1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-07-12 16:32+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 msgstr "Auteursrechten"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
45 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "De bibliografiesleutel"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
54 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
59 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
60 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
82 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
83 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
84 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
91 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
92 "LaTeX-code te gebruiken."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Citatenstijl"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Stij&lformaat:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
114 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
115 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
124 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
132 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
136 msgid "Biblatex &citation style:"
137 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
140 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Bibliografiestijl"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
192 "het BibTex-dialoogvenster"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 msgstr "Opnieuw &scannen"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Bibliografiegeneratie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Kies een verwerker"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
254 msgid "BibTeX database(s) to use"
255 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
262 msgid "Found b&y LaTeX:"
263 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
267 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
270 msgid "&Add Selected[[bib]]"
271 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
275 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
287 msgstr "&Verwijderen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
308 msgid "Edit selected database externally"
309 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
313 msgstr "&Bewerken..."
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
317 msgstr "Gesele&cteerd:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
320 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:291
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
333 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
334 "verschilt van het LyX-document"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "De BibTeX-stijl"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Kies een stijlbestand"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
349 msgid "Select a style file from your local directory"
350 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
353 msgid "Add L&ocal..."
354 msgstr "L&okaal toevoegen..."
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
357 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
358 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
359 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
360 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
361 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
362 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
363 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
364 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
365 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "alle geciteerde referenties"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:359
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:360
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
389 msgid "all references"
390 msgstr "alle referenties"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
418 msgstr "&Opnieuw scannen"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Type en grootte"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
426 msgstr "Waarde breedte"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "Binnenste &blok:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Type binnenste blok"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
478 msgstr "Waarde hoogte"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
486 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
487 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
494 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Types blokversiering"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Waarde dikte"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Waarde scheiding met blok"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Bloksch&eiding:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgstr "&Versiering:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "&Schaduwgrootte:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Waarde grootte"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgstr "Achter&grond:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Kies uw vertakking"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
644 "de vertakking actief is."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
653 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
656 msgid "&Undefined Branches"
657 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
660 msgid "A&vailable Branches:"
661 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
664 msgid "Toggle the selected branch"
665 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
668 msgid "(&De)activate"
669 msgstr "(&De)activeren"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
672 msgid "Add a new branch to the list"
673 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
677 #: src/CutAndPaste.cpp:444
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "K&leur wijzigen..."
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4781 src/Buffer.cpp:4794
696 msgstr "&Verwijderen"
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
699 msgid "Change the name of the selected branch"
700 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
704 msgstr "&Hernoemen..."
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
707 msgid "Add the selected branches to the list."
708 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
711 msgid "&Add Selected"
712 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
715 msgid "Add all unknown branches to the list."
716 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
720 msgstr "A&llemaal toevoegen"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1448
723 #: src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4849 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
724 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
740 msgid "Undefined branches used in this document."
741 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
744 msgid "&Undefined Branches:"
745 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgstr "&Lettertype:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1515
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2575
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2582
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4731 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
845 msgid "&Custom bullet:"
846 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "Go to previous change"
859 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
862 msgid "&Previous change"
863 msgstr "V&orige wijziging"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
866 msgid "Go to next change"
867 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
871 msgstr "&Volgende wijziging"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
874 msgid "Accept this change"
875 msgstr "Deze wijziging accepteren"
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
882 msgid "Reject this change"
883 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
890 msgid "Font Properties"
891 msgstr "Eigenschappen lettertype"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
896 msgstr "Lettertypefamilie"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
905 msgstr "Lettertypereeks"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgstr "Lettertypevorm"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgstr "Lettertypegrootte"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgstr "Lettertypekleur"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
935 msgid "U&nderlining:"
936 msgstr "O&nderstreping:"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
939 msgid "Underlining of text"
940 msgstr "Onderstrepen van tekst"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
943 msgid "S&trikethrough:"
944 msgstr "&Doorstrepen:"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
947 msgid "Strike-through text"
948 msgstr "Doorstrepen van tekst"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
951 msgid "Language Settings"
952 msgstr "Taalinstellingen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
963 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
965 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
974 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
978 msgid "E&xclude from Spellchecking"
979 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
982 msgid "Semantic Markup"
983 msgstr "Semantische opmaak"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
986 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
987 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
994 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
996 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
997 "maar dit is aanpasbaar)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1017 msgstr "Alle velden"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1024 msgid "All entry types"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1042 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1045 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1051 msgid "Selected &Citations:"
1052 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1059 msgid "Citation st&yle:"
1060 msgstr "Citatensti&jl:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1063 msgid "Text befo&re:"
1064 msgstr "Tekst er&voor:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1067 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1068 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1072 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1073 "style supports this."
1075 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1079 msgid "&Text after:"
1080 msgstr "&Tekst erna:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1084 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1087 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1092 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1096 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1100 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1103 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1104 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1115 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1116 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1119 msgid "All aut&hors"
1120 msgstr "&Alle auteurs"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgstr "Lettertypekleur"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgstr "Hoofdtekst:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1137 msgstr "Standaard..."
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Grijze notities:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
1152 msgstr "&Wijzigen..."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Achtergrondkleuren"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Blokken met schaduw:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Revisies vergelijken"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1171 msgid "Revisions ba&ck"
1172 msgstr "Revisies teru&g"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Tussen revisies"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1187 msgid "Old Documen&t:"
1188 msgstr "Oud documen&t:"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1191 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1193 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1197 msgstr "&Bladeren..."
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nieuw document:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1204 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1206 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1214 msgstr "&Bladeren..."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1217 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1218 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
1221 msgid "Document Settings"
1222 msgstr "Documentinstellingen"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1225 msgid "O&ld Document"
1226 msgstr "Ou&d document"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1229 msgid "New Docu&ment"
1230 msgstr "Nieuw docu&ment"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1234 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1235 "resulting document"
1237 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1238 "resulterende document"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1241 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1242 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1262 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1266 msgid "S&wap && Reverse"
1267 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1270 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1271 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1274 msgid "Use Class Defaults"
1275 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1278 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1279 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Save as Document Defaults"
1283 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1290 msgid "Show ERT button only"
1291 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1298 msgid "Show ERT contents"
1299 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1303 msgstr "O&pengeklapt"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1307 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1308 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1310 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1311 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1315 msgid "For more information, refer to the complete log."
1316 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1319 msgid "Description:"
1320 msgstr "Beschrijving:"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1327 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1328 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1331 msgid "View Complete &Log..."
1332 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1335 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1337 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1348 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1352 msgstr "Bestandsnaam"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1360 msgid "Select a file"
1361 msgstr "Selecteer een bestand"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1372 msgid "Available templates"
1373 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1377 msgid "LaTe&X and LyX options"
1378 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1381 msgid "LaTeX Options"
1382 msgstr "LaTeX-opties"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1394 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1395 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1397 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1398 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1401 msgid "&Show in LyX"
1402 msgstr "&Tonen in LyX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1408 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1409 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1412 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1413 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1416 msgid "Si&ze and Rotation"
1417 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1427 msgid "Angle to rotate image by"
1428 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1434 msgid "The origin of the rotation"
1435 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1439 msgstr "&Oorsprong:"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1447 msgstr "Schaalfactor"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1451 msgid "Height of image in output"
1452 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1456 msgid "Width of image in output"
1457 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1460 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1461 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1465 msgid "&Maintain aspect ratio"
1466 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1473 msgid "Clip to bounding box values"
1474 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1477 msgid "Clip to &bounding box"
1478 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1482 msgid "Left botto&m:"
1483 msgstr "&Linksonder:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1492 msgstr "Rech&tsboven:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1495 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1496 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1500 msgid "&Get from File"
1501 msgstr "&Uit bestand"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Vervangen &door:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1525 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1526 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1530 msgid "Search &backwards"
1531 msgstr "&Achteruit zoeken"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1538 msgid "W&hole words"
1539 msgstr "&Heel woord"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1556 msgstr "&Volgende zoeken"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1570 msgid "Replace all occurrences at once"
1571 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1576 msgid "Replace &All"
1577 msgstr "A&lles vervangen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1581 msgstr "Inst&ellingen"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1584 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1585 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1592 msgid "C&urrent document"
1593 msgstr "H&uidige document"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1597 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1600 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1601 "hoofddocument behoren"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1604 msgid "&Master document"
1605 msgstr "H&oofddocument"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1608 msgid "All open documents"
1609 msgstr "Alle geopende documenten"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1612 msgid "&Open documents"
1613 msgstr "Ge&opende documenten"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1616 msgid "&All manuals"
1617 msgstr "&Alle handleidingen"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1629 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1630 "and paragraph style"
1632 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1633 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1636 msgid "I&gnore format"
1637 msgstr "Opmaak ne&geren"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1648 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1649 "afhankelijk van de originele tekst"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1661 msgid "Float T&ype:"
1662 msgstr "Floatt&ype:"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1665 msgid "Alignment of Contents"
1666 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1670 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1673 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1674 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1677 msgid "D&ocument Default"
1678 msgstr "Standaard van d&ocument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1681 msgid "Left-align float contents"
1682 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1690 msgid "Center float contents"
1691 msgstr "Floatinhoud centreren"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1710 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Standaard van klasse"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Overige opties"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "&Zijdelings draaien"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Positie op pagina"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "&Bovenaan pagina"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "&Onderaan pagina"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "&Pagina voor floats"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Zeker hier"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1766 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1769 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1773 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1774 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:32
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "&Standaardfamilie:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1781 msgid "Select the default family for the document"
1782 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1786 msgstr "&Basisgrootte:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1789 msgid "&LaTeX font encoding:"
1790 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1793 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1794 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1801 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1802 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
1812 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1814 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1818 msgid "&Sans Serif:"
1819 msgstr "&Schreefloos:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1822 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1823 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:177
1827 msgstr "S&chaal (%):"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1830 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1832 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1836 msgid "&Typewriter:"
1837 msgstr "&Monospace:"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:235
1840 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1841 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:255
1845 msgstr "Sch&aal (%):"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:265
1848 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1850 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:301
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:311
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:318
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:328
1865 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1866 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:335
1869 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1870 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:338
1873 msgid "Use true s&mall caps"
1874 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:345
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:348
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:355
1886 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1889 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:358
1893 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1894 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:365
1898 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1899 "box prevents that."
1901 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1902 "aanvinken verhindert dat."
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:368
1905 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1906 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1910 msgstr "&Afbeeldingen"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1913 msgid "Select an image file"
1914 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1918 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1921 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1923 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1926 msgid "Set &height:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1930 msgid "&Scale graphics (%):"
1931 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1934 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1936 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1944 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1945 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1948 msgid "Rotate Graphics"
1949 msgstr "Afbeelding draaien"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1952 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1953 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1956 msgid "Ro&tate after scaling"
1957 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1961 msgstr "&Oorsprong:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1964 msgid "A&ngle (degrees):"
1965 msgstr "&Hoek (graden):"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1969 msgid "File name of image"
1970 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1973 msgid "&Coordinates and Clipping"
1974 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1978 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1979 "viewport for PDF output)"
1981 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1982 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1985 msgid "Clip to c&oordinates"
1986 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2000 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2001 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2003 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2004 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2008 msgid "Additional LaTeX options"
2009 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2012 msgid "LaTeX &options:"
2013 msgstr "LaTeX-&opties:"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2017 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2018 "at application level (see Preferences dialog)."
2020 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2021 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2024 msgid "Sho&w in LyX"
2025 msgstr "&Tonen in LyX"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2028 msgid "Sca&le on screen (%):"
2029 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2032 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2034 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2037 msgid "Graphics Group"
2038 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2041 msgid "Assigned &to group:"
2042 msgstr "Lid van &groep:"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2045 msgid "Click to define a new graphics group."
2046 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2049 msgid "O&pen new group..."
2050 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2053 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2054 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2058 msgstr "Conceptmodus"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2062 msgstr "&Conceptmodus"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2065 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2066 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2069 msgid "..............."
2070 msgstr "..............."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2077 msgid "<-----------"
2078 msgstr "<-----------"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2081 msgid "----------->"
2082 msgstr "----------->"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2085 msgid "\\-----v-----/"
2086 msgstr "\\-----v-----/"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2089 msgid "/-----^-----\\"
2090 msgstr "/-----^-----\\"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2097 msgid "Supported spacing types"
2098 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2105 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2106 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2109 msgid "&Fill Pattern:"
2110 msgstr "&Opvulpatroon:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2114 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2117 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2118 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2122 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2124 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2135 msgid "Name associated with the URL"
2136 msgstr "Naam van de URL"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2145 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2146 "to enter LaTeX code."
2148 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2149 "LaTeX-code te gebruiken."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2152 msgid "Specify the link target"
2153 msgstr "Geef het doel op van de link"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2160 msgid "Link to the web or to every other target"
2161 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2168 msgid "Link to an email address"
2169 msgstr "Naar een e-mailadres"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2176 msgid "Link to a file"
2177 msgstr "Naar een bestand"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2184 msgid "I&nclude Type:"
2185 msgstr "I&nsluittype:"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2202 msgid "Program Listing"
2203 msgstr "Codefragment"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2206 msgid "Edit the file"
2207 msgstr "Bestand bewerken"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2217 msgid "File name to include"
2218 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2221 msgid "Underline spaces in generated output"
2222 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2225 msgid "&Mark spaces in output"
2226 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2229 msgid "Show LaTeX preview"
2230 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2233 msgid "&Show preview"
2234 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2237 msgid "Listing Parameters"
2238 msgstr "Weergaveparameters"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2242 msgstr "&Bijschrift:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2247 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2248 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2253 msgid "&Bypass validation"
2254 msgstr "&Geen validatie"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2257 msgid "&More parameters"
2258 msgstr "&Meer parameters"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2262 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2263 "want to enter LaTeX code."
2265 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2266 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2269 msgid "Available I&ndexes:"
2270 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2273 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2274 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2278 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2279 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2282 msgid "Index Generation"
2283 msgstr "Genereren van de index"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2291 msgid "Define program options of the selected processor."
2292 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2295 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2296 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2299 msgid "&Use multiple indexes"
2300 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2303 msgid "&New:[[index]]"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2308 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2310 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2314 msgid "Add a new index to the list"
2315 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2318 msgid "A&vailable Indexes:"
2319 msgstr "Be&schikbare indices:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2327 msgid "Remove the selected index"
2328 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2331 msgid "Rename the selected index"
2332 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2336 msgstr "&Hernoemen..."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2339 msgid "Define or change button color"
2340 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2343 msgid "Infor&mation Type:"
2344 msgstr "Infor&matietype:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2348 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2349 "information below."
2351 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2352 "gevraagde informatie hieronder."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2356 msgstr "&Vaste datum:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2359 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2360 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2364 msgstr "&Aangepast:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2367 msgid "Inset Parameter Configuration"
2368 msgstr "Configuratie insetparameters"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2371 msgid "Update dialog when moving context"
2372 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2375 msgid "S&ynchronize Dialog"
2376 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2379 msgid "Apply settings immediately"
2380 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2384 msgid "I&mmediate Apply"
2385 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2388 msgid "Document &Class"
2389 msgstr "Document&klasse"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2392 msgid "Click to select a local document class definition file"
2394 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2397 msgid "&Local Layout..."
2398 msgstr "&Lokale lay-out..."
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2401 msgid "Class Options"
2402 msgstr "Klasseopties"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2405 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2406 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2409 msgid "&Predefined:"
2410 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2414 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2417 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2418 "linkerkant om te (de)selecteren."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2422 msgstr "&Aangepast:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2425 msgid "&Graphics driver:"
2426 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2429 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2430 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2433 msgid "Select de&fault master document"
2434 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2438 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2441 msgid "Enter the name of the default master document"
2442 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2445 msgid "&Suppress default date on front page"
2446 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2449 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2450 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2453 msgid "&Quote style:"
2454 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2457 msgid "Select the default quotation marks style"
2458 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:59
2462 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2463 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2464 "have been inserted with."
2466 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2467 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2468 "zoals ze ingevoerd zijn."
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:62
2471 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2472 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:89
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2479 msgid "Select Unicode encoding variant."
2480 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2483 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2484 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2487 msgid "Select custom encoding."
2488 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2491 msgid "Language pa&ckage:"
2492 msgstr "Taalpa&kket:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:153
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2496 msgid "Select which language package LyX should use"
2497 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:160
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2502 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2504 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2508 msgstr "Ver&schuiving:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2511 msgid "Value of the vertical line offset."
2512 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2515 msgid "Value of the line width."
2516 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2523 msgid "Value of the line thickness."
2524 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2527 msgid "Input here the listings parameters"
2528 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2532 msgid "Feedback window"
2533 msgstr "Feedbackvenster"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2536 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2537 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2540 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2541 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2546 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2548 msgstr "Codefragment"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2551 msgid "&Main Settings"
2552 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2559 msgid "Check for inline listings"
2560 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2563 msgid "&Inline listing"
2564 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2567 msgid "Check for floating listings"
2568 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2579 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2580 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2583 msgid "Line numbering"
2584 msgstr "Regelnummers"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2591 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2592 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2596 msgstr "S&tapgrootte:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2599 msgid "Difference between two numbered lines"
2600 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2604 msgstr "Lette&rgrootte:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2607 msgid "Choose the font size for line numbers"
2608 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2617 msgstr "Lettergr&ootte:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2620 msgid "The content's base font size"
2621 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2624 msgid "Font Famil&y:"
2625 msgstr "Lettert&ype:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2628 msgid "The content's base font style"
2629 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2633 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2636 msgid "&Break long lines"
2637 msgstr "Lange regels af&breken"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2640 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2641 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2644 msgid "S&pace as symbol"
2645 msgstr "S&patie als symbool"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2648 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2649 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2652 msgid "Space i&n string as symbol"
2653 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2656 msgid "Tab&ulator size:"
2657 msgstr "Tab&grootte:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2660 msgid "Use extended character table"
2661 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2664 msgid "&Extended character table"
2665 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2672 msgid "Select the programming language"
2673 msgstr "Kies de programmeertaal"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2680 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2681 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2688 msgid "Fi&rst line:"
2689 msgstr "Ee&rste regel:"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2692 msgid "The first line to be printed"
2693 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2697 msgstr "&Laatste regel:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2700 msgid "The last line to be printed"
2701 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2705 msgstr "Gea&vanceerd"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2708 msgid "More Parameters"
2709 msgstr "Meer parameters"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2714 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2717 msgid "Document-specific layout information"
2718 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2726 msgid "Errors reported in terminal."
2727 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2731 msgstr "Converteren"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2735 msgstr "&Type logs:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2738 msgid "Jump to the next error message."
2739 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2743 msgstr "Volgende &fout"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2746 msgid "Jump to the next warning message."
2747 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2750 msgid "Next &Warning"
2751 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2758 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2759 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2766 msgid "&Open Containing Directory"
2767 msgstr "&Map met logs openen"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2770 msgid "Update the display"
2771 msgstr "Werk de weergave bij"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2789 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2792 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2796 msgid "Filter case-sensitively"
2797 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2800 msgid "Case Sensiti&ve"
2801 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2804 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2806 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2809 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2810 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2813 msgid "&Default margins"
2814 msgstr "&Standaardmarges"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2834 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2837 msgid "Head &height:"
2838 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2842 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2845 msgid "&Column sep:"
2846 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2849 msgid "Master Document Output"
2850 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2853 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2854 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2857 msgid "Include only &selected children"
2858 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2862 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2865 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2866 "(maakt compilatie trager)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2869 msgid "&Maintain counters and references"
2870 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2873 msgid "Include all subdocuments in the output"
2874 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2877 msgid "&Include all children"
2878 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2884 msgid "Number of rows"
2885 msgstr "Aantal rijen"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2896 msgid "Number of columns"
2897 msgstr "Aantal kolommen"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2907 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2910 msgid "Vertical alignment"
2911 msgstr "Verticale uitlijning"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2915 msgstr "&Verticaal:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2919 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2922 msgid "Hori&zontal:"
2923 msgstr "Hori&zontaal:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2926 msgid "decoration type / matrix border"
2927 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2930 msgid "All packages:"
2931 msgstr "Alle pakketten:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2934 msgid "Load A&utomatically"
2935 msgstr "A&utomatisch laden"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2938 msgid "Load Alwa&ys"
2939 msgstr "Alti&jd laden"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2942 msgid "Do &Not Load"
2943 msgstr "&Niet laden"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2946 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2947 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2950 msgid "Indent &formulas"
2951 msgstr "Insprong bij &formules"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2954 msgid "Size of the indentation"
2955 msgstr "Grootte van de insprong"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2958 msgid "Formula numbering side:"
2959 msgstr "Kant formulenummers:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2962 msgid "Side where formulas are numbered"
2963 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2967 msgstr "Besc&hikbaar:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
2977 msgstr "&Verwijderen"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
2981 msgstr "G&eselecteerd:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2984 msgid "Nomenclature"
2985 msgstr "Begrippenlijst"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2992 msgid "Des&cription:"
2993 msgstr "Bes&chrijving:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2997 msgstr "Sorteren &als:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3001 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3002 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3004 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3005 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3012 msgid "LyX internal only"
3013 msgstr "Enkel binnen LyX"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3017 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3020 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3021 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3028 msgid "Print as grey text"
3029 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3036 msgid "Add line numbers to the document"
3037 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3040 msgid "L&ine numbering"
3041 msgstr "&Regelnummers"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3049 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3050 "manual for details."
3052 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3056 msgid "&List in Table of Contents"
3057 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3064 msgid "Output Format"
3065 msgstr "Uitvoerformaat"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3068 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3069 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3072 msgid "De&fault output format:"
3073 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3077 msgstr "LyX-formaat"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3081 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3082 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3083 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3084 "in collaborative settings and with version control systems."
3086 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3087 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3088 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3089 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3090 "versiebeheersysteem te werken."
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3093 msgid "Save &transient properties"
3094 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3098 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3101 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3105 msgid "&Allow running external programs"
3106 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3109 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3111 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3112 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3115 msgid "S&ynchronize with output"
3116 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3119 msgid "C&ustom macro:"
3120 msgstr "&Aangepaste macro:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3123 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3124 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3127 msgid "XHTML Output Options"
3128 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3131 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3132 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3135 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3136 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3139 msgid "&Math output:"
3140 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3143 msgid "Format to use for math output."
3144 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3156 msgstr "Afbeeldingen"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3159 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3166 msgid "Math &image scaling:"
3167 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3170 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3171 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3174 msgid "Write CSS to file"
3175 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3178 msgid "&Use hyperref support"
3179 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3186 msgid "Header Information"
3187 msgstr "Hoofdinginformatie"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3199 msgstr "Ond&erwerp:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3203 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3207 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3209 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3210 "informatie uit het bestand zelf"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3213 msgid "Automatically fi&ll header"
3214 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3217 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3218 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3221 msgid "Load in &fullscreen mode"
3222 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3226 msgstr "Snel&koppelingen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3229 msgid "Allows link text to break across lines."
3231 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3234 msgid "B&reak links over lines"
3235 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3238 msgid "No &frames around links"
3239 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3242 msgid "C&olor links"
3243 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3246 msgid "Bibliographical backreferences"
3247 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3250 msgid "B&ackreferences:"
3251 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3255 msgstr "&Bladwijzers"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3258 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3259 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3262 msgid "&Numbered bookmarks"
3263 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3266 msgid "&Open bookmark tree"
3267 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3270 msgid "Number of levels"
3271 msgstr "Aantal niveaus"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3274 msgid "Additional O&ptions"
3275 msgstr "Bijkomende o&pties"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3278 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3279 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3282 msgid "Paper Format"
3283 msgstr "Papierformaat"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3291 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3293 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3296 msgid "&Orientation:"
3297 msgstr "&Afdrukstand:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3309 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1738
3311 msgstr "Paginaopmaak"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3314 msgid "Page &style:"
3315 msgstr "Pagina&stijl:"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3318 msgid "Style used for the page header and footer"
3319 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3322 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3323 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3326 msgid "&Two-sided document"
3327 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3330 msgid "Line &spacing"
3331 msgstr "Regel&afstand"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3379 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3380 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3383 msgid "Paragraph's &Default"
3384 msgstr "&Standaard van alinea"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3388 msgstr "Labelbreedte"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3392 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3394 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3397 msgid "Lo&ngest label"
3398 msgstr "La&ngste label"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3401 msgid "&Indent Paragraph"
3402 msgstr "&Insprong voor alinea"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3405 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3406 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3413 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3414 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3417 msgid "&Horizontal Phantom"
3418 msgstr "&Horizontaal spook"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3421 msgid "Vertical space of the phantom content"
3422 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3425 msgid "Verti&cal Phantom"
3426 msgstr "Verti&caal spook"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3433 msgid "Change the selected color"
3434 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3438 msgstr "Aa&npassen..."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3441 msgid "Reset the selected color to its original value"
3442 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3445 msgid "Restore &Default"
3446 msgstr "Standaard &herstellen"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3449 msgid "Reset all colors to their original value"
3450 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3453 msgid "Restore A&ll"
3454 msgstr "A&lles resetten"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3457 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3458 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3461 msgid "&Use system colors"
3462 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3466 msgstr "In wiskunde"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3470 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3473 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3477 msgid "Automatic in&line completion"
3478 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3481 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3482 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3485 msgid "Automatic p&opup"
3486 msgstr "Automatische p&op-up"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3489 msgid "Autoco&rrection"
3490 msgstr "Automatische co&rrectie"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3498 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3501 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3505 msgid "Automatic &inline completion"
3506 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3509 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3510 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3513 msgid "Automatic &popup"
3514 msgstr "Automatische &pop-up"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3518 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3521 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3525 msgid "Cursor i&ndicator"
3526 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3529 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3530 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3536 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3537 "if it is available."
3539 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3540 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3543 msgid "s inline completion dela&y"
3544 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3548 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3549 "if it is available."
3551 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3552 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3555 msgid "s popup d&elay"
3556 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3560 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3563 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3567 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3568 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3572 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3573 "It will be shown right away."
3575 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3576 "up. Het zal direct getoond worden."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3579 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3580 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3583 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3584 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3587 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3588 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3591 msgid "Converter Defi&nitions"
3592 msgstr "Conversiedefi&nities"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3596 msgstr "&Conversieprogramma:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3599 msgid "E&xtra flag:"
3600 msgstr "E&xtra vlag:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3603 msgid "Fro&m format:"
3604 msgstr "Van for&maat:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3608 msgstr "&Naar formaat:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3619 msgstr "&Verwijderen"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3622 msgid "Converter File Cache"
3623 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3627 msgstr "Ingeschak&eld"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3630 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3631 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3639 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3641 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3642 "indien dit ingeschakeld is."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3645 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3646 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3650 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3651 "'needauth' option."
3653 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3654 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3657 msgid "Use need&auth option"
3658 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3661 msgid "Display &graphics"
3662 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3665 msgid "Instant &preview:"
3666 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3675 msgstr "Geen wiskunde"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3682 msgid "Preview si&ze:"
3683 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3686 msgid "Factor for the preview size"
3687 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3690 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3691 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3694 msgid "&Mark end of paragraphs"
3695 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3698 msgid "Session Handling"
3699 msgstr "Sessiebeheer"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3702 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3703 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3706 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3707 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3710 msgid "Restore cursor &positions"
3711 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3714 msgid "&Load opened files from last session"
3715 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3718 msgid "&Clear all session information"
3719 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3722 msgid "Backup && Saving"
3723 msgstr "Back-up en opslag"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3726 msgid "Backup &original documents when saving"
3727 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3730 msgid "&Backup documents, every"
3731 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3739 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3740 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3741 "state (compressed or uncompressed)."
3743 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3744 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3745 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3748 msgid "&Save new documents compressed by default"
3749 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3753 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3754 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3757 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3758 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3759 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3762 msgid "Save the &document directory path"
3763 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3766 msgid "Windows && Work Area"
3767 msgstr "Vensters en werkruimte"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3770 msgid "Open documents in &tabs"
3771 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3775 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3776 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3778 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3779 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3782 msgid "Use s&ingle instance"
3783 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3786 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3788 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3791 msgid "Displa&y single close-tab button"
3792 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3795 msgid "Closing last &view:"
3796 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3799 msgid "Closes document"
3800 msgstr "Sluit document af"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3803 msgid "Hides document"
3804 msgstr "Verbergt document"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3807 msgid "Ask the user"
3808 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3815 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3816 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3820 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3821 "width used when set to 0."
3823 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3824 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3827 msgid "Cursor width (&pixels):"
3828 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3831 msgid "Scroll &below end of document"
3832 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3835 msgid "Skip trailing non-word characters"
3836 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3839 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3840 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3843 msgid "Sort &environments alphabetically"
3844 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3847 msgid "&Group environments by their category"
3848 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3851 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3852 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3855 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3856 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3859 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3860 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3864 msgstr "Volledig scherm"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3867 msgid "&Hide toolbars"
3868 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3871 msgid "Hide scr&ollbar"
3872 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3875 msgid "Hide &tabbar"
3876 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3879 msgid "Hide &menubar"
3880 msgstr "&Menubalk verbergen"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3883 msgid "Hide sta&tusbar"
3884 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3887 msgid "&Limit text width"
3888 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3891 msgid "Screen used (&pixels):"
3892 msgstr "Breedte (&pixels):"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3900 msgstr "Ver&wijderen"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3903 msgid "&Document format"
3904 msgstr "&Documentformaat"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3907 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3908 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3911 msgid "Sho&w in export menu"
3912 msgstr "T&onen in exportmenu"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3915 msgid "Vector &graphics format"
3916 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3919 msgid "S&hort name:"
3920 msgstr "&Korte naam:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3923 msgid "E&xtensions:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3932 msgstr "Snel&toets:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3936 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3940 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3944 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3948 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3951 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3954 msgid "Default Output Formats"
3955 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3958 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3959 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3963 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3964 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3966 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3967 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3970 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3971 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3974 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3975 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3978 msgid "With &TeX fonts:"
3979 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3994 msgid "Your E-mail address"
3995 msgstr "Uw e-mailadres"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3999 msgstr "Toetsenbord"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4002 msgid "Use &keyboard map"
4003 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4008 msgstr "Bla&deren..."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4012 msgstr "S&ecundair:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4020 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4021 "time LyX is launched."
4023 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4024 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4027 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4028 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4035 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4036 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4040 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4041 "speed it up, low values slow it down."
4043 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4044 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4048 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4050 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4053 msgid "&Middle mouse button pasting"
4054 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4057 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4058 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4062 msgstr "&Inschakelen"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4077 msgid "User &interface language:"
4078 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4081 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4083 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4086 msgid "Language &package:"
4087 msgstr "Taalpa&kket:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4095 msgstr "Automatisch"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
4099 msgid "Always Babel"
4100 msgstr "Altijd Babel"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
4104 msgid "None[[language package]]"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4108 msgid "Command s&tart:"
4109 msgstr "&Begincommando:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4112 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4113 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4116 msgid "Command e&nd:"
4117 msgstr "Ei&ndcommando:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4120 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4121 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4124 msgid "Default decimal &separator:"
4125 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4128 msgid "Default length &unit:"
4129 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4133 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4134 "the language package)"
4136 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4137 "van lokaal (op het taalpakket)"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4140 msgid "Set languages &globally"
4141 msgstr "Talen &globaal instellen"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4145 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4148 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4149 "taalwissel-commando"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4153 msgstr "Automatisch &begin"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4157 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4160 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4161 "taalwissel-commando"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4165 msgstr "Automatisch &einde"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4168 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4169 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4172 msgid "Mark &foreign languages"
4173 msgstr "Andere talen &markeren"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4176 msgid "Right-to-Left Language Support"
4177 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4180 msgid "Cursor movement:"
4181 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4192 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4193 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4196 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4198 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4199 "weergaveprogramma's"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4203 msgstr "&Verwerker:"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4206 msgid "BibTeX command and options"
4207 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4211 msgid "Processor for &Japanese:"
4212 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4215 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4217 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4220 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4221 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4224 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4226 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4229 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4230 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4233 msgid "CheckTeX start options and flags"
4234 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4237 msgid "&CheckTeX command:"
4238 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4241 msgid "&Nomenclature command:"
4242 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4246 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4247 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4248 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4250 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4251 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4252 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4255 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4256 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4259 msgid "Set class options to default on class change"
4261 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4265 msgid "R&eset class options when document class changes"
4267 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4271 msgid "Forward Search"
4272 msgstr "Vooruit zoeken"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4275 msgid "DV&I command:"
4276 msgstr "DV&I-commando:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4279 msgid "&PDF command:"
4280 msgstr "&PDF-commando:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4283 msgid "Dvips Options"
4284 msgstr "Dvips-opties"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4287 msgid "Paper t&ype:"
4288 msgstr "Papier&soort:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4291 msgid "Paper si&ze:"
4292 msgstr "Papier&grootte:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4299 msgid "Other Options"
4300 msgstr "Andere opties"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4303 msgid "Output &line length:"
4304 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4308 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4309 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4310 "paragraphs are separated by a blank line."
4312 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4313 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4314 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4317 msgid "&Overwrite on export:"
4318 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4321 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4323 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4327 msgid "Ask permission"
4328 msgstr "Toestemming vragen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4331 msgid "Main file only"
4332 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4336 msgstr "Alle bestanden"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4340 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4341 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4342 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4343 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4344 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4345 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4347 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4348 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4349 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4350 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4351 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4352 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4355 msgid "&PATH prefix:"
4356 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4360 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4361 "variable. Use the OS native format."
4363 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4364 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4367 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4368 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4372 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4373 "environment variable. Use the OS native format."
4375 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4376 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4387 msgstr "Bladeren..."
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4390 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4391 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4394 msgid "&Temporary directory:"
4395 msgstr "&Tijdelijke map:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4398 msgid "Ly&XServer pipe:"
4399 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4402 msgid "&Backup directory:"
4403 msgstr "Map voor &back-ups:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4406 msgid "&Example files:"
4407 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4410 msgid "&Document templates:"
4411 msgstr "&Documentsjablonen:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4414 msgid "&Working directory:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4418 msgid "H&unspell dictionaries:"
4419 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4422 msgid "Sans Seri&f:"
4423 msgstr "Schree&floos:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4426 msgid "T&ypewriter:"
4427 msgstr "&Monospace:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4434 msgid "Default &zoom %:"
4435 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4439 msgstr "Lettergroottes"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4455 msgstr "Su&pergroot:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4459 msgstr "Re&usachtig:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4479 msgstr "&Minuscuul:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4487 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4490 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4491 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4494 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4496 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4500 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4501 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4504 msgid "&Spellchecker engine:"
4505 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4509 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4512 msgid "Accept compound &words"
4513 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4516 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4517 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4520 msgid "S&pellcheck continuously"
4521 msgstr "S&pelling continue controleren"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4524 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4525 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4528 msgid "&Escape characters:"
4529 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4532 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4533 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4536 msgid "Al&ternative language:"
4537 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4540 msgid "General Look && Feel"
4541 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4544 msgid "Use icons from system's &theme"
4545 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4548 msgid "&User interface file:"
4549 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4553 msgstr "&Set iconen:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4557 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4558 "save the preferences and restart LyX."
4560 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4561 "totdat LyX herstart wordt."
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4564 msgid "Context Help"
4565 msgstr "Contextuele help"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4569 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4570 "the main work area of an edited document"
4572 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4573 "van een bewerkt document"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4576 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4577 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4584 msgid "&Maximum last files:"
4585 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4589 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4590 "current LyX session, not permanently."
4592 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4593 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4594 "opgeslagen worden."
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4597 msgid "A&pply to current session only"
4598 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4601 msgid "Nomenclature settings"
4602 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4606 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4607 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4610 msgid "&List Indentation:"
4611 msgstr "&Lijstinsprong:"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4614 msgid "Custom &Width:"
4615 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4618 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4619 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4622 msgid "Available i&ndexes:"
4623 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4626 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4627 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4630 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4632 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4641 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4642 "code in index names."
4644 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4645 "gebruiken in indexnamen."
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4653 msgstr "Instellingen"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4656 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4657 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4660 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4661 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4664 msgid "&Clear automatically"
4665 msgstr "&Automatisch opschonen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4668 msgid "Debug messages"
4669 msgstr "Debugberichten"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4672 msgid "Display no debug messages"
4673 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4680 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4681 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4685 msgstr "G&eselecteerd"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4688 msgid "Display all debug messages"
4689 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4696 msgid "Display statusbar messages?"
4697 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4700 msgid "&Statusbar messages"
4701 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4704 msgid "&In[[buffer]]:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4708 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4709 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4716 msgid "Sorting of the list of available labels"
4717 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4720 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4722 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4730 msgid "Available &Labels:"
4731 msgstr "Beschikb&are labels:"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4734 msgid "Sele&cted Label:"
4735 msgstr "G&eselecteerd label:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4738 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4740 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4743 msgid "Jump to the selected label"
4744 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4747 msgid "&Go to Label"
4748 msgstr "Naar label &gaan"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4751 msgid "Reference For&mat:"
4752 msgstr "Referentiefor&maat:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4755 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4756 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4760 msgstr "<verwijzing>"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4763 msgid "(<reference>)"
4764 msgstr "(<verwijzing>)"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4771 msgid "on page <page>"
4772 msgstr "op pagina <pagina>"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4775 msgid "<reference> on page <page>"
4776 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4780 msgid "Formatted reference"
4781 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4784 msgid "Textual reference"
4785 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4789 msgstr "Enkel label"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4793 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4794 "references, and only if you are using refstyle.)"
4796 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4797 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4805 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4806 "references, and only if you are using refstyle.)"
4808 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4809 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4813 msgstr "Met hoofdletters"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4816 msgid "Do not output part of label before \":\""
4817 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4821 msgstr "Zonder prefix"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4824 msgid "Repla&ce with:"
4825 msgstr "Vervangen &door:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4828 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4829 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4832 msgid "Match w&hole words only"
4833 msgstr "Alleen hele &woorden"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4836 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4838 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4842 msgid "Export for&mats:"
4843 msgstr "Exportfor&maten:"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4846 msgid "Send exported file to &command:"
4847 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4850 msgid "Edit shortcut"
4851 msgstr "Sneltoets bewerken"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4858 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4859 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4863 msgstr "&Sneltoets:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4867 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4868 "the 'Clear' button"
4870 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4873 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4874 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4878 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4881 msgid "Clear current shortcut"
4882 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4892 msgid "Spell Checker"
4893 msgstr "Spellingscontrole"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4896 msgid "Replace with selected word"
4897 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4900 msgid "Replace word with current choice"
4901 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4904 msgid "Ignore this word"
4905 msgstr "Negeer dit woord"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4914 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4916 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4917 "gecontroleerde woord."
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4921 msgstr "&Volgende zoeken"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4924 msgid "Unknown word:"
4925 msgstr "Onbekend woord:"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4928 msgid "Current word"
4929 msgstr "Huidige woord"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4932 msgid "Re&placement:"
4933 msgstr "Vervan&ging:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4936 msgid "S&uggestions:"
4937 msgstr "S&uggesties:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4940 msgid "Ignore this word throughout this session"
4941 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4945 msgstr "Alles n&egeren"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4948 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4949 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4953 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4956 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4957 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4961 msgstr "Ca&tegorie:"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4964 msgid "Select this to display all available characters at once"
4965 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4968 msgid "&Display all"
4969 msgstr "&Alles tonen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4976 msgid "&Table Settings"
4977 msgstr "&Tabelinstellingen"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4981 msgstr "Rij-instellingen"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4984 msgid "Merge cells of different rows"
4985 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
4992 msgid "&Vertical Offset:"
4993 msgstr "&Verticale ruimte:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
4996 msgid "Optional vertical offset"
4997 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5000 msgid "Cell setting"
5001 msgstr "Celinstellingen"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5004 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5005 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5008 msgid "rotation angle"
5009 msgstr "rotatiehoek"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5016 msgid "Table-wide settings"
5017 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5024 msgid "Verti&cal alignment:"
5025 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5028 msgid "Vertical alignment of the table"
5029 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5032 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5033 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5044 msgid "Column settings"
5045 msgstr "Kolominstellingen"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5049 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5050 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5051 "Fixed custom width</p></body></html>"
5053 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5054 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5055 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5059 msgstr "Tekstlengte"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5062 msgid "Variable[[Width]]"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5066 msgid "Custom[[Width]]"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5070 msgid "Horizontal alignment in column"
5071 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5074 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5080 msgid "At Decimal Separator"
5081 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5084 msgid "Hori&zontal alignment:"
5085 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5089 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5092 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5093 "basislijn van deze rij."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5096 msgid "&Vertical alignment in row:"
5097 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5100 msgid "Custom width of the column"
5101 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5104 msgid "&Decimal separator:"
5105 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5108 msgid "Merge cells of different columns"
5109 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5112 msgid "Mu<icolumn"
5113 msgstr "Mu<ikolom"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5116 msgid "LaTe&X argument:"
5117 msgstr "LaTe&X-argument:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5120 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5121 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5129 msgstr "Randen instellen"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5132 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5133 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5137 msgstr "Alle randen"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5140 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5141 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5145 msgstr "&Randen aan"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5148 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5149 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5152 msgid "Use default (grid-like) border style"
5153 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5161 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5162 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5164 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5165 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5168 msgid "Use Default &Formal Style"
5169 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5172 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5173 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5180 msgid "Additional Space"
5181 msgstr "Bijkomende ruimte"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5184 msgid "T&op of row:"
5185 msgstr "B&ovenkant rij:"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5188 msgid "Botto&m of row:"
5189 msgstr "O&nderkant rij:"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5192 msgid "Bet&ween rows:"
5193 msgstr "T&ussen rijen:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5196 msgid "&Multi-Page Table"
5197 msgstr "&Multipaginatabel"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5200 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5201 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5204 msgid "&Use multi-page table"
5205 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5208 msgid "Row settings"
5209 msgstr "Rij-instellingen"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5216 msgid "Border above"
5217 msgstr "Rand bovenkant"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5220 msgid "Border below"
5221 msgstr "Rand onderkant"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5232 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5233 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5257 msgid "First header:"
5258 msgstr "Eerste hoofding:"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5261 msgid "This row is the header of the first page"
5262 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5265 msgid "Don't output the first header"
5266 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5278 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5280 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5283 msgid "Last footer:"
5284 msgstr "Laatste voettekst:"
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5287 msgid "This row is the footer of the last page"
5288 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5291 msgid "Don't output the last footer"
5292 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5296 msgstr "Bijschrift:"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5299 msgid "Set a page break on the current row"
5300 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5303 msgid "Page &break on current row"
5304 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5307 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5308 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5311 msgid "Multi-page table alignment"
5312 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5315 msgid "Current cell:"
5316 msgstr "Huidige cel:"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5319 msgid "Current row position"
5320 msgstr "Huidige positie rij"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5323 msgid "Current column position"
5324 msgstr "Huidige positie kolom"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5327 msgid "Selected classes or styles"
5328 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5331 msgid "LaTeX classes"
5332 msgstr "LaTeX-klassen"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5335 msgid "LaTeX styles"
5336 msgstr "LaTeX-stijlen"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5339 msgid "BibTeX styles"
5340 msgstr "BibTeX-stijlen"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5343 msgid "BibTeX databases"
5344 msgstr "BibTeX-databanken"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5347 msgid "Biblatex bibliography styles"
5348 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5351 msgid "Biblatex citation styles"
5352 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5355 msgid "Toggles view of the file list"
5356 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5363 msgid "Rebuild the file lists"
5364 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5368 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5370 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5371 "getoond wordt met pad"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5382 msgid "&Line spacing:"
5383 msgstr "Regela&fstand:"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5386 msgid "Spacing type"
5387 msgstr "Soort afstand"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5390 msgid "Number of lines"
5391 msgstr "Aantal regels"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5398 msgid "Default St&yle:"
5399 msgstr "Standaardst&ijl:"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5402 msgid "Paragraph Separation"
5403 msgstr "Alineascheiding"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5406 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5407 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5410 msgid "&Indentation:"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5414 msgid "&Vertical space:"
5415 msgstr "&Verticale ruimte:"
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5418 msgid "Size of the vertical space"
5419 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5423 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5424 "justified in the output)"
5426 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5429 msgid "Use &justification in LyX work area"
5430 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5433 msgid "Format text into two columns"
5434 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5437 msgid "Two-&column document"
5438 msgstr "Document met twee &kolommen"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5441 msgid "Language of the thesaurus"
5442 msgstr "Taal van de thesaurus"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5450 msgstr "&Sleutelwoord:"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5458 msgid "The selected entry"
5459 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5466 msgid "Replace the entry with the selection"
5467 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5470 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5471 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5474 msgid "Word to look up"
5475 msgstr "Woord om op te zoeken"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5482 msgid "Enter string to filter contents"
5483 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5487 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5488 "tables, and others)"
5490 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5491 "tabellenlijst, en anderen)"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5494 msgid "Update navigation tree"
5495 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5504 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5505 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5508 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5509 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5512 msgid "Move selected item down by one"
5513 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5516 msgid "Move selected item up by one"
5517 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5524 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5525 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5532 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5533 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5536 msgid "LyX: Enter text"
5537 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5540 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5541 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5542 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5545 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5546 msgid "&Do not show this warning again!"
5547 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5550 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5551 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
5561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
5569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5578 msgid "Select the output format"
5579 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5582 msgid "Show the source as the master document gets it"
5583 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5586 msgid "Master's perspective"
5587 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5590 msgid "Automatic update"
5591 msgstr "Automatisch bijwerken"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5594 msgid "Current Paragraph"
5595 msgstr "Huidige alinea"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5598 msgid "Complete Source"
5599 msgstr "Volledige broncode"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5602 msgid "Preamble Only"
5603 msgstr "Enkel preambule"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5607 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5612 msgstr "&Opnieuw laden"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5615 msgid "Outer (default)"
5616 msgstr "Buiten (standaard)"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5623 msgid "Check this to allow flexible placement"
5624 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5627 msgid "Allow &floating"
5628 msgstr "&Gebruiken als float"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5635 msgid "Unit of width value"
5636 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5639 msgid "use overhang"
5640 msgstr "gebruik overhang"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5647 msgid "Overhang value"
5648 msgstr "Waarde overhang"
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5651 msgid "Unit of overhang value"
5652 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5655 msgid "use number of lines"
5656 msgstr "gebruik aantal regels"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5660 msgstr "&Aantal regels:"
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5663 msgid "number of needed lines"
5664 msgstr "aantal benodigde regels"
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5667 msgid "Basic (BibTeX)"
5668 msgstr "Basis (BibTeX)"
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5672 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5673 "styles primarily suitable for science and maths."
5675 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5676 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5678 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5683 msgstr "niet geciteerd"
5685 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5689 msgid "Add to bibliography only."
5690 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5692 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5697 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5699 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5707 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5708 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5712 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5713 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5714 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5715 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5716 "Bibliography processor is advised."
5718 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5719 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5720 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5721 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5722 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5738 msgid "bibliography entry"
5739 msgstr "bibliografisch item"
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5743 msgid "Full bibliography entry."
5744 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5749 msgstr "Auto citeren"
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5758 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5759 msgstr "V&olledige titel forceren"
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5763 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5764 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5771 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5773 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5775 msgstr "Superscript"
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5783 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5784 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5785 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5786 "bibliography processor is advised."
5788 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5789 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5790 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5791 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5794 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5795 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5798 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5799 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5801 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5802 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5803 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5807 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5808 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5809 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5811 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5812 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5813 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5815 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5816 msgid "Bibliography entry."
5817 msgstr "Bibliografisch item."
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5825 msgstr "korte titel"
5827 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5828 msgid "Natbib (BibTeX)"
5829 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5831 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5833 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5834 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5835 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5836 "names, shortened and full author lists, and more."
5838 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5839 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5840 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5841 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5844 msgid "American Economic Association (AEA)"
5845 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5849 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5850 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5852 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5855 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5856 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5857 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5858 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5859 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5861 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5866 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5869 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5871 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5873 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5874 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5875 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5882 msgstr "Korte titel"
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5891 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5893 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5894 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5898 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5901 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5902 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5903 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5913 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5914 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5915 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5916 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5917 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5918 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5928 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5931 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5933 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5934 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5939 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5950 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5954 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5956 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5969 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5970 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5980 msgid "Publication Month"
5981 msgstr "Publicatiemaand"
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5984 msgid "Publication Month:"
5985 msgstr "Publicatiemaand:"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5988 msgid "Publication Year"
5989 msgstr "Publicatiejaar"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5992 msgid "Publication Year:"
5993 msgstr "Publicatiejaar:"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5996 msgid "Publication Volume"
5997 msgstr "Publicatievolume"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6000 msgid "Publication Volume:"
6001 msgstr "Publicatievolume:"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6004 msgid "Publication Issue"
6005 msgstr "Publicatienummer"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6008 msgid "Publication Issue:"
6009 msgstr "Publicatienummer:"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6021 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6022 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6023 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6030 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6034 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6036 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6039 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6041 msgstr "Sleutelwoorden"
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6049 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6054 msgstr "Sleutelwoorden:"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6058 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6065 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6067 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6068 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6069 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6072 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6076 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6080 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6084 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6087 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6088 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6089 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6095 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6097 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6114 msgid "Acknowledgement"
6115 msgstr "Dankbetuiging"
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6121 msgid "Acknowledgement."
6122 msgstr "Dankbetuiging."
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6125 msgid "Figure Notes"
6126 msgstr "Figuuraantekeningen"
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6135 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6140 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6141 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6143 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6145 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6146 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6152 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6154 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6158 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6162 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6173 msgstr "Figuuraantekening"
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6176 msgid "Text of a note in a figure"
6177 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6182 msgstr "Aantekening:"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6186 msgstr "Tabelaantekeningen"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6190 msgstr "Tabelaantekening"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6193 msgid "Text of a note in a table"
6194 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6198 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6212 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6224 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6226 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6267 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6276 msgid "Case \\thecase."
6277 msgstr "Geval \\thecase."
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6366 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6387 msgstr "Corollarium"
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6410 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6480 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6594 msgid "Remark \\theremark."
6595 msgstr "Opmerking \\theremark."
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6620 msgid "Solution \\thesolution."
6621 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6624 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6626 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6645 msgstr "Samenvatting"
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1773
6648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1788
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6654 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6665 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6666 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6670 msgid "Standard in Title"
6671 msgstr "Standaard in titel"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6674 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6675 msgid "Author Footnote"
6676 msgstr "Auteursvoetnoot"
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6680 msgstr "Auteursvoet"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6684 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6685 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6689 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6690 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6693 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6694 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6697 msgid "IEEE Transactions"
6698 msgstr "IEEE Transactions"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6705 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6706 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6708 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6709 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6710 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6716 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6717 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6720 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6722 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6726 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6727 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6729 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6739 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6742 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6743 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6744 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6745 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6747 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6754 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6755 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6761 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6766 msgid "IEEE membership"
6767 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6771 msgstr "Kleine letters"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6775 msgstr "kleine letters"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6778 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6783 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6786 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6787 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6788 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6790 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6794 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6796 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6797 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6798 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6801 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6807 msgid "Short Author|S"
6808 msgstr "Korte Auteur|K"
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6811 msgid "A short version of the author name"
6812 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6816 msgstr "Naam auteur"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6820 msgstr "Naam auteur"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6823 msgid "Author Affiliation"
6824 msgstr "Affiliatie auteur"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6827 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6828 msgid "Author affiliation"
6829 msgstr "Affiliatie auteur"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6833 msgstr "Verwijzing auteur"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6837 msgstr "Verwijzing auteur"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6840 msgid "Special Paper Notice"
6841 msgstr "Speciale opmerking paper"
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6844 msgid "After Title Text"
6845 msgstr "Tekst na titel"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6848 msgid "Page headings"
6849 msgstr "Paginakoppen"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6856 msgid "Left side of the header line"
6857 msgstr "Links van de kopregel"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6862 msgstr "Markeer beiden"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6865 msgid "Publication ID"
6866 msgstr "Publicatie-ID"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6870 msgstr "Abstract---"
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6873 msgid "Index Terms---"
6874 msgstr "Indextermen---"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6877 msgid "Paragraph Start"
6878 msgstr "Start alinea"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6882 msgstr "Eerste teken"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6885 msgid "First character of first word"
6886 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6896 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6898 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6899 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6900 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6901 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6902 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6903 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6908 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6909 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6922 msgid "Peer Review Title"
6923 msgstr "Titel peerreview"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6926 msgid "PeerReviewTitle"
6927 msgstr "Titel peerreview"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6931 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6932 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6933 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6934 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6937 #: src/RowPainter.cpp:373
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6942 #: lib/layouts/jss.layout:119
6944 msgstr "Korte titel"
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6947 msgid "Short title for the appendix"
6948 msgstr "Korte titel voor appendix"
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6953 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6955 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6957 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6958 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6960 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6961 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6963 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6964 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6966 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6967 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6968 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6969 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1743
6974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6975 msgid "Bibliography"
6976 msgstr "Bibliografie"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6982 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6986 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6989 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6991 #: src/output_plaintext.cpp:153
6993 msgstr "Referenties"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6998 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7001 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7006 msgid "Bib preamble"
7007 msgstr "Preambule bib"
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7010 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7012 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7015 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7020 msgid "Bibliography Preamble"
7021 msgstr "Preambule bibliografie"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7026 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7029 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7032 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7034 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7035 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7046 msgid "Optional photo for biography"
7047 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7052 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7061 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7067 msgid "Name of the author"
7068 msgstr "Naam van de auteur"
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7071 msgid "Biography without photo"
7072 msgstr "Biografie zonder foto"
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7075 msgid "BiographyNoPhoto"
7076 msgstr "Biografie geen foto"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7081 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7087 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7094 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7095 msgid "Alternative Proof String"
7096 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7099 msgid "An alternative proof string"
7100 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7103 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7105 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7106 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7110 #: lib/layouts/InStar.module:2
7111 msgid "Title and Preamble Hacks"
7112 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7114 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7115 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7116 msgid "Fixes & Hacks"
7117 msgstr "Fixes en hacks"
7119 #: lib/layouts/InStar.module:13
7121 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7122 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7123 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7124 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7125 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7126 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7127 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7129 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7130 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7131 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7132 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7133 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7134 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7135 "wat misschien te vroeg is.)"
7137 #: lib/layouts/InStar.module:17
7139 msgstr "In preambule"
7141 #: lib/layouts/InStar.module:24
7145 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7149 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7150 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7151 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7152 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7153 #: lib/layouts/treport.layout:4
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7159 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7162 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7166 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7167 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7171 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7175 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7177 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7183 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7184 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7193 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7205 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7209 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7212 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7223 msgstr "Reusachtiger"
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7231 msgstr "Reusachtigst"
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7234 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7235 msgid "Giant Snippet"
7236 msgstr "Reusachtig fragment"
7238 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7240 msgid "More Giant Snippet"
7241 msgstr "Reusachtiger fragment"
7243 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7244 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7245 msgid "Most Giant Snippet"
7246 msgstr "Reusachtigst fragment"
7248 #: lib/layouts/aa.layout:3
7249 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7250 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7252 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7255 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7258 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7263 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7268 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7269 msgid "Offprint Requests to:"
7270 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7272 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7273 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7277 #: lib/layouts/aa.layout:140
7278 msgid "Correspondence to:"
7279 msgstr "Briefwisseling met:"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7282 #: lib/layouts/egs.layout:581
7283 msgid "Acknowledgements."
7284 msgstr "Dankbetuigingen."
7286 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7290 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7292 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7293 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7308 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7311 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7312 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7314 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7315 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7320 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7321 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7325 msgstr "Subparagraaf"
7327 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7330 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7337 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7339 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7340 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7341 msgid "Subsubsection"
7342 msgstr "Subsubparagraaf"
7344 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7346 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7350 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7357 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7364 #: lib/layouts/aa.layout:239
7365 msgid "institutemark"
7366 msgstr "verwijzing instituut"
7368 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7369 msgid "Institute Mark"
7370 msgstr "Verwijzing instituut"
7372 #: lib/layouts/aa.layout:262
7373 msgid "Abstract (unstructured)"
7374 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7376 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7380 #: lib/layouts/aa.layout:296
7381 msgid "Abstract (structured)"
7382 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7384 #: lib/layouts/aa.layout:300
7388 #: lib/layouts/aa.layout:301
7389 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7390 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7392 #: lib/layouts/aa.layout:305
7394 msgstr "Doelstellingen"
7396 #: lib/layouts/aa.layout:306
7397 msgid "Aims of your work"
7398 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7400 #: lib/layouts/aa.layout:310
7404 #: lib/layouts/aa.layout:311
7405 msgid "Methods used in your work"
7406 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:315
7412 #: lib/layouts/aa.layout:316
7413 msgid "Results of your work"
7414 msgstr "Resultaten van uw werk"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:337
7418 msgstr "Sleutelwoorden."
7420 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7421 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7427 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7437 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7438 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7440 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7441 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7442 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7443 msgid "Acknowledgements"
7444 msgstr "Dankbetuigingen"
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7451 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7452 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7453 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7455 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7456 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7457 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7460 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7463 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7465 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7470 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7472 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7473 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7477 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7478 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7480 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7481 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7483 msgstr "Genummerde opsomming"
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7487 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7488 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7493 msgstr "Omschrijving"
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7496 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7497 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7498 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7501 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7502 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7503 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7509 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7510 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7511 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7516 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7517 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7522 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7523 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7524 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7532 msgid "Altaffilation"
7533 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7541 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7542 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7545 msgid "Alternative affiliation:"
7546 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3031
7553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3043
7554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
7555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7560 msgid "altaffilmark"
7561 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7564 msgid "altaffiliation mark"
7565 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7568 msgid "Subject headings:"
7569 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7572 msgid "[Acknowledgements]"
7573 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7577 msgstr "Plaats figuur"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7580 msgid "Place Figure here:"
7581 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7585 msgstr "Plaats tabel"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7588 msgid "Place Table here:"
7589 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7597 msgstr "Wiskundige letters"
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7600 msgid "NoteToEditor"
7601 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7604 msgid "Note to Editor:"
7605 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7610 msgstr "Tabelreferenties"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7613 msgid "References. ---"
7614 msgstr "Referenties. ---"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7618 msgid "TableComments"
7619 msgstr "Tabelopmerkingen"
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7623 msgstr "Aantekening. ---"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7627 msgstr "Tabelaantekening"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7631 msgstr "Tabelaantekening:"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7634 msgid "tablenotemark"
7635 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7638 msgid "tablenote mark"
7639 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7643 msgstr "Bijschrift figuur"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7650 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7651 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7659 msgstr "Faciliteit:"
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7670 msgid "Recognized Name"
7671 msgstr "Erkende naam"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7674 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7675 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7686 msgid "Separate the dataset ID from text"
7687 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7689 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7690 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7691 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7693 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7707 msgstr "Referenties-"
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7711 msgstr "Aantekening-"
7713 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7714 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7715 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7718 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7719 msgid "Corresponding Author"
7720 msgstr "Corresponderende auteur"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7723 msgid "Corresponding author:"
7724 msgstr "Correspondereden auteur:"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7727 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7736 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7737 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7740 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7741 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7744 msgid "Affiliation:"
7745 msgstr "Affiliatie:"
7747 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7749 msgid "Collaboration"
7750 msgstr "Samenwerking"
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7754 msgid "Collaboration:"
7755 msgstr "Samenwerking:"
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7758 msgid "Nocollaboration"
7759 msgstr "Geen samenwerking"
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7762 msgid "No collaboration"
7763 msgstr "Geen samenwerking"
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7766 msgid "Section Appendix"
7767 msgstr "Paragraafappendix"
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7770 msgid "\\Alph{appendix}."
7771 msgstr "\\Alph{appendix}."
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7774 msgid "Subsection Appendix"
7775 msgstr "Subparagraafappendix"
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7778 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7779 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7782 msgid "Subsubsection Appendix"
7783 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7786 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7787 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7790 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7791 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7794 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7799 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7804 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7805 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7807 msgid "Short Title|S"
7808 msgstr "Korte titel|K"
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7811 msgid "Short title which will appear in the running header"
7812 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7819 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7820 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7823 msgid "Alt Affiliation"
7824 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7827 msgid "Also Affiliation"
7828 msgstr "Ook affiliatie"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7832 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7854 msgid "Abbreviations"
7855 msgstr "Afkortingen"
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7858 msgid "Abbreviations:"
7859 msgstr "Afkortingen:"
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7870 msgid "List of Schemes"
7871 msgstr "Lijst van schemata"
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7882 msgid "List of Charts"
7883 msgstr "Lijst van grafieken"
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7886 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7890 msgid "Graph[[mathematical]]"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7894 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7895 msgstr "Lijst van grafen"
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7898 msgid "SupplementalInfo"
7899 msgstr "Bijkomende info"
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7902 msgid "Supporting Information Available"
7903 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7907 msgstr "Element inhoudsopgave"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7910 msgid "Graphical TOC Entry"
7911 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7930 #: lib/languages:1001
7934 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7935 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7936 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7944 msgid "General terms:"
7945 msgstr "Algemene termen:"
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7948 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7949 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7952 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7953 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7957 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7964 msgstr "Bedanking: "
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7968 msgstr "ACM Journal"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7977 msgid "Journal's Short Name: "
7978 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7981 msgid "ACM Conference"
7982 msgstr "ACM-conferentie"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7986 msgstr "Volledige naam"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7993 msgid "Conference Name: "
7994 msgstr "Conferentienaam: "
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7998 msgstr "Korte titel"
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8001 msgid "Email address: "
8002 msgstr "E-mailadres: "
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8009 msgid "Affiliation: "
8010 msgstr "Affiliatie: "
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8013 msgid "Additional Affiliation"
8014 msgstr "Extra affiliatie"
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8017 msgid "Additional Affiliation: "
8018 msgstr "Extra affiliatie: "
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8025 #: lib/layouts/paper.layout:163
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8031 msgstr "Departement"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8034 msgid "Street Address"
8035 msgstr "Straatadres"
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8039 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8046 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8063 msgstr "Titelaantekening"
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8066 msgid "Title Note: "
8067 msgstr "Titelaantekening: "
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8070 msgid "SubtitleNote"
8071 msgstr "Ondertitelaantekening"
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8074 msgid "Subtitle Note: "
8075 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8079 msgstr "Auteuraantekening"
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8083 msgstr "Aantekening: "
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8103 msgstr "ACM-artikel"
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8126 msgid "ACM Art Seq Num"
8127 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8130 msgid "Article Sequential Number: "
8131 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8134 msgid "ACM Submission ID"
8135 msgstr "ACM-indienings-ID"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8138 msgid "Submission ID: "
8139 msgstr "Indienings-ID: "
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8167 msgstr "ACM-badge R"
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8170 msgid "ACM Badge R: "
8171 msgstr "ACM-badge R: "
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8175 msgstr "ACM-badge L"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8178 msgid "ACM Badge L: "
8179 msgstr "ACM-badge L: "
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8183 msgstr "Startpagina"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8186 msgid "Start Page: "
8187 msgstr "Startpagina: "
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8195 msgstr "Sleutelwoorden: "
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8202 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8203 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8206 msgid "CCS Description"
8207 msgstr "CCS-omschrijving"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8210 msgid "Significance"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8214 msgid "Computing Classification Scheme: "
8215 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8218 msgid "Set Copyright"
8219 msgstr "Auteursrechtenset"
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8222 msgid "Set Copyright: "
8223 msgstr "Auteursrechtenset: "
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8226 msgid "Copyright Year"
8227 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8230 msgid "Copyright Year: "
8231 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8234 msgid "Teaser Figure"
8235 msgstr "Teaserfiguur"
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8238 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8239 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8251 msgstr "Ontvangen: "
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8254 msgid "ShortAuthors"
8255 msgstr "Korte auteurs"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8258 msgid "Short authors: "
8259 msgstr "Korte auteurs: "
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8266 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8267 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8270 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8271 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8276 msgid "List of Figures"
8277 msgstr "Lijst van figuren"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8280 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8281 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8286 msgid "List of Tables"
8287 msgstr "Lijst van tabellen"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8293 msgid "Definitions & Theorems"
8294 msgstr "Definities en stellingen"
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8301 msgid "Additional Theorem Text"
8302 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8309 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8310 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8316 msgid "Theorem \\thetheorem."
8317 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8321 msgid "Corollary \\thetheorem."
8322 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8326 msgid "Lemma \\thetheorem."
8327 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8331 msgid "Proposition \\thetheorem."
8332 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8336 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8337 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8341 msgid "Definition \\thetheorem."
8342 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8346 msgid "Example \\thetheorem."
8347 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8351 msgstr "Enkel afdrukken"
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8354 msgid "Print version only"
8355 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8359 msgstr "Enkel scherm"
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8362 msgid "Screen version only"
8363 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8366 msgid "Anonymous Suppression"
8367 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8370 msgid "Non anonymous only"
8371 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8377 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8379 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8380 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8384 msgid "Acknowledgments"
8385 msgstr "Dankbetuigingen"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8388 msgid "Grant Sponsor"
8389 msgstr "Beurssponsor"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8396 msgid "Grant Number"
8397 msgstr "Beursnummer"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8400 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8401 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8404 msgid "TOG online ID"
8405 msgstr "TOG online ID"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8416 msgid "Volume number:"
8417 msgstr "Volumenummer:"
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8424 msgid "Article number:"
8425 msgstr "Artikelnummer:"
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8428 msgid "Set copyright"
8429 msgstr "Auteursrechtenset"
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8432 msgid "Copyright type:"
8433 msgstr "Type auteursrecht:"
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8436 msgid "Copyright year"
8437 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8440 msgid "Year of copyright:"
8441 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8444 msgid "Conference info"
8445 msgstr "Conferentie-info"
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8448 msgid "Conference info:"
8449 msgstr "Conferentie-info:"
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8452 msgid "Conference name"
8453 msgstr "Conferentienaam"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8469 msgid "Article DOI:"
8470 msgstr "DOI artikel:"
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8473 msgid "TOG article DOI"
8474 msgstr "DOI TOG-artikel"
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8482 msgstr "PDF-auteur:"
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8486 msgid "Keyword list"
8487 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8491 msgid "Concept list"
8492 msgstr "Lijst concepten"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8496 msgid "Print copyright"
8497 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8504 msgid "Teaser image:"
8505 msgstr "Teaserafbeelding:"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8508 msgid "CR categories"
8509 msgstr "CR-categorieën"
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8512 msgid "CR Categories:"
8513 msgstr "CR-categorieën:"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8521 msgstr "CR-categorie"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8528 msgid "Number of the category"
8529 msgstr "Nummer van de categorie"
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8535 msgstr "Subcategorie"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8539 msgstr "Derde niveau"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8542 msgid "Third-level of the category"
8543 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8551 msgstr "Kort citaat"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8554 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8559 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8560 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8563 msgid "TOG project URL"
8564 msgstr "Project-URL TOG"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8567 msgid "Project URL:"
8568 msgstr "Project-URL:"
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8571 msgid "TOG video URL"
8572 msgstr "Video-URL TOG"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8579 msgid "TOG data URL"
8580 msgstr "Data-URL TOG"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8587 msgid "TOG code URL"
8588 msgstr "Code-URL TOG"
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8594 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8595 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8596 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8598 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8599 msgid "Articles (DocBook)"
8600 msgstr "Artikels (DocBook)"
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8612 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8615 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8637 msgid "Citation-number"
8638 msgstr "Citatienummer"
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8641 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8658 msgid "Issue-number"
8659 msgstr "Uitgavenummer"
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8666 msgid "Issue-months"
8667 msgstr "Uitgavemaanden"
8669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8672 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8683 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8689 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8690 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8695 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8697 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8702 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8703 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8705 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8707 msgid "Subparagraph"
8710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8711 msgid "Subsubparagraph"
8712 msgstr "Subsubalinea"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8719 msgid "-- Header --"
8720 msgstr "-- Hoofding --"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8723 msgid "Special-section"
8724 msgstr "Speciale paragraaf"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8727 msgid "Special-section:"
8728 msgstr "Speciale paragraaf:"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8732 msgstr "AGU-journaal"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8735 msgid "AGU-journal:"
8736 msgstr "AGU-journaal:"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8739 msgid "Citation-number:"
8740 msgstr "Citatienummer:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8748 msgstr "AGU-volume:"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8756 msgstr "AGU-nummer:"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8760 msgstr "Auteursrechten:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8764 msgstr "Indextermen"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8767 msgid "Index-terms..."
8768 msgstr "Indextermen..."
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8787 msgid "Supplementary"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8791 msgid "Supplementary..."
8792 msgstr "Aanvullend..."
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8799 msgid "Sup-mat-note:"
8800 msgstr "Sup-mat-note:"
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8804 msgstr "Citeer-andere"
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8808 msgstr "Citeer-andere:"
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8817 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8822 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8834 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8839 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8845 msgstr "Inspronglijn"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8849 msgstr "Inspronglijn:"
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8860 msgid "Published-online:"
8861 msgstr "Online gepubliceerd:"
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8872 msgid "Posting-order"
8873 msgstr "Posting-volgorde"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8876 msgid "Posting-order:"
8877 msgstr "Posting-volgorde:"
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8881 msgstr "AGU-pagina's"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8885 msgstr "AGU-pagina's:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8942 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8943 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8955 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8957 msgstr "Sleutelwoord"
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8961 msgstr "Organisatieafdeling"
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8965 msgstr "Organisatienaam"
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8976 #: lib/layouts/agums.layout:3
8977 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8978 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8983 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8991 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8992 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8994 msgstr "Subparagraaf*"
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9002 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9007 #: lib/layouts/foils.layout:215
9008 msgid "Left Header:"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9012 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9013 msgid "Right Header"
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9017 #: lib/layouts/foils.layout:223
9018 msgid "Right Header:"
9019 msgstr "Rechterkop:"
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9039 msgstr "Auteuradres"
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9042 msgid "Author Address:"
9043 msgstr "Adres auteur:"
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9047 msgstr "Slug-opmerking"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9050 msgid "Slug Comment:"
9051 msgstr "Slug-opmerking:"
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9059 msgstr "Planotabellen"
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9072 #: src/insets/Inset.cpp:101
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9080 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9081 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9082 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9089 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9090 msgid "Affiliation Mark"
9091 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9094 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9095 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9098 msgid "Author affiliation:"
9099 msgstr "Affiliatie auteur:"
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9102 msgid "Acknowledgments."
9103 msgstr "Dankbetuigingen."
9105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9106 msgid "Algorithm2e Float"
9107 msgstr "Algorithm2e-float"
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9112 msgid "Floats & Captions"
9113 msgstr "Floats en bijschriften"
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9117 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9118 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9121 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9122 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9123 "beginnen en in te springen."
9125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9127 msgid "List of Algorithms"
9128 msgstr "Lijst van algoritmen"
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9131 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9132 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9135 msgid "SpecialSection"
9136 msgstr "Speciale paragraaf"
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9139 msgid "SpecialSection*"
9140 msgstr "Speciale paragraaf*"
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9144 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9150 msgstr "Ongenummerd"
9152 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9154 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9156 msgid "Subsubsection*"
9157 msgstr "Subsubparagraaf*"
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9161 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9163 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9164 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9174 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9175 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9180 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9181 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9182 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9185 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9191 msgid "List preamble"
9192 msgstr "Lijstpreambule"
9194 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9195 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9200 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9201 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9202 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9205 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9207 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9211 msgid "List Preamble"
9212 msgstr "Lijstpreambule"
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9215 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9220 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9221 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9222 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9225 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9230 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9231 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9232 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9235 msgid "Short title which appears in the running headers"
9236 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9259 msgid "Current Address"
9260 msgstr "Huidig adres"
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9263 msgid "Current address:"
9264 msgstr "Huidig adres:"
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9267 msgid "E-mail address:"
9268 msgstr "E-mailadres:"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9276 msgid "Key words and phrases:"
9277 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9288 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9290 msgstr "Toewijding:"
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9301 msgid "Subjectclass"
9302 msgstr "Onderwerpklasse"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9306 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9308 #: lib/layouts/apa.layout:3
9309 msgid "American Psychological Association (APA)"
9310 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9312 #: lib/layouts/apa.layout:54
9316 #: lib/layouts/apa.layout:63
9317 msgid "Right header:"
9318 msgstr "Rechterkop:"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9325 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9326 msgid "Short title:"
9327 msgstr "Korte titel:"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9331 msgstr "Twee auteurs"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9334 msgid "ThreeAuthors"
9335 msgstr "Drie auteurs"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9339 msgstr "Vier auteurs"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9342 msgid "TwoAffiliations"
9343 msgstr "Twee affiliaties"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9346 msgid "ThreeAffiliations"
9347 msgstr "Drie affiliaties"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9350 msgid "FourAffiliations"
9351 msgstr "Vier affiliaties"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9354 msgid "Acknowledgements:"
9355 msgstr "Dankbetuigingen:"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9361 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9363 msgstr "Gecentreerd"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9370 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9373 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9374 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9376 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9378 msgstr "Passende figuur"
9380 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9382 msgstr "Passende bitmap"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9387 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9390 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9391 msgid "Custom Item|s"
9392 msgstr "Aangepaste items|s"
9394 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9397 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9399 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9400 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9401 msgid "A customized item string"
9402 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9404 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9408 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9411 msgid "(\\alph{enumii})"
9412 msgstr "(\\alph{enumii})"
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9415 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9416 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9420 msgstr "Vijf auteurs"
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9424 msgstr "Zes auteurs"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9431 msgid "Left header:"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9435 msgid "FiveAffiliations"
9436 msgstr "Vijf affiliaties"
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9439 msgid "SixAffiliations"
9440 msgstr "Zes affiliaties"
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9444 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9466 msgstr "Aantekening"
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9469 msgid "Author Note:"
9470 msgstr "Auteuropmerking:"
9472 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9474 msgstr "Tijdschrift"
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9478 msgstr "Auteursrechtnummer"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9484 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9485 msgid "Arabic Article"
9486 msgstr "Arabisch artikel"
9488 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9489 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9490 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9492 #: lib/layouts/article.layout:3
9493 msgid "Article (Standard Class)"
9494 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9496 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9497 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9507 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9508 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9509 msgid "Presentations"
9510 msgstr "Presentaties"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9519 msgid "Overlay Specifications|v"
9520 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9524 msgid "Overlay specifications for this list"
9525 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9530 msgid "Item Overlay Specifications"
9531 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9546 msgid "Overlay specifications for this item"
9547 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9550 msgid "Mini Template"
9551 msgstr "Minisjabloon"
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9554 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9556 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9559 msgid "Longest label|s"
9560 msgstr "Langste label|s"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9563 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9564 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9568 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9570 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9574 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9575 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9576 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9577 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9594 msgid "Mode Specification|S"
9595 msgstr "Modusspecificatie|S"
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9601 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9603 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9608 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9609 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9612 msgid "Section \\arabic{section}"
9613 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9616 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9618 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9619 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9623 msgid "\\Alph{section}"
9624 msgstr "\\Alph{section}"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9627 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9631 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9633 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9636 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9637 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9641 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9643 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9644 "\\arabic{subsubsection}"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9648 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9650 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9676 msgid "Overlay specifications for this frame"
9677 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9680 msgid "Default Overlay Specifications"
9681 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9684 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9685 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9689 msgid "Frame Options"
9690 msgstr "Kaderopties"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9694 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9695 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9702 msgid "Enter the frame title here"
9703 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9707 msgstr "Eenvoudig kader"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9710 msgid "Frame (plain)"
9711 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9714 msgid "FragileFrame"
9715 msgstr "Breekbaar kader"
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9718 msgid "Frame (fragile)"
9719 msgstr "Kader (breekbaar)"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9723 msgstr "Opnieuwkader"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9726 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9732 msgid "Repeat frame with label"
9733 msgstr "Kader herhalen met label"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9749 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9750 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9753 msgid "Short Frame Title|S"
9754 msgstr "Korte kadertitel|S"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9758 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9761 msgid "FrameSubtitle"
9762 msgstr "Kaderondertitel"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9777 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9780 msgid "Column Options"
9781 msgstr "Kolomopties"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9784 msgid "Column options (see beamer manual)"
9785 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9788 msgid "Column Placement Options"
9789 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9792 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9793 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9796 msgid "ColumnsCenterAligned"
9797 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9800 msgid "Columns (center aligned)"
9801 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9804 msgid "ColumnsTopAligned"
9805 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9808 msgid "Columns (top aligned)"
9809 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9822 msgid "Pause number"
9823 msgstr "Pauzenummer"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9826 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9827 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9838 msgid "Overprint Area Width"
9839 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9843 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9848 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9849 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9853 msgstr "Overlapgebied"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9857 msgstr "Overlapgebied"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9860 msgid "Overlay Area Width"
9861 msgstr "Breedte overlapgebied"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9864 msgid "The width of the overlay area"
9865 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9868 msgid "Overlay Area Height"
9869 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9877 msgid "The height of the overlay area"
9878 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9883 msgstr "Zichtbaar maken"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9886 msgid "Uncovered on slides"
9887 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9895 msgid "Only on slides"
9896 msgstr "Enkel op dia's"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9911 msgid "Action Specification|S"
9912 msgstr "Actiespecificatie|S"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9919 msgid "Enter the block title here"
9920 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9923 msgid "ExampleBlock"
9924 msgstr "Voorbeeldblok"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9927 msgid "Example Block:"
9928 msgstr "Voorbeeldblok:"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9932 msgstr "Waarschuwingsblok"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9935 msgid "Alert Block:"
9936 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9945 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9949 msgid "Title (Plain Frame)"
9950 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9953 msgid "Short Subtitle|S"
9954 msgstr "Korte ondertitel|K"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9961 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9962 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9965 msgid "Short Institute|S"
9966 msgstr "Kort instituut|K"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9970 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9973 msgid "InstituteMark"
9974 msgstr "Verwijzing instituut"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9977 msgid "Short Date|S"
9978 msgstr "Korte datum|K"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9981 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9982 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9985 msgid "TitleGraphic"
9986 msgstr "Titelafbeelding"
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9989 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9992 msgstr "Lang citaat"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9998 msgstr "Kort citaat"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10001 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10008 msgstr "Corollarium."
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10016 msgid "Action Specifications|S"
10017 msgstr "Actiespecificaties|S"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10021 msgid "Definition."
10022 msgstr "Definitie."
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10025 msgid "Definitions"
10026 msgstr "Definities"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10029 msgid "Definitions."
10030 msgstr "Definities."
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10034 msgstr "Voorbeeld."
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10038 msgstr "Voorbeelden"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10042 msgstr "Voorbeelden."
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10059 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10073 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10078 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10084 msgstr "Opmerkingsitem"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10087 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10093 msgstr "Benadrukken"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10097 msgstr "Benadrukt."
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10101 msgstr "Waarschuwing"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10104 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10105 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10110 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10116 msgstr "Onzichtbaar"
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10119 msgid "Alternative"
10120 msgstr "Alternatief"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10123 msgid "Default Text"
10124 msgstr "Standaardtekst"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10127 msgid "Enter the default text here"
10128 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10131 msgid "Beamer Note"
10132 msgstr "Beamernotities"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10135 msgid "Note Options"
10136 msgstr "Notitie-opties"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10139 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10140 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10143 msgid "ArticleMode"
10144 msgstr "Artikelmodus"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10151 msgid "PresentationMode"
10152 msgstr "Presentatiemodus"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10155 msgid "Presentation"
10156 msgstr "Presentatie"
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10159 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10164 msgid "Beamerposter"
10165 msgstr "Beameraffiche"
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10168 msgid "Bilingual Captions"
10169 msgstr "Meertalige bijschriften"
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10173 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10174 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10176 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10177 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10181 msgid "Caption setup"
10182 msgstr "Bijschriftset-up"
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10186 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10188 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10192 msgid "Caption setup:"
10193 msgstr "Bijschriftset-up:"
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10197 msgstr "Bibijschrift"
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10204 msgid "Main Language Short Title"
10205 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10208 msgid "Short title for the main(document) language"
10209 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10212 msgid "Main Language Text"
10213 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10216 msgid "Text in the main(document) language"
10217 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10220 msgid "Second Language Short Title"
10221 msgstr "Korte titel tweede taal"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10224 msgid "Short title for the second language"
10225 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10227 #: lib/layouts/book.layout:3
10228 msgid "Book (Standard Class)"
10229 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10231 #: lib/layouts/braille.module:2
10235 #: lib/layouts/braille.module:3
10236 msgid "Accessibility"
10237 msgstr "Toegankelijkheid"
10239 #: lib/layouts/braille.module:7
10241 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10244 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10245 "voor meer details."
10247 #: lib/layouts/braille.module:23
10248 msgid "Braille (default)"
10249 msgstr "Braille (standaard)"
10251 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10255 #: lib/layouts/braille.module:46
10256 msgid "Braille (textsize)"
10257 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10259 #: lib/layouts/braille.module:69
10260 msgid "Braille (dots on)"
10261 msgstr "Braille (punten aan)"
10263 #: lib/layouts/braille.module:84
10264 msgid "Braille_dots_on"
10265 msgstr "Braille_dots_on"
10267 #: lib/layouts/braille.module:93
10268 msgid "Braille (dots off)"
10269 msgstr "Braille (punten uit)"
10271 #: lib/layouts/braille.module:108
10272 msgid "Braille_dots_off"
10273 msgstr "Braille_dots_off"
10275 #: lib/layouts/braille.module:117
10276 msgid "Braille (mirror on)"
10277 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10279 #: lib/layouts/braille.module:132
10280 msgid "Braille_mirror_on"
10281 msgstr "Braille_mirror_on"
10283 #: lib/layouts/braille.module:141
10284 msgid "Braille (mirror off)"
10285 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:156
10288 msgid "Braille_mirror_off"
10289 msgstr "Braille_mirror_off"
10291 #: lib/layouts/braille.module:164
10293 msgstr "Braillekader"
10295 #: lib/layouts/braille.module:168
10296 msgid "Braille box"
10297 msgstr "Braillekader"
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10320 msgid "ACT \\arabic{act}"
10321 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10337 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10344 msgid "Parenthetical"
10345 msgstr "Tussen haakjes"
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10360 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10361 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10362 msgid "Right Address"
10363 msgstr "Rechteradres"
10365 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10366 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10367 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10369 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10370 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10371 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10373 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10374 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10375 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10377 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10378 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10379 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10381 #: lib/layouts/changebars.module:2
10382 msgid "Change Tracking Bars"
10383 msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
10385 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10387 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10388 msgid "Annotation & Revision"
10389 msgstr "Annotatie en revisie"
10391 #: lib/layouts/changebars.module:8
10393 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10394 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10396 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10397 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10398 "uitvoerformaat is."
10400 #: lib/layouts/chess.layout:3
10404 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10408 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10410 msgstr "Hoofdlijn:"
10412 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10417 #: lib/layouts/chess.layout:66
10421 #: lib/layouts/chess.layout:72
10422 msgid "SubVariation"
10423 msgstr "Subvariatie"
10425 #: lib/layouts/chess.layout:75
10426 msgid "Subvariation:"
10427 msgstr "Subvariatie:"
10429 #: lib/layouts/chess.layout:81
10430 msgid "SubVariation2"
10431 msgstr "Subvariatie2"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:84
10434 msgid "Subvariation(2):"
10435 msgstr "Subvariatie(2):"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:90
10438 msgid "SubVariation3"
10439 msgstr "Subvariatie3"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:93
10442 msgid "Subvariation(3):"
10443 msgstr "Subvariatie(3):"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:99
10446 msgid "SubVariation4"
10447 msgstr "Subvariatie4"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:102
10450 msgid "Subvariation(4):"
10451 msgstr "Subvariatie(4):"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:108
10454 msgid "SubVariation5"
10455 msgstr "Subvariatie5"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:111
10458 msgid "Subvariation(5):"
10459 msgstr "Subvariatie(5):"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:118
10463 msgstr "Verborgen zet"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:123
10467 msgstr "Verborgen zet:"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10471 msgstr "Schaakbord"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:132
10474 msgid "[chessboard]"
10475 msgstr "[schaakbord]"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:141
10478 msgid "BoardCentered"
10479 msgstr "Gecentreerd bord"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:146
10482 msgid "[centered board]"
10483 msgstr "[gecentreerd bord]"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:156
10487 msgstr "Uitgelicht"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:161
10490 msgid "Highlights:"
10491 msgstr "Uitgelicht:"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:176
10497 #: lib/layouts/chess.layout:181
10501 #: lib/layouts/chess.layout:187
10505 #: lib/layouts/chess.layout:192
10506 msgid "KnightMove:"
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10510 msgid "Chess Board"
10511 msgstr "Schaakbord"
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10514 msgid "Leisure, Sports & Music"
10515 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10519 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10520 "article.lyx example file."
10522 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10523 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10525 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10526 msgid "NewChessGame"
10527 msgstr "Nieuw schaakspel"
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10530 msgid "[Start New Chess Game]"
10531 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10534 msgid "Chessgame Options"
10535 msgstr "Schaakspelopties"
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10538 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10539 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10542 msgid "Mainline Options"
10543 msgstr "Hoofdlijnopties"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10546 msgid "See xskak manual for possible options"
10547 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10556 msgid "SetChessBoard"
10557 msgstr "Schaakbord instellen"
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10560 msgid "Global Chessboard Settings"
10561 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10564 msgid "SetBoardStoreStyle"
10565 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10568 msgid "Set Chessboard Style"
10569 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10576 msgid "Chessboard Style Name"
10577 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10581 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10582 "See chessboard manual for details."
10584 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10585 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:127
10589 msgstr "Schaakbord"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10592 msgid "Chessboard Options"
10593 msgstr "Schaakbordopties"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10596 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10598 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10601 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10602 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10605 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10606 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10609 msgid "InFrontmatter"
10610 msgstr "InVoorwerk"
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10613 msgid "Insert the affiliation number"
10614 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10626 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10629 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10630 "ingevoegd worden."
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10633 msgid "Running Title"
10634 msgstr "Lopende titel"
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10637 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10638 msgid "Running title:"
10639 msgstr "Lopende titel:"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10643 msgstr "Eerste pagina"
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10647 msgstr "eerste pagina"
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10650 msgid "RunningAuthor"
10651 msgstr "Lopende auteur"
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10654 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10655 msgid "Running author:"
10656 msgstr "Lopende auteur:"
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10659 msgid "Publications"
10660 msgstr "Publicaties"
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10663 msgid "Correspondence"
10664 msgstr "Correspondentie"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10667 msgid "Correspondence:"
10668 msgstr "Correspondentie:"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10672 msgstr "Pubdiscussie"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10675 msgid "Pubdiscuss:"
10676 msgstr "Pubdiscussie:"
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10680 msgstr "Gepubliceerd"
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10684 msgstr "Gepubliceerd:"
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10688 msgstr "Mededelingen"
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10691 msgid "Copyrightstatement"
10692 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10695 msgid "Introduction"
10696 msgstr "Introductie"
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10699 msgid "\\thesection Introduction"
10700 msgstr "\\thesection Introductie"
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10703 msgid "Conclusions"
10704 msgstr "Conclusies"
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10707 msgid "\\thesection Conclusions"
10708 msgstr "\\thesection Conclusies"
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10712 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10715 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10716 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10719 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10720 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10723 msgid "CodeAvailability"
10724 msgstr "Beschikbaarheid code"
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10727 msgid "Code availability."
10728 msgstr "Beschikbaarheid code."
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10731 msgid "DataAvailability"
10732 msgstr "Beschikbaarheid data"
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10735 msgid "Data availability."
10736 msgstr "Beschikbaarheid data."
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10739 msgid "CodeAndDataAvailability"
10740 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10743 msgid "Code and data availability."
10744 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10747 msgid "SampleAvailability"
10748 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10751 msgid "Sample availability."
10752 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10755 msgid "Statements2"
10756 msgstr "Mededelingen2"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10759 msgid "AuthorContribution"
10760 msgstr "Bijdragen auteur"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10763 msgid "Author contributions."
10764 msgstr "Bijdragen auteur."
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10767 msgid "CompetingInterests"
10768 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10771 msgid "Competing Interests."
10772 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10776 msgstr "Disclaimer"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10779 msgid "Disclaimer."
10780 msgstr "Disclaimer."
10782 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10783 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10784 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10786 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10787 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10788 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10790 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10791 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10792 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10795 msgid "Custom Header/Footer Text"
10796 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10800 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10801 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10802 "Page Layout to 'fancy'!"
10804 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10805 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10806 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10809 msgid "Header/Footer"
10810 msgstr "Kop- en voettekst"
10812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10813 msgid "Even Header"
10814 msgstr "Even hoofding"
10816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10817 msgid "Alternative text for the even header"
10818 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10821 msgid "Center Header"
10822 msgstr "Centrale hoofding"
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10825 msgid "Center Header:"
10826 msgstr "Centrale hoofding:"
10828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10829 msgid "Left Footer"
10830 msgstr "Linker voettekst"
10832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10833 msgid "Left Footer:"
10834 msgstr "Linker voettekst:"
10836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10837 msgid "Center Footer"
10838 msgstr "Centrale voettekst"
10840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10841 msgid "Center Footer:"
10842 msgstr "Centrale voettekst:"
10844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10845 msgid "Right Footer"
10846 msgstr "Rechter voettekst"
10848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10849 msgid "Right Footer:"
10850 msgstr "Rechter voettekst:"
10852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10858 msgstr "Toetscombinatie"
10860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10869 msgid "GuiMenuItem"
10870 msgstr "Gui-menu-item"
10872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10887 msgstr "Hoofdstuk*"
10889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10890 msgid "Subparagraph*"
10891 msgstr "Subalinea*"
10893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10894 msgid "Authorgroup"
10895 msgstr "Auteurgroep"
10897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10898 msgid "RevisionHistory"
10899 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10902 msgid "Revision History"
10903 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10910 msgid "RevisionRemark"
10911 msgstr "Revisie-opmerking"
10913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10922 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10923 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10934 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10951 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10952 msgid "Postal Data"
10953 msgstr "Postale data"
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10956 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10958 msgid "Send To Address"
10959 msgstr "Sturen naar adres"
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10962 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10965 msgstr "Mijn adres"
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10968 msgid "Sender Address:"
10969 msgstr "Adres afzender:"
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10972 msgid "Return address"
10973 msgstr "Retouradres"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10977 msgid "Backaddress:"
10978 msgstr "Retouradres:"
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10981 msgid "Postal comment"
10982 msgstr "Postale opmerkingen"
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10985 msgid "Postal Remark:"
10986 msgstr "Postale opmerking:"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10990 msgstr "Behandeling"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10994 msgstr "Behandeling:"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11000 msgstr "Uw kenmerk"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11005 msgstr "Uw kenmerk:"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11011 msgstr "Ons kenmerk"
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11016 msgstr "Ons kenmerk:"
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11024 msgstr "Schrijver:"
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11027 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11030 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11032 msgstr "Handtekening"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11039 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11041 msgstr "Afsluiting"
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11046 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11048 msgstr "Handtekening:"
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11052 msgstr "Tekst onderaan"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11055 msgid "Bottom text:"
11056 msgstr "Tekst onderaan:"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11064 msgstr "Netnummer:"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11074 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11075 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11099 msgstr "Onderwerp:"
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11106 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11117 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11121 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11123 msgstr "Afsluiting"
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11129 msgstr "Afsluiting:"
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11132 msgid "Signature|S"
11133 msgstr "Handtekening|H"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11136 msgid "Here you can insert a signature scan"
11137 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11146 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11159 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11169 msgid "Post Scriptum:"
11170 msgstr "Postscriptum:"
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11173 msgid "SenderAddress"
11174 msgstr "Adres afzender"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11178 msgid "Backaddress"
11179 msgstr "Retouradres"
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11182 msgid "RetourAdresse"
11183 msgstr "Retouradres"
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11190 msgid "Postvermerk"
11191 msgstr "Postale opmerking"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11195 msgstr "Behandeling"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11199 msgstr "Uw kenmerk"
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11207 msgid "IhrSchreiben"
11208 msgstr "Uw kenmerk"
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11211 msgid "MeinZeichen"
11212 msgstr "Ons kenmerk"
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11215 msgid "Unterschrift"
11216 msgstr "Handtekening"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11246 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11248 msgstr "Referentie"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11260 msgstr "Brieftekst"
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11264 msgstr "Afsluiting"
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11289 msgid "DocBook Book (SGML)"
11290 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11293 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11294 msgid "Books (DocBook)"
11295 msgstr "Boeken (DocBook)"
11297 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11298 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11299 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11302 msgid "DocBook Section (SGML)"
11303 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11305 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11306 msgid "DocBook Article (SGML)"
11307 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11309 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11310 msgid "Inderscience A4 Journals"
11311 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11313 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11314 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11315 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11318 msgid "Econometrica"
11319 msgstr "Econometrica"
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11323 msgstr "Lopende titel"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11326 msgid "Running Title:"
11327 msgstr "Lopende titel:"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11331 msgstr "Lopende auteur"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11334 msgid "Running Author:"
11335 msgstr "Lopende auteur:"
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11338 msgid "Address Option"
11339 msgstr "Adresoptie"
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11342 msgid "Optional argument for the address"
11343 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11346 msgid "E-Mail Option"
11347 msgstr "E-mailoptie"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11350 msgid "Optional argument for the e-mail"
11351 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11359 msgid "Web Address"
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11363 msgid "Web address:"
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11367 msgid "Authors Block"
11368 msgstr "Auteursblok"
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11371 msgid "Authors Block:"
11372 msgstr "Auteursblok:"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11375 msgid "Thanks Text"
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11379 msgid "Thanks \\theThanks:"
11380 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11383 msgid "Thanks Reference"
11384 msgstr "Referentie dankwoord"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11388 msgstr "Ref dankwoord"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11391 msgid "Internet Address Reference"
11392 msgstr "Referentie internetadres"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11395 msgid "Internet Addess Ref"
11396 msgstr "Ref internetadres"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11399 msgid "Name (First Name)"
11400 msgstr "Naam (voornaam)"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11407 msgid "Name (Surname)"
11408 msgstr "Naam (achternaam)"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11411 msgid "By Same Author (bib)"
11412 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11416 msgstr "door dezelfde"
11418 #: lib/layouts/egs.layout:3
11419 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11420 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11422 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11424 msgstr "00.00.0000"
11426 #: lib/layouts/egs.layout:329
11427 msgid "LaTeX Title"
11428 msgstr "LaTeX-titel"
11430 #: lib/layouts/egs.layout:408
11432 msgstr "Tijdschrift:"
11434 #: lib/layouts/egs.layout:417
11438 #: lib/layouts/egs.layout:431
11440 msgstr "MS-nummer:"
11442 #: lib/layouts/egs.layout:441
11443 msgid "FirstAuthor"
11444 msgstr "Eerste auteur"
11446 #: lib/layouts/egs.layout:454
11447 msgid "1st_author_surname:"
11448 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11450 #: lib/layouts/egs.layout:507
11452 msgstr "Compensaties"
11454 #: lib/layouts/egs.layout:520
11455 msgid "reprint_reqs_to:"
11456 msgstr "reprint_reqs_to:"
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11459 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11460 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11463 msgid "Author Option"
11464 msgstr "Auteuroptie"
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11467 msgid "Optional argument for the author"
11468 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11471 msgid "Author Address"
11472 msgstr "Adres auteur"
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11475 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11476 msgid "Author Email"
11477 msgstr "E-mailadres auteur"
11479 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11480 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11484 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11485 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11487 msgstr "URL auteur"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11490 msgid "Thanks Option"
11491 msgstr "Dankwoordopties"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11494 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11495 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11499 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11507 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11522 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11526 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11530 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11534 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11538 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11550 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11555 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11558 msgid "Case \\arabic{case}"
11559 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11566 msgid "Titlenotemark"
11567 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11570 msgid "Titlenote mark"
11571 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11574 msgid "Title footnote"
11575 msgstr "Titelvoetnoot"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11578 msgid "Footnote Label"
11579 msgstr "Voetnootlabel"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11582 msgid "Label you refer to in the title"
11583 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11586 msgid "Title footnote:"
11587 msgstr "Titelvoetnoot:"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11590 msgid "Author Label"
11591 msgstr "Auteurlabel"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11594 msgid "Label you will reference in the address"
11595 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11599 msgstr "Verwijzing auteur"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11602 msgid "Author footnote"
11603 msgstr "Auteursvoetnoot"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11606 msgid "Author footnote:"
11607 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11610 msgid "Author Footnote Label"
11611 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11614 msgid "Label you refer to for an author"
11615 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11618 msgid "CorAuthormark"
11619 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11622 msgid "CorAuthor mark"
11623 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11626 msgid "Corresponding author"
11627 msgstr "Corresponderende auteur"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11630 msgid "Corresponding author text:"
11631 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11634 msgid "Address Label"
11635 msgstr "Label adres"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11638 msgid "Label of the author you refer to"
11639 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11646 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11647 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11649 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11654 msgid "Foot- and Endnotes"
11655 msgstr "Voet- en eindnoten"
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11659 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11660 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11662 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11663 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11666 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11668 msgstr "Eindnoot ##"
11670 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11674 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11678 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11679 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11680 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11682 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11684 msgstr "Sleutelwoorden:"
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11688 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11691 msgid "List Enhancements"
11692 msgstr "Lijstverbeteringen"
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11696 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11697 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11699 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11700 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11701 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11705 msgid "Itemize Options"
11706 msgstr "Opties voor opsomming"
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11709 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11711 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11712 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11715 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11716 msgid "Enumerate Options"
11717 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11720 msgid "Description Options"
11721 msgstr "Opties voor beschrijving"
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11725 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11730 msgid "Enumerate-Resume"
11731 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11734 msgid "Number Equations by Section"
11735 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11737 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11745 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11753 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11754 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11756 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11757 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11760 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11761 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11764 msgid "Europass CV (2013)"
11765 msgstr "Europass CV (2013)"
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11769 msgid "Curricula Vitae"
11770 msgstr "Curricula Vitae"
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11774 msgstr "Voettekstnaam"
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11777 msgid "Name (footer):"
11778 msgstr "Naam (voettekst):"
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11785 msgid "Mobile phone number"
11786 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11789 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11791 msgstr "Startpagina"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11795 msgstr "Startpagina:"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11798 msgid "InstantMessaging"
11799 msgstr "InstantMessaging"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11802 msgid "Instant Messaging:"
11803 msgstr "Instant messaging:"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11810 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11811 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11815 msgstr "Geboortedatum"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11818 msgid "Date of birth:"
11819 msgstr "Geboortedatum:"
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11822 msgid "Nationality"
11823 msgstr "Nationaliteit"
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11826 msgid "Nationality:"
11827 msgstr "Nationaliteit:"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11838 msgid "BeforePicture"
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11842 msgid "Space before picture:"
11843 msgstr "Ruimte voor foto:"
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11854 msgid "Resize photo to this width"
11855 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11858 msgid "AfterPicture"
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11862 msgid "Space after picture:"
11863 msgstr "Ruimte na foto:"
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11867 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11868 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11869 msgid "Vertical Space"
11870 msgstr "Verticale ruimte"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11875 msgid "Additional vertical space"
11876 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11884 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11885 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11905 msgid "Title item:"
11906 msgstr "Itemtitel:"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11910 msgstr "Titelniveau"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11913 msgid "Title level:"
11914 msgstr "Titelniveau:"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11917 msgid "Text (right side)"
11918 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11922 msgstr "Blauw item"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11926 msgstr "Blauw item:"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11929 msgid "BlueItemInset"
11930 msgstr "Inset blauw item"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11933 msgid "Blue subitems"
11934 msgstr "Blauwe subitems"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11938 msgstr "Groot item"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11942 msgstr "Groot item:"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11946 msgstr "EcvItemize"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11949 msgid "MotherTongue"
11950 msgstr "Moedertaal"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11953 msgid "Mother Tongue:"
11954 msgstr "Moedertaal:"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11958 msgstr "Taalhoofding"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11961 msgid "Language Header:"
11962 msgstr "Taalhoofding:"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11969 msgid "Name of the language"
11970 msgstr "Naam van de taal"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11977 msgid "Level how good you think you can listen"
11978 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11985 msgid "Level how good you think you can read"
11986 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11989 msgid "Interaction"
11990 msgstr "Interactie"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11993 msgid "Level how good you think you can conversate"
11994 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12001 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12002 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12005 msgid "LastLanguage"
12006 msgstr "Laatste taal"
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12009 msgid "Last Language:"
12010 msgstr "Laatste taal:"
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12014 msgstr "Taalvoettekst"
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12017 msgid "Language Footer:"
12018 msgstr "Taalvoettekst:"
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12026 msgstr "Einde van de cv"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12029 #: lib/layouts/soul.module:49
12031 msgstr "Uitgelicht"
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12035 msgstr "Europese cv"
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12038 msgid "Footer name:"
12039 msgstr "Voettekstnaam:"
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12050 msgid "Size the photo is resized to"
12051 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12058 msgid "The title as it appears in the header"
12059 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12062 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12063 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12066 msgid "BulletedItem"
12067 msgstr "Puntsgewijze item"
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12070 msgid "Bulleted Item:"
12071 msgstr "Puntsgewijze item:"
12073 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12077 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12078 msgid "Begin of CV"
12079 msgstr "Begin van de cv"
12081 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12082 msgid "PersonalInfo"
12083 msgstr "Persoonlijke informatie"
12085 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12086 msgid "Personal Info"
12087 msgstr "Persoonlijke informatie"
12089 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12090 msgid "VerticalSpace"
12091 msgstr "Verticale ruimte"
12093 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12094 msgid "Vertical space"
12095 msgstr "Verticale ruimte"
12097 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12098 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12099 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12101 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12102 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12103 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12105 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12106 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12107 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12109 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12110 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12111 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12113 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12114 msgid "Number Figures by Section"
12115 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12119 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12120 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12122 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12123 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12125 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12126 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12127 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12129 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12131 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12132 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12133 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12135 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12136 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12137 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12139 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12140 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12141 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12143 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12145 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12146 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12147 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12148 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12149 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12150 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12151 "newer LaTeX distributions."
12153 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12154 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12155 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12156 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12157 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12159 #: lib/layouts/fixme.module:2
12160 msgid "FiXme Notes"
12161 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12163 #: lib/layouts/fixme.module:12
12165 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12166 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12167 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12168 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12169 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12170 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12171 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12172 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12174 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12175 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12176 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12177 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12178 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12179 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12180 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12181 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12182 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12183 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12185 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12189 #: lib/layouts/fixme.module:24
12190 msgid "List of FIXMEs"
12191 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12193 #: lib/layouts/fixme.module:38
12194 msgid "[List of FIXMEs]"
12195 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:54
12199 msgstr "Fixme-opmerking"
12201 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12202 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12203 msgid "Fixme Note Options|s"
12204 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12206 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12207 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12208 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12209 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12211 #: lib/layouts/fixme.module:75
12212 msgid "Fixme Warning"
12213 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12215 #: lib/layouts/fixme.module:77
12217 msgstr "Waarschuwing"
12219 #: lib/layouts/fixme.module:81
12220 msgid "Fixme Error"
12221 msgstr "Fixme-fout"
12223 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
12225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2815
12226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4674
12230 #: lib/layouts/fixme.module:87
12231 msgid "Fixme Fatal"
12232 msgstr "Fixme-fataal"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:89
12238 #: lib/layouts/fixme.module:98
12239 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12240 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12242 #: lib/layouts/fixme.module:100
12243 msgid "Fixme (Targeted)"
12244 msgstr "Fixme (gericht)"
12246 #: lib/layouts/fixme.module:110
12247 msgid "Fixme Note|x"
12248 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12250 #: lib/layouts/fixme.module:112
12251 msgid "Insert the FIXME note here"
12252 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12254 #: lib/layouts/fixme.module:117
12255 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12256 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12258 #: lib/layouts/fixme.module:119
12259 msgid "Warning (Targeted)"
12260 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12262 #: lib/layouts/fixme.module:123
12263 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12264 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12266 #: lib/layouts/fixme.module:125
12267 msgid "Error (Targeted)"
12268 msgstr "Fout (gericht)"
12270 #: lib/layouts/fixme.module:129
12271 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12272 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12274 #: lib/layouts/fixme.module:131
12275 msgid "Fatal (Targeted)"
12276 msgstr "Fataal (gericht)"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:140
12279 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12280 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:142
12283 msgid "Fixme (Multipar)"
12284 msgstr "Fixme (multipar)"
12286 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12287 msgid "Fixme Summary"
12288 msgstr "Fixme-samenvatting"
12290 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12291 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12292 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:160
12295 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12296 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:162
12299 msgid "Warning (Multipar)"
12300 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:166
12303 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12304 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:168
12307 msgid "Error (Multipar)"
12308 msgstr "Fout (multipar)"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:172
12311 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12312 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:174
12315 msgid "Fatal (Multipar)"
12316 msgstr "Fataal (multipar)"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:183
12319 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12320 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:185
12323 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12324 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:201
12327 msgid "Annotated Text"
12328 msgstr "Geannoteerde tekst"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:203
12331 msgid "Annotated Text|x"
12332 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:204
12335 msgid "Insert the text to annotate here"
12336 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:209
12339 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12340 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:211
12343 msgid "Warning (MP Targ.)"
12344 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12346 #: lib/layouts/fixme.module:215
12347 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12348 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:217
12351 msgid "Error (MP Targ.)"
12352 msgstr "Fout (MP gericht)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:221
12355 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12356 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:223
12359 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12360 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:233
12364 msgstr "FxOpmerking"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:237
12368 msgstr "FxOpmerking*"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:241
12372 msgstr "FxWaarschuwing"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:245
12376 msgstr "FxWaarschuwing*"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:249
12382 #: lib/layouts/fixme.module:253
12386 #: lib/layouts/fixme.module:257
12390 #: lib/layouts/fixme.module:261
12394 #: lib/layouts/foils.layout:3
12398 #: lib/layouts/foils.layout:44
12402 #: lib/layouts/foils.layout:64
12403 msgid "ShortFoilhead"
12404 msgstr "ShortFoilhead"
12406 #: lib/layouts/foils.layout:70
12407 msgid "Rotatefoilhead"
12408 msgstr "Rotatefoilhead"
12410 #: lib/layouts/foils.layout:76
12411 msgid "ShortRotatefoilhead"
12412 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12414 #: lib/layouts/foils.layout:85
12418 #: lib/layouts/foils.layout:101
12422 #: lib/layouts/foils.layout:115
12426 #: lib/layouts/foils.layout:131
12430 #: lib/layouts/foils.layout:185
12434 #: lib/layouts/foils.layout:194
12436 msgstr "Mijn logo:"
12438 #: lib/layouts/foils.layout:203
12439 msgid "Restriction"
12442 #: lib/layouts/foils.layout:207
12443 msgid "Restriction:"
12444 msgstr "Beperking:"
12446 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12449 msgstr "Stelling #."
12451 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12456 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12457 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12458 msgid "Corollary #."
12459 msgstr "Corollarium #."
12461 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12462 msgid "Proposition #."
12463 msgstr "Propositie #."
12465 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12467 msgid "Definition #."
12468 msgstr "Definitie #."
12470 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12475 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12480 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12483 msgstr "Corollarium*"
12485 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12487 msgid "Proposition*"
12488 msgstr "Propositie*"
12490 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12491 msgid "Proposition."
12492 msgstr "Propositie."
12494 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12496 msgid "Definition*"
12497 msgstr "Definitie*"
12499 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12500 msgid "Footnotes as Endnotes"
12501 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12503 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12505 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12506 "code where you want the endnotes to appear."
12508 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
12509 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
12511 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12512 msgid "French Letter (frletter)"
12513 msgstr "Franse brief (frletter)"
12515 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12516 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12517 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12529 msgstr "Toevoeging"
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12533 msgstr "Toevoeging:"
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12541 msgstr "Provincie/staat:"
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12544 msgid "ReturnAddress"
12545 msgstr "Retouradres"
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12548 msgid "ReturnAddress:"
12549 msgstr "Retouradres:"
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12554 msgstr "Ons kenmerk:"
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12559 msgstr "Uw kenmerk:"
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12563 msgstr "Uw e-mail:"
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12614 msgid "BankAccount"
12615 msgstr "Bankaccount"
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12618 msgid "BankAccount:"
12619 msgstr "Bankaccount:"
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12623 msgid "PostalComment"
12624 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12626 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12627 msgid "PostalComment:"
12628 msgstr "Postale opmerkingen:"
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12632 msgstr "Referentie:"
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12639 msgid "G-Brief (V. 2)"
12640 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12648 msgstr "Naamrij A:"
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12656 msgstr "Naamrij B:"
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12664 msgstr "Naamrij C:"
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12672 msgstr "Naamrij D:"
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12680 msgstr "Naamrij E:"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12688 msgstr "Naamrij F:"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12696 msgstr "Naamrij G:"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12699 msgid "AddressRowA"
12700 msgstr "Adresrij A"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12703 msgid "AddressRowA:"
12704 msgstr "Adresrij A:"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12707 msgid "AddressRowB"
12708 msgstr "Adresrij B"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12711 msgid "AddressRowB:"
12712 msgstr "Adresrij B:"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12715 msgid "AddressRowC"
12716 msgstr "Adresrij C"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12719 msgid "AddressRowC:"
12720 msgstr "Adresrij C:"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12723 msgid "AddressRowD"
12724 msgstr "Adresrij D"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12727 msgid "AddressRowD:"
12728 msgstr "Adresrij D:"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12731 msgid "AddressRowE"
12732 msgstr "Adresrij E"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12735 msgid "AddressRowE:"
12736 msgstr "Adresrij E:"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12739 msgid "AddressRowF"
12740 msgstr "Adresrij F"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12743 msgid "AddressRowF:"
12744 msgstr "Adresrij F:"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12747 msgid "TelephoneRowA"
12748 msgstr "Telefoonrij A"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12751 msgid "TelephoneRowA:"
12752 msgstr "Telefoonrij A:"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12755 msgid "TelephoneRowB"
12756 msgstr "Telefoonrij B"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12759 msgid "TelephoneRowB:"
12760 msgstr "Telefoonrij B:"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12763 msgid "TelephoneRowC"
12764 msgstr "Telefoonrij C"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12767 msgid "TelephoneRowC:"
12768 msgstr "Telefoonrij C:"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12771 msgid "TelephoneRowD"
12772 msgstr "Telefoonrij D"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12775 msgid "TelephoneRowD:"
12776 msgstr "Telefoonrij D:"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12779 msgid "TelephoneRowE"
12780 msgstr "Telefoonrij E"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12783 msgid "TelephoneRowE:"
12784 msgstr "Telefoonrij E:"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12787 msgid "TelephoneRowF"
12788 msgstr "Telefoonrij F"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12791 msgid "TelephoneRowF:"
12792 msgstr "Telefoonrij F:"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12795 msgid "InternetRowA"
12796 msgstr "Internetrij A"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12799 msgid "InternetRowA:"
12800 msgstr "Internetrij A:"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12803 msgid "InternetRowB"
12804 msgstr "Internetrij B"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12807 msgid "InternetRowB:"
12808 msgstr "Internetrij B:"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12811 msgid "InternetRowC"
12812 msgstr "Internetrij C"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12815 msgid "InternetRowC:"
12816 msgstr "Internetrij C:"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12819 msgid "InternetRowD"
12820 msgstr "Internetrij D"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12823 msgid "InternetRowD:"
12824 msgstr "Internetrij D:"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12827 msgid "InternetRowE"
12828 msgstr "Internetrij E"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12831 msgid "InternetRowE:"
12832 msgstr "Internetrij E:"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12835 msgid "InternetRowF"
12836 msgstr "Internetrij F"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12839 msgid "InternetRowF:"
12840 msgstr "Internetrij F:"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12848 msgstr "Bankrij A:"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12856 msgstr "Bankrij B:"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12864 msgstr "Bankrij C:"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12872 msgstr "Bankrij D:"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12880 msgstr "Bankrij E:"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12888 msgstr "Bankrij F:"
12890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12891 msgid "GraphicBoxes"
12892 msgstr "Grafische kaders"
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12900 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12901 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12905 msgstr "Weerspiegelkader"
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12909 msgstr "Schaalkader"
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12916 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12917 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12924 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12925 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12929 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12932 msgid "Width of the box"
12933 msgstr "Kaderbreedte"
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12936 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12937 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12941 msgstr "Draaikader"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12948 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12950 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12957 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12958 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12960 #: lib/layouts/hanging.module:2
12961 msgid "Hanging Paragraphs"
12962 msgstr "Alinea met insprong"
12964 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12965 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12966 msgid "Paragraph Styles"
12967 msgstr "Alineastijlen"
12969 #: lib/layouts/hanging.module:7
12971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12975 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12976 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12977 "volgende regels een insprong hebben."
12979 #: lib/layouts/hanging.module:17
12981 msgstr "MetInsprong"
12983 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12984 msgid "Hebrew Article"
12985 msgstr "Hebreeuws artikel"
12987 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12989 msgstr "Bewering #."
12991 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12993 msgstr "Opmerkingen"
12995 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12997 msgstr "Opmerkingen #."
12999 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13004 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13005 msgid "Hebrew Letter"
13006 msgstr "Hebreeuwse brief"
13008 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13012 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13016 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13020 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13022 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13024 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13028 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13032 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13034 msgstr "Gaat verder"
13036 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13037 msgid "(continuing)"
13038 msgstr "(gaat verder)"
13040 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13044 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13045 msgid "TITLE OVER:"
13046 msgstr "TITEL EROVER:"
13048 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13050 msgstr "AFWISSELING"
13052 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13053 msgid "INTERCUT WITH:"
13054 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13056 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13058 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13060 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13064 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13065 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13066 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13068 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13069 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13070 msgid "Academic Field Specifics"
13071 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13073 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13075 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13076 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13077 "in LyX's examples folder."
13079 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13080 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13081 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13083 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13085 msgstr "H-P-nummer"
13087 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13088 msgid "H-P statement"
13089 msgstr "H-P-mededeling"
13091 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13092 msgid "Statement Text"
13093 msgstr "Mededelingstekst"
13095 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13096 msgid "Text for statements that require some information"
13097 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13100 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13101 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13104 msgid "Author Names"
13105 msgstr "Namen auteur"
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13108 msgid "Author names that will appear in the header line"
13109 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13119 msgstr "Geschiedenis"
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13122 msgid "Classification Codes"
13123 msgstr "Classificatiecodes"
13125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13126 msgid "TableCaption"
13127 msgstr "Tabelbijschrift"
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13130 msgid "Table caption"
13131 msgstr "Tabelbijschrift"
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13135 msgstr "Referentiecitatie"
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13138 msgid "Cite reference"
13139 msgstr "Referentie citeren"
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13147 msgstr "Romeinse lijst"
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13150 msgid "Numbering Scheme"
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13155 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13158 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13164 msgid "Corollary \\thecorollary."
13165 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13170 msgid "Lemma \\thelemma."
13171 msgstr "Lemma \\thelemma."
13173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13176 msgid "Proposition \\theproposition."
13177 msgstr "Propositie \\theproposition."
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13205 msgid "Question \\thequestion."
13206 msgstr "Vraag \\thequestion."
13208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13210 msgid "Claim \\theclaim."
13211 msgstr "Bewering \\theclaim."
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13217 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13225 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13228 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13229 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13235 #: lib/layouts/initials.module:2
13236 msgid "Initials (Drop Caps)"
13239 #: lib/layouts/initials.module:7
13241 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13242 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13244 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13245 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13247 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13248 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13249 #: lib/layouts/initials.module:40
13253 #: lib/layouts/initials.module:36
13254 msgid "Option(s) for the initial"
13255 msgstr "Opties voor de initiaal"
13257 #: lib/layouts/initials.module:41
13258 msgid "Initial letter(s)"
13259 msgstr "Initiaalletters"
13261 #: lib/layouts/initials.module:45
13262 msgid "Rest of Initial"
13263 msgstr "Rest van de initiaal"
13265 #: lib/layouts/initials.module:46
13266 msgid "Rest of initial word or text"
13267 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13269 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13270 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13271 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13273 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13274 msgid "Short title that will appear in header line"
13275 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13277 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13281 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13285 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13289 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13293 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13297 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13304 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13305 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13312 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13313 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13320 msgid "submit to paper:"
13321 msgstr "submit to paper:"
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13324 msgid "Bibliography (plain)"
13325 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13328 msgid "Bibliography heading"
13329 msgstr "Bibliografiehoofding"
13331 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13332 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13333 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13335 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13339 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13341 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13343 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13347 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13348 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13349 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13351 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13352 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13353 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13355 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13356 msgid "\\thesection."
13357 msgstr "\\thesection."
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13360 msgid "\\thesection"
13361 msgstr "\\thesection"
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13364 msgid "\\thesubsection."
13365 msgstr "\\thesubsection."
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13368 msgid "\\thesubsubsection."
13369 msgstr "\\thesubsubsection."
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13372 msgid "Main Author"
13373 msgstr "Hoofdauteur"
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13377 msgid "Affiliation Key"
13378 msgstr "Affiliatiesleutel"
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13381 msgid "Affiliation key of the author"
13382 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13384 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13398 msgid "Affiliation key of the co-author"
13399 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13402 msgid "Short Author"
13403 msgstr "Korte auteur"
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13406 msgid "Short author:"
13407 msgstr "Korte auteur:"
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13410 msgid "Affiliation key"
13411 msgstr "Affiliatiesleutel"
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13415 msgstr "Sleutelwoord:"
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13426 msgid "PDB reference"
13427 msgstr "PDB-referentie"
13429 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13430 msgid "PDB reference:"
13431 msgstr "PDB-referentie:"
13433 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13434 msgid "Optional name"
13435 msgstr "Optionele naam"
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13438 msgid "NDB reference"
13439 msgstr "NDB-referentie"
13441 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13442 msgid "NDB reference:"
13443 msgstr "NDB-referentie:"
13445 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13449 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13450 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13451 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13453 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13454 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13455 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13457 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13458 msgid "Alternative Affiliation"
13459 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13461 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13462 msgid "Affiliation Prefix"
13463 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13465 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13466 msgid "A prefix like 'Also at '"
13467 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13469 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13470 msgid "PACS numbers:"
13471 msgstr "PACS-nummers:"
13473 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13474 msgid "Preprint number"
13475 msgstr "Preprintnummer"
13477 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13478 msgid "Preprint number:"
13479 msgstr "Preprintnummer:"
13481 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13482 msgid "Online citation"
13483 msgstr "Online citatie"
13485 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13486 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13487 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13489 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13490 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13491 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13493 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13494 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13495 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13497 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13498 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13499 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13501 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13502 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13503 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13505 #: lib/layouts/jss.layout:3
13506 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13507 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13509 #: lib/layouts/jss.layout:107
13510 msgid "Plain Keywords"
13511 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13513 #: lib/layouts/jss.layout:110
13514 msgid "Plain Keywords:"
13515 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13517 #: lib/layouts/jss.layout:113
13518 msgid "Plain Title"
13519 msgstr "Titel zonder opmaak"
13521 #: lib/layouts/jss.layout:116
13522 msgid "Plain Title:"
13523 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13525 #: lib/layouts/jss.layout:122
13526 msgid "Short Title:"
13527 msgstr "Korte titel:"
13529 #: lib/layouts/jss.layout:125
13530 msgid "Plain Author"
13531 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13533 #: lib/layouts/jss.layout:128
13534 msgid "Plain Author:"
13535 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13537 #: lib/layouts/jss.layout:131
13541 #: lib/layouts/jss.layout:133
13545 #: lib/layouts/jss.layout:156
13549 #: lib/layouts/jss.layout:158
13553 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13557 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13561 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13563 msgstr "Code-invoer"
13565 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13566 msgid "Code Output"
13567 msgstr "Code-uitvoer"
13569 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13573 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13574 msgid "AddressForOffprints"
13575 msgstr "Adres voor overdukken"
13577 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13578 msgid "Address for Offprints:"
13579 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13581 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13582 msgid "RunningTitle"
13583 msgstr "Lopende titel"
13585 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13586 msgid "Rnw (knitr)"
13587 msgstr "Rnw (knitr)"
13589 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13590 #: lib/layouts/sweave.module:3
13591 msgid "Literate Programming"
13592 msgstr "Literate programming"
13594 #: lib/layouts/knitr.module:7
13596 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13597 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13598 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13600 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13601 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13602 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13603 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13605 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13606 msgid "Sweave Options"
13607 msgstr "Sweave-opties"
13609 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13610 msgid "Sweave opts"
13611 msgstr "Sweave opts"
13613 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13614 msgid "S/R expression"
13615 msgstr "S/R-expressie"
13617 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13621 #: lib/layouts/landscape.module:2
13622 msgid "Landscape Document Parts"
13623 msgstr "Liggende documentdelen"
13625 #: lib/layouts/landscape.module:6
13626 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13627 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13629 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13633 #: lib/layouts/landscape.module:26
13634 msgid "Landscape (Floating)"
13635 msgstr "Liggend (met floats)"
13637 #: lib/layouts/landscape.module:29
13638 msgid "Landscape (floating)"
13639 msgstr "Liggend (met floats)"
13641 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13642 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13643 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13645 #: lib/layouts/letter.layout:3
13646 msgid "Letter (Standard Class)"
13647 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13649 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13650 msgid "French Letter (lettre)"
13651 msgstr "Franse brief (lettre)"
13653 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13654 msgid "NoTelephone"
13655 msgstr "Geen telefoon"
13657 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13662 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13663 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13665 msgstr "Geen plaats"
13667 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13670 msgstr "Geen datum"
13672 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13673 msgid "Post Scriptum"
13674 msgstr "Postscriptum"
13676 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13677 msgid "EndOfMessage"
13678 msgstr "Berichteinde"
13680 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13682 msgstr "Bestandseinde"
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13685 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13690 msgstr "Hoofdingen"
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13704 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13708 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13709 msgid "EndOfMessage."
13710 msgstr "Berichteinde."
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13714 msgstr "Bestandseinde."
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13720 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13721 msgid "LilyPond Music Notation"
13722 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13724 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13726 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13727 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13729 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13730 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13733 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13734 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13738 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13739 msgid "LilyPond Options"
13740 msgstr "LilyPond-opties"
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13744 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13747 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13748 "voor beschikbare opties)."
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13751 msgid "Linguistics"
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13756 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13757 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13760 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13761 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13762 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13765 msgid "(\\arabic{example})"
13766 msgstr "(\\arabic{example})"
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13769 msgid "(\\arabic{examplei})"
13770 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13773 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13774 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13777 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13778 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13781 msgid "Numbered Example (multiline)"
13782 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13785 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13786 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13789 msgid "Custom Numbering|s"
13790 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13793 msgid "Customize the numeration"
13794 msgstr "Pas de nummering aan"
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13798 msgstr "Subvoorbeeld"
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13801 msgid "Subexamples options"
13802 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13805 msgid "Subexamples options|s"
13806 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13809 msgid "Add subexamples options here"
13810 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13813 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13814 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13821 msgid "Gloss options"
13822 msgstr "Glosopties"
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13825 msgid "Gloss Options|s"
13826 msgstr "Glosopties|s"
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13829 msgid "Add digloss options here"
13830 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13833 msgid "Interlinear Gloss"
13834 msgstr "Interlineaire glos"
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13837 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13838 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13841 msgid "Translation"
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13845 msgid "Gloss Translation"
13846 msgstr "Glosvertaling"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13849 msgid "Add a free translation for the gloss"
13850 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13853 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13854 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13861 msgid "Add trigloss options here"
13862 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13865 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13866 msgstr "Interlineaire glos (1)"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13869 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13870 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13873 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13874 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13877 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13878 msgstr "Interlineaire glos (2)"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13881 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13882 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13885 msgid "Add a translation for the glosse"
13886 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13889 msgid "GroupGlossedWords"
13890 msgstr "GlossedWoordengroep"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13897 msgid "Structure Tree"
13898 msgstr "Structuurboom"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13909 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13910 msgstr "Discourse representation structure|D"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13917 msgid "DRS Referents"
13918 msgstr "DRS Referents"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13921 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13922 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13929 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13930 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13934 msgstr "IfThen-DRS"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13937 msgid "If-Then DRS"
13938 msgstr "If-Then DRS"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13942 msgid "Then-Referents"
13943 msgstr "Then-Referents"
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13948 msgid "DRS Then-Referents"
13949 msgstr "DRS Then-Referents"
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13953 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13954 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13958 msgid "Then-Conditions"
13959 msgstr "Then-Conditions"
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13963 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13964 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13975 msgid "Conditional DRS"
13976 msgstr "Conditional DRS"
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13983 msgid "DRS Condition"
13984 msgstr "DRS Condition"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13987 msgid "Add the DRS condition here"
13988 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13995 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13996 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13999 msgid "Duplex Condition DRS"
14000 msgstr "Duplex Condition DRS"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14007 msgid "DRS Quantifier"
14008 msgstr "DRS Quantifier"
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14011 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14012 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14015 msgid "Quant. Var."
14016 msgstr "Quant. Var."
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14019 msgid "DRS Quantifier Variable"
14020 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14023 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14024 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14035 msgid "Negated DRS"
14036 msgstr "Negated DRS"
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14047 msgid "DRS with Sentence above"
14048 msgstr "DRS with Sentence above"
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14055 msgid "DRS Sentence"
14056 msgstr "DRS Sentence"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14059 msgid "Add the sentence here"
14060 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14095 msgid "List of Tableaux"
14096 msgstr "Lijst van Tableaux"
14098 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14102 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14103 msgid "Literate programming"
14104 msgstr "Literate programming"
14106 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14110 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14111 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14112 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14114 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14115 msgid "Running LaTeX Title"
14116 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14118 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14120 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14122 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14124 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14126 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14127 msgid "Author Running"
14128 msgstr "Lopende auteur"
14130 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14131 msgid "Author Running:"
14132 msgstr "Lopende auteur:"
14134 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14136 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14138 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14139 msgid "TOC Author:"
14140 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14142 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14152 msgid "Conjecture #."
14153 msgstr "Vermoeden #."
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14157 msgstr "Voorbeeld #."
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14160 msgid "Exercise #."
14161 msgstr "Oefening #."
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14165 msgstr "Aantekening #."
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14169 msgstr "Probleem #."
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14175 msgstr "Eigenschap"
14177 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14178 msgid "Property #."
14179 msgstr "Eigenschap #."
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14182 msgid "Question #."
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14187 msgstr "Opmerking #."
14189 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14190 msgid "Solution #."
14191 msgstr "Oplossing #."
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14194 msgid "Logical Markup"
14195 msgstr "Logische opmaak"
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14198 msgid "Text Markup"
14199 msgstr "Tekstopmaak"
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14203 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14206 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14233 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14234 msgid "Mathematical Monthly article"
14235 msgstr "Mathematical Monthly article"
14237 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14238 msgid "Abbreviated Title"
14239 msgstr "Verkorte titel"
14241 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14242 msgid "Biographies"
14243 msgstr "Biografieën"
14245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14246 msgid "Author Biography"
14247 msgstr "Biografie van auteur"
14249 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14250 msgid "Affiliation (include email):"
14251 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14253 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14254 msgid "Title of acknowledgment"
14255 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14257 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14260 msgstr "Opmerking*"
14262 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14266 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14267 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14268 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14271 msgid "Short Title (TOC)|S"
14272 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14275 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14276 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14279 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14280 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14281 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14282 msgid "Short Title (Header)"
14283 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14285 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14286 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14287 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14289 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14290 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14291 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14293 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14294 msgid "The section as it appears in the running headers"
14295 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14297 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14298 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14299 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14301 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14302 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14303 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14305 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14306 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14307 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14310 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14311 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14314 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14315 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14318 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14319 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14321 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14322 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14323 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14326 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14327 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14330 msgid "Chapterprecis"
14331 msgstr "Chapterprecis"
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14337 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14338 msgid "Epigraph Source|S"
14339 msgstr "Epigraafbron|B"
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14346 msgid "The source/author of this epigraph"
14347 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14351 msgstr "Gedichtentitel"
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14354 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14355 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14358 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14359 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14363 msgstr "Gedichtentitel*"
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14369 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14370 msgid "Minimalistic Insets"
14371 msgstr "Minimalistische insets"
14373 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14374 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14376 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14380 msgstr "Moderne cv"
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14391 msgid "Style Options"
14392 msgstr "Stijl-opties"
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14395 msgid "Options for the CV style"
14396 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14403 msgid "CV Color Scheme:"
14404 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14411 msgid "CV Icon Set:"
14412 msgstr "Cv-iconenset:"
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14415 msgid "CVColumnWidth"
14416 msgstr "Cv-kolombreedte"
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14419 msgid "Column Width:"
14420 msgstr "Kolombreedte:"
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14423 msgid "PDF Page Mode"
14424 msgstr "PDF-paginamodus"
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14427 msgid "PDF Page Mode:"
14428 msgstr "PDF-paginamodus:"
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14436 msgstr "Achternaam"
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14439 msgid "Family Name:"
14440 msgstr "Achternaam:"
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14447 msgid "Optional address line"
14448 msgstr "Optionele adreslijn"
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14456 msgstr "Telefoontype"
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14459 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14460 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14471 msgid "Name of the social network"
14472 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14476 msgstr "Extra info"
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14479 msgid "Extra Info:"
14480 msgstr "Extra info:"
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14487 msgid "Height the photo is resized to"
14488 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14495 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14496 msgstr "Dikte van het kader"
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14499 msgid "EmptySection"
14500 msgstr "Lege paragraaf"
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14503 msgid "Empty Section"
14504 msgstr "Lege paragraaf"
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14507 msgid "CloseSection"
14508 msgstr "Slotparagraaf"
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14515 msgid "Optional width"
14516 msgstr "Optionele breedte"
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14519 msgid "Header content"
14520 msgstr "Inhoud hoofding"
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14527 msgid "Time[[period]]"
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14539 msgid "ItemWithComment"
14540 msgstr "ItemMetOpmerking"
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14543 msgid "Item with Comment:"
14544 msgstr "Item met opmerking:"
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14556 msgstr "Lijstitem:"
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14560 msgstr "Dubbel item"
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14563 msgid "Double Item:"
14564 msgstr "Dubbel item:"
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14567 msgid "Left Summary"
14568 msgstr "Linker samenvatting"
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14571 msgid "Left summary"
14572 msgstr "Linker samenvatting"
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14576 msgstr "Linker tekst"
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14580 msgstr "Linker tekst"
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14583 msgid "Right Summary"
14584 msgstr "Rechtersamenvatting"
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14587 msgid "Right summary"
14588 msgstr "Rechtersamenvatting"
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14591 msgid "DoubleListItem"
14592 msgstr "Dubbellijstitem"
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14595 msgid "Double List Item:"
14596 msgstr "Dubbellijstitem:"
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14600 msgstr "Eerste item"
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14604 msgstr "Eerste item"
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14611 msgid "MakeCVtitle"
14612 msgstr "Cv-titel maken"
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14615 msgid "Make CV Title"
14616 msgstr "Cv-titel maken"
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14619 msgid "MakeLetterTitle"
14620 msgstr "Brieftitel maken"
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14623 msgid "Make Letter Title"
14624 msgstr "Brieftitel maken"
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14627 msgid "MakeLetterClosing"
14628 msgstr "Briefafsluiting maken"
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14631 msgid "Close Letter"
14632 msgstr "Brief afsluiten"
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14639 msgid "Company Name"
14640 msgstr "Bedrijfsnaam"
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14643 msgid "Company name"
14644 msgstr "Bedrijfsnaam"
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14651 msgid "Alternative Name"
14652 msgstr "Alternatieve naam"
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14655 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14656 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14662 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14663 msgid "Multiple Columns"
14664 msgstr "Meerdere kolommen"
14666 #: lib/layouts/multicol.module:8
14668 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14669 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14670 "detailed description of multiple columns."
14672 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14673 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14674 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14676 #: lib/layouts/multicol.module:20
14677 msgid "Number of Columns"
14678 msgstr "Aantal kolommen"
14680 #: lib/layouts/multicol.module:21
14681 msgid "Insert the number of columns here"
14682 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14684 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14689 #: lib/layouts/multicol.module:28
14690 msgid "An optional preface"
14691 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14693 #: lib/layouts/multicol.module:31
14694 msgid "Space Before Page Break"
14695 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14697 #: lib/layouts/multicol.module:32
14699 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14702 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14703 "pagina te starten"
14705 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14706 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14707 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14709 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14710 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14711 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14713 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14714 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14715 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14717 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14718 msgid "APA Style with Natbib"
14719 msgstr "APA-stijl met Natbib"
14721 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14723 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14724 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14725 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14727 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14728 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14729 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14731 #: lib/layouts/noweb.module:2
14735 #: lib/layouts/noweb.module:6
14736 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14737 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
14739 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14740 msgid "\\arabic{section}"
14741 msgstr "\\arabic{section}"
14743 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14744 msgid "\\arabic{chapter}"
14745 msgstr "\\arabic{chapter}"
14747 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14748 msgid "\\Alph{chapter}"
14749 msgstr "\\Alph{chapter}"
14751 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14752 msgid "\\arabic{footnote}"
14753 msgstr "\\arabic{footnote}"
14755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14756 msgid "\\Roman{section}."
14757 msgstr "\\Roman{section}."
14759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14760 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14761 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14764 msgid "\\Alph{subsection}."
14765 msgstr "\\Alph{subsection}."
14767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14768 msgid "\\arabic{subsection}."
14769 msgstr "\\arabic{subsection}."
14771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14772 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14773 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14776 msgid "\\alph{subsubsection}."
14777 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14780 msgid "\\alph{paragraph}."
14781 msgstr "\\alph{paragraph}."
14783 #: lib/layouts/paper.layout:3
14784 msgid "Paper (Standard Class)"
14785 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14787 #: lib/layouts/paper.layout:151
14789 msgstr "Ondertitel"
14791 #: lib/layouts/paralist.module:2
14792 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14793 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14795 #: lib/layouts/paralist.module:11
14797 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14798 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14799 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14800 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14801 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14802 "Specific Manuals."
14804 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14805 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14806 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14807 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14808 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
14809 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
14811 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14812 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14813 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14814 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14815 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14816 #: lib/layouts/paralist.module:135
14817 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14818 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14820 #: lib/layouts/paralist.module:49
14821 msgid "AsParagraphItem"
14822 msgstr "Als alineaitem"
14824 #: lib/layouts/paralist.module:53
14825 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14826 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14828 #: lib/layouts/paralist.module:58
14829 msgid "InParagraphItem"
14830 msgstr "In alineaitem"
14832 #: lib/layouts/paralist.module:62
14833 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14834 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14836 #: lib/layouts/paralist.module:67
14837 msgid "CompactItem"
14838 msgstr "Compact item"
14840 #: lib/layouts/paralist.module:74
14841 msgid "Compact Itemize Options"
14842 msgstr "Opties voor compact item"
14844 #: lib/layouts/paralist.module:79
14845 msgid "AsParagraphEnum"
14846 msgstr "Als alineaenum"
14848 #: lib/layouts/paralist.module:83
14849 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14850 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14852 #: lib/layouts/paralist.module:88
14853 msgid "InParagraphEnum"
14854 msgstr "In alineaenum"
14856 #: lib/layouts/paralist.module:92
14857 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14858 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14860 #: lib/layouts/paralist.module:97
14861 msgid "CompactEnum"
14862 msgstr "Compacte enum"
14864 #: lib/layouts/paralist.module:104
14865 msgid "Compact Enumerate Options"
14866 msgstr "Opties voor compacte enum"
14868 #: lib/layouts/paralist.module:109
14869 msgid "AsParagraphDescr"
14870 msgstr "Als alineabeschrijving"
14872 #: lib/layouts/paralist.module:113
14873 msgid "As Paragraph Description Options"
14874 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14876 #: lib/layouts/paralist.module:118
14877 msgid "InParagraphDescr"
14878 msgstr "In alineabeschrijving"
14880 #: lib/layouts/paralist.module:122
14881 msgid "In Paragraph Description Options"
14882 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14884 #: lib/layouts/paralist.module:127
14885 msgid "CompactDescr"
14886 msgstr "Compacte beschrijving"
14888 #: lib/layouts/paralist.module:134
14889 msgid "Compact Description Options"
14890 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14893 msgid "PDF Comments"
14894 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14898 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14899 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14900 "and the package documentation for details."
14902 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14903 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14904 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14907 msgid "Define Avatar"
14908 msgstr "Avatar definiëren"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14911 msgid "PDF-comment"
14912 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14915 msgid "PDF-comment avatar:"
14916 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14919 msgid "Name of the Avatar"
14920 msgstr "Naam van de avatar"
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14923 msgid "Define PDF-Comment Style"
14924 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14927 msgid "PDF-comment style:"
14928 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14931 msgid "Name of the style"
14932 msgstr "Naam van de stijl"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14935 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14936 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14939 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14940 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14943 msgid "Name of the list style"
14944 msgstr "Naam van de lijststijl"
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14947 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14948 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14951 msgid "PDF-comment list style:"
14952 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14955 msgid "PDF-Comment-Setup"
14956 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14959 msgid "PDF (Setup)"
14960 msgstr "Pdf (Set-up)"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14963 msgid "PDF-Comment setup options"
14964 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14972 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14974 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14978 msgid "PDF-Annotation"
14979 msgstr "Pdf-annotatie"
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14986 msgid "PDFComment Options"
14987 msgstr "Opties voor PDFComment"
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14990 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14991 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14995 msgstr "Pdf-kantlijn"
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14998 msgid "PDF (Margin)"
14999 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15003 msgstr "Pdf-opmaak"
15005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15006 msgid "PDF (Markup)"
15007 msgstr "Pdf (opmaak)"
15009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15010 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15011 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15014 msgid "PDF-Freetext"
15015 msgstr "Pdf-freetext"
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15018 msgid "PDF (Freetext)"
15019 msgstr "Pdf (freetext)"
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15023 msgstr "Pdf-vierkant"
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15026 msgid "PDF (Square)"
15027 msgstr "Pdf (vierkant)"
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15031 msgstr "Pdf-cirkel"
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15034 msgid "PDF (Circle)"
15035 msgstr "Pdf (cirkel)"
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15043 msgstr "Pdf (lijn)"
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15046 msgid "PDF-Sideline"
15047 msgstr "Pdf-zijlijn"
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15050 msgid "PDF (Sideline)"
15051 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15054 msgid "Insert the comment here"
15055 msgstr "Zet de opmerking hier"
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15059 msgstr "Pdf-antwoord"
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15062 msgid "PDF (Reply)"
15063 msgstr "Pdf (antwoord)"
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15066 msgid "PDF-Tooltip"
15067 msgstr "Pdf-tooltip"
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15070 msgid "PDF (Tooltip)"
15071 msgstr "Pdf (tooltip)"
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15074 msgid "Tooltip Text"
15075 msgstr "Tooltiptekst"
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15082 msgid "Insert the tooltip text here"
15083 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15086 msgid "List of PDF Comments"
15087 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15090 msgid "[List of PDF Comments]"
15091 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15094 msgid "List Options|s"
15095 msgstr "Lijstopties|s"
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15098 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15099 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15103 msgstr "Pdf-formulier"
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15107 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15108 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15109 "documentation of hyperref for details."
15111 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15112 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15113 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15116 msgid "Begin PDF Form"
15117 msgstr "Begin pdf-formulier"
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15121 msgstr "Pdf-formulier"
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15124 msgid "PDF Form Parameters"
15125 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15131 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15132 msgid "Insert PDF form parameters here"
15133 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15136 msgid "End PDF Form"
15137 msgstr "Einde pdf-formulier"
15139 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15140 msgid "PDF Link Setup"
15141 msgstr "Set-up pdf-link"
15143 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15144 msgid "PDF link setup"
15145 msgstr "Set-up pdf-link"
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15153 msgstr "Selectievakje"
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15163 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15164 msgid "Insert the label here"
15165 msgstr "Voeg het label hier in"
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15172 msgid "SubmitButton"
15173 msgstr "Verzendknop"
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15176 msgid "ResetButton"
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15184 msgid "The name of the PDF action"
15185 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15188 msgid "Text Field Style"
15189 msgstr "Stijl tekstveld"
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15192 msgid "Default text field style"
15193 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15196 msgid "Submit Button Style"
15197 msgstr "Stijl verzendknop"
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15200 msgid "Default submit button style"
15201 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15203 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15204 msgid "Push Button Style"
15205 msgstr "Stijl drukknop"
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15208 msgid "Default push button style"
15209 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15212 msgid "Check Box Style"
15213 msgstr "Stijl selectievakje"
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15216 msgid "Default check box style"
15217 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15220 msgid "Reset Button Style"
15221 msgstr "Stijl resetknop"
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15224 msgid "Default reset button style"
15225 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15228 msgid "List Box Style"
15229 msgstr "Stijl lijstkader"
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15232 msgid "Default list box style"
15233 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15236 msgid "Combo Box Style"
15237 msgstr "Stijl combo-box"
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15240 msgid "Default combo box style"
15241 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15244 msgid "Popdown Box Style"
15245 msgstr "Stijl popdown-box"
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15248 msgid "Default popdown box style"
15249 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15252 msgid "Radio Box Style"
15253 msgstr "Stijl keuzerondje"
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15256 msgid "Default radio box style"
15257 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15259 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15263 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15270 #: lib/layouts/slides.layout:3
15274 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15275 msgid "Slide Option"
15278 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15279 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15280 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15282 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15286 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15294 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15298 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15299 msgid "Empty slide:"
15302 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15303 msgid "Section Option"
15304 msgstr "Paragraafoptie"
15306 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15307 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15309 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15311 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15312 msgid "Itemize Type"
15313 msgstr "Opsommingstype"
15315 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15316 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15318 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15320 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15321 msgid "ItemizeType1"
15322 msgstr "ItemizeType1"
15324 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15325 msgid "Enumerate Type"
15326 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15328 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15329 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15331 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15335 msgid "EnumerateType1"
15336 msgstr "EnumerateType1"
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15340 msgstr "Twee kolommen"
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15343 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15344 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15347 msgid "Left Column"
15348 msgstr "Linker kolom"
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15351 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15353 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15355 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15359 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15363 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15364 msgid "Overlay Specification|S"
15365 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15367 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15368 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15369 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15371 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15375 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15379 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15380 msgid "Recipe Book"
15381 msgstr "Receptenboek"
15383 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15384 msgid "\\thechapter"
15385 msgstr "\\thechapter"
15387 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15391 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15395 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15396 msgid "Ingredients"
15397 msgstr "Ingrediënten"
15399 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15400 msgid "Ingredients Header"
15401 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15403 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15404 msgid "Specify an optional ingredients header"
15405 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15407 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15408 msgid "Ingredients:"
15409 msgstr "Ingrediënten:"
15411 #: lib/layouts/report.layout:3
15412 msgid "Report (Standard Class)"
15413 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15415 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15416 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15417 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15420 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15421 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15424 msgid "Affiliation (alternate)"
15425 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15428 msgid "Affiliation (alternate):"
15429 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15432 msgid "Alternate Affiliation Option"
15433 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15436 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15437 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15440 msgid "Affiliation (none)"
15441 msgstr "Affiliatie (geen)"
15443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15444 msgid "No affiliation"
15445 msgstr "Geen affiliatie"
15447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15448 msgid "Electronic Address:"
15449 msgstr "Elektronisch adres:"
15451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15452 msgid "Electronic Address Option|s"
15453 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15456 msgid "Optional argument to the email command"
15457 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15460 msgid "Author URL Option"
15461 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15464 msgid "Optional argument to the homepage command"
15465 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15472 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15473 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15476 msgid "acknowledgments"
15477 msgstr "dankbetuigingen"
15479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15480 msgid "Ruled Table"
15481 msgstr "Gemeten tabel"
15483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15486 msgstr "Bijzonderheden"
15488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15490 msgstr "Draaipagina"
15492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15494 msgstr "Brede tekst"
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15501 msgid "List of Videos"
15502 msgstr "Lijst van video's"
15504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15510 msgstr "Float-link"
15512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15514 msgstr "Float-link"
15516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15517 msgid "lowercase text"
15518 msgstr "kleine letters"
15520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15521 msgid "Online cite"
15522 msgstr "Online citatie"
15524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15525 msgid "online cite"
15526 msgstr "online citatie"
15528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15529 msgid "Text behind"
15530 msgstr "Tekst erachter"
15532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15533 msgid "text behind the cite"
15534 msgstr "tekst achter de citatie"
15536 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15537 msgid "REVTeX (V. 4)"
15538 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15540 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15541 msgid "AltAffiliation"
15542 msgstr "AltAffiliatie"
15544 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15545 msgid "PACS number:"
15546 msgstr "PACS-nummer:"
15548 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15549 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15550 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15552 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15554 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15555 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15556 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15558 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15559 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15560 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15562 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15564 msgstr "R-S-nummer"
15566 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15570 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15571 msgid "Safety phrase"
15572 msgstr "Veiligheidszin"
15574 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15575 msgid "Phrase Text"
15578 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15579 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15580 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15582 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15586 #: lib/layouts/ruby.module:2
15587 msgid "Ruby (Furigana)"
15588 msgstr "Ruby (Furigana)"
15590 #: lib/layouts/ruby.module:8
15592 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15593 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15594 "the TeX engine) or a fallback definition."
15596 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15597 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15598 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15600 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15604 #: lib/layouts/ruby.module:49
15606 msgstr "ruby-tekst"
15608 #: lib/layouts/ruby.module:50
15609 msgid "Ruby Text|R"
15610 msgstr "Ruby-tekst|R"
15612 #: lib/layouts/ruby.module:51
15613 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15614 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15620 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15622 msgstr "Conferentie"
15624 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15626 msgstr "Linker logo"
15628 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15630 msgstr "Linker logo:"
15632 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15634 msgstr "Logogrootte"
15636 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15637 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15638 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15640 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15642 msgstr "Rechter logo"
15644 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15645 msgid "Right logo:"
15646 msgstr "Rechter logo:"
15648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15649 msgid "Caption Width"
15650 msgstr "Bijschriftbreedte"
15652 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15653 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15654 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15657 msgid "KOMA-Script Article"
15658 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15662 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15664 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15665 msgid "KOMA-Script Book"
15666 msgstr "KOMA-Script-boek"
15668 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15669 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15670 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15672 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15673 msgid "\\alph{enumii})"
15674 msgstr "\\alph{enumii})"
15676 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15678 msgstr "Deel (ongenummerd)"
15680 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15682 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
15684 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15687 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
15689 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15691 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
15693 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15695 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
15697 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15699 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
15701 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15703 msgstr "Miniparagraaf"
15705 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15709 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15713 msgstr "Toewijding"
15715 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15717 msgstr "Titelhoofding"
15719 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15720 msgid "Uppertitleback"
15721 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
15723 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15724 msgid "Lowertitleback"
15725 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
15727 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15729 msgstr "Franse titel"
15731 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15735 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15739 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15743 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15747 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15751 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15752 msgid "Dictum Author"
15753 msgstr "Auteur dictum"
15755 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15756 msgid "The author of this dictum"
15757 msgstr "De auter van dit dictum"
15759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15760 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15761 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
15763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15780 msgid "Specialmail"
15781 msgstr "Afleveringsmethode"
15783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15784 msgid "Specialmail:"
15785 msgstr "Afleveringsmethode:"
15787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15793 msgstr "Uw kenmerk"
15795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15800 msgid "Your letter of:"
15801 msgstr "Uw brief van:"
15803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15805 msgstr "Ons kenmerk"
15807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15812 msgid "Customer no.:"
15813 msgstr "Klantnummer:"
15815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15820 msgid "Invoice no.:"
15821 msgstr "Factuurnummer:"
15823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15825 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15828 msgid "NextAddress"
15829 msgstr "Volgend adres"
15831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15832 msgid "Next Address:"
15833 msgstr "Volgend adres:"
15835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15836 msgid "Sender Name:"
15837 msgstr "Naam afzender:"
15839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15840 msgid "Sender Phone:"
15841 msgstr "Telefoon afzender:"
15843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15844 msgid "Sender Fax:"
15845 msgstr "Fax afzender:"
15847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15848 msgid "Sender E-Mail:"
15849 msgstr "E-mail afzender:"
15851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15852 msgid "Sender URL:"
15853 msgstr "URL afzender:"
15855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15865 msgstr "Briefeinde"
15867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15868 msgid "End of letter"
15869 msgstr "Einde van brief"
15871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15872 msgid "KOMA-Script Report"
15873 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15875 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15876 msgid "Section Boxes"
15877 msgstr "Paragraafkaders"
15879 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15881 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15883 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15886 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15888 msgstr "Paragraafkader"
15890 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15891 msgid "Section Box"
15892 msgstr "Paragraafkader"
15894 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15895 msgid "Section Box Width|S"
15896 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15898 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15899 msgid "Width of the section Box"
15900 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15902 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15906 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15907 msgid "Section Box Heading"
15908 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15910 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15911 msgid "Insert the section box header here"
15912 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15914 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15915 msgid "SubsectionBox"
15916 msgstr "Subparagraafkader"
15918 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15919 msgid "Subsection Box"
15920 msgstr "Subparagraafkader"
15922 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15923 msgid "SubsubsectionBox"
15924 msgstr "Subsubparagraafkader"
15926 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15927 msgid "Subsubsection Box"
15928 msgstr "Subsubparagraafkader"
15930 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15934 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15935 msgid "LandscapeSlide"
15936 msgstr "Liggende dia"
15938 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15939 msgid "Landscape Slide"
15940 msgstr "Liggende dia"
15942 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15943 msgid "PortraitSlide"
15944 msgstr "Staande dia"
15946 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15947 msgid "Portrait Slide"
15948 msgstr "Staande dia"
15950 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15951 msgid "SlideHeading"
15952 msgstr "Diahoofding"
15954 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15955 msgid "SlideSubHeading"
15956 msgstr "Diasubhoofding"
15958 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15959 msgid "ListOfSlides"
15960 msgstr "Lijst van dia's"
15962 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15963 msgid "List of Slides"
15964 msgstr "Lijst van dia's"
15966 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15967 msgid "SlideContents"
15968 msgstr "Dia-inhoud"
15970 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15971 msgid "Slide Contents"
15972 msgstr "Dia-inhoud"
15974 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15975 msgid "ProgressContents"
15976 msgstr "Voortgangsinhoud"
15978 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15979 msgid "Progress Contents"
15980 msgstr "Voortgangsinhoud"
15982 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15983 msgid "Landscape Slide:"
15984 msgstr "Liggende dia:"
15986 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15987 msgid "Portrait Slide:"
15988 msgstr "Staande dia:"
15990 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15994 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15996 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15998 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15999 msgid "[List Of Slides]"
16000 msgstr "[Lijst van dia's]"
16002 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16003 msgid "[Slide Contents]"
16004 msgstr "[Dia-inhoud]"
16006 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16007 msgid "[Progress Contents]"
16008 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16011 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16012 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16014 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16016 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16017 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16018 "standard Paragraph Shapes'."
16020 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16021 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16022 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16028 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16029 msgid "ShapedParagraphs"
16030 msgstr "Alinea's met vorm"
16032 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16036 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16040 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16044 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16048 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16052 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16056 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16060 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16064 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16066 msgstr "Druppel omlaag"
16068 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16070 msgstr "Drupper omhoog"
16072 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16076 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16077 msgid "Triangle up"
16078 msgstr "Driehoek omhoog"
16080 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16081 msgid "Triangle down"
16082 msgstr "Driehoek omlaag"
16084 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16085 msgid "Triangle left"
16086 msgstr "Driehoek links"
16088 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16089 msgid "Triangle right"
16090 msgstr "Driehoek rechts"
16092 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16096 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16097 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16098 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16101 msgid "Shape specification"
16102 msgstr "Vormspecificatie"
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16105 msgid "Specification of the shape"
16106 msgstr "Specificatie van de vorm"
16108 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16112 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16113 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16114 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16116 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16118 msgid "Conjecture*"
16119 msgstr "Vermoeden*"
16121 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16126 msgstr "Algoritme*"
16128 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16132 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16133 msgid "The title as it appears in the running headers"
16134 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16136 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16137 msgid "AMS subject classifications:"
16138 msgstr "AMS subject classifications:"
16140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16141 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16142 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16145 msgid "Name of the conference"
16146 msgstr "Naam van de conferentie"
16148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16149 msgid "Conference:"
16150 msgstr "Conferentie:"
16152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16153 msgid "CopyrightYear"
16154 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16157 msgid "Copyright year:"
16158 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16161 msgid "Copyrightdata"
16162 msgstr "Auteursrechtendata"
16164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16165 msgid "Copyright data:"
16166 msgstr "Auteursrechtendata:"
16168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16169 msgid "TitleBanner"
16170 msgstr "Titelbanner"
16172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16173 msgid "Title banner:"
16174 msgstr "Titelbanner:"
16176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16177 msgid "PreprintFooter"
16178 msgstr "Voettekst preprint"
16180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16181 msgid "Preprint footer:"
16182 msgstr "Voettekst preprint:"
16184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16185 msgid "Digital Object Identifier:"
16186 msgstr "Digital Object Identifier:"
16188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16189 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16190 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16196 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16198 msgstr "Simpele cv"
16200 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16204 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16205 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16206 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16208 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16209 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16210 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16212 #: lib/layouts/slides.layout:107
16214 msgstr "Nieuwe dia:"
16216 #: lib/layouts/slides.layout:129
16220 #: lib/layouts/slides.layout:144
16221 msgid "New Overlay:"
16222 msgstr "Nieuwe overlap:"
16224 #: lib/layouts/slides.layout:184
16226 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16228 #: lib/layouts/slides.layout:209
16229 msgid "InvisibleText"
16230 msgstr "Onzichtbare tekst"
16232 #: lib/layouts/slides.layout:216
16233 msgid "<Invisible Text Follows>"
16234 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16236 #: lib/layouts/slides.layout:233
16237 msgid "VisibleText"
16238 msgstr "Zichtbare tekst"
16240 #: lib/layouts/slides.layout:240
16241 msgid "<Visible Text Follows>"
16242 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16244 #: lib/layouts/soul.module:2
16245 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16246 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16248 #: lib/layouts/soul.module:9
16250 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16251 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16252 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16255 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16256 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16257 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16258 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16261 #: lib/layouts/soul.module:17
16262 msgid "Spaceletters"
16263 msgstr "Letterspatie"
16265 #: lib/layouts/soul.module:19
16269 #: lib/layouts/soul.module:31
16270 msgid "Strikethrough"
16271 msgstr "Doorstreping"
16273 #: lib/layouts/soul.module:33
16277 #: lib/layouts/soul.module:40
16279 msgstr "Onderstreping"
16281 #: lib/layouts/soul.module:42
16285 #: lib/layouts/soul.module:51
16289 #: lib/layouts/soul.module:57
16291 msgstr "Hoofdletters"
16293 #: lib/layouts/soul.module:59
16297 #: lib/layouts/soul.module:69
16298 msgid "spaceletters"
16299 msgstr "letterspatie"
16301 #: lib/layouts/soul.module:73
16302 msgid "strikethrough"
16303 msgstr "doorstreping"
16305 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16307 msgstr "onderstreping"
16309 #: lib/layouts/soul.module:81
16311 msgstr "uitgelicht"
16313 #: lib/layouts/soul.module:85
16315 msgstr "hoofdletters"
16317 #: lib/layouts/soul.module:89
16319 msgstr "Hoofdletters"
16321 #: lib/layouts/spie.layout:3
16322 msgid "SPIE Proceedings"
16323 msgstr "SPIE Proceedings"
16325 #: lib/layouts/spie.layout:56
16327 msgstr "Auteurinfo"
16329 #: lib/layouts/spie.layout:68
16330 msgid "Authorinfo:"
16331 msgstr "Auteurinfo:"
16333 #: lib/layouts/spie.layout:96
16334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16335 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16339 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16342 msgid "\\Roman{part}"
16343 msgstr "\\Roman{part}"
16345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16346 msgid "Part \\Roman{part}"
16347 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16351 msgstr "Hoofdstuk ##"
16353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16356 msgstr "Paragraaf ##"
16358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16359 msgid "Paragraph ##"
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16363 msgid "\\arabic{enumi}."
16364 msgstr "\\arabic{enumi}."
16366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16367 msgid "\\roman{enumiii}."
16368 msgstr "\\roman{enumiii}."
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16371 msgid "\\Alph{enumiv}."
16372 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16375 msgid "Equation ##"
16376 msgstr "Vergelijking ##"
16378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16379 msgid "Footnote ##"
16380 msgstr "Voetnoot ##"
16382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16383 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16384 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16386 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16388 msgstr "Algoritmes"
16390 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16391 msgid "Margin Figures"
16392 msgstr "Kantlijnfiguren"
16394 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16395 msgid "Margin Tables"
16396 msgstr "Kantlijntabellen"
16398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16399 msgid "Marginal notes"
16400 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16408 msgstr "Aantekeningen"
16410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
16412 msgstr "Vertakkingen"
16414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16415 msgid "Index Entries"
16416 msgstr "Indexlemma's"
16418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16420 msgstr "Codefragmenten"
16422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16435 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16440 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16441 msgstr "Codefragmenten"
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16445 msgid "List of Listings"
16446 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
16449 msgid "Listings[[inset]]"
16450 msgstr "Codefragmenten"
16452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16462 msgstr "zonder label"
16464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16469 msgid "see equation[[nomencl]]"
16470 msgstr "zie vergelijking"
16472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16473 msgid "page[[nomencl]]"
16476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16477 msgid "Nomenclature[[output]]"
16478 msgstr "Begrippenlijst"
16480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16484 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16485 msgid "Part \\thepart"
16486 msgstr "Deel \\thepart"
16488 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16489 msgid "Chapter \\thechapter"
16490 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16492 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16493 msgid "Appendix \\thechapter"
16494 msgstr "Appendix \\thechapter"
16496 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16497 #: lib/layouts/subequations.module:14
16498 msgid "Subequations"
16499 msgstr "Subvergelijking"
16501 #: lib/layouts/subequations.module:6
16503 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16504 "subequations.lyx example file."
16506 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16507 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16509 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16510 msgid "Front Matter"
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16514 msgid "--- Front Matter ---"
16515 msgstr "--- Voorwerk ---"
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16518 msgid "Main Matter"
16519 msgstr "Broodtekst"
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16522 msgid "--- Main Matter ---"
16523 msgstr "--- Broodtekst ---"
16525 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16526 msgid "Back Matter"
16529 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16530 msgid "--- Back Matter ---"
16531 msgstr "--- Nawerk ---"
16533 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16534 msgid "PartBacktext"
16535 msgstr "Nawerkdeel"
16537 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16541 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16542 msgid "Title of this part"
16543 msgstr "Titel van dit deel"
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16546 msgid "ChapSubtitle"
16547 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16549 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16551 msgstr "Hoofdstukauteur"
16553 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16555 msgstr "Hoofdstukmotto"
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16558 msgid "Run-in headings"
16559 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16562 msgid "Sub-run-in headings"
16563 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16567 msgstr "Extra hoofdstuk"
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16571 msgstr "extra hoofdstuk"
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16574 msgid "Author data:"
16575 msgstr "Auteurdata:"
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16579 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16582 msgid "TOC author:"
16583 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16586 msgid "Running Author"
16587 msgstr "Lopende auteur"
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16590 msgid "Running Chapter"
16591 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16594 msgid "Running chapter:"
16595 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16598 msgid "Running Section"
16599 msgstr "Lopende paragraaf"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16602 msgid "Running section:"
16603 msgstr "Lopende paragraaf:"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16610 msgid "Abstract* (not printed)"
16611 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16614 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16619 msgid "Alternative name"
16620 msgstr "Alternatieve naam"
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16623 msgid "Longest Description Label"
16624 msgstr "Langste beschrijving label"
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16627 msgid "Longest description label"
16628 msgstr "Langste beschrijving label"
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16640 msgstr "Bewijs(QED)"
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16643 msgid "Proof(smartQED)"
16644 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16646 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16647 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16648 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16650 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16651 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16655 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16656 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16657 msgid "Headnote (optional):"
16658 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
16660 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16661 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16662 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16666 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16667 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16671 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16672 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16673 msgid "Institute #"
16674 msgstr "Instituut #"
16676 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16677 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16678 msgid "Corr Author:"
16679 msgstr "Corresponderende auteur:"
16681 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16682 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16684 msgstr "Overdukken"
16686 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16687 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16689 msgstr "Overdukken:"
16691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16692 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16693 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16700 msgid "Mathematics Subject Classification"
16701 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16708 msgid "CR Subject Classification"
16709 msgstr "CR Subject Classification"
16711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16712 msgid "Solution \\thesolution"
16713 msgstr "Oplossing \\thesolution"
16715 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16716 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16717 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16719 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16720 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16721 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16724 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16725 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16727 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16731 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16735 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16736 msgid "Contributors"
16737 msgstr "Bijdragers"
16739 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16740 msgid "List of Contributors"
16741 msgstr "Lijst van bijdragers"
16743 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16744 msgid "Contributor List"
16745 msgstr "Lijst van bijdragers"
16747 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16748 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16749 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16750 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16751 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16752 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16754 msgid "For editors"
16755 msgstr "Voor redacteurs"
16757 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16758 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16759 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16761 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16765 #: lib/layouts/sweave.module:7
16767 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16768 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16770 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
16771 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
16772 "lyx voor meer details."
16774 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16775 msgid "Sweave Input File"
16776 msgstr "Sweave-invoerbestand"
16778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16779 msgid "Number Tables by Section"
16780 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
16782 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16784 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16785 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16787 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
16788 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
16790 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16791 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16792 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
16794 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16795 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16796 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16799 msgid "Fancy Colored Boxes"
16800 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
16802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16804 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16805 "the tcolorbox documentation for details."
16807 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
16808 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16812 msgstr "Gekleurd kader"
16814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16815 msgid "Color Box Options"
16816 msgstr "Opties gekleurd kader"
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16819 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16821 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
16824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16825 msgid "Dynamic Color Box"
16826 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
16828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16829 msgid "Color Box (Dynamic)"
16830 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
16832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16833 msgid "Fit Color Box"
16834 msgstr "Passend gekleurd kader"
16836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16837 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16838 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
16840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16841 msgid "Raster Color Box"
16842 msgstr "Gekleurd roosterkader"
16844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16845 msgid "Subtitle Options"
16846 msgstr "Subtitelopties"
16848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16849 msgid "Insert the options here"
16850 msgstr "Voer de opties hier in"
16852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16853 msgid "Color Box Separator"
16854 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16857 msgid "Color Boxes"
16858 msgstr "Gekleurde kaders"
16860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16865 msgid "Color Box Line"
16866 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
16868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16869 msgid "Color Box Setup"
16870 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
16872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16873 msgid "New Color Box Type"
16874 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16877 msgid "New Box Options"
16878 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16881 msgid "Options for the new box type (optional)"
16882 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16885 msgid "Name of the new box type"
16886 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16890 msgstr "Argumenten"
16892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16893 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16894 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16897 msgid "Default Value"
16898 msgstr "Standaardwaarde"
16900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16901 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16902 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16905 msgid "Custom Color Box 1"
16906 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16909 msgid "More Color Box Options"
16910 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16913 msgid "Insert more color box options here"
16914 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16917 msgid "Custom Color Box 2"
16918 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16921 msgid "Custom Color Box 3"
16922 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16925 msgid "Custom Color Box 4"
16926 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16929 msgid "Custom Color Box 5"
16930 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16934 msgid "Fact \\thefact."
16935 msgstr "Feit \\thefact."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16939 msgid "Definition \\thedefinition."
16940 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16944 msgid "Example \\theexample."
16945 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16949 msgid "Problem \\theproblem."
16950 msgstr "Probleem \\theproblem."
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16954 msgid "Exercise \\theexercise."
16955 msgstr "Oefening \\theexercise."
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16958 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16959 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16963 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16964 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16965 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16972 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16973 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16974 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16975 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16976 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16977 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16978 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16979 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16982 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16983 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16986 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16987 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16990 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16991 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16994 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16995 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16998 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16999 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17002 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17003 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17006 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17007 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17010 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17011 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17014 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17015 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17018 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17019 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17022 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17023 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17026 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17027 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17030 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17031 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17034 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17035 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17042 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17043 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17044 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17045 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17047 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17048 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17049 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17050 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17051 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17052 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17053 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17054 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17057 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17058 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17065 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17066 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17067 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17068 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17070 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17071 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17072 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17073 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17074 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17075 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17076 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17080 msgid "Criterion \\thecriterion."
17081 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17087 msgstr "Criterium*"
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17093 msgstr "Criterium."
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17096 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17097 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17103 msgstr "Algoritme."
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17106 msgid "Axiom \\theaxiom."
17107 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17122 msgid "Condition \\thecondition."
17123 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17129 msgstr "Voorwaarde*"
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17135 msgstr "Voorwaarde."
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17139 msgid "Note \\thenote."
17140 msgstr "Aantekening \\thenote."
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17146 msgstr "Aantekening*"
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17152 msgstr "Aantekening."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17155 msgid "Notation \\thenotation."
17156 msgstr "Notatie \\thenotation."
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17171 msgid "Summary \\thesummary."
17172 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17178 msgstr "Samenvatting*"
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17184 msgstr "Samenvatting."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17187 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17188 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17193 msgid "Acknowledgement*"
17194 msgstr "Dankbetuiging*"
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17198 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17203 msgid "Conclusion*"
17204 msgstr "Conclusie*"
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17209 msgid "Conclusion."
17210 msgstr "Conclusie."
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17231 msgid "Assumption \\theassumption."
17232 msgstr "Aanname \\theassumption."
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17237 msgid "Assumption*"
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17243 msgid "Assumption."
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17259 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17260 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17268 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17269 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17270 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17271 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17273 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17274 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17275 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17276 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17277 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17278 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17279 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17283 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17284 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17287 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17288 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17291 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17292 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17295 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17296 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17299 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17300 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17303 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17304 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17307 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17308 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17311 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17312 msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17315 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17316 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17319 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17320 msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17323 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17324 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17327 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17328 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17335 "in both numbered and non-numbered forms."
17337 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17338 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17339 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17340 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17343 msgid "Criterion \\thetheorem."
17344 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17347 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17348 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17351 msgid "Axiom \\thetheorem."
17352 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17355 msgid "Condition \\thetheorem."
17356 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17359 msgid "Note \\thetheorem."
17360 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17363 msgid "Notation \\thetheorem."
17364 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17367 msgid "Summary \\thetheorem."
17368 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17371 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17372 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17375 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17376 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17379 msgid "Assumption \\thetheorem."
17380 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17383 msgid "Question \\thetheorem."
17384 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17387 msgid "Fact \\thetheorem."
17388 msgstr "Feit \\thetheorem."
17390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17391 msgid "Problem \\thetheorem."
17392 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17395 msgid "Exercise \\thetheorem."
17396 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17399 msgid "Solution \\thetheorem."
17400 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17403 msgid "Remark \\thetheorem."
17404 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17407 msgid "Claim \\thetheorem."
17408 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17411 msgid "AMS Theorems"
17412 msgstr "AMS-stellingen"
17414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17418 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17419 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17421 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17422 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17423 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17424 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17425 "naar ...)'-modules te selecteren."
17427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17428 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17429 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17441 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17442 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17443 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17444 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17445 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17446 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17447 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17450 msgid "Case \\arabic{casei}."
17451 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17454 msgid "Case \\roman{caseii}."
17455 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17458 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17459 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17462 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17463 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17466 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17467 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17475 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17477 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17478 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17479 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17480 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17481 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17482 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17485 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17486 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17490 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17491 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17492 "chapter environment."
17494 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17495 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17496 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17498 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17499 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17500 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17502 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17504 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17505 "'Additional Theorem Text' argument."
17507 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17508 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17510 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17511 msgid "Named Theorem"
17512 msgstr "Benoemde stelling"
17514 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17515 msgid "Named Theorem."
17516 msgstr "Benoemde stelling."
17518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17520 msgstr "Voorbeeld*"
17522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17532 msgstr "Oplossing*"
17534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17539 msgid "Alternative proof string"
17540 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17543 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17544 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17554 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17555 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17556 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17557 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17558 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17559 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17562 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17563 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17567 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17570 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17571 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17574 msgid "Conjecture."
17575 msgstr "Vermoeden."
17577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17591 msgstr "Oplossing."
17593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17595 msgstr "Opmerking."
17597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17598 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17599 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17603 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17604 "using the extended AMS machinery."
17606 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17607 "gebruik makende van AMS."
17609 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17610 msgid "Standard Theorems"
17611 msgstr "Standaardstellingen"
17613 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17619 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17620 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17621 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17626 msgstr "Naam/titel"
17628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17629 msgid "Alternative optional name or title"
17630 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17633 msgid "Prop \\theprop."
17634 msgstr "Prop \\theprop."
17636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17642 msgstr "\\theprob."
17644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17649 msgid "# [number of Prob]"
17650 msgstr "# [aantal Prob]"
17652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17653 msgid "Label of Problem"
17654 msgstr "Probleemlabel"
17656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17657 msgid "Label of the corresponding problem"
17658 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17661 msgid "Property \\theproperty."
17662 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17664 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17666 msgstr "To-do-aantekeningen"
17668 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17670 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17671 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17672 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17673 "suppresses the output of TODO notes."
17675 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17676 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17677 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17678 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17681 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17685 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17686 msgid "List of TODOs"
17687 msgstr "Lijst van to do's"
17689 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17690 msgid "[List of TODOs]"
17691 msgstr "[Lijst van to do's]"
17693 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17694 msgid "List of TODOs Heading|s"
17695 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17697 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17698 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17699 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17701 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17702 msgid "TODO Note (Margin)"
17703 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17705 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17706 msgid "TODO (Margin)"
17707 msgstr "To do (kantlijn)"
17709 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17710 msgid "TODO Note Options|s"
17711 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
17713 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17714 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17715 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
17717 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17718 msgid "TODO Note (inline)"
17719 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
17721 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17722 msgid "TODO (Inline)"
17723 msgstr "To do (doorlopend)"
17725 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17726 msgid "Missing Figure"
17727 msgstr "Ontbrekende figuur"
17729 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17730 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17731 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17734 msgid "Todo[Inline]"
17735 msgstr "To do[doorlopend]"
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17738 msgid "Todo[margin]"
17739 msgstr "To do[kantlijn]"
17741 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17742 msgid "MissingFigure"
17743 msgstr "OntbrekendeFiguur"
17745 #: lib/layouts/treport.layout:3
17746 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17747 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
17749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17751 msgstr "Tufte-boek"
17753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17755 msgstr "Kanttekening"
17757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17759 msgstr "kanttekening"
17761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17762 msgid "bibl. entry"
17763 msgstr "bibl. item"
17765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17767 msgstr "Marge-aantekening"
17769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17771 msgstr "marge-aantekening"
17773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17775 msgstr "NieuweGedachte"
17777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17778 msgid "new thought"
17779 msgstr "nieuwe gedachte"
17781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17783 msgstr "Hoofdletters"
17785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17787 msgstr "hoofdletters"
17789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17791 msgstr "Kleinkapitaal"
17793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17795 msgstr "kleinkapitaal"
17797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17799 msgstr "Volledige breedte"
17801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17802 msgid "MarginTable"
17803 msgstr "Kantlijntabel"
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17806 msgid "MarginFigure"
17807 msgstr "Kantlijnfiguur"
17809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17810 msgid "Tufte Handout"
17811 msgstr "Tufte-hand-out"
17813 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17817 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17818 msgid "Variable-width Minipages"
17819 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
17821 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17823 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17824 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17825 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17826 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17827 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17828 "side-by-side.lyx."
17830 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
17831 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
17832 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
17833 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
17834 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
17835 "\\linewidth). Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17837 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17838 msgid "Minipage (Var. Width)"
17839 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
17841 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17842 msgid "Minipage (var.)"
17843 msgstr "Minipagina (var.)"
17845 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17846 msgid "Vert. Adjustment"
17847 msgstr "Vert. aanpassing"
17849 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17850 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17851 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
17853 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17855 msgstr "Max. breedte"
17857 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17858 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17859 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
17861 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17862 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17866 #: lib/languages:149
17870 #: lib/languages:160
17874 #: lib/languages:179
17875 msgid "English (USA)"
17876 msgstr "Engels (VS)"
17878 #: lib/languages:192
17882 #: lib/languages:202
17883 msgid "Greek (ancient)"
17886 #: lib/languages:221
17887 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17888 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17890 #: lib/languages:233
17891 msgid "Arabic (Arabi)"
17892 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17894 #: lib/languages:266 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17898 #: lib/languages:276
17902 #: lib/languages:286
17903 msgid "English (Australia)"
17904 msgstr "Engels (Australië)"
17906 #: lib/languages:300
17907 msgid "German (Austria, old spelling)"
17908 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17910 #: lib/languages:314
17911 msgid "German (Austria)"
17912 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17914 #: lib/languages:326
17915 msgid "Azerbaijani"
17916 msgstr "Azerbeidzjaans"
17918 #: lib/languages:342
17920 msgstr "Indonesisch"
17922 #: lib/languages:354
17926 #: lib/languages:364
17930 #: lib/languages:382
17932 msgstr "Wit-Russisch"
17934 #: lib/languages:403
17938 #: lib/languages:413
17939 msgid "Portuguese (Brazil)"
17940 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17942 #: lib/languages:426
17946 #: lib/languages:437
17947 msgid "English (UK)"
17948 msgstr "Engels (VK)"
17950 #: lib/languages:449
17954 #: lib/languages:463
17955 msgid "English (Canada)"
17956 msgstr "Engels (Canada)"
17958 #: lib/languages:478
17959 msgid "French (Canada)"
17960 msgstr "Frans (Canada)"
17962 #: lib/languages:490
17966 #: lib/languages:504
17967 msgid "Chinese (simplified)"
17968 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17970 #: lib/languages:516
17971 msgid "Chinese (traditional)"
17972 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17974 #: lib/languages:528
17975 msgid "Church Slavonic"
17976 msgstr "Kerkslavisch"
17978 #: lib/languages:541
17982 #: lib/languages:548
17986 #: lib/languages:559
17988 msgstr "Tsjechisch"
17990 #: lib/languages:571
17994 #: lib/languages:584
17995 msgid "Divehi (Maldivian)"
17996 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17998 #: lib/languages:592
18000 msgstr "Nederlands"
18002 #: lib/languages:605 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18006 #: lib/languages:620
18010 #: lib/languages:631
18014 #: lib/languages:647
18018 #: lib/languages:663
18022 #: lib/languages:675
18026 #: lib/languages:687
18030 #: lib/languages:699
18034 #: lib/languages:715 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18038 #: lib/languages:725
18039 msgid "German (old spelling)"
18040 msgstr "Duits (oude spelling)"
18042 #: lib/languages:738
18046 #: lib/languages:755
18047 msgid "German (Switzerland)"
18048 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18050 #: lib/languages:770
18051 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18052 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18054 #: lib/languages:782 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18059 #: lib/languages:797
18060 msgid "Greek (polytonic)"
18061 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18063 #: lib/languages:811 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18067 #: lib/languages:836
18071 #: lib/languages:857
18075 #: lib/languages:870
18076 msgid "Interlingua"
18077 msgstr "Interlingua"
18079 #: lib/languages:882
18083 #: lib/languages:893
18087 #: lib/languages:907
18091 #: lib/languages:921
18092 msgid "Japanese (CJK)"
18093 msgstr "Japans (CJK)"
18095 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18099 #: lib/languages:942
18103 #: lib/languages:951
18105 msgstr "Cambodjaans"
18107 #: lib/languages:959
18111 #: lib/languages:980
18113 msgstr "Noord-Koerdisch"
18115 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18119 #: lib/languages:1013
18123 #: lib/languages:1027
18127 #: lib/languages:1046
18128 msgid "Lower Sorbian"
18129 msgstr "Nedersorbisch"
18131 #: lib/languages:1057
18135 #: lib/languages:1070
18137 msgstr "Macedonisch"
18139 #: lib/languages:1082 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18143 #: lib/languages:1092
18147 #: lib/languages:1103
18151 #: lib/languages:1113
18152 msgid "English (New Zealand)"
18153 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18155 #: lib/languages:1125
18156 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18157 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18159 #: lib/languages:1153
18160 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18161 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18163 #: lib/languages:1166
18167 #: lib/languages:1178
18168 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18169 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18171 #: lib/languages:1187
18172 msgid "Piedmontese"
18173 msgstr "Piëmontees"
18175 #: lib/languages:1199
18179 #: lib/languages:1211
18183 #: lib/languages:1223
18187 #: lib/languages:1235
18189 msgstr "Reto-Romaans"
18191 #: lib/languages:1247
18195 #: lib/languages:1262
18197 msgstr "Noordelijk Sami"
18199 #: lib/languages:1273
18203 #: lib/languages:1283
18207 #: lib/languages:1299
18211 #: lib/languages:1316
18212 msgid "Serbian (Latin)"
18213 msgstr "Servisch (Latijn)"
18215 #: lib/languages:1328
18219 #: lib/languages:1340
18223 #: lib/languages:1351
18227 #: lib/languages:1367
18228 msgid "Spanish (Mexico)"
18229 msgstr "Spaans (Mexico)"
18231 #: lib/languages:1381
18235 #: lib/languages:1394
18239 #: lib/languages:1404 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18243 #: lib/languages:1413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18247 #: lib/languages:1423 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18251 #: lib/languages:1455 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18255 #: lib/languages:1462
18259 #: lib/languages:1479
18263 #: lib/languages:1490
18267 #: lib/languages:1503
18268 msgid "Upper Sorbian"
18269 msgstr "Oppersorbisch"
18271 #: lib/languages:1515
18275 #: lib/languages:1524
18277 msgstr "Vietnamees"
18279 #: lib/languages:1535
18283 #: lib/latexfonts:87
18284 msgid "AE (Almost European)"
18285 msgstr "AE (Almost European)"
18287 #: lib/latexfonts:95 lib/latexfonts:103
18289 msgstr "Bera Serif"
18291 #: lib/latexfonts:109
18295 #: lib/latexfonts:115
18296 msgid "Concrete Roman"
18297 msgstr "Concrete Roman"
18299 #: lib/latexfonts:121
18300 msgid "Zapf Chancery"
18301 msgstr "Zapf Chancery"
18303 #: lib/latexfonts:127
18304 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18305 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18307 #: lib/latexfonts:133
18308 msgid "Crimson (Cochineal)"
18309 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18311 #: lib/latexfonts:141
18315 #: lib/latexfonts:147
18316 msgid "Computer Modern Roman"
18317 msgstr "Computer Modern Roman"
18319 #: lib/latexfonts:155
18320 msgid "DejaVu Serif"
18321 msgstr "DejaVu Serif"
18323 #: lib/latexfonts:161
18324 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18325 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18327 #: lib/latexfonts:172
18328 msgid "IBM Plex Serif"
18329 msgstr "IBM Plex Serif"
18331 #: lib/latexfonts:178
18332 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18333 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18335 #: lib/latexfonts:185
18336 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18337 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18339 #: lib/latexfonts:192
18340 msgid "IBM Plex Serif Light"
18341 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18343 #: lib/latexfonts:199
18344 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18345 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18347 #: lib/latexfonts:206
18348 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18349 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18351 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:221
18352 msgid "URW Garamond"
18353 msgstr "URW Garamond"
18355 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:237 lib/latexfonts:244 lib/latexfonts:252
18356 #: lib/latexfonts:260
18360 #: lib/latexfonts:267 lib/latexfonts:274
18361 msgid "Latin Modern Roman"
18362 msgstr "Latin Modern Roman"
18364 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:294
18365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18366 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18368 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:314
18369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18370 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18372 #: lib/latexfonts:321 lib/latexfonts:334
18373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18374 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18376 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:352
18378 msgstr "Minion Pro"
18380 #: lib/latexfonts:361
18381 msgid "New Century Schoolbook"
18382 msgstr "New Century Schoolbook"
18384 #: lib/latexfonts:367 lib/latexfonts:377
18385 msgid "Noto Serif Regular"
18386 msgstr "Noto Serif Regular"
18388 #: lib/latexfonts:386
18389 msgid "Noto Serif Medium"
18390 msgstr "Noto Serif Medium"
18392 #: lib/latexfonts:395
18393 msgid "Noto Serif Thin"
18394 msgstr "Noto Serif Thin"
18396 #: lib/latexfonts:404
18397 msgid "Noto Serif Light"
18398 msgstr "Noto Serif Light"
18400 #: lib/latexfonts:413
18401 msgid "Noto Serif Extralight"
18402 msgstr "Noto Serif Extralight"
18404 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:430
18406 msgstr "Noto Serif"
18408 #: lib/latexfonts:436 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:455 lib/latexfonts:461
18409 #: lib/latexfonts:468
18413 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:482
18414 msgid "ParaType Serif"
18415 msgstr "ParaType Serif"
18417 #: lib/latexfonts:488 lib/latexfonts:497 lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:510
18418 msgid "Times Roman"
18419 msgstr "Times Roman"
18421 #: lib/latexfonts:516
18422 msgid "TeX Gyre Bonum"
18423 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18425 #: lib/latexfonts:522
18426 msgid "TeX Gyre Chorus"
18427 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18429 #: lib/latexfonts:528
18430 msgid "TeX Gyre Pagella"
18431 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18433 #: lib/latexfonts:534
18434 msgid "TeX Gyre Schola"
18435 msgstr "TeX Gyre Schola"
18437 #: lib/latexfonts:540
18438 msgid "TeX Gyre Termes"
18439 msgstr "TeX Gyre Termes"
18441 #: lib/latexfonts:548 lib/latexfonts:559 lib/latexfonts:565 lib/latexfonts:572
18442 msgid "Utopia (Fourier)"
18443 msgstr "Utopia (Fourier)"
18445 #: lib/latexfonts:578
18446 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18447 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18449 #: lib/latexfonts:589
18450 msgid "Avant Garde"
18451 msgstr "Avant Garde"
18453 #: lib/latexfonts:595
18457 #: lib/latexfonts:603 lib/latexfonts:612 lib/latexfonts:621
18461 #: lib/latexfonts:629
18465 #: lib/latexfonts:636
18466 msgid "Computer Modern Sans"
18467 msgstr "Computer Modern Sans"
18469 #: lib/latexfonts:643
18470 msgid "DejaVu Sans"
18471 msgstr "DejaVu Sans"
18473 #: lib/latexfonts:650
18474 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18475 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18477 #: lib/latexfonts:657
18478 msgid "IBM Plex Sans"
18479 msgstr "IBM Plex Sans"
18481 #: lib/latexfonts:664
18482 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18483 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18485 #: lib/latexfonts:672
18486 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18487 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18489 #: lib/latexfonts:680
18490 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18491 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18493 #: lib/latexfonts:688
18494 msgid "IBM Plex Sans Light"
18495 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18497 #: lib/latexfonts:696
18498 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18499 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18501 #: lib/latexfonts:704
18502 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18503 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18505 #: lib/latexfonts:712
18509 #: lib/latexfonts:720
18513 #: lib/latexfonts:727
18514 msgid "Iwona (Light)"
18515 msgstr "Iwona (Light)"
18517 #: lib/latexfonts:734
18518 msgid "Iwona (Condensed)"
18519 msgstr "Iwona (Condensed)"
18521 #: lib/latexfonts:741
18522 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18523 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18525 #: lib/latexfonts:748
18529 #: lib/latexfonts:755
18530 msgid "Kurier (Light)"
18531 msgstr "Kurier (Light)"
18533 #: lib/latexfonts:762
18534 msgid "Kurier (Condensed)"
18535 msgstr "Kurier (Condensed)"
18537 #: lib/latexfonts:769
18538 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18539 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18541 #: lib/latexfonts:776
18542 msgid "Latin Modern Sans"
18543 msgstr "Latin Modern Sans"
18545 #: lib/latexfonts:783
18546 msgid "Noto Sans Regular"
18547 msgstr "Noto Sans Regular"
18549 #: lib/latexfonts:793
18550 msgid "Noto Sans Medium"
18551 msgstr "Noto Sans Medium"
18553 #: lib/latexfonts:803
18554 msgid "Noto Sans Thin"
18555 msgstr "Noto Sans Thin"
18557 #: lib/latexfonts:813
18558 msgid "Noto Sans Light"
18559 msgstr "Noto Sans Light"
18561 #: lib/latexfonts:823
18562 msgid "Noto Sans Extralight"
18563 msgstr "Noto Sans Extralight"
18565 #: lib/latexfonts:833
18569 #: lib/latexfonts:840
18570 msgid "ParaType Sans"
18571 msgstr "ParaType Sans"
18573 #: lib/latexfonts:848
18574 msgid "TeX Gyre Adventor"
18575 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18577 #: lib/latexfonts:854
18578 msgid "TeX Gyre Heros"
18579 msgstr "TeX Gyre Heros"
18581 #: lib/latexfonts:860
18582 msgid "URW Classico (Optima)"
18583 msgstr "URW Classico (Optima)"
18585 #: lib/latexfonts:871
18589 #: lib/latexfonts:879
18590 msgid "Cantarell Monospace"
18591 msgstr "Cantarell Monospace"
18593 #: lib/latexfonts:890
18594 msgid "CM Typewriter Light"
18595 msgstr "CM Typewriter Light"
18597 #: lib/latexfonts:897
18598 msgid "Computer Modern Typewriter"
18599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18601 #: lib/latexfonts:904
18605 #: lib/latexfonts:911
18606 msgid "DejaVu Sans Mono"
18607 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18609 #: lib/latexfonts:918
18610 msgid "IBM Plex Mono"
18611 msgstr "IBM Plex Mono"
18613 #: lib/latexfonts:925
18614 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18615 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18617 #: lib/latexfonts:933
18618 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18619 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18621 #: lib/latexfonts:941
18622 msgid "IBM Plex Mono Light"
18623 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18625 #: lib/latexfonts:949
18626 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18627 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18629 #: lib/latexfonts:957
18630 msgid "Adobe Source Code Pro"
18631 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18633 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:972
18634 msgid "Libertine Mono"
18635 msgstr "Libertine Mono"
18637 #: lib/latexfonts:979
18638 msgid "Latin Modern Typewriter"
18639 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18641 #: lib/latexfonts:986
18645 #: lib/latexfonts:993
18646 msgid "Noto Mono Regular"
18647 msgstr "Noto Mono Regular"
18649 #: lib/latexfonts:1002
18653 #: lib/latexfonts:1009
18654 msgid "ParaType Mono"
18655 msgstr "ParaType Mono"
18657 #: lib/latexfonts:1017
18658 msgid "TeX Gyre Cursor"
18659 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18661 #: lib/latexfonts:1023
18662 msgid "TX Typewriter"
18663 msgstr "TX Typewriter"
18665 #: lib/latexfonts:1035
18666 msgid "Crimson (New TX)"
18667 msgstr "Crimson (New TX)"
18669 #: lib/latexfonts:1043
18673 #: lib/latexfonts:1049
18674 msgid "URW Garamond (New TX)"
18675 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18677 #: lib/latexfonts:1057
18678 msgid "Iwona (Math)"
18679 msgstr "Iwona (Math)"
18681 #: lib/latexfonts:1070
18682 msgid "Kurier (Math)"
18683 msgstr "Kurier (Math)"
18685 #: lib/latexfonts:1083
18686 msgid "Libertine (New TX)"
18687 msgstr "Libertine (New TX)"
18689 #: lib/latexfonts:1091
18690 msgid "Minion Pro (New TX)"
18691 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18693 #: lib/latexfonts:1100
18694 msgid "Times Roman (New TX)"
18695 msgstr "Times Roman (New TX)"
18697 #: lib/encodings:55
18698 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18699 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
18701 #: lib/encodings:59
18702 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18703 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
18705 #: lib/encodings:62
18706 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18707 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
18709 #: lib/encodings:65
18710 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18711 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
18713 #: lib/encodings:68
18714 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18715 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
18717 #: lib/encodings:71
18718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18719 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18721 #: lib/encodings:75
18722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18723 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
18725 #: lib/encodings:79
18726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18727 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18729 #: lib/encodings:83
18730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18731 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
18733 #: lib/encodings:86
18734 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18735 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
18737 #: lib/encodings:89
18738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18739 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
18741 #: lib/encodings:92
18742 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18743 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18745 #: lib/encodings:95
18746 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18747 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
18749 #: lib/encodings:98
18750 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18751 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
18753 #: lib/encodings:101
18754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18755 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
18757 #: lib/encodings:104
18758 msgid "DOS (CP 437)"
18759 msgstr "DOS (CP 437)"
18761 #: lib/encodings:108
18762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18765 #: lib/encodings:111
18766 msgid "Western European (CP 850)"
18767 msgstr "West-Europees (CP 850)"
18769 #: lib/encodings:114
18770 msgid "Central European (CP 852)"
18771 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
18773 #: lib/encodings:118
18774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18775 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
18777 #: lib/encodings:123
18778 msgid "Western European (CP 858)"
18779 msgstr "West-Europees (CP 858)"
18781 #: lib/encodings:126
18782 msgid "Hebrew (CP 862)"
18783 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
18785 #: lib/encodings:129
18786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18787 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
18789 #: lib/encodings:133
18790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18791 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
18793 #: lib/encodings:136
18794 msgid "Central European (CP 1250)"
18795 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
18797 #: lib/encodings:140
18798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18799 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
18801 #: lib/encodings:144
18802 msgid "Western European (CP 1252)"
18803 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
18805 #: lib/encodings:147
18806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18807 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
18809 #: lib/encodings:151
18810 msgid "Arabic (CP 1256)"
18811 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18813 #: lib/encodings:154
18814 msgid "Baltic (CP 1257)"
18815 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18817 #: lib/encodings:158
18818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18819 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
18821 #: lib/encodings:162
18822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18823 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
18825 #: lib/encodings:166
18826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18827 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
18829 #: lib/encodings:170
18830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18831 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18833 #: lib/encodings:182
18834 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18835 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
18837 #: lib/encodings:192
18838 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18839 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
18841 #: lib/encodings:199
18842 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18843 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
18845 #: lib/encodings:203
18846 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18847 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
18849 #: lib/encodings:207
18850 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18851 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
18853 #: lib/encodings:211
18854 msgid "Korean (EUC-KR)"
18855 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
18857 #: lib/encodings:215
18858 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18859 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
18861 #: lib/encodings:219
18862 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18863 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
18865 #: lib/encodings:223
18866 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18867 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
18869 #: lib/encodings:230
18870 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18871 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
18873 #: lib/encodings:232
18874 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18875 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
18877 #: lib/encodings:234
18878 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18879 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
18881 #: lib/encodings:236
18882 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18883 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
18885 #: lib/encodings:242
18889 #: lib/encodings:246
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18894 msgid "Array Environment|y"
18895 msgstr "Array-omgeving|y"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18898 msgid "Cases Environment|C"
18899 msgstr "Cases-omgeving|C"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18902 msgid "Aligned Environment|l"
18903 msgstr "Aligned-omgeving|l"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18906 msgid "AlignedAt Environment|v"
18907 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18910 msgid "Gathered Environment|h"
18911 msgstr "Gathered-omgeving|h"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18914 msgid "Split Environment|S"
18915 msgstr "Split-omgeving|S"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18918 msgid "Delimiters...|r"
18919 msgstr "Scheidingstekens...|k"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18922 msgid "Matrix...|x"
18923 msgstr "Matrix...|x"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18930 msgid "AMS align Environment|a"
18931 msgstr "AMS align-omgeving|a"
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18934 msgid "AMS alignat Environment|t"
18935 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18938 msgid "AMS flalign Environment|f"
18939 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18942 msgid "AMS gather Environment|g"
18943 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18946 msgid "AMS multline Environment|m"
18947 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18950 msgid "Inline Formula|I"
18951 msgstr "Doorlopende formule|D"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18954 msgid "Displayed Formula|D"
18955 msgstr "Formule op eigen regel|r"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18958 msgid "Eqnarray Environment|E"
18959 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18962 msgid "AMS Environment|A"
18963 msgstr "AMS-omgeving|A"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18966 msgid "Number Whole Formula|N"
18967 msgstr "Hele formule nummeren|n"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18970 msgid "Number This Line|u"
18971 msgstr "Deze regel nummeren|u"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18974 msgid "Equation Label|L"
18975 msgstr "Label voor vergelijking|L"
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18978 msgid "Copy as Reference|R"
18979 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18982 msgid "Split Cell|C"
18983 msgstr "Cel splitsen|C"
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18987 msgstr "Invoegen|v"
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18990 msgid "Rows & Columns| "
18991 msgstr "Rijen en kolommen| "
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18994 msgid "Add Line Above|o"
18995 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18998 msgid "Add Line Below|B"
18999 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19002 msgid "Delete Line Above|v"
19003 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19006 msgid "Delete Line Below|w"
19007 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19010 msgid "Add Line to Left"
19011 msgstr "Lijn links toevoegen"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19014 msgid "Add Line to Right"
19015 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19018 msgid "Delete Line to Left"
19019 msgstr "Lijn links verwijderen"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19022 msgid "Delete Line to Right"
19023 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19026 msgid "Show Math Toolbar"
19027 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19031 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19034 msgid "Show Table Toolbar"
19035 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19039 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19042 msgid "Next Cross-Reference|N"
19043 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19046 msgid "Go to Label|G"
19047 msgstr "Naar label gaan|g"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19050 msgid "<Reference>|R"
19051 msgstr "<Verwijzing>|R"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19054 msgid "(<Reference>)|e"
19055 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19059 msgstr "<Pagina>|P"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19062 msgid "On Page <Page>|O"
19063 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19067 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19070 msgid "Formatted Reference|t"
19071 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19074 msgid "Textual Reference|x"
19075 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19078 msgid "Label Only|L"
19079 msgstr "Enkel label|l"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19083 msgstr "Meervoud|e"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19086 msgid "Capitalize|C"
19087 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19102 msgid "Settings...|S"
19103 msgstr "Instellingen...|I"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19107 msgstr "Teruggaan|G"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19110 msgid "Copy as Reference|C"
19111 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19115 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19118 msgid "Open Inset|O"
19119 msgstr "Inset openen|O"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19122 msgid "Close Inset|C"
19123 msgstr "Inset sluiten|s"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19127 msgid "Dissolve Inset|D"
19128 msgstr "Inset oplossen|p"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19131 msgid "Show Label|L"
19132 msgstr "Label weergeven|L"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19135 msgid "Frameless|l"
19136 msgstr "Zonder kader|Z"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19139 msgid "Simple Frame|F"
19140 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19143 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19144 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19147 msgid "Oval, Thin|a"
19148 msgstr "Ovaal, dun|d"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19151 msgid "Oval, Thick|v"
19152 msgstr "Ovaal, dik|v"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19155 msgid "Drop Shadow|w"
19156 msgstr "Slagschaduw|w"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19159 msgid "Shaded Background|B"
19160 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19163 msgid "Double Frame|u"
19164 msgstr "Dubbel kader|u"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19168 msgstr "LyX-aantekening|a"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19172 msgstr "Opmerking|m"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19175 msgid "Greyed Out|G"
19176 msgstr "Vergrijsd|g"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19179 msgid "Open All Notes|A"
19180 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19183 msgid "Close All Notes|l"
19184 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19191 msgid "Horizontal Phantom|H"
19192 msgstr "Horizontaal spook|H"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19195 msgid "Vertical Phantom|V"
19196 msgstr "Verticaal spook|V"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19199 msgid "Interword Space|w"
19200 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19203 msgid "Protected Space|o"
19204 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19207 msgid "Visible Space|a"
19208 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19211 msgid "Thin Space|T"
19212 msgstr "Smalle spatie|m"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19215 msgid "Negative Thin Space|N"
19216 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19219 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19220 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19224 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19227 msgid "Quad Space|Q"
19228 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19231 msgid "Double Quad Space|u"
19232 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19235 msgid "Horizontal Fill|F"
19236 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19239 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19240 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19244 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19247 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19248 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19252 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19256 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19260 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19264 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19267 msgid "Custom Length|C"
19268 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19271 msgid "Medium Space|M"
19272 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19275 msgid "Thick Space|h"
19276 msgstr "Brede spatie|h"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19279 msgid "Negative Medium Space|u"
19280 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19283 msgid "Negative Thick Space|i"
19284 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19291 msgid "SmallSkip|S"
19292 msgstr "SmallSkip|S"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19308 msgstr "Aangepast|C"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19311 msgid "Settings...|e"
19312 msgstr "Instellingen...|e"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19324 msgstr "Verbatim|V"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19328 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19332 msgstr "Codefragment|L"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19335 msgid "Edit Included File...|E"
19336 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19340 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19343 msgid "Page Break|a"
19344 msgstr "Pagina-einde|e"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19347 msgid "Clear Page|C"
19348 msgstr "Lege pagina|L"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19351 msgid "Clear Double Page|D"
19352 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19355 msgid "Ragged Line Break|R"
19356 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19359 msgid "Justified Line Break|J"
19360 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19363 msgid "Plain Separator|P"
19364 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19367 msgid "Paragraph Break|B"
19368 msgstr "Alinea-einde|B"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19371 msgid "Edit Externally..."
19372 msgstr "Extern bewerken..."
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19375 msgid "End Editing Externally..."
19376 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19379 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19384 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19389 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19395 msgid "Paste Recent|e"
19396 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19399 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19400 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19403 msgid "Forward Search|F"
19404 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19407 msgid "Move Paragraph Up|o"
19408 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19411 msgid "Move Paragraph Down|v"
19412 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19415 msgid "Promote Section|r"
19416 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19419 msgid "Demote Section|m"
19420 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19423 msgid "Move Section Down|D"
19424 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19427 msgid "Move Section Up|U"
19428 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19431 msgid "Insert Regular Expression"
19432 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19435 msgid "Accept Change|c"
19436 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19439 msgid "Reject Change|j"
19440 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19443 msgid "Text Properties|x"
19444 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19447 msgid "Custom Text Styles|S"
19448 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19451 msgid "Paragraph Settings...|P"
19452 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19455 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19456 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19459 msgid "Fullscreen Mode"
19460 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19463 msgid "Close Current View"
19464 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19471 msgid "Anything Non-Empty|o"
19472 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19476 msgstr "Alle woorden|w"
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19479 msgid "Any Number|N"
19480 msgstr "Alle getallen|g"
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19483 msgid "User Defined|U"
19484 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19487 msgid "Append Argument"
19488 msgstr "Argument toevoegen"
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19491 msgid "Remove Last Argument"
19492 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19495 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19496 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19499 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19500 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19503 msgid "Insert Optional Argument"
19504 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19507 msgid "Remove Optional Argument"
19508 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19511 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19512 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19515 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19516 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19519 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19520 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19524 msgstr "Opnieuw laden|O"
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19528 msgid "Edit Externally...|x"
19529 msgstr "Extern bewerken...|x"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19548 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19549 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19557 msgstr "Centraal|C"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19568 msgid "Multicolumn|u"
19569 msgstr "Multikolom|u"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19573 msgstr "Multirij|w"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19576 msgid "Append Row|A"
19577 msgstr "Rij toevoegen|t"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19580 msgid "Delete Row|D"
19581 msgstr "Rij verwijderen|v"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19585 msgstr "Rij kopiëren|p"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19588 msgid "Move Row Up"
19589 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19592 msgid "Move Row Down"
19593 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19596 msgid "Append Column|p"
19597 msgstr "Kolom toevoegen|g"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19600 msgid "Delete Column|e"
19601 msgstr "Kolom verwijderen|w"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19604 msgid "Copy Column|y"
19605 msgstr "Kolom kopiëren|y"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19608 msgid "Move Column Right|v"
19609 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19612 msgid "Move Column Left"
19613 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19616 msgid "Multi-page Table|g"
19617 msgstr "Multipaginatabel|g"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19620 msgid "Formal Style|m"
19621 msgstr "Formele stijl|m"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19628 msgid "Alignment|i"
19629 msgstr "Uitlijning|i"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19632 msgid "Columns/Rows|C"
19633 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19636 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19637 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19640 msgid "Copy Text|o"
19641 msgstr "Tekst kopiëren|o"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19644 msgid "Activate Branch|A"
19645 msgstr "Vertakking activeren|A"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19648 msgid "Deactivate Branch|e"
19649 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19652 msgid "Activate Branch in Master|M"
19653 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19656 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19657 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19660 msgid "Invert Inset|I"
19661 msgstr "Insert inverteren|I"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19664 msgid "Add Unknown Branch|w"
19665 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19668 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19669 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19672 msgid "All Indexes|A"
19673 msgstr "Alle indices|A"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19677 msgstr "Subindex|b"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19680 msgid "Reject Change|R"
19681 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19684 msgid "Promote Section|P"
19685 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19688 msgid "Demote Section|D"
19689 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19692 msgid "Move Section Down|w"
19693 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19696 msgid "Select Section|S"
19697 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19700 msgid "Wrap by Preview|y"
19701 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19704 msgid "Lock Toolbars|L"
19705 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19708 msgid "Small-sized Icons"
19709 msgstr "Kleinen iconen"
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19712 msgid "Normal-sized Icons"
19713 msgstr "Normale iconen"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19716 msgid "Big-sized Icons"
19717 msgstr "Grote iconen"
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19720 msgid "Huge-sized Icons"
19721 msgstr "Enorme iconen"
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19724 msgid "Giant-sized Icons"
19725 msgstr "Reusachtige iconen"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19733 msgstr "Bewerken|w"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19741 msgstr "Invoegen|I"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19745 msgstr "Navigeren|N"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19749 msgstr "Document|c"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19764 msgid "New from Template...|m"
19765 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19769 msgstr "Openen...|O"
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19772 msgid "Open Recent|t"
19773 msgstr "Recente documenten|d"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19776 msgid "Open Example...|p"
19777 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19785 msgstr "Alles sluiten"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19792 msgid "Save As...|A"
19793 msgstr "Opslaan als...|a"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19796 msgid "Save As Template..."
19797 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19801 msgstr "Alles opslaan|l"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19804 msgid "Revert to Saved|R"
19805 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19808 msgid "Version Control|V"
19809 msgstr "Versiebeheer|b"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19813 msgstr "Importeren|I"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19817 msgstr "Exporteren|E"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19821 msgstr "Faxen...|x"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19824 msgid "New Window|W"
19825 msgstr "Nieuw venster|v"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19828 msgid "Close Window|d"
19829 msgstr "Venster sluiten|t"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19833 msgstr "Afsluiten|f"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19836 msgid "Register...|R"
19837 msgstr "Registreren...|R"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19840 msgid "Check In Changes...|I"
19841 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19844 msgid "Check Out for Edit|O"
19845 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19849 msgstr "Kopiëren|p"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19853 msgstr "Hernoemen|H"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19856 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19857 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19860 msgid "Revert to Repository Version|v"
19861 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19864 msgid "Undo Last Check In|U"
19865 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19868 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19869 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19872 msgid "Show History...|H"
19873 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19876 msgid "Use Locking Property|L"
19877 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19880 msgid "Export As...|s"
19881 msgstr "Exporteren als...|s"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19884 msgid "More Formats & Options...|r"
19885 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19889 msgstr "Ongedaan maken|O"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19896 msgid "Paste Special"
19897 msgstr "Plakken speciaal"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19900 msgid "Select Whole Inset"
19901 msgstr "Hele inset selecteren"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19905 msgstr "Alles selecteren"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19908 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19909 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19912 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19913 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19921 msgstr "Wiskunde|W"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19924 msgid "Rows & Columns|C"
19925 msgstr "Rijen en kolommen|C"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19928 msgid "Increase List Depth|I"
19929 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19932 msgid "Decrease List Depth|D"
19933 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19936 msgid "Dissolve Inset"
19937 msgstr "Inset oplossen"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19940 msgid "TeX Code Settings...|C"
19941 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19944 msgid "Float Settings...|a"
19945 msgstr "Float-instellingen...|a"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19949 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19952 msgid "Note Settings...|N"
19953 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19956 msgid "Phantom Settings...|h"
19957 msgstr "Spookinstellingen...|h"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19960 msgid "Branch Settings...|B"
19961 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19964 msgid "Box Settings...|S"
19965 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19968 msgid "Index Entry Settings...|y"
19969 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19972 msgid "Index Settings...|S"
19973 msgstr "Indexinstellingen...|x"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19976 msgid "Info Settings...|n"
19977 msgstr "Info-instellingen...|n"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19980 msgid "Listings Settings...|g"
19981 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19984 msgid "Table Settings...|a"
19985 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19988 msgid "Paste from HTML|H"
19989 msgstr "HTML plakken|H"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19992 msgid "Paste from LaTeX|L"
19993 msgstr "LaTeX plakken|L"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19996 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19997 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20000 msgid "Paste as PDF"
20001 msgstr "Plakken als PDF"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20004 msgid "Paste as PNG"
20005 msgstr "Plakken als PNG"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20008 msgid "Paste as JPEG"
20009 msgstr "Plakken als JPEG"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20012 msgid "Paste as EMF"
20013 msgstr "Plakken als EMF"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20016 msgid "Plain Text|T"
20017 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20021 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20024 msgid "Selection|S"
20025 msgstr "Selectie|S"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20028 msgid "Selection, Join Lines|i"
20029 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20032 msgid "Customize...|C"
20033 msgstr "Aanpassen...|A"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20036 msgid "Apply Last Settings|A"
20037 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20040 msgid "Capitalize|p"
20041 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20044 msgid "Uppercase|U"
20045 msgstr "Hoofdletters|s"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20048 msgid "Lowercase|L"
20049 msgstr "Kleine letters|K"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20052 msgid "Dissolve Text Style"
20053 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20056 msgid "Formal Style|F"
20057 msgstr "Formele stijl|F"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20060 msgid "Multicolumn|M"
20061 msgstr "Multikolom|M"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20065 msgstr "Multirij|u"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20069 msgstr "Bovenste lijn|B"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20072 msgid "Bottom Line|B"
20073 msgstr "Onderste lijn|n"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20076 msgid "Left Line|L"
20077 msgstr "Linker lijn|L"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20080 msgid "Right Line|R"
20081 msgstr "Rechter lijn|R"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20089 msgstr "Centreren|e"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20097 msgstr "Centreren|n"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20101 msgstr "Rij toevoegen|t"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20104 msgid "Add Column|u"
20105 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20108 msgid "Copy Column|p"
20109 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20112 msgid "Change Limits Type|L"
20113 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20116 msgid "Macro Definition"
20117 msgstr "Macrodefinitie"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20120 msgid "Change Formula Type|F"
20121 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20124 msgid "Text Properties|T"
20125 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20128 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20129 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20132 msgid "Add Line Above|A"
20133 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20136 msgid "Delete Line Above|D"
20137 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20140 msgid "Delete Line Below|e"
20141 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20144 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20145 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20148 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20149 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20153 msgstr "Standaard|t"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20157 msgstr "Weergave|W"
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20161 msgstr "Doorlopend|D"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20164 msgid "Math Normal Font|N"
20165 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20168 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20169 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20172 msgid "Math Formal Script Family|o"
20173 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20176 msgid "Math Fraktur Family|F"
20177 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20180 msgid "Math Roman Family|R"
20181 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20184 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20185 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20188 msgid "Math Bold Series|B"
20189 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20192 msgid "Text Normal Font|T"
20193 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20196 msgid "Text Roman Family"
20197 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20200 msgid "Text Sans Serif Family"
20201 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20204 msgid "Text Typewriter Family"
20205 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20208 msgid "Text Bold Series"
20209 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20212 msgid "Text Medium Series"
20213 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20216 msgid "Text Italic Shape"
20217 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20220 msgid "Text Small Caps Shape"
20221 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20224 msgid "Text Slanted Shape"
20225 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20228 msgid "Text Upright Shape"
20229 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20240 msgid "Mathematica|a"
20241 msgstr "Mathematica|a"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20244 msgid "Maple, Simplify|S"
20245 msgstr "Maple, Simplify|S"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20248 msgid "Maple, Factor|F"
20249 msgstr "Maple, Factor|F"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20252 msgid "Maple, Evalm|E"
20253 msgstr "Maple, Evalm|E"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20256 msgid "Maple, Evalf|v"
20257 msgstr "Maple, Evalf|v"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20260 msgid "Outline Pane|O"
20261 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20264 msgid "Code Preview Pane|P"
20265 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20268 msgid "Messages Pane|g"
20269 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20273 msgstr "Werkbalken|W"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20276 msgid "Unfold Math Macro|n"
20277 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20280 msgid "Fold Math Macro|d"
20281 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20284 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20285 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20289 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20292 msgid "Close Current View|w"
20293 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20296 msgid "Fullscreen|F"
20297 msgstr "Volledig scherm|V"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20300 msgid "Open All Insets|I"
20301 msgstr "Alle insets openen|i"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20304 msgid "Close All Insets|C"
20305 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20309 msgstr "Wiskunde|W"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20312 msgid "Special Character|p"
20313 msgstr "Speciaal teken|p"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20316 msgid "Formatting|o"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20324 msgid "List/Contents/References|/"
20325 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20333 msgstr "Aantekening|n"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20337 msgstr "Vertakking|a"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20340 msgid "Custom Inset"
20341 msgstr "Aangepaste inset"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20348 msgid "Box[[Menu]]|x"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20352 msgid "Regular Expression"
20353 msgstr "Reguliere expressie"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20356 msgid "Citation...|C"
20357 msgstr "Citatie...|C"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20360 msgid "Cross-Reference...|R"
20361 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20365 msgstr "Label...|L"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20368 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20369 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20373 msgstr "Tabel...|T"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20376 msgid "Graphics...|G"
20377 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20384 msgid "Hyperlink...|k"
20385 msgstr "Hyperlink...|H"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20389 msgstr "Voetnoot|V"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20392 msgid "Marginal Note|M"
20393 msgstr "Kanttekening|g"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20396 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20397 msgstr "Codefragment"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20408 msgid "Symbols...|b"
20409 msgstr "Speciale tekens...|c"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20416 msgid "End of Sentence|E"
20417 msgstr "Einde zin|E"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20420 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20421 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20424 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20425 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20428 msgid "Protected Hyphen|y"
20429 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20432 msgid "Breakable Slash|a"
20433 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20436 msgid "Visible Space|V"
20437 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20440 msgid "Menu Separator|M"
20441 msgstr "Menu-scheiding|M"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20444 msgid "Phonetic Symbols|P"
20445 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20452 msgid "Date (Current)|D"
20453 msgstr "Datum (huidige)|D"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20456 msgid "Date (Last Modification)|L"
20457 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20460 msgid "Date (Fix)|F"
20461 msgstr "Datum (vast)|v"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20464 msgid "Time (Current)|T"
20465 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20468 msgid "Time (Last Modification)|M"
20469 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20472 msgid "Time (Fix)|x"
20473 msgstr "Tijd (vast)|s"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20476 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20477 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20480 msgid "Version Control Revision|V"
20481 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20484 msgid "User Name|U"
20485 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20488 msgid "User Email|E"
20489 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20493 msgstr "Overige...|O"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20497 msgstr "LyX-logo|L"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20501 msgstr "TeX-logo|T"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20504 msgid "LaTeX Logo|a"
20505 msgstr "LaTeX-logo|a"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20508 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20509 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20512 msgid "Superscript|S"
20513 msgstr "Superscript|S"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20516 msgid "Subscript|u"
20517 msgstr "Subscript|b"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20520 msgid "Protected Space|P"
20521 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20524 msgid "Horizontal Space...|o"
20525 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20528 msgid "Horizontal Line...|L"
20529 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20532 msgid "Vertical Space...|V"
20533 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20540 msgid "Hyphenation Point|H"
20541 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20544 msgid "Ligature Break|k"
20545 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20548 msgid "Optional Line Break|B"
20549 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20552 msgid "Display Formula|D"
20553 msgstr "Weergaveformule|W"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20556 msgid "Numbered Formula|N"
20557 msgstr "Genummerde formule|n"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20560 msgid "Figure Wrap Float|F"
20561 msgstr "Float voor figuur|f"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20564 msgid "Table Wrap Float|T"
20565 msgstr "Float voor tabel|t"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20568 msgid "Table of Contents|C"
20569 msgstr "Inhoudsopgave|I"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20572 msgid "List of Listings|L"
20573 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20576 msgid "Nomenclature|N"
20577 msgstr "Begrippenlijst|g"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20580 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20581 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20584 msgid "LyX Document...|X"
20585 msgstr "LyX-document...|X"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20588 msgid "Plain Text...|T"
20589 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20593 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20596 msgid "External Material...|M"
20597 msgstr "Extern materiaal...|m"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20600 msgid "Child Document...|d"
20601 msgstr "Subdocument...|d"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20605 msgstr "Opmerking|O"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20608 msgid "Insert New Branch...|I"
20609 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20612 msgid "Cancel Background Process|P"
20613 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20616 msgid "Change Tracking|C"
20617 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20620 msgid "Build Program|B"
20621 msgstr "Buildprogramma|B"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20624 msgid "LaTeX Log|L"
20625 msgstr "LaTeX-log|L"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20628 msgid "Start Appendix Here|x"
20629 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20632 msgid "View Master Document|M"
20633 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20636 msgid "Update Master Document|a"
20637 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20640 msgid "Compressed|o"
20641 msgstr "Gecomprimeerd|o"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20644 msgid "Disable Editing|E"
20645 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20648 msgid "Track Changes|T"
20649 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20652 msgid "Merge Changes...|M"
20653 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20656 msgid "Accept Change|A"
20657 msgstr "Wijziging accepteren|a"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20660 msgid "Accept All Changes|c"
20661 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20664 msgid "Reject All Changes|e"
20665 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20668 msgid "Show Changes in Output|S"
20669 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20672 msgid "Bookmarks|B"
20673 msgstr "Bladwijzers|B"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20676 msgid "Next Note|N"
20677 msgstr "Volgende aantekening|a"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20680 msgid "Next Change|C"
20681 msgstr "Volgende wijziging|w"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20684 msgid "Next Cross-Reference|R"
20685 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20688 msgid "Go to Label|L"
20689 msgstr "Naar label gaan|l"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20692 msgid "Save Bookmark 1|S"
20693 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20696 msgid "Save Bookmark 2"
20697 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20700 msgid "Save Bookmark 3"
20701 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20704 msgid "Save Bookmark 4"
20705 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20708 msgid "Save Bookmark 5"
20709 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20712 msgid "Clear Bookmarks|C"
20713 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20716 msgid "Navigate Back|B"
20717 msgstr "Teruggaan|T"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20720 msgid "Spellchecker...|S"
20721 msgstr "Spellingscontrole...|S"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20724 msgid "Thesaurus...|T"
20725 msgstr "Thesaurus...|T"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20728 msgid "Statistics...|a"
20729 msgstr "Statistieken...|a"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20732 msgid "Check TeX|h"
20733 msgstr "TeX controleren|c"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20736 msgid "TeX Information|I"
20737 msgstr "TeX-informatie|i"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20740 msgid "Compare...|C"
20741 msgstr "Vergelijken...|g"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20744 msgid "Reconfigure|R"
20745 msgstr "Opnieuw configureren|O"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20748 msgid "Preferences...|P"
20749 msgstr "Voorkeuren...|V"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20752 msgid "Introduction|I"
20753 msgstr "Introductie|I"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20757 msgstr "Tutorial|T"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20760 msgid "User's Guide|U"
20761 msgstr "Gebruikersgids|G"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20764 msgid "Additional Features|F"
20765 msgstr "Bijkomende functies|B"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20768 msgid "Embedded Objects|O"
20769 msgstr "Ingesloten objecten|o"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20772 msgid "Customization|C"
20773 msgstr "Aanpassingen|A"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20776 msgid "Shortcuts|S"
20777 msgstr "Sneltoetsen|S"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20780 msgid "LyX Functions|y"
20781 msgstr "LyX-functies|y"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20784 msgid "LaTeX Configuration|L"
20785 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20788 msgid "Specific Manuals|p"
20789 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20792 msgid "About LyX|X"
20793 msgstr "Over LyX|X"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20796 msgid "Beamer Presentations|B"
20797 msgstr "Beamer-presentatie|B"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20804 msgid "Colored boxes|r"
20805 msgstr "Gekleurde kaders|r"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20808 msgid "Feynman-diagram|F"
20809 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20817 msgstr "LilyPond|P"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20820 msgid "Linguistics|L"
20821 msgstr "Taalkunde|l"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20824 msgid "Multilingual Captions|C"
20825 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20829 msgstr "Paralist|t"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20832 msgid "PDF comments|D"
20833 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20836 msgid "PDF forms|o"
20837 msgstr "PDF-formulieren|o"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20840 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20841 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:663
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20852 msgid "New document"
20853 msgstr "Nieuw document"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20856 msgid "Open document"
20857 msgstr "Document openen"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20860 msgid "Save document"
20861 msgstr "Document opslaan"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20864 msgid "Check spelling"
20865 msgstr "Spelling controleren"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20868 msgid "Spellcheck continuously"
20869 msgstr "Spelling continue controleren"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20873 msgstr "Ongedaan maken"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20880 msgid "Find and replace"
20881 msgstr "Zoeken en vervangen"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20884 msgid "Find and replace (advanced)"
20885 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20888 msgid "Navigate back"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20892 msgid "Toggle emphasis"
20893 msgstr "Nadruk aan/uit"
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20896 msgid "Toggle noun"
20897 msgstr "Naamwoord aan/uit"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20900 msgid "Custom text styles"
20901 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20904 msgid "Insert math"
20905 msgstr "Wiskunde invoegen"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20908 msgid "Insert graphics"
20909 msgstr "Afbeelding invoegen"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20912 msgid "Insert table"
20913 msgstr "Tabel invoegen"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20916 msgid "Custom insets"
20917 msgstr "Aangepaste inset"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20920 msgid "Toggle outline"
20921 msgstr "Overzicht aan/uit"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20924 msgid "Toggle math toolbar"
20925 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20928 msgid "Toggle table toolbar"
20929 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20932 msgid "Toggle review toolbar"
20933 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20936 msgid "View/Update"
20937 msgstr "Weergeven/bijwerken"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20948 msgid "View master document"
20949 msgstr "Hoofddocument weergeven"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20952 msgid "Update master document"
20953 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20956 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20957 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20960 msgid "View other formats"
20961 msgstr "Andere formaten weergeven"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20964 msgid "Update other formats"
20965 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20972 msgid "Numbered list"
20973 msgstr "Genummerde lijst"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20976 msgid "Itemized list"
20977 msgstr "Ongenummerde opsomming"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20980 msgid "Increase depth"
20981 msgstr "Niveau dieper"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20984 msgid "Decrease depth"
20985 msgstr "Niveau hoger"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20988 msgid "Insert figure float"
20989 msgstr "Figuurfloat invoegen"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20992 msgid "Insert table float"
20993 msgstr "Tabelfloat invoegen"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20996 msgid "Insert label"
20997 msgstr "Label invoegen"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21000 msgid "Insert cross-reference"
21001 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21004 msgid "Insert citation"
21005 msgstr "Citatie invoegen"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21008 msgid "Insert index entry"
21009 msgstr "Indexlemma invoegen"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21012 msgid "Insert nomenclature entry"
21013 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21016 msgid "Insert footnote"
21017 msgstr "Voetnoot invoegen"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21020 msgid "Insert margin note"
21021 msgstr "Kanttekening invoegen"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21024 msgid "Insert LyX note"
21025 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21029 msgstr "Kader invoegen"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21032 msgid "Insert hyperlink"
21033 msgstr "Hyperlink invoegen"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21036 msgid "Insert TeX code"
21037 msgstr "TeX-code invoegen"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21040 msgid "Insert math macro"
21041 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21044 msgid "Include file"
21045 msgstr "Bestand invoegen"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21048 msgid "Text properties"
21049 msgstr "Teksteigenschappen"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21052 msgid "Apply recent text properties"
21053 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21056 msgid "Paragraph settings"
21057 msgstr "Alinea-instellingen"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21061 msgstr "Rij toevoegen"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21065 msgstr "Kolom toevoegen"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21069 msgstr "Rij verwijderen"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21072 msgid "Delete column"
21073 msgstr "Kolom verwijderen"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21076 msgid "Move row up"
21077 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21080 msgid "Move column left"
21081 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21084 msgid "Move row down"
21085 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21088 msgid "Move column right"
21089 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21092 msgid "Toggle top line"
21093 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21096 msgid "Toggle bottom line"
21097 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21100 msgid "Toggle left line"
21101 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21104 msgid "Toggle right line"
21105 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21108 msgid "Set border lines"
21109 msgstr "Randlijnen instellen"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21112 msgid "Set all lines"
21113 msgstr "Alle lijnen instellen"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21116 msgid "Set inner lines"
21117 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21120 msgid "Unset all lines"
21121 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21124 msgid "Reset formal default lines"
21125 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21129 msgstr "Links uitlijnen"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21132 msgid "Align center"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21136 msgid "Align right"
21137 msgstr "Rechts uitlijnen"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21140 msgid "Align on decimal"
21141 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21145 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21148 msgid "Align middle"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21152 msgid "Align bottom"
21153 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21156 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21157 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21160 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21161 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21164 msgid "Set multi-column"
21165 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21168 msgid "Set multi-row"
21169 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21176 msgid "Set display mode"
21177 msgstr "Weergavemodus instellen"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21184 msgid "Insert square root"
21185 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21188 msgid "Insert root"
21189 msgstr "Wortel invoegen"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21192 msgid "Insert standard fraction"
21193 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21197 msgstr "Som invoegen"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21200 msgid "Insert integral"
21201 msgstr "Integraal invoegen"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21204 msgid "Insert product"
21205 msgstr "Product invoegen"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21209 msgstr "( ) invoegen"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21213 msgstr "[ ] invoegen"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21217 msgstr "{ } invoegen"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21220 msgid "Insert delimiters"
21221 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21224 msgid "Insert matrix"
21225 msgstr "Matrix invoegen"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21228 msgid "Insert cases environment"
21229 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21232 msgid "Toggle math panels"
21233 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21236 msgid "Math Macros"
21237 msgstr "Wiskundemacro's"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21240 msgid "Remove last argument"
21241 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21244 msgid "Append argument"
21245 msgstr "Argument toevoegen"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21249 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21253 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21256 msgid "Remove optional argument"
21257 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21260 msgid "Insert optional argument"
21261 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21265 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21268 msgid "Append argument eating from the right"
21269 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21272 msgid "Append optional argument eating from the right"
21273 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21276 msgid "Phonetic Symbols"
21277 msgstr "Fonetische symbolen"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21280 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21281 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21284 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21285 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21289 msgstr "IPA klinkers"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21292 msgid "IPA Other Symbols"
21293 msgstr "IPA andere symbolen"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21296 msgid "IPA Suprasegmentals"
21297 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21300 msgid "IPA Diacritics"
21301 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21304 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21305 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21308 msgid "Command Buffer"
21309 msgstr "Commandobuffer"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21312 msgid "Review[[Toolbar]]"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21316 msgid "Track changes"
21317 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21320 msgid "Show changes in output"
21321 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21324 msgid "Next change"
21325 msgstr "Volgende wijziging"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21328 msgid "Accept change inside selection"
21329 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21332 msgid "Reject change inside selection"
21333 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21336 msgid "Merge changes"
21337 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21340 msgid "Accept all changes"
21341 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21344 msgid "Reject all changes"
21345 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21348 msgid "Insert note"
21349 msgstr "Aantekening invoegen"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21353 msgstr "Volgende aantekening"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21356 msgid "LyX Documentation Tools"
21357 msgstr "LyX-documentatietools"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21364 msgid "Menu Separator"
21365 msgstr "Menu-scheiding"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21377 msgstr "LaTeX-logo"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21380 msgid "LaTeX2e Logo"
21381 msgstr "LaTeX2e-logo"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21384 msgid "View Other Formats"
21385 msgstr "Andere formaten weergeven"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21388 msgid "Update Other Formats"
21389 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21392 msgid "Version Control"
21393 msgstr "Versiebeheer"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21397 msgstr "Registreren"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21400 msgid "Check-out for edit"
21401 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21404 msgid "Check-in changes"
21405 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21408 msgid "View revision log"
21409 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21412 msgid "Revert changes"
21413 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21416 msgid "Compare with older revision"
21417 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21420 msgid "Compare with last revision"
21421 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21424 msgid "Insert Version Info"
21425 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21428 msgid "Use SVN file locking property"
21429 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21432 msgid "Update local directory from repository"
21433 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21436 msgid "Math Panels"
21437 msgstr "Wiskunde panelen"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21440 msgid "Math spacings"
21441 msgstr "Wiskundewitruimte"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21444 msgid "Styles & classes"
21445 msgstr "Stijlen en klassen"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
21454 msgstr "Lettertypes"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21461 msgid "Frame decorations"
21462 msgstr "Kaderdecoraties"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21465 msgid "Big operators"
21466 msgstr "Grote operatoren"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4998
21470 msgid "Miscellaneous"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21479 msgid "Arrows (extended)"
21480 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21484 msgstr "Operatoren"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21487 msgid "Operators (extended)"
21488 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21495 msgid "Relations (extended)"
21496 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21499 msgid "Negative relations (extended)"
21500 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21507 msgid "Delimiters (fixed size)"
21508 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21511 msgid "Miscellaneous (extended)"
21512 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21651 msgid "Thin space\t\\,"
21652 msgstr "Dunspatie\t\\,"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21655 msgid "Medium space\t\\:"
21656 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21659 msgid "Thick space\t\\;"
21660 msgstr "Brede spatie\t\\;"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21663 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21664 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21667 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21668 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21671 msgid "Negative space\t\\!"
21672 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21675 msgid "Phantom\t\\phantom"
21676 msgstr "Spook\t\\phantom"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21679 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21680 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21683 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21684 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21687 msgid "Smash\t\\smash"
21688 msgstr "Smash\t\\smash"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21691 msgid "Top smash\t\\smasht"
21692 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21695 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21696 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21699 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21700 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21703 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21704 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21707 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21708 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21715 msgid "Square root\t\\sqrt"
21716 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21719 msgid "Other root\t\\root"
21720 msgstr "Andere wortels\t\\root"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21723 msgid "Styles & Classes"
21724 msgstr "Stijlen en klassen"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21728 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21732 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21736 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21740 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21743 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21744 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21747 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21748 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21751 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21752 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21755 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21756 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21759 msgid "Standard\t\\frac"
21760 msgstr "Normaal\t\\frac"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21763 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21764 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21767 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21768 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21771 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21772 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21775 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21776 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21779 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21780 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21783 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21784 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21787 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21788 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21791 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21792 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21795 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21796 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21799 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21800 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21803 msgid "Binomial\t\\binom"
21804 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21807 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21808 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21811 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21812 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21815 msgid "Roman\t\\mathrm"
21816 msgstr "Romein\t\\mathrm"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21819 msgid "Bold\t\\mathbf"
21820 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21823 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21824 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21827 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21828 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21831 msgid "Italic\t\\mathit"
21832 msgstr "Cursief\t\\mathit"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21835 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21836 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21839 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21840 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21843 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21844 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21847 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21848 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21851 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21852 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21855 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21856 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21879 msgid "Frame Decorations"
21880 msgstr "Kaderdecoraties"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21955 msgid "overleftarrow"
21956 msgstr "overleftarrow"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21959 msgid "overrightarrow"
21960 msgstr "overrightarrow"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21963 msgid "overleftrightarrow"
21964 msgstr "overleftrightarrow"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21968 msgstr "underbrace"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21971 msgid "underleftarrow"
21972 msgstr "underleftarrow"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21975 msgid "underrightarrow"
21976 msgstr "underrightarrow"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21979 msgid "underleftrightarrow"
21980 msgstr "underleftrightarrow"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21999 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22000 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22003 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22004 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22007 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22008 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22011 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22012 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22027 msgid "stackrelthree"
22028 msgstr "stackrelthree"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22036 msgstr "rightarrow"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22047 msgid "updownarrow"
22048 msgstr "updownarrow"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22051 msgid "leftrightarrow"
22052 msgstr "leftrightarrow"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22060 msgstr "Rightarrow"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22071 msgid "Updownarrow"
22072 msgstr "Updownarrow"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22075 msgid "Leftrightarrow"
22076 msgstr "Leftrightarrow"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22079 msgid "Longleftrightarrow"
22080 msgstr "Longleftrightarrow"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22083 msgid "Longleftarrow"
22084 msgstr "Longleftarrow"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22087 msgid "Longrightarrow"
22088 msgstr "Longrightarrow"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22091 msgid "longleftrightarrow"
22092 msgstr "longleftrightarrow"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22095 msgid "longleftarrow"
22096 msgstr "longleftarrow"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22099 msgid "longrightarrow"
22100 msgstr "longrightarrow"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22103 msgid "leftharpoondown"
22104 msgstr "leftharpoondown"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22107 msgid "rightharpoondown"
22108 msgstr "rightharpoondown"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22116 msgstr "longmapsto"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22127 msgid "leftharpoonup"
22128 msgstr "leftharpoonup"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22131 msgid "rightharpoonup"
22132 msgstr "rightharpoonup"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22135 msgid "hookleftarrow"
22136 msgstr "hookleftarrow"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22139 msgid "hookrightarrow"
22140 msgstr "hookrightarrow"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22151 msgid "rightleftharpoons"
22152 msgstr "rightleftharpoons"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22179 msgid "bigtriangleup"
22180 msgstr "bigtriangleup"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22195 msgid "bigtriangledown"
22196 msgstr "bigtriangledown"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22211 msgid "triangleright"
22212 msgstr "triangleright"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22227 msgid "triangleleft"
22228 msgstr "triangleleft"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22384 msgstr "sqsubseteq"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22388 msgstr "sqsupseteq"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22399 msgid "in[[math relation]]"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22468 msgstr "varepsilon"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22636 msgstr "varUpsilon"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22759 msgid "diamondsuit"
22760 msgstr "diamondsuit"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22775 msgid "textrm \\AA"
22776 msgstr "textrm \\AA"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22780 msgstr "textrm \\O"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22783 msgid "mathcircumflex"
22784 msgstr "mathcircumflex"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22792 msgstr "textdegree"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22796 msgstr "mathdollar"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22799 msgid "mathparagraph"
22800 msgstr "mathparagraph"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22803 msgid "mathsection"
22804 msgstr "mathsection"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22851 msgid "Big Operators"
22852 msgstr "Grote operatoren"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22915 msgid "ointctrclockwiseop"
22916 msgstr "ointctrclockwiseop"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22919 msgid "ointctrclockwise"
22920 msgstr "ointctrclockwise"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22923 msgid "ointclockwiseop"
22924 msgstr "ointclockwiseop"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22927 msgid "ointclockwise"
22928 msgstr "ointclockwise"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22959 msgid "landupintop"
22960 msgstr "landupintop"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22963 msgid "landdownint"
22964 msgstr "landdownint"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22967 msgid "landdownintop"
22968 msgstr "landdownintop"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22984 msgstr "varoiintop"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22987 msgid "varointclockwise"
22988 msgstr "varointclockwise"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22991 msgid "varointclockwiseop"
22992 msgstr "varointclockwiseop"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22995 msgid "varointctrclockwise"
22996 msgstr "varointctrclockwise"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22999 msgid "varointctrclockwiseop"
23000 msgstr "varointctrclockwiseop"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23091 msgid "vartriangle"
23092 msgstr "vartriangle"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23095 msgid "triangledown"
23096 msgstr "triangledown"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23104 msgstr "CheckedBox"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23115 msgid "wasylozenge"
23116 msgstr "wasylozenge"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23127 msgid "measuredangle"
23128 msgstr "measuredangle"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23160 msgstr "varnothing"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23163 msgid "blacktriangle"
23164 msgstr "blacktriangle"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23167 msgid "blacktriangledown"
23168 msgstr "blacktriangledown"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23171 msgid "blacksquare"
23172 msgstr "blacksquare"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23175 msgid "blacklozenge"
23176 msgstr "blacklozenge"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23183 msgid "sphericalangle"
23184 msgstr "sphericalangle"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23188 msgstr "complement"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23207 msgid "varcopyright"
23208 msgstr "varcopyright"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23219 msgid "invdiameter"
23220 msgstr "invdiameter"
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23232 msgstr "varhexagon"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23247 msgid "blacksmiley"
23248 msgstr "blacksmiley"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23264 msgstr "Leftcircle"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23267 msgid "Rightcircle"
23268 msgstr "Rightcircle"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23276 msgstr "LEFTCIRCLE"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23279 msgid "RIGHTCIRCLE"
23280 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23284 msgstr "LEFTcircle"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23287 msgid "RIGHTcircle"
23288 msgstr "RIGHTcircle"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23336 msgstr "varhexstar"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23340 msgstr "davidsstar"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23364 msgstr "eighthnote"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23367 msgid "quarternote"
23368 msgstr "quarternote"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23491 msgid "sagittarius"
23492 msgstr "sagittarius"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23495 msgid "capricornus"
23496 msgstr "capricornus"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23512 msgstr "APLcomment"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23519 msgid "APLdownarrowbox"
23520 msgstr "APLdownarrowbox"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23531 msgid "APLleftarrowbox"
23532 msgstr "APLleftarrowbox"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23539 msgid "APLrightarrowbox"
23540 msgstr "APLrightarrowbox"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23551 msgid "APLuparrowbox"
23552 msgstr "APLuparrowbox"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23555 msgid "dashleftarrow"
23556 msgstr "dashleftarrow"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23559 msgid "dashrightarrow"
23560 msgstr "dashrightarrow"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23563 msgid "leftleftarrows"
23564 msgstr "leftleftarrows"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23567 msgid "leftrightarrows"
23568 msgstr "leftrightarrows"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23571 msgid "rightrightarrows"
23572 msgstr "rightrightarrows"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23575 msgid "rightleftarrows"
23576 msgstr "rightleftarrows"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23580 msgstr "Lleftarrow"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23583 msgid "Rrightarrow"
23584 msgstr "Rrightarrow"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23587 msgid "twoheadleftarrow"
23588 msgstr "twoheadleftarrow"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23591 msgid "twoheadrightarrow"
23592 msgstr "twoheadrightarrow"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23595 msgid "leftarrowtail"
23596 msgstr "leftarrowtail"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23599 msgid "rightarrowtail"
23600 msgstr "rightarrowtail"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23603 msgid "looparrowleft"
23604 msgstr "looparrowleft"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23607 msgid "looparrowright"
23608 msgstr "looparrowright"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23611 msgid "curvearrowleft"
23612 msgstr "curvearrowleft"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23615 msgid "curvearrowright"
23616 msgstr "curvearrowright"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23619 msgid "circlearrowleft"
23620 msgstr "circlearrowleft"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23623 msgid "circlearrowright"
23624 msgstr "circlearrowright"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23636 msgstr "upuparrows"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23639 msgid "downdownarrows"
23640 msgstr "downdownarrows"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23643 msgid "upharpoonleft"
23644 msgstr "upharpoonleft"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23647 msgid "upharpoonright"
23648 msgstr "upharpoonright"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23651 msgid "downharpoonleft"
23652 msgstr "downharpoonleft"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23655 msgid "downharpoonright"
23656 msgstr "downharpoonright"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23659 msgid "leftrightharpoons"
23660 msgstr "leftrightharpoons"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23663 msgid "rightsquigarrow"
23664 msgstr "rightsquigarrow"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23667 msgid "leftrightsquigarrow"
23668 msgstr "leftrightsquigarrow"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23672 msgstr "nleftarrow"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23675 msgid "nrightarrow"
23676 msgstr "nrightarrow"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23679 msgid "nleftrightarrow"
23680 msgstr "nleftrightarrow"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23684 msgstr "nLeftarrow"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23687 msgid "nRightarrow"
23688 msgstr "nRightarrow"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23691 msgid "nLeftrightarrow"
23692 msgstr "nLeftrightarrow"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23699 msgid "shortleftarrow"
23700 msgstr "shortleftarrow"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23703 msgid "shortrightarrow"
23704 msgstr "shortrightarrow"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23707 msgid "shortuparrow"
23708 msgstr "shortuparrow"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23711 msgid "shortdownarrow"
23712 msgstr "shortdownarrow"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23715 msgid "leftrightarroweq"
23716 msgstr "leftrightarroweq"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23719 msgid "curlyveedownarrow"
23720 msgstr "curlyveedownarrow"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23723 msgid "curlyveeuparrow"
23724 msgstr "curlyveeuparrow"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23743 msgid "curlywedgeuparrow"
23744 msgstr "curlywedgeuparrow"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23747 msgid "curlywedgedownarrow"
23748 msgstr "curlywedgedownarrow"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23751 msgid "leftrightarrowtriangle"
23752 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23755 msgid "leftarrowtriangle"
23756 msgstr "leftarrowtriangle"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23759 msgid "rightarrowtriangle"
23760 msgstr "rightarrowtriangle"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23776 msgstr "Longmapsto"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23779 msgid "longmapsfrom"
23780 msgstr "longmapsfrom"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23783 msgid "Longmapsfrom"
23784 msgstr "Longmapsfrom"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23788 msgstr "xleftarrow"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23791 msgid "xrightarrow"
23792 msgstr "xrightarrow"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23811 msgid "eqslantless"
23812 msgstr "eqslantless"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23816 msgstr "eqslantgtr"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23840 msgstr "lessapprox"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23888 msgstr "lesseqqgtr"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23892 msgstr "gtreqqless"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23907 msgid "thickapprox"
23908 msgstr "thickapprox"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23943 msgid "preccurlyeq"
23944 msgstr "preccurlyeq"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23947 msgid "succcurlyeq"
23948 msgstr "succcurlyeq"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23951 msgid "curlyeqprec"
23952 msgstr "curlyeqprec"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23955 msgid "curlyeqsucc"
23956 msgstr "curlyeqsucc"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23968 msgstr "precapprox"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23972 msgstr "succapprox"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23975 msgid "vartriangleleft"
23976 msgstr "vartriangleleft"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23979 msgid "vartriangleright"
23980 msgstr "vartriangleright"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23983 msgid "trianglelefteq"
23984 msgstr "trianglelefteq"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23987 msgid "trianglerighteq"
23988 msgstr "trianglerighteq"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24003 msgid "risingdotseq"
24004 msgstr "risingdotseq"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24007 msgid "fallingdotseq"
24008 msgstr "fallingdotseq"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24027 msgid "shortparallel"
24028 msgstr "shortparallel"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24032 msgstr "smallsmile"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24036 msgstr "smallfrown"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24039 msgid "blacktriangleleft"
24040 msgstr "blacktriangleleft"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24043 msgid "blacktriangleright"
24044 msgstr "blacktriangleright"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24055 msgid "wasytherefore"
24056 msgstr "wasytherefore"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24059 msgid "backepsilon"
24060 msgstr "backepsilon"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24075 msgid "trianglelefteqslant"
24076 msgstr "trianglelefteqslant"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24079 msgid "trianglerighteqslant"
24080 msgstr "trianglerighteqslant"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24092 msgstr "subsetplus"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24096 msgstr "supsetplus"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24099 msgid "subsetpluseq"
24100 msgstr "subsetpluseq"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24103 msgid "supsetpluseq"
24104 msgstr "supsetpluseq"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24144 msgstr "interleave"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24152 msgstr "rightslice"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24160 msgstr "talloblong"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24192 msgstr "vcentcolon"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24195 msgid "colonapprox"
24196 msgstr "colonapprox"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24199 msgid "Colonapprox"
24200 msgstr "Colonapprox"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24244 msgstr "wasypropto"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24255 msgid "Negative Relations (extended)"
24256 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24363 msgid "precnapprox"
24364 msgstr "precnapprox"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24367 msgid "succnapprox"
24368 msgstr "succnapprox"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24380 msgstr "subsetneqq"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24384 msgstr "supsetneqq"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24392 msgstr "nsubseteqq"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24400 msgstr "nsupseteqq"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24419 msgid "varsubsetneq"
24420 msgstr "varsubsetneq"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24423 msgid "varsupsetneq"
24424 msgstr "varsupsetneq"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24427 msgid "varsubsetneqq"
24428 msgstr "varsubsetneqq"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24431 msgid "varsupsetneqq"
24432 msgstr "varsupsetneqq"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24435 msgid "ntriangleleft"
24436 msgstr "ntriangleleft"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24439 msgid "ntriangleright"
24440 msgstr "ntriangleright"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24443 msgid "ntrianglelefteq"
24444 msgstr "ntrianglelefteq"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24447 msgid "ntrianglerighteq"
24448 msgstr "ntrianglerighteq"
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24471 msgid "nshortparallel"
24472 msgstr "nshortparallel"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24475 msgid "ntrianglelefteqslant"
24476 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24479 msgid "ntrianglerighteqslant"
24480 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24487 msgid "smallsetminus"
24488 msgstr "smallsetminus"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24507 msgid "doublebarwedge"
24508 msgstr "doublebarwedge"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24555 msgid "divideontimes"
24556 msgstr "divideontimes"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24567 msgid "leftthreetimes"
24568 msgstr "leftthreetimes"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24571 msgid "rightthreetimes"
24572 msgstr "rightthreetimes"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24576 msgstr "curlywedge"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24583 msgid "circleddash"
24584 msgstr "circleddash"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24588 msgstr "circledast"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24591 msgid "circledcirc"
24592 msgstr "circledcirc"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24611 msgid "bigcurlyvee"
24612 msgstr "bigcurlyvee"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24615 msgid "bigcurlywedge"
24616 msgstr "bigcurlywedge"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24627 msgid "bigparallel"
24628 msgstr "bigparallel"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24631 msgid "biginterleave"
24632 msgstr "biginterleave"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24675 msgid "ogreaterthan"
24676 msgstr "ogreaterthan"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24687 msgid "varcurlyvee"
24688 msgstr "varcurlyvee"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24691 msgid "varcurlywedge"
24692 msgstr "varcurlywedge"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24720 msgstr "varobslash"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24724 msgstr "varocircle"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24743 msgid "varolessthan"
24744 msgstr "varolessthan"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24747 msgid "varogreaterthan"
24748 msgstr "varogreaterthan"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24752 msgstr "varbigcirc"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24756 msgstr "brokenvert"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24807 msgid "llparenthesis"
24808 msgstr "llparenthesis"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24811 msgid "rrparenthesis"
24812 msgstr "rrparenthesis"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24815 msgid "binampersand"
24816 msgstr "binampersand"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24819 msgid "bindnasrepma"
24820 msgstr "bindnasrepma"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24823 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24824 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24827 msgid "Voiced bilabial plosive"
24828 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24831 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24832 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24835 msgid "Voiced alveolar plosive"
24836 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24839 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24840 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24843 msgid "Voiced retroflex plosive"
24844 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24847 msgid "Voiceless palatal plosive"
24848 msgstr "Stemloze palatale plosief"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24851 msgid "Voiced palatal plosive"
24852 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24855 msgid "Voiceless velar plosive"
24856 msgstr "Stemloze velaire plosief"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24859 msgid "Voiced velar plosive"
24860 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24863 msgid "Voiceless uvular plosive"
24864 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24867 msgid "Voiced uvular plosive"
24868 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24871 msgid "Glottal plosive"
24872 msgstr "Glottale plosief"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24875 msgid "Voiced bilabial nasal"
24876 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24879 msgid "Voiced labiodental nasal"
24880 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24883 msgid "Voiced alveolar nasal"
24884 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24887 msgid "Voiced retroflex nasal"
24888 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24891 msgid "Voiced palatal nasal"
24892 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24895 msgid "Voiced velar nasal"
24896 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24899 msgid "Voiced uvular nasal"
24900 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24903 msgid "Voiced bilabial trill"
24904 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24907 msgid "Voiced alveolar trill"
24908 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24911 msgid "Voiced uvular trill"
24912 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24915 msgid "Voiced alveolar tap"
24916 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24919 msgid "Voiced retroflex flap"
24920 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24923 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24924 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24927 msgid "Voiced bilabial fricative"
24928 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24931 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24932 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24935 msgid "Voiced labiodental fricative"
24936 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24939 msgid "Voiceless dental fricative"
24940 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24943 msgid "Voiced dental fricative"
24944 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24947 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24948 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24951 msgid "Voiced alveolar fricative"
24952 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24955 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24956 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24959 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24960 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24963 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24964 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24967 msgid "Voiced retroflex fricative"
24968 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24971 msgid "Voiceless palatal fricative"
24972 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24975 msgid "Voiced palatal fricative"
24976 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24979 msgid "Voiceless velar fricative"
24980 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24983 msgid "Voiced velar fricative"
24984 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24987 msgid "Voiceless uvular fricative"
24988 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24991 msgid "Voiced uvular fricative"
24992 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24995 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24996 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24999 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25000 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25003 msgid "Voiceless glottal fricative"
25004 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25007 msgid "Voiced glottal fricative"
25008 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25011 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25012 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25015 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25016 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25019 msgid "Voiced labiodental approximant"
25020 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25023 msgid "Voiced alveolar approximant"
25024 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25027 msgid "Voiced retroflex approximant"
25028 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25031 msgid "Voiced palatal approximant"
25032 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25035 msgid "Voiced velar approximant"
25036 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25039 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25040 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25043 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25044 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25047 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25048 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25051 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25052 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25055 msgid "Bilabial click"
25056 msgstr "Bilabiale klik"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25059 msgid "Dental click"
25060 msgstr "Dentale klik"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25063 msgid "(Post)alveolar click"
25064 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25067 msgid "Palatoalveolar click"
25068 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25071 msgid "Alveolar lateral click"
25072 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25075 msgid "Voiced bilabial implosive"
25076 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25079 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25080 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25083 msgid "Voiced palatal implosive"
25084 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25087 msgid "Voiced velar implosive"
25088 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25091 msgid "Voiced uvular implosive"
25092 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25095 msgid "Ejective mark"
25096 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25099 msgid "Close front unrounded vowel"
25100 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25103 msgid "Close front rounded vowel"
25104 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25107 msgid "Close central unrounded vowel"
25108 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25111 msgid "Close central rounded vowel"
25112 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25115 msgid "Close back unrounded vowel"
25116 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25119 msgid "Close back rounded vowel"
25120 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25123 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25124 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25127 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25128 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25131 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25132 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25135 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25136 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25139 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25140 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25143 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25144 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25147 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25148 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25151 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25152 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25155 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25156 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25159 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25160 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25163 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25164 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25167 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25168 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25171 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25172 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25175 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25176 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25179 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25180 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25183 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25184 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25187 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25188 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25191 msgid "Near-open vowel"
25192 msgstr "Bijna-open klinker"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25195 msgid "Open front unrounded vowel"
25196 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25199 msgid "Open front rounded vowel"
25200 msgstr "Geronde open voorklinker"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25203 msgid "Open back unrounded vowel"
25204 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25207 msgid "Open back rounded vowel"
25208 msgstr "Geronde open achterklinker"
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25211 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25212 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25215 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25216 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25219 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25220 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25223 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25224 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25227 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25228 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25231 msgid "Epiglottal plosive"
25232 msgstr "Epiglottale plosief"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25235 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25236 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25239 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25240 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25243 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25244 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25247 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25248 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25251 msgid "Top tie bar"
25252 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25255 msgid "Bottom tie bar"
25256 msgstr "Onderste dubbele breve"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25267 msgid "Extra short"
25268 msgstr "Extra kort"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25271 msgid "Primary stress"
25272 msgstr "Hoofdklemtoon"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25275 msgid "Secondary stress"
25276 msgstr "Bijklemtoon"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25279 msgid "Minor (foot) group"
25280 msgstr "Kleine (voet)groep"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25283 msgid "Major (intonation) group"
25284 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25287 msgid "Syllable break"
25288 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25291 msgid "Linking (absence of a break)"
25292 msgstr "Linking (geen pauze)"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25299 msgid "Voiceless (above)"
25300 msgstr "Stemloos (boven)"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25304 msgstr "Stemhebbend"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25307 msgid "Breathy voiced"
25308 msgstr "Ruisende stem"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25311 msgid "Creaky voiced"
25312 msgstr "Krakende stem"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25315 msgid "Linguolabial"
25316 msgstr "Linguolabiaal"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25335 msgid "More rounded"
25336 msgstr "Meer gerond"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25339 msgid "Less rounded"
25340 msgstr "Minder gerond"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25351 msgid "Centralized"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25355 msgid "Mid-centralized"
25356 msgstr "Halfcentraal"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25363 msgid "Non-syllabic"
25364 msgstr "Niet-sonant"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25372 msgstr "Gelabialiseerd"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25376 msgstr "Gepalatiseerd"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25380 msgstr "Gevelariseerd"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25383 msgid "Pharyngialized"
25384 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25387 msgid "Velarized or pharyngialized"
25388 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25399 msgid "Advanced tongue root"
25400 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25403 msgid "Retracted tongue root"
25404 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25408 msgstr "Genasaliseerd"
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25411 msgid "Nasal release"
25412 msgstr "Nasale vrijgave"
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25415 msgid "Lateral release"
25416 msgstr "Laterale vrijgave"
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25419 msgid "No audible release"
25420 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25423 msgid "Extra high (accent)"
25424 msgstr "Extra hoog (accent)"
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25427 msgid "Extra high (tone letter)"
25428 msgstr "Extra hoog (toon)"
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25431 msgid "High (accent)"
25432 msgstr "Hoog (accent)"
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25435 msgid "High (tone letter)"
25436 msgstr "Hoog (toon)"
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25439 msgid "Mid (accent)"
25440 msgstr "Midden (accent)"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25443 msgid "Mid (tone letter)"
25444 msgstr "Midden (toon)"
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25447 msgid "Low (accent)"
25448 msgstr "Laag (accent)"
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25451 msgid "Low (tone letter)"
25452 msgstr "Laag (toon)"
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25455 msgid "Extra low (accent)"
25456 msgstr "Extra laag (accent)"
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25459 msgid "Extra low (tone letter)"
25460 msgstr "Extra laag (toon)"
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25468 msgstr "Toonverhoging"
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25471 msgid "Rising (accent)"
25472 msgstr "Verhoging (accent)"
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25475 msgid "Rising (tone letter)"
25476 msgstr "Verhoging (toon)"
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25479 msgid "Falling (accent)"
25480 msgstr "Val (accent)"
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25483 msgid "Falling (tone letter)"
25484 msgstr "Val (toon)"
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25487 msgid "High rising (accent)"
25488 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25491 msgid "High rising (tone letter)"
25492 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25495 msgid "Low rising (accent)"
25496 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25499 msgid "Low rising (tone letter)"
25500 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25503 msgid "Rising-falling (accent)"
25504 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25507 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25508 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25511 msgid "Global rise"
25512 msgstr "Globale verhoging"
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25515 msgid "Global fall"
25516 msgstr "Globale val"
25518 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25519 msgid "ChessDiagram"
25520 msgstr "Schaakdiagram"
25522 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25523 msgid "Chess diagram"
25524 msgstr "Schaakdiagram"
25526 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25528 "A chess position diagram.\n"
25529 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25530 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25531 "the position that you want to display.\n"
25532 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25533 "and remember to type in a relative path\n"
25534 "to the LyX document location.\n"
25535 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25536 "to enable general editing of the board.\n"
25537 "You might also check out the\n"
25538 "'Options->Test legality' option, and\n"
25539 "remember to middle and right click to\n"
25540 "insert new material in the board.\n"
25541 "In order for this to work, you have to\n"
25542 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25543 "that TeX will find it, and you will need\n"
25544 "to install the skak package from CTAN.\n"
25546 "Een diagram van schaakposities.\n"
25547 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
25548 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
25549 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
25550 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
25551 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
25552 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
25553 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
25554 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
25555 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
25556 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
25557 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
25558 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
25559 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
25560 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
25561 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
25564 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25568 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25569 msgid "Dia diagram"
25570 msgstr "Dia-diagram"
25572 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25573 msgid "Dia diagram.\n"
25574 msgstr "Dia-diagram.\n"
25576 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25577 msgid "GnumericSpreadsheet"
25578 msgstr "GnumericRekenblad"
25580 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25581 msgid "Spreadsheet"
25584 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25586 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25587 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25588 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25589 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25590 "both for gnumeric and excel files.\n"
25592 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
25593 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
25594 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
25595 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
25596 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
25598 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25602 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25603 msgid "Inkscape figure"
25604 msgstr "Inkscape-figuur"
25606 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25608 "An Inkscape figure.\n"
25609 "Note that using this template automatically uses the \n"
25610 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25612 "Een Inkscape-figuur.\n"
25613 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
25614 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
25615 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
25617 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25618 msgid "Lilypond typeset music"
25619 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
25621 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25623 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25624 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25625 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25626 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25628 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
25629 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
25630 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
25631 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
25633 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25635 msgstr "PdfPaginas"
25637 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25639 msgstr "Pdf-pagina's"
25641 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25643 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25644 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25645 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25647 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25648 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25649 "* pages=- (to include all pages)\n"
25650 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25651 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25652 "inserted in their original size.\n"
25653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25654 "for further options and details.\n"
25656 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
25657 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
25658 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
25659 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
25660 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
25661 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
25662 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
25663 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
25664 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
25665 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
25666 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
25667 "over alle opties en details.\n"
25669 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25670 msgid "RasterImage"
25671 msgstr "Roosterafbeelding"
25673 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25674 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25675 msgid "Raster image"
25676 msgstr "Roosterafbeelding"
25678 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25681 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25683 "Een bitmap-bestand.\n"
25684 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
25686 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25687 msgid "VectorGraphics"
25688 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25690 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25691 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25692 msgid "Vector graphics"
25693 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25695 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25697 "A vector graphics file.\n"
25698 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25699 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25700 "the final output.\n"
25701 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25702 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25703 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25705 "Een vectorafbeelding.\n"
25706 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
25707 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
25708 "behouden in de finale uitvoer.\n"
25709 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
25710 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
25711 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
25712 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
25714 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25718 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25719 msgid "Xfig figure"
25720 msgstr "Xfig-figuur"
25722 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25723 msgid "An Xfig figure.\n"
25724 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
25726 #: lib/configure.py:614
25730 #: lib/configure.py:614
25734 #: lib/configure.py:617
25738 #: lib/configure.py:620
25742 #: lib/configure.py:623
25746 #: lib/configure.py:623
25747 msgid "sxd|OpenDocument"
25748 msgstr "sxd|OpenDocument"
25750 #: lib/configure.py:626
25754 #: lib/configure.py:629
25758 #: lib/configure.py:632
25762 #: lib/configure.py:633
25763 msgid "SVG (compressed)"
25764 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
25766 #: lib/configure.py:636
25770 #: lib/configure.py:637
25774 #: lib/configure.py:638
25778 #: lib/configure.py:638
25782 #: lib/configure.py:639
25786 #: lib/configure.py:640
25790 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25794 #: lib/configure.py:642
25798 #: lib/configure.py:643
25802 #: lib/configure.py:644
25806 #: lib/configure.py:645
25810 #: lib/configure.py:656
25811 msgid "Plain text (chess output)"
25812 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
25814 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
25815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25819 #: lib/configure.py:657
25823 #: lib/configure.py:658
25824 msgid "DocBook (XML)"
25825 msgstr "DocBook (XML)"
25827 #: lib/configure.py:659
25828 msgid "Graphviz Dot"
25829 msgstr "Graphviz Dot"
25831 #: lib/configure.py:660
25832 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25833 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25835 #: lib/configure.py:661
25836 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25839 #: lib/configure.py:662
25843 #: lib/configure.py:662
25847 #: lib/configure.py:664
25848 msgid "Sweave (Japanese)"
25849 msgstr "Sweave (Japans)"
25851 #: lib/configure.py:664
25852 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25853 msgstr "Sweave (Japans)|S"
25855 #: lib/configure.py:665
25859 #: lib/configure.py:667
25860 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25861 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
25863 #: lib/configure.py:668
25864 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25865 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
25867 #: lib/configure.py:669
25868 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25869 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
25871 #: lib/configure.py:670
25872 msgid "LaTeX (plain)"
25873 msgstr "LaTeX (normaal)"
25875 #: lib/configure.py:670
25876 msgid "LaTeX (plain)|L"
25877 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
25879 #: lib/configure.py:671
25880 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25881 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25883 #: lib/configure.py:672
25884 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25885 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25887 #: lib/configure.py:673
25888 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25889 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25891 #: lib/configure.py:674
25892 msgid "LaTeX (clipboard)"
25893 msgstr "LaTeX (klembord)"
25895 #: lib/configure.py:675
25897 msgstr "Tekst zonder opmaak"
25899 #: lib/configure.py:675
25900 msgid "Plain text|a"
25901 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
25903 #: lib/configure.py:676
25904 msgid "Plain text (pstotext)"
25905 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
25907 #: lib/configure.py:677
25908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25909 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
25911 #: lib/configure.py:678
25912 msgid "Plain text (catdvi)"
25913 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
25915 #: lib/configure.py:679
25916 msgid "Plain Text, Join Lines"
25917 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
25919 #: lib/configure.py:680
25920 msgid "Info (Beamer)"
25921 msgstr "Info (Beamer)"
25923 #: lib/configure.py:684
25924 msgid "LilyPond music"
25925 msgstr "LilyPond-muziek"
25927 #: lib/configure.py:687
25928 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25929 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
25931 #: lib/configure.py:688
25932 msgid "Excel spreadsheet"
25933 msgstr "Excel-rekenblad"
25935 #: lib/configure.py:689
25936 msgid "MS Excel Office Open XML"
25937 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25939 #: lib/configure.py:690
25940 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25941 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
25943 #: lib/configure.py:691
25944 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25945 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
25947 #: lib/configure.py:694
25951 #: lib/configure.py:694
25955 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25960 #: lib/configure.py:708
25964 #: lib/configure.py:709
25965 msgid "EPS (uncropped)"
25966 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
25968 #: lib/configure.py:710
25969 msgid "EPS (cropped)"
25970 msgstr "EPS (bijgesneden)"
25972 #: lib/configure.py:711
25974 msgstr "Postscript"
25976 #: lib/configure.py:711
25977 msgid "Postscript|t"
25978 msgstr "Postscript|t"
25980 #: lib/configure.py:720
25981 msgid "PDF (ps2pdf)"
25982 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25984 #: lib/configure.py:720
25985 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25986 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25988 #: lib/configure.py:721
25989 msgid "PDF (pdflatex)"
25990 msgstr "PDF (pdflatex)"
25992 #: lib/configure.py:721
25993 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25994 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25996 #: lib/configure.py:722
25997 msgid "PDF (dvipdfm)"
25998 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26000 #: lib/configure.py:722
26001 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26002 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26004 #: lib/configure.py:723
26005 msgid "PDF (XeTeX)"
26006 msgstr "PDF (XeTeX)"
26008 #: lib/configure.py:723
26009 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26010 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26012 #: lib/configure.py:724
26013 msgid "PDF (LuaTeX)"
26014 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26016 #: lib/configure.py:724
26017 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26018 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26020 #: lib/configure.py:725
26021 msgid "PDF (graphics)"
26022 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26024 #: lib/configure.py:726
26025 msgid "PDF (cropped)"
26026 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26028 #: lib/configure.py:727
26029 msgid "PDF (lower resolution)"
26030 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26032 #: lib/configure.py:732
26036 #: lib/configure.py:732
26040 #: lib/configure.py:733
26041 msgid "DVI (LuaTeX)"
26042 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26044 #: lib/configure.py:733
26045 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26046 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26048 #: lib/configure.py:736
26052 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26056 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26060 #: lib/configure.py:742
26064 #: lib/configure.py:745
26065 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26066 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26068 #: lib/configure.py:746
26069 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26070 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26072 #: lib/configure.py:747
26073 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26074 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26076 #: lib/configure.py:748
26077 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26078 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26080 #: lib/configure.py:751
26081 msgid "Rich Text Format"
26082 msgstr "Rich Text Format"
26084 #: lib/configure.py:752
26088 #: lib/configure.py:752
26092 #: lib/configure.py:753
26093 msgid "MS Word Office Open XML"
26094 msgstr "MS Word Office Open XML"
26096 #: lib/configure.py:753
26097 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26098 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26100 #: lib/configure.py:756
26101 msgid "Table (CSV)"
26102 msgstr "Tabel (CSV)"
26104 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
26105 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26109 #: lib/configure.py:759
26113 #: lib/configure.py:760
26117 #: lib/configure.py:761
26121 #: lib/configure.py:762
26125 #: lib/configure.py:763
26129 #: lib/configure.py:764
26133 #: lib/configure.py:765
26137 #: lib/configure.py:766
26141 #: lib/configure.py:767
26142 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26143 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26145 #: lib/configure.py:768
26146 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26147 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26149 #: lib/configure.py:769
26150 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26151 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26153 #: lib/configure.py:770
26154 msgid "LyX Preview"
26155 msgstr "LyX-voorbeeld"
26157 #: lib/configure.py:771
26161 #: lib/configure.py:771
26162 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26163 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26165 #: lib/configure.py:772
26169 #: lib/configure.py:773
26173 #: lib/configure.py:773
26174 msgid "ps_tex|PSTEX"
26175 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26177 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26178 msgid "Windows Metafile"
26179 msgstr "Windows Metafile"
26181 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26182 msgid "Enhanced Metafile"
26183 msgstr "Enhanced Metafile"
26185 #: lib/configure.py:895
26187 msgstr "LyXBlogger"
26189 #: lib/configure.py:1096
26193 #: lib/configure.py:1096
26194 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26195 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26197 #: lib/configure.py:1169
26198 msgid "LyX Archive (zip)"
26199 msgstr "LyX-archief (zip)"
26201 #: lib/configure.py:1172
26202 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26203 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26205 #: src/Author.cpp:57
26207 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26208 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26210 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26211 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26215 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26219 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26220 msgid "Bibliography entry not found!"
26221 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26223 #: src/Buffer.cpp:443
26224 msgid "Disk Error: "
26225 msgstr "Schijffout: "
26227 #: src/Buffer.cpp:444
26230 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26232 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26234 #: src/Buffer.cpp:568
26235 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26237 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26240 #: src/Buffer.cpp:572 src/Buffer.cpp:1657
26241 msgid "Save failed! Document is lost."
26242 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26244 #: src/Buffer.cpp:574
26245 msgid "Attempting to close changed document!"
26246 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26248 #: src/Buffer.cpp:583
26250 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26251 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26253 #: src/Buffer.cpp:990 src/Text.cpp:583
26255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26256 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26258 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:1024
26259 msgid "Document header error"
26260 msgstr "Fout in document-hoofding"
26262 #: src/Buffer.cpp:999
26263 msgid "\\begin_header is missing"
26264 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26266 #: src/Buffer.cpp:1023
26267 msgid "\\begin_document is missing"
26268 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
26270 #: src/Buffer.cpp:1035 src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3030
26271 #: src/Buffer.cpp:3036
26272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26273 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
26275 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3031
26277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26278 "xcolor/ulem are installed.\n"
26279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26282 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
26283 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
26284 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26285 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26287 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3037
26289 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26290 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26291 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26294 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
26295 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
26296 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26297 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26299 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:455
26300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26304 #: src/Buffer.cpp:1187
26305 msgid "File Not Found"
26306 msgstr "Bestand niet gevonden"
26308 #: src/Buffer.cpp:1188
26310 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26311 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
26313 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1285
26314 msgid "Document format failure"
26315 msgstr "Fout in documentformaat"
26317 #: src/Buffer.cpp:1217
26319 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26321 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
26323 #: src/Buffer.cpp:1286
26325 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26326 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
26328 #: src/Buffer.cpp:1313
26329 msgid "Conversion failed"
26330 msgstr "Omzetting mislukt"
26332 #: src/Buffer.cpp:1314
26335 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26336 "it could not be created."
26338 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
26339 "omzetting kon niet gemaakt worden."
26341 #: src/Buffer.cpp:1324
26342 msgid "Conversion script not found"
26343 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
26345 #: src/Buffer.cpp:1325
26348 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26349 "could not be found."
26351 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
26352 "niet gevonden worden."
26354 #: src/Buffer.cpp:1348 src/Buffer.cpp:1355
26355 msgid "Conversion script failed"
26356 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
26358 #: src/Buffer.cpp:1349
26361 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26364 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26367 #: src/Buffer.cpp:1356
26370 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26373 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26376 #: src/Buffer.cpp:1435 src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4858
26377 msgid "File is read-only"
26378 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
26380 #: src/Buffer.cpp:1436
26382 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26383 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
26385 #: src/Buffer.cpp:1445
26388 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26389 "overwrite this file?"
26391 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
26394 #: src/Buffer.cpp:1447
26395 msgid "Overwrite modified file?"
26396 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
26398 #: src/Buffer.cpp:1448 src/Exporter.cpp:50
26399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26402 msgstr "&Overschrijven"
26404 #: src/Buffer.cpp:1513
26405 msgid "Backup failure"
26406 msgstr "Back-upfout"
26408 #: src/Buffer.cpp:1514
26411 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26412 "Please check whether the directory exists and is writable."
26414 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
26415 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
26417 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1561
26418 msgid "Write failure"
26419 msgstr "Schrijffout"
26421 #: src/Buffer.cpp:1551
26424 "The file has successfully been saved as:\n"
26426 "But LyX could not move it to:\n"
26428 "Your original file has been backed up to:\n"
26431 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
26433 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
26435 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
26438 #: src/Buffer.cpp:1562
26441 "Cannot move saved file to:\n"
26443 "But the file has successfully been saved as:\n"
26446 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
26448 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
26451 #: src/Buffer.cpp:1578
26453 msgid "Saving document %1$s..."
26454 msgstr "Document %1$s opslaan..."
26456 #: src/Buffer.cpp:1593
26457 msgid " could not write file!"
26458 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
26460 #: src/Buffer.cpp:1601
26462 msgstr " is voltooid."
26464 #: src/Buffer.cpp:1616
26466 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26467 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
26469 #: src/Buffer.cpp:1626 src/Buffer.cpp:1639 src/Buffer.cpp:1653
26471 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26472 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
26474 #: src/Buffer.cpp:1629
26475 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26476 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
26478 #: src/Buffer.cpp:1643
26479 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26480 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
26482 #: src/Buffer.cpp:1739
26483 msgid "Iconv software exception Detected"
26484 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
26486 #: src/Buffer.cpp:1740
26489 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26490 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26491 "Document>Settings>Language."
26493 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
26494 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
26495 "in Document>Instellingen>Taal."
26497 #: src/Buffer.cpp:1772
26499 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26500 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26502 #: src/Buffer.cpp:1775
26504 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26508 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
26509 "verbatim-contexten.\n"
26510 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26512 #: src/Buffer.cpp:1780
26514 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26515 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26517 #: src/Buffer.cpp:1783
26519 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26520 "chosen encoding.\n"
26521 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26523 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
26525 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26527 #: src/Buffer.cpp:1791
26528 msgid "iconv conversion failed"
26529 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
26531 #: src/Buffer.cpp:1796
26532 msgid "conversion failed"
26533 msgstr "omzetting mislukt"
26535 #: src/Buffer.cpp:1907
26536 msgid "Uncodable character in file path"
26537 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
26539 #: src/Buffer.cpp:1909
26542 "The path of your document\n"
26544 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26545 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26546 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26547 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26549 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26550 "(such as utf8) or change the file path name."
26552 "Het pad van uw document\n"
26554 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
26555 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
26556 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
26557 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
26560 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
26561 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
26563 #: src/Buffer.cpp:1991
26565 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26566 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
26568 #: src/Buffer.cpp:1992
26570 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26571 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
26573 #: src/Buffer.cpp:2002
26575 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26576 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
26578 #: src/Buffer.cpp:2003
26580 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26581 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
26583 #: src/Buffer.cpp:2009
26584 msgid "Incompatible Languages!"
26585 msgstr "Niet-compatibele talen!"
26587 #: src/Buffer.cpp:2011
26590 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26591 "because they require conflicting language packages:\n"
26594 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
26595 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
26598 #: src/Buffer.cpp:2339
26599 msgid "Running chktex..."
26600 msgstr "chktex uitvoeren..."
26602 #: src/Buffer.cpp:2358
26603 msgid "chktex failure"
26604 msgstr "chktex-fout"
26606 #: src/Buffer.cpp:2359
26607 msgid "Could not run chktex successfully."
26608 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
26610 #: src/Buffer.cpp:2730
26612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26613 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
26615 #: src/Buffer.cpp:2834
26617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26618 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
26620 #: src/Buffer.cpp:2843
26621 msgid "Error generating literate programming code."
26622 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
26624 #: src/Buffer.cpp:2919
26626 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26627 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
26629 #: src/Buffer.cpp:2952
26631 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26632 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
26634 #: src/Buffer.cpp:3009
26635 msgid "Error viewing the output file."
26636 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
26638 #: src/Buffer.cpp:3374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
26639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26641 msgid "Invalid filename"
26642 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
26644 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26647 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26650 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
26651 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
26653 #: src/Buffer.cpp:3380 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26655 msgid "Problematic filename for DVI"
26656 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
26658 #: src/Buffer.cpp:3381 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26661 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26662 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26664 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
26665 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
26666 "bestand wordt geopend: "
26668 #: src/Buffer.cpp:3420 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26669 msgid "Export Warning!"
26670 msgstr "Exportwaarschuwing!"
26672 #: src/Buffer.cpp:3421
26674 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26675 "BibTeX will be unable to find them."
26677 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
26678 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
26680 #: src/Buffer.cpp:4061
26682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26683 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
26685 #: src/Buffer.cpp:4065
26687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26688 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
26690 #: src/Buffer.cpp:4117
26691 msgid "Preview source code"
26692 msgstr "Voorbeeld van broncode"
26694 #: src/Buffer.cpp:4119
26695 msgid "Preview preamble"
26696 msgstr "Voorbeeld van preambule"
26698 #: src/Buffer.cpp:4121
26699 msgid "Preview body"
26700 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
26702 #: src/Buffer.cpp:4136
26703 msgid "Plain text does not have a preamble."
26704 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
26706 #: src/Buffer.cpp:4241
26708 msgid "Auto-saving %1$s"
26709 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
26711 #: src/Buffer.cpp:4297
26712 msgid "Autosave failed!"
26713 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
26715 #: src/Buffer.cpp:4358
26716 msgid "Autosaving current document..."
26717 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
26719 #: src/Buffer.cpp:4480
26721 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26722 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
26724 #: src/Buffer.cpp:4484
26726 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
26727 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering op '%1$s'"
26729 #: src/Buffer.cpp:4486
26730 msgid "Couldn't export file"
26731 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
26733 #: src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26734 msgid "File name error"
26735 msgstr "Bestandsnaamfout"
26737 #: src/Buffer.cpp:4554
26740 "The directory path to the document\n"
26742 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26743 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26745 "Het pad naar het document\n"
26747 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
26748 "in een map wier naam geen spaties bevat."
26750 #: src/Buffer.cpp:4642 src/Buffer.cpp:4672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
26751 msgid "Document export cancelled."
26752 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
26754 #: src/Buffer.cpp:4675
26756 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26757 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
26759 #: src/Buffer.cpp:4682
26761 msgid "Document exported as %1$s"
26762 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
26764 #: src/Buffer.cpp:4751
26767 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26769 "Recover emergency save?"
26771 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
26773 "Noodversie herstellen?"
26775 #: src/Buffer.cpp:4754
26776 msgid "Load emergency save?"
26777 msgstr "Noodversie openen?"
26779 #: src/Buffer.cpp:4755
26781 msgstr "He&rstellen"
26783 #: src/Buffer.cpp:4755
26784 msgid "&Load Original"
26785 msgstr "Origineel &laden"
26787 #: src/Buffer.cpp:4766
26790 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26791 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26793 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
26794 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
26797 #: src/Buffer.cpp:4773
26798 msgid "Document was successfully recovered."
26799 msgstr "Document succesvol hersteld."
26801 #: src/Buffer.cpp:4775
26802 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26803 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
26805 #: src/Buffer.cpp:4776
26808 "Remove emergency file now?\n"
26811 "Noodversie nu verwijderen?\n"
26814 #: src/Buffer.cpp:4780 src/Buffer.cpp:4792
26815 msgid "Delete emergency file?"
26816 msgstr "Noodversie verwijderen?"
26818 #: src/Buffer.cpp:4781 src/Buffer.cpp:4794
26822 #: src/Buffer.cpp:4785
26823 msgid "Emergency file deleted"
26824 msgstr "Noodversie verwijderd"
26826 #: src/Buffer.cpp:4786
26827 msgid "Do not forget to save your file now!"
26828 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
26830 #: src/Buffer.cpp:4793
26831 msgid "Remove emergency file now?"
26832 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
26834 #: src/Buffer.cpp:4816
26835 msgid "Can't rename emergency file!"
26836 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
26838 #: src/Buffer.cpp:4817
26840 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26841 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26842 "this file, and may over-write your own work."
26844 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
26845 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
26846 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
26848 #: src/Buffer.cpp:4822
26849 msgid "Emergency File Renames"
26850 msgstr "Noodversie hernoemen"
26852 #: src/Buffer.cpp:4823
26855 "Emergency file renamed as:\n"
26858 "Noodversie hernoemd naar:\n"
26861 #: src/Buffer.cpp:4846
26864 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26866 "Load the backup instead?"
26868 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
26870 "Back-up gebruiken?"
26872 #: src/Buffer.cpp:4848
26873 msgid "Load backup?"
26874 msgstr "Back-up gebruiken?"
26876 #: src/Buffer.cpp:4849
26877 msgid "&Load backup"
26878 msgstr "Back-up &laden"
26880 #: src/Buffer.cpp:4849
26881 msgid "Load &original"
26882 msgstr "&Origineel laden"
26884 #: src/Buffer.cpp:4859
26887 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26888 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26890 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
26891 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
26894 #: src/Buffer.cpp:5251 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26895 msgid "Senseless!!! "
26896 msgstr "Zinloos!!! "
26898 #: src/Buffer.cpp:5476
26900 msgid "Document %1$s reloaded."
26901 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
26903 #: src/Buffer.cpp:5479
26905 msgid "Could not reload document %1$s."
26906 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
26908 #: src/BufferParams.cpp:509
26910 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26911 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26913 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
26914 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
26916 #: src/BufferParams.cpp:511
26918 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26919 "are inserted into formulas"
26921 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
26922 "werkbalk gebruikt worden"
26924 #: src/BufferParams.cpp:513
26926 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26929 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
26930 "gebruikt worden in formules"
26932 #: src/BufferParams.cpp:515
26934 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26935 "inserted into formulas"
26937 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
26938 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
26940 #: src/BufferParams.cpp:517
26942 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26945 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
26946 "formules voorkomt"
26948 #: src/BufferParams.cpp:519
26950 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26951 "inserted into formulas"
26953 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
26954 "relaties in formules gebruikt worden"
26956 #: src/BufferParams.cpp:521
26958 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26959 "inserted into formulas"
26961 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
26962 "gebruikt wordt in formules"
26964 #: src/BufferParams.cpp:523
26966 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26967 "subscript is inserted into formulas"
26969 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
26970 "middels subscript in formules voorkomt"
26972 #: src/BufferParams.cpp:525
26974 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26975 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26977 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
26978 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
26979 "gebruikt worden in formules"
26981 #: src/BufferParams.cpp:527
26983 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26984 "decoration 'utilde'"
26986 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
26987 "gebruikt bij wiskundige kader"
26989 #: src/BufferParams.cpp:732
26992 "The selected document class\n"
26994 "requires external files that are not available.\n"
26995 "The document class can still be used, but the\n"
26996 "document cannot be compiled until the following\n"
26997 "prerequisites are installed:\n"
26999 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27000 "User's Guide for more information."
27002 "De geselecteerde documentklasse\n"
27004 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27005 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27006 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27007 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27009 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27010 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27012 #: src/BufferParams.cpp:741
27013 msgid "Document class not available"
27014 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27016 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27017 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27019 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27020 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27021 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27022 msgid "LyX Warning: "
27023 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27025 #: src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27027 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27028 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27029 msgid "uncodable character"
27030 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27032 #: src/BufferParams.cpp:2221
27033 msgid "Uncodable character in user preamble"
27034 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27036 #: src/BufferParams.cpp:2223
27039 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27040 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27041 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27044 "Please select an appropriate document encoding\n"
27045 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27047 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27048 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27049 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27050 "onvolledige uitvoer.\n"
27052 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27053 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27055 #: src/BufferParams.cpp:2537
27058 "The layout file:\n"
27060 "could not be found. A default textclass with default\n"
27061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27064 "Het lay-outbestand:\n"
27066 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27067 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27068 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27070 #: src/BufferParams.cpp:2543
27071 msgid "Document class not found"
27072 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27074 #: src/BufferParams.cpp:2550
27077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27083 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27085 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27086 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27087 "uitvoer kunnen produceren."
27089 #: src/BufferParams.cpp:2556 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27090 msgid "Could not load class"
27091 msgstr "Kon klasse niet laden"
27093 #: src/BufferParams.cpp:2603
27094 msgid "Error reading internal layout information"
27095 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27097 #: src/BufferParams.cpp:2604 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27101 #: src/BufferView.cpp:195
27102 msgid "No more insets"
27103 msgstr "Geen insets meer"
27105 #: src/BufferView.cpp:815
27106 msgid "Save bookmark"
27107 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27109 #: src/BufferView.cpp:1031
27110 msgid "Converting document to new document class..."
27111 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27113 #: src/BufferView.cpp:1076
27114 msgid "Document is read-only"
27115 msgstr "Document is alleen-lezen"
27117 #: src/BufferView.cpp:1078
27118 msgid "Document has been modified externally"
27119 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27121 #: src/BufferView.cpp:1087
27122 msgid "This portion of the document is deleted."
27123 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27125 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27127 msgid "Absolute filename expected."
27128 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27130 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27132 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27133 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27135 #: src/BufferView.cpp:1413
27136 msgid "No further undo information"
27137 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27139 #: src/BufferView.cpp:1433
27140 msgid "No further redo information"
27141 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27143 #: src/BufferView.cpp:1659
27145 msgstr "Markering aan"
27147 #: src/BufferView.cpp:1665
27149 msgstr "Markering uit"
27151 #: src/BufferView.cpp:1672
27152 msgid "Mark removed"
27153 msgstr "Markering verwijderd"
27155 #: src/BufferView.cpp:1675
27157 msgstr "Markering ingesteld"
27159 #: src/BufferView.cpp:1766
27160 msgid "Statistics for the selection:"
27161 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27163 #: src/BufferView.cpp:1768
27164 msgid "Statistics for the document:"
27165 msgstr "Statistieken voor het document:"
27167 #: src/BufferView.cpp:1771
27170 msgstr "%1$d woorden"
27172 #: src/BufferView.cpp:1773
27176 #: src/BufferView.cpp:1776
27178 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27179 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27181 #: src/BufferView.cpp:1779
27182 msgid "One character (including blanks)"
27183 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27185 #: src/BufferView.cpp:1782
27187 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27188 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27190 #: src/BufferView.cpp:1785
27191 msgid "One character (excluding blanks)"
27192 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27194 #: src/BufferView.cpp:1787
27196 msgstr "Statistieken"
27198 #: src/BufferView.cpp:2010
27201 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27203 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27205 #: src/BufferView.cpp:2012
27207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27208 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27210 #: src/BufferView.cpp:2020
27211 msgid "Branch name"
27212 msgstr "Vertakkingsnaam"
27214 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27215 msgid "Branch already exists"
27216 msgstr "Vertakking bestaal al"
27218 #: src/BufferView.cpp:2899
27220 msgid "Inserting document %1$s..."
27221 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27223 #: src/BufferView.cpp:2914
27225 msgid "Document %1$s inserted."
27226 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27228 #: src/BufferView.cpp:2916
27230 msgid "Could not insert document %1$s"
27231 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27233 #: src/BufferView.cpp:3314
27236 "Could not read the specified document\n"
27238 "due to the error: %2$s"
27240 "Kon het opgegeven document\n"
27242 "niet lezen door de fout: %2$s"
27244 #: src/BufferView.cpp:3316
27245 msgid "Could not read file"
27246 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27248 #: src/BufferView.cpp:3323
27252 " is not readable."
27255 " is niet leesbaar."
27257 #: src/BufferView.cpp:3324 src/output.cpp:39
27258 msgid "Could not open file"
27259 msgstr "Kon bestand niet openen"
27261 #: src/BufferView.cpp:3331
27262 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27263 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
27265 #: src/BufferView.cpp:3332
27267 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27268 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27269 "If this does not give the correct result\n"
27270 "then please change the encoding of the file\n"
27271 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27273 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
27274 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
27275 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
27276 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
27277 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
27279 #: src/Changes.cpp:370
27280 msgid "Uncodable character in author name"
27281 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
27283 #: src/Changes.cpp:371
27286 "The author name '%1$s',\n"
27287 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27288 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27289 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27291 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27292 "or change the spelling of the author name."
27294 "De auteursnaam '%1$s',\n"
27295 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
27296 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
27297 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
27299 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
27300 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
27302 #: src/Chktex.cpp:65
27304 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27305 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
27307 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27312 #: src/Color.cpp:204
27316 #: src/Color.cpp:205
27320 #: src/Color.cpp:206
27324 #: src/Color.cpp:207
27328 #: src/Color.cpp:208
27332 #: src/Color.cpp:209
27334 msgstr "donkergrijs"
27336 #: src/Color.cpp:210
27340 #: src/Color.cpp:211
27344 #: src/Color.cpp:212
27346 msgstr "lichtgrijs"
27348 #: src/Color.cpp:213
27352 #: src/Color.cpp:214
27356 #: src/Color.cpp:215
27360 #: src/Color.cpp:216
27364 #: src/Color.cpp:217
27368 #: src/Color.cpp:218
27372 #: src/Color.cpp:219
27376 #: src/Color.cpp:220
27380 #: src/Color.cpp:221
27384 #: src/Color.cpp:222
27388 #: src/Color.cpp:223
27392 #: src/Color.cpp:224
27394 msgstr "achtergrond"
27396 #: src/Color.cpp:225
27400 #: src/Color.cpp:226
27404 #: src/Color.cpp:227
27405 msgid "selected text"
27406 msgstr "geselecteerde tekst"
27408 #: src/Color.cpp:229
27410 msgstr "LaTeX-tekst"
27412 #: src/Color.cpp:230
27413 msgid "inline completion"
27414 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
27416 #: src/Color.cpp:232
27417 msgid "non-unique inline completion"
27418 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
27420 #: src/Color.cpp:234
27421 msgid "previewed snippet"
27422 msgstr "fragment voor voorbeeld"
27424 #: src/Color.cpp:235
27426 msgstr "aantekeningslabel"
27428 #: src/Color.cpp:236
27429 msgid "note background"
27430 msgstr "aantekeningsachtergrond"
27432 #: src/Color.cpp:237
27433 msgid "comment label"
27434 msgstr "opmerkingslabel"
27436 #: src/Color.cpp:238
27437 msgid "comment background"
27438 msgstr "opmerkingsachtergrond"
27440 #: src/Color.cpp:239
27441 msgid "greyedout inset label"
27442 msgstr "label vergrijsde inset"
27444 #: src/Color.cpp:240
27445 msgid "greyedout inset text"
27446 msgstr "tekst vergrijsde inset"
27448 #: src/Color.cpp:241
27449 msgid "greyedout inset background"
27450 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
27452 #: src/Color.cpp:242
27453 msgid "phantom inset text"
27454 msgstr "tekst spookinset"
27456 #: src/Color.cpp:243
27458 msgstr "gearceerd kader"
27460 #: src/Color.cpp:244
27461 msgid "listings background"
27462 msgstr "achtergrond codefragmenten"
27464 #: src/Color.cpp:245
27465 msgid "branch label"
27466 msgstr "vertakkingslabel"
27468 #: src/Color.cpp:246
27469 msgid "footnote label"
27470 msgstr "voetnootlabel"
27472 #: src/Color.cpp:247
27473 msgid "index label"
27474 msgstr "indexlabel"
27476 #: src/Color.cpp:248
27477 msgid "margin note label"
27478 msgstr "kanttekeningslabel"
27480 #: src/Color.cpp:249
27484 #: src/Color.cpp:250
27488 #: src/Color.cpp:251
27490 msgstr "dieptebalk"
27492 #: src/Color.cpp:252
27493 msgid "scroll indicator"
27494 msgstr "scroll-indicator"
27496 #: src/Color.cpp:253
27500 #: src/Color.cpp:254
27501 msgid "command inset"
27502 msgstr "commando-inset"
27504 #: src/Color.cpp:255
27505 msgid "command inset background"
27506 msgstr "achtergrond commando-inset"
27508 #: src/Color.cpp:256
27509 msgid "command inset frame"
27510 msgstr "kader commando-inset"
27512 #: src/Color.cpp:257
27513 msgid "special character"
27514 msgstr "speciaal teken"
27516 #: src/Color.cpp:258
27520 #: src/Color.cpp:259
27521 msgid "math background"
27522 msgstr "wiskunde-achtergrond"
27524 #: src/Color.cpp:260
27525 msgid "graphics background"
27526 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
27528 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27529 msgid "math macro background"
27530 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
27532 #: src/Color.cpp:262
27534 msgstr "kader voor wiskunde"
27536 #: src/Color.cpp:263
27537 msgid "math corners"
27538 msgstr "hoeken voor wiskunde"
27540 #: src/Color.cpp:264
27542 msgstr "regel voor wiskunde"
27544 #: src/Color.cpp:266
27545 msgid "math macro hovered background"
27546 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
27548 #: src/Color.cpp:267
27549 msgid "math macro label"
27550 msgstr "label wiskundemacro"
27552 #: src/Color.cpp:268
27553 msgid "math macro frame"
27554 msgstr "kader wiskundemacro"
27556 #: src/Color.cpp:269
27557 msgid "math macro blended out"
27558 msgstr "opvallende wiskundemacro"
27560 #: src/Color.cpp:270
27561 msgid "math macro old parameter"
27562 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
27564 #: src/Color.cpp:271
27565 msgid "math macro new parameter"
27566 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
27568 #: src/Color.cpp:272
27569 msgid "collapsible inset text"
27570 msgstr "tekst inklapbare inset"
27572 #: src/Color.cpp:273
27573 msgid "collapsible inset frame"
27574 msgstr "kader inklapbare inset"
27576 #: src/Color.cpp:274
27577 msgid "inset background"
27578 msgstr "insetachtergrond"
27580 #: src/Color.cpp:275
27581 msgid "inset frame"
27582 msgstr "insetkader"
27584 #: src/Color.cpp:276
27585 msgid "LaTeX error"
27586 msgstr "LaTeX-fout"
27588 #: src/Color.cpp:277
27589 msgid "end-of-line marker"
27590 msgstr "markering regeleinde"
27592 #: src/Color.cpp:278
27593 msgid "appendix marker"
27594 msgstr "markering voor appendix"
27596 #: src/Color.cpp:279
27598 msgstr "wijzigingenbalk"
27600 #: src/Color.cpp:280
27601 msgid "deleted text"
27602 msgstr "verwijderde tekst"
27604 #: src/Color.cpp:281
27606 msgstr "toegevoegde tekst"
27608 #: src/Color.cpp:282
27609 msgid "changed text 1st author"
27610 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
27612 #: src/Color.cpp:283
27613 msgid "changed text 2nd author"
27614 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
27616 #: src/Color.cpp:284
27617 msgid "changed text 3rd author"
27618 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
27620 #: src/Color.cpp:285
27621 msgid "changed text 4th author"
27622 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
27624 #: src/Color.cpp:286
27625 msgid "changed text 5th author"
27626 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
27628 #: src/Color.cpp:287
27629 msgid "deleted text modifier"
27630 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
27632 #: src/Color.cpp:288
27633 msgid "added space markers"
27634 msgstr "markering toegevoegde spaties"
27636 #: src/Color.cpp:289
27640 #: src/Color.cpp:290
27641 msgid "table on/off line"
27642 msgstr "tabel op/af lijn"
27644 #: src/Color.cpp:292
27645 msgid "bottom area"
27646 msgstr "ruimte onderaan"
27648 #: src/Color.cpp:293
27650 msgstr "nieuwe pagina"
27652 #: src/Color.cpp:294
27653 msgid "page break / line break"
27654 msgstr "pagina- / regeleinde"
27656 #: src/Color.cpp:295
27657 msgid "button frame"
27660 #: src/Color.cpp:296
27661 msgid "button background"
27662 msgstr "knopachtergrond"
27664 #: src/Color.cpp:297
27665 msgid "button background under focus"
27666 msgstr "knopachtergrond met focus"
27668 #: src/Color.cpp:298
27669 msgid "paragraph marker"
27670 msgstr "alineamarkering"
27672 #: src/Color.cpp:299
27673 msgid "preview frame"
27674 msgstr "voorbeeldkader"
27676 #: src/Color.cpp:300
27680 #: src/Color.cpp:301
27681 msgid "regexp frame"
27682 msgstr "kader regexp"
27684 #: src/Color.cpp:302
27688 #: src/Converter.cpp:310
27691 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27692 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27693 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27694 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27695 "actually need it, instead.</p>"
27697 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
27698 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
27699 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
27700 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
27701 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
27703 #: src/Converter.cpp:319
27704 msgid "Security Warning"
27705 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
27707 #: src/Converter.cpp:332
27710 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27711 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27712 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27713 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27715 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
27716 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27717 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
27718 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
27719 "document gaat.</p>"
27721 #: src/Converter.cpp:339
27724 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27725 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27726 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27727 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27729 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
27730 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
27731 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
27732 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
27735 #: src/Converter.cpp:349
27736 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27738 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
27740 #: src/Converter.cpp:351
27742 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27743 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27744 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27747 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
27748 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
27749 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
27750 "verbieden</i> uit.)"
27752 #: src/Converter.cpp:360
27753 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27754 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
27756 #: src/Converter.cpp:361
27757 msgid "An external converter requires your authorization"
27758 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
27760 #: src/Converter.cpp:364
27762 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27763 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27765 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
27766 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
27768 #: src/Converter.cpp:367
27770 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27771 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27773 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
27774 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
27776 #: src/Converter.cpp:371
27777 msgid "Do ¬ allow"
27778 msgstr "&Niet toestaan"
27780 #: src/Converter.cpp:371
27781 msgid "Do ¬ run"
27782 msgstr "Niet u&itvoeren"
27784 #: src/Converter.cpp:372
27788 #: src/Converter.cpp:372
27790 msgstr "&Uitvoeren"
27792 #: src/Converter.cpp:374
27793 msgid "&Always allow for this document"
27794 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
27796 #: src/Converter.cpp:375
27797 msgid "&Always run for this document"
27798 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
27800 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27801 msgid "Converter killed"
27802 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
27804 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27807 "The following converter was killed by the user.\n"
27810 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
27813 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27814 #: src/Converter.cpp:814
27815 msgid "Cannot convert file"
27816 msgstr "Kan bestand niet converteren"
27818 #: src/Converter.cpp:466
27821 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27822 "Define a converter in the preferences."
27824 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
27825 "Definieer een conversie in de instellingen."
27827 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
27828 msgid "Pygments driver command not found!"
27829 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
27831 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27833 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27834 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27835 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27836 "is named differently, to add the following line to the\n"
27837 "document preamble:\n"
27839 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27841 "where 'driver' is name of the driver command."
27843 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
27844 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
27845 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
27846 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
27847 "de preambule van het document:\n"
27849 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27851 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
27853 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27854 msgid "Executing command: "
27855 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
27857 #: src/Converter.cpp:731
27858 msgid "Process Killed"
27859 msgstr "Proces gestopt"
27861 #: src/Converter.cpp:732
27864 "The conversion process was killed while running:\n"
27867 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
27870 #: src/Converter.cpp:737
27871 msgid "Process Timed Out"
27872 msgstr "Time-out voor proces"
27874 #: src/Converter.cpp:738
27877 "The conversion process:\n"
27879 "timed out before completing."
27881 "De time-out van het proces\n"
27882 " van het conversieprogramma:\n"
27884 "is verlopen voor de uitvoering\n"
27887 #: src/Converter.cpp:743
27888 msgid "Build errors"
27889 msgstr "Compileerfouten"
27891 #: src/Converter.cpp:744
27892 msgid "There were errors during the build process."
27893 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
27895 #: src/Converter.cpp:749
27898 "An error occurred while running:\n"
27901 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
27904 #: src/Converter.cpp:772
27906 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27907 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
27909 #: src/Converter.cpp:816
27911 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27912 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
27914 #: src/Converter.cpp:817
27916 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27917 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
27919 #: src/Converter.cpp:859
27920 msgid "Running LaTeX..."
27921 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
27923 #: src/Converter.cpp:876
27924 msgid "Export canceled"
27925 msgstr "Export geannuleerd"
27927 #: src/Converter.cpp:877
27928 msgid "The export process was terminated by the user."
27929 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
27931 #: src/Converter.cpp:887
27932 msgid "Undefined reference"
27933 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
27935 #: src/Converter.cpp:888
27937 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27940 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
27941 "controleer de log."
27943 #: src/Converter.cpp:899
27946 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27949 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
27950 "%1$s niet vinden."
27952 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
27953 msgid "LaTeX failed"
27954 msgstr "LaTeX mislukt"
27956 #: src/Converter.cpp:905
27959 "The external program\n"
27961 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27962 "program's error (check the logs). "
27964 "Het externe programma\n"
27966 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
27967 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
27969 #: src/Converter.cpp:911
27970 msgid "Output is empty"
27971 msgstr "Uitvoer is leeg"
27973 #: src/Converter.cpp:912
27974 msgid "No output file was generated."
27975 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
27977 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
27979 msgstr ", Insprong: "
27981 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
27985 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
27986 msgid ", Position: "
27987 msgstr ", Positie: "
27989 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27992 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27995 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
27998 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28001 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28004 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28005 "zijn niet geplakt."
28007 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28008 msgid "Uncodable content"
28009 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28011 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28014 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28015 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28017 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28018 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28020 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28021 msgid "Unknown branch"
28022 msgstr "Onbekende vertakking"
28024 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28026 msgstr "&Niet toevoegen"
28028 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28030 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28031 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28033 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28034 msgid "Layout Not Found"
28035 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28037 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28039 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28041 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28044 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28047 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28050 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28051 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28053 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28054 msgid "Undefined flex inset"
28055 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28057 #: src/Exporter.cpp:45
28060 "The file %1$s already exists.\n"
28062 "Do you want to overwrite that file?"
28064 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28066 "Wilt u het overschrijven?"
28068 #: src/Exporter.cpp:48
28069 msgid "Overwrite file?"
28070 msgstr "Bestand overschrijven?"
28072 #: src/Exporter.cpp:50
28074 msgstr "Bestand &behouden"
28076 #: src/Exporter.cpp:51
28077 msgid "Overwrite &all"
28078 msgstr "&Alles overschrijven"
28080 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28081 msgid "&Cancel export"
28082 msgstr "Export &annuleren"
28084 #: src/Exporter.cpp:97
28085 msgid "Couldn't copy file"
28086 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28088 #: src/Exporter.cpp:98
28090 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28091 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28093 #: src/Font.cpp:130
28095 msgid "Language: %1$s, "
28096 msgstr "Taal: %1$s, "
28098 #: src/Font.cpp:135
28100 msgid "Number %1$s"
28101 msgstr "Getal %1$s"
28103 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4731 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28108 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4731 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28111 msgstr "Schreefloos"
28113 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4731 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28118 #: src/FontInfo.cpp:43
28122 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28123 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28127 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28131 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28135 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28139 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28143 #: src/FontInfo.cpp:51
28145 msgstr "Kleinkapitaal"
28147 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28151 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28155 #: src/FontInfo.cpp:60
28159 #: src/FontInfo.cpp:616
28161 msgid "Emphasis %1$s, "
28162 msgstr "Nadruk %1$s, "
28164 #: src/FontInfo.cpp:619
28166 msgid "Underline %1$s, "
28167 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28169 #: src/FontInfo.cpp:622
28171 msgid "Double underline %1$s, "
28172 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
28174 #: src/FontInfo.cpp:625
28176 msgid "Wavy underline %1$s, "
28177 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28179 #: src/FontInfo.cpp:628
28181 msgid "Strike out %1$s, "
28182 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28184 #: src/FontInfo.cpp:631
28186 msgid "Cross out %1$s, "
28187 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28189 #: src/FontInfo.cpp:634
28191 msgid "Noun %1$s, "
28192 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28194 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28195 msgid "Cannot view file"
28196 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28198 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28200 msgid "File does not exist: %1$s"
28201 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28203 #: src/Format.cpp:667
28205 msgid "No information for viewing %1$s"
28206 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
28208 #: src/Format.cpp:677
28210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28211 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
28213 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28214 msgid "Cannot edit file"
28215 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
28217 #: src/Format.cpp:758
28218 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28219 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
28221 #: src/Format.cpp:771
28223 msgid "No information for editing %1$s"
28224 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
28226 #: src/Format.cpp:782
28228 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28229 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
28231 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28232 msgid "Could not find bind file"
28233 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
28235 #: src/KeyMap.cpp:230
28238 "Unable to find the bind file\n"
28240 "Please check your installation."
28242 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
28244 "Controleer uw installatie."
28246 #: src/KeyMap.cpp:237
28247 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28248 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
28250 #: src/KeyMap.cpp:238
28252 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28253 "Please check your installation."
28255 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
28256 "Controleer uw installatie."
28258 #: src/KeyMap.cpp:245
28261 "Unable to find the bind file\n"
28263 "Falling back to default."
28265 "Kon bind-bestand %1$s\n"
28267 "Terugvallen op standaard."
28269 #: src/KeySequence.cpp:181
28273 #: src/LaTeX.cpp:58
28275 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28276 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
28278 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28279 msgid "Running Index Processor."
28280 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
28282 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28283 msgid "Running BibTeX."
28284 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
28286 #: src/LaTeX.cpp:523
28287 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28288 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
28290 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28291 msgid "BibTeX error: "
28292 msgstr "BibTeX-fout: "
28294 #: src/LaTeX.cpp:1473
28295 msgid "Biber error: "
28296 msgstr "Biber-fout: "
28298 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:298
28299 msgid "Font not available"
28300 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
28302 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:299
28305 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28306 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28308 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
28309 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
28313 msgid "Could not read configuration file"
28314 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
28319 "Error while reading the configuration file\n"
28321 "Please check your installation."
28323 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
28325 "Controleer uw installatie."
28328 msgid "The following files could not be loaded:"
28329 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
28333 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28334 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
28337 msgid "Cannot remove temporary directory"
28338 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
28342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28343 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
28347 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28348 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
28351 msgid "Missing filename for this operation."
28352 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
28356 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28357 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
28360 msgid "No textclass is found"
28361 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
28365 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28366 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28367 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28369 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
28370 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
28371 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
28375 msgid "&Reconfigure"
28376 msgstr "&Opnieuw configureren"
28379 msgid "&Without LaTeX"
28380 msgstr "&Zonder LaTeX"
28382 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28384 msgstr "&Verdergaan"
28388 "SIGHUP signal caught!\n"
28391 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
28396 "SIGFPE signal caught!\n"
28399 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
28404 "SIGSEGV signal caught!\n"
28405 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28406 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28407 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28410 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
28411 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
28412 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
28413 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
28417 msgid "LyX crashed!"
28418 msgstr "LyX is gecrasht!"
28424 #: src/LyX.cpp:1009
28425 msgid "Could not create temporary directory"
28426 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
28428 #: src/LyX.cpp:1010
28431 "Could not create a temporary directory in\n"
28433 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28435 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
28437 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
28439 #: src/LyX.cpp:1074
28440 msgid "Missing user LyX directory"
28441 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
28443 #: src/LyX.cpp:1075
28446 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28447 "It is needed to keep your own configuration."
28449 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
28450 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
28452 #: src/LyX.cpp:1080
28453 msgid "&Create directory"
28454 msgstr "&Map aanmaken"
28456 #: src/LyX.cpp:1081
28458 msgstr "LyX &afsluiten"
28460 #: src/LyX.cpp:1082
28461 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28462 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
28464 #: src/LyX.cpp:1086
28466 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28467 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
28469 #: src/LyX.cpp:1091
28470 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28471 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
28473 #: src/LyX.cpp:1164
28474 msgid "List of supported debug flags:"
28475 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
28477 #: src/LyX.cpp:1168
28479 msgid "Setting debug level to %1$s"
28480 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
28482 #: src/LyX.cpp:1179
28484 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28485 "Command line switches (case sensitive):\n"
28486 "\t-help summarize LyX usage\n"
28487 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28488 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28489 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28491 " select the features to debug.\n"
28492 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28493 "\t-x [--execute] command\n"
28494 " where command is a lyx command.\n"
28495 "\t-e [--export] fmt\n"
28496 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28497 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28499 " to see which parameter (which differs from the format "
28501 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28502 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28503 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28504 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28505 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28506 " and filename is the destination filename.\n"
28507 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28508 " where fmt is the import format of choice\n"
28509 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28511 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28512 " specifying whether all files, main file only, or no "
28514 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28516 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28518 "\t--ignore-error-message which\n"
28519 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28520 " Do not use for final documents! Currently supported "
28522 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28523 "\t-n [--no-remote]\n"
28524 " open documents in a new instance\n"
28525 "\t-r [--remote]\n"
28526 " open documents in an already running instance\n"
28527 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28528 "\t-v [--verbose]\n"
28529 " report on terminal about spawned commands.\n"
28530 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28531 "\t-version summarize version and build info\n"
28532 "Check the LyX man page for more details."
28534 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
28535 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
28536 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
28537 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
28538 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
28539 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
28540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28541 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
28542 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
28543 "\t-x [--execute] commando\n"
28544 " waar commando een LyX-commando is.\n"
28545 "\t-e [--export] fmt\n"
28546 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
28547 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
28549 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
28550 "formaatnaam in \n"
28551 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
28553 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
28555 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
28557 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
28558 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
28559 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
28560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28561 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
28562 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
28563 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
28564 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
28565 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
28566 "hoofdbestand of\n"
28567 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
28569 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
28571 "\t--ignore-error-message which\n"
28572 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
28574 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
28575 "momenteel enkel:\n"
28576 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28577 "\t-n [--no-remote]\n"
28578 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
28579 "\t-r [--remote]\n"
28580 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
28581 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
28582 "\t-v [--verbose]\n"
28583 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
28584 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
28585 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
28586 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
28588 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28589 msgid " Git commit hash "
28590 msgstr " Hash van git-commit "
28592 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28593 msgid "No system directory"
28594 msgstr "Geen systeemmap"
28596 #: src/LyX.cpp:1244
28597 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28598 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
28600 #: src/LyX.cpp:1255
28601 msgid "No user directory"
28602 msgstr "Geen gebruikersmap"
28604 #: src/LyX.cpp:1256
28605 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28606 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
28608 #: src/LyX.cpp:1267
28609 msgid "Incomplete command"
28610 msgstr "Incompleet commando"
28612 #: src/LyX.cpp:1268
28613 msgid "Missing command string after --execute switch"
28614 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
28616 #: src/LyX.cpp:1279
28617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28618 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
28620 #: src/LyX.cpp:1284
28621 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28622 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
28624 #: src/LyX.cpp:1297
28625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28626 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
28628 #: src/LyX.cpp:1310
28629 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28630 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
28632 #: src/LyX.cpp:1315
28633 msgid "Missing filename for --import"
28634 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
28636 #: src/LyXRC.cpp:2906
28638 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28641 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
28642 "als geldige woorden?"
28644 #: src/LyXRC.cpp:2910
28646 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28649 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
28651 #: src/LyXRC.cpp:2918
28653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28654 "automatically by what you type."
28656 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
28657 "vervangen wordt door wat u typt."
28659 #: src/LyXRC.cpp:2922
28661 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28664 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
28665 "worden na veranderen van klasse."
28667 #: src/LyXRC.cpp:2926
28669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28671 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
28672 "automatisch opslaan."
28674 #: src/LyXRC.cpp:2933
28676 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28677 "the backup file in the same directory as the original file."
28679 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
28680 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
28682 #: src/LyXRC.cpp:2937
28684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28687 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
28688 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
28690 #: src/LyXRC.cpp:2941
28691 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28693 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
28695 #: src/LyXRC.cpp:2945
28697 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28698 "its global and local bind/ directories."
28700 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
28701 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
28703 #: src/LyXRC.cpp:2949
28704 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28705 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
28707 #: src/LyXRC.cpp:2953
28709 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28710 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28712 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28713 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
28715 #: src/LyXRC.cpp:2960
28717 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28718 "undesired effects."
28720 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
28721 "ongewenste effecten te vermijden."
28723 #: src/LyXRC.cpp:2964
28725 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28726 "prevent undesired effects."
28728 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
28729 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
28731 #: src/LyXRC.cpp:2971
28733 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28734 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28736 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
28737 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
28739 #: src/LyXRC.cpp:2979
28741 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28742 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28743 "the top of the screen"
28745 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
28746 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
28747 "bovenaan het scherm kan scrollen"
28749 #: src/LyXRC.cpp:2983
28750 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28752 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
28754 #: src/LyXRC.cpp:2987
28755 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28756 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
28758 #: src/LyXRC.cpp:2991
28760 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28763 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
28766 #: src/LyXRC.cpp:2995
28768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28769 "look in its global and local commands/ directories."
28771 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
28772 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
28774 #: src/LyXRC.cpp:2999
28776 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28778 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
28781 #: src/LyXRC.cpp:3003
28782 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28783 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28785 #: src/LyXRC.cpp:3007
28787 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28788 "shown after the change has been made.)"
28790 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
28791 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
28793 #: src/LyXRC.cpp:3011
28794 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28795 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
28797 #: src/LyXRC.cpp:3015
28799 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28800 "LyX was started from."
28802 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
28805 #: src/LyXRC.cpp:3019
28806 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28807 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
28809 #: src/LyXRC.cpp:3023
28811 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28812 "value selects the directory LyX was started from."
28814 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
28815 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
28817 #: src/LyXRC.cpp:3030
28819 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28820 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28821 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28823 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
28824 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
28825 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28827 #: src/LyXRC.cpp:3034
28828 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28830 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
28832 #: src/LyXRC.cpp:3038
28834 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28835 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28837 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
28838 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
28840 #: src/LyXRC.cpp:3042
28841 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28842 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
28844 #: src/LyXRC.cpp:3051
28846 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28847 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28849 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
28850 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
28853 #: src/LyXRC.cpp:3055
28855 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28858 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
28861 #: src/LyXRC.cpp:3059
28863 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28865 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
28868 #: src/LyXRC.cpp:3063
28870 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28871 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28872 "name of the second language."
28874 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
28875 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
28876 "naam van de tweede taal."
28878 #: src/LyXRC.cpp:3067
28879 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28880 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
28882 #: src/LyXRC.cpp:3071
28883 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28884 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
28886 #: src/LyXRC.cpp:3075
28888 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28891 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
28894 #: src/LyXRC.cpp:3079
28896 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28897 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28899 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
28900 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3083
28904 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28905 "document is the default language."
28907 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
28908 "de standaardtaal is."
28910 #: src/LyXRC.cpp:3087
28911 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28912 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
28914 #: src/LyXRC.cpp:3091
28915 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28917 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
28920 #: src/LyXRC.cpp:3095
28921 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28922 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
28924 #: src/LyXRC.cpp:3099
28926 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28928 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
28930 #: src/LyXRC.cpp:3103
28931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28932 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
28934 #: src/LyXRC.cpp:3107
28935 msgid "The completion popup delay."
28936 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
28938 #: src/LyXRC.cpp:3111
28939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28940 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
28942 #: src/LyXRC.cpp:3115
28943 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28944 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
28946 #: src/LyXRC.cpp:3119
28948 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28950 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
28951 "unieke suggesties."
28953 #: src/LyXRC.cpp:3123
28955 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28958 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
28959 "beschikbaar zijn."
28961 #: src/LyXRC.cpp:3127
28962 msgid "The inline completion delay."
28963 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
28965 #: src/LyXRC.cpp:3131
28966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28968 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
28970 #: src/LyXRC.cpp:3135
28971 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28972 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
28974 #: src/LyXRC.cpp:3139
28975 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28976 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
28978 #: src/LyXRC.cpp:3143
28979 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28980 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
28982 #: src/LyXRC.cpp:3147
28984 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28986 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
28989 #: src/LyXRC.cpp:3152
28991 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28993 "Use the OS native format."
28995 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
28997 "Gebruik het formaat van het OS."
28999 #: src/LyXRC.cpp:3158
29000 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29001 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29003 #: src/LyXRC.cpp:3162
29004 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29006 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29009 #: src/LyXRC.cpp:3166
29010 msgid "Scale the preview size to suit."
29011 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29013 #: src/LyXRC.cpp:3170
29014 msgid "The option to print out in landscape."
29015 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29017 #: src/LyXRC.cpp:3174
29018 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29019 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29021 #: src/LyXRC.cpp:3178
29022 msgid "The option to specify paper type."
29023 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29025 #: src/LyXRC.cpp:3182
29027 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29029 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29030 "niet voor logische bewegingen."
29032 #: src/LyXRC.cpp:3186
29034 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29035 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29037 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29038 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29039 "aan de gebruiker (ask)."
29041 #: src/LyXRC.cpp:3190
29043 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29044 "wrong, override the setting here."
29046 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29047 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29049 #: src/LyXRC.cpp:3196
29050 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29051 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29053 #: src/LyXRC.cpp:3205
29055 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29056 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29057 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29059 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29060 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29061 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29062 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29064 #: src/LyXRC.cpp:3209
29065 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29067 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29068 "schermlettertypes."
29070 #: src/LyXRC.cpp:3214
29073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29074 "roughly the same size as on paper."
29076 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29077 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29079 #: src/LyXRC.cpp:3218
29080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29081 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29083 #: src/LyXRC.cpp:3222
29085 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29086 "\".out\". Only for advanced users."
29088 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29089 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29091 #: src/LyXRC.cpp:3229
29092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29093 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29095 #: src/LyXRC.cpp:3233
29097 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29098 "when you quit LyX."
29100 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29101 "als u LyX afsluit."
29103 #: src/LyXRC.cpp:3237
29104 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29105 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29107 #: src/LyXRC.cpp:3241
29109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29110 "value selects the directory LyX was started from."
29112 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29113 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29115 #: src/LyXRC.cpp:3251
29117 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29118 "environment variable.\n"
29119 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29121 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29122 "worden toegevoegd.\n"
29123 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29125 #: src/LyXRC.cpp:3258
29127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29128 "will look in its global and local ui/ directories."
29130 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29131 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3268
29135 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29138 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29139 "hoofvenster en selectie."
29141 #: src/LyXRC.cpp:3272
29142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29144 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29146 #: src/LyXRC.cpp:3276
29147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29149 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29152 #: src/LyXVC.cpp:49
29157 #: src/LyXVC.cpp:111
29159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29160 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29162 #: src/LyXVC.cpp:113
29163 msgid "Retrieve from version control?"
29164 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29166 #: src/LyXVC.cpp:114
29170 #: src/LyXVC.cpp:148
29171 msgid "Document not saved"
29172 msgstr "Document niet opgeslagen"
29174 #: src/LyXVC.cpp:149
29175 msgid "You must save the document before it can be registered."
29176 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29178 #: src/LyXVC.cpp:185
29179 msgid "LyX VC: Initial description"
29180 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29182 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29183 msgid "(no initial description)"
29184 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29186 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29187 msgid "LyX VC: Log message"
29188 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29190 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29191 #: src/LyXVC.cpp:242
29192 msgid "(no log message)"
29193 msgstr "(geen logbericht)"
29195 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29196 msgid "LyX VC: Log Message"
29197 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29199 #: src/LyXVC.cpp:298
29202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29205 "Do you want to revert to the older version?"
29207 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
29208 "wijzigingen weggooien.\n"
29210 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
29212 #: src/LyXVC.cpp:303
29213 msgid "Revert to stored version of document?"
29214 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
29216 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29218 msgstr "&Teruggaan"
29220 #: src/Paragraph.cpp:2024
29221 msgid "Senseless with this layout!"
29222 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
29224 #: src/Paragraph.cpp:2085
29225 msgid "Alignment not permitted"
29226 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
29228 #: src/Paragraph.cpp:2086
29230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29231 "Setting to default."
29233 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
29234 "Wordt ingesteld op standaard."
29236 #: src/Text.cpp:449
29237 msgid "Unknown Inset"
29238 msgstr "Onbekende inset"
29240 #: src/Text.cpp:565
29241 msgid "Change tracking author index missing"
29242 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
29244 #: src/Text.cpp:566
29247 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29248 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29249 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29250 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29252 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
29253 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
29254 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
29255 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
29256 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
29258 #: src/Text.cpp:582
29259 msgid "Unknown token"
29260 msgstr "Onbekend teken"
29262 #: src/Text.cpp:953
29264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29267 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
29270 #: src/Text.cpp:962
29271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29273 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
29276 #: src/Text.cpp:973
29277 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29278 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
29280 #: src/Text.cpp:1942
29281 msgid "[Change Tracking] "
29282 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
29284 #: src/Text.cpp:1950
29286 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29287 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
29289 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29290 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29293 msgstr "Lettertype: %1$s"
29295 #: src/Text.cpp:1965
29297 msgid ", Depth: %1$d"
29298 msgstr ", Diepte: %1$d"
29300 #: src/Text.cpp:1971
29301 msgid ", Spacing: "
29302 msgstr ", Spatiëring: "
29304 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29308 #: src/Text.cpp:1983
29312 #: src/Text.cpp:1995
29313 msgid ", Paragraph: "
29314 msgstr ", Alinea: "
29316 #: src/Text.cpp:1996
29320 #: src/Text.cpp:2003
29322 msgstr ", Teken: 0x"
29324 #: src/Text.cpp:2005
29325 msgid ", Boundary: "
29328 #: src/Text2.cpp:414
29329 msgid "No font change defined."
29330 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
29332 #: src/Text3.cpp:200
29333 msgid "Math editor mode"
29334 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
29336 #: src/Text3.cpp:202
29337 msgid "No valid math formula"
29338 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
29340 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29341 msgid "Already in regular expression mode"
29342 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
29344 #: src/Text3.cpp:223
29345 msgid "Regexp editor mode"
29346 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
29348 #: src/Text3.cpp:1571
29352 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29356 #: src/Text3.cpp:2133
29357 msgid "Table Style "
29358 msgstr "Tabelstijl "
29360 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29361 msgid "Missing argument"
29362 msgstr "Ontbrekend argument"
29364 #: src/Text3.cpp:2489
29365 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29366 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
29368 #: src/Text3.cpp:2493
29369 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29370 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
29372 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29374 msgid "Text properties applied: %1$s"
29375 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
29377 #: src/Text3.cpp:2668
29378 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29379 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
29381 #: src/Text3.cpp:2669
29383 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29384 "The thesaurus is not functional.\n"
29385 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29388 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
29389 "De thesaurus werkt niet.\n"
29390 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
29393 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29394 msgid "Paragraph layout set"
29395 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
29397 #: src/TextClass.cpp:141
29398 msgid "Plain Layout"
29399 msgstr "Eenvoudige lay-out"
29401 #: src/TextClass.cpp:912
29402 msgid "Missing File"
29403 msgstr "Ontbrekend bestand"
29405 #: src/TextClass.cpp:913
29406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29408 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29410 #: src/TextClass.cpp:916
29411 msgid "Corrupt File"
29412 msgstr "Corrupt bestand"
29414 #: src/TextClass.cpp:917
29415 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29417 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29419 #: src/TextClass.cpp:1827
29422 "The module %1$s has been requested by\n"
29423 "this document but has not been found in the list of\n"
29424 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29425 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29427 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
29428 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29429 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
29430 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
29431 "opnieuw configureren.\n"
29433 #: src/TextClass.cpp:1832
29434 msgid "Module not available"
29435 msgstr "Module niet beschikbaar"
29437 #: src/TextClass.cpp:1838
29440 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29441 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29442 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29443 "Missing prerequisites:\n"
29445 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29447 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
29448 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
29449 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29450 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29451 "Ontbrekende vereisten:\n"
29453 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29455 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29456 msgid "Package not available"
29457 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
29459 #: src/TextClass.cpp:1850
29461 msgid "Error reading module %1$s\n"
29462 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
29464 #: src/TextClass.cpp:1861
29467 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29468 "this document but has not been found in the list of\n"
29469 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29472 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
29473 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29474 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
29475 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
29478 #: src/TextClass.cpp:1866
29479 msgid "Cite Engine not available"
29480 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
29482 #: src/TextClass.cpp:1870
29485 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29486 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29487 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29488 "Missing prerequisites:\n"
29490 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29492 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
29493 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
29494 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29495 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29496 "Ontbrekende vereisten:\n"
29498 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29500 #: src/TextClass.cpp:1882
29502 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29503 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
29505 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29507 msgid "unknown type!"
29508 msgstr "onbekend type!"
29510 #: src/TocBackend.cpp:270
29512 msgid "Index Entries (%1$s)"
29513 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
29515 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29516 msgid "Table of Contents"
29517 msgstr "Inhoudsopgave"
29519 #: src/TocBackend.cpp:287
29521 msgstr "Wijzigingen"
29523 #: src/TocBackend.cpp:288
29527 #: src/TocBackend.cpp:289
29531 #: src/TocBackend.cpp:290
29532 msgid "Labels and References"
29533 msgstr "Labels en verwijzingen"
29535 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
29536 msgid "Child Documents"
29537 msgstr "Subdocumenten"
29539 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29541 msgstr "Afbeeldingen"
29543 #: src/TocBackend.cpp:294
29545 msgstr "Vergelijkingen"
29547 #: src/TocBackend.cpp:295 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29548 msgid "External Material"
29549 msgstr "Extern materiaal"
29551 #: src/TocBackend.cpp:297
29552 msgid "Nomenclature Entries"
29553 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
29555 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29556 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29557 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29558 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29560 msgid "Revision control error."
29561 msgstr "Versiebeheerfout."
29563 #: src/VCBackend.cpp:64
29566 "Some problem occurred while running the command:\n"
29569 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
29572 #: src/VCBackend.cpp:636
29574 msgstr "Bijgewerkt"
29576 #: src/VCBackend.cpp:638
29577 msgid "Locally Modified"
29578 msgstr "Lokaal gewijzigd"
29580 #: src/VCBackend.cpp:640
29581 msgid "Locally Added"
29582 msgstr "Lokaal toegevoegd"
29584 #: src/VCBackend.cpp:642
29585 msgid "Needs Merge"
29586 msgstr "Merge vereist"
29588 #: src/VCBackend.cpp:644
29589 msgid "Needs Checkout"
29590 msgstr "Checkout vereist"
29592 #: src/VCBackend.cpp:646
29593 msgid "No CVS file"
29594 msgstr "Geen CVS-bestand"
29596 #: src/VCBackend.cpp:648
29597 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29598 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
29600 #: src/VCBackend.cpp:874
29602 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29603 "You have to update from repository first or revert your changes."
29605 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
29606 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
29608 #: src/VCBackend.cpp:879
29611 "Bad status when checking in changes.\n"
29616 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
29621 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29624 "Error when updating from repository.\n"
29625 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29628 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29630 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
29631 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29634 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29635 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29637 #: src/VCBackend.cpp:962
29640 "There were detected changes in the working directory:\n"
29643 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29644 "revert back to the repository version."
29646 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29649 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
29650 "teruggaan naar de\n"
29651 "repository-versie."
29653 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29654 #: src/VCBackend.cpp:1531
29655 msgid "Changes detected"
29656 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
29658 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29662 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29663 msgid "View &Log ..."
29664 msgstr "&Log weergeven ..."
29666 #: src/VCBackend.cpp:987
29669 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29675 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
29676 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29679 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29680 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29682 #: src/VCBackend.cpp:1046
29685 "The document %1$s is not in repository.\n"
29686 "You have to check in the first revision before you can revert."
29688 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
29689 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
29691 #: src/VCBackend.cpp:1054
29694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29695 "The status '%2$s' is unexpected."
29697 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
29699 "De status '%2$s' is onverwacht."
29701 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29702 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29703 msgid "Error: Could not generate logfile."
29704 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
29706 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29708 "Error when committing to repository.\n"
29709 "You have to manually resolve the problem.\n"
29710 "LyX will reopen the document after you press OK."
29712 "Fout bij het committen in de repository.\n"
29713 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
29714 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
29717 #: src/VCBackend.cpp:1457
29719 "Error while acquiring write lock.\n"
29720 "Another user is most probably editing\n"
29721 "the current document now!\n"
29722 "Also check the access to the repository."
29724 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
29725 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
29726 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
29727 "Controleer ook de toegang tot de repository."
29729 #: src/VCBackend.cpp:1463
29731 "Error while releasing write lock.\n"
29732 "Check the access to the repository."
29734 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
29735 "Controleer de toegang tot de repository."
29737 #: src/VCBackend.cpp:1522
29740 "There were detected changes in the working directory:\n"
29743 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29748 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29751 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
29756 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29758 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29762 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29764 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29768 #: src/VCBackend.cpp:1591
29769 msgid "SVN File Locking"
29770 msgstr "SVN File Locking"
29772 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29773 msgid "Locking property unset."
29774 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
29776 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29777 msgid "Locking property set."
29778 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
29780 #: src/VCBackend.cpp:1593
29781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29782 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
29784 #: src/VSpace.cpp:162
29785 msgid "Default skip"
29786 msgstr "Standaardsprong"
29788 #: src/VSpace.cpp:165
29790 msgstr "Kleine sprong"
29792 #: src/VSpace.cpp:168
29793 msgid "Medium skip"
29794 msgstr "Gemiddelde sprong"
29796 #: src/VSpace.cpp:171
29798 msgstr "Grote sprong"
29800 #: src/VSpace.cpp:174
29801 msgid "Vertical fill"
29802 msgstr "Verticale opvulling"
29804 #: src/VSpace.cpp:181
29806 msgstr "niet-afbreekbaar"
29808 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29814 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
29815 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
29817 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
29818 msgid "Reload saved document?"
29819 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
29821 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29822 msgid "Yes, &Reload"
29823 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
29825 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29826 msgid "No, &Keep Changes"
29827 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
29829 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29833 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
29836 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29837 msgid "File not readable!"
29838 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
29840 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29845 "Do you want to create a new document?"
29847 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
29849 "Wilt u een nieuw document maken?"
29851 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29852 msgid "Create new document?"
29853 msgstr "Nieuw document maken?"
29855 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29856 msgid "&Yes, Create New Document"
29857 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
29859 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29860 msgid "&No, Do Not Create"
29861 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
29863 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29866 "The specified document template\n"
29868 "could not be read."
29870 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
29872 "kon niet gelezen worden."
29874 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29875 msgid "Could not read template"
29876 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
29878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29879 msgid "Standard[[Bullets]]"
29882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29898 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29911 msgid "Unavailable:"
29912 msgstr "Niet beschikbaar:"
29914 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29916 msgid "Unavailable: %1$s"
29917 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
29919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29922 msgid "Uncategorized"
29923 msgstr "Geen categorie"
29925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29926 msgid "Directories"
29929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29934 msgid "Master document"
29935 msgstr "Hoofddocument"
29937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29939 msgstr "Open bestanden"
29941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29943 msgstr "Handleidingen"
29945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29948 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29949 "Continue searching from the beginning?"
29951 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
29952 "Verder zoeken vanaf het begin?"
29954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29957 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29958 "Continue searching from the end?"
29960 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
29961 "Verder zoeken vanaf het einde?"
29963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29964 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29965 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
29967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29968 msgid "Advanced search cancelled by user"
29969 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
29971 # Verify this translation
29972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29973 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29974 msgid "Wrap search?"
29975 msgstr "Zoeken afsluiten?"
29977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
29978 msgid "Nothing to search"
29979 msgstr "Niets om te zoeken"
29981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
29982 msgid "No open document(s) in which to search"
29983 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
29985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
29986 msgid "Advanced Find and Replace"
29987 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
29989 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2597
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29993 msgid "Class Default"
29994 msgstr "Standaard van klasse"
29996 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29997 msgid "Document Default"
29998 msgstr "Standaard van document"
30000 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
30001 msgid "Float Settings"
30002 msgstr "Float-instellingen"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30006 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30010 "Please install correctly to estimate the great\n"
30011 "amount of work other people have done for the LyX project."
30013 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30014 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30018 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30022 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30026 "Please install correctly to see what has changed\n"
30027 "for this version of LyX."
30029 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30030 "is in deze versie van LyX."
30032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30034 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30040 "1995--%1$s LyX Team"
30042 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30043 "1995--%1$s LyX-team"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30050 "any later version."
30052 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30053 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30054 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30055 "goeddunken) elke latere versie."
30057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30067 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30068 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30069 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30070 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30071 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30072 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30073 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30077 msgid "not released yet"
30078 msgstr "nog niet uitgebracht"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30083 "LyX Version %1$s\n"
30086 "LyX versie %1$s\n"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30090 msgid "Built from git commit hash "
30091 msgstr "Compileert van git commit hash "
30093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30094 msgid "Library directory: "
30095 msgstr "Bibliotheek-map: "
30097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30098 msgid "User directory: "
30099 msgstr "Gebruikersmap: "
30101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30103 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30104 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30108 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30109 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30127 msgid "Preferences"
30128 msgstr "Voorkeuren"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30131 msgid "Reconfigure"
30132 msgstr "Opnieuw configureren"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30135 msgid "Restore Defaults"
30136 msgstr "Standaarden herstellen"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30140 msgstr "%1 afsluiten"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30159 msgid "Nothing to do"
30160 msgstr "Niets te doen"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30163 msgid "Unknown action"
30164 msgstr "Onbekende actie"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30167 msgid "Command not handled"
30168 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30171 msgid "Command disabled"
30172 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30175 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30176 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30179 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30180 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30183 msgid "Wrong focus!"
30184 msgstr "Verkeerde focus!"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30187 msgid "Running configure..."
30188 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
30190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30191 msgid "Reloading configuration..."
30192 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
30194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30195 msgid "System reconfiguration failed"
30196 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30200 "The system reconfiguration has failed.\n"
30201 "Default textclass is used but LyX may\n"
30202 "not be able to work properly.\n"
30203 "Please reconfigure again if needed."
30205 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
30206 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
30207 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
30208 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30212 msgid "System reconfigured"
30213 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30217 "The system has been reconfigured.\n"
30218 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30219 "updated document class specifications."
30221 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
30222 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
30223 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30228 msgstr "Afsluiten."
30230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30232 msgid "Opening help file %1$s..."
30233 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
30235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30236 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30237 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30241 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30243 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
30244 "gedefinieerd worden"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30248 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30249 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30254 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30258 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30259 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
30261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30262 msgid "Unable to save document defaults"
30263 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30267 msgid "Unknown function."
30268 msgstr "Onbekende functie."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30271 msgid "The current document was closed."
30272 msgstr "Het huidige document is gesloten."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30276 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30277 "documents and exit.\n"
30281 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
30282 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30288 msgid "Software exception Detected"
30289 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30293 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30294 "unsaved documents and exit."
30296 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
30297 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
30299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30301 msgid "Could not find UI definition file"
30302 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30307 "Error while reading the included file\n"
30309 "Please check your installation."
30311 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
30313 "Controleer uw installatie."
30315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30316 msgid "Could not find default UI file"
30317 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30321 "LyX could not find the default UI file!\n"
30322 "Please check your installation."
30324 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
30325 "Controleer uw installatie."
30327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30330 "Error while reading the configuration file\n"
30332 "Falling back to default.\n"
30333 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30334 "check which User Interface file you are using."
30336 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
30338 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
30339 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
30340 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
30341 "aan het gebruiken bent."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30344 msgid "Author &Names:"
30345 msgstr "Auteurs&namen:"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30349 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30350 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30352 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
30353 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
30356 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30358 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30359 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30361 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
30362 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
30364 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30365 msgid "Bibliography Item Settings"
30366 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:346
30369 msgid "BibTeX Bibliography"
30370 msgstr "BibTeX-bibliografie"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:70
30379 msgid "All avail. databases"
30380 msgstr "Alle besch. databanken"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:118
30384 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30385 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30386 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30387 "this is the place you should store it."
30389 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
30390 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
30391 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
30392 "plaats om ze op te slaan."
30394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:305
30395 msgid "Document Encoding"
30396 msgstr "Documentcodering"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:277
30403 msgid "File Encoding"
30404 msgstr "Bestandscodering"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30407 msgid "General E&ncoding:"
30408 msgstr "Algemene &codering:"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:285
30412 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30413 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30414 "you can set it in the list above."
30416 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
30417 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
30418 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
30420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30421 msgid "General Encoding"
30422 msgstr "Algemene codering"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30426 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30427 "below, set it here"
30429 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
30430 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:344
30433 msgid "Biblatex Bibliography"
30434 msgstr "Biblatex-bibliografie"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30437 msgid "all reference units"
30438 msgstr "alle referentie-eenheden"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30449 msgstr "D&ocumenten"
30451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
30452 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30453 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
30456 msgid "Select a BibTeX database to add"
30457 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
30460 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30461 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
30464 msgid "Select a BibTeX style"
30465 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
30467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30469 msgstr "Geen kader"
30471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30472 msgid "Simple rectangular frame"
30473 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
30475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30476 msgid "Oval frame, thin"
30477 msgstr "Ovaal kader, dun"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30480 msgid "Oval frame, thick"
30481 msgstr "Ovaal kader, dik"
30483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30484 msgid "Drop shadow"
30485 msgstr "Slagschaduw"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30488 msgid "Shaded background"
30489 msgstr "Gearceerde achtergrond"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30492 msgid "Double rectangular frame"
30493 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30500 msgid "Total Height"
30501 msgstr "Totale hoogte"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30504 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30509 msgid "Box Settings"
30510 msgstr "Kaderinstelleingen"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30513 msgid "Branch Settings"
30514 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30518 msgstr "Vertakking"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30522 msgstr "Geactiveerd"
30524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30525 msgid "Filename Suffix"
30526 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3819
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4455
30541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30548 msgid "Enter new branch name"
30549 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30557 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
30558 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30562 msgstr "&Samenvoegen"
30564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30565 msgid "Renaming failed"
30566 msgstr "Hernoemen mislukt"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30569 msgid "The branch could not be renamed."
30570 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
30572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30573 msgid "Merge Changes"
30574 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30581 "Gewijzigd door %1\n"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30585 msgid "Change made on %1\n"
30586 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30595 msgstr "Geen wijzing"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30599 msgstr "Kleinkapitaal"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30602 msgid "(Without)[[underlining]]"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30606 msgid "Single[[underlining]]"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30610 msgid "Double[[underlining]]"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30618 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30622 msgid "Single[[strikethrough]]"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30630 msgid "(Without)[[color]]"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30634 msgid "Text Properties"
30635 msgstr "Teksteigenschappen"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30638 msgid "Reset All To &Default"
30639 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30642 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30643 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30646 msgid "&Reset All Fields"
30647 msgstr "&Alle velden resetten"
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30650 msgid "All avail. citations"
30651 msgstr "Alle besch. citaten"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30654 msgid "Regular e&xpression"
30655 msgstr "Reguliere e&xpressie"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30658 msgid "Case se&nsitive"
30659 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30662 msgid "Search as you &type"
30663 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30667 "Ordered list of all cited references.\n"
30668 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30670 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
30671 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
30674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30675 msgid "General text befo&re:"
30676 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30679 msgid "General &text after:"
30680 msgstr "Algemene &tekst erna:"
30682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30684 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30685 "individual items, double-click on the respective entry above."
30687 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
30688 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30692 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30693 "items, double-click on the respective entry above."
30695 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
30696 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30699 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30700 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30703 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30704 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
30706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30707 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30708 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
30710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30711 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30712 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
30714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30715 msgid "All references available for citing."
30716 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
30718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30720 "All references available for citing.\n"
30721 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30722 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30724 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
30725 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
30727 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
30729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30734 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30735 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
30737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30738 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30739 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
30741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30742 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30743 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30747 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30749 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
30752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30755 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30758 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
30760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30761 msgid "Text before"
30762 msgstr "Tekst ervoor"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30766 msgstr "Citatiesleutel"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30770 msgstr "Tekst erna"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30773 msgid "LinkBack PDF"
30774 msgstr "LinkBack PDF"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30787 msgstr "%1$s bestanden"
30789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30790 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30791 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
30798 msgstr "Geannuleerd."
30800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30801 msgid "Overwrite external file?"
30802 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30807 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30810 msgid "List of previous commands"
30811 msgstr "Lijst van vorige commando's"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30814 msgid "Next command"
30815 msgstr "Volgend commando"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30818 msgid "Compare LyX files"
30819 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30822 msgid "Select document"
30823 msgstr "Document selecteren"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
30828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30829 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30832 msgid "Error while comparing documents."
30833 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
30835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30837 msgstr "Afgebroken"
30839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30844 msgid "Aborting process..."
30845 msgstr "Proces afbreken..."
30847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30848 msgid "differences"
30849 msgstr "verschillen"
30851 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30852 msgid "Compare different revisions"
30853 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30856 msgid "big[[delimiter size]]"
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30860 msgid "Big[[delimiter size]]"
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30864 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30868 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30872 msgid "Math Delimiter"
30873 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:234
30887 msgid "Module not found!"
30888 msgstr "Module niet gevonden!"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
30892 msgstr "Bewerking &beëindigen"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30895 msgid "Validation required!"
30896 msgstr "Validatie vereist!"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
30899 msgid "Layout is valid!"
30900 msgstr "Lay-out is geldig!"
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
30903 msgid "Layout is invalid!"
30904 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
30907 msgid "Conversion to current format impossible!"
30908 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
30911 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30912 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
30915 msgid "Convert to current format"
30916 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30919 msgid "Child Document"
30920 msgstr "Subdocument"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
30923 msgid "Include to Output"
30924 msgstr "Invoegen in uitvoer"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30927 msgid "Unicode (utf8)"
30928 msgstr "Unicode (utf8)"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30931 msgid "Traditional (auto-selected)"
30932 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30935 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30936 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30939 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30940 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30943 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30944 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30947 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30948 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30952 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30953 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30954 "custom preamble code."
30956 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
30957 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
30958 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30962 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30965 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
30966 "door het pakket ``ucs''."
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30969 msgid "Language Default"
30970 msgstr "Standaard voor taal"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30973 msgid "Language Default (no inputenc)"
30974 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30978 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30979 "if a text part is set to a language with different default."
30981 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
30982 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30987 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30988 "write input encoding switch commands to the source."
30990 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
30991 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31007 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31008 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31010 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31012 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
31024 msgstr "hoofdingen"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
31039 msgid "US executive"
31040 msgstr "US executive"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
31114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1200
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
31159 msgid "Appears in TOC"
31160 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
31167 msgid "Load automatically"
31168 msgstr "Automatisch laden"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
31171 msgid "Load always"
31172 msgstr "Altijd laden"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
31175 msgid "Do not load"
31176 msgstr "Niet laden"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
31179 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31180 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
31184 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31185 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
31188 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31189 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
31193 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31194 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
31197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
31199 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31200 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
31205 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31206 "all required packages (%2$s) installed."
31208 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
31209 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
31212 msgid "All avail. modules"
31213 msgstr "Alle besch. modules"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
31217 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31219 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
31220 "van alle parameters."
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
31223 msgid "Document Class"
31224 msgstr "Documentklasse"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
31230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
31231 msgid "Local Layout"
31232 msgstr "Lokale lay-out"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
31235 msgid "Text Layout"
31236 msgstr "Tekstlay-out"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
31239 msgid "Page Margins"
31240 msgstr "Paginamarges"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
31247 msgid "Numbering & TOC"
31248 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
31255 msgid "PDF Properties"
31256 msgstr "PDF-eigenschappen"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
31259 msgid "Math Options"
31260 msgstr "Wiskunde-opties"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
31264 msgstr "Opsommingstekens"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
31267 msgid "Formats[[output]]"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1752
31271 msgid "LaTeX Preamble"
31272 msgstr "LaTeX-preambule"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
31276 msgid "&Default..."
31277 msgstr "Stan&daard..."
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
31280 msgid "Direct (No inputenc)"
31281 msgstr "Direct (geen inputenc)"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
31284 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31285 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4167
31289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4176
31290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4185
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4194
31292 msgid " (not installed)"
31293 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31296 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31297 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31300 msgid " (not available)"
31301 msgstr " (niet beschikbaar)"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31304 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31305 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
31312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31313 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
31316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
31317 msgid "Local layout file"
31318 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
31322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31323 "file, not one in the system or user directory.\n"
31324 "Your document will not work with this layout if you\n"
31325 "move the layout file to a different directory."
31327 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
31328 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
31329 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
31330 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
31331 "naar een andere map."
31333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31334 msgid "&Set Layout"
31335 msgstr "Lay-out &instellen"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
31338 msgid "Unable to read local layout file."
31339 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
31341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
31342 msgid "This is a local layout file."
31343 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
31345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
31346 msgid "Select master document"
31347 msgstr "Hoofddocument selecteren"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
31350 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31351 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
31354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
31355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4663
31356 msgid "Unapplied changes"
31357 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
31361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4664
31363 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31364 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31366 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
31367 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
31369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
31370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4666
31373 msgstr "&Toepassen"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
31377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4666
31381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2815
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4674
31383 msgid "Unable to set document class."
31384 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2981
31387 msgid "Basic numerical"
31388 msgstr "Basisch numeriek"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
31391 msgid "Author-year"
31392 msgstr "Auteur-jaar"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
31395 msgid "Author-number"
31396 msgstr "Auteur-nummer"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31400 msgid "%1$s and %2$s"
31401 msgstr "%1$s en %2$s"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
31406 msgstr "%1$s, %2$s"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3042
31410 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31411 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3056
31415 msgid "%1$s (unavailable)"
31416 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
31419 msgid "Module provided by document class."
31420 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
31424 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31425 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
31429 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31430 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
31436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
31438 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31439 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
31443 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31444 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
31448 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31449 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3201
31453 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31456 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
31457 "beschikbaar!</b></font></p>"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3821
31463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3823
31464 msgid "per chapter"
31465 msgstr "per hoofdstuk"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3825
31468 msgid "per section"
31469 msgstr "per paragraaf"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3827
31472 msgid "per subsection"
31473 msgstr "per subparagraaf"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3828
31476 msgid "per child document"
31477 msgstr "per subdocument"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4098
31480 msgid "[No options predefined]"
31481 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4345
31484 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31485 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
31488 msgid "&Use Hyperref Support"
31489 msgstr "&Hyperref gebruiken"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4686
31492 msgid "Can't set layout!"
31493 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4687
31497 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31498 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4785
31502 msgstr "Niet gevonden"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31505 msgid "Assigned master does not include this file"
31506 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4848
31511 "You must include this file in the document\n"
31512 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31515 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
31516 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
31518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4852
31519 msgid "Could not load master"
31520 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31525 "The master document '%1$s'\n"
31526 "could not be loaded."
31528 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
31529 "kon niet geladen worden."
31531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4995
31532 msgid "%1 (missing req.)"
31533 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5007
31536 msgid "personal module"
31537 msgstr "persoonlijke module"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5007
31540 msgid "distributed module"
31541 msgstr "verdeelde module"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5008
31544 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31545 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5014
31548 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31549 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31552 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31553 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31557 msgstr "Letterlijk"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31561 msgstr "Foutenlijst"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31565 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31566 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31570 msgstr "Linksboven"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31573 msgid "Bottom left"
31574 msgstr "Linksonder"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31577 msgid "Baseline left"
31578 msgstr "Links van zetlijn"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31582 msgstr "Midden-boven"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31585 msgid "Bottom center"
31586 msgstr "Midden-onder"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31589 msgid "Baseline center"
31590 msgstr "Midden van zetlijn"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31594 msgstr "Rechtsboven"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31597 msgid "Bottom right"
31598 msgstr "Rechtsonder"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31601 msgid "Baseline right"
31602 msgstr "Rechts van zetlijn"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31609 msgid "Select external file"
31610 msgstr "Selecteer extern bestand"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31613 msgid "automatically"
31614 msgstr "automatisch"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31617 msgid "Dissolve previous group?"
31618 msgstr "Vorige groep opheffen?"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31623 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31624 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31625 "because this graphic was its only member.\n"
31626 "How do you want to proceed?"
31628 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
31629 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
31630 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31631 "Hoe wilt u verdergaan?"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31635 msgid "Stick with group '%1$s'"
31636 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31640 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31641 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31646 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31647 "the group will be dissolved,\n"
31648 "because this graphic was its only member.\n"
31649 "How do you want to proceed?"
31651 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
31652 "zal de groep opgeheven worden,\n"
31653 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31654 "Hoe wilt u verder gaan?"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31658 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31659 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31662 msgid "Enter unique group name:"
31663 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31666 msgid "Group already defined!"
31667 msgstr "Groep bestaat al!"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31671 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31672 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
31674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31675 msgid "Set max. &width:"
31676 msgstr "Stel max. &breedte in:"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31679 msgid "Set max. &height:"
31680 msgstr "Set max. &hoogte in:"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31683 msgid "Maximal width of image in output"
31684 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31687 msgid "Maximal height of image in output"
31688 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31703 msgid "in[[unit of measure]]"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31707 msgid "Select graphics file"
31708 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31716 msgid "Interword Space"
31717 msgstr "Spatie tussen woorden"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31722 msgstr "Smalle spatie"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31725 msgid "Medium Space"
31726 msgstr "Middelgrote spatie"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31729 msgid "Thick Space"
31730 msgstr "Brede spatie"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31734 msgid "Negative Thin Space"
31735 msgstr "Negatieve smalle spatie"
31737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31739 msgid "Negative Medium Space"
31740 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
31742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31744 msgid "Negative Thick Space"
31745 msgstr "Negatieve brede spatie"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31748 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31749 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31752 msgid "Quad (1 em)"
31753 msgstr "Kwadraat (1 em)"
31755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31756 msgid "Double Quad (2 em)"
31757 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
31759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31761 msgid "Horizontal Fill"
31762 msgstr "Horizontale opvulling"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31765 msgid "Visible Space"
31766 msgstr "Zichtbare spatie"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31770 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31771 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31772 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31774 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
31775 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
31776 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31780 msgid "Horizontal Space Settings"
31781 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31784 msgid "Hyperlink Settings"
31785 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
31787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
31789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
31791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31793 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
31796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31797 msgid "Select document to include"
31798 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31801 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31802 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31805 msgid "Index Entry Settings"
31806 msgstr "Instellingen indexlemma's"
31808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31809 msgid "Label Color"
31810 msgstr "Labelkleur"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31813 msgid "Cannot remove standard index"
31814 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
31816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31817 msgid "The default index cannot be removed."
31818 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
31820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31821 msgid "Enter new index name"
31822 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31825 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31826 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31829 msgid "Date (current)"
31830 msgstr "Datum (huidige)"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31833 msgid "Date (last modified)"
31834 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31838 msgstr "Datum (vast)"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31841 msgid "Time (current)"
31842 msgstr "Tijd (huidige)"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31845 msgid "Time (last modified)"
31846 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31850 msgstr "Tijd (vast)"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31853 msgid "Document Information"
31854 msgstr "Documentinformatie"
31856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31857 msgid "Version Control Information"
31858 msgstr "Versiebeheerinformatie"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31861 msgid "LaTeX Package Availability"
31862 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31865 msgid "LaTeX Class Availability"
31866 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
31868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31869 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31870 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31873 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31874 msgstr "Alle sneltoetsen"
31876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31877 msgid "LyX Menu Location"
31878 msgstr "Menulocatie LyX"
31880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31881 msgid "Localized GUI String"
31882 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31885 msgid "LyX Toolbar Icon"
31886 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
31888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31889 msgid "LyX Preferences Entry"
31890 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31893 msgid "LyX Application Information"
31894 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
31896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31899 msgid "Custom Format"
31900 msgstr "Aangepast formaat"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31904 msgid "Not Applicable"
31905 msgstr "Niet van toepassing"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31908 msgid "Package Name"
31909 msgstr "Pakketnaam"
31911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31913 msgstr "Klassenaam"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31917 msgid "LyX Function"
31918 msgstr "LyX-functie"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31921 msgid "English String"
31922 msgstr "Engelse tekst"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31925 msgid "Preferences Key"
31926 msgstr "Voorkeurensleutel"
31928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31931 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31932 "* d: day as number without a leading zero\n"
31933 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31934 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31935 "* dddd: long localized day name\n"
31936 "* M: month as number without a leading zero\n"
31937 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31938 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31939 "* MMMM: long localized month name\n"
31940 "* yy: year as two digit number\n"
31941 "* yyyy: year as four digit number"
31943 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
31944 "tijdelijke aanduidingen:\n"
31945 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
31946 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
31947 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
31948 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
31949 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
31950 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
31951 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
31952 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
31953 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
31954 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
31956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31959 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31960 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31961 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31962 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31963 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31964 "* m: the minute without a leading zero\n"
31965 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31966 "* s: the second without a leading zero\n"
31967 "* ss: the second with a leading zero\n"
31968 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31969 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31970 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31971 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31972 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31974 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
31975 "tijdelijke aanduidingen:\n"
31976 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
31977 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
31978 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
31979 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
31980 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
31981 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
31982 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
31983 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
31984 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
31985 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
31986 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
31987 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
31988 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
31990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31992 msgid "Please select a valid type above"
31993 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31997 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31998 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32000 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32001 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32002 "beschikbaar) zijn."
32004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32006 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32007 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32009 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32010 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32011 "beschikbaar) zijn."
32013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32015 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32016 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32017 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32019 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32020 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32021 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32025 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32026 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32027 "possible keyboard shortcuts for this function"
32029 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32030 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32031 "sneltoetsen voor deze functie"
32033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32035 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32036 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32037 "to the function in the menu (using the current localization)."
32039 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32040 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32041 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32045 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32046 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32047 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32048 "accelerator markup are stripped."
32050 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32051 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32052 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32057 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32058 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32059 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32061 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32062 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32063 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32067 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32068 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32070 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32071 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32078 msgid "Enter a valid value below"
32079 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32082 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32083 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32087 msgstr "&Vaste datum:"
32089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32090 msgid "Field Settings"
32091 msgstr "Veldinstellingen"
32093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32109 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32110 msgid "Label Settings"
32111 msgstr "Labelinstellingen"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32114 msgid "Line Settings"
32115 msgstr "Lijninstellingen"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32118 msgid "No language"
32121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32122 msgid "Program Listing Settings"
32123 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32127 msgstr "Geen dialect"
32129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32142 msgid "Literate Programming Build Log"
32143 msgstr "Log voor literate programming"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32146 msgid "lyx2lyx Error Log"
32147 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32150 msgid "Version Control Log"
32151 msgstr "Versiebeheerlog"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32154 msgid "Log file not found."
32155 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32158 msgid "No literate programming build log file found."
32159 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32162 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32163 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32166 msgid "No version control log file found."
32167 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32169 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32170 msgid "Preferred &Language:"
32171 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32174 msgid "New File From Template"
32175 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32178 msgid "All available files"
32179 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32181 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32182 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32183 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
32185 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32186 msgid "User and System Files"
32187 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
32189 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32190 msgid "User Files Only"
32191 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
32193 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32194 msgid "System Files Only"
32195 msgstr "Enkel systeembestanden"
32197 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32198 msgid "File &Language:"
32199 msgstr "Bestands&taal:"
32201 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32203 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32204 "The selected language version will be opened."
32206 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
32207 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
32209 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32210 msgid "Select example file"
32211 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
32213 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32216 msgstr "&Voorbeelden"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32219 msgid "Select template file"
32220 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32225 msgstr "&Sjablonen"
32227 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32228 msgid "&User files"
32229 msgstr "&Gebruikersbestanden"
32231 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32232 msgid "&System files"
32233 msgstr "&Systeembestanden"
32235 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32236 msgid "Chose UI file"
32237 msgstr "Kies UI-bestand"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32240 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32241 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
32243 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32244 msgid "Chose bind file"
32245 msgstr "Kies bind-bestand"
32247 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32248 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32249 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
32251 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32252 msgid "Chose keyboard map"
32253 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
32255 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32256 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32257 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
32259 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32260 msgid "Default Template"
32261 msgstr "Standaardsjabloon"
32263 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32264 msgid "Open Example File"
32265 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
32267 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32269 msgstr "Bestand openen"
32271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32312 msgid "Math Matrix"
32313 msgstr "Wiskundige matrix"
32315 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32316 msgid "Nomenclature Settings"
32317 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
32319 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32320 msgid "Note Settings"
32321 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
32323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32324 msgid "Paragraph Settings"
32325 msgstr "Alinea-instellingen"
32327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32329 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32330 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32332 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32333 "the items is used."
32335 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
32336 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
32337 "Gebruikersgids.\n"
32339 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
32342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32346 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32347 msgid "Phantom Settings"
32348 msgstr "Spookinstellingen"
32350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32351 msgid "Look & Feel"
32352 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
32354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32355 msgid "File Handling"
32356 msgstr "Bestandsgebruik"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32359 msgid "Keyboard/Mouse"
32360 msgstr "Toetsenbord/muis"
32362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32363 msgid "Input Completion"
32364 msgstr "Invoersuggesties"
32366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32368 msgstr "Co&mmando:"
32370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32373 msgstr "Co&mmando:"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32376 msgid "Screen Fonts"
32377 msgstr "Schermlettertypes"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32384 msgid "Select directory for example files"
32385 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32388 msgid "Select a document templates directory"
32389 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32392 msgid "Select a temporary directory"
32393 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32396 msgid "Select a backups directory"
32397 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32400 msgid "Select a document directory"
32401 msgstr "Selecteer documentmap"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32404 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32405 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32408 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32409 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32412 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32413 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
32415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32417 msgid "Spellchecker"
32418 msgstr "Spellingscontrole"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32438 msgstr "Conversieprogramma's"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32441 msgid "SECURITY WARNING!"
32442 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32446 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32447 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32448 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32449 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32451 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
32452 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
32453 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
32454 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32457 msgid "File Formats"
32458 msgstr "Bestandsformaten"
32460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32461 msgid "Format in use"
32462 msgstr "Formaat in gebruik"
32464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32466 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32467 "converter. Please remove the converter first."
32469 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
32470 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
32473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32474 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32476 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
32477 "eerst het conversieprogramma."
32479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32480 msgid "LyX needs to be restarted!"
32481 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32485 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32488 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
32489 "opnieuw opstarten."
32491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32492 msgid "User Interface"
32493 msgstr "Gebruikersinterface"
32495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32504 msgid "Document Handling"
32505 msgstr "Documentafhandeling"
32507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32513 msgstr "Sneltoetsen"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32524 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32525 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32528 msgid "Mathematical Symbols"
32529 msgstr "Wiskundige symbolen"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32532 msgid "Document and Window"
32533 msgstr "Document en venster"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32536 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32537 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32540 msgid "System and Miscellaneous"
32541 msgstr "Systeem en overige"
32543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32545 msgstr "Hers&tellen"
32547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32549 msgid "Failed to create shortcut"
32550 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
32552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32553 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32554 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
32556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32557 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32558 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
32560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32561 msgid "Invalid or empty key sequence"
32562 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32567 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32568 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32570 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
32571 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
32574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32575 msgid "Redefine shortcut?"
32576 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32580 msgstr "&Opnieuw definiëren"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32583 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32584 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32588 msgstr "Identiteit"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32591 msgid "Longest label width"
32592 msgstr "Breedte langste label"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32595 msgid "Nomenclature List Settings"
32596 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32599 msgid "Index Settings"
32600 msgstr "Indexinstellingen"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32603 msgid "<All indexes>"
32604 msgstr "<Alle indices>"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32607 msgid "Progress/Debug Messages"
32608 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32611 msgid "Debug Level"
32612 msgstr "Debugniveau"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32619 msgid "Cross-reference"
32620 msgstr "Kruisverwijzing"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32623 msgid "All available labels"
32624 msgstr "Alle beschikbare labels"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32627 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32628 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32631 msgid "By Occurrence"
32632 msgstr "Op voorkomen"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32635 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32636 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32639 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32640 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32643 msgid "Update the label list"
32644 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32648 msgstr "&Teruggaan"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32651 msgid "Jump back to the original cursor location"
32652 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32655 msgid "<No prefix>"
32656 msgstr "<Geen voorzetsel>"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32659 msgid "Find and Replace"
32660 msgstr "Zoeken en vervangen"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32663 msgid "Export or Send Document"
32664 msgstr "Document exporteren of verzenden"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32668 msgstr "Bestand weergeven"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32671 msgid "Error -> Cannot load file!"
32672 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32675 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32676 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32680 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32683 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32687 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32688 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32691 msgid "Basic Latin"
32692 msgstr "Basislatijn"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32695 msgid "Latin-1 Supplement"
32696 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32699 msgid "Latin Extended-A"
32700 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32703 msgid "Latin Extended-B"
32704 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32707 msgid "IPA Extensions"
32708 msgstr "IPA Uitbreidingen"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32711 msgid "Spacing Modifier Letters"
32712 msgstr "Modifiers voor spaties"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32715 msgid "Combining Diacritical Marks"
32716 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32720 msgstr "Cyrillisch"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32728 msgstr "Devanagari"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32747 msgid "Hangul Jamo"
32748 msgstr "Hangul Jamo"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32751 msgid "Phonetic Extensions"
32752 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32755 msgid "Latin Extended Additional"
32756 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32759 msgid "Greek Extended"
32760 msgstr "Grieks uitgebreid"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32763 msgid "General Punctuation"
32764 msgstr "Algemene leestekens"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32767 msgid "Superscripts and Subscripts"
32768 msgstr "Superscripts en subscripts"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32771 msgid "Currency Symbols"
32772 msgstr "Munteenheidsymbolen"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32775 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32776 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32779 msgid "Letterlike Symbols"
32780 msgstr "Letterachtige symbolen"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32783 msgid "Number Forms"
32784 msgstr "Getalsvormen"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32787 msgid "Mathematical Operators"
32788 msgstr "Wiskundige operatoren"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32791 msgid "Miscellaneous Technical"
32792 msgstr "Allerlei - Technisch"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32795 msgid "Control Pictures"
32796 msgstr "Stuurtekens"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32799 msgid "Optical Character Recognition"
32800 msgstr "Optische tekenherkenning"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32803 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32804 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32807 msgid "Box Drawing"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32811 msgid "Block Elements"
32812 msgstr "Blokelementen"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32815 msgid "Geometric Shapes"
32816 msgstr "Geometrische figuren"
32818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32819 msgid "Miscellaneous Symbols"
32820 msgstr "Allerlei symbolen"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32827 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32828 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32831 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32832 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32847 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32848 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32855 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32856 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
32858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32859 msgid "CJK Compatibility"
32860 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
32862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32863 msgid "CJK Unified Ideographs"
32864 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
32866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32867 msgid "Hangul Syllables"
32868 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
32870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32871 msgid "High Surrogates"
32872 msgstr "High Surrogates"
32874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32875 msgid "Private Use High Surrogates"
32876 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
32878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32879 msgid "Low Surrogates"
32880 msgstr "Low Surrogates"
32882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32883 msgid "Private Use Area"
32884 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
32886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32887 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32888 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
32890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32891 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32892 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
32894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32895 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32896 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
32898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32899 msgid "Combining Half Marks"
32900 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
32902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32903 msgid "CJK Compatibility Forms"
32904 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
32906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32907 msgid "Small Form Variants"
32908 msgstr "Varianten in kleine vorm"
32910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32911 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32912 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
32914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32915 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32916 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
32918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32919 msgid "Linear B Syllabary"
32920 msgstr "Lineair B syllaben"
32922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32923 msgid "Linear B Ideograms"
32924 msgstr "Lineair B ideogrammen"
32926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32927 msgid "Aegean Numbers"
32928 msgstr "Aegeïsche nummers"
32930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32931 msgid "Ancient Greek Numbers"
32932 msgstr "Oudgriekse nummers"
32934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32936 msgstr "Ouditalisch"
32938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32944 msgstr "Ugaritisch"
32946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32947 msgid "Old Persian"
32948 msgstr "Oud-Perzisch"
32950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32963 msgid "Cypriot Syllabary"
32964 msgstr "Cypriotische syllaben"
32966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32968 msgstr "Kharoshthi"
32970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32971 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32972 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32975 msgid "Musical Symbols"
32976 msgstr "Muzieksymbolen"
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32979 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32980 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
32982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32983 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32984 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
32986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32987 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32988 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
32990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32991 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32992 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
32994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32995 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32996 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
32998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33003 msgid "Variation Selectors Supplement"
33004 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33007 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33008 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33011 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33012 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33015 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33016 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33022 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33023 msgid "Tabular Settings"
33024 msgstr "Tabelinstellingen"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33027 msgid "Insert Table"
33028 msgstr "Tabel invoegen"
33030 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33031 msgid "TeX Information"
33032 msgstr "TeX-informatie"
33034 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33035 msgid "No thesaurus available for this language!"
33036 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33038 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33043 msgid "&Reset to default"
33044 msgstr "&Resetten naar standaard"
33046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33047 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33048 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33061 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33062 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33066 msgstr "verplaatsbaar"
33068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33070 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33072 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33073 msgid "Vertical Space Settings"
33074 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33079 "Processor[[welcome banner]]"
33084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33085 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33093 msgid "unknown version"
33094 msgstr "onbekende versie"
33096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33098 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33099 "Right click to change."
33101 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33102 "rechts om te veranderen."
33104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33105 msgid "Cancel Export?"
33106 msgstr "Export annuleren?"
33108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33109 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33110 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33114 msgstr "&Verdergaan"
33116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33118 msgid "Successful export to format: %1$s"
33119 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33123 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33124 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33128 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33129 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33133 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33134 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33138 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33139 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33143 msgstr "LyX afsluiten"
33145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33146 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33148 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33152 msgid "%1$s (modified externally)"
33153 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33156 msgid "Welcome to LyX!"
33157 msgstr "Welkom bij LyX!"
33159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33160 msgid "Automatic save done."
33161 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33164 msgid "Automatic save failed!"
33165 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33168 msgid "Command not allowed without any document open"
33169 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33173 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33174 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
33176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33177 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33178 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
33180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33181 msgid "Document not loaded."
33182 msgstr "Document niet geladen."
33184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33185 msgid "Select document to open"
33186 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33191 "The directory in the given path\n"
33195 "De map in de gegeven locatie\n"
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33201 msgid "Opening document %1$s..."
33202 msgstr "Document %1$s openen..."
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33206 msgid "Document %1$s opened."
33207 msgstr "Document %1$s geopend."
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33210 msgid "Version control detected."
33211 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
33213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33215 msgid "Could not open document %1$s"
33216 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
33218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33219 msgid "Couldn't import file"
33220 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
33222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33224 msgid "No information for importing the format %1$s."
33225 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
33227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33229 msgid "Select %1$s file to import"
33230 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
33232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33235 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33238 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
33239 "Importeren annuleren."
33241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33245 "The document %1$s already exists.\n"
33247 "Do you want to overwrite that document?"
33249 "Het document %1$s bestaat al.\n"
33251 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33255 msgid "Overwrite document?"
33256 msgstr "Document vervangen?"
33258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33260 msgid "Importing %1$s..."
33261 msgstr "%1$s importeren..."
33263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33265 msgstr "geïmporteerd."
33267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33268 msgid "file not imported!"
33269 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
33271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33273 msgstr "nieuwbestand"
33275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33276 msgid "Select LyX document to insert"
33277 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33282 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33283 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33284 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33285 "Do you want to create it?"
33287 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33288 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
33289 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
33290 "Wilt u deze maken?"
33292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33293 msgid "Create Language Directory?"
33294 msgstr "Map voor taal maken?"
33296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33297 msgid "&Yes, Create"
33298 msgstr "&Ja, aanmaken"
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33301 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33302 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
33304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33305 msgid "Subdirectory creation failed!"
33306 msgstr "Maken van submap mislukt!"
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33310 "Could not create subdirectory.\n"
33311 "The template will be saved in the parent directory."
33313 "Kon geen submap maken.\n"
33314 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
33316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33319 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33320 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33321 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33322 "Do you want to create it?"
33324 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33325 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
33326 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
33327 "Wilt u deze aanmaken?"
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33330 msgid "Create Category Directory?"
33331 msgstr "Submap voor categorie maken?"
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33334 msgid "Choose a filename to save template as"
33335 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33338 msgid "Choose a filename to save document as"
33339 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33346 "is already open in your current session.\n"
33347 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33348 "Do you want to choose a new filename?"
33352 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
33353 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
33354 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33357 msgid "Chosen File Already Open"
33358 msgstr "Gekozen bestand is al open"
33360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33364 msgstr "&Hernoemen"
33366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33369 "The document %1$s is already registered.\n"
33371 "Do you want to choose a new name?"
33373 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
33375 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33378 msgid "Rename document?"
33379 msgstr "Document hernoemen?"
33381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33382 msgid "Copy document?"
33383 msgstr "Document kopiëren?"
33385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33390 msgid "Choose a filename to export the document as"
33391 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
33393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33394 msgid "Guess from extension (*.*)"
33395 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
33397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33400 "The document %1$s could not be saved.\n"
33402 "Do you want to rename the document and try again?"
33404 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
33406 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
33408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33409 msgid "Rename and save?"
33410 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
33412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33414 msgstr "&Opnieuw proberen"
33416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33419 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33420 "Would you like to close or hide the document?\n"
33422 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33423 "the menu: View->Hidden->...\n"
33425 "To remove this question, set your preference in:\n"
33426 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33428 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
33429 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
33431 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
33432 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
33434 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
33435 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33438 msgid "Close or hide document?"
33439 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33443 msgstr "&Verbergen"
33445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33446 msgid "Close document"
33447 msgstr "Document sluiten"
33449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33450 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33451 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
33453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
33456 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33458 "Do you want to save the document?"
33460 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33462 "Wilt u het document opslaan?"
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
33465 msgid "Save new document?"
33466 msgstr "Nieuw document opslaan?"
33468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
33473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33480 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33482 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
33484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33489 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33491 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33493 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
33495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
33496 msgid "Save changed document?"
33497 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
33499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
33500 msgid "Save document?"
33501 msgstr "Document opslaan?"
33503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33505 msgstr "&Verwerpen"
33507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
33510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33512 "Do you want to save the document?"
33514 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33516 "Wilt u het document opslaan?"
33518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
33523 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33527 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
33530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
33531 msgid "Reload externally changed document?"
33532 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
33534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
33535 msgid "Document could not be checked in."
33536 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
33538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
33539 msgid "Error when setting the locking property."
33540 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
33542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
33543 msgid "Directory is not accessible."
33544 msgstr "Map is niet toegankelijk."
33546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
33548 msgid "Opening child document %1$s..."
33549 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
33551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
33553 msgid "No buffer for file: %1$s."
33554 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
33556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
33557 msgid "Inverse Search Failed"
33558 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
33560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
33562 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33563 "You may need to update the viewed document."
33565 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
33566 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
33568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
33569 msgid "Export Error"
33570 msgstr "Exportfout"
33572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
33573 msgid "Error cloning the Buffer."
33574 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
33576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
33577 msgid "Exporting ..."
33578 msgstr "Exporteren ..."
33580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33581 msgid "Previewing ..."
33582 msgstr "Voorbeeld maken ..."
33584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33585 msgid "Document not loaded"
33586 msgstr "Document niet geladen"
33588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33589 msgid "Select file to insert"
33590 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
33592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
33593 msgid "All Files (*)"
33594 msgstr "Alle bestanden (*)"
33596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
33599 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33600 "on disk of the document %1$s?"
33602 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
33603 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
33605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33609 "version of the document %1$s?"
33611 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
33612 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
33614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
33615 msgid "Revert to saved document?"
33616 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
33619 msgid "Saving all documents..."
33620 msgstr "Alle documenten opslaan..."
33622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
33623 msgid "All documents saved."
33624 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
33627 msgid "Developer mode is now enabled."
33628 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
33630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
33631 msgid "Developer mode is now disabled."
33632 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
33635 msgid "Toolbars unlocked."
33636 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
33638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
33639 msgid "Toolbars locked."
33640 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
33642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
33644 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33645 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
33647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
33649 msgid "%1$s unknown command!"
33650 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
33652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
33653 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33654 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
33656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
33657 msgid "Please, preview the document first."
33658 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
33660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
33661 msgid "Couldn't proceed."
33662 msgstr "Kon niet doorgaan."
33664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
33665 msgid "Disable Shell Escape"
33666 msgstr "Shell escape uitschakelen"
33668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33670 msgid "Code Preview"
33671 msgstr "Voorbeeld van code"
33673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33674 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33675 msgstr "Voorbeeld van %1"
33677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33679 msgstr "Bestand sluiten"
33681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
33682 msgid "%1 (read only)"
33683 msgstr "%1 (alleen lezen)"
33685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2074
33686 msgid "%1 (modified externally)"
33687 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
33689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2097
33691 msgstr "Tabblad verbergen"
33693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2103
33695 msgstr "Tabblad afsluiten"
33697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
33698 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33699 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
33701 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33702 msgid "Wrap Float Settings"
33703 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
33705 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33706 msgid "Click to detach"
33707 msgstr "Klik om los te maken"
33709 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33711 msgstr "Nieu&we inset"
33713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33715 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33716 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
33718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33719 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33720 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
33722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33724 msgid "%1$s (unknown)"
33725 msgstr "%1$s (onbekend)"
33727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33733 msgstr "Geen groep"
33735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33736 msgid "More Spelling Suggestions"
33737 msgstr "Meer spellingsuggesties"
33739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33740 msgid "Add to personal dictionary|n"
33741 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
33743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33744 msgid "Ignore all|I"
33745 msgstr "Alles negeren|A"
33747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33748 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33749 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
33751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33756 msgid "More Languages ...|M"
33757 msgstr "Meer talen...|M"
33759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33761 msgstr "Verborgen|V"
33763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33764 msgid "<No Documents Open>"
33765 msgstr "<Geen open documenten>"
33767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33768 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33769 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
33771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33772 msgid "View (Other Formats)|F"
33773 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
33775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33776 msgid "Update (Other Formats)|p"
33777 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
33779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33781 msgid "View [%1$s]|V"
33782 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
33784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33786 msgid "Update [%1$s]|U"
33787 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
33789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33790 msgid "No Custom Insets Defined!"
33791 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
33793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33794 msgid "(No Document Open)"
33795 msgstr "(Geen open document)"
33797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33798 msgid "Master Document"
33799 msgstr "Hoofddocument"
33801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33802 msgid "Other Lists"
33803 msgstr "Andere lijsten"
33805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33806 msgid "(Empty Table of Contents)"
33807 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
33809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33810 msgid "Open Outliner..."
33811 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
33813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33814 msgid "Other Toolbars"
33815 msgstr "Andere werkbalken"
33817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33818 msgid "Master Documents"
33819 msgstr "Hoofddocumenten"
33821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33822 msgid "Index List|I"
33823 msgstr "Indexlijst|x"
33825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
33826 msgid "Index Entry|d"
33827 msgstr "Indexlemma|d"
33829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
33831 msgid "Index: %1$s"
33832 msgstr "Index: %1$s"
33834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
33836 msgid "Index Entry (%1$s)"
33837 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
33839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
33840 msgid "No Citation in Scope!"
33841 msgstr "Geen citatie in bereik!"
33843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33845 msgid "No citations selected!"
33846 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
33848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
33849 msgid "All authors|h"
33850 msgstr "Alle auteurs|h"
33852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1672
33853 msgid "Force upper case|u"
33854 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
33856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
33857 msgid "No Text Field in Scope!"
33858 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
33860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
33862 msgstr "Aangepast..."
33864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
33866 msgid "Caption (%1$s)"
33867 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
33869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1806
33870 msgid "No Quote in Scope!"
33871 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
33873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1846
33874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1854
33876 msgid "%1$s (dynamic)"
33877 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1886
33881 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33882 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
33884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33885 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
33889 msgid "static[[Quotes]]"
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33894 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33895 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
33897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33899 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33900 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
33902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
33904 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33905 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
33907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1911
33908 msgid "Change Style|y"
33909 msgstr "Stijl wijzigen|y"
33911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953
33913 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33914 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
33916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1955
33918 msgid "Separated %1$s Above"
33919 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
33921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1974
33922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1991
33924 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33925 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
33927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
33928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1997
33930 msgid "Separated %1$s Below"
33931 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
33933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1989
33935 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33936 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
33938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1995
33940 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33941 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
33943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2310
33945 msgid "Export [%1$s]|E"
33946 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
33948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2664
33949 msgid "No Action Defined!"
33950 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
33952 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33958 msgid "Export %1$s"
33959 msgstr "%1$s exporteren"
33961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33963 msgid "Import %1$s"
33964 msgstr "%1$s importeren"
33966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33968 msgid "Update %1$s"
33969 msgstr "%1$s bijwerken"
33971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33974 msgstr "%1$s weergeven"
33976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33982 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33985 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
33988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33989 msgid "Could not update TeX information"
33990 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
33992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33994 msgid "The script `%1$s' failed."
33995 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
33997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33999 msgstr "Alle bestanden "
34001 #: src/insets/Inset.cpp:89
34002 msgid "Bibliography Entry"
34003 msgstr "Bibliografisch item"
34005 #: src/insets/Inset.cpp:95
34009 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34013 #: src/insets/Inset.cpp:115
34014 msgid "Horizontal Space"
34015 msgstr "Horizontale ruimte"
34017 #: src/insets/Inset.cpp:164
34018 msgid "Horizontal Math Space"
34019 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34021 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34022 msgid "Unknown Argument"
34023 msgstr "Onbekend argument"
34025 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34026 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34028 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34031 msgid "Keys must be unique!"
34032 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34037 "The key %1$s already exists,\n"
34038 "it will be changed to %2$s."
34040 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34041 "wordt veranderd naar %2$s."
34043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34046 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34047 "If you proceed, all of them will be opened."
34049 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34050 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34053 msgid "Open Databases?"
34054 msgstr "Databanken openen?"
34056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34061 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34062 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34065 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34066 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34070 msgstr "Databanken:"
34072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34073 msgid "Style File:"
34074 msgstr "Stijlbestand:"
34076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34081 msgid "included in TOC"
34082 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34086 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34087 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34090 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34091 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34092 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34100 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34101 "BibTeX will be unable to find it."
34103 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34104 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34106 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34107 msgid "simple frame"
34108 msgstr "eenvoudig kader"
34110 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34112 msgstr "zonder kader"
34114 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34115 msgid "simple frame, page breaks"
34116 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34118 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34120 msgstr "ovaal, dun"
34122 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34123 msgid "oval, thick"
34124 msgstr "ovaal, dik"
34126 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34127 msgid "drop shadow"
34128 msgstr "slagschaduw"
34130 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34131 msgid "shaded background"
34132 msgstr "gearceerde achtergrond"
34134 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34135 msgid "double frame"
34136 msgstr "dubbel kader"
34138 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34140 msgid "%1$s (%2$s)"
34141 msgstr "%1$s (%2$s)"
34143 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34145 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34146 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34159 msgid "master %1$s, child %2$s"
34160 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34165 "Branch Name: %1$s\n"
34166 "Branch Status: %2$s\n"
34167 "Inset Status: %3$s"
34169 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
34170 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
34171 "Insetstatus: %3$s"
34173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34175 msgstr "Vertakking: "
34177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34178 msgid "Branch (child): "
34179 msgstr "Vertakking (sub): "
34181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34182 msgid "Branch (master): "
34183 msgstr "Vertakking (hoofd): "
34185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34186 msgid "Branch (undefined): "
34187 msgstr "Vertakking (onbekend): "
34189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34190 msgid "Branch state changes in master document"
34191 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
34193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34196 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34197 "sure to save the master."
34199 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
34200 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
34202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34208 msgid "No bibliography defined!"
34209 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
34211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34213 msgid "+ %1$d more entries."
34214 msgstr "+ nog %1$d items."
34216 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34217 msgid "LaTeX Command: "
34218 msgstr "LaTeX-commando: "
34220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34221 msgid "InsetCommand Error: "
34222 msgstr "Fout van inset-commando: "
34224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34225 msgid "Incompatible command name."
34226 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
34228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34229 msgid "InsetCommandParams Error: "
34230 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
34232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34233 msgid "InsetCommandParams: "
34234 msgstr "Parameters inset-commando: "
34236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34237 msgid "Unknown parameter name: "
34238 msgstr "Onbekende parameternaam: "
34240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34241 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34242 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
34244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34245 msgid "Uncodable characters"
34246 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
34248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34251 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34255 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
34256 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
34259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34260 msgid "Uncodable characters in inset"
34261 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
34263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34266 "The following characters in one of the insets are\n"
34267 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34268 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34270 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
34271 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
34272 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
34274 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34276 msgid "External template %1$s is not installed"
34277 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
34279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34281 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34282 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
34284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34294 msgstr "subfloat: "
34296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34297 msgid " (sideways)"
34298 msgstr " (liggend)"
34300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34301 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34302 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
34304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34306 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34307 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
34309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34316 "Could not copy the file\n"
34318 "into the temporary directory."
34320 "Kon het bestand\n"
34322 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
34324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34326 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34327 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
34329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34331 msgid "Graphics file: %1$s"
34332 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
34334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34335 msgid "Hyperlink: "
34336 msgstr "Hyperlink: "
34338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34352 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34353 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
34355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34356 msgid "FILE MISSING:"
34357 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
34359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34360 msgid "Include (excluded)"
34361 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
34363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34364 msgid "No file name specified"
34365 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
34367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34369 "An included file name is empty.\n"
34370 "Ignoring Inclusion"
34372 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
34373 "Insluiting wordt genegeerd"
34375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34376 msgid "Included file not found"
34377 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
34379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34382 "The included file\n"
34384 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34386 "Het ingesloten bestand\n"
34388 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
34390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34392 msgid "Recursive input"
34393 msgstr "Recursieve invoer"
34395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34398 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34400 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
34402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34405 "Could not load included file\n"
34407 "Please, check whether it actually exists."
34409 "Kon ingesloten bestand\n"
34411 "niet laden. Controleer of het bestaat."
34413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34421 "Included file `%1$s'\n"
34422 "has textclass `%2$s'\n"
34423 "while parent file has textclass `%3$s'."
34425 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34426 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
34427 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
34429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34430 msgid "Different textclasses"
34431 msgstr "Verschillende tekstklassen"
34433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34436 "Included file `%1$s'\n"
34437 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34438 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34440 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34441 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
34442 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
34444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34445 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34446 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
34448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34451 "Included file `%1$s'\n"
34452 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34453 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34455 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34456 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
34457 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
34459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34460 msgid "Different LaTeX input encodings"
34461 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34466 "Included file `%1$s'\n"
34467 "uses module `%2$s'\n"
34468 "which is not used in parent file."
34470 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34471 "gebruikt module `%2$s'\n"
34472 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34475 msgid "Module not found"
34476 msgstr "Module niet gevonden"
34478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34481 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34482 " LaTeX export is probably incomplete."
34484 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
34485 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
34487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34488 msgid "Unsupported Inclusion"
34489 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
34491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34494 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34495 "Offending file:\n"
34498 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
34499 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
34502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34503 msgid "Index sorting failed"
34504 msgstr "Indexsortering mislukt"
34506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34512 "explained in the User Guide."
34514 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
34515 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
34516 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
34517 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
34519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34520 msgid "Index Entry"
34521 msgstr "Indexlemma"
34523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34524 msgid "Unknown index type!"
34525 msgstr "Onbekend indextype!"
34527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34528 msgid "All indexes"
34529 msgstr "Alle indices"
34531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34536 msgid "No long date format (language unknown)!"
34537 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
34539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34540 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34541 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
34543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34544 msgid "No short date format (language unknown)!"
34545 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
34547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34548 msgid "Please select a valid type!"
34549 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
34551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34552 msgid "File name (with extension)"
34553 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
34555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34556 msgid "File name (without extension)"
34557 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
34559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34561 msgstr "Bestandspad"
34563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34564 msgid "Used text class"
34565 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
34567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34568 msgid "No version control!"
34569 msgstr "Geen versiebeheer!"
34571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34572 msgid "Revision[[Version Control]]"
34575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34576 msgid "Tree revision"
34577 msgstr "Boomrevisie"
34579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34580 msgid "Time[[of day]]"
34583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34584 msgid "LyX version"
34585 msgstr "LyX-versie"
34587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34588 msgid "LyX layout format"
34589 msgstr "LyX-lay-outformaat"
34591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34592 msgid "Invalid information inset"
34593 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
34595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34597 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34598 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
34600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34602 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34603 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
34605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34607 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34608 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
34610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34612 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34613 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
34615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34617 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34618 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
34620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34622 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34623 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
34625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34627 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34628 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
34630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34632 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34633 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
34635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34636 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34637 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
34639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34640 msgid "The name of this file (without extension)"
34641 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
34643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34644 msgid "The path where this file is saved"
34645 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
34647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34648 msgid "The class this document uses"
34649 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
34651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34652 msgid "Version control revision"
34653 msgstr "Revisie versiebeheer"
34655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34656 msgid "Version control tree revision"
34657 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
34659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34660 msgid "Version control author"
34661 msgstr "Auteur versiebeheer"
34663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34664 msgid "Version control date"
34665 msgstr "Datum versiebeheer"
34667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34668 msgid "Version control time"
34669 msgstr "Tijd versiebeheer"
34671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34672 msgid "The current LyX version"
34673 msgstr "De huidige versie van LyX"
34675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34676 msgid "The current LyX layout format"
34677 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
34679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34680 msgid "The current date"
34681 msgstr "De huidige datum"
34683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34684 msgid "The date of last save"
34685 msgstr "De datum van laatste opslag"
34687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34688 msgid "A static date"
34689 msgstr "Een statische datum"
34691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34692 msgid "The current time"
34693 msgstr "De huidige tijd"
34695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34696 msgid "The time of last save"
34697 msgstr "De tijd van laatste opslag"
34699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34700 msgid "A static time"
34701 msgstr "Een statische tijd"
34703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34704 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34705 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34708 msgid "Unknown Info!"
34709 msgstr "Onbekende info!"
34711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34713 msgid "Unknown action %1$s"
34714 msgstr "Onbekende actie %1$s"
34716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34719 msgstr "niet-gedefinieerd"
34721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34722 msgid "Return[[Key]]"
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34750 msgid "Control[[Key]]"
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34754 msgid "Command[[Key]]"
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34758 msgid "Option[[Key]]"
34761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34762 msgid "Delete[[Key]]"
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34775 msgstr "niet ingesteld"
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34787 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34788 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34792 msgid "No menu entry for action %1$s"
34793 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
34795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34797 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34798 msgstr "%1$s (onbekend)"
34800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34801 msgid "Label names must be unique!"
34802 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
34804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34807 "The label %1$s already exists,\n"
34808 "it will be changed to %2$s."
34810 "Het label %1$s bestaat al,\n"
34811 "het zal veranderd worden naar %2$s."
34813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34814 msgid "DUPLICATE: "
34815 msgstr "DUPLICAAT: "
34817 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34818 msgid "Horizontal line"
34819 msgstr "Horizontale lijn"
34821 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34822 msgid "no more lstline delimiters available"
34823 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
34825 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34826 msgid "Running out of delimiters"
34827 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
34829 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34831 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34832 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34833 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34834 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34835 "must investigate!"
34837 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
34838 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
34839 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
34840 "als scheidingsteken.\n"
34841 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
34844 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34845 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34846 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
34848 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34851 "The following characters in one of the program listings are\n"
34852 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34854 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34855 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34856 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34859 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
34860 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
34862 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
34863 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
34864 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
34865 "kan misschien helpen."
34867 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34870 "The following characters in one of the program listings are\n"
34871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34874 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
34875 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34879 msgid "A value is expected."
34880 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
34882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34889 msgid "Unbalanced braces!"
34890 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
34892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34893 msgid "Please specify true or false."
34894 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
34896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34897 msgid "Only true or false is allowed."
34898 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
34900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34901 msgid "Please specify an integer value."
34902 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
34904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34905 msgid "An integer is expected."
34906 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
34908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34909 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34910 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
34912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34913 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34914 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
34916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34918 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34920 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
34923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34924 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34925 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
34927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34929 msgid "Please specify one of %1$s."
34930 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
34932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34934 msgid "Try one of %1$s."
34935 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
34937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34939 msgid "I guess you mean %1$s."
34940 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
34942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34944 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34945 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
34947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34949 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34950 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
34952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34954 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34955 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
34957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34958 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34959 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34963 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34971 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34972 "right, bottom left and top left corner."
34974 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
34975 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
34977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34978 msgid "Previously defined color name as a string"
34979 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34982 msgid "Enter something like \\color{white}"
34983 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34987 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
34989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34991 msgid "auto, last or a number"
34992 msgstr "auto, last of number"
34994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34999 "defining a listing inset)"
35001 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35002 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35003 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35004 "van een codefragmentinset)"
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35009 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35013 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35014 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35015 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35016 "codefragmentinset)"
35018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35019 msgid "default: _minted-<jobname>"
35020 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35023 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35024 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35027 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35028 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
35030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35031 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35032 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
35034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35035 msgid "A latex name such as \\small"
35036 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
35038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35039 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35040 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
35042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35043 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35044 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
35046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35048 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35049 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35050 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35052 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
35053 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
35054 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
35055 "uitgeschakeld worden."
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35058 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35059 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35062 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35063 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35066 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35067 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35070 msgid "For PHP only"
35071 msgstr "Enkel voor PHP"
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35074 msgid "The style used by Pygments"
35075 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35078 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35079 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
35081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35083 msgid "Enables latex code in comments"
35084 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35088 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35093 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
35095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35099 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35104 msgid "Parameter %1$s: "
35105 msgstr "Parameter %1$s: "
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35109 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35110 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35114 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35115 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
35117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35119 msgstr "Nieuwe pagina"
35121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35123 msgstr "Pagina-einde"
35125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35127 msgstr "Lege pagina"
35129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35130 msgid "Clear Double Page"
35131 msgstr "Lege dubbele pagina"
35133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35138 msgid "Nomenclature Symbol: "
35139 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
35141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35142 msgid "Description: "
35143 msgstr "Beschrijving: "
35145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35147 msgstr "Sortering: "
35149 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35151 msgstr "aantekening"
35153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35177 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35179 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35180 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
35182 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35184 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35185 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
35187 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35192 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35197 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35201 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35205 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35207 msgstr "Vergelijking"
35209 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35213 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35214 msgid "Page Number"
35215 msgstr "Paginanummer"
35217 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35221 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35222 msgid "Textual Page Number"
35223 msgstr "Tekstuele paginanummer"
35225 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35227 msgstr "TekstPagina: "
35229 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35230 msgid "Standard+Textual Page"
35231 msgstr "Standaard+TekstPagina"
35233 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35235 msgstr "Ref+Tekst: "
35237 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35238 msgid "Reference to Name"
35239 msgstr "Referentie naar naam"
35241 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35243 msgstr "NaamVerw: "
35245 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35249 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35253 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35255 msgstr "Enkel label"
35257 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35261 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35265 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35266 msgid "superscript"
35267 msgstr "superscript"
35269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35270 msgid "Protected Space"
35271 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
35273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35275 msgstr "Kwadraat (spatie)"
35277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35278 msgid "Double Quad Space"
35279 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
35281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35290 msgid "Protected Horizontal Fill"
35291 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
35293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35295 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
35297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35299 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
35301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35303 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
35305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35307 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
35309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35311 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
35313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35315 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
35317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35320 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
35322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35325 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
35327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35328 msgid "Unknown TOC type"
35329 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
35331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35332 msgid "Selections not supported."
35333 msgstr "Selecties niet ondersteund."
35335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35336 msgid "Multi-column in current or destination column."
35337 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
35339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35340 msgid "Multi-row in current or destination row."
35341 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
35343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35344 msgid "Selection size should match clipboard content."
35345 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
35347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35357 msgstr "Niet weergegeven."
35359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35364 msgid "Converting to loadable format..."
35365 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
35367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35369 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
35371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35372 msgid "Scaling etc..."
35373 msgstr "Schalen enz..."
35375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35376 msgid "Ready to display"
35377 msgstr "Klaar om weer te geven"
35379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35380 msgid "No file found!"
35381 msgstr "Geen bestand gevonden!"
35383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35384 msgid "Error converting to loadable format"
35385 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
35387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35388 msgid "Error loading file into memory"
35389 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
35391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35392 msgid "Error generating the pixmap"
35393 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
35395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35397 msgstr "Geen afbeelding"
35399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35400 msgid "Preview loading"
35401 msgstr "Voorlbeeld laden"
35403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35404 msgid "Preview ready"
35405 msgstr "Voorbeeld klaar"
35407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35408 msgid "Preview failed"
35409 msgstr "Voorbeeld mislukt"
35411 #: src/lengthcommon.cpp:41
35412 msgid "cc[[unit of measure]]"
35415 #: src/lengthcommon.cpp:41
35419 #: src/lengthcommon.cpp:41
35423 #: src/lengthcommon.cpp:42
35427 #: src/lengthcommon.cpp:42
35428 msgid "mu[[unit of measure]]"
35431 #: src/lengthcommon.cpp:42
35435 #: src/lengthcommon.cpp:43
35439 #: src/lengthcommon.cpp:43
35443 #: src/lengthcommon.cpp:43
35444 msgid "Text Width %"
35445 msgstr "% tekstbreedte"
35447 #: src/lengthcommon.cpp:44
35448 msgid "Column Width %"
35449 msgstr "% kolombreedte"
35451 #: src/lengthcommon.cpp:44
35452 msgid "Page Width %"
35453 msgstr "% paginabreedte"
35455 #: src/lengthcommon.cpp:44
35456 msgid "Line Width %"
35457 msgstr "% regelbreedte"
35459 #: src/lengthcommon.cpp:45
35460 msgid "Text Height %"
35461 msgstr "% teksthoogte"
35463 #: src/lengthcommon.cpp:45
35464 msgid "Page Height %"
35465 msgstr "% paginahoogte"
35467 #: src/lengthcommon.cpp:45
35468 msgid "Line Distance %"
35469 msgstr "% regelbreedte"
35471 #: src/lyxfind.cpp:236
35472 msgid "Search error"
35475 #: src/lyxfind.cpp:236
35476 msgid "Search string is empty"
35477 msgstr "Zoektekst is leeg"
35479 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35481 "End of file reached while searching forward.\n"
35482 "Continue searching from the beginning?"
35484 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
35485 "Verder zoeken vanaf het begin?"
35487 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35489 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35490 "Continue searching from the end?"
35492 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
35493 "Verder zoeken vanaf het einde?"
35495 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35496 msgid "String not found."
35497 msgstr "Tekst niet gevonden."
35499 #: src/lyxfind.cpp:508
35500 msgid "String found."
35501 msgstr "Tekst gevonden."
35503 #: src/lyxfind.cpp:510
35504 msgid "String has been replaced."
35505 msgstr "Tekst is vervangen."
35507 #: src/lyxfind.cpp:513
35509 msgid "%1$d strings have been replaced."
35510 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
35512 #: src/lyxfind.cpp:3671
35513 msgid "Invalid regular expression!"
35514 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
35516 #: src/lyxfind.cpp:3680
35517 msgid "One match has been replaced."
35518 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35520 #: src/lyxfind.cpp:3683
35521 msgid "Two matches have been replaced."
35522 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35524 #: src/lyxfind.cpp:3686
35526 msgid "%1$d matches have been replaced."
35527 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35529 #: src/lyxfind.cpp:3692
35530 msgid "Match not found."
35531 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
35533 #: src/lyxfind.cpp:3698
35534 msgid "Match has been replaced."
35535 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35537 #: src/lyxfind.cpp:3700
35538 msgid "Match found."
35539 msgstr "Overeenkomst gevonden."
35541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35545 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
35547 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35550 msgstr "Kader: %1$s"
35552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35555 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
35557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35559 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35560 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
35562 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35564 msgid "Color: %1$s"
35565 msgstr "Kleur: %1$s"
35567 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35569 msgid "Decoration: %1$s"
35570 msgstr "Versiering: %1$s"
35572 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35574 msgid "Environment: %1$s"
35575 msgstr "Omgeving: %1$s"
35577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35578 msgid "Cursor not in table"
35579 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
35581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35582 msgid "Only one row"
35583 msgstr "Slechts één rij"
35585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35586 msgid "Only one column"
35587 msgstr "Slechts één kolom"
35589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35590 msgid "No hline to delete"
35591 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
35593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35594 msgid "No vline to delete"
35595 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
35597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35599 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35600 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
35602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35605 msgstr "Type: %1$s"
35607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35608 msgid "Bad math environment"
35609 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
35611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35613 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35614 "Change the math formula type and try again."
35616 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
35618 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
35620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35622 msgstr "Geen getal"
35624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35627 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
35629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35632 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
35634 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35636 msgid "Macro: %1$s"
35637 msgstr "Macro: %1$s"
35639 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35643 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35645 msgstr "wiskundemacro"
35647 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35649 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35650 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
35652 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35654 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35655 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
35657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35658 msgid "create new math text environment ($...$)"
35659 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
35661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35662 msgid "entered math text mode (textrm)"
35663 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
35665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35666 msgid "Regular expression editor mode"
35667 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
35669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35670 msgid "Standard[[mathref]]"
35673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35678 msgid "FormatRef: "
35679 msgstr "FormatRef: "
35681 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35684 msgstr "Grootte: %1$s"
35686 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35688 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35689 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
35691 #: src/output.cpp:37
35694 "Could not open the specified document\n"
35697 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
35700 #: src/output_latex.cpp:1531
35701 msgid "Error in latexParagraphs"
35702 msgstr "Fout in latex-alinea"
35704 #: src/output_latex.cpp:1532
35707 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35708 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35710 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
35711 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
35714 #: src/output_plaintext.cpp:144
35716 msgstr "Abstract: "
35718 #: src/output_plaintext.cpp:156
35719 msgid "References: "
35720 msgstr "Referenties: "
35722 #: src/support/Package.cpp:169
35723 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35724 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
35726 #: src/support/Package.cpp:173
35730 #: src/support/Package.cpp:528
35731 msgid "LyX binary not found"
35732 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
35734 #: src/support/Package.cpp:529
35737 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35739 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
35740 "commandolijn %1$s"
35742 #: src/support/Package.cpp:648
35745 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35747 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35748 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35750 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
35752 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
35753 "omgevingsvariabele\n"
35754 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
35756 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35757 msgid "File not found"
35758 msgstr "Bestand niet gevonden"
35760 #: src/support/Package.cpp:718
35763 "Invalid %1$s switch.\n"
35764 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35766 "Ongeldige optie %1$s.\n"
35767 "Map %2$s bevat %3$s niet."
35769 #: src/support/Package.cpp:745
35772 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35775 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
35776 "Map %2$s bevat %3$s niet."
35778 #: src/support/Package.cpp:769
35781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35782 "%2$s is not a directory."
35784 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
35785 "%2$s is geen map."
35787 #: src/support/Package.cpp:771
35788 msgid "Directory not found"
35789 msgstr "Map niet gevonden"
35791 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35796 "has not yet completed.\n"
35798 "Do you want to stop it?"
35802 "is nog niet klaar.\n"
35804 "Wilt u het stoppen?"
35806 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35807 msgid "Stop command?"
35808 msgstr "Commando stoppen?"
35810 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35814 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35815 msgid "Let it &run"
35816 msgstr "&Laten lopen"
35818 #: src/support/debug.cpp:41
35819 msgid "No debugging messages"
35820 msgstr "Geen debugberichten"
35822 #: src/support/debug.cpp:42
35823 msgid "General information"
35824 msgstr "Algemene informatie"
35826 #: src/support/debug.cpp:43
35827 msgid "Program initialisation"
35828 msgstr "Programma-initialisatie"
35830 #: src/support/debug.cpp:44
35831 msgid "Keyboard events handling"
35832 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
35834 #: src/support/debug.cpp:45
35835 msgid "GUI handling"
35836 msgstr "GUI afhandelen"
35838 #: src/support/debug.cpp:46
35839 msgid "Lyxlex grammar parser"
35840 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
35842 #: src/support/debug.cpp:47
35843 msgid "Configuration files reading"
35844 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
35846 #: src/support/debug.cpp:48
35847 msgid "Custom keyboard definition"
35848 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
35850 #: src/support/debug.cpp:49
35851 msgid "LaTeX generation/execution"
35852 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
35854 #: src/support/debug.cpp:50
35855 msgid "Math editor"
35856 msgstr "Wiskunde-editor"
35858 #: src/support/debug.cpp:51
35859 msgid "Font handling"
35860 msgstr "Lettertypeafhandeling"
35862 #: src/support/debug.cpp:52
35863 msgid "Textclass files reading"
35864 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
35866 #: src/support/debug.cpp:53
35867 msgid "Version control"
35868 msgstr "Versiebeheer"
35870 #: src/support/debug.cpp:54
35871 msgid "External control interface"
35872 msgstr "Externe controle-interface"
35874 #: src/support/debug.cpp:55
35875 msgid "Undo/Redo mechanism"
35876 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
35878 #: src/support/debug.cpp:56
35879 msgid "User commands"
35880 msgstr "Gebruikerscommando's"
35882 #: src/support/debug.cpp:57
35883 msgid "The LyX Lexer"
35884 msgstr "De LyX-lexer"
35886 #: src/support/debug.cpp:58
35887 msgid "Dependency information"
35888 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
35890 #: src/support/debug.cpp:59
35892 msgstr "LyX-insets"
35894 #: src/support/debug.cpp:60
35895 msgid "Files used by LyX"
35896 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
35898 #: src/support/debug.cpp:61
35899 msgid "Workarea events"
35900 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
35902 #: src/support/debug.cpp:62
35903 msgid "Clipboard handling"
35904 msgstr "Klembord afhandelen"
35906 #: src/support/debug.cpp:63
35907 msgid "Graphics conversion and loading"
35908 msgstr "Grafische conversie en laden"
35910 #: src/support/debug.cpp:64
35911 msgid "Change tracking"
35912 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
35914 #: src/support/debug.cpp:65
35915 msgid "External template/inset messages"
35916 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
35918 #: src/support/debug.cpp:66
35919 msgid "RowPainter profiling"
35920 msgstr "Profilen van RowPainter"
35922 #: src/support/debug.cpp:67
35923 msgid "Scrolling debugging"
35924 msgstr "Debuggen van scrollen"
35926 #: src/support/debug.cpp:68
35927 msgid "Math macros"
35928 msgstr "Wiskundemacro's"
35930 #: src/support/debug.cpp:69
35934 #: src/support/debug.cpp:70
35935 msgid "Locale/Internationalisation"
35936 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
35938 #: src/support/debug.cpp:71
35939 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35940 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
35942 #: src/support/debug.cpp:72
35943 msgid "Find and replace mechanism"
35944 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
35946 #: src/support/debug.cpp:73
35947 msgid "Developers' general debug messages"
35948 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
35950 #: src/support/debug.cpp:74
35951 msgid "All debugging messages"
35952 msgstr "Alle debugberichten"
35954 #: src/support/debug.cpp:153
35956 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35957 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
35959 #: src/support/lassert.cpp:60
35962 "Assertion %1$s violated in\n"
35963 "file: %2$s, line: %3$s"
35965 "Assertion %1$s violated in\n"
35966 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
35968 #: src/support/lassert.cpp:70
35970 "It should be safe to continue, but you\n"
35971 "may wish to save your work and restart LyX."
35973 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
35974 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
35975 "LyX opnieuw starten."
35977 #: src/support/lassert.cpp:73
35979 msgstr "Waarschuwing!"
35981 #: src/support/lassert.cpp:80
35983 "There has been an error with this document.\n"
35984 "LyX will attempt to close it safely."
35986 "Er trad een fout op met dit document.\n"
35987 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
35989 #: src/support/lassert.cpp:83
35990 msgid "Buffer Error!"
35991 msgstr "Bufferfout!"
35993 #: src/support/lassert.cpp:90
35995 "LyX has encountered an application error\n"
35996 "and will now shut down."
35998 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
35999 "Lyx zal nu afsluiten."
36001 #: src/support/lassert.cpp:93
36002 msgid "Fatal Exception!"
36003 msgstr "Fatale fout!"
36005 #: src/support/os_win32.cpp:492
36006 msgid "System file not found"
36007 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36009 #: src/support/os_win32.cpp:493
36011 "Unable to load shfolder.dll\n"
36014 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
36015 "Gelieve te installeren."
36017 #: src/support/os_win32.cpp:498
36018 msgid "System function not found"
36019 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
36021 #: src/support/os_win32.cpp:499
36023 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36024 "Don't know how to proceed. Sorry."
36026 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
36027 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
36029 #: src/support/userinfo.cpp:45
36030 msgid "Unknown user"
36031 msgstr "Onbekende gebruiker"
36033 #~ msgid "Pass-Through"
36034 #~ msgstr "Doorgeven"
36042 #~ msgid "Example (LyXified)"
36043 #~ msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
36045 #~ msgid "Example (raw)"
36046 #~ msgstr "Voorbeeld (ruw)"
36049 #~ msgstr "Gnuplot"
36051 #~ msgid "Feynman Diagrams"
36052 #~ msgstr "Feynmandiagrammen"
36054 #~ msgid "Instant Preview"
36055 #~ msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
36057 #~ msgid "Itemize Bullets"
36058 #~ msgstr "Opsommingstekens"
36060 #~ msgid "Minted File Listing"
36061 #~ msgstr "Codebestand met minted"
36063 #~ msgid "Minted Listings"
36064 #~ msgstr "Codefragment met minted"
36066 #~ msgid "XY-Figure"
36067 #~ msgstr "XY-Figure"
36072 #~ msgid "Graphics and Insets"
36073 #~ msgstr "Grafieken en insets"
36075 #~ msgid "Serial Letter 1"
36076 #~ msgstr "Brievenreeks 1"
36078 #~ msgid "Serial Letter 2"
36079 #~ msgstr "Brievenreeks 2"
36081 #~ msgid "Serial Letter 3"
36082 #~ msgstr "Brievenreeks 3"
36084 #~ msgid "Localization Test"
36085 #~ msgstr "Gelokaliseerde test"
36087 #~ msgid "Hazard and Precautionary Statements"
36088 #~ msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
36090 #~ msgid "LilyPond Book"
36091 #~ msgstr "LilyPond-boek"
36093 #~ msgid "Multilingual Captions"
36094 #~ msgstr "Meertalige bijschriften"
36096 #~ msgid "Noweb2LyX"
36097 #~ msgstr "Noweb2LyX"
36099 #~ msgid "Noweb Listerrors"
36100 #~ msgstr "Noweb Listerrors"
36105 #~ msgid "Foils Landslide"
36106 #~ msgstr "Foils Landslide"
36108 #~ msgid "Beamer (Complex)"
36109 #~ msgstr "Beamer (complex)"
36114 #~ msgid "Multilingual Typesetting with platex"
36115 #~ msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
36117 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
36118 #~ msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
36120 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
36121 #~ msgstr "IEEE Transactions Conference"
36123 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
36124 #~ msgstr "IEEE Transactions Journal"
36126 #~ msgid "Mathematical Monthly"
36127 #~ msgstr "Mathematical Monthly"
36129 #~ msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
36130 #~ msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
36132 #~ msgid "00 Main File"
36133 #~ msgstr "00 Hoofdbestand"
36135 #~ msgid "01 Dedication"
36136 #~ msgstr "01 Toewijding"
36138 #~ msgid "02 Foreword"
36139 #~ msgstr "02 Voorwoord"
36141 #~ msgid "03 Preface"
36142 #~ msgstr "03 Woord vooraf"
36144 #~ msgid "04 Acknowledgements"
36145 #~ msgstr "04 Dankbetuigingen"
36147 #~ msgid "05 Contributor List"
36148 #~ msgstr "05 Lijst van bijdragers"
36150 #~ msgid "06 Acronym"
36151 #~ msgstr "06 Acroniem"
36154 #~ msgstr "07 Deel"
36156 #~ msgid "08 Author"
36157 #~ msgstr "08 Auteur"
36159 #~ msgid "09 Appendix"
36160 #~ msgstr "09 Appendix"
36162 #~ msgid "10 Glossary"
36163 #~ msgstr "10 Woordenlijst"
36165 #~ msgid "11 References"
36166 #~ msgstr "11 Referenties"
36168 #~ msgid "05 Acronym"
36169 #~ msgstr "05 Acroniem"
36172 #~ msgstr "06 Deel"
36174 #~ msgid "07 Chapter"
36175 #~ msgstr "07 Hoofdstuk"
36177 #~ msgid "08 Appendix"
36178 #~ msgstr "08 Appendix"
36180 #~ msgid "09 Glossary"
36181 #~ msgstr "09 Woordenlijst"
36183 #~ msgid "10 Solutions"
36184 #~ msgstr "10 Oplossingen"
36187 #~ msgstr "Gekleurd"
36190 #~ msgstr "Eenvoudig"
36192 #~ msgid "Chapter 1"
36193 #~ msgstr "Hoofdstuk 1"
36195 #~ msgid "Chapter 2"
36196 #~ msgstr "Hoofdstuk 2"
36198 #~ msgid "Main File"
36199 #~ msgstr "Hoofdbestand"
36201 #~ msgid "PhD Thesis"
36202 #~ msgstr "PhD-thesis"
36207 #~ msgid "Formal with Footline"
36208 #~ msgstr "Formeel met voetregel"
36210 #~ msgid "Formal without Footline"
36211 #~ msgstr "Formeel zonder voetregel"
36213 #~ msgid "Grid with Head"
36214 #~ msgstr "Grid met hoofd"
36216 #~ msgid "No Borders"
36217 #~ msgstr "Geen randen"
36219 #~ msgid "Simple Grid"
36220 #~ msgstr "Eenvoudig grid"
36222 #~ msgid "Verbatim Input"
36223 #~ msgstr "Verbatim invoer"
36225 #~ msgid "Verbatim Input*"
36226 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
36228 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36229 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
36231 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36232 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
36235 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36237 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
36239 #~ msgid "&Local databases:"
36240 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
36242 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36243 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
36245 #~ msgid "Browse your local directory"
36246 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
36248 #~ msgid "Da&tabases"
36249 #~ msgstr "D&atabanken"
36251 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
36252 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
36255 #~ msgstr "&Toevoegen..."
36257 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
36258 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
36260 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36261 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
36263 #~ msgid "&Language"
36266 #~ msgid "&Restore"
36267 #~ msgstr "He&rstellen"
36270 #~ msgstr "&Toepassen"
36272 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36273 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
36275 #~ msgid "Insert the delimiters"
36276 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
36279 #~ msgstr "&Invoegen"
36281 #~ msgid "Forma&t:"
36282 #~ msgstr "Formaa&t:"
36284 #~ msgid "Use &default placement"
36285 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
36287 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36288 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
36290 #~ msgid "C&aption:"
36291 #~ msgstr "&Bijschrift:"
36294 #~ msgstr "La&bel:"
36296 #~ msgid "Information Name:"
36297 #~ msgstr "Naam informatie:"
36299 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36300 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
36302 #~ msgid "Encoding"
36303 #~ msgstr "Codering"
36306 #~ msgstr "Ande&re:"
36308 #~ msgid "&Subject:"
36309 #~ msgstr "&Onderwerp:"
36312 #~ msgstr "C&entreren"
36314 #~ msgid "&Phantom"
36318 #~ msgstr "Inschakelen"
36321 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36324 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
36325 #~ "worden (via fontenc)"
36327 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36328 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
36330 #~ msgid "&Date format:"
36331 #~ msgstr "&Datumformaat:"
36333 #~ msgid "Date format for strftime output"
36334 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
36337 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36338 #~ "quality of fonts"
36340 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
36341 #~ "misschien slechter uit"
36343 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36344 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
36346 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36347 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
36349 #~ msgid "&Shortcut:"
36350 #~ msgstr "&Sneltoets:"
36352 #~ msgid "Close this dialog"
36353 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
36355 #~ msgid "Algorithm2e"
36356 #~ msgstr "Algorithm2e"
36358 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36359 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
36361 #~ msgid "Change bars"
36362 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
36364 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36365 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
36367 #~ msgid "Begin frontmatter"
36368 #~ msgstr "Begin voorwerk"
36370 #~ msgid "End frontmatter"
36371 #~ msgstr "Einde voorwerk"
36374 #~ msgstr "Verbeterde cm"
36376 #~ msgid "Fix LaTeX"
36377 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
36382 #~ msgid "Foot to End"
36383 #~ msgstr "Voet naar eind"
36385 #~ msgid "Initials"
36386 #~ msgstr "Initialen"
36388 #~ msgid "literate"
36389 #~ msgstr "literate"
36391 #~ msgid "charstyles"
36392 #~ msgstr "charstyles"
36397 #~ msgid "Natbibapa"
36398 #~ msgstr "Natbibapa"
36400 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36401 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
36403 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36404 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
36406 #~ msgid "theorems"
36407 #~ msgstr "stellingen"
36409 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36410 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
36412 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
36413 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
36415 #~ msgid "Named Theorems"
36416 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
36418 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
36419 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
36421 #~ msgid "Theorems"
36422 #~ msgstr "Stellingen"
36424 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36425 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36427 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36428 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36430 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36431 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
36433 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36434 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36436 #~ msgid "Text Style|x"
36437 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36443 #~ msgstr "Klasse|K"
36445 #~ msgid "File Revision|R"
36446 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
36448 #~ msgid "Revision Author|A"
36449 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
36451 #~ msgid "Revision Date|D"
36452 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
36454 #~ msgid "Revision Time|i"
36455 #~ msgstr "Revisietijd|i"
36457 #~ msgid "Document Info|D"
36458 #~ msgstr "Documentinfo|D"
36460 #~ msgid "Text Style|S"
36461 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36463 #~ msgid "Capitalize|a"
36464 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
36466 #~ msgid "Text Style|T"
36467 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
36469 #~ msgid "List / TOC|i"
36470 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
36472 #~ msgid "Apply last"
36473 #~ msgstr "Vorige toepassen"
36475 #~ msgid "Text style"
36476 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36478 #~ msgid "Set top line"
36479 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
36481 #~ msgid "Set bottom line"
36482 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
36484 #~ msgid "Set left line"
36485 #~ msgstr "Lijn links instellen"
36487 #~ msgid "Set right line"
36488 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
36491 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36492 #~ "properly installed"
36494 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
36495 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
36498 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36499 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36501 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
36502 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
36505 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36506 #~ "recommended for non-English languages."
36508 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
36509 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
36512 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36514 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
36515 #~ "kunnen verbeteren."
36517 #~ msgid "Nothing to index!"
36518 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
36520 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36521 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
36523 #~ msgid "Character set"
36524 #~ msgstr "Tekenset"
36526 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36527 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
36529 #~ msgid "for this version of LyX."
36530 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
36532 #~ msgid "Documents|#o#O"
36533 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
36535 #~ msgid "Text Style"
36536 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36538 #~ msgid "None (no fontenc)"
36539 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
36541 #~ msgid "Float Placement"
36542 #~ msgstr "Positie van float"
36544 #~ msgid "Category: %1$s."
36545 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
36548 #~ msgstr "onbekend"
36550 #~ msgid "shortcut"
36551 #~ msgstr "sneltoets"
36553 #~ msgid "shortcuts"
36554 #~ msgstr "sneltoetsen"
36572 #~ msgstr "lyxinfo"
36574 #~ msgid "Info Inset Settings"
36575 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
36577 #~ msgid "Templates|#T#t"
36578 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
36580 #~ msgid "Examples|#E#e"
36581 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
36583 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36584 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
36586 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36587 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
36589 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36590 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
36592 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36593 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
36596 #~ msgstr "Unicode"
36598 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36599 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
36601 #~ msgid "utf8 (default)"
36602 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
36605 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36608 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
36610 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36612 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
36615 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36616 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
36618 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36619 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
36622 #~| msgid "Additional O&ptions"
36623 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36624 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
36627 #~| msgid "Unicode (utf8)"
36628 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36629 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
36631 #~ msgid "Never Toggled"
36632 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
36634 #~ msgid "Other font settings"
36635 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
36637 #~ msgid "Always Toggled"
36638 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
36641 #~ msgstr "&Overig:"
36643 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36644 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
36646 #~ msgid "&Toggle all"
36647 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
36653 #~ msgid "Wavy underbar"
36654 #~ msgstr "underbrace"
36657 #~ msgid "No color"
36658 #~ msgstr "Geen kleur"
36661 #~ msgid "Press button to check validity..."
36662 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
36664 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36665 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
36667 #~ msgid "``text''"
36668 #~ msgstr "``tekst''"
36670 #~ msgid "''text''"
36671 #~ msgstr "''tekst''"
36673 #~ msgid ",,text``"
36674 #~ msgstr ",,tekst``"
36676 #~ msgid ",,text''"
36677 #~ msgstr ",,tekst''"
36679 #~ msgid "<<text>>"
36680 #~ msgstr "<<tekst>>"
36682 #~ msgid ">>text<<"
36683 #~ msgstr ">>tekst<<"
36685 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36690 #~ msgstr "&Sleutel:"
36693 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36694 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36697 #~ msgid "&Default (numerical)"
36698 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36702 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36703 #~ "parameters in document class options."
36705 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36706 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36710 #~ msgstr "&Natbib"
36713 #~ msgid "Natbib &style:"
36714 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36717 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36718 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36721 #~ msgid "&Jurabib"
36722 #~ msgstr "&Jurabib"
36725 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36726 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36728 #~ msgid "&Clipping"
36729 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36732 #~ msgstr "&E-mail"
36735 #~ msgstr "&Bestand"
36737 #~ msgid "&Description:"
36738 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36740 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36741 #~ msgstr "Ver&werker:"
36743 #~ msgid "&Zoom %:"
36744 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36746 #~ msgid "Caption: "
36747 #~ msgstr "Onderschrift: "
36749 #~ msgid "Default (basic)"
36750 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36752 #~ msgid "Citation engine"
36753 #~ msgstr "Citatenmotor"
36756 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36757 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36760 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36761 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36765 #~ msgstr "&Jurabib"
36768 #~ msgid "Examples:"
36769 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36772 #~ msgid "Example:"
36773 #~ msgstr "Voorbeeld."
36777 #~ msgstr "&Natbib"
36800 #~ msgid "Source Pane|S"
36801 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36804 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36805 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36808 #~ msgid "Single Quote|S"
36809 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36815 #~ msgid "Plain text (image)"
36816 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36818 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36819 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36821 #~ msgid "date (output)"
36822 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36824 #~ msgid "date command"
36825 #~ msgstr "datum-opdracht"
36830 #~ msgid "%1$s et al."
36831 #~ msgstr "%1$s et al."
36833 #~ msgid "Conversion Failed!"
36834 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36836 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36837 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36843 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36844 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36847 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36848 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36851 #~ msgid "External material"
36852 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36855 #~ msgid "Missing included file"
36856 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36859 #~ msgid "&Search Citation"
36860 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36863 #~ msgid "Searc&h:"
36864 #~ msgstr "&Zoeken:"
36868 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36870 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36874 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36875 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36879 #~ msgstr "&Zoeken"
36882 #~ msgid "Search &field:"
36883 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36886 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36887 #~ msgstr "S&oort:"
36890 #~ msgid "Text to place before citation"
36891 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36894 #~ msgid "Text to place after citation"
36895 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36898 #~ msgid "List all authors"
36899 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36902 #~ msgid "&Full author list"
36903 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36907 #~ msgstr "&Grootte:"
36910 #~ msgid "La&bels in:"
36911 #~ msgstr "La&bels in:"
36914 #~ msgid "&References"
36915 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36918 #~ msgid "Fil&ter:"
36919 #~ msgstr "B&uiten:"
36923 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36924 #~ "sensitive option is checked)"
36926 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36927 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36931 #~ msgstr "&Sorteren"
36934 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36935 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36938 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36939 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36942 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36943 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36946 #~ msgid "Change: "
36947 #~ msgstr "Geen verandering"
36950 #~ msgid "LaTeX Source"
36951 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36954 #~ msgid "DocBook Source"
36955 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36958 #~ msgid "Literate Source"
36959 #~ msgstr "Literate-broncode"
36962 #~ msgid " (version control, locking)"
36963 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36966 #~ msgid " (version control)"
36967 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36970 #~ msgid " (changed)"
36971 #~ msgstr " (veranderd)"
36974 #~ msgid " (read only)"
36975 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36978 #~ msgid "DVI-PS Options"
36979 #~ msgstr "O&ptie:"
36982 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36983 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36985 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36986 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36988 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36989 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36991 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36992 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36994 #~ msgid "Document &class"
36995 #~ msgstr "Do&cument-type"
36997 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36998 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
37000 #~ msgid "Forward search"
37001 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
37003 #~ msgid "Printer Command Options"
37004 #~ msgstr "Printopdracht opties"
37006 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37007 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
37009 #~ msgid "Option used to print to a file."
37010 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
37012 #~ msgid "Print to &file:"
37013 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
37015 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37016 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
37018 #~ msgid "Set &printer:"
37019 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
37021 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37022 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
37024 #~ msgid "Spool &printer:"
37025 #~ msgstr "Spool &printer:"
37027 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37028 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
37030 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37031 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
37033 #~ msgid "Re&verse pages:"
37034 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
37036 #~ msgid "&Number of copies:"
37037 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
37039 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37040 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
37042 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37043 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
37045 #~ msgid "Co&llated:"
37046 #~ msgstr "Sor&teren:"
37048 #~ msgid "Pa&ge range:"
37049 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
37051 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37052 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
37054 #~ msgid "&Odd pages:"
37055 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
37057 #~ msgid "&Even pages:"
37058 #~ msgstr "&Even pagina's:"
37060 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37061 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
37063 #~ msgid "E&xtra options:"
37064 #~ msgstr "E&xtra opties:"
37066 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37067 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
37070 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37071 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37072 #~ "your printers."
37074 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
37075 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
37078 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37079 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
37081 #~ msgid "Name of the default printer"
37082 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
37084 #~ msgid "Default &printer:"
37085 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37087 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37088 #~ msgstr "Print&opdracht:"
37091 #~ msgstr "Pagina's"
37093 #~ msgid "Page number to print from"
37094 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
37096 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37099 #~ msgid "Page number to print to"
37100 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
37102 #~ msgid "Print all pages"
37103 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
37108 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37109 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
37111 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37112 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
37114 #~ msgid "Print in reverse order"
37115 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
37117 #~ msgid "Re&verse order"
37118 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
37121 #~ msgstr "&Kopieën"
37123 #~ msgid "Number of copies"
37124 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
37126 #~ msgid "Collate copies"
37127 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
37129 #~ msgid "&Collate"
37130 #~ msgstr "&Sorteren"
37132 #~ msgid "Send output to the printer"
37133 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
37135 #~ msgid "P&rinter:"
37136 #~ msgstr "P&rinter:"
37138 #~ msgid "Send output to the given printer"
37139 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
37141 #~ msgid "Send output to a file"
37142 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
37144 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37145 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
37148 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37149 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37156 #~ msgid "Top Line|n"
37157 #~ msgstr "Midden-boven"
37160 #~ msgid "Bottom Line|i"
37161 #~ msgstr "Midden-onder"
37163 #~ msgid "Print...|P"
37164 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
37166 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37167 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
37169 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37170 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37173 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37174 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37176 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
37177 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
37179 #~ msgid "Print document failed"
37180 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
37182 #~ msgid "Unknown document class"
37183 #~ msgstr "Onbekend document-type"
37186 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37187 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
37190 #~ msgid "Included File Invalid"
37191 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
37209 #~ msgstr "Magenta"
37215 #~ msgstr "Printer"
37219 #~ msgstr "Schalen etc..."
37222 #~ msgid "&Vertical factor:"
37223 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
37226 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37227 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
37230 #~ msgid "Rotation"
37231 #~ msgstr "Notatie"
37234 #~ msgid "&Rotation:"
37235 #~ msgstr "Notatie"
37238 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37240 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
37241 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
37244 #~ msgid "Enable &RTL support"
37245 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
37250 #~ msgid "--Separator--"
37251 #~ msgstr "--Scheiding--"
37253 #~ msgid "TeX Code|X"
37254 #~ msgstr "TeX-code|X"
37256 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37257 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
37259 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37260 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
37262 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37263 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
37265 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37266 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
37269 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37270 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37272 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37273 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
37276 #~ msgid "Split Environment|l"
37277 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
37280 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37281 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37284 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37285 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37288 #~ msgid "Alternative theorem string"
37289 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37292 #~ msgid "Key Words."
37293 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
37296 #~ msgid "Multilingual captions"
37297 #~ msgstr "Overige o&pties"
37300 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37301 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37304 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37305 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37308 #~ msgid "End Multiple Columns"
37309 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37312 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37313 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37315 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37316 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
37318 #~ msgid "Use AMS &math package"
37319 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37321 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37322 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37324 #~ msgid "Use &esint package"
37325 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37327 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37328 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
37331 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37332 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37335 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37336 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37339 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37340 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37343 #~ msgid "Use mh&chem package"
37344 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37347 #~ msgstr "&Eerste:"
37350 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37351 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37353 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37354 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37357 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37358 #~ "actually to print."
37360 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
37361 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
37363 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37364 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
37367 #~ msgid "Table w&idth:"
37368 #~ msgstr "Tabel noot:"
37370 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37371 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
37373 #~ msgid "Fig. ---"
37374 #~ msgstr "Fig. ---"
37377 #~ msgstr "LatijnAan"
37379 #~ msgid "Latin on"
37380 #~ msgstr "Latijn aan"
37382 #~ msgid "LatinOff"
37383 #~ msgstr "LatijnUit"
37385 #~ msgid "Latin off"
37386 #~ msgstr "Latijn uit"
37388 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37389 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
37391 #~ msgid "________________________________"
37392 #~ msgstr "________________________________"
37395 #~ msgid "Maintext"
37396 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
37403 #~ msgid "Settings...|g"
37404 #~ msgstr "Instellingen...|s"
37406 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37407 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
37410 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37411 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37414 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37415 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37417 #~ msgid "Rotate cell"
37418 #~ msgstr "Cel draaien"
37420 #~ msgid "AMS arrows"
37421 #~ msgstr "AMS-pijlen"
37423 #~ msgid "AMS relations"
37424 #~ msgstr "AMS-relaties"
37426 #~ msgid "AMS operators"
37427 #~ msgstr "AMS operatoren"
37429 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37430 #~ msgstr "AMS overig"
37432 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37433 #~ msgstr "AMS overig"
37435 #~ msgid "AMS Arrows"
37436 #~ msgstr "AMS pijlen"
37438 #~ msgid "AMS Relations"
37439 #~ msgstr "AMS relaties"
37441 #~ msgid "AMS Operators"
37442 #~ msgstr "AMS operatoren"
37444 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37445 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37447 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37448 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37450 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37451 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37454 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37455 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37458 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37459 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37464 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37465 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
37468 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37469 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
37471 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37472 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37475 #~ msgid "Specify the default paper size."
37476 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37481 #~ msgid "List of Graphics"
37482 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
37484 #~ msgid "List of Equations"
37485 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
37487 #~ msgid "List of Index Entries"
37488 #~ msgstr "Indexlijst"
37490 #~ msgid "List of Marginal notes"
37491 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
37493 #~ msgid "List of Notes"
37494 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
37496 #~ msgid "List of Citations"
37497 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
37499 #~ msgid "List of Branches"
37500 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
37502 #~ msgid "List of Changes"
37503 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
37505 #~ msgid "Automatic help"
37506 #~ msgstr "Automatische hulp"
37511 #~ msgid "elsewhere"
37515 #~ msgid "&Output Format:"
37516 #~ msgstr "&Formaat"
37519 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37520 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37523 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37524 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37527 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37528 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37537 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37538 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37540 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37541 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
37544 #~ msgstr "&Nieuw:"
37546 #~ msgid "Preface:"
37547 #~ msgstr "Voorwoord:"
37549 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37550 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
37553 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
37555 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37556 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
37558 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37559 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
37565 #~ msgstr "&Zoeken:"
37567 #~ msgid "The Enter key works, too"
37568 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
37570 #~ msgid "The delete key works, too"
37571 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
37574 #~ msgstr "Ver&wijderen"
37576 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37577 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
37579 #~ msgid "&Use babel"
37580 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
37582 #~ msgid "&BibTeX command:"
37583 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
37586 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37587 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37588 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37590 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
37591 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
37592 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
37594 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37595 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
37597 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37598 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
37600 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37601 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
37603 #~ msgid "Screen &DPI:"
37604 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
37606 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37607 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
37609 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37610 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
37612 #~ msgid "Use input encod&ing"
37613 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
37615 #~ msgid "Merge cells"
37616 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
37618 #~ msgid "Affilation:"
37619 #~ msgstr "Verbonden aan:"
37624 #~ msgid "Step \\thestep."
37625 #~ msgstr "Stap \\thestep."
37627 #~ msgid "Appendices Section"
37628 #~ msgstr "Appendices"
37630 #~ msgid "--- Appendices ---"
37631 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37633 #~ msgid "Documents|D"
37634 #~ msgstr "Documenten|c"
37636 #~ msgid "New from Template...|T"
37637 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
37639 #~ msgid "Revert|R"
37640 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
37643 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
37646 #~ msgstr "Knippen|n"
37649 #~ msgstr "Plakken|P"
37651 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37652 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
37654 #~ msgid "Tabular|T"
37655 #~ msgstr "Tabel|T"
37657 #~ msgid "Thesaurus..."
37658 #~ msgstr "Thesaurus..."
37660 #~ msgid "Statistics...|i"
37661 #~ msgstr "Statistieken...|i"
37663 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37664 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
37666 #~ msgid "URL...|U"
37667 #~ msgstr "URL...|U"
37669 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37670 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
37672 #~ msgid "TeX Code|T"
37673 #~ msgstr "TeX-code|T"
37675 #~ msgid "Minipage|p"
37676 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
37678 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37679 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
37681 #~ msgid "Floats|a"
37682 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
37684 #~ msgid "Insert File|e"
37685 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
37687 #~ msgid "Protected Space|r"
37688 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
37690 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37691 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37693 #~ msgid "Vertical Space..."
37694 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37696 #~ msgid "Protected Dash|D"
37697 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37699 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37700 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37703 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37706 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37708 #~ msgid "Character...|C"
37709 #~ msgstr "Teken...|T"
37711 #~ msgid "Paragraph...|P"
37712 #~ msgstr "Alinea...|A"
37714 #~ msgid "Document...|D"
37715 #~ msgstr "Document...|D"
37717 #~ msgid "Tabular...|T"
37718 #~ msgstr "Tabel...|T"
37720 #~ msgid "TeX Information|X"
37721 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37723 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37724 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37726 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37727 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37729 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37730 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37732 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37733 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37735 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37736 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37738 #~ msgid "Extended Features|E"
37739 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37741 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37742 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37744 #~ msgid "Preferences..."
37745 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37747 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37748 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37750 #~ msgid "View DVI"
37751 #~ msgstr "DVI weergeven"
37753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37754 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37757 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37759 #~ msgid "View PostScript"
37760 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37762 #~ msgid "Update PostScript"
37763 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37766 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37774 #~ msgid "Thin space"
37775 #~ msgstr "Smalle spatie"
37777 #~ msgid "Medium space"
37778 #~ msgstr "Normale spatie"
37780 #~ msgid "Thick space"
37781 #~ msgstr "Brede spatie"
37783 #~ msgid "Negative thin space"
37784 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37786 #~ msgid "Negative medium space"
37787 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37789 #~ msgid "Negative thick space"
37790 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37792 #~ msgid "Inter-word space"
37793 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37801 #~ msgid "pspell (library)"
37802 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37804 #~ msgid "aspell (library)"
37805 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37807 #~ msgid "No Table of contents"
37808 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37810 #~ msgid "Opened Float Inset"
37811 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37813 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37814 #~ msgstr "Opmerking"
37816 #~ msgid "QQuad Space"
37817 #~ msgstr "QQuad spatie"
37819 #~ msgid "Opened table"
37820 #~ msgstr "Tabel geopend"