]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nl.po
More osf (texfont) fixes
[features.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-07-12 16:32+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Met dank aan"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Auteursrechten"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
38 msgid "Build Info"
39 msgstr "Buildinfo"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Wijzigingen"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "De bibliografiesleutel"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
50 msgid "Ke&y:"
51 msgstr "Sle&utel:"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
54 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
59 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
60 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
65 msgid "&Year:"
66 msgstr "&Jaar:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
83 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
84 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
87 msgid ""
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
90 msgstr ""
91 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
92 "LaTeX-code te gebruiken."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 msgid "Li&teral"
98 msgstr "Le&tterlijk"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Citatenstijl"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Stij&lformaat:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
109 msgid ""
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
113 msgstr ""
114 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
115 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
116 "informatie."
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
119 msgid "&Variant:"
120 msgstr "&Variant:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
124 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
128 msgid "Opt&ions:"
129 msgstr "Opt&ies:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
132 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
136 msgid "Biblatex &citation style:"
137 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
140 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Rese&tten"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Bibliografiestijl"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
161 msgid ""
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 msgstr ""
164 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
165 "bibliografie"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
170 msgid "R&eset"
171 msgstr "R&esetten"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 msgstr ""
176 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "&Matchen"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
192 "het BibTex-dialoogvenster"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 msgid "&Reset"
196 msgstr "&Resetten"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgid "Re&scan"
212 msgstr "Opnieuw &scannen"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Bibliografiegeneratie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 msgid "&Processor:"
235 msgstr "&Verwerker:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Kies een verwerker"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
244 msgid "Op&tions:"
245 msgstr "Op&ties:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
248 msgid ""
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr ""
251 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
254 msgid "BibTeX database(s) to use"
255 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
258 msgid "&Databases"
259 msgstr "&Databanken"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
262 msgid "Found b&y LaTeX:"
263 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
267 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
270 msgid "&Add Selected[[bib]]"
271 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
275 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
278 msgid "Add &Local..."
279 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
282 msgid "Remove the selected database"
283 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
286 msgid "&Delete"
287 msgstr "&Verwijderen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
291 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
295 msgid "&Up"
296 msgstr "Om&hoog"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
300 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
304 msgid "Do&wn"
305 msgstr "Om&laag"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
308 msgid "Edit selected database externally"
309 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
312 msgid "&Edit..."
313 msgstr "&Bewerken..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
316 msgid "Sele&cted:"
317 msgstr "Gesele&cteerd:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
320 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
321 msgid "&Filter:"
322 msgstr "&Filter:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
325 msgid "E&ncoding:"
326 msgstr "Co&dering:"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:291
329 msgid ""
330 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
331 "document, specify it here"
332 msgstr ""
333 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
334 "verschilt van het LyX-document"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
337 msgid "The BibTeX style"
338 msgstr "De BibTeX-stijl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
341 msgid "St&yle"
342 msgstr "St&ijl"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Kies een stijlbestand"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
349 msgid "Select a style file from your local directory"
350 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
353 msgid "Add L&ocal..."
354 msgstr "L&okaal toevoegen..."
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
357 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
358 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
359 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
360 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
361 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
362 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
363 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
364 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
365 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
366 msgid "Options"
367 msgstr "Opties"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
370 msgid "This bibliography section contains..."
371 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
374 msgid "&Content:"
375 msgstr "&Inhoud:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:357
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
379 msgid "all cited references"
380 msgstr "alle geciteerde referenties"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:359
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
384 msgid "all uncited references"
385 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:360
388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
389 msgid "all references"
390 msgstr "alle referenties"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
393 msgid "Add bibliography to the table of contents"
394 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
397 msgid "Add bibliography to &TOC"
398 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
401 msgid "Custo&m:"
402 msgstr "Aange&past:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
405 msgid ""
406 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "details."
408 msgstr ""
409 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
410 "details."
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
413 msgid "Scan for new databases and styles"
414 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
417 msgid "&Rescan"
418 msgstr "&Opnieuw scannen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Type en grootte"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Waarde breedte"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Hoogte:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "B&reedte:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "Binnenste &blok:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Type binnenste blok"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
455 msgid "None"
456 msgstr "Geen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
460 msgid "Parbox"
461 msgstr "Parbox"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
464 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
465 msgid "Minipage"
466 msgstr "Minipage"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
469 msgid "Check this if the box should break across pages"
470 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
473 msgid "Allow &page breaks"
474 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgid "Height value"
478 msgstr "Waarde hoogte"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
481 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
482 msgid "Alignment"
483 msgstr "Uitlijning"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
486 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
487 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgid "Horizontal"
491 msgstr "Horizontaal"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
494 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
495 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 msgid "Vertical"
499 msgstr "Verticaal"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 msgid "Co&ntent:"
503 msgstr "I&nhoud:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "&Blok:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 msgid "Top"
517 msgstr "Boven"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
523 msgid "Middle"
524 msgstr "Centreren"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 msgid "Bottom"
546 msgstr "Onder"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
550 msgid "Stretch"
551 msgstr "Vullen"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
557 msgid "Left"
558 msgstr "Links"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
563 msgid "Center"
564 msgstr "Centreren"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
570 msgid "Right"
571 msgstr "Rechts"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Versiering"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Types blokversiering"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Waarde dikte"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Lijndikte:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Waarde scheiding met blok"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Bloksch&eiding:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Versiering:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "&Schaduwgrootte:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Waarde grootte"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Kleur"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "Achter&grond:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "&Kader:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Kies uw vertakking"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Omgekeerd"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nieuw:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
644 "de vertakking actief is."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr ""
653 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
656 msgid "&Undefined Branches"
657 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
660 msgid "A&vailable Branches:"
661 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
664 msgid "Toggle the selected branch"
665 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
668 msgid "(&De)activate"
669 msgstr "(&De)activeren"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
672 msgid "Add a new branch to the list"
673 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
677 #: src/CutAndPaste.cpp:444
678 msgid "&Add"
679 msgstr "&Toevoegen"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
682 msgid "Define or change background color"
683 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
686 msgid "Alter Co&lor..."
687 msgstr "K&leur wijzigen..."
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
690 msgid "Remove the selected branch"
691 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
694 #: src/Buffer.cpp:4781 src/Buffer.cpp:4794
695 msgid "&Remove"
696 msgstr "&Verwijderen"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
699 msgid "Change the name of the selected branch"
700 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
703 msgid "Re&name..."
704 msgstr "&Hernoemen..."
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
707 msgid "Add the selected branches to the list."
708 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
711 msgid "&Add Selected"
712 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
715 msgid "Add all unknown branches to the list."
716 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
719 msgid "Add A&ll"
720 msgstr "A&llemaal toevoegen"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1448
723 #: src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4849 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
724 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
735 msgid "&Cancel"
736 msgstr "&Annuleren"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
740 msgid "Undefined branches used in this document."
741 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
744 msgid "&Undefined Branches:"
745 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 msgid "&Font:"
749 msgstr "&Lettertype:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
752 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
753 msgid "Si&ze:"
754 msgstr "&Grootte:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1515
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2575
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2582
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2683
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4731 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
789 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
791 msgid "Default"
792 msgstr "Standaard"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
796 msgid "Tiny"
797 msgstr "Miniscuul"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
801 msgid "Smallest"
802 msgstr "Kleinst"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Smaller"
807 msgstr "Kleiner"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
811 msgid "Small"
812 msgstr "Klein"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
816 msgid "Normal"
817 msgstr "Normaal"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
821 msgid "Large"
822 msgstr "Groot"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
826 msgid "Larger"
827 msgstr "Groter"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
831 msgid "Largest"
832 msgstr "Grootst"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
836 msgid "Huge"
837 msgstr "Enorm"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
841 msgid "Huger"
842 msgstr "Reusachtig"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
845 msgid "&Custom bullet:"
846 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
850 msgid "&Level:"
851 msgstr "&Diepte:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
854 msgid "Change:"
855 msgstr "Wijziging:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
858 msgid "Go to previous change"
859 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
862 msgid "&Previous change"
863 msgstr "V&orige wijziging"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
866 msgid "Go to next change"
867 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
870 msgid "&Next change"
871 msgstr "&Volgende wijziging"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
874 msgid "Accept this change"
875 msgstr "Deze wijziging accepteren"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
878 msgid "&Accept"
879 msgstr "&Accepteren"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
882 msgid "Reject this change"
883 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
886 msgid "&Reject"
887 msgstr "A&fwijzen"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
890 msgid "Font Properties"
891 msgstr "Eigenschappen lettertype"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
895 msgid "Font family"
896 msgstr "Lettertypefamilie"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
899 msgid "Fa&mily:"
900 msgstr "&Familie:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
904 msgid "Font series"
905 msgstr "Lettertypereeks"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
908 msgid "&Series:"
909 msgstr "&Reeks:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
913 msgid "Font shape"
914 msgstr "Lettertypevorm"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
917 msgid "S&hape:"
918 msgstr "&Vorm:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
922 msgid "Font size"
923 msgstr "Lettertypegrootte"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
927 msgid "Font color"
928 msgstr "Lettertypekleur"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
931 msgid "&Color:"
932 msgstr "&Kleur:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
935 msgid "U&nderlining:"
936 msgstr "O&nderstreping:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
939 msgid "Underlining of text"
940 msgstr "Onderstrepen van tekst"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
943 msgid "S&trikethrough:"
944 msgstr "&Doorstrepen:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
947 msgid "Strike-through text"
948 msgstr "Doorstrepen van tekst"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
951 msgid "Language Settings"
952 msgstr "Taalinstellingen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
955 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
956 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
958 msgid "&Language:"
959 msgstr "&Taal:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
963 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
965 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
968 msgid "Language"
969 msgstr "Taal"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
972 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
973 msgstr ""
974 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
975 "spelling"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
978 msgid "E&xclude from Spellchecking"
979 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
982 msgid "Semantic Markup"
983 msgstr "Semantische opmaak"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
986 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
987 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
990 msgid "&Emphasized"
991 msgstr "&Benadrukt"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
994 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
995 msgstr ""
996 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
997 "maar dit is aanpasbaar)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1000 msgid "&Noun"
1001 msgstr "&Naamwoord"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1004 msgid "Apply each change automatically"
1005 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1008 msgid "Apply changes &immediately"
1009 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1012 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1013 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Alle velden"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1020 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1021 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1024 msgid "All entry types"
1025 msgstr "Alle types"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1028 msgid "Click for more filter options"
1029 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1032 msgid "O&ptions"
1033 msgstr "O&pties"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1036 msgid "A&vailable Citations:"
1037 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1040 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1041 msgstr ""
1042 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1045 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1046 msgstr ""
1047 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1048 "verwijderen"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1051 msgid "Selected &Citations:"
1052 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1055 msgid "Formatting"
1056 msgstr "Opmaak"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1059 msgid "Citation st&yle:"
1060 msgstr "Citatensti&jl:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1063 msgid "Text befo&re:"
1064 msgstr "Tekst er&voor:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1067 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1068 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1071 msgid ""
1072 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1073 "style supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1076 "dit ondersteunt."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1079 msgid "&Text after:"
1080 msgstr "&Tekst erna:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1083 msgid ""
1084 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1085 "supports this."
1086 msgstr ""
1087 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1088 "dit ondersteunt."
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1091 msgid ""
1092 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1093 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1094 msgstr ""
1095 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1096 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1099 msgid ""
1100 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1104 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1107 msgid "Force upcas&ing"
1108 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1111 msgid ""
1112 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1113 "citation style supports this."
1114 msgstr ""
1115 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1116 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1119 msgid "All aut&hors"
1120 msgstr "&Alle auteurs"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Lettertypekleur"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hoofdtekst:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Standaard..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Grijze notities:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Wijzigen..."
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Achtergrondkleuren"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Pagina:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Blokken met schaduw:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Revisies vergelijken"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1171 msgid "Revisions ba&ck"
1172 msgstr "Revisies teru&g"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Tussen revisies"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Oud:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nieuw:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1187 msgid "Old Documen&t:"
1188 msgstr "Oud documen&t:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1191 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1192 msgstr ""
1193 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1196 msgid "Bro&wse..."
1197 msgstr "&Bladeren..."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1200 msgid "&New Document:"
1201 msgstr "&Nieuw document:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1204 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1205 msgstr ""
1206 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1207 "vergelijking)"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1213 msgid "&Browse..."
1214 msgstr "&Bladeren..."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1217 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1218 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
1221 msgid "Document Settings"
1222 msgstr "Documentinstellingen"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1225 msgid "O&ld Document"
1226 msgstr "Ou&d document"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1229 msgid "New Docu&ment"
1230 msgstr "Nieuw docu&ment"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1233 msgid ""
1234 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1235 "resulting document"
1236 msgstr ""
1237 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1238 "resulterende document"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1241 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1242 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1246 msgid "TeX Code: "
1247 msgstr "TeX-code: "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1250 msgid "Match delimiter types"
1251 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1254 msgid "&Keep matched"
1255 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1258 msgid ""
1259 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1260 "direction)"
1261 msgstr ""
1262 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1263 "omgedraaid wordt)"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1266 msgid "S&wap && Reverse"
1267 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1270 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1271 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1274 msgid "Use Class Defaults"
1275 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1278 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1279 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Save as Document Defaults"
1283 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1286 msgid "Display"
1287 msgstr "Weergave"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1290 msgid "Show ERT button only"
1291 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1294 msgid "&Collapsed"
1295 msgstr "&Ingeklapt"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1298 msgid "Show ERT contents"
1299 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1302 msgid "O&pen"
1303 msgstr "O&pengeklapt"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1306 msgid ""
1307 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1308 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1309 msgstr ""
1310 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1311 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1312 "optrad."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1315 msgid "For more information, refer to the complete log."
1316 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1319 msgid "Description:"
1320 msgstr "Beschrijving:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1323 msgid "&Errors:"
1324 msgstr "&Fouten:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1327 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1328 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1331 msgid "View Complete &Log..."
1332 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1335 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1336 msgstr ""
1337 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1340 msgid "Show Output &Anyway"
1341 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1344 msgid "F&ile"
1345 msgstr "B&estand"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1348 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1350 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1351 msgid "Filename"
1352 msgstr "Bestandsnaam"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1355 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1356 msgid "&File:"
1357 msgstr "&Bestand:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1360 msgid "Select a file"
1361 msgstr "Selecteer een bestand"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1364 msgid "&Draft"
1365 msgstr "&Concept"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1368 msgid "&Template"
1369 msgstr "&Sjabloon"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1372 msgid "Available templates"
1373 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1377 msgid "LaTe&X and LyX options"
1378 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1381 msgid "LaTeX Options"
1382 msgstr "LaTeX-opties"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1385 msgid "O&ption:"
1386 msgstr "O&ptie:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1389 msgid "For&mat:"
1390 msgstr "For&maat:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1393 msgid ""
1394 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1395 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1396 msgstr ""
1397 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1398 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1401 msgid "&Show in LyX"
1402 msgstr "&Tonen in LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1408 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1409 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1412 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1413 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1416 msgid "Si&ze and Rotation"
1417 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1420 msgid "Rotate"
1421 msgstr "Draaien"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1427 msgid "Angle to rotate image by"
1428 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1434 msgid "The origin of the rotation"
1435 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1438 msgid "Ori&gin:"
1439 msgstr "&Oorsprong:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1442 msgid "A&ngle:"
1443 msgstr "&Hoek:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1446 msgid "Scale"
1447 msgstr "Schaalfactor"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1451 msgid "Height of image in output"
1452 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1456 msgid "Width of image in output"
1457 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1460 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1461 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1465 msgid "&Maintain aspect ratio"
1466 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1469 msgid "Crop"
1470 msgstr "Bijsnijden"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1473 msgid "Clip to bounding box values"
1474 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1477 msgid "Clip to &bounding box"
1478 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1482 msgid "Left botto&m:"
1483 msgstr "&Linksonder:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1486 msgid "x"
1487 msgstr "x"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1491 msgid "Right &top:"
1492 msgstr "Rech&tsboven:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1495 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1496 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1500 msgid "&Get from File"
1501 msgstr "&Uit bestand"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1504 msgid "y"
1505 msgstr "y"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1508 msgid "TabWidget"
1509 msgstr "TabWidget"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1512 msgid "Sear&ch"
1513 msgstr "Zoe&ken"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1516 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1517 msgid "Fi&nd:"
1518 msgstr "Zoeke&n:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1521 msgid "Replace &with:"
1522 msgstr "Vervangen &door:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1525 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1526 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1529 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1530 msgid "Search &backwards"
1531 msgstr "&Achteruit zoeken"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1534 msgid "Restrict search to whole words only"
1535 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1538 msgid "W&hole words"
1539 msgstr "&Heel woord"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1542 msgid "Perform a case-sensitive search"
1543 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1546 msgid "Case &sensitive"
1547 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1550 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1555 msgid "Find &Next"
1556 msgstr "&Volgende zoeken"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1559 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1560 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1563 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1566 msgid "&Replace"
1567 msgstr "V&ervangen"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1570 msgid "Replace all occurrences at once"
1571 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1576 msgid "Replace &All"
1577 msgstr "A&lles vervangen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1580 msgid "S&ettings"
1581 msgstr "Inst&ellingen"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1584 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1585 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1588 msgid "Scope"
1589 msgstr "Bereik"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1592 msgid "C&urrent document"
1593 msgstr "H&uidige document"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1596 msgid ""
1597 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1598 "document"
1599 msgstr ""
1600 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1601 "hoofddocument behoren"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1604 msgid "&Master document"
1605 msgstr "H&oofddocument"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1608 msgid "All open documents"
1609 msgstr "Alle geopende documenten"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1612 msgid "&Open documents"
1613 msgstr "Ge&opende documenten"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1616 msgid "&All manuals"
1617 msgstr "&Alle handleidingen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1620 msgid "Restrict search to math environments only"
1621 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1624 msgid "Search on&ly in maths"
1625 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1628 msgid ""
1629 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1630 "and paragraph style"
1631 msgstr ""
1632 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1633 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1636 msgid "I&gnore format"
1637 msgstr "Opmaak ne&geren"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1640 msgid "&Expand macros"
1641 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1644 msgid ""
1645 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1646 "first letter"
1647 msgstr ""
1648 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1649 "afhankelijk van de originele tekst"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1652 msgid "&Preserve first case on replace"
1653 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1657 msgid "Form"
1658 msgstr "Formulier"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1661 msgid "Float T&ype:"
1662 msgstr "Floatt&ype:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1665 msgid "Alignment of Contents"
1666 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1669 msgid ""
1670 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1671 "Settings."
1672 msgstr ""
1673 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1674 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1677 msgid "D&ocument Default"
1678 msgstr "Standaard van d&ocument"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1681 msgid "Left-align float contents"
1682 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1686 msgid "&Left"
1687 msgstr "&Links"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1690 msgid "Center float contents"
1691 msgstr "Floatinhoud centreren"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1696 msgid "&Center"
1697 msgstr "&Centreren"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1700 msgid "Right-align float contents"
1701 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1704 msgid "&Right"
1705 msgstr "&Rechts"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1708 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1709 msgstr ""
1710 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1713 msgid "Class &Default"
1714 msgstr "&Standaard van klasse"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1717 msgid "Further Options"
1718 msgstr "Overige opties"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1721 msgid "&Span columns"
1722 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1725 msgid "Rotate side&ways"
1726 msgstr "&Zijdelings draaien"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1729 msgid "Position on Page"
1730 msgstr "Positie op pagina"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1733 msgid "Place&ment Settings:"
1734 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1737 msgid "&Top of page"
1738 msgstr "&Bovenaan pagina"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1741 msgid "&Bottom of page"
1742 msgstr "&Onderaan pagina"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1745 msgid "&Page of floats"
1746 msgstr "&Pagina voor floats"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1749 msgid "&Here if possible"
1750 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1753 msgid "Here de&finitely"
1754 msgstr "&Zeker hier"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1757 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1758 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1761 msgid "FontUi"
1762 msgstr "FontUi"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1765 msgid ""
1766 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1767 "LuaTeX)"
1768 msgstr ""
1769 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1770 "XeTeX of LuaTeX)"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1773 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1774 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:32
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "&Standaardfamilie:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1781 msgid "Select the default family for the document"
1782 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1785 msgid "&Base size:"
1786 msgstr "&Basisgrootte:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1789 msgid "&LaTeX font encoding:"
1790 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1793 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1794 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1797 msgid "&Roman:"
1798 msgstr "&Schreef:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1801 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1802 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
1806 msgid "Options:"
1807 msgstr "Opties:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:214
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:292
1811 msgid ""
1812 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1813 msgstr ""
1814 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1815 "lettertypepakket)"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:145
1818 msgid "&Sans Serif:"
1819 msgstr "&Schreefloos:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1822 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1823 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:177
1826 msgid "S&cale (%):"
1827 msgstr "S&chaal (%):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1830 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1831 msgstr ""
1832 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1833 "sluiten"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1836 msgid "&Typewriter:"
1837 msgstr "&Monospace:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:235
1840 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1841 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:255
1844 msgid "Sc&ale (%):"
1845 msgstr "Sch&aal (%):"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:265
1848 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1849 msgstr ""
1850 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:301
1853 msgid "&Math:"
1854 msgstr "&Wiskunde:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:311
1857 msgid "Select the math typeface"
1858 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:318
1861 msgid "C&JK:"
1862 msgstr "C&JK:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:328
1865 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1866 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:335
1869 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1870 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:338
1873 msgid "Use true s&mall caps"
1874 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:345
1877 msgid "Use old style instead of lining figures"
1878 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:348
1881 msgid "Use &old style figures"
1882 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:355
1885 msgid ""
1886 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1887 "microtype package"
1888 msgstr ""
1889 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1890 "pakket microtype"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:358
1893 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1894 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:365
1897 msgid ""
1898 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1899 "box prevents that."
1900 msgstr ""
1901 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1902 "aanvinken verhindert dat."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:368
1905 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1906 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1909 msgid "&Graphics"
1910 msgstr "&Afbeeldingen"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1913 msgid "Select an image file"
1914 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1917 msgid "Output Size"
1918 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1921 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1922 msgstr ""
1923 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1926 msgid "Set &height:"
1927 msgstr "&Hoogte:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1930 msgid "&Scale graphics (%):"
1931 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1934 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1935 msgstr ""
1936 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1937 "bepalen."
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1940 msgid "Set &width:"
1941 msgstr "&Breedte:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1944 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1945 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1948 msgid "Rotate Graphics"
1949 msgstr "Afbeelding draaien"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1952 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1953 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1956 msgid "Ro&tate after scaling"
1957 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1960 msgid "Or&igin:"
1961 msgstr "&Oorsprong:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1964 msgid "A&ngle (degrees):"
1965 msgstr "&Hoek (graden):"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1969 msgid "File name of image"
1970 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1973 msgid "&Coordinates and Clipping"
1974 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1977 msgid ""
1978 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1979 "viewport for PDF output)"
1980 msgstr ""
1981 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1982 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1985 msgid "Clip to c&oordinates"
1986 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1990 msgid "y:"
1991 msgstr "y:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1995 msgid "x:"
1996 msgstr "x:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1999 msgid ""
2000 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2001 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2002 msgstr ""
2003 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2004 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2008 msgid "Additional LaTeX options"
2009 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2012 msgid "LaTeX &options:"
2013 msgstr "LaTeX-&opties:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2016 msgid ""
2017 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2018 "at application level (see Preferences dialog)."
2019 msgstr ""
2020 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2021 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2024 msgid "Sho&w in LyX"
2025 msgstr "&Tonen in LyX"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2028 msgid "Sca&le on screen (%):"
2029 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2032 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2033 msgstr ""
2034 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2037 msgid "Graphics Group"
2038 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2041 msgid "Assigned &to group:"
2042 msgstr "Lid van &groep:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2045 msgid "Click to define a new graphics group."
2046 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2049 msgid "O&pen new group..."
2050 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2053 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2054 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2057 msgid "Draft mode"
2058 msgstr "Conceptmodus"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2061 msgid "&Draft mode"
2062 msgstr "&Conceptmodus"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2065 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2066 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2069 msgid "..............."
2070 msgstr "..............."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2073 msgid "________"
2074 msgstr "________"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2077 msgid "<-----------"
2078 msgstr "<-----------"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2081 msgid "----------->"
2082 msgstr "----------->"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2085 msgid "\\-----v-----/"
2086 msgstr "\\-----v-----/"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2089 msgid "/-----^-----\\"
2090 msgstr "/-----^-----\\"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2093 msgid "&Spacing:"
2094 msgstr "&Afstand:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2097 msgid "Supported spacing types"
2098 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2101 msgid "&Value:"
2102 msgstr "&Waarde:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2105 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2106 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2109 msgid "&Fill Pattern:"
2110 msgstr "&Opvulpatroon:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2113 msgid "&Protect:"
2114 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2117 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2118 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2121 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2122 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2123 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2124 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2126 msgid "URL"
2127 msgstr "URL"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2130 msgid "&Target:"
2131 msgstr "&Doel:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2135 msgid "Name associated with the URL"
2136 msgstr "Naam van de URL"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2140 msgid "&Name:"
2141 msgstr "&Naam:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2144 msgid ""
2145 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2146 "to enter LaTeX code."
2147 msgstr ""
2148 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2149 "LaTeX-code te gebruiken."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2152 msgid "Specify the link target"
2153 msgstr "Geef het doel op van de link"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2156 msgid "Link type"
2157 msgstr "Soort link"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2160 msgid "Link to the web or to every other target"
2161 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2164 msgid "&Web"
2165 msgstr "&Internet"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2168 msgid "Link to an email address"
2169 msgstr "Naar een e-mailadres"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2172 msgid "E&mail"
2173 msgstr "E-&mail"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2176 msgid "Link to a file"
2177 msgstr "Naar een bestand"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2180 msgid "Fi&le"
2181 msgstr "&Bestand"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2184 msgid "I&nclude Type:"
2185 msgstr "I&nsluittype:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2188 msgid "Include"
2189 msgstr "Include"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2192 msgid "Input"
2193 msgstr "Input"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2197 msgid "Verbatim"
2198 msgstr "Verbatim"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2202 msgid "Program Listing"
2203 msgstr "Codefragment"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2206 msgid "Edit the file"
2207 msgstr "Bestand bewerken"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
2213 msgid "&Edit"
2214 msgstr "Be&werken"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2217 msgid "File name to include"
2218 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2221 msgid "Underline spaces in generated output"
2222 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2225 msgid "&Mark spaces in output"
2226 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2229 msgid "Show LaTeX preview"
2230 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2233 msgid "&Show preview"
2234 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2237 msgid "Listing Parameters"
2238 msgstr "Weergaveparameters"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2241 msgid "&Caption:"
2242 msgstr "&Bijschrift:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2247 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2248 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2253 msgid "&Bypass validation"
2254 msgstr "&Geen validatie"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2257 msgid "&More parameters"
2258 msgstr "&Meer parameters"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2261 msgid ""
2262 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2263 "want to enter LaTeX code."
2264 msgstr ""
2265 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2266 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2269 msgid "Available I&ndexes:"
2270 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2273 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2274 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2277 msgid ""
2278 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2279 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2282 msgid "Index Generation"
2283 msgstr "Genereren van de index"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2287 msgid "&Options:"
2288 msgstr "&Opties:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2291 msgid "Define program options of the selected processor."
2292 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2295 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2296 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2299 msgid "&Use multiple indexes"
2300 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2303 msgid "&New:[[index]]"
2304 msgstr "&Nieuw:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2307 msgid ""
2308 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2309 msgstr ""
2310 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2311 "\"Toevoegen\""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2314 msgid "Add a new index to the list"
2315 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2318 msgid "A&vailable Indexes:"
2319 msgstr "Be&schikbare indices:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2323 msgid "1"
2324 msgstr "1"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2327 msgid "Remove the selected index"
2328 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2331 msgid "Rename the selected index"
2332 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2335 msgid "R&ename..."
2336 msgstr "&Hernoemen..."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2339 msgid "Define or change button color"
2340 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2343 msgid "Infor&mation Type:"
2344 msgstr "Infor&matietype:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2347 msgid ""
2348 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2349 "information below."
2350 msgstr ""
2351 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2352 "gevraagde informatie hieronder."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2355 msgid "&Fix Date:"
2356 msgstr "&Vaste datum:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2359 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2360 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2363 msgid "&Custom:"
2364 msgstr "&Aangepast:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2367 msgid "Inset Parameter Configuration"
2368 msgstr "Configuratie insetparameters"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2371 msgid "Update dialog when moving context"
2372 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2375 msgid "S&ynchronize Dialog"
2376 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2379 msgid "Apply settings immediately"
2380 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2384 msgid "I&mmediate Apply"
2385 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2388 msgid "Document &Class"
2389 msgstr "Document&klasse"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2392 msgid "Click to select a local document class definition file"
2393 msgstr ""
2394 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2397 msgid "&Local Layout..."
2398 msgstr "&Lokale lay-out..."
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2401 msgid "Class Options"
2402 msgstr "Klasseopties"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2405 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2406 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2409 msgid "&Predefined:"
2410 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2413 msgid ""
2414 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2415 "select/deselect."
2416 msgstr ""
2417 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2418 "linkerkant om te (de)selecteren."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2421 msgid "Cus&tom:"
2422 msgstr "&Aangepast:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2425 msgid "&Graphics driver:"
2426 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2429 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2430 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2433 msgid "Select de&fault master document"
2434 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2437 msgid "&Master:"
2438 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2441 msgid "Enter the name of the default master document"
2442 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2445 msgid "&Suppress default date on front page"
2446 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2449 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2450 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2453 msgid "&Quote style:"
2454 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2457 msgid "Select the default quotation marks style"
2458 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:59
2461 msgid ""
2462 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2463 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2464 "have been inserted with."
2465 msgstr ""
2466 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2467 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2468 "zoals ze ingevoerd zijn."
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:62
2471 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2472 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:89
2475 msgid "&Encoding:"
2476 msgstr "&Codering:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2479 msgid "Select Unicode encoding variant."
2480 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2483 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2484 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2487 msgid "Select custom encoding."
2488 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2491 msgid "Language pa&ckage:"
2492 msgstr "Taalpa&kket:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:153
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2496 msgid "Select which language package LyX should use"
2497 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:160
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2501 msgid ""
2502 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2503 msgstr ""
2504 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2507 msgid "Of&fset:"
2508 msgstr "Ver&schuiving:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2511 msgid "Value of the vertical line offset."
2512 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2515 msgid "Value of the line width."
2516 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2519 msgid "&Thickness:"
2520 msgstr "&Dikte:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2523 msgid "Value of the line thickness."
2524 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2527 msgid "Input here the listings parameters"
2528 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2532 msgid "Feedback window"
2533 msgstr "Feedbackvenster"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2536 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2537 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2540 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2541 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2546 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2547 msgid "Listing"
2548 msgstr "Codefragment"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2551 msgid "&Main Settings"
2552 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2555 msgid "Placement"
2556 msgstr "Positie"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2559 msgid "Check for inline listings"
2560 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2563 msgid "&Inline listing"
2564 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2567 msgid "Check for floating listings"
2568 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2571 msgid "&Float"
2572 msgstr "&Float"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2575 msgid "Pla&cement:"
2576 msgstr "&Positie:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2579 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2580 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2583 msgid "Line numbering"
2584 msgstr "Regelnummers"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2587 msgid "&Side:"
2588 msgstr "&Kant:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2591 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2592 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2595 msgid "S&tep:"
2596 msgstr "S&tapgrootte:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2599 msgid "Difference between two numbered lines"
2600 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2603 msgid "Font si&ze:"
2604 msgstr "Lette&rgrootte:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2607 msgid "Choose the font size for line numbers"
2608 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2612 msgid "Style"
2613 msgstr "Stijl"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2616 msgid "F&ont size:"
2617 msgstr "Lettergr&ootte:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2620 msgid "The content's base font size"
2621 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2624 msgid "Font Famil&y:"
2625 msgstr "Lettert&ype:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2628 msgid "The content's base font style"
2629 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2632 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2633 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2636 msgid "&Break long lines"
2637 msgstr "Lange regels af&breken"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2640 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2641 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2644 msgid "S&pace as symbol"
2645 msgstr "S&patie als symbool"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2648 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2649 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2652 msgid "Space i&n string as symbol"
2653 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2656 msgid "Tab&ulator size:"
2657 msgstr "Tab&grootte:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2660 msgid "Use extended character table"
2661 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2664 msgid "&Extended character table"
2665 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2668 msgid "Lan&guage:"
2669 msgstr "&Taal:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2672 msgid "Select the programming language"
2673 msgstr "Kies de programmeertaal"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2676 msgid "&Dialect:"
2677 msgstr "&Dialect:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2680 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2681 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2684 msgid "Range"
2685 msgstr "Bereik"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2688 msgid "Fi&rst line:"
2689 msgstr "Ee&rste regel:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2692 msgid "The first line to be printed"
2693 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2696 msgid "&Last line:"
2697 msgstr "&Laatste regel:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2700 msgid "The last line to be printed"
2701 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2704 msgid "Ad&vanced"
2705 msgstr "Gea&vanceerd"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2708 msgid "More Parameters"
2709 msgstr "Meer parameters"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2712 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2713 msgstr ""
2714 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2717 msgid "Document-specific layout information"
2718 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2721 msgid "&Validate"
2722 msgstr "&Valideren"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2726 msgid "Errors reported in terminal."
2727 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2730 msgid "Convert"
2731 msgstr "Converteren"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2734 msgid "Log &Type:"
2735 msgstr "&Type logs:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2738 msgid "Jump to the next error message."
2739 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2742 msgid "Next &Error"
2743 msgstr "Volgende &fout"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2746 msgid "Jump to the next warning message."
2747 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2750 msgid "Next &Warning"
2751 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2754 msgid "&Find:"
2755 msgstr "&Zoeken:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2758 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2759 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2762 msgid "&Go!"
2763 msgstr "&Start!"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2766 msgid "&Open Containing Directory"
2767 msgstr "&Map met logs openen"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2770 msgid "Update the display"
2771 msgstr "Werk de weergave bij"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2775 msgid "&Update"
2776 msgstr "Bij&werken"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2779 msgid "Filter"
2780 msgstr "Filter"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2784 msgid "&Type:"
2785 msgstr "&Soort:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2788 msgid ""
2789 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2790 "displayed"
2791 msgstr ""
2792 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2793 "getoond worden"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2796 msgid "Filter case-sensitively"
2797 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2800 msgid "Case Sensiti&ve"
2801 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2804 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2805 msgstr ""
2806 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2809 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2810 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2813 msgid "&Default margins"
2814 msgstr "&Standaardmarges"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2817 msgid "&Top:"
2818 msgstr "&Boven:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2821 msgid "&Bottom:"
2822 msgstr "&Onder:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2825 msgid "&Inner:"
2826 msgstr "B&innen:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2829 msgid "O&uter:"
2830 msgstr "B&uiten:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2833 msgid "Head &sep:"
2834 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2837 msgid "Head &height:"
2838 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2841 msgid "&Foot skip:"
2842 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2845 msgid "&Column sep:"
2846 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2849 msgid "Master Document Output"
2850 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2853 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2854 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2857 msgid "Include only &selected children"
2858 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2861 msgid ""
2862 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2863 "compilation)"
2864 msgstr ""
2865 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2866 "(maakt compilatie trager)"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2869 msgid "&Maintain counters and references"
2870 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2873 msgid "Include all subdocuments in the output"
2874 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2877 msgid "&Include all children"
2878 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2884 msgid "Number of rows"
2885 msgstr "Aantal rijen"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2889 msgid "&Rows:"
2890 msgstr "&Rijen:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2896 msgid "Number of columns"
2897 msgstr "Aantal kolommen"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2901 msgid "&Columns:"
2902 msgstr "&Kolommen:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2907 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2910 msgid "Vertical alignment"
2911 msgstr "Verticale uitlijning"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2914 msgid "&Vertical:"
2915 msgstr "&Verticaal:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2919 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2922 msgid "Hori&zontal:"
2923 msgstr "Hori&zontaal:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2926 msgid "decoration type / matrix border"
2927 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2930 msgid "All packages:"
2931 msgstr "Alle pakketten:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2934 msgid "Load A&utomatically"
2935 msgstr "A&utomatisch laden"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2938 msgid "Load Alwa&ys"
2939 msgstr "Alti&jd laden"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2942 msgid "Do &Not Load"
2943 msgstr "&Niet laden"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2946 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2947 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2950 msgid "Indent &formulas"
2951 msgstr "Insprong bij &formules"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2954 msgid "Size of the indentation"
2955 msgstr "Grootte van de insprong"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2958 msgid "Formula numbering side:"
2959 msgstr "Kant formulenummers:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2962 msgid "Side where formulas are numbered"
2963 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2966 msgid "A&vailable:"
2967 msgstr "Besc&hikbaar:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2972 msgid "A&dd"
2973 msgstr "&Toevoegen"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
2976 msgid "De&lete"
2977 msgstr "&Verwijderen"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
2980 msgid "S&elected:"
2981 msgstr "G&eselecteerd:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2984 msgid "Nomenclature"
2985 msgstr "Begrippenlijst"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2988 msgid "Sy&mbol:"
2989 msgstr "Sy&mbool:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2992 msgid "Des&cription:"
2993 msgstr "Bes&chrijving:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2996 msgid "Sort &as:"
2997 msgstr "Sorteren &als:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3000 msgid ""
3001 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3002 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3003 msgstr ""
3004 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3005 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3008 msgid "Type"
3009 msgstr "Soort"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3012 msgid "LyX internal only"
3013 msgstr "Enkel binnen LyX"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3016 msgid "LyX &Note"
3017 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3020 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3021 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3024 msgid "&Comment"
3025 msgstr "Opmer&king"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3028 msgid "Print as grey text"
3029 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3032 msgid "&Greyed out"
3033 msgstr "Ver&grijsd"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3036 msgid "Add line numbers to the document"
3037 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3040 msgid "L&ine numbering"
3041 msgstr "&Regelnummers"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3044 msgid "O&ptions:"
3045 msgstr "O&pties:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3048 msgid ""
3049 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3050 "manual for details."
3051 msgstr ""
3052 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3053 "details."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3056 msgid "&List in Table of Contents"
3057 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3060 msgid "&Numbering"
3061 msgstr "&Nummering"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3064 msgid "Output Format"
3065 msgstr "Uitvoerformaat"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3068 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3069 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3072 msgid "De&fault output format:"
3073 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3076 msgid "LyX Format"
3077 msgstr "LyX-formaat"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3080 msgid ""
3081 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3082 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3083 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3084 "in collaborative settings and with version control systems."
3085 msgstr ""
3086 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3087 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3088 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3089 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3090 "versiebeheersysteem te werken."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3093 msgid "Save &transient properties"
3094 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3097 msgid ""
3098 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3099 "really necessary)"
3100 msgstr ""
3101 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3102 "indien nodig)"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3105 msgid "&Allow running external programs"
3106 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3109 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3110 msgstr ""
3111 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3112 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3115 msgid "S&ynchronize with output"
3116 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3119 msgid "C&ustom macro:"
3120 msgstr "&Aangepaste macro:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3123 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3124 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3127 msgid "XHTML Output Options"
3128 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3131 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3132 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3135 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3136 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3139 msgid "&Math output:"
3140 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3143 msgid "Format to use for math output."
3144 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3147 msgid "MathML"
3148 msgstr "MathML"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3151 msgid "HTML"
3152 msgstr "HTML"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3155 msgid "Images"
3156 msgstr "Afbeeldingen"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3159 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3162 msgid "LaTeX"
3163 msgstr "LaTeX"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3166 msgid "Math &image scaling:"
3167 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3170 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3171 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3174 msgid "Write CSS to file"
3175 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3178 msgid "&Use hyperref support"
3179 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3182 msgid "&General"
3183 msgstr "Al&gemeen"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3186 msgid "Header Information"
3187 msgstr "Hoofdinginformatie"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3190 msgid "&Title:"
3191 msgstr "&Titel:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3194 msgid "&Author:"
3195 msgstr "&Auteur:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3198 msgid "Sub&ject:"
3199 msgstr "Ond&erwerp:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3202 msgid "&Keywords:"
3203 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3206 msgid ""
3207 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3208 msgstr ""
3209 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3210 "informatie uit het bestand zelf"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3213 msgid "Automatically fi&ll header"
3214 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3217 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3218 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3221 msgid "Load in &fullscreen mode"
3222 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3225 msgid "H&yperlinks"
3226 msgstr "Snel&koppelingen"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3229 msgid "Allows link text to break across lines."
3230 msgstr ""
3231 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3234 msgid "B&reak links over lines"
3235 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3238 msgid "No &frames around links"
3239 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3242 msgid "C&olor links"
3243 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3246 msgid "Bibliographical backreferences"
3247 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3250 msgid "B&ackreferences:"
3251 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3254 msgid "&Bookmarks"
3255 msgstr "&Bladwijzers"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3258 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3259 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3262 msgid "&Numbered bookmarks"
3263 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3266 msgid "&Open bookmark tree"
3267 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3270 msgid "Number of levels"
3271 msgstr "Aantal niveaus"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3274 msgid "Additional O&ptions"
3275 msgstr "Bijkomende o&pties"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3278 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3279 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3282 msgid "Paper Format"
3283 msgstr "Papierformaat"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3287 msgid "&Format:"
3288 msgstr "&Formaat:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3291 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3292 msgstr ""
3293 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3296 msgid "&Orientation:"
3297 msgstr "&Afdrukstand:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3300 msgid "&Portrait"
3301 msgstr "Staa&nd"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3304 msgid "&Landscape"
3305 msgstr "&Liggend"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3309 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1738
3310 msgid "Page Layout"
3311 msgstr "Paginaopmaak"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3314 msgid "Page &style:"
3315 msgstr "Pagina&stijl:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3318 msgid "Style used for the page header and footer"
3319 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3322 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3323 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3326 msgid "&Two-sided document"
3327 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3330 msgid "Line &spacing"
3331 msgstr "Regel&afstand"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3335 msgid "Single"
3336 msgstr "Enkel"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3339 msgid "1.5"
3340 msgstr "Anderhalf"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
3344 msgid "Double"
3345 msgstr "Dubbel"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
3355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
3356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3365 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3366 msgid "Custom"
3367 msgstr "Aangepast"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3370 msgid "&Justified"
3371 msgstr "&Uitvullen"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3375 msgid "Ri&ght"
3376 msgstr "&Rechts"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3379 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3380 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3383 msgid "Paragraph's &Default"
3384 msgstr "&Standaard van alinea"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3387 msgid "Label Width"
3388 msgstr "Labelbreedte"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3392 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3393 msgstr ""
3394 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3397 msgid "Lo&ngest label"
3398 msgstr "La&ngste label"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3401 msgid "&Indent Paragraph"
3402 msgstr "&Insprong voor alinea"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3405 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3406 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3409 msgid "Phanto&m"
3410 msgstr "Spoo&k"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3413 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3414 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3417 msgid "&Horizontal Phantom"
3418 msgstr "&Horizontaal spook"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3421 msgid "Vertical space of the phantom content"
3422 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3425 msgid "Verti&cal Phantom"
3426 msgstr "Verti&caal spook"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3429 msgid "&Find"
3430 msgstr "&Zoeken"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3433 msgid "Change the selected color"
3434 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3437 msgid "A&lter..."
3438 msgstr "Aa&npassen..."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3441 msgid "Reset the selected color to its original value"
3442 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3445 msgid "Restore &Default"
3446 msgstr "Standaard &herstellen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3449 msgid "Reset all colors to their original value"
3450 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3453 msgid "Restore A&ll"
3454 msgstr "A&lles resetten"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3457 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3458 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3461 msgid "&Use system colors"
3462 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3465 msgid "In Math"
3466 msgstr "In wiskunde"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3469 msgid ""
3470 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3471 "delay."
3472 msgstr ""
3473 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3474 "na de vertraging."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3477 msgid "Automatic in&line completion"
3478 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3481 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3482 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3485 msgid "Automatic p&opup"
3486 msgstr "Automatische p&op-up"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3489 msgid "Autoco&rrection"
3490 msgstr "Automatische co&rrectie"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3493 msgid "In Text"
3494 msgstr "In tekst"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3497 msgid ""
3498 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3499 "delay."
3500 msgstr ""
3501 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3502 "vertraging."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3505 msgid "Automatic &inline completion"
3506 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3509 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3510 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3513 msgid "Automatic &popup"
3514 msgstr "Automatische &pop-up"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3517 msgid ""
3518 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3519 "mode."
3520 msgstr ""
3521 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3522 "tekstmodus."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3525 msgid "Cursor i&ndicator"
3526 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3529 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3530 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3531 msgid "General"
3532 msgstr "Algemeen"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3535 msgid ""
3536 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3537 "if it is available."
3538 msgstr ""
3539 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3540 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3543 msgid "s inline completion dela&y"
3544 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3547 msgid ""
3548 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3549 "if it is available."
3550 msgstr ""
3551 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3552 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3555 msgid "s popup d&elay"
3556 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3559 msgid ""
3560 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3561 "completed."
3562 msgstr ""
3563 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3564 "worden."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3567 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3568 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3571 msgid ""
3572 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3573 "It will be shown right away."
3574 msgstr ""
3575 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3576 "up. Het zal direct getoond worden."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3579 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3580 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3583 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3584 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3587 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3588 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3591 msgid "Converter Defi&nitions"
3592 msgstr "Conversiedefi&nities"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3595 msgid "&Converter:"
3596 msgstr "&Conversieprogramma:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3599 msgid "E&xtra flag:"
3600 msgstr "E&xtra vlag:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3603 msgid "Fro&m format:"
3604 msgstr "Van for&maat:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3607 msgid "&To format:"
3608 msgstr "&Naar formaat:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3612 msgid "&Modify"
3613 msgstr "&Aanpassen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3618 msgid "Remo&ve"
3619 msgstr "&Verwijderen"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3622 msgid "Converter File Cache"
3623 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3626 msgid "&Enabled"
3627 msgstr "Ingeschak&eld"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3630 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3631 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3634 msgid "Security"
3635 msgstr "Veiligheid"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3638 msgid ""
3639 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3640 msgstr ""
3641 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3642 "indien dit ingeschakeld is."
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3645 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3646 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3649 msgid ""
3650 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3651 "'needauth' option."
3652 msgstr ""
3653 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3654 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3657 msgid "Use need&auth option"
3658 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3661 msgid "Display &graphics"
3662 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3665 msgid "Instant &preview:"
3666 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3670 msgid "Off"
3671 msgstr "Uit"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3674 msgid "No math"
3675 msgstr "Geen wiskunde"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3678 msgid "On"
3679 msgstr "Aan"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3682 msgid "Preview si&ze:"
3683 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3686 msgid "Factor for the preview size"
3687 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3690 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3691 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3694 msgid "&Mark end of paragraphs"
3695 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3698 msgid "Session Handling"
3699 msgstr "Sessiebeheer"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3702 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3703 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3706 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3707 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3710 msgid "Restore cursor &positions"
3711 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3714 msgid "&Load opened files from last session"
3715 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3718 msgid "&Clear all session information"
3719 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3722 msgid "Backup && Saving"
3723 msgstr "Back-up en opslag"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3726 msgid "Backup &original documents when saving"
3727 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3730 msgid "&Backup documents, every"
3731 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3734 msgid "&minutes"
3735 msgstr "&minuten"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3738 msgid ""
3739 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3740 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3741 "state (compressed or uncompressed)."
3742 msgstr ""
3743 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3744 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3745 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3748 msgid "&Save new documents compressed by default"
3749 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3752 msgid ""
3753 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3754 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3755 "included files."
3756 msgstr ""
3757 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3758 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3759 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3762 msgid "Save the &document directory path"
3763 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3766 msgid "Windows && Work Area"
3767 msgstr "Vensters en werkruimte"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3770 msgid "Open documents in &tabs"
3771 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3774 msgid ""
3775 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3776 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3777 msgstr ""
3778 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3779 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3782 msgid "Use s&ingle instance"
3783 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3786 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3787 msgstr ""
3788 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3791 msgid "Displa&y single close-tab button"
3792 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3795 msgid "Closing last &view:"
3796 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3799 msgid "Closes document"
3800 msgstr "Sluit document af"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3803 msgid "Hides document"
3804 msgstr "Verbergt document"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3807 msgid "Ask the user"
3808 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3811 msgid "Editing"
3812 msgstr "Bewerken"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3815 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3816 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3819 msgid ""
3820 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3821 "width used when set to 0."
3822 msgstr ""
3823 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3824 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3827 msgid "Cursor width (&pixels):"
3828 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3831 msgid "Scroll &below end of document"
3832 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3835 msgid "Skip trailing non-word characters"
3836 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3839 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3840 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3843 msgid "Sort &environments alphabetically"
3844 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3847 msgid "&Group environments by their category"
3848 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3851 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3852 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3855 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3856 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3859 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3860 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3863 msgid "Fullscreen"
3864 msgstr "Volledig scherm"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3867 msgid "&Hide toolbars"
3868 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3871 msgid "Hide scr&ollbar"
3872 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3875 msgid "Hide &tabbar"
3876 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3879 msgid "Hide &menubar"
3880 msgstr "&Menubalk verbergen"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3883 msgid "Hide sta&tusbar"
3884 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3887 msgid "&Limit text width"
3888 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3891 msgid "Screen used (&pixels):"
3892 msgstr "Breedte (&pixels):"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3895 msgid "&New..."
3896 msgstr "&Nieuw..."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3899 msgid "Re&move"
3900 msgstr "Ver&wijderen"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3903 msgid "&Document format"
3904 msgstr "&Documentformaat"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3907 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3908 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3911 msgid "Sho&w in export menu"
3912 msgstr "T&onen in exportmenu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3915 msgid "Vector &graphics format"
3916 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3919 msgid "S&hort name:"
3920 msgstr "&Korte naam:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3923 msgid "E&xtensions:"
3924 msgstr "E&xtensie:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3927 msgid "&MIME:"
3928 msgstr "&MIME:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3931 msgid "Shortc&ut:"
3932 msgstr "Snel&toets:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3935 msgid "Ed&itor:"
3936 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3939 msgid "&Viewer:"
3940 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3943 msgid "Co&pier:"
3944 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3947 msgid ""
3948 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3949 "variants"
3950 msgstr ""
3951 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3954 msgid "Default Output Formats"
3955 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3958 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3959 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3962 msgid ""
3963 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3964 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3965 msgstr ""
3966 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3967 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3970 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3971 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3974 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3975 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3978 msgid "With &TeX fonts:"
3979 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3982 msgid "&Japanese:"
3983 msgstr "&Japanse:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3986 msgid "&E-mail:"
3987 msgstr "&E-mail:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3990 msgid "Your name"
3991 msgstr "Uw naam"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3994 msgid "Your E-mail address"
3995 msgstr "Uw e-mailadres"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3998 msgid "Keyboard"
3999 msgstr "Toetsenbord"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4002 msgid "Use &keyboard map"
4003 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4007 msgid "Br&owse..."
4008 msgstr "Bla&deren..."
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4011 msgid "S&econdary:"
4012 msgstr "S&ecundair:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4015 msgid "&Primary:"
4016 msgstr "&Primair:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4019 msgid ""
4020 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4021 "time LyX is launched."
4022 msgstr ""
4023 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4024 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4027 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4028 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4031 msgid "Mouse"
4032 msgstr "Muis"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4035 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4036 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4039 msgid ""
4040 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4041 "speed it up, low values slow it down."
4042 msgstr ""
4043 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4044 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4047 msgid ""
4048 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4049 msgstr ""
4050 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4053 msgid "&Middle mouse button pasting"
4054 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4057 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4058 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4061 msgid "&Enable"
4062 msgstr "&Inschakelen"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4065 msgid "Ctrl"
4066 msgstr "Ctrl"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4069 msgid "Shift"
4070 msgstr "Shift"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4073 msgid "Alt"
4074 msgstr "Alt"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4077 msgid "User &interface language:"
4078 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4081 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4082 msgstr ""
4083 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4086 msgid "Language &package:"
4087 msgstr "Taalpa&kket:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
4091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
4092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4094 msgid "Automatic"
4095 msgstr "Automatisch"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
4099 msgid "Always Babel"
4100 msgstr "Altijd Babel"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
4104 msgid "None[[language package]]"
4105 msgstr "Geen"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4108 msgid "Command s&tart:"
4109 msgstr "&Begincommando:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4112 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4113 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4116 msgid "Command e&nd:"
4117 msgstr "Ei&ndcommando:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4120 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4121 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4124 msgid "Default decimal &separator:"
4125 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4128 msgid "Default length &unit:"
4129 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4132 msgid ""
4133 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4134 "the language package)"
4135 msgstr ""
4136 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4137 "van lokaal (op het taalpakket)"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4140 msgid "Set languages &globally"
4141 msgstr "Talen &globaal instellen"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4144 msgid ""
4145 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4146 "command"
4147 msgstr ""
4148 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4149 "taalwissel-commando"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4152 msgid "Auto &begin"
4153 msgstr "Automatisch &begin"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4156 msgid ""
4157 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4158 "switch command"
4159 msgstr ""
4160 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4161 "taalwissel-commando"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4164 msgid "Auto &end"
4165 msgstr "Automatisch &einde"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4168 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4169 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4172 msgid "Mark &foreign languages"
4173 msgstr "Andere talen &markeren"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4176 msgid "Right-to-Left Language Support"
4177 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4180 msgid "Cursor movement:"
4181 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4184 msgid "&Logical"
4185 msgstr "&Logisch"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4188 msgid "&Visual"
4189 msgstr "&Visueel"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4192 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4193 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4196 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4197 msgstr ""
4198 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4199 "weergaveprogramma's"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4202 msgid "P&rocessor:"
4203 msgstr "&Verwerker:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4206 msgid "BibTeX command and options"
4207 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4211 msgid "Processor for &Japanese:"
4212 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4215 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4216 msgstr ""
4217 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4220 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4221 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4224 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4225 msgstr ""
4226 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4229 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4230 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4233 msgid "CheckTeX start options and flags"
4234 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4237 msgid "&CheckTeX command:"
4238 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4241 msgid "&Nomenclature command:"
4242 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4245 msgid ""
4246 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4247 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4248 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4249 msgstr ""
4250 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4251 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4252 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4255 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4256 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4259 msgid "Set class options to default on class change"
4260 msgstr ""
4261 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4262 "documentklasse"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4265 msgid "R&eset class options when document class changes"
4266 msgstr ""
4267 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4268 "documentklasse"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4271 msgid "Forward Search"
4272 msgstr "Vooruit zoeken"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4275 msgid "DV&I command:"
4276 msgstr "DV&I-commando:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4279 msgid "&PDF command:"
4280 msgstr "&PDF-commando:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4283 msgid "Dvips Options"
4284 msgstr "Dvips-opties"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4287 msgid "Paper t&ype:"
4288 msgstr "Papier&soort:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4291 msgid "Paper si&ze:"
4292 msgstr "Papier&grootte:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4295 msgid "Lan&dscape:"
4296 msgstr "Liggen&d:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4299 msgid "Other Options"
4300 msgstr "Andere opties"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4303 msgid "Output &line length:"
4304 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4307 msgid ""
4308 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4309 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4310 "paragraphs are separated by a blank line."
4311 msgstr ""
4312 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4313 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4314 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4317 msgid "&Overwrite on export:"
4318 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4321 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4322 msgstr ""
4323 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4324 "exporteren."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4327 msgid "Ask permission"
4328 msgstr "Toestemming vragen"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4331 msgid "Main file only"
4332 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4335 msgid "All files"
4336 msgstr "Alle bestanden"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4339 msgid ""
4340 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4341 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4342 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4343 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4344 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4345 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4346 msgstr ""
4347 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4348 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4349 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4350 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4351 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4352 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4355 msgid "&PATH prefix:"
4356 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4359 msgid ""
4360 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4361 "variable. Use the OS native format."
4362 msgstr ""
4363 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4364 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4367 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4368 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4371 msgid ""
4372 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4373 "environment variable. Use the OS native format."
4374 msgstr ""
4375 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4376 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4386 msgid "Browse..."
4387 msgstr "Bladeren..."
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4390 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4391 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4394 msgid "&Temporary directory:"
4395 msgstr "&Tijdelijke map:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4398 msgid "Ly&XServer pipe:"
4399 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4402 msgid "&Backup directory:"
4403 msgstr "Map voor &back-ups:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4406 msgid "&Example files:"
4407 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4410 msgid "&Document templates:"
4411 msgstr "&Documentsjablonen:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4414 msgid "&Working directory:"
4415 msgstr "&Werkmap:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4418 msgid "H&unspell dictionaries:"
4419 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4422 msgid "Sans Seri&f:"
4423 msgstr "Schree&floos:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4426 msgid "T&ypewriter:"
4427 msgstr "&Monospace:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4430 msgid "R&oman:"
4431 msgstr "&Schreef:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4434 msgid "Default &zoom %:"
4435 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4438 msgid "Font Sizes"
4439 msgstr "Lettergroottes"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4442 msgid "&Large:"
4443 msgstr "&Groot:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4446 msgid "&Larger:"
4447 msgstr "G&roter:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4450 msgid "&Largest:"
4451 msgstr "Gr&ootst:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4454 msgid "&Huge:"
4455 msgstr "Su&pergroot:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4458 msgid "&Hugest:"
4459 msgstr "Re&usachtig:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4462 msgid "S&mallest:"
4463 msgstr "&Kleinst:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4466 msgid "S&maller:"
4467 msgstr "K&leiner:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4470 msgid "S&mall:"
4471 msgstr "Kl&ein:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4474 msgid "&Normal:"
4475 msgstr "&Normaal:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4478 msgid "&Tiny:"
4479 msgstr "&Minuscuul:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4482 msgid "&New"
4483 msgstr "&Nieuw"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4486 msgid "&Bind file:"
4487 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4490 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4491 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4494 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4495 msgstr ""
4496 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4497 "spellingscontrole"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4500 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4501 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4504 msgid "&Spellchecker engine:"
4505 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4508 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4509 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4512 msgid "Accept compound &words"
4513 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4516 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4517 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4520 msgid "S&pellcheck continuously"
4521 msgstr "S&pelling continue controleren"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4524 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4525 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4528 msgid "&Escape characters:"
4529 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4532 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4533 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4536 msgid "Al&ternative language:"
4537 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4540 msgid "General Look && Feel"
4541 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4544 msgid "Use icons from system's &theme"
4545 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4548 msgid "&User interface file:"
4549 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4552 msgid "&Icon set:"
4553 msgstr "&Set iconen:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4556 msgid ""
4557 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4558 "save the preferences and restart LyX."
4559 msgstr ""
4560 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4561 "totdat LyX herstart wordt."
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4564 msgid "Context Help"
4565 msgstr "Contextuele help"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4568 msgid ""
4569 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4570 "the main work area of an edited document"
4571 msgstr ""
4572 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4573 "van een bewerkt document"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4576 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4577 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4580 msgid "Menus"
4581 msgstr "Menu's"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4584 msgid "&Maximum last files:"
4585 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4588 msgid ""
4589 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4590 "current LyX session, not permanently."
4591 msgstr ""
4592 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4593 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4594 "opgeslagen worden."
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4597 msgid "A&pply to current session only"
4598 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4601 msgid "Nomenclature settings"
4602 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4606 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4607 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4610 msgid "&List Indentation:"
4611 msgstr "&Lijstinsprong:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4614 msgid "Custom &Width:"
4615 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4618 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4619 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4622 msgid "Available i&ndexes:"
4623 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4626 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4627 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4630 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4631 msgstr ""
4632 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4633 "vorige deel."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4636 msgid "&Subindex"
4637 msgstr "&Subindex"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4640 msgid ""
4641 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4642 "code in index names."
4643 msgstr ""
4644 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4645 "gebruiken in indexnamen."
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4648 msgid "Output"
4649 msgstr "Uitvoer"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4652 msgid "Settings"
4653 msgstr "Instellingen"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4656 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4657 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4660 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4661 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4664 msgid "&Clear automatically"
4665 msgstr "&Automatisch opschonen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4668 msgid "Debug messages"
4669 msgstr "Debugberichten"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4672 msgid "Display no debug messages"
4673 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4676 msgid "&None"
4677 msgstr "&Geen"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4680 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4681 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4684 msgid "S&elected"
4685 msgstr "G&eselecteerd"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4688 msgid "Display all debug messages"
4689 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4692 msgid "&All"
4693 msgstr "&Alle"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4696 msgid "Display statusbar messages?"
4697 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4700 msgid "&Statusbar messages"
4701 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4704 msgid "&In[[buffer]]:"
4705 msgstr "&In:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4708 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4709 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4712 msgid "So&rt:"
4713 msgstr "Volgo&rde:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4716 msgid "Sorting of the list of available labels"
4717 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4720 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4721 msgstr ""
4722 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4723 "\"sec:\")"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4726 msgid "Grou&p"
4727 msgstr "Groe&peren"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4730 msgid "Available &Labels:"
4731 msgstr "Beschikb&are labels:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4734 msgid "Sele&cted Label:"
4735 msgstr "G&eselecteerd label:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4738 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4739 msgstr ""
4740 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4743 msgid "Jump to the selected label"
4744 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4747 msgid "&Go to Label"
4748 msgstr "Naar label &gaan"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4751 msgid "Reference For&mat:"
4752 msgstr "Referentiefor&maat:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4755 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4756 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4759 msgid "<reference>"
4760 msgstr "<verwijzing>"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4763 msgid "(<reference>)"
4764 msgstr "(<verwijzing>)"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4767 msgid "<page>"
4768 msgstr "<pagina>"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4771 msgid "on page <page>"
4772 msgstr "op pagina <pagina>"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4775 msgid "<reference> on page <page>"
4776 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4780 msgid "Formatted reference"
4781 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4784 msgid "Textual reference"
4785 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4788 msgid "Label only"
4789 msgstr "Enkel label"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4792 msgid ""
4793 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4794 "references, and only if you are using refstyle.)"
4795 msgstr ""
4796 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4797 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4800 msgid "Plural"
4801 msgstr "Meervoud"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4804 msgid ""
4805 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4806 "references, and only if you are using refstyle.)"
4807 msgstr ""
4808 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4809 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4812 msgid "Capitalized"
4813 msgstr "Met hoofdletters"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4816 msgid "Do not output part of label before \":\""
4817 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4820 msgid "No Prefix"
4821 msgstr "Zonder prefix"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4824 msgid "Repla&ce with:"
4825 msgstr "Vervangen &door:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4828 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4829 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4832 msgid "Match w&hole words only"
4833 msgstr "Alleen hele &woorden"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4836 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4837 msgstr ""
4838 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4839 "bestandsnaam)"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4842 msgid "Export for&mats:"
4843 msgstr "Exportfor&maten:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4846 msgid "Send exported file to &command:"
4847 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4850 msgid "Edit shortcut"
4851 msgstr "Sneltoets bewerken"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4854 msgid "Fu&nction:"
4855 msgstr "Fu&nctie:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4858 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4859 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4862 msgid "Short&cut:"
4863 msgstr "&Sneltoets:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4866 msgid ""
4867 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4868 "the 'Clear' button"
4869 msgstr ""
4870 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4873 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4874 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4877 msgid "&Delete Key"
4878 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4881 msgid "Clear current shortcut"
4882 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4885 msgid "C&lear"
4886 msgstr "&Wissen"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4889 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4890 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4892 msgid "Spell Checker"
4893 msgstr "Spellingscontrole"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4896 msgid "Replace with selected word"
4897 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4900 msgid "Replace word with current choice"
4901 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4904 msgid "Ignore this word"
4905 msgstr "Negeer dit woord"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4908 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4909 msgid "&Ignore"
4910 msgstr "&Negeren"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4913 msgid ""
4914 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4915 msgstr ""
4916 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4917 "gecontroleerde woord."
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4920 msgid "&Find Next"
4921 msgstr "&Volgende zoeken"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4924 msgid "Unknown word:"
4925 msgstr "Onbekend woord:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4928 msgid "Current word"
4929 msgstr "Huidige woord"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4932 msgid "Re&placement:"
4933 msgstr "Vervan&ging:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4936 msgid "S&uggestions:"
4937 msgstr "S&uggesties:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4940 msgid "Ignore this word throughout this session"
4941 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4944 msgid "I&gnore All"
4945 msgstr "Alles n&egeren"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4948 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4949 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4952 msgid ""
4953 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4954 "full range."
4955 msgstr ""
4956 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4957 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4960 msgid "Ca&tegory:"
4961 msgstr "Ca&tegorie:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4964 msgid "Select this to display all available characters at once"
4965 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4968 msgid "&Display all"
4969 msgstr "&Alles tonen"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4972 msgid "&Style:"
4973 msgstr "&Opmaak:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4976 msgid "&Table Settings"
4977 msgstr "&Tabelinstellingen"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4980 msgid "Row setting"
4981 msgstr "Rij-instellingen"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4984 msgid "Merge cells of different rows"
4985 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
4988 msgid "M&ultirow"
4989 msgstr "M&ultirij"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
4992 msgid "&Vertical Offset:"
4993 msgstr "&Verticale ruimte:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
4996 msgid "Optional vertical offset"
4997 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5000 msgid "Cell setting"
5001 msgstr "Celinstellingen"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5004 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5005 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5008 msgid "rotation angle"
5009 msgstr "rotatiehoek"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5012 msgid "de&grees"
5013 msgstr "&graden"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5016 msgid "Table-wide settings"
5017 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5020 msgid "W&idth:"
5021 msgstr "B&reedte:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5024 msgid "Verti&cal alignment:"
5025 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5028 msgid "Vertical alignment of the table"
5029 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5032 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5033 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5036 msgid "&Rotate"
5037 msgstr "D&raaien"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5040 msgid "degrees"
5041 msgstr "graden"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5044 msgid "Column settings"
5045 msgstr "Kolominstellingen"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5048 msgid ""
5049 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5050 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5051 "Fixed custom width</p></body></html>"
5052 msgstr ""
5053 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5054 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5055 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5058 msgid "Text length"
5059 msgstr "Tekstlengte"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5062 msgid "Variable[[Width]]"
5063 msgstr "Variabel"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5066 msgid "Custom[[Width]]"
5067 msgstr "Aangepast"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5070 msgid "Horizontal alignment in column"
5071 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5074 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5075 msgid "Justified"
5076 msgstr "Uitvullen"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5079 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5080 msgid "At Decimal Separator"
5081 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5084 msgid "Hori&zontal alignment:"
5085 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5088 msgid ""
5089 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5090 "the row."
5091 msgstr ""
5092 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5093 "basislijn van deze rij."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5096 msgid "&Vertical alignment in row:"
5097 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5100 msgid "Custom width of the column"
5101 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5104 msgid "&Decimal separator:"
5105 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5108 msgid "Merge cells of different columns"
5109 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5112 msgid "Mu&lticolumn"
5113 msgstr "Mu&ltikolom"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5116 msgid "LaTe&X argument:"
5117 msgstr "LaTe&X-argument:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5120 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5121 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5124 msgid "&Borders"
5125 msgstr "&Randen"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5128 msgid "Set Borders"
5129 msgstr "Randen instellen"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5132 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5133 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5136 msgid "All Borders"
5137 msgstr "Alle randen"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5140 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5141 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5144 msgid "&Set"
5145 msgstr "&Randen aan"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5148 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5149 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5152 msgid "Use default (grid-like) border style"
5153 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5156 msgid "De&fault"
5157 msgstr "Stan&daard"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5160 msgid ""
5161 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5162 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5163 msgstr ""
5164 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5165 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5168 msgid "Use Default &Formal Style"
5169 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5172 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5173 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5176 msgid "Fo&rmal"
5177 msgstr "Fo&rmeel"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5180 msgid "Additional Space"
5181 msgstr "Bijkomende ruimte"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5184 msgid "T&op of row:"
5185 msgstr "B&ovenkant rij:"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5188 msgid "Botto&m of row:"
5189 msgstr "O&nderkant rij:"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5192 msgid "Bet&ween rows:"
5193 msgstr "T&ussen rijen:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5196 msgid "&Multi-Page Table"
5197 msgstr "&Multipaginatabel"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5200 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5201 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5204 msgid "&Use multi-page table"
5205 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5208 msgid "Row settings"
5209 msgstr "Rij-instellingen"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5212 msgid "Status"
5213 msgstr "Status"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5216 msgid "Border above"
5217 msgstr "Rand bovenkant"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5220 msgid "Border below"
5221 msgstr "Rand onderkant"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5224 msgid "Contents"
5225 msgstr "Inhoud"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5228 msgid "Header:"
5229 msgstr "Hoofding:"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5232 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5233 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5240 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5241 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5242 msgid "on"
5243 msgstr "aan"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5253 msgid "double"
5254 msgstr "dubbel"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5257 msgid "First header:"
5258 msgstr "Eerste hoofding:"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5261 msgid "This row is the header of the first page"
5262 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5265 msgid "Don't output the first header"
5266 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5270 msgid "is empty"
5271 msgstr "is leeg"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5274 msgid "Footer:"
5275 msgstr "Voettekst:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5278 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5279 msgstr ""
5280 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5281
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5283 msgid "Last footer:"
5284 msgstr "Laatste voettekst:"
5285
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5287 msgid "This row is the footer of the last page"
5288 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5289
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5291 msgid "Don't output the last footer"
5292 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5293
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5295 msgid "Caption:"
5296 msgstr "Bijschrift:"
5297
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5299 msgid "Set a page break on the current row"
5300 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5301
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5303 msgid "Page &break on current row"
5304 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5305
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5307 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5308 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5309
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5311 msgid "Multi-page table alignment"
5312 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5315 msgid "Current cell:"
5316 msgstr "Huidige cel:"
5317
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5319 msgid "Current row position"
5320 msgstr "Huidige positie rij"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5323 msgid "Current column position"
5324 msgstr "Huidige positie kolom"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5327 msgid "Selected classes or styles"
5328 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5331 msgid "LaTeX classes"
5332 msgstr "LaTeX-klassen"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5335 msgid "LaTeX styles"
5336 msgstr "LaTeX-stijlen"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5339 msgid "BibTeX styles"
5340 msgstr "BibTeX-stijlen"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5343 msgid "BibTeX databases"
5344 msgstr "BibTeX-databanken"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5347 msgid "Biblatex bibliography styles"
5348 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5351 msgid "Biblatex citation styles"
5352 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5355 msgid "Toggles view of the file list"
5356 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5359 msgid "Show &path"
5360 msgstr "&Pad tonen"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5363 msgid "Rebuild the file lists"
5364 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5367 msgid ""
5368 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5369 msgstr ""
5370 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5371 "getoond wordt met pad"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5374 msgid "&View"
5375 msgstr "&Weergeven"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5378 msgid "Spacing"
5379 msgstr "Afstand"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5382 msgid "&Line spacing:"
5383 msgstr "Regela&fstand:"
5384
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5386 msgid "Spacing type"
5387 msgstr "Soort afstand"
5388
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5390 msgid "Number of lines"
5391 msgstr "Aantal regels"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5394 msgid "Table Style"
5395 msgstr "Tabelstijl"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5398 msgid "Default St&yle:"
5399 msgstr "Standaardst&ijl:"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5402 msgid "Paragraph Separation"
5403 msgstr "Alineascheiding"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5406 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5407 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5410 msgid "&Indentation:"
5411 msgstr "&Insprong:"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5414 msgid "&Vertical space:"
5415 msgstr "&Verticale ruimte:"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5418 msgid "Size of the vertical space"
5419 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5422 msgid ""
5423 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5424 "justified in the output)"
5425 msgstr ""
5426 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5429 msgid "Use &justification in LyX work area"
5430 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5433 msgid "Format text into two columns"
5434 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5437 msgid "Two-&column document"
5438 msgstr "Document met twee &kolommen"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5441 msgid "Language of the thesaurus"
5442 msgstr "Taal van de thesaurus"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5445 msgid "Index entry"
5446 msgstr "Indexlemma"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5449 msgid "&Keyword:"
5450 msgstr "&Sleutelwoord:"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5453 msgid "L&ookup"
5454 msgstr "&Opzoeken"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5458 msgid "The selected entry"
5459 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5460
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5462 msgid "Sele&ction:"
5463 msgstr "Sele&ctie:"
5464
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5466 msgid "Replace the entry with the selection"
5467 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5468
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5470 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5471 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5472
5473 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5474 msgid "Word to look up"
5475 msgstr "Woord om op te zoeken"
5476
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5478 msgid "Filter:"
5479 msgstr "Filter:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5482 msgid "Enter string to filter contents"
5483 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5486 msgid ""
5487 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5488 "tables, and others)"
5489 msgstr ""
5490 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5491 "tabellenlijst, en anderen)"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5494 msgid "Update navigation tree"
5495 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5499 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5500 msgid "..."
5501 msgstr "..."
5502
5503 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5504 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5505 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5506
5507 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5508 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5509 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5510
5511 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5512 msgid "Move selected item down by one"
5513 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5514
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5516 msgid "Move selected item up by one"
5517 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5520 msgid "Sort"
5521 msgstr "Sorteren"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5524 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5525 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5528 msgid "Keep"
5529 msgstr "Vastzetten"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5532 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5533 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5536 msgid "LyX: Enter text"
5537 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5540 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5541 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5542 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5543
5544 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5545 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5546 msgid "&Do not show this warning again!"
5547 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5550 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5551 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5554 msgid "DefSkip"
5555 msgstr "DefSkip"
5556
5557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
5558 msgid "SmallSkip"
5559 msgstr "SmallSkip"
5560
5561 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
5562 msgid "MedSkip"
5563 msgstr "MedSkip"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
5566 msgid "BigSkip"
5567 msgstr "BigSkip"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5570 msgid "VFill"
5571 msgstr "VFill"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5574 msgid "F&ormat:"
5575 msgstr "F&ormaat:"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5578 msgid "Select the output format"
5579 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5582 msgid "Show the source as the master document gets it"
5583 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5586 msgid "Master's perspective"
5587 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5590 msgid "Automatic update"
5591 msgstr "Automatisch bijwerken"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5594 msgid "Current Paragraph"
5595 msgstr "Huidige alinea"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5598 msgid "Complete Source"
5599 msgstr "Volledige broncode"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5602 msgid "Preamble Only"
5603 msgstr "Enkel preambule"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5606 msgid "Body Only"
5607 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5611 msgid "&Reload"
5612 msgstr "&Opnieuw laden"
5613
5614 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5615 msgid "Outer (default)"
5616 msgstr "Buiten (standaard)"
5617
5618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5619 msgid "Inner"
5620 msgstr "Binnen"
5621
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5623 msgid "Check this to allow flexible placement"
5624 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5625
5626 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5627 msgid "Allow &floating"
5628 msgstr "&Gebruiken als float"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5631 msgid "Wid&th:"
5632 msgstr "Breed&te:"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5635 msgid "Unit of width value"
5636 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5639 msgid "use overhang"
5640 msgstr "gebruik overhang"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5643 msgid "Over&hang:"
5644 msgstr "Over&hang:"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5647 msgid "Overhang value"
5648 msgstr "Waarde overhang"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5651 msgid "Unit of overhang value"
5652 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5655 msgid "use number of lines"
5656 msgstr "gebruik aantal regels"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5659 msgid "&Line span:"
5660 msgstr "&Aantal regels:"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5663 msgid "number of needed lines"
5664 msgstr "aantal benodigde regels"
5665
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5667 msgid "Basic (BibTeX)"
5668 msgstr "Basis (BibTeX)"
5669
5670 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5671 msgid ""
5672 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5673 "styles primarily suitable for science and maths."
5674 msgstr ""
5675 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5676 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5677
5678 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5679 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5681 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5682 msgid "not cited"
5683 msgstr "niet geciteerd"
5684
5685 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5686 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5689 msgid "Add to bibliography only."
5690 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5691
5692 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5696 msgid "Key only."
5697 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5698
5699 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5703 msgid "Key"
5704 msgstr "Sleutel"
5705
5706 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5707 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5708 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5709
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5711 msgid ""
5712 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5713 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5714 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5715 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5716 "Bibliography processor is advised."
5717 msgstr ""
5718 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5719 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5720 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5721 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5722 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5723 "gebruiken."
5724
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5727 msgid "Footnote"
5728 msgstr "Voetnoot"
5729
5730 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5731 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5732 msgid "Foot"
5733 msgstr "Voet"
5734
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5737 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5738 msgid "bibliography entry"
5739 msgstr "bibliografisch item"
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5743 msgid "Full bibliography entry."
5744 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5745
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5748 msgid "Autocite"
5749 msgstr "Auto citeren"
5750
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5753 msgid "Auto"
5754 msgstr "Auto"
5755
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5758 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5759 msgstr "V&olledige titel forceren"
5760
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5763 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5764 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5765
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5768 msgid "Super"
5769 msgstr "Super"
5770
5771 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5773 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5774 msgid "Superscript"
5775 msgstr "Superscript"
5776
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5778 msgid "Biblatex"
5779 msgstr "Biblatex"
5780
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5782 msgid ""
5783 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5784 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5785 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5786 "bibliography processor is advised."
5787 msgstr ""
5788 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5789 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5790 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5791 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5792
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5794 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5795 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5796
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5798 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5799 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5800
5801 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5802 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5803 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5804
5805 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5806 msgid ""
5807 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5808 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5809 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5810 msgstr ""
5811 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5812 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5813 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5814
5815 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5816 msgid "Bibliography entry."
5817 msgstr "Bibliografisch item."
5818
5819 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5820 msgid "before"
5821 msgstr "voor"
5822
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5824 msgid "short title"
5825 msgstr "korte titel"
5826
5827 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5828 msgid "Natbib (BibTeX)"
5829 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5830
5831 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5832 msgid ""
5833 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5834 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5835 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5836 "names, shortened and full author lists, and more."
5837 msgstr ""
5838 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5839 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5840 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5841 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5844 msgid "American Economic Association (AEA)"
5845 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5848 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5849 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5850 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5851 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5852 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5853 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5855 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5856 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5857 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5858 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5859 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5861 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5863 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5864 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5865 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5866 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5868 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5869 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5870 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5871 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5872 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5873 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5874 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5875 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5876 msgid "Articles"
5877 msgstr "Artikels"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5880 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5881 msgid "ShortTitle"
5882 msgstr "Korte titel"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5891 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5892 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5893 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5894 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5898 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5899 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5901 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5902 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5903 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5907 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5909 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5910 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5913 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5914 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5915 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5916 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5917 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5918 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5919 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5920 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5921 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5922 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5923 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5926 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5928 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5929 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5930 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5931 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5933 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5934 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5935 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5939 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5940 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5948 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5950 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5951 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5952 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5954 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5956 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5959 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5960 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5962 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5966 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5969 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5970 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5972 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5976 msgid "FrontMatter"
5977 msgstr "Voorwerk"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5980 msgid "Publication Month"
5981 msgstr "Publicatiemaand"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5984 msgid "Publication Month:"
5985 msgstr "Publicatiemaand:"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5988 msgid "Publication Year"
5989 msgstr "Publicatiejaar"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5992 msgid "Publication Year:"
5993 msgstr "Publicatiejaar:"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5996 msgid "Publication Volume"
5997 msgstr "Publicatievolume"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6000 msgid "Publication Volume:"
6001 msgstr "Publicatievolume:"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6004 msgid "Publication Issue"
6005 msgstr "Publicatienummer"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6008 msgid "Publication Issue:"
6009 msgstr "Publicatienummer:"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6012 msgid "JEL"
6013 msgstr "JEL"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6016 msgid "JEL:"
6017 msgstr "JEL:"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6020 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6021 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6022 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6023 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6030 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6031 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6034 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6036 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6037 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6038 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6039 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6040 msgid "Keywords"
6041 msgstr "Sleutelwoorden"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6047 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6048 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6049 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6053 msgid "Keywords:"
6054 msgstr "Sleutelwoorden:"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6057 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6058 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6059 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6064 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6065 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6066 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6067 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6068 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6069 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6070 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6072 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6076 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6078 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6080 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6084 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6086 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6087 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6088 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6089 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6090 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6091 msgid "Abstract"
6092 msgstr "Abstract"
6093
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6095 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6097 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6114 msgid "Acknowledgement"
6115 msgstr "Dankbetuiging"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6121 msgid "Acknowledgement."
6122 msgstr "Dankbetuiging."
6123
6124 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6125 msgid "Figure Notes"
6126 msgstr "Figuuraantekeningen"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6131 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6135 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6139 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6140 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6141 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6143 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6144 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6145 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6146 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6149 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6151 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6152 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6153 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6154 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6155 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6156 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6157 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6158 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6159 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6162 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6163 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6164 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6165 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6166 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6168 msgid "MainText"
6169 msgstr "Hoofdtekst"
6170
6171 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6172 msgid "Figure Note"
6173 msgstr "Figuuraantekening"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6176 msgid "Text of a note in a figure"
6177 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6178
6179 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6181 msgid "Note:"
6182 msgstr "Aantekening:"
6183
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6185 msgid "Table Notes"
6186 msgstr "Tabelaantekeningen"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6189 msgid "Table Note"
6190 msgstr "Tabelaantekening"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6193 msgid "Text of a note in a table"
6194 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6195
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6198 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6208 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6209 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6212 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6214 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6219 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6220 msgid "Theorem"
6221 msgstr "Stelling"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6224 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6225 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6226 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6243 msgid "Algorithm"
6244 msgstr "Algoritme"
6245
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6262 msgid "Axiom"
6263 msgstr "Axioma"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6266 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6267 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6272 msgid "Case"
6273 msgstr "Geval"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6276 msgid "Case \\thecase."
6277 msgstr "Geval \\thecase."
6278
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6280 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6300 msgid "Claim"
6301 msgstr "Bewering"
6302
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6319 msgid "Conclusion"
6320 msgstr "Conclusie"
6321
6322 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6338 msgid "Condition"
6339 msgstr "Voorwaarde"
6340
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6342 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6353 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6361 msgid "Conjecture"
6362 msgstr "Vermoeden"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6366 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6386 msgid "Corollary"
6387 msgstr "Corollarium"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6405 msgid "Criterion"
6406 msgstr "Criterium"
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6410 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6418 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6428 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6429 msgid "Definition"
6430 msgstr "Definitie"
6431
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6445 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6450 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
6452 msgid "Example"
6453 msgstr "Voorbeeld"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6467 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6468 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6474 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6475 msgid "Exercise"
6476 msgstr "Oefening"
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6480 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6492 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6496 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6500 msgid "Lemma"
6501 msgstr "Lemma"
6502
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6520 msgid "Notation"
6521 msgstr "Notatie"
6522
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6530 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6532 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6533 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6540 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6541 msgid "Problem"
6542 msgstr "Probleem"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6547 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6560 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6563 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6564 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6565 msgid "Proposition"
6566 msgstr "Propositie"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6570 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6581 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6587 msgid "Remark"
6588 msgstr "Opmerking"
6589
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6594 msgid "Remark \\theremark."
6595 msgstr "Opmerking \\theremark."
6596
6597 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6598 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6605 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6606 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6607 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6608 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6614 msgid "Solution"
6615 msgstr "Oplossing"
6616
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6620 msgid "Solution \\thesolution."
6621 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6622
6623 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6624 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6625 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6626 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6628 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6644 msgid "Summary"
6645 msgstr "Samenvatting"
6646
6647 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1773
6648 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1788
6649 msgid "Caption"
6650 msgstr "Bijschrift"
6651
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6654 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6657 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6658 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6660 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6661 msgid "Proof"
6662 msgstr "Bewijs"
6663
6664 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6665 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6666 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6667
6668 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6669 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6670 msgid "Standard in Title"
6671 msgstr "Standaard in titel"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6674 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6675 msgid "Author Footnote"
6676 msgstr "Auteursvoetnoot"
6677
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6679 msgid "Author foot"
6680 msgstr "Auteursvoet"
6681
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6683 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6684 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6685 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6688 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6689 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6690 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6691
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6693 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6694 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6697 msgid "IEEE Transactions"
6698 msgstr "IEEE Transactions"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6702 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6705 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6706 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6708 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6709 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6710 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6712 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6715 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6716 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6717 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6719 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6720 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6721 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6722 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6724 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6726 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6727 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6729 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6730 msgid "Standard"
6731 msgstr "Standaard"
6732
6733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6734 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6736 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6738 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6739 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6742 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6743 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6744 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6745 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6747 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6750 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6754 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6755 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6756 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6760 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6761 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6762 msgid "Title"
6763 msgstr "Titel"
6764
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6766 msgid "IEEE membership"
6767 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6770 msgid "Lowercase"
6771 msgstr "Kleine letters"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6774 msgid "lowercase"
6775 msgstr "kleine letters"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6778 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6780 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6783 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6786 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6787 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6788 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6789 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6790 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6791 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6793 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6794 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6795 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6796 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6797 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6798 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6799 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6800 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6801 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6803 msgid "Author"
6804 msgstr "Auteur"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6807 msgid "Short Author|S"
6808 msgstr "Korte Auteur|K"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6811 msgid "A short version of the author name"
6812 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6813
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6815 msgid "Author Name"
6816 msgstr "Naam auteur"
6817
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6819 msgid "Author name"
6820 msgstr "Naam auteur"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6823 msgid "Author Affiliation"
6824 msgstr "Affiliatie auteur"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6827 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6828 msgid "Author affiliation"
6829 msgstr "Affiliatie auteur"
6830
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6832 msgid "Author Mark"
6833 msgstr "Verwijzing auteur"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6836 msgid "Author mark"
6837 msgstr "Verwijzing auteur"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6840 msgid "Special Paper Notice"
6841 msgstr "Speciale opmerking paper"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6844 msgid "After Title Text"
6845 msgstr "Tekst na titel"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6848 msgid "Page headings"
6849 msgstr "Paginakoppen"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6852 msgid "Left Side"
6853 msgstr "Linkerkant"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6856 msgid "Left side of the header line"
6857 msgstr "Links van de kopregel"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6861 msgid "MarkBoth"
6862 msgstr "Markeer beiden"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6865 msgid "Publication ID"
6866 msgstr "Publicatie-ID"
6867
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6869 msgid "Abstract---"
6870 msgstr "Abstract---"
6871
6872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6873 msgid "Index Terms---"
6874 msgstr "Indextermen---"
6875
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6877 msgid "Paragraph Start"
6878 msgstr "Start alinea"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6881 msgid "First Char"
6882 msgstr "Eerste teken"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6885 msgid "First character of first word"
6886 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6889 msgid "Appendices"
6890 msgstr "Appendices"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6896 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6898 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6899 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6900 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6901 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6902 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6903 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6904 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6908 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6909 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6910 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6911 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6913 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6914 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6918 msgid "BackMatter"
6919 msgstr "Nawerk"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6922 msgid "Peer Review Title"
6923 msgstr "Titel peerreview"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6926 msgid "PeerReviewTitle"
6927 msgstr "Titel peerreview"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6931 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6932 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6933 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6934 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6937 #: src/RowPainter.cpp:373
6938 msgid "Appendix"
6939 msgstr "Appendix"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6942 #: lib/layouts/jss.layout:119
6943 msgid "Short Title"
6944 msgstr "Korte titel"
6945
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6947 msgid "Short title for the appendix"
6948 msgstr "Korte titel voor appendix"
6949
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6953 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6955 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6957 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6958 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6960 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6961 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6962 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6963 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6964 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6965 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6966 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6967 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6968 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6969 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6970 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6973 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1743
6974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6975 msgid "Bibliography"
6976 msgstr "Bibliografie"
6977
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6980 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6981 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6982 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6984 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6985 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6986 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6989 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
6991 #: src/output_plaintext.cpp:153
6992 msgid "References"
6993 msgstr "Referenties"
6994
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6998 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7001 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7003 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7004 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7005 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7006 msgid "Bib preamble"
7007 msgstr "Preambule bib"
7008
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7010 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7012 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7014 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7015 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7016 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7018 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7019 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7020 msgid "Bibliography Preamble"
7021 msgstr "Preambule bibliografie"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7026 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7028 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7029 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7030 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7031 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7032 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7033 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7034 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7035 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7038 msgid "Biography"
7039 msgstr "Biografie"
7040
7041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7042 msgid "Photo"
7043 msgstr "Foto"
7044
7045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7046 msgid "Optional photo for biography"
7047 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7048
7049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7050 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7052 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7054 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7055 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7061 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7062 msgid "Name"
7063 msgstr "Naam"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7067 msgid "Name of the author"
7068 msgstr "Naam van de auteur"
7069
7070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7071 msgid "Biography without photo"
7072 msgstr "Biografie zonder foto"
7073
7074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7075 msgid "BiographyNoPhoto"
7076 msgstr "Biografie geen foto"
7077
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7081 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7086 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7087 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7088 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7090 msgid "Reasoning"
7091 msgstr "Redenering"
7092
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7094 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7095 msgid "Alternative Proof String"
7096 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7097
7098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7099 msgid "An alternative proof string"
7100 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7101
7102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7103 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7105 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7106 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7107 msgid "Proof."
7108 msgstr "Bewijs."
7109
7110 #: lib/layouts/InStar.module:2
7111 msgid "Title and Preamble Hacks"
7112 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7113
7114 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7115 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7116 msgid "Fixes & Hacks"
7117 msgstr "Fixes en hacks"
7118
7119 #: lib/layouts/InStar.module:13
7120 msgid ""
7121 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7122 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7123 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7124 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7125 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7126 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7127 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7128 msgstr ""
7129 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7130 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7131 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7132 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7133 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7134 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7135 "wat misschien te vroeg is.)"
7136
7137 #: lib/layouts/InStar.module:17
7138 msgid "In Preamble"
7139 msgstr "In preambule"
7140
7141 #: lib/layouts/InStar.module:24
7142 msgid "In Title"
7143 msgstr "In titel"
7144
7145 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7146 msgid "R Journal"
7147 msgstr "R Journal"
7148
7149 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7150 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7151 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7152 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7153 #: lib/layouts/treport.layout:4
7154 msgid "Reports"
7155 msgstr "Rapporten"
7156
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7159 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7160 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7161 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7162 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7163 msgid "Abstract."
7164 msgstr "Abstract."
7165
7166 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7167 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7169 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7171 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7174 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7175 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7177 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7178 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7180 msgid "Address"
7181 msgstr "Adres"
7182
7183 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7184 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7186 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7187 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7192 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7193 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7194 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7195 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7196 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7197 msgid "Email"
7198 msgstr "E-mail"
7199
7200 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7201 msgid "A0 Poster"
7202 msgstr "A0-affiche"
7203
7204 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7205 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7206 msgid "Posters"
7207 msgstr "Affiches"
7208
7209 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7210 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7211 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7212 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7214 msgid "Giant"
7215 msgstr "Reusachtig"
7216
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7222 msgid "More Giant"
7223 msgstr "Reusachtiger"
7224
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7230 msgid "Most Giant"
7231 msgstr "Reusachtigst"
7232
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7234 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7235 msgid "Giant Snippet"
7236 msgstr "Reusachtig fragment"
7237
7238 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7239 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7240 msgid "More Giant Snippet"
7241 msgstr "Reusachtiger fragment"
7242
7243 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7244 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7245 msgid "Most Giant Snippet"
7246 msgstr "Reusachtigst fragment"
7247
7248 #: lib/layouts/aa.layout:3
7249 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7250 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7251
7252 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7253 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7255 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7256 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7258 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7259 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7260 msgid "Subtitle"
7261 msgstr "Ondertitel"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7264 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7265 msgid "Offprint"
7266 msgstr "Overdruk"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7269 msgid "Offprint Requests to:"
7270 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7271
7272 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7273 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7274 msgid "Mail"
7275 msgstr "Post"
7276
7277 #: lib/layouts/aa.layout:140
7278 msgid "Correspondence to:"
7279 msgstr "Briefwisseling met:"
7280
7281 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7282 #: lib/layouts/egs.layout:581
7283 msgid "Acknowledgements."
7284 msgstr "Dankbetuigingen."
7285
7286 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7287 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7288 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7289 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7290 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7292 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7293 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7297 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7301 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7302 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7305 msgid "Section"
7306 msgstr "Paragraaf"
7307
7308 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7309 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7311 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7312 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7314 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7315 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7316 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7317 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7318 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7319 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7320 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7321 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7322 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7323 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7324 msgid "Subsection"
7325 msgstr "Subparagraaf"
7326
7327 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7329 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7330 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7333 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7334 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7335 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7337 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7339 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7340 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7341 msgid "Subsubsection"
7342 msgstr "Subsubparagraaf"
7343
7344 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7345 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7346 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7350 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7351 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7353 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7355 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7357 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7361 msgid "Date"
7362 msgstr "Datum"
7363
7364 #: lib/layouts/aa.layout:239
7365 msgid "institutemark"
7366 msgstr "verwijzing instituut"
7367
7368 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7369 msgid "Institute Mark"
7370 msgstr "Verwijzing instituut"
7371
7372 #: lib/layouts/aa.layout:262
7373 msgid "Abstract (unstructured)"
7374 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7375
7376 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7377 msgid "ABSTRACT"
7378 msgstr "ABSTRACT"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:296
7381 msgid "Abstract (structured)"
7382 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:300
7385 msgid "Context"
7386 msgstr "Context"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:301
7389 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7390 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:305
7393 msgid "Aims"
7394 msgstr "Doelstellingen"
7395
7396 #: lib/layouts/aa.layout:306
7397 msgid "Aims of your work"
7398 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7399
7400 #: lib/layouts/aa.layout:310
7401 msgid "Methods"
7402 msgstr "Methoden"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:311
7405 msgid "Methods used in your work"
7406 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:315
7409 msgid "Results"
7410 msgstr "Resultaten"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:316
7413 msgid "Results of your work"
7414 msgstr "Resultaten van uw werk"
7415
7416 #: lib/layouts/aa.layout:337
7417 msgid "Key words."
7418 msgstr "Sleutelwoorden."
7419
7420 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7421 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7422 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7423 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7424 msgid "Institute"
7425 msgstr "Instituut"
7426
7427 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7429 msgid "E-Mail"
7430 msgstr "E-mail"
7431
7432 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7433 msgid "email:"
7434 msgstr "e-mail:"
7435
7436 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7437 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7438 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7440 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7441 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7442 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7443 msgid "Acknowledgements"
7444 msgstr "Dankbetuigingen"
7445
7446 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7448 msgid "Thesaurus"
7449 msgstr "Thesaurus"
7450
7451 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7452 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7453 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7454
7455 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7456 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7457 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7458
7459 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7460 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7463 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7465 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7466 msgid "Obsolete"
7467 msgstr "Verouderd"
7468
7469 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7470 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7472 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7473 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7474 msgid "Itemize"
7475 msgstr "Opsomming"
7476
7477 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7478 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7480 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7481 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7482 msgid "Enumerate"
7483 msgstr "Genummerde opsomming"
7484
7485 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7487 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7488 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7492 msgid "Description"
7493 msgstr "Omschrijving"
7494
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7496 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7497 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7498 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7501 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7502 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7503 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7507 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7509 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7510 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7511 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7512 msgid "List"
7513 msgstr "Lijst"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7516 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7517 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7522 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7523 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7524 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7525 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7528 msgid "Affiliation"
7529 msgstr "Affiliatie"
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7532 msgid "Altaffilation"
7533 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7537 msgid "Number"
7538 msgstr "Getal"
7539
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7541 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7542 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7543
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7545 msgid "Alternative affiliation:"
7546 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7549 msgid "And"
7550 msgstr "En"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3031
7553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3043
7554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3169
7555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
7556 msgid "and"
7557 msgstr "en"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7560 msgid "altaffilmark"
7561 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7564 msgid "altaffiliation mark"
7565 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7568 msgid "Subject headings:"
7569 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7572 msgid "[Acknowledgements]"
7573 msgstr "[Dankbetuigingen]"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7576 msgid "PlaceFigure"
7577 msgstr "Plaats figuur"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7580 msgid "Place Figure here:"
7581 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7584 msgid "PlaceTable"
7585 msgstr "Plaats tabel"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7588 msgid "Place Table here:"
7589 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7592 msgid "[Appendix]"
7593 msgstr "[Appendix]"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7596 msgid "MathLetters"
7597 msgstr "Wiskundige letters"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7600 msgid "NoteToEditor"
7601 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7602
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7604 msgid "Note to Editor:"
7605 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7606
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7609 msgid "TableRefs"
7610 msgstr "Tabelreferenties"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7613 msgid "References. ---"
7614 msgstr "Referenties. ---"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7618 msgid "TableComments"
7619 msgstr "Tabelopmerkingen"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7622 msgid "Note. ---"
7623 msgstr "Aantekening. ---"
7624
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7626 msgid "Table note"
7627 msgstr "Tabelaantekening"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7630 msgid "Table note:"
7631 msgstr "Tabelaantekening:"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7634 msgid "tablenotemark"
7635 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7636
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7638 msgid "tablenote mark"
7639 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7640
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7642 msgid "FigCaption"
7643 msgstr "Bijschrift figuur"
7644
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7646 msgid "fig."
7647 msgstr "fig."
7648
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7650 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7651 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7652
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7654 msgid "Facility"
7655 msgstr "Faciliteit"
7656
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7658 msgid "Facility:"
7659 msgstr "Faciliteit:"
7660
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7662 msgid "Objectname"
7663 msgstr "Objectnaam"
7664
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7666 msgid "Obj:"
7667 msgstr "Obj:"
7668
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7670 msgid "Recognized Name"
7671 msgstr "Erkende naam"
7672
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7674 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7675 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7676
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7678 msgid "Dataset"
7679 msgstr "Dataset"
7680
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7682 msgid "Dataset:"
7683 msgstr "Dataset:"
7684
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7686 msgid "Separate the dataset ID from text"
7687 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7688
7689 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7690 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7691 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7692
7693 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7694 msgid "Software"
7695 msgstr "Software"
7696
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7698 msgid "Software:"
7699 msgstr "Software:"
7700
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7702 msgid "APPENDIX"
7703 msgstr "APPENDIX"
7704
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7706 msgid "References-"
7707 msgstr "Referenties-"
7708
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7710 msgid "Note-"
7711 msgstr "Aantekening-"
7712
7713 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7714 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7715 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7716
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7718 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7719 msgid "Corresponding Author"
7720 msgstr "Corresponderende auteur"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7723 msgid "Corresponding author:"
7724 msgstr "Correspondereden auteur:"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7727 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7728 msgid "Author:"
7729 msgstr "Auteur:"
7730
7731 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7732 msgid "ORCID"
7733 msgstr "ORCID"
7734
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7736 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7737 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7740 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7741 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7744 msgid "Affiliation:"
7745 msgstr "Affiliatie:"
7746
7747 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7748 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7749 msgid "Collaboration"
7750 msgstr "Samenwerking"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7753 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7754 msgid "Collaboration:"
7755 msgstr "Samenwerking:"
7756
7757 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7758 msgid "Nocollaboration"
7759 msgstr "Geen samenwerking"
7760
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7762 msgid "No collaboration"
7763 msgstr "Geen samenwerking"
7764
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7766 msgid "Section Appendix"
7767 msgstr "Paragraafappendix"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7770 msgid "\\Alph{appendix}."
7771 msgstr "\\Alph{appendix}."
7772
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7774 msgid "Subsection Appendix"
7775 msgstr "Subparagraafappendix"
7776
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7778 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7779 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7780
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7782 msgid "Subsubsection Appendix"
7783 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7784
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7786 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7787 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7788
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7790 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7791 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7792
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7794 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7798 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7799 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7800 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7801 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7803 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7804 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7805 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7807 msgid "Short Title|S"
7808 msgstr "Korte titel|K"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7811 msgid "Short title which will appear in the running header"
7812 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7813
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7815 msgid "Short name"
7816 msgstr "Korte naam"
7817
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7819 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7820 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7821
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7823 msgid "Alt Affiliation"
7824 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7825
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7827 msgid "Also Affiliation"
7828 msgstr "Ook affiliatie"
7829
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7831 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7832 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7834 msgid "Fax"
7835 msgstr "Fax"
7836
7837 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7840 msgid "Fax:"
7841 msgstr "Fax:"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7845 msgid "Phone"
7846 msgstr "Telefoon"
7847
7848 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7850 msgid "Phone:"
7851 msgstr "Telefoon:"
7852
7853 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7854 msgid "Abbreviations"
7855 msgstr "Afkortingen"
7856
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7858 msgid "Abbreviations:"
7859 msgstr "Afkortingen:"
7860
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7862 msgid "Schemes"
7863 msgstr "Schemata"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7866 msgid "Scheme"
7867 msgstr "Schema"
7868
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7870 msgid "List of Schemes"
7871 msgstr "Lijst van schemata"
7872
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7874 msgid "Charts"
7875 msgstr "Grafieken"
7876
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7878 msgid "Chart"
7879 msgstr "Grafiek"
7880
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7882 msgid "List of Charts"
7883 msgstr "Lijst van grafieken"
7884
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7886 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7887 msgstr "Grafen"
7888
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7890 msgid "Graph[[mathematical]]"
7891 msgstr "Graaf"
7892
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7894 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7895 msgstr "Lijst van grafen"
7896
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7898 msgid "SupplementalInfo"
7899 msgstr "Bijkomende info"
7900
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7902 msgid "Supporting Information Available"
7903 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7904
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7906 msgid "TOC entry"
7907 msgstr "Element inhoudsopgave"
7908
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7910 msgid "Graphical TOC Entry"
7911 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7912
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7914 msgid "Bibnote"
7915 msgstr "Bibnote"
7916
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7918 msgid "bibnote"
7919 msgstr "bibnote"
7920
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7922 msgid "Chemistry"
7923 msgstr "Chemie"
7924
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7926 msgid "chemistry"
7927 msgstr "chemie"
7928
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7930 #: lib/languages:1001
7931 msgid "Latin"
7932 msgstr "Latijn"
7933
7934 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7935 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7936 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7937
7938 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7940 msgid "Terms"
7941 msgstr "Termen"
7942
7943 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7944 msgid "General terms:"
7945 msgstr "Algemene termen:"
7946
7947 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7948 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7949 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7952 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7953 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7957 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7959 msgid "Thanks"
7960 msgstr "Bedanking"
7961
7962 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7963 msgid "Thanks: "
7964 msgstr "Bedanking: "
7965
7966 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7967 msgid "ACM Journal"
7968 msgstr "ACM Journal"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7972 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7973 msgid "Preamble"
7974 msgstr "Preambule"
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7977 msgid "Journal's Short Name: "
7978 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7981 msgid "ACM Conference"
7982 msgstr "ACM-conferentie"
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7985 msgid "Full name"
7986 msgstr "Volledige naam"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7989 msgid "Venue"
7990 msgstr "Plaats"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7993 msgid "Conference Name: "
7994 msgstr "Conferentienaam: "
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7997 msgid "Short title"
7998 msgstr "Korte titel"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8001 msgid "Email address: "
8002 msgstr "E-mailadres: "
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8005 msgid "ORCID: "
8006 msgstr "ORCID: "
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8009 msgid "Affiliation: "
8010 msgstr "Affiliatie: "
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8013 msgid "Additional Affiliation"
8014 msgstr "Extra affiliatie"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8017 msgid "Additional Affiliation: "
8018 msgstr "Extra affiliatie: "
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8021 msgid "Position"
8022 msgstr "Positie"
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8025 #: lib/layouts/paper.layout:163
8026 msgid "Institution"
8027 msgstr "Instelling"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8030 msgid "Department"
8031 msgstr "Departement"
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8034 msgid "Street Address"
8035 msgstr "Straatadres"
8036
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8039 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8041 msgid "City"
8042 msgstr "Plaats"
8043
8044 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8046 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8047 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8048 msgid "Country"
8049 msgstr "Land"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8054 msgid "State"
8055 msgstr "Staat"
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8058 msgid "Postal Code"
8059 msgstr "Postcode"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8062 msgid "TitleNote"
8063 msgstr "Titelaantekening"
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8066 msgid "Title Note: "
8067 msgstr "Titelaantekening: "
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8070 msgid "SubtitleNote"
8071 msgstr "Ondertitelaantekening"
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8074 msgid "Subtitle Note: "
8075 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8078 msgid "AuthorNote"
8079 msgstr "Auteuraantekening"
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8082 msgid "Note: "
8083 msgstr "Aantekening: "
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8086 msgid "ACM Volume"
8087 msgstr "ACM-volume"
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8090 msgid "Volume: "
8091 msgstr "Volume: "
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8094 msgid "ACM Number"
8095 msgstr "ACM-nummer"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8098 msgid "Number: "
8099 msgstr "Nummer: "
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8102 msgid "ACM Article"
8103 msgstr "ACM-artikel"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8106 msgid "Article: "
8107 msgstr "Artikel: "
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8110 msgid "ACM Year"
8111 msgstr "ACM-jaar"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8114 msgid "Year: "
8115 msgstr "Jaar: "
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8118 msgid "ACM Month"
8119 msgstr "ACM-maand"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8122 msgid "Month: "
8123 msgstr "Maand: "
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8126 msgid "ACM Art Seq Num"
8127 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8130 msgid "Article Sequential Number: "
8131 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8134 msgid "ACM Submission ID"
8135 msgstr "ACM-indienings-ID"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8138 msgid "Submission ID: "
8139 msgstr "Indienings-ID: "
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8142 msgid "ACM Price"
8143 msgstr "ACM-prijs"
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8146 msgid "Price: "
8147 msgstr "Prijs: "
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8150 msgid "ACM ISBN"
8151 msgstr "ACM-ISBN"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8154 msgid "ISBN: "
8155 msgstr "ISBN: "
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8158 msgid "ACM DOI"
8159 msgstr "ACM-DOI"
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8162 msgid "ACM DOI: "
8163 msgstr "ACM-DOI: "
8164
8165 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8166 msgid "ACM Badge R"
8167 msgstr "ACM-badge R"
8168
8169 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8170 msgid "ACM Badge R: "
8171 msgstr "ACM-badge R: "
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8174 msgid "ACM Badge L"
8175 msgstr "ACM-badge L"
8176
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8178 msgid "ACM Badge L: "
8179 msgstr "ACM-badge L: "
8180
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8182 msgid "Start Page"
8183 msgstr "Startpagina"
8184
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8186 msgid "Start Page: "
8187 msgstr "Startpagina: "
8188
8189 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8190 msgid "Terms: "
8191 msgstr "Termen: "
8192
8193 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8194 msgid "Keywords: "
8195 msgstr "Sleutelwoorden: "
8196
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8198 msgid "CCSXML"
8199 msgstr "CCSXML"
8200
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8202 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8203 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8204
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8206 msgid "CCS Description"
8207 msgstr "CCS-omschrijving"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8210 msgid "Significance"
8211 msgstr "Betekenis"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8214 msgid "Computing Classification Scheme: "
8215 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8218 msgid "Set Copyright"
8219 msgstr "Auteursrechtenset"
8220
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8222 msgid "Set Copyright: "
8223 msgstr "Auteursrechtenset: "
8224
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8226 msgid "Copyright Year"
8227 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8228
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8230 msgid "Copyright Year: "
8231 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8234 msgid "Teaser Figure"
8235 msgstr "Teaserfiguur"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8238 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8239 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8242 msgid "Received"
8243 msgstr "Ontvangen"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8246 msgid "Stage"
8247 msgstr "Stage"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8250 msgid "Received: "
8251 msgstr "Ontvangen: "
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8254 msgid "ShortAuthors"
8255 msgstr "Korte auteurs"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8258 msgid "Short authors: "
8259 msgstr "Korte auteurs: "
8260
8261 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8262 msgid "Sidebar"
8263 msgstr "Zijbalk"
8264
8265 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8266 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8267 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8268
8269 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8270 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8271 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8272
8273 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8274 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8275 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8276 msgid "List of Figures"
8277 msgstr "Lijst van figuren"
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8280 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8281 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8286 msgid "List of Tables"
8287 msgstr "Lijst van tabellen"
8288
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8293 msgid "Definitions & Theorems"
8294 msgstr "Definities en stellingen"
8295
8296 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8301 msgid "Additional Theorem Text"
8302 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8303
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8309 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8310 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8316 msgid "Theorem \\thetheorem."
8317 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8321 msgid "Corollary \\thetheorem."
8322 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8323
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8325 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8326 msgid "Lemma \\thetheorem."
8327 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8331 msgid "Proposition \\thetheorem."
8332 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8333
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8336 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8337 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8338
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8341 msgid "Definition \\thetheorem."
8342 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8346 msgid "Example \\thetheorem."
8347 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8348
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8350 msgid "Print Only"
8351 msgstr "Enkel afdrukken"
8352
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8354 msgid "Print version only"
8355 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8358 msgid "Screen Only"
8359 msgstr "Enkel scherm"
8360
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8362 msgid "Screen version only"
8363 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8364
8365 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8366 msgid "Anonymous Suppression"
8367 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8368
8369 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8370 msgid "Non anonymous only"
8371 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8372
8373 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8377 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8378 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8379 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8380 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8382 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8384 msgid "Acknowledgments"
8385 msgstr "Dankbetuigingen"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8388 msgid "Grant Sponsor"
8389 msgstr "Beurssponsor"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8392 msgid "Sponsor ID"
8393 msgstr "Sponsor-ID"
8394
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8396 msgid "Grant Number"
8397 msgstr "Beursnummer"
8398
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8400 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8401 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8402
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8404 msgid "TOG online ID"
8405 msgstr "TOG online ID"
8406
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8408 msgid "Online ID:"
8409 msgstr "Online ID:"
8410
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8412 msgid "TOG volume"
8413 msgstr "TOG-volume"
8414
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8416 msgid "Volume number:"
8417 msgstr "Volumenummer:"
8418
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8420 msgid "TOG number"
8421 msgstr "TOG-nummer"
8422
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8424 msgid "Article number:"
8425 msgstr "Artikelnummer:"
8426
8427 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8428 msgid "Set copyright"
8429 msgstr "Auteursrechtenset"
8430
8431 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8432 msgid "Copyright type:"
8433 msgstr "Type auteursrecht:"
8434
8435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8436 msgid "Copyright year"
8437 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8438
8439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8440 msgid "Year of copyright:"
8441 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8442
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8444 msgid "Conference info"
8445 msgstr "Conferentie-info"
8446
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8448 msgid "Conference info:"
8449 msgstr "Conferentie-info:"
8450
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8452 msgid "Conference name"
8453 msgstr "Conferentienaam"
8454
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8456 msgid "ISBN"
8457 msgstr "ISBN"
8458
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8460 msgid "ISBN:"
8461 msgstr "ISBN:"
8462
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8464 msgid "DOI"
8465 msgstr "DOI"
8466
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8468 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8469 msgid "Article DOI:"
8470 msgstr "DOI artikel:"
8471
8472 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8473 msgid "TOG article DOI"
8474 msgstr "DOI TOG-artikel"
8475
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8477 msgid "PDF author"
8478 msgstr "PDF-auteur"
8479
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8481 msgid "PDF author:"
8482 msgstr "PDF-auteur:"
8483
8484 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8486 msgid "Keyword list"
8487 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8488
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8491 msgid "Concept list"
8492 msgstr "Lijst concepten"
8493
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8496 msgid "Print copyright"
8497 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8500 msgid "Teaser"
8501 msgstr "Teaser"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8504 msgid "Teaser image:"
8505 msgstr "Teaserafbeelding:"
8506
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8508 msgid "CR categories"
8509 msgstr "CR-categorieën"
8510
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8512 msgid "CR Categories:"
8513 msgstr "CR-categorieën:"
8514
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8516 msgid "CRcat"
8517 msgstr "CRcat"
8518
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8520 msgid "CR category"
8521 msgstr "CR-categorie"
8522
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8524 msgid "CR-number"
8525 msgstr "CR-nummer"
8526
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8528 msgid "Number of the category"
8529 msgstr "Nummer van de categorie"
8530
8531 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8534 msgid "Subcategory"
8535 msgstr "Subcategorie"
8536
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8538 msgid "Third-level"
8539 msgstr "Derde niveau"
8540
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8542 msgid "Third-level of the category"
8543 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8544
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8546 msgid "ShortCite"
8547 msgstr "Kortcitaat"
8548
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8550 msgid "Short cite"
8551 msgstr "Kort citaat"
8552
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8554 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8555 msgid "E-mail"
8556 msgstr "E-mail"
8557
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8559 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8560 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8561
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8563 msgid "TOG project URL"
8564 msgstr "Project-URL TOG"
8565
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8567 msgid "Project URL:"
8568 msgstr "Project-URL:"
8569
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8571 msgid "TOG video URL"
8572 msgstr "Video-URL TOG"
8573
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8575 msgid "Video URL:"
8576 msgstr "Video-URL:"
8577
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8579 msgid "TOG data URL"
8580 msgstr "Data-URL TOG"
8581
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8583 msgid "Data URL:"
8584 msgstr "Data-URL:"
8585
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8587 msgid "TOG code URL"
8588 msgstr "Code-URL TOG"
8589
8590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8591 msgid "Code URL:"
8592 msgstr "Code-URL:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8595 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8596 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8597
8598 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8599 msgid "Articles (DocBook)"
8600 msgstr "Artikels (DocBook)"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8604 msgid "Firstname"
8605 msgstr "Voornaam"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8608 msgid "Fname"
8609 msgstr "Vnaam"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8612 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8615 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8617 msgid "Surname"
8618 msgstr "Achternaam"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8623 msgid "Literal"
8624 msgstr "Letterlijk"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8627 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8628 msgid "Emph"
8629 msgstr "Nadruk"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8632 msgid "Abbrev"
8633 msgstr "Afkorting"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8637 msgid "Citation-number"
8638 msgstr "Citatienummer"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8641 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8642 msgid "Volume"
8643 msgstr "Volume"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8646 msgid "Day"
8647 msgstr "Dag"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8650 msgid "Month"
8651 msgstr "Maand"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8654 msgid "Year"
8655 msgstr "Jaar"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8658 msgid "Issue-number"
8659 msgstr "Uitgavenummer"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8662 msgid "Issue-day"
8663 msgstr "Uitgavedag"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8666 msgid "Issue-months"
8667 msgstr "Uitgavemaanden"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8671 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8672 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8674 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8676 msgid "Part"
8677 msgstr "Deel"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8682 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8683 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8685 msgid "Chapter"
8686 msgstr "Hoofdstuk"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8689 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8690 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8691 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8692 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8693 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8695 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8696 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8697 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8698 msgid "Paragraph"
8699 msgstr "Alinea"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8702 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8703 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8705 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8707 msgid "Subparagraph"
8708 msgstr "Subalinea"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8711 msgid "Subsubparagraph"
8712 msgstr "Subsubalinea"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8715 msgid "Header"
8716 msgstr "Hoofding"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8719 msgid "-- Header --"
8720 msgstr "-- Hoofding --"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8723 msgid "Special-section"
8724 msgstr "Speciale paragraaf"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8727 msgid "Special-section:"
8728 msgstr "Speciale paragraaf:"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8731 msgid "AGU-journal"
8732 msgstr "AGU-journaal"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8735 msgid "AGU-journal:"
8736 msgstr "AGU-journaal:"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8739 msgid "Citation-number:"
8740 msgstr "Citatienummer:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8743 msgid "AGU-volume"
8744 msgstr "AGU-volume"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8747 msgid "AGU-volume:"
8748 msgstr "AGU-volume:"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8751 msgid "AGU-issue"
8752 msgstr "AGU-nummer"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8755 msgid "AGU-issue:"
8756 msgstr "AGU-nummer:"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8759 msgid "Copyright:"
8760 msgstr "Auteursrechten:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8763 msgid "Index-terms"
8764 msgstr "Indextermen"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8767 msgid "Index-terms..."
8768 msgstr "Indextermen..."
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8771 msgid "Index-term"
8772 msgstr "Indexterm"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8775 msgid "Index-term:"
8776 msgstr "Indexterm:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8779 msgid "Cross-term"
8780 msgstr "Kruisterm"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8783 msgid "Cross-term:"
8784 msgstr "Kruisterm:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8787 msgid "Supplementary"
8788 msgstr "Aanvullend"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8791 msgid "Supplementary..."
8792 msgstr "Aanvullend..."
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8795 msgid "Supp-note"
8796 msgstr "Supp-note"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8799 msgid "Sup-mat-note:"
8800 msgstr "Sup-mat-note:"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8803 msgid "Cite-other"
8804 msgstr "Citeer-andere"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8807 msgid "Cite-other:"
8808 msgstr "Citeer-andere:"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8811 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8813 msgid "Name:"
8814 msgstr "Naam:"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8817 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8818 msgid "Received:"
8819 msgstr "Ontvangen:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8822 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8825 msgid "Revised"
8826 msgstr "Herzien"
8827
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8829 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8830 msgid "Revised:"
8831 msgstr "Herzien:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8834 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8835 msgid "Accepted"
8836 msgstr "Aanvaard"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8839 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8840 msgid "Accepted:"
8841 msgstr "Aanvaard:"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8844 msgid "Ident-line"
8845 msgstr "Inspronglijn"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8848 msgid "Ident-line:"
8849 msgstr "Inspronglijn:"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8852 msgid "Runhead"
8853 msgstr "Runhead"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8856 msgid "Runhead:"
8857 msgstr "Runhead:"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8860 msgid "Published-online:"
8861 msgstr "Online gepubliceerd:"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8864 msgid "Citation"
8865 msgstr "Citatie"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8868 msgid "Citation:"
8869 msgstr "Citatie:"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8872 msgid "Posting-order"
8873 msgstr "Posting-volgorde"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8876 msgid "Posting-order:"
8877 msgstr "Posting-volgorde:"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8880 msgid "AGU-pages"
8881 msgstr "AGU-pagina's"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8884 msgid "AGU-pages:"
8885 msgstr "AGU-pagina's:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8888 msgid "Words"
8889 msgstr "Woorden"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8892 msgid "Words:"
8893 msgstr "Woorden:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8897 msgid "Figures"
8898 msgstr "Figuren"
8899
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8901 msgid "Figures:"
8902 msgstr "Figuren:"
8903
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8906 msgid "Tables"
8907 msgstr "Tabellen"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8910 msgid "Tables:"
8911 msgstr "Tabellen:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8914 msgid "Datasets"
8915 msgstr "Datasets"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8918 msgid "Datasets:"
8919 msgstr "Datasets:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8922 msgid "ISSN"
8923 msgstr "ISSN"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8926 msgid "CODEN"
8927 msgstr "CODEN"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8930 msgid "SS-Code"
8931 msgstr "SS-code"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8934 msgid "SS-Title"
8935 msgstr "SS-titel"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8938 msgid "CCC-Code"
8939 msgstr "CCC-code"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8942 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8943 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8945 msgid "Code"
8946 msgstr "Code"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8949 msgid "Dscr"
8950 msgstr "Bschr"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8954 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8955 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8956 msgid "Keyword"
8957 msgstr "Sleutelwoord"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8960 msgid "Orgdiv"
8961 msgstr "Organisatieafdeling"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8964 msgid "Orgname"
8965 msgstr "Organisatienaam"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8968 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8969 msgid "Street"
8970 msgstr "Straat"
8971
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8973 msgid "Postcode"
8974 msgstr "Postcode"
8975
8976 #: lib/layouts/agums.layout:3
8977 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8978 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8979
8980 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8981 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8983 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8985 msgid "Section*"
8986 msgstr "Paragraaf*"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8989 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8990 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8991 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8992 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8993 msgid "Subsection*"
8994 msgstr "Subparagraaf*"
8995
8996 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8997 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8998 msgid "Paragraph*"
8999 msgstr "Alinea*"
9000
9001 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9002 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9003 msgid "Left Header"
9004 msgstr "Linkerkop"
9005
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9007 #: lib/layouts/foils.layout:215
9008 msgid "Left Header:"
9009 msgstr "Linkerkop:"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9012 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9013 msgid "Right Header"
9014 msgstr "Rechterkop"
9015
9016 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9017 #: lib/layouts/foils.layout:223
9018 msgid "Right Header:"
9019 msgstr "Rechterkop:"
9020
9021 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9022 msgid "CCC"
9023 msgstr "CCC"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9026 msgid "CCC code:"
9027 msgstr "CCC-code:"
9028
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9030 msgid "PaperId"
9031 msgstr "Paper-id"
9032
9033 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9034 msgid "Paper Id:"
9035 msgstr "Paper ID:"
9036
9037 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9038 msgid "AuthorAddr"
9039 msgstr "Auteuradres"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9042 msgid "Author Address:"
9043 msgstr "Adres auteur:"
9044
9045 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9046 msgid "SlugComment"
9047 msgstr "Slug-opmerking"
9048
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9050 msgid "Slug Comment:"
9051 msgstr "Slug-opmerking:"
9052
9053 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9054 msgid "Plates"
9055 msgstr "Plates"
9056
9057 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9058 msgid "Planotables"
9059 msgstr "Planotabellen"
9060
9061 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9062 msgid "Plate"
9063 msgstr "Plate"
9064
9065 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9066 msgid "Planotable"
9067 msgstr "Planotabel"
9068
9069 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9071 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9072 #: src/insets/Inset.cpp:101
9073 msgid "Table"
9074 msgstr "Tabel"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9077 msgid "table"
9078 msgstr "tabel"
9079
9080 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9081 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9082 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9083
9084 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9085 msgid "Authors"
9086 msgstr "Auteurs"
9087
9088 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9089 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9090 msgid "Affiliation Mark"
9091 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9092
9093 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9094 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9095 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9096
9097 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9098 msgid "Author affiliation:"
9099 msgstr "Affiliatie auteur:"
9100
9101 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9102 msgid "Acknowledgments."
9103 msgstr "Dankbetuigingen."
9104
9105 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9106 msgid "Algorithm2e Float"
9107 msgstr "Algorithm2e-float"
9108
9109 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9110 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9112 msgid "Floats & Captions"
9113 msgstr "Floats en bijschriften"
9114
9115 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9116 msgid ""
9117 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9118 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9119 "algorithm."
9120 msgstr ""
9121 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9122 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9123 "beginnen en in te springen."
9124
9125 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9127 msgid "List of Algorithms"
9128 msgstr "Lijst van algoritmen"
9129
9130 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9131 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9132 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9133
9134 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9135 msgid "SpecialSection"
9136 msgstr "Speciale paragraaf"
9137
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9139 msgid "SpecialSection*"
9140 msgstr "Speciale paragraaf*"
9141
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9144 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9146 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9149 msgid "Unnumbered"
9150 msgstr "Ongenummerd"
9151
9152 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9154 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9155 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9156 msgid "Subsubsection*"
9157 msgstr "Subsubparagraaf*"
9158
9159 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9160 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9161 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9162 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9163 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9164 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9165 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9167 msgid "Books"
9168 msgstr "Boeken"
9169
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9171 msgid "Chapter Exercises"
9172 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9173
9174 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9175 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9176 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9177 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9180 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9181 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9182 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9184 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9185 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9186 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9187 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9188 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9189 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9190 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9191 msgid "List preamble"
9192 msgstr "Lijstpreambule"
9193
9194 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9195 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9196 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9200 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9201 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9202 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9205 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9207 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9208 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9210 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9211 msgid "List Preamble"
9212 msgstr "Lijstpreambule"
9213
9214 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9215 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9220 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9221 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9222 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9225 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9227 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9228 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9230 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9231 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9232 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9235 msgid "Short title which appears in the running headers"
9236 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9239 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9240 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9241 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9243 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9244 msgid "Date:"
9245 msgstr "Datum:"
9246
9247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9250 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9251 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9254 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9255 msgid "Address:"
9256 msgstr "Adres:"
9257
9258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9259 msgid "Current Address"
9260 msgstr "Huidig adres"
9261
9262 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9263 msgid "Current address:"
9264 msgstr "Huidig adres:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9267 msgid "E-mail address:"
9268 msgstr "E-mailadres:"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9272 msgid "URL:"
9273 msgstr "URL:"
9274
9275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9276 msgid "Key words and phrases:"
9277 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9280 msgid "Thanks:"
9281 msgstr "Bedankt:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9284 msgid "Dedicatory"
9285 msgstr "Toewijding"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9288 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9289 msgid "Dedication:"
9290 msgstr "Toewijding:"
9291
9292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9293 msgid "Translator"
9294 msgstr "Vertaler"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9297 msgid "Translator:"
9298 msgstr "Vertaler:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9301 msgid "Subjectclass"
9302 msgstr "Onderwerpklasse"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9305 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9306 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9307
9308 #: lib/layouts/apa.layout:3
9309 msgid "American Psychological Association (APA)"
9310 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9311
9312 #: lib/layouts/apa.layout:54
9313 msgid "RightHeader"
9314 msgstr "Rechterkop"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:63
9317 msgid "Right header:"
9318 msgstr "Rechterkop:"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9322 msgid "Abstract:"
9323 msgstr "Abstract:"
9324
9325 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9326 msgid "Short title:"
9327 msgstr "Korte titel:"
9328
9329 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9330 msgid "TwoAuthors"
9331 msgstr "Twee auteurs"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9334 msgid "ThreeAuthors"
9335 msgstr "Drie auteurs"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9338 msgid "FourAuthors"
9339 msgstr "Vier auteurs"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9342 msgid "TwoAffiliations"
9343 msgstr "Twee affiliaties"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9346 msgid "ThreeAffiliations"
9347 msgstr "Drie affiliaties"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9350 msgid "FourAffiliations"
9351 msgstr "Vier affiliaties"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9354 msgid "Acknowledgements:"
9355 msgstr "Dankbetuigingen:"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9358 msgid "ThickLine"
9359 msgstr "Dikke lijn"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9362 msgid "Centered"
9363 msgstr "Gecentreerd"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9367 msgid "standard"
9368 msgstr "standaard"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9372 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9373 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9374 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9375
9376 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9377 msgid "FitFigure"
9378 msgstr "Passende figuur"
9379
9380 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9381 msgid "FitBitmap"
9382 msgstr "Passende bitmap"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9385 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9387 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9389 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9390 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9391 msgid "Custom Item|s"
9392 msgstr "Aangepaste items|s"
9393
9394 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9397 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9398 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9399 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9400 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9401 msgid "A customized item string"
9402 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9403
9404 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9405 msgid "Seriate"
9406 msgstr "Seriate"
9407
9408 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9409 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9411 msgid "(\\alph{enumii})"
9412 msgstr "(\\alph{enumii})"
9413
9414 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9415 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9416 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9417
9418 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9419 msgid "FiveAuthors"
9420 msgstr "Vijf auteurs"
9421
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9423 msgid "SixAuthors"
9424 msgstr "Zes auteurs"
9425
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9427 msgid "LeftHeader"
9428 msgstr "Linkerkop"
9429
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9431 msgid "Left header:"
9432 msgstr "Linkerkop:"
9433
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9435 msgid "FiveAffiliations"
9436 msgstr "Vijf affiliaties"
9437
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9439 msgid "SixAffiliations"
9440 msgstr "Zes affiliaties"
9441
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9443 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9444 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9465 msgid "Note"
9466 msgstr "Aantekening"
9467
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9469 msgid "Author Note:"
9470 msgstr "Auteuropmerking:"
9471
9472 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9473 msgid "Journal"
9474 msgstr "Tijdschrift"
9475
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9477 msgid "CopNum"
9478 msgstr "Auteursrechtnummer"
9479
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9481 msgid "*"
9482 msgstr "*"
9483
9484 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9485 msgid "Arabic Article"
9486 msgstr "Arabisch artikel"
9487
9488 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9489 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9490 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9491
9492 #: lib/layouts/article.layout:3
9493 msgid "Article (Standard Class)"
9494 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9495
9496 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9497 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9498 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9499 msgid "Part*"
9500 msgstr "Deel*"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9503 msgid "Beamer"
9504 msgstr "Beamer"
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9507 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9508 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9509 msgid "Presentations"
9510 msgstr "Presentaties"
9511
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9519 msgid "Overlay Specifications|v"
9520 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9524 msgid "Overlay specifications for this list"
9525 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9529 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9530 msgid "Item Overlay Specifications"
9531 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9539 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9540 msgid "On Slide"
9541 msgstr "Op dia"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9545 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9546 msgid "Overlay specifications for this item"
9547 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9550 msgid "Mini Template"
9551 msgstr "Minisjabloon"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9554 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9555 msgstr ""
9556 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9559 msgid "Longest label|s"
9560 msgstr "Langste label|s"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9563 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9564 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9568 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9569 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9570 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9571 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9572 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9574 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9575 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9576 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9577 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9579 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9580 msgid "Sectioning"
9581 msgstr "Opdeling"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9587 msgid "Mode"
9588 msgstr "Modus"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9594 msgid "Mode Specification|S"
9595 msgstr "Modusspecificatie|S"
9596
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9601 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9602 msgstr ""
9603 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9607 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9608 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9609 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9612 msgid "Section \\arabic{section}"
9613 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9616 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9618 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9619 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9623 msgid "\\Alph{section}"
9624 msgstr "\\Alph{section}"
9625
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9627 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9628 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9631 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9632 msgstr ""
9633 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9636 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9637 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9640 msgid ""
9641 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9642 msgstr ""
9643 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9644 "\\arabic{subsubsection}"
9645
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9647 msgid ""
9648 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9649 msgstr ""
9650 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9653 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9654 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9655
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9657 msgid "Frame"
9658 msgstr "Kader"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9662 msgid "Frames"
9663 msgstr "Kaders"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9672 msgid "Action"
9673 msgstr "Actie"
9674
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9676 msgid "Overlay specifications for this frame"
9677 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9680 msgid "Default Overlay Specifications"
9681 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9684 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9685 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9689 msgid "Frame Options"
9690 msgstr "Kaderopties"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9694 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9695 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9698 msgid "Frame Title"
9699 msgstr "Kadertitel"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9702 msgid "Enter the frame title here"
9703 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9706 msgid "PlainFrame"
9707 msgstr "Eenvoudig kader"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9710 msgid "Frame (plain)"
9711 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9714 msgid "FragileFrame"
9715 msgstr "Breekbaar kader"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9718 msgid "Frame (fragile)"
9719 msgstr "Kader (breekbaar)"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9722 msgid "AgainFrame"
9723 msgstr "Opnieuwkader"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9726 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9728 msgid "Slide"
9729 msgstr "Dia"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9732 msgid "Repeat frame with label"
9733 msgstr "Kader herhalen met label"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9736 msgid "FrameTitle"
9737 msgstr "Kadertitel"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9749 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9750 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9753 msgid "Short Frame Title|S"
9754 msgstr "Korte kadertitel|S"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9757 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9758 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9761 msgid "FrameSubtitle"
9762 msgstr "Kaderondertitel"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9765 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9766 msgid "Column"
9767 msgstr "Kolom"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9771 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9772 msgid "Columns"
9773 msgstr "Kolommen"
9774
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9776 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9777 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9778
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9780 msgid "Column Options"
9781 msgstr "Kolomopties"
9782
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9784 msgid "Column options (see beamer manual)"
9785 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9786
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9788 msgid "Column Placement Options"
9789 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9792 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9793 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9796 msgid "ColumnsCenterAligned"
9797 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9800 msgid "Columns (center aligned)"
9801 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9804 msgid "ColumnsTopAligned"
9805 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9808 msgid "Columns (top aligned)"
9809 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9812 msgid "Pause"
9813 msgstr "Pauzeren"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9818 msgid "Overlays"
9819 msgstr "Overlappen"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9822 msgid "Pause number"
9823 msgstr "Pauzenummer"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9826 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9827 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9834 msgid "Overprint"
9835 msgstr "Overdruk"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9838 msgid "Overprint Area Width"
9839 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9840
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9842 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9843 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9844 msgid "Width"
9845 msgstr "Breedte"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9848 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9849 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9852 msgid "OverlayArea"
9853 msgstr "Overlapgebied"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9856 msgid "Overlayarea"
9857 msgstr "Overlapgebied"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9860 msgid "Overlay Area Width"
9861 msgstr "Breedte overlapgebied"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9864 msgid "The width of the overlay area"
9865 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9866
9867 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9868 msgid "Overlay Area Height"
9869 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9870
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9872 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9873 msgid "Height"
9874 msgstr "Hoogte"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9877 msgid "The height of the overlay area"
9878 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9882 msgid "Uncover"
9883 msgstr "Zichtbaar maken"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9886 msgid "Uncovered on slides"
9887 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9891 msgid "Only"
9892 msgstr "Enkel"
9893
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9895 msgid "Only on slides"
9896 msgstr "Enkel op dia's"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9899 msgid "Block"
9900 msgstr "Blok"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9903 msgid "Blocks"
9904 msgstr "Blokken"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9907 msgid "Block:"
9908 msgstr "Blok:"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9911 msgid "Action Specification|S"
9912 msgstr "Actiespecificatie|S"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9915 msgid "Block Title"
9916 msgstr "Bloktitel"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9919 msgid "Enter the block title here"
9920 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9923 msgid "ExampleBlock"
9924 msgstr "Voorbeeldblok"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9927 msgid "Example Block:"
9928 msgstr "Voorbeeldblok:"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9931 msgid "AlertBlock"
9932 msgstr "Waarschuwingsblok"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9935 msgid "Alert Block:"
9936 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9941 msgid "Titling"
9942 msgstr "Titeling"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9945 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9946 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9949 msgid "Title (Plain Frame)"
9950 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9953 msgid "Short Subtitle|S"
9954 msgstr "Korte ondertitel|K"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9957 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9958 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9961 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9962 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9965 msgid "Short Institute|S"
9966 msgstr "Kort instituut|K"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9969 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9970 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9973 msgid "InstituteMark"
9974 msgstr "Verwijzing instituut"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9977 msgid "Short Date|S"
9978 msgstr "Korte datum|K"
9979
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9981 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9982 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9983
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9985 msgid "TitleGraphic"
9986 msgstr "Titelafbeelding"
9987
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9989 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9991 msgid "Quotation"
9992 msgstr "Lang citaat"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9995 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
9996 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9997 msgid "Quote"
9998 msgstr "Kort citaat"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10001 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10002 msgid "Verse"
10003 msgstr "Vers"
10004
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10007 msgid "Corollary."
10008 msgstr "Corollarium."
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10016 msgid "Action Specifications|S"
10017 msgstr "Actiespecificaties|S"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10021 msgid "Definition."
10022 msgstr "Definitie."
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10025 msgid "Definitions"
10026 msgstr "Definities"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10029 msgid "Definitions."
10030 msgstr "Definities."
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10033 msgid "Example."
10034 msgstr "Voorbeeld."
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10037 msgid "Examples"
10038 msgstr "Voorbeelden"
10039
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10041 msgid "Examples."
10042 msgstr "Voorbeelden."
10043
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10059 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10060 msgid "Fact"
10061 msgstr "Feit"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10064 msgid "Fact."
10065 msgstr "Feit."
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10069 msgid "Lemma."
10070 msgstr "Lemma."
10071
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10073 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10074 msgid "Theorem."
10075 msgstr "Stelling."
10076
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10078 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10079 msgid "LyX-Code"
10080 msgstr "LyX-code"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10083 msgid "NoteItem"
10084 msgstr "Opmerkingsitem"
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10087 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10088 msgid "Bold"
10089 msgstr "Vet"
10090
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10092 msgid "Emphasize"
10093 msgstr "Benadrukken"
10094
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10096 msgid "Emph."
10097 msgstr "Benadrukt."
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10100 msgid "Alert"
10101 msgstr "Waarschuwing"
10102
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10104 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10105 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10106 msgid "Structure"
10107 msgstr "Structuur"
10108
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10110 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10111 msgid "Visible"
10112 msgstr "Zichtbaar"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10115 msgid "Invisible"
10116 msgstr "Onzichtbaar"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10119 msgid "Alternative"
10120 msgstr "Alternatief"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10123 msgid "Default Text"
10124 msgstr "Standaardtekst"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10127 msgid "Enter the default text here"
10128 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10131 msgid "Beamer Note"
10132 msgstr "Beamernotities"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10135 msgid "Note Options"
10136 msgstr "Notitie-opties"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10139 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10140 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10143 msgid "ArticleMode"
10144 msgstr "Artikelmodus"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10147 msgid "Article"
10148 msgstr "Artikel"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10151 msgid "PresentationMode"
10152 msgstr "Presentatiemodus"
10153
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10155 msgid "Presentation"
10156 msgstr "Presentatie"
10157
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10159 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10160 msgid "Figure"
10161 msgstr "Figuur"
10162
10163 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10164 msgid "Beamerposter"
10165 msgstr "Beameraffiche"
10166
10167 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10168 msgid "Bilingual Captions"
10169 msgstr "Meertalige bijschriften"
10170
10171 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10172 msgid ""
10173 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10174 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10175 msgstr ""
10176 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10177 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10178 "beschrijving."
10179
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10181 msgid "Caption setup"
10182 msgstr "Bijschriftset-up"
10183
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10185 msgid ""
10186 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10187 msgstr ""
10188 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10189 "both' zijn."
10190
10191 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10192 msgid "Caption setup:"
10193 msgstr "Bijschriftset-up:"
10194
10195 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10196 msgid "Bicaption"
10197 msgstr "Bibijschrift"
10198
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10200 msgid "bilingual"
10201 msgstr "tweetalig"
10202
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10204 msgid "Main Language Short Title"
10205 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10206
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10208 msgid "Short title for the main(document) language"
10209 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10210
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10212 msgid "Main Language Text"
10213 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10214
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10216 msgid "Text in the main(document) language"
10217 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10218
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10220 msgid "Second Language Short Title"
10221 msgstr "Korte titel tweede taal"
10222
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10224 msgid "Short title for the second language"
10225 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10226
10227 #: lib/layouts/book.layout:3
10228 msgid "Book (Standard Class)"
10229 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10230
10231 #: lib/layouts/braille.module:2
10232 msgid "Braille"
10233 msgstr "Braille"
10234
10235 #: lib/layouts/braille.module:3
10236 msgid "Accessibility"
10237 msgstr "Toegankelijkheid"
10238
10239 #: lib/layouts/braille.module:7
10240 msgid ""
10241 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10242 "in examples."
10243 msgstr ""
10244 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10245 "voor meer details."
10246
10247 #: lib/layouts/braille.module:23
10248 msgid "Braille (default)"
10249 msgstr "Braille (standaard)"
10250
10251 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10252 msgid "Braille:"
10253 msgstr "Braille:"
10254
10255 #: lib/layouts/braille.module:46
10256 msgid "Braille (textsize)"
10257 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10258
10259 #: lib/layouts/braille.module:69
10260 msgid "Braille (dots on)"
10261 msgstr "Braille (punten aan)"
10262
10263 #: lib/layouts/braille.module:84
10264 msgid "Braille_dots_on"
10265 msgstr "Braille_dots_on"
10266
10267 #: lib/layouts/braille.module:93
10268 msgid "Braille (dots off)"
10269 msgstr "Braille (punten uit)"
10270
10271 #: lib/layouts/braille.module:108
10272 msgid "Braille_dots_off"
10273 msgstr "Braille_dots_off"
10274
10275 #: lib/layouts/braille.module:117
10276 msgid "Braille (mirror on)"
10277 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10278
10279 #: lib/layouts/braille.module:132
10280 msgid "Braille_mirror_on"
10281 msgstr "Braille_mirror_on"
10282
10283 #: lib/layouts/braille.module:141
10284 msgid "Braille (mirror off)"
10285 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10286
10287 #: lib/layouts/braille.module:156
10288 msgid "Braille_mirror_off"
10289 msgstr "Braille_mirror_off"
10290
10291 #: lib/layouts/braille.module:164
10292 msgid "Braillebox"
10293 msgstr "Braillekader"
10294
10295 #: lib/layouts/braille.module:168
10296 msgid "Braille box"
10297 msgstr "Braillekader"
10298
10299 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10300 msgid "Broadway"
10301 msgstr "Broadway"
10302
10303 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10304 msgid "Scripts"
10305 msgstr "Scripts"
10306
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10308 msgid "Dialogue"
10309 msgstr "Dialoog"
10310
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10312 msgid "Narrative"
10313 msgstr "Verhaal"
10314
10315 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10316 msgid "ACT"
10317 msgstr "AKTE"
10318
10319 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10320 msgid "ACT \\arabic{act}"
10321 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10322
10323 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10324 msgid "SCENE"
10325 msgstr "SCÈNE"
10326
10327 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10329 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10330
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10332 msgid "SCENE*"
10333 msgstr "SCÈNE*"
10334
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10336 msgid "AT RISE:"
10337 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10338
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10340 msgid "Speaker"
10341 msgstr "Spreker"
10342
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10344 msgid "Parenthetical"
10345 msgstr "Tussen haakjes"
10346
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10348 msgid "("
10349 msgstr "("
10350
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10352 msgid ")"
10353 msgstr ")"
10354
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10356 msgid "CURTAIN"
10357 msgstr "DOEK"
10358
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10360 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10361 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10362 msgid "Right Address"
10363 msgstr "Rechteradres"
10364
10365 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10366 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10367 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10368
10369 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10370 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10371 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10372
10373 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10374 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10375 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10376
10377 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10378 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10379 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10380
10381 #: lib/layouts/changebars.module:2
10382 msgid "Change Tracking Bars"
10383 msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
10384
10385 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10387 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10388 msgid "Annotation & Revision"
10389 msgstr "Annotatie en revisie"
10390
10391 #: lib/layouts/changebars.module:8
10392 msgid ""
10393 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10394 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10395 msgstr ""
10396 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10397 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10398 "uitvoerformaat is."
10399
10400 #: lib/layouts/chess.layout:3
10401 msgid "Chess"
10402 msgstr "Schaken"
10403
10404 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10405 msgid "Mainline"
10406 msgstr "Hoofdlijn"
10407
10408 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10409 msgid "Mainline:"
10410 msgstr "Hoofdlijn:"
10411
10412 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10413 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10414 msgid "Variation"
10415 msgstr "Variatie"
10416
10417 #: lib/layouts/chess.layout:66
10418 msgid "Variation:"
10419 msgstr "Variatie:"
10420
10421 #: lib/layouts/chess.layout:72
10422 msgid "SubVariation"
10423 msgstr "Subvariatie"
10424
10425 #: lib/layouts/chess.layout:75
10426 msgid "Subvariation:"
10427 msgstr "Subvariatie:"
10428
10429 #: lib/layouts/chess.layout:81
10430 msgid "SubVariation2"
10431 msgstr "Subvariatie2"
10432
10433 #: lib/layouts/chess.layout:84
10434 msgid "Subvariation(2):"
10435 msgstr "Subvariatie(2):"
10436
10437 #: lib/layouts/chess.layout:90
10438 msgid "SubVariation3"
10439 msgstr "Subvariatie3"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:93
10442 msgid "Subvariation(3):"
10443 msgstr "Subvariatie(3):"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:99
10446 msgid "SubVariation4"
10447 msgstr "Subvariatie4"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:102
10450 msgid "Subvariation(4):"
10451 msgstr "Subvariatie(4):"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:108
10454 msgid "SubVariation5"
10455 msgstr "Subvariatie5"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:111
10458 msgid "Subvariation(5):"
10459 msgstr "Subvariatie(5):"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:118
10462 msgid "HideMoves"
10463 msgstr "Verborgen zet"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:123
10466 msgid "HideMoves:"
10467 msgstr "Verborgen zet:"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10470 msgid "ChessBoard"
10471 msgstr "Schaakbord"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:132
10474 msgid "[chessboard]"
10475 msgstr "[schaakbord]"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:141
10478 msgid "BoardCentered"
10479 msgstr "Gecentreerd bord"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:146
10482 msgid "[centered board]"
10483 msgstr "[gecentreerd bord]"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:156
10486 msgid "HighLight"
10487 msgstr "Uitgelicht"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:161
10490 msgid "Highlights:"
10491 msgstr "Uitgelicht:"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:176
10494 msgid "Arrow"
10495 msgstr "Pijl"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:181
10498 msgid "Arrow:"
10499 msgstr "Pijl:"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:187
10502 msgid "KnightMove"
10503 msgstr "Paardzet"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:192
10506 msgid "KnightMove:"
10507 msgstr "Paardzet:"
10508
10509 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10510 msgid "Chess Board"
10511 msgstr "Schaakbord"
10512
10513 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10514 msgid "Leisure, Sports & Music"
10515 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10516
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10518 msgid ""
10519 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10520 "article.lyx example file."
10521 msgstr ""
10522 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10523 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10524
10525 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10526 msgid "NewChessGame"
10527 msgstr "Nieuw schaakspel"
10528
10529 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10530 msgid "[Start New Chess Game]"
10531 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10532
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10534 msgid "Chessgame Options"
10535 msgstr "Schaakspelopties"
10536
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10538 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10539 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10540
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10542 msgid "Mainline Options"
10543 msgstr "Hoofdlijnopties"
10544
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10546 msgid "See xskak manual for possible options"
10547 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10552 msgid "Comment"
10553 msgstr "Opmerking"
10554
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10556 msgid "SetChessBoard"
10557 msgstr "Schaakbord instellen"
10558
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10560 msgid "Global Chessboard Settings"
10561 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10562
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10564 msgid "SetBoardStoreStyle"
10565 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10566
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10568 msgid "Set Chessboard Style"
10569 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10570
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10572 msgid "Style Name"
10573 msgstr "Stijlnaam"
10574
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10576 msgid "Chessboard Style Name"
10577 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10580 msgid ""
10581 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10582 "See chessboard manual for details."
10583 msgstr ""
10584 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10585 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:127
10588 msgid "Chessboard"
10589 msgstr "Schaakbord"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10592 msgid "Chessboard Options"
10593 msgstr "Schaakbordopties"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10596 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10597 msgstr ""
10598 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10599
10600 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10601 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10602 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10603
10604 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10605 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10606 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10607
10608 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10609 msgid "InFrontmatter"
10610 msgstr "InVoorwerk"
10611
10612 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10613 msgid "Insert the affiliation number"
10614 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10615
10616 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10617 msgid "Given name"
10618 msgstr "Voornaam"
10619
10620 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10621 msgid "Affil"
10622 msgstr "Affil"
10623
10624 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10625 msgid ""
10626 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10627 "be inserted."
10628 msgstr ""
10629 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10630 "ingevoegd worden."
10631
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10633 msgid "Running Title"
10634 msgstr "Lopende titel"
10635
10636 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10637 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10638 msgid "Running title:"
10639 msgstr "Lopende titel:"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10642 msgid "FirstPage"
10643 msgstr "Eerste pagina"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10646 msgid "firstpage"
10647 msgstr "eerste pagina"
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10650 msgid "RunningAuthor"
10651 msgstr "Lopende auteur"
10652
10653 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10654 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10655 msgid "Running author:"
10656 msgstr "Lopende auteur:"
10657
10658 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10659 msgid "Publications"
10660 msgstr "Publicaties"
10661
10662 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10663 msgid "Correspondence"
10664 msgstr "Correspondentie"
10665
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10667 msgid "Correspondence:"
10668 msgstr "Correspondentie:"
10669
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10671 msgid "Pubdiscuss"
10672 msgstr "Pubdiscussie"
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10675 msgid "Pubdiscuss:"
10676 msgstr "Pubdiscussie:"
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10679 msgid "Published"
10680 msgstr "Gepubliceerd"
10681
10682 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10683 msgid "Published:"
10684 msgstr "Gepubliceerd:"
10685
10686 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10687 msgid "Statements"
10688 msgstr "Mededelingen"
10689
10690 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10691 msgid "Copyrightstatement"
10692 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10693
10694 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10695 msgid "Introduction"
10696 msgstr "Introductie"
10697
10698 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10699 msgid "\\thesection Introduction"
10700 msgstr "\\thesection Introductie"
10701
10702 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10703 msgid "Conclusions"
10704 msgstr "Conclusies"
10705
10706 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10707 msgid "\\thesection Conclusions"
10708 msgstr "\\thesection Conclusies"
10709
10710 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10711 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10712 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10713
10714 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10715 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10716 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10717
10718 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10719 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10720 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10721
10722 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10723 msgid "CodeAvailability"
10724 msgstr "Beschikbaarheid code"
10725
10726 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10727 msgid "Code availability."
10728 msgstr "Beschikbaarheid code."
10729
10730 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10731 msgid "DataAvailability"
10732 msgstr "Beschikbaarheid data"
10733
10734 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10735 msgid "Data availability."
10736 msgstr "Beschikbaarheid data."
10737
10738 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10739 msgid "CodeAndDataAvailability"
10740 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10741
10742 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10743 msgid "Code and data availability."
10744 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10745
10746 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10747 msgid "SampleAvailability"
10748 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10749
10750 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10751 msgid "Sample availability."
10752 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10753
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10755 msgid "Statements2"
10756 msgstr "Mededelingen2"
10757
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10759 msgid "AuthorContribution"
10760 msgstr "Bijdragen auteur"
10761
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10763 msgid "Author contributions."
10764 msgstr "Bijdragen auteur."
10765
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10767 msgid "CompetingInterests"
10768 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10769
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10771 msgid "Competing Interests."
10772 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10773
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10775 msgid "Disclaimer"
10776 msgstr "Disclaimer"
10777
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10779 msgid "Disclaimer."
10780 msgstr "Disclaimer."
10781
10782 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10783 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10784 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10785
10786 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10787 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10788 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10789
10790 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10791 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10792 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10793
10794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10795 msgid "Custom Header/Footer Text"
10796 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
10797
10798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10799 msgid ""
10800 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10801 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10802 "Page Layout to 'fancy'!"
10803 msgstr ""
10804 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10805 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10806 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10807
10808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10809 msgid "Header/Footer"
10810 msgstr "Kop- en voettekst"
10811
10812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10813 msgid "Even Header"
10814 msgstr "Even hoofding"
10815
10816 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10817 msgid "Alternative text for the even header"
10818 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10819
10820 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10821 msgid "Center Header"
10822 msgstr "Centrale hoofding"
10823
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10825 msgid "Center Header:"
10826 msgstr "Centrale hoofding:"
10827
10828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10829 msgid "Left Footer"
10830 msgstr "Linker voettekst"
10831
10832 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10833 msgid "Left Footer:"
10834 msgstr "Linker voettekst:"
10835
10836 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10837 msgid "Center Footer"
10838 msgstr "Centrale voettekst"
10839
10840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10841 msgid "Center Footer:"
10842 msgstr "Centrale voettekst:"
10843
10844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10845 msgid "Right Footer"
10846 msgstr "Rechter voettekst"
10847
10848 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10849 msgid "Right Footer:"
10850 msgstr "Rechter voettekst:"
10851
10852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10853 msgid "Directory"
10854 msgstr "Map"
10855
10856 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10857 msgid "KeyCombo"
10858 msgstr "Toetscombinatie"
10859
10860 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10861 msgid "KeyCap"
10862 msgstr "Toets"
10863
10864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10865 msgid "GuiMenu"
10866 msgstr "Gui-menu"
10867
10868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10869 msgid "GuiMenuItem"
10870 msgstr "Gui-menu-item"
10871
10872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10873 msgid "GuiButton"
10874 msgstr "Gui-knop"
10875
10876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10877 msgid "MenuChoice"
10878 msgstr "Menukeuze"
10879
10880 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10881 msgid "SGML"
10882 msgstr "SGML"
10883
10884 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10886 msgid "Chapter*"
10887 msgstr "Hoofdstuk*"
10888
10889 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10890 msgid "Subparagraph*"
10891 msgstr "Subalinea*"
10892
10893 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10894 msgid "Authorgroup"
10895 msgstr "Auteurgroep"
10896
10897 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10898 msgid "RevisionHistory"
10899 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10900
10901 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10902 msgid "Revision History"
10903 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10904
10905 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10906 msgid "Revision"
10907 msgstr "Revisie"
10908
10909 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10910 msgid "RevisionRemark"
10911 msgstr "Revisie-opmerking"
10912
10913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10914 msgid "FirstName"
10915 msgstr "Voornaam"
10916
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10918 msgid "DIN-Brief"
10919 msgstr "DIN-brief"
10920
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10922 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10923 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10924 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10925 msgid "Letters"
10926 msgstr "Brieven"
10927
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10929 msgid "DinBrief"
10930 msgstr "DIN-brief"
10931
10932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10934 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10936 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10937 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10941 msgid "Letter"
10942 msgstr "Brief"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10945 msgid "Addresses"
10946 msgstr "Adressen"
10947
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10951 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10952 msgid "Postal Data"
10953 msgstr "Postale data"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10956 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10957 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10958 msgid "Send To Address"
10959 msgstr "Sturen naar adres"
10960
10961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10962 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10963 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10964 msgid "My Address"
10965 msgstr "Mijn adres"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10968 msgid "Sender Address:"
10969 msgstr "Adres afzender:"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10972 msgid "Return address"
10973 msgstr "Retouradres"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10977 msgid "Backaddress:"
10978 msgstr "Retouradres:"
10979
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10981 msgid "Postal comment"
10982 msgstr "Postale opmerkingen"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10985 msgid "Postal Remark:"
10986 msgstr "Postale opmerking:"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10989 msgid "Handling"
10990 msgstr "Behandeling"
10991
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10993 msgid "Handling:"
10994 msgstr "Behandeling:"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10999 msgid "YourRef"
11000 msgstr "Uw kenmerk"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11004 msgid "Your ref.:"
11005 msgstr "Uw kenmerk:"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11009 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11010 msgid "MyRef"
11011 msgstr "Ons kenmerk"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11015 msgid "Our ref.:"
11016 msgstr "Ons kenmerk:"
11017
11018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11019 msgid "Writer"
11020 msgstr "Schrijver"
11021
11022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11023 msgid "Writer:"
11024 msgstr "Schrijver:"
11025
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11027 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11028 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11030 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11031 msgid "Signature"
11032 msgstr "Handtekening"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11038 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11039 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11040 msgid "Closings"
11041 msgstr "Afsluiting"
11042
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11046 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11047 msgid "Signature:"
11048 msgstr "Handtekening:"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11051 msgid "Bottomtext"
11052 msgstr "Tekst onderaan"
11053
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11055 msgid "Bottom text:"
11056 msgstr "Tekst onderaan:"
11057
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11059 msgid "Area code"
11060 msgstr "Netnummer"
11061
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11063 msgid "Area Code:"
11064 msgstr "Netnummer:"
11065
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11067 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11070 msgid "Telephone"
11071 msgstr "Telefoon"
11072
11073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11074 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11075 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11076 msgid "Telephone:"
11077 msgstr "Telefoon:"
11078
11079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11080 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11082 msgid "Location"
11083 msgstr "Locatie"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11087 msgid "Location:"
11088 msgstr "Locatie:"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11091 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11093 msgid "Subject"
11094 msgstr "Onderwerp"
11095
11096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11098 msgid "Subject:"
11099 msgstr "Onderwerp:"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11102 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11104 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11106 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11107 msgid "Opening"
11108 msgstr "Aanhef"
11109
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11113 msgid "Opening:"
11114 msgstr "Aanhef:"
11115
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11117 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11119 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11121 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11122 msgid "Closing"
11123 msgstr "Afsluiting"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11128 msgid "Closing:"
11129 msgstr "Afsluiting:"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11132 msgid "Signature|S"
11133 msgstr "Handtekening|H"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11136 msgid "Here you can insert a signature scan"
11137 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11138
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11140 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11141 msgid "encl"
11142 msgstr "bijl"
11143
11144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11146 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11147 msgid "encl:"
11148 msgstr "bijlage:"
11149
11150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11153 msgid "cc"
11154 msgstr "cc"
11155
11156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11159 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11160 msgid "cc:"
11161 msgstr "cc:"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11165 msgid "PS"
11166 msgstr "PS"
11167
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11169 msgid "Post Scriptum:"
11170 msgstr "Postscriptum:"
11171
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11173 msgid "SenderAddress"
11174 msgstr "Adres afzender"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11178 msgid "Backaddress"
11179 msgstr "Retouradres"
11180
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11182 msgid "RetourAdresse"
11183 msgstr "Retouradres"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11186 msgid "Adresse"
11187 msgstr "Adres"
11188
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11190 msgid "Postvermerk"
11191 msgstr "Postale opmerking"
11192
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11194 msgid "Zusatz"
11195 msgstr "Behandeling"
11196
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11198 msgid "IhrZeichen"
11199 msgstr "Uw kenmerk"
11200
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11203 msgid "YourMail"
11204 msgstr "Uw e-mail"
11205
11206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11207 msgid "IhrSchreiben"
11208 msgstr "Uw kenmerk"
11209
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11211 msgid "MeinZeichen"
11212 msgstr "Ons kenmerk"
11213
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11215 msgid "Unterschrift"
11216 msgstr "Handtekening"
11217
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11219 msgid "Telefon"
11220 msgstr "Telefoon"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11223 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11225 msgid "Place"
11226 msgstr "Plaats"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11229 msgid "Stadt"
11230 msgstr "Stad"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11233 msgid "Town"
11234 msgstr "Stad"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11237 msgid "Ort"
11238 msgstr "Plaats"
11239
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11241 msgid "Datum"
11242 msgstr "Datum"
11243
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11246 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11247 msgid "Reference"
11248 msgstr "Referentie"
11249
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11251 msgid "Betreff"
11252 msgstr "Betreft"
11253
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11255 msgid "Anrede"
11256 msgstr "Aanhef"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11259 msgid "Brieftext"
11260 msgstr "Brieftekst"
11261
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11263 msgid "Gruss"
11264 msgstr "Afsluiting"
11265
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11267 msgid "ps"
11268 msgstr "ps"
11269
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11272 msgid "Encl."
11273 msgstr "Bijl."
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11276 msgid "Anlagen"
11277 msgstr "Bijlagen"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11281 msgid "CC"
11282 msgstr "CC"
11283
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11285 msgid "Verteiler"
11286 msgstr "Verdeler"
11287
11288 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11289 msgid "DocBook Book (SGML)"
11290 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11291
11292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11293 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11294 msgid "Books (DocBook)"
11295 msgstr "Boeken (DocBook)"
11296
11297 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11298 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11299 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11300
11301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11302 msgid "DocBook Section (SGML)"
11303 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11304
11305 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11306 msgid "DocBook Article (SGML)"
11307 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11308
11309 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11310 msgid "Inderscience A4 Journals"
11311 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11312
11313 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11314 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11315 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11316
11317 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11318 msgid "Econometrica"
11319 msgstr "Econometrica"
11320
11321 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11322 msgid "RunTitle"
11323 msgstr "Lopende titel"
11324
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11326 msgid "Running Title:"
11327 msgstr "Lopende titel:"
11328
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11330 msgid "RunAuthor"
11331 msgstr "Lopende auteur"
11332
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11334 msgid "Running Author:"
11335 msgstr "Lopende auteur:"
11336
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11338 msgid "Address Option"
11339 msgstr "Adresoptie"
11340
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11342 msgid "Optional argument for the address"
11343 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11344
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11346 msgid "E-Mail Option"
11347 msgstr "E-mailoptie"
11348
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11350 msgid "Optional argument for the e-mail"
11351 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11352
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11355 msgid "E-mail:"
11356 msgstr "E-mail:"
11357
11358 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11359 msgid "Web Address"
11360 msgstr "Webadres"
11361
11362 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11363 msgid "Web address:"
11364 msgstr "Webadres:"
11365
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11367 msgid "Authors Block"
11368 msgstr "Auteursblok"
11369
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11371 msgid "Authors Block:"
11372 msgstr "Auteursblok:"
11373
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11375 msgid "Thanks Text"
11376 msgstr "Dankwoord"
11377
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11379 msgid "Thanks \\theThanks:"
11380 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11381
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11383 msgid "Thanks Reference"
11384 msgstr "Referentie dankwoord"
11385
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11387 msgid "Thanks Ref"
11388 msgstr "Ref dankwoord"
11389
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11391 msgid "Internet Address Reference"
11392 msgstr "Referentie internetadres"
11393
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11395 msgid "Internet Addess Ref"
11396 msgstr "Ref internetadres"
11397
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11399 msgid "Name (First Name)"
11400 msgstr "Naam (voornaam)"
11401
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11403 msgid "First Name"
11404 msgstr "Voornaam"
11405
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11407 msgid "Name (Surname)"
11408 msgstr "Naam (achternaam)"
11409
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11411 msgid "By Same Author (bib)"
11412 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11413
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11415 msgid "bysame"
11416 msgstr "door dezelfde"
11417
11418 #: lib/layouts/egs.layout:3
11419 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11420 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11421
11422 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11423 msgid "00.00.0000"
11424 msgstr "00.00.0000"
11425
11426 #: lib/layouts/egs.layout:329
11427 msgid "LaTeX Title"
11428 msgstr "LaTeX-titel"
11429
11430 #: lib/layouts/egs.layout:408
11431 msgid "Journal:"
11432 msgstr "Tijdschrift:"
11433
11434 #: lib/layouts/egs.layout:417
11435 msgid "msnumber"
11436 msgstr "msnumber"
11437
11438 #: lib/layouts/egs.layout:431
11439 msgid "MS_number:"
11440 msgstr "MS-nummer:"
11441
11442 #: lib/layouts/egs.layout:441
11443 msgid "FirstAuthor"
11444 msgstr "Eerste auteur"
11445
11446 #: lib/layouts/egs.layout:454
11447 msgid "1st_author_surname:"
11448 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11449
11450 #: lib/layouts/egs.layout:507
11451 msgid "Offsets"
11452 msgstr "Compensaties"
11453
11454 #: lib/layouts/egs.layout:520
11455 msgid "reprint_reqs_to:"
11456 msgstr "reprint_reqs_to:"
11457
11458 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11459 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11460 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11461
11462 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11463 msgid "Author Option"
11464 msgstr "Auteuroptie"
11465
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11467 msgid "Optional argument for the author"
11468 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11469
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11471 msgid "Author Address"
11472 msgstr "Adres auteur"
11473
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11475 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11476 msgid "Author Email"
11477 msgstr "E-mailadres auteur"
11478
11479 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11480 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11481 msgid "Email:"
11482 msgstr "E-mail:"
11483
11484 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11485 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11486 msgid "Author URL"
11487 msgstr "URL auteur"
11488
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11490 msgid "Thanks Option"
11491 msgstr "Dankwoordopties"
11492
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11494 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11495 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11499 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11502 msgid "PROOF."
11503 msgstr "BEWIJS."
11504
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11507 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11508
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11511 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11512
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11516
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11520
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11522 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11526 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11528
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11530 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11532
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11534 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11536
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11538 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11540
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11544
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11548
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11550 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11552
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11555 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11556
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11558 msgid "Case \\arabic{case}"
11559 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11560
11561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11562 msgid "Elsevier"
11563 msgstr "Elsevier"
11564
11565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11566 msgid "Titlenotemark"
11567 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11568
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11570 msgid "Titlenote mark"
11571 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11572
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11574 msgid "Title footnote"
11575 msgstr "Titelvoetnoot"
11576
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11578 msgid "Footnote Label"
11579 msgstr "Voetnootlabel"
11580
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11582 msgid "Label you refer to in the title"
11583 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11584
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11586 msgid "Title footnote:"
11587 msgstr "Titelvoetnoot:"
11588
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11590 msgid "Author Label"
11591 msgstr "Auteurlabel"
11592
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11594 msgid "Label you will reference in the address"
11595 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11596
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11598 msgid "Authormark"
11599 msgstr "Verwijzing auteur"
11600
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11602 msgid "Author footnote"
11603 msgstr "Auteursvoetnoot"
11604
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11606 msgid "Author footnote:"
11607 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11608
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11610 msgid "Author Footnote Label"
11611 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11612
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11614 msgid "Label you refer to for an author"
11615 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11616
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11618 msgid "CorAuthormark"
11619 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11620
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11622 msgid "CorAuthor mark"
11623 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11624
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11626 msgid "Corresponding author"
11627 msgstr "Corresponderende auteur"
11628
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11630 msgid "Corresponding author text:"
11631 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11632
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11634 msgid "Address Label"
11635 msgstr "Label adres"
11636
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11638 msgid "Label of the author you refer to"
11639 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11640
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11642 msgid "Internet"
11643 msgstr "Internet"
11644
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11646 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11647 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11648
11649 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11650 msgid "Endnotes"
11651 msgstr "Eindnoot"
11652
11653 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11654 msgid "Foot- and Endnotes"
11655 msgstr "Voet- en eindnoten"
11656
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11658 msgid ""
11659 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11660 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11661 msgstr ""
11662 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11663 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11664 "verschijnen."
11665
11666 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11667 msgid "Endnote ##"
11668 msgstr "Eindnoot ##"
11669
11670 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11671 msgid "Endnote"
11672 msgstr "Eindnoot"
11673
11674 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11675 msgid "endnote"
11676 msgstr "eindnoot"
11677
11678 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11679 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11680 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11681
11682 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11683 msgid "Key words:"
11684 msgstr "Sleutelwoorden:"
11685
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11688 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11689
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11691 msgid "List Enhancements"
11692 msgstr "Lijstverbeteringen"
11693
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11695 msgid ""
11696 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11697 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11698 msgstr ""
11699 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11700 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11701 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11702
11703 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11704 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11705 msgid "Itemize Options"
11706 msgstr "Opties voor opsomming"
11707
11708 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11709 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11710 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11711 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11712 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11713
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11715 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11716 msgid "Enumerate Options"
11717 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11718
11719 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11720 msgid "Description Options"
11721 msgstr "Opties voor beschrijving"
11722
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11725 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11726 msgid "Labeling"
11727 msgstr "Labels"
11728
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11730 msgid "Enumerate-Resume"
11731 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11732
11733 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11734 msgid "Number Equations by Section"
11735 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11736
11737 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11739 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11743 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11745 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11747 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11748 msgid "Maths"
11749 msgstr "Wiskunde"
11750
11751 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11752 msgid ""
11753 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11754 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11755 msgstr ""
11756 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11757 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11758
11759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11760 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11761 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11762
11763 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11764 msgid "Europass CV (2013)"
11765 msgstr "Europass CV (2013)"
11766
11767 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11768 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11769 msgid "Curricula Vitae"
11770 msgstr "Curricula Vitae"
11771
11772 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11773 msgid "FooterName"
11774 msgstr "Voettekstnaam"
11775
11776 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11777 msgid "Name (footer):"
11778 msgstr "Naam (voettekst):"
11779
11780 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11781 msgid "Mobile:"
11782 msgstr "Mobiel:"
11783
11784 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11785 msgid "Mobile phone number"
11786 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11787
11788 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11789 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11790 msgid "Homepage"
11791 msgstr "Startpagina"
11792
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11794 msgid "Homepage:"
11795 msgstr "Startpagina:"
11796
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11798 msgid "InstantMessaging"
11799 msgstr "InstantMessaging"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11802 msgid "Instant Messaging:"
11803 msgstr "Instant messaging:"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11806 msgid "IM Type:"
11807 msgstr "IM-soort:"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11810 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11811 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11814 msgid "Birthday"
11815 msgstr "Geboortedatum"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11818 msgid "Date of birth:"
11819 msgstr "Geboortedatum:"
11820
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11822 msgid "Nationality"
11823 msgstr "Nationaliteit"
11824
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11826 msgid "Nationality:"
11827 msgstr "Nationaliteit:"
11828
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11830 msgid "Gender"
11831 msgstr "Geslacht"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11834 msgid "Gender:"
11835 msgstr "Geslacht:"
11836
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11838 msgid "BeforePicture"
11839 msgstr "Voor foto"
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11842 msgid "Space before picture:"
11843 msgstr "Ruimte voor foto:"
11844
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11846 msgid "Picture"
11847 msgstr "Foto"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11850 msgid "Picture:"
11851 msgstr "Foto:"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11854 msgid "Resize photo to this width"
11855 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11856
11857 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11858 msgid "AfterPicture"
11859 msgstr "Na foto"
11860
11861 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11862 msgid "Space after picture:"
11863 msgstr "Ruimte na foto:"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11867 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11868 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11869 msgid "Vertical Space"
11870 msgstr "Verticale ruimte"
11871
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11875 msgid "Additional vertical space"
11876 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11879 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11880 msgid "Item"
11881 msgstr "Item"
11882
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11884 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11885 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11886
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11888 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11889 msgid "Item:"
11890 msgstr "Item:"
11891
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11893 msgid "ItemInset"
11894 msgstr "Iteminset"
11895
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11897 msgid "Subitems"
11898 msgstr "Subitems"
11899
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11901 msgid "TitleItem"
11902 msgstr "Itemtitel"
11903
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11905 msgid "Title item:"
11906 msgstr "Itemtitel:"
11907
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11909 msgid "TitleLevel"
11910 msgstr "Titelniveau"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11913 msgid "Title level:"
11914 msgstr "Titelniveau:"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11917 msgid "Text (right side)"
11918 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11919
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11921 msgid "BlueItem"
11922 msgstr "Blauw item"
11923
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11925 msgid "Blue item:"
11926 msgstr "Blauw item:"
11927
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11929 msgid "BlueItemInset"
11930 msgstr "Inset blauw item"
11931
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11933 msgid "Blue subitems"
11934 msgstr "Blauwe subitems"
11935
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11937 msgid "BigItem"
11938 msgstr "Groot item"
11939
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11941 msgid "Big Item:"
11942 msgstr "Groot item:"
11943
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11945 msgid "EcvItemize"
11946 msgstr "EcvItemize"
11947
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11949 msgid "MotherTongue"
11950 msgstr "Moedertaal"
11951
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11953 msgid "Mother Tongue:"
11954 msgstr "Moedertaal:"
11955
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11957 msgid "LangHeader"
11958 msgstr "Taalhoofding"
11959
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11961 msgid "Language Header:"
11962 msgstr "Taalhoofding:"
11963
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11965 msgid "Language:"
11966 msgstr "Taal:"
11967
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11969 msgid "Name of the language"
11970 msgstr "Naam van de taal"
11971
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11973 msgid "Listening"
11974 msgstr "Luisteren"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11977 msgid "Level how good you think you can listen"
11978 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11981 msgid "Reading"
11982 msgstr "Lezen"
11983
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11985 msgid "Level how good you think you can read"
11986 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11987
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11989 msgid "Interaction"
11990 msgstr "Interactie"
11991
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11993 msgid "Level how good you think you can conversate"
11994 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11995
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11997 msgid "Production"
11998 msgstr "Productie"
11999
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12001 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12002 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12003
12004 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12005 msgid "LastLanguage"
12006 msgstr "Laatste taal"
12007
12008 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12009 msgid "Last Language:"
12010 msgstr "Laatste taal:"
12011
12012 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12013 msgid "LangFooter"
12014 msgstr "Taalvoettekst"
12015
12016 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12017 msgid "Language Footer:"
12018 msgstr "Taalvoettekst:"
12019
12020 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12021 msgid "End"
12022 msgstr "Einde"
12023
12024 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12025 msgid "End of CV"
12026 msgstr "Einde van de cv"
12027
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12029 #: lib/layouts/soul.module:49
12030 msgid "Highlight"
12031 msgstr "Uitgelicht"
12032
12033 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12034 msgid "Europe CV"
12035 msgstr "Europese cv"
12036
12037 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12038 msgid "Footer name:"
12039 msgstr "Voettekstnaam:"
12040
12041 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12042 msgid "Mobile"
12043 msgstr "Mobiel"
12044
12045 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12046 msgid "Size"
12047 msgstr "Grootte"
12048
12049 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12050 msgid "Size the photo is resized to"
12051 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12052
12053 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12054 msgid "Page"
12055 msgstr "Pagina"
12056
12057 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12058 msgid "The title as it appears in the header"
12059 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12060
12061 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12062 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12063 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12064
12065 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12066 msgid "BulletedItem"
12067 msgstr "Puntsgewijze item"
12068
12069 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12070 msgid "Bulleted Item:"
12071 msgstr "Puntsgewijze item:"
12072
12073 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12074 msgid "Begin"
12075 msgstr "Begin"
12076
12077 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12078 msgid "Begin of CV"
12079 msgstr "Begin van de cv"
12080
12081 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12082 msgid "PersonalInfo"
12083 msgstr "Persoonlijke informatie"
12084
12085 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12086 msgid "Personal Info"
12087 msgstr "Persoonlijke informatie"
12088
12089 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12090 msgid "VerticalSpace"
12091 msgstr "Verticale ruimte"
12092
12093 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12094 msgid "Vertical space"
12095 msgstr "Verticale ruimte"
12096
12097 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12098 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12099 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12100
12101 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12102 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12103 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12104
12105 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12106 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12107 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12108
12109 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12110 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12111 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12112
12113 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12114 msgid "Number Figures by Section"
12115 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12116
12117 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12118 msgid ""
12119 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12120 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12121 msgstr ""
12122 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12123 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12124
12125 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12126 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12127 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12128
12129 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12130 msgid ""
12131 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12132 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12133 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12134 msgstr ""
12135 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12136 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12137 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12138
12139 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12140 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12141 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12142
12143 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12144 msgid ""
12145 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12146 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12147 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12148 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12149 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12150 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12151 "newer LaTeX distributions."
12152 msgstr ""
12153 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12154 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12155 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12156 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12157 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12158
12159 #: lib/layouts/fixme.module:2
12160 msgid "FiXme Notes"
12161 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12162
12163 #: lib/layouts/fixme.module:12
12164 msgid ""
12165 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12166 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12167 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12168 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12169 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12170 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12171 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12172 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12173 msgstr ""
12174 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12175 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12176 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12177 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12178 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12179 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12180 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12181 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12182 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12183 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12186 msgid "Fixme"
12187 msgstr "Fixme"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:24
12190 msgid "List of FIXMEs"
12191 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:38
12194 msgid "[List of FIXMEs]"
12195 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:54
12198 msgid "Fixme Note"
12199 msgstr "Fixme-opmerking"
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12202 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12203 msgid "Fixme Note Options|s"
12204 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12205
12206 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12207 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12208 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12209 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12210
12211 #: lib/layouts/fixme.module:75
12212 msgid "Fixme Warning"
12213 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12214
12215 #: lib/layouts/fixme.module:77
12216 msgid "Warning"
12217 msgstr "Waarschuwing"
12218
12219 #: lib/layouts/fixme.module:81
12220 msgid "Fixme Error"
12221 msgstr "Fixme-fout"
12222
12223 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
12225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2815
12226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4674
12227 msgid "Error"
12228 msgstr "Fout"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:87
12231 msgid "Fixme Fatal"
12232 msgstr "Fixme-fataal"
12233
12234 #: lib/layouts/fixme.module:89
12235 msgid "Fatal"
12236 msgstr "Fataal"
12237
12238 #: lib/layouts/fixme.module:98
12239 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12240 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12241
12242 #: lib/layouts/fixme.module:100
12243 msgid "Fixme (Targeted)"
12244 msgstr "Fixme (gericht)"
12245
12246 #: lib/layouts/fixme.module:110
12247 msgid "Fixme Note|x"
12248 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12249
12250 #: lib/layouts/fixme.module:112
12251 msgid "Insert the FIXME note here"
12252 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12253
12254 #: lib/layouts/fixme.module:117
12255 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12256 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12257
12258 #: lib/layouts/fixme.module:119
12259 msgid "Warning (Targeted)"
12260 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12261
12262 #: lib/layouts/fixme.module:123
12263 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12264 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12265
12266 #: lib/layouts/fixme.module:125
12267 msgid "Error (Targeted)"
12268 msgstr "Fout (gericht)"
12269
12270 #: lib/layouts/fixme.module:129
12271 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12272 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12273
12274 #: lib/layouts/fixme.module:131
12275 msgid "Fatal (Targeted)"
12276 msgstr "Fataal (gericht)"
12277
12278 #: lib/layouts/fixme.module:140
12279 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12280 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12281
12282 #: lib/layouts/fixme.module:142
12283 msgid "Fixme (Multipar)"
12284 msgstr "Fixme (multipar)"
12285
12286 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12287 msgid "Fixme Summary"
12288 msgstr "Fixme-samenvatting"
12289
12290 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12291 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12292 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12293
12294 #: lib/layouts/fixme.module:160
12295 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12296 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12297
12298 #: lib/layouts/fixme.module:162
12299 msgid "Warning (Multipar)"
12300 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12301
12302 #: lib/layouts/fixme.module:166
12303 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12304 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12305
12306 #: lib/layouts/fixme.module:168
12307 msgid "Error (Multipar)"
12308 msgstr "Fout (multipar)"
12309
12310 #: lib/layouts/fixme.module:172
12311 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12312 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12313
12314 #: lib/layouts/fixme.module:174
12315 msgid "Fatal (Multipar)"
12316 msgstr "Fataal (multipar)"
12317
12318 #: lib/layouts/fixme.module:183
12319 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12320 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12321
12322 #: lib/layouts/fixme.module:185
12323 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12324 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12325
12326 #: lib/layouts/fixme.module:201
12327 msgid "Annotated Text"
12328 msgstr "Geannoteerde tekst"
12329
12330 #: lib/layouts/fixme.module:203
12331 msgid "Annotated Text|x"
12332 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12333
12334 #: lib/layouts/fixme.module:204
12335 msgid "Insert the text to annotate here"
12336 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12337
12338 #: lib/layouts/fixme.module:209
12339 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12340 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12341
12342 #: lib/layouts/fixme.module:211
12343 msgid "Warning (MP Targ.)"
12344 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12345
12346 #: lib/layouts/fixme.module:215
12347 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12348 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12349
12350 #: lib/layouts/fixme.module:217
12351 msgid "Error (MP Targ.)"
12352 msgstr "Fout (MP gericht)"
12353
12354 #: lib/layouts/fixme.module:221
12355 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12356 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12357
12358 #: lib/layouts/fixme.module:223
12359 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12360 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12361
12362 #: lib/layouts/fixme.module:233
12363 msgid "FxNote"
12364 msgstr "FxOpmerking"
12365
12366 #: lib/layouts/fixme.module:237
12367 msgid "FxNote*"
12368 msgstr "FxOpmerking*"
12369
12370 #: lib/layouts/fixme.module:241
12371 msgid "FxWarning"
12372 msgstr "FxWaarschuwing"
12373
12374 #: lib/layouts/fixme.module:245
12375 msgid "FxWarning*"
12376 msgstr "FxWaarschuwing*"
12377
12378 #: lib/layouts/fixme.module:249
12379 msgid "FxError"
12380 msgstr "FxFout"
12381
12382 #: lib/layouts/fixme.module:253
12383 msgid "FxError*"
12384 msgstr "FxFout*"
12385
12386 #: lib/layouts/fixme.module:257
12387 msgid "FxFatal"
12388 msgstr "FxFataal"
12389
12390 #: lib/layouts/fixme.module:261
12391 msgid "FxFatal*"
12392 msgstr "FxFataal*"
12393
12394 #: lib/layouts/foils.layout:3
12395 msgid "FoilTeX"
12396 msgstr "FoilTeX"
12397
12398 #: lib/layouts/foils.layout:44
12399 msgid "Foilhead"
12400 msgstr "Foilhead"
12401
12402 #: lib/layouts/foils.layout:64
12403 msgid "ShortFoilhead"
12404 msgstr "ShortFoilhead"
12405
12406 #: lib/layouts/foils.layout:70
12407 msgid "Rotatefoilhead"
12408 msgstr "Rotatefoilhead"
12409
12410 #: lib/layouts/foils.layout:76
12411 msgid "ShortRotatefoilhead"
12412 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12413
12414 #: lib/layouts/foils.layout:85
12415 msgid "TickList"
12416 msgstr "TickList"
12417
12418 #: lib/layouts/foils.layout:101
12419 msgid "_/"
12420 msgstr "_/"
12421
12422 #: lib/layouts/foils.layout:115
12423 msgid "CrossList"
12424 msgstr "CrossList"
12425
12426 #: lib/layouts/foils.layout:131
12427 msgid "><"
12428 msgstr "><"
12429
12430 #: lib/layouts/foils.layout:185
12431 msgid "My Logo"
12432 msgstr "Mijn logo"
12433
12434 #: lib/layouts/foils.layout:194
12435 msgid "My Logo:"
12436 msgstr "Mijn logo:"
12437
12438 #: lib/layouts/foils.layout:203
12439 msgid "Restriction"
12440 msgstr "Beperking"
12441
12442 #: lib/layouts/foils.layout:207
12443 msgid "Restriction:"
12444 msgstr "Beperking:"
12445
12446 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12447 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12448 msgid "Theorem #."
12449 msgstr "Stelling #."
12450
12451 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12452 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12453 msgid "Lemma #."
12454 msgstr "Lemma #."
12455
12456 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12457 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12458 msgid "Corollary #."
12459 msgstr "Corollarium #."
12460
12461 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12462 msgid "Proposition #."
12463 msgstr "Propositie #."
12464
12465 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12466 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12467 msgid "Definition #."
12468 msgstr "Definitie #."
12469
12470 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12472 msgid "Theorem*"
12473 msgstr "Stelling*"
12474
12475 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12476 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12477 msgid "Lemma*"
12478 msgstr "Lemma*"
12479
12480 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12482 msgid "Corollary*"
12483 msgstr "Corollarium*"
12484
12485 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12487 msgid "Proposition*"
12488 msgstr "Propositie*"
12489
12490 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12491 msgid "Proposition."
12492 msgstr "Propositie."
12493
12494 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12496 msgid "Definition*"
12497 msgstr "Definitie*"
12498
12499 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12500 msgid "Footnotes as Endnotes"
12501 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12502
12503 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12504 msgid ""
12505 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12506 "code where you want the endnotes to appear."
12507 msgstr ""
12508 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
12509 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
12510
12511 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12512 msgid "French Letter (frletter)"
12513 msgstr "Franse brief (frletter)"
12514
12515 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12516 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12517 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12518
12519 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12520 msgid "Letter:"
12521 msgstr "Brief:"
12522
12523 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12524 msgid "Street:"
12525 msgstr "Straat:"
12526
12527 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12528 msgid "Addition"
12529 msgstr "Toevoeging"
12530
12531 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12532 msgid "Addition:"
12533 msgstr "Toevoeging:"
12534
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12536 msgid "Town:"
12537 msgstr "Stad:"
12538
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12540 msgid "State:"
12541 msgstr "Provincie/staat:"
12542
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12544 msgid "ReturnAddress"
12545 msgstr "Retouradres"
12546
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12548 msgid "ReturnAddress:"
12549 msgstr "Retouradres:"
12550
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12552 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12553 msgid "MyRef:"
12554 msgstr "Ons kenmerk:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12558 msgid "YourRef:"
12559 msgstr "Uw kenmerk:"
12560
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12562 msgid "YourMail:"
12563 msgstr "Uw e-mail:"
12564
12565 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12566 msgid "Telefax"
12567 msgstr "Telefax"
12568
12569 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12570 msgid "Telefax:"
12571 msgstr "Telefax:"
12572
12573 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12574 msgid "Telex"
12575 msgstr "Telex"
12576
12577 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12578 msgid "Telex:"
12579 msgstr "Telex:"
12580
12581 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12582 msgid "EMail"
12583 msgstr "E-mail"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12586 msgid "EMail:"
12587 msgstr "E-mail:"
12588
12589 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12590 msgid "HTTP"
12591 msgstr "HTTP"
12592
12593 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12594 msgid "HTTP:"
12595 msgstr "HTTP:"
12596
12597 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12598 msgid "Bank"
12599 msgstr "Bank"
12600
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12602 msgid "Bank:"
12603 msgstr "Bank:"
12604
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12606 msgid "BankCode"
12607 msgstr "Bankcode"
12608
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12610 msgid "BankCode:"
12611 msgstr "Bankcode:"
12612
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12614 msgid "BankAccount"
12615 msgstr "Bankaccount"
12616
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12618 msgid "BankAccount:"
12619 msgstr "Bankaccount:"
12620
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12623 msgid "PostalComment"
12624 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12627 msgid "PostalComment:"
12628 msgstr "Postale opmerkingen:"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12631 msgid "Reference:"
12632 msgstr "Referentie:"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12635 msgid "Encl.:"
12636 msgstr "Bijlage:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12639 msgid "G-Brief (V. 2)"
12640 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12643 msgid "NameRowA"
12644 msgstr "Naamrij A"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12647 msgid "NameRowA:"
12648 msgstr "Naamrij A:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12651 msgid "NameRowB"
12652 msgstr "Naamrij B"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12655 msgid "NameRowB:"
12656 msgstr "Naamrij B:"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12659 msgid "NameRowC"
12660 msgstr "Naamrij C"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12663 msgid "NameRowC:"
12664 msgstr "Naamrij C:"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12667 msgid "NameRowD"
12668 msgstr "Naamrij D"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12671 msgid "NameRowD:"
12672 msgstr "Naamrij D:"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12675 msgid "NameRowE"
12676 msgstr "Naamrij E"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12679 msgid "NameRowE:"
12680 msgstr "Naamrij E:"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12683 msgid "NameRowF"
12684 msgstr "Naamrij F"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12687 msgid "NameRowF:"
12688 msgstr "Naamrij F:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12691 msgid "NameRowG"
12692 msgstr "Naamrij G"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12695 msgid "NameRowG:"
12696 msgstr "Naamrij G:"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12699 msgid "AddressRowA"
12700 msgstr "Adresrij A"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12703 msgid "AddressRowA:"
12704 msgstr "Adresrij A:"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12707 msgid "AddressRowB"
12708 msgstr "Adresrij B"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12711 msgid "AddressRowB:"
12712 msgstr "Adresrij B:"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12715 msgid "AddressRowC"
12716 msgstr "Adresrij C"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12719 msgid "AddressRowC:"
12720 msgstr "Adresrij C:"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12723 msgid "AddressRowD"
12724 msgstr "Adresrij D"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12727 msgid "AddressRowD:"
12728 msgstr "Adresrij D:"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12731 msgid "AddressRowE"
12732 msgstr "Adresrij E"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12735 msgid "AddressRowE:"
12736 msgstr "Adresrij E:"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12739 msgid "AddressRowF"
12740 msgstr "Adresrij F"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12743 msgid "AddressRowF:"
12744 msgstr "Adresrij F:"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12747 msgid "TelephoneRowA"
12748 msgstr "Telefoonrij A"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12751 msgid "TelephoneRowA:"
12752 msgstr "Telefoonrij A:"
12753
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12755 msgid "TelephoneRowB"
12756 msgstr "Telefoonrij B"
12757
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12759 msgid "TelephoneRowB:"
12760 msgstr "Telefoonrij B:"
12761
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12763 msgid "TelephoneRowC"
12764 msgstr "Telefoonrij C"
12765
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12767 msgid "TelephoneRowC:"
12768 msgstr "Telefoonrij C:"
12769
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12771 msgid "TelephoneRowD"
12772 msgstr "Telefoonrij D"
12773
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12775 msgid "TelephoneRowD:"
12776 msgstr "Telefoonrij D:"
12777
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12779 msgid "TelephoneRowE"
12780 msgstr "Telefoonrij E"
12781
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12783 msgid "TelephoneRowE:"
12784 msgstr "Telefoonrij E:"
12785
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12787 msgid "TelephoneRowF"
12788 msgstr "Telefoonrij F"
12789
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12791 msgid "TelephoneRowF:"
12792 msgstr "Telefoonrij F:"
12793
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12795 msgid "InternetRowA"
12796 msgstr "Internetrij A"
12797
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12799 msgid "InternetRowA:"
12800 msgstr "Internetrij A:"
12801
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12803 msgid "InternetRowB"
12804 msgstr "Internetrij B"
12805
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12807 msgid "InternetRowB:"
12808 msgstr "Internetrij B:"
12809
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12811 msgid "InternetRowC"
12812 msgstr "Internetrij C"
12813
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12815 msgid "InternetRowC:"
12816 msgstr "Internetrij C:"
12817
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12819 msgid "InternetRowD"
12820 msgstr "Internetrij D"
12821
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12823 msgid "InternetRowD:"
12824 msgstr "Internetrij D:"
12825
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12827 msgid "InternetRowE"
12828 msgstr "Internetrij E"
12829
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12831 msgid "InternetRowE:"
12832 msgstr "Internetrij E:"
12833
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12835 msgid "InternetRowF"
12836 msgstr "Internetrij F"
12837
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12839 msgid "InternetRowF:"
12840 msgstr "Internetrij F:"
12841
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12843 msgid "BankRowA"
12844 msgstr "Bankrij A"
12845
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12847 msgid "BankRowA:"
12848 msgstr "Bankrij A:"
12849
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12851 msgid "BankRowB"
12852 msgstr "Bankrij B"
12853
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12855 msgid "BankRowB:"
12856 msgstr "Bankrij B:"
12857
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12859 msgid "BankRowC"
12860 msgstr "Bankrij C"
12861
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12863 msgid "BankRowC:"
12864 msgstr "Bankrij C:"
12865
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12867 msgid "BankRowD"
12868 msgstr "Bankrij D"
12869
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12871 msgid "BankRowD:"
12872 msgstr "Bankrij D:"
12873
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12875 msgid "BankRowE"
12876 msgstr "Bankrij E"
12877
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12879 msgid "BankRowE:"
12880 msgstr "Bankrij E:"
12881
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12883 msgid "BankRowF"
12884 msgstr "Bankrij F"
12885
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12887 msgid "BankRowF:"
12888 msgstr "Bankrij F:"
12889
12890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12891 msgid "GraphicBoxes"
12892 msgstr "Grafische kaders"
12893
12894 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12896 msgid "Boxes"
12897 msgstr "Kaders"
12898
12899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12900 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12901 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12902
12903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12904 msgid "Reflectbox"
12905 msgstr "Weerspiegelkader"
12906
12907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12908 msgid "Scalebox"
12909 msgstr "Schaalkader"
12910
12911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12912 msgid "H-Factor"
12913 msgstr "H-Factor"
12914
12915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12916 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12917 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12918
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12920 msgid "V-Factor"
12921 msgstr "V-Factor"
12922
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12924 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12925 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12926
12927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12928 msgid "Resizebox"
12929 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12930
12931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12932 msgid "Width of the box"
12933 msgstr "Kaderbreedte"
12934
12935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12936 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12937 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12938
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12940 msgid "Rotatebox"
12941 msgstr "Draaikader"
12942
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12944 msgid "Origin"
12945 msgstr "Oorsprong"
12946
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12948 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12949 msgstr ""
12950 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12951
12952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12953 msgid "Angle"
12954 msgstr "Hoek"
12955
12956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12957 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12958 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12959
12960 #: lib/layouts/hanging.module:2
12961 msgid "Hanging Paragraphs"
12962 msgstr "Alinea met insprong"
12963
12964 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12965 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12966 msgid "Paragraph Styles"
12967 msgstr "Alineastijlen"
12968
12969 #: lib/layouts/hanging.module:7
12970 msgid ""
12971 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12972 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12973 "are indented."
12974 msgstr ""
12975 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12976 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12977 "volgende regels een insprong hebben."
12978
12979 #: lib/layouts/hanging.module:17
12980 msgid "Hanging"
12981 msgstr "MetInsprong"
12982
12983 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12984 msgid "Hebrew Article"
12985 msgstr "Hebreeuws artikel"
12986
12987 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12988 msgid "Claim #."
12989 msgstr "Bewering #."
12990
12991 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12992 msgid "Remarks"
12993 msgstr "Opmerkingen"
12994
12995 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12996 msgid "Remarks #."
12997 msgstr "Opmerkingen #."
12998
12999 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13001 msgid "Proof:"
13002 msgstr "Bewijs:"
13003
13004 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13005 msgid "Hebrew Letter"
13006 msgstr "Hebreeuwse brief"
13007
13008 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
13009 msgid "Hollywood"
13010 msgstr "Hollywood"
13011
13012 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13013 msgid "More"
13014 msgstr "Meer"
13015
13016 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13017 msgid "(MORE)"
13018 msgstr "(MEER)"
13019
13020 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13021 msgid "FADE IN:"
13022 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13023
13024 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13025 msgid "INT."
13026 msgstr "BINNEN."
13027
13028 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13029 msgid "EXT."
13030 msgstr "BUITEN."
13031
13032 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13033 msgid "Continuing"
13034 msgstr "Gaat verder"
13035
13036 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13037 msgid "(continuing)"
13038 msgstr "(gaat verder)"
13039
13040 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13041 msgid "Transition"
13042 msgstr "Transitie"
13043
13044 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13045 msgid "TITLE OVER:"
13046 msgstr "TITEL EROVER:"
13047
13048 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13049 msgid "INTERCUT"
13050 msgstr "AFWISSELING"
13051
13052 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13053 msgid "INTERCUT WITH:"
13054 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13055
13056 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13057 msgid "FADE OUT"
13058 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13059
13060 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13061 msgid "Scene"
13062 msgstr "Scène"
13063
13064 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13065 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13066 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13067
13068 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13069 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13070 msgid "Academic Field Specifics"
13071 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13072
13073 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13074 msgid ""
13075 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13076 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13077 "in LyX's examples folder."
13078 msgstr ""
13079 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13080 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13081 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13082
13083 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13084 msgid "H-P number"
13085 msgstr "H-P-nummer"
13086
13087 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13088 msgid "H-P statement"
13089 msgstr "H-P-mededeling"
13090
13091 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13092 msgid "Statement Text"
13093 msgstr "Mededelingstekst"
13094
13095 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13096 msgid "Text for statements that require some information"
13097 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13098
13099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13100 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13101 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13102
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13104 msgid "Author Names"
13105 msgstr "Namen auteur"
13106
13107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13108 msgid "Author names that will appear in the header line"
13109 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13110
13111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13114 msgid "Catchline"
13115 msgstr "Catchline"
13116
13117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13118 msgid "History"
13119 msgstr "Geschiedenis"
13120
13121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13122 msgid "Classification Codes"
13123 msgstr "Classificatiecodes"
13124
13125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13126 msgid "TableCaption"
13127 msgstr "Tabelbijschrift"
13128
13129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13130 msgid "Table caption"
13131 msgstr "Tabelbijschrift"
13132
13133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13134 msgid "Refcite"
13135 msgstr "Referentiecitatie"
13136
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13138 msgid "Cite reference"
13139 msgstr "Referentie citeren"
13140
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13142 msgid "ItemList"
13143 msgstr "Itemlijst"
13144
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13146 msgid "RomanList"
13147 msgstr "Romeinse lijst"
13148
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13150 msgid "Numbering Scheme"
13151 msgstr "Nummering"
13152
13153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13154 msgid ""
13155 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13156 "items"
13157 msgstr ""
13158 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13159 "nummering"
13160
13161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13164 msgid "Corollary \\thecorollary."
13165 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13166
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13170 msgid "Lemma \\thelemma."
13171 msgstr "Lemma \\thelemma."
13172
13173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13176 msgid "Proposition \\theproposition."
13177 msgstr "Propositie \\theproposition."
13178
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13180 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13199 msgid "Question"
13200 msgstr "Vraag"
13201
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13205 msgid "Question \\thequestion."
13206 msgstr "Vraag \\thequestion."
13207
13208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13210 msgid "Claim \\theclaim."
13211 msgstr "Bewering \\theclaim."
13212
13213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13217 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13218
13219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13220 msgid "Prop"
13221 msgstr "Prop"
13222
13223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13224 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13225 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13226
13227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13228 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13229 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13230
13231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13232 msgid "Comby"
13233 msgstr "Comby"
13234
13235 #: lib/layouts/initials.module:2
13236 msgid "Initials (Drop Caps)"
13237 msgstr "Initialen"
13238
13239 #: lib/layouts/initials.module:7
13240 msgid ""
13241 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13242 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13243 msgstr ""
13244 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13245 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13246
13247 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13248 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13249 #: lib/layouts/initials.module:40
13250 msgid "Initial"
13251 msgstr "Initiaal"
13252
13253 #: lib/layouts/initials.module:36
13254 msgid "Option(s) for the initial"
13255 msgstr "Opties voor de initiaal"
13256
13257 #: lib/layouts/initials.module:41
13258 msgid "Initial letter(s)"
13259 msgstr "Initiaalletters"
13260
13261 #: lib/layouts/initials.module:45
13262 msgid "Rest of Initial"
13263 msgstr "Rest van de initiaal"
13264
13265 #: lib/layouts/initials.module:46
13266 msgid "Rest of initial word or text"
13267 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13268
13269 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13270 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13271 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13272
13273 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13274 msgid "Short title that will appear in header line"
13275 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13276
13277 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13278 msgid "Review"
13279 msgstr "Review"
13280
13281 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13282 msgid "Topical"
13283 msgstr "Topical"
13284
13285 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13286 msgid "Paper"
13287 msgstr "Paper"
13288
13289 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13290 msgid "Prelim"
13291 msgstr "Prelim"
13292
13293 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13294 msgid "Rapid"
13295 msgstr "Rapid"
13296
13297 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13300 msgid "PACS"
13301 msgstr "PACS"
13302
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13304 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13305 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13306
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13308 msgid "MSC"
13309 msgstr "MSC"
13310
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13312 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13313 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13314
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13316 msgid "submitto"
13317 msgstr "submitto"
13318
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13320 msgid "submit to paper:"
13321 msgstr "submit to paper:"
13322
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13324 msgid "Bibliography (plain)"
13325 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13326
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13328 msgid "Bibliography heading"
13329 msgstr "Bibliografiehoofding"
13330
13331 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13332 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13333 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13334
13335 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13336 msgid "ABSTRACT:"
13337 msgstr "ABSTRACT:"
13338
13339 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13340 msgid "KEY WORDS:"
13341 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13342
13343 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13344 msgid "Commission"
13345 msgstr "Commissie"
13346
13347 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13348 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13349 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13350
13351 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13352 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13353 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13354
13355 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13356 msgid "\\thesection."
13357 msgstr "\\thesection."
13358
13359 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13360 msgid "\\thesection"
13361 msgstr "\\thesection"
13362
13363 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13364 msgid "\\thesubsection."
13365 msgstr "\\thesubsection."
13366
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13368 msgid "\\thesubsubsection."
13369 msgstr "\\thesubsubsection."
13370
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13372 msgid "Main Author"
13373 msgstr "Hoofdauteur"
13374
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13377 msgid "Affiliation Key"
13378 msgstr "Affiliatiesleutel"
13379
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13381 msgid "Affiliation key of the author"
13382 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13383
13384 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13386 msgid "Forename"
13387 msgstr "Voornaam"
13388
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13390 msgid "Co Author"
13391 msgstr "Coauteur"
13392
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13394 msgid "Co-author"
13395 msgstr "Coauteur"
13396
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13398 msgid "Affiliation key of the co-author"
13399 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13400
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13402 msgid "Short Author"
13403 msgstr "Korte auteur"
13404
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13406 msgid "Short author:"
13407 msgstr "Korte auteur:"
13408
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13410 msgid "Affiliation key"
13411 msgstr "Affiliatiesleutel"
13412
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13414 msgid "Keyword:"
13415 msgstr "Sleutelwoord:"
13416
13417 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13418 msgid "Vita"
13419 msgstr "Vita"
13420
13421 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13422 msgid "Vita:"
13423 msgstr "Vita:"
13424
13425 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13426 msgid "PDB reference"
13427 msgstr "PDB-referentie"
13428
13429 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13430 msgid "PDB reference:"
13431 msgstr "PDB-referentie:"
13432
13433 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13434 msgid "Optional name"
13435 msgstr "Optionele naam"
13436
13437 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13438 msgid "NDB reference"
13439 msgstr "NDB-referentie"
13440
13441 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13442 msgid "NDB reference:"
13443 msgstr "NDB-referentie:"
13444
13445 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13446 msgid "Synopsis"
13447 msgstr "Synopsis"
13448
13449 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13450 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13451 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13452
13453 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13454 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13455 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13456
13457 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13458 msgid "Alternative Affiliation"
13459 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13460
13461 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13462 msgid "Affiliation Prefix"
13463 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13464
13465 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13466 msgid "A prefix like 'Also at '"
13467 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13468
13469 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13470 msgid "PACS numbers:"
13471 msgstr "PACS-nummers:"
13472
13473 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13474 msgid "Preprint number"
13475 msgstr "Preprintnummer"
13476
13477 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13478 msgid "Preprint number:"
13479 msgstr "Preprintnummer:"
13480
13481 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13482 msgid "Online citation"
13483 msgstr "Online citatie"
13484
13485 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13486 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13487 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13488
13489 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13490 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13491 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13492
13493 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13494 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13495 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13496
13497 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13498 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13499 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13500
13501 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13502 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13503 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13504
13505 #: lib/layouts/jss.layout:3
13506 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13507 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13508
13509 #: lib/layouts/jss.layout:107
13510 msgid "Plain Keywords"
13511 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13512
13513 #: lib/layouts/jss.layout:110
13514 msgid "Plain Keywords:"
13515 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13516
13517 #: lib/layouts/jss.layout:113
13518 msgid "Plain Title"
13519 msgstr "Titel zonder opmaak"
13520
13521 #: lib/layouts/jss.layout:116
13522 msgid "Plain Title:"
13523 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13524
13525 #: lib/layouts/jss.layout:122
13526 msgid "Short Title:"
13527 msgstr "Korte titel:"
13528
13529 #: lib/layouts/jss.layout:125
13530 msgid "Plain Author"
13531 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13532
13533 #: lib/layouts/jss.layout:128
13534 msgid "Plain Author:"
13535 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13536
13537 #: lib/layouts/jss.layout:131
13538 msgid "Pkg"
13539 msgstr "Pkg"
13540
13541 #: lib/layouts/jss.layout:133
13542 msgid "pkg"
13543 msgstr "pkg"
13544
13545 #: lib/layouts/jss.layout:156
13546 msgid "Proglang"
13547 msgstr "Proglang"
13548
13549 #: lib/layouts/jss.layout:158
13550 msgid "proglang"
13551 msgstr "proglang"
13552
13553 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13554 msgid "code"
13555 msgstr "code"
13556
13557 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13558 msgid "Code Chunk"
13559 msgstr "Stuk code"
13560
13561 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13562 msgid "Code Input"
13563 msgstr "Code-invoer"
13564
13565 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13566 msgid "Code Output"
13567 msgstr "Code-uitvoer"
13568
13569 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13570 msgid "Kluwer"
13571 msgstr "Kluwer"
13572
13573 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13574 msgid "AddressForOffprints"
13575 msgstr "Adres voor overdukken"
13576
13577 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13578 msgid "Address for Offprints:"
13579 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13580
13581 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13582 msgid "RunningTitle"
13583 msgstr "Lopende titel"
13584
13585 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13586 msgid "Rnw (knitr)"
13587 msgstr "Rnw (knitr)"
13588
13589 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13590 #: lib/layouts/sweave.module:3
13591 msgid "Literate Programming"
13592 msgstr "Literate programming"
13593
13594 #: lib/layouts/knitr.module:7
13595 msgid ""
13596 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13597 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13598 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13599 msgstr ""
13600 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13601 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13602 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13603 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13604
13605 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13606 msgid "Sweave Options"
13607 msgstr "Sweave-opties"
13608
13609 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13610 msgid "Sweave opts"
13611 msgstr "Sweave opts"
13612
13613 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13614 msgid "S/R expression"
13615 msgstr "S/R-expressie"
13616
13617 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13618 msgid "S/R expr"
13619 msgstr "S/R expr"
13620
13621 #: lib/layouts/landscape.module:2
13622 msgid "Landscape Document Parts"
13623 msgstr "Liggende documentdelen"
13624
13625 #: lib/layouts/landscape.module:6
13626 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13627 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13628
13629 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13630 msgid "Landscape"
13631 msgstr "Liggend"
13632
13633 #: lib/layouts/landscape.module:26
13634 msgid "Landscape (Floating)"
13635 msgstr "Liggend (met floats)"
13636
13637 #: lib/layouts/landscape.module:29
13638 msgid "Landscape (floating)"
13639 msgstr "Liggend (met floats)"
13640
13641 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13642 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13643 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13644
13645 #: lib/layouts/letter.layout:3
13646 msgid "Letter (Standard Class)"
13647 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13648
13649 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13650 msgid "French Letter (lettre)"
13651 msgstr "Franse brief (lettre)"
13652
13653 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13654 msgid "NoTelephone"
13655 msgstr "Geen telefoon"
13656
13657 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13658 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13659 msgid "NoFax"
13660 msgstr "Geen fax"
13661
13662 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13663 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13664 msgid "NoPlace"
13665 msgstr "Geen plaats"
13666
13667 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13669 msgid "NoDate"
13670 msgstr "Geen datum"
13671
13672 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13673 msgid "Post Scriptum"
13674 msgstr "Postscriptum"
13675
13676 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13677 msgid "EndOfMessage"
13678 msgstr "Berichteinde"
13679
13680 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13681 msgid "EndOfFile"
13682 msgstr "Bestandseinde"
13683
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13685 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13686 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13689 msgid "Headings"
13690 msgstr "Hoofdingen"
13691
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13693 msgid "City:"
13694 msgstr "Stad:"
13695
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13697 msgid "Office:"
13698 msgstr "Kantoor:"
13699
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13701 msgid "Tel:"
13702 msgstr "Tel:"
13703
13704 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13705 msgid "NoTel"
13706 msgstr "GeenTel"
13707
13708 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13709 msgid "EndOfMessage."
13710 msgstr "Berichteinde."
13711
13712 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13713 msgid "EndOfFile."
13714 msgstr "Bestandseinde."
13715
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13717 msgid "P.S.:"
13718 msgstr "PS:"
13719
13720 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13721 msgid "LilyPond Music Notation"
13722 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13723
13724 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13725 msgid ""
13726 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13727 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13728 msgstr ""
13729 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13730 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13731 "lilypond.lyx."
13732
13733 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13734 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13735 msgid "LilyPond"
13736 msgstr "LilyPond"
13737
13738 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13739 msgid "LilyPond Options"
13740 msgstr "LilyPond-opties"
13741
13742 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13743 msgid ""
13744 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13745 "options)."
13746 msgstr ""
13747 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13748 "voor beschikbare opties)."
13749
13750 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13751 msgid "Linguistics"
13752 msgstr "Taalkunde"
13753
13754 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13755 msgid ""
13756 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13757 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13758 "examples."
13759 msgstr ""
13760 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13761 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13762 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13763
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13765 msgid "(\\arabic{example})"
13766 msgstr "(\\arabic{example})"
13767
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13769 msgid "(\\arabic{examplei})"
13770 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13771
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13773 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13774 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13775
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13777 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13778 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13781 msgid "Numbered Example (multiline)"
13782 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13783
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13785 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13786 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13787
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13789 msgid "Custom Numbering|s"
13790 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13791
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13793 msgid "Customize the numeration"
13794 msgstr "Pas de nummering aan"
13795
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13797 msgid "Subexample"
13798 msgstr "Subvoorbeeld"
13799
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13801 msgid "Subexamples options"
13802 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
13803
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13805 msgid "Subexamples options|s"
13806 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
13807
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13809 msgid "Add subexamples options here"
13810 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
13811
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13813 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13814 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
13815
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13817 msgid "Gloss"
13818 msgstr "Glos"
13819
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13821 msgid "Gloss options"
13822 msgstr "Glosopties"
13823
13824 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13825 msgid "Gloss Options|s"
13826 msgstr "Glosopties|s"
13827
13828 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13829 msgid "Add digloss options here"
13830 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
13831
13832 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13833 msgid "Interlinear Gloss"
13834 msgstr "Interlineaire glos"
13835
13836 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13837 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13838 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
13839
13840 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13841 msgid "Translation"
13842 msgstr "Vertaling"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13845 msgid "Gloss Translation"
13846 msgstr "Glosvertaling"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13849 msgid "Add a free translation for the gloss"
13850 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13853 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13854 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13857 msgid "Tri-Gloss"
13858 msgstr "Tri-glos"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13861 msgid "Add trigloss options here"
13862 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13865 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13866 msgstr "Interlineaire glos (1)"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13869 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13870 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13873 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13874 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13877 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13878 msgstr "Interlineaire glos (2)"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13881 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13882 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13885 msgid "Add a translation for the glosse"
13886 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13889 msgid "GroupGlossedWords"
13890 msgstr "GlossedWoordengroep"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13893 msgid "Group"
13894 msgstr "Groeperen"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13897 msgid "Structure Tree"
13898 msgstr "Structuurboom"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13901 msgid "Tree"
13902 msgstr "Boom"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13905 msgid "DRS"
13906 msgstr "DRS"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13909 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13910 msgstr "Discourse representation structure|D"
13911
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13913 msgid "Referents"
13914 msgstr "Referents"
13915
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13917 msgid "DRS Referents"
13918 msgstr "DRS Referents"
13919
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13921 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13922 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
13923
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13925 msgid "DRS*"
13926 msgstr "DRS*"
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13929 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13930 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13933 msgid "IfThen-DRS"
13934 msgstr "IfThen-DRS"
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13937 msgid "If-Then DRS"
13938 msgstr "If-Then DRS"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13941 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13942 msgid "Then-Referents"
13943 msgstr "Then-Referents"
13944
13945 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13948 msgid "DRS Then-Referents"
13949 msgstr "DRS Then-Referents"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13953 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13954 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
13955
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13958 msgid "Then-Conditions"
13959 msgstr "Then-Conditions"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:386
13963 msgid "Add the DRS then-conditions here"
13964 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:315
13967 msgid "Cond-DRS"
13968 msgstr "Cond-DRS"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:317
13971 msgid "Cond. DRS"
13972 msgstr "Cond. DRS"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:318
13975 msgid "Conditional DRS"
13976 msgstr "Conditional DRS"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:322
13979 msgid "Cond."
13980 msgstr "Cond."
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:323
13983 msgid "DRS Condition"
13984 msgstr "DRS Condition"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:324
13987 msgid "Add the DRS condition here"
13988 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:350
13991 msgid "QDRS"
13992 msgstr "QDRS"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:352
13995 msgid "Dupl. Cond. DRS"
13996 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:353
13999 msgid "Duplex Condition DRS"
14000 msgstr "Duplex Condition DRS"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14003 msgid "Quant."
14004 msgstr "Quant."
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14007 msgid "DRS Quantifier"
14008 msgstr "DRS Quantifier"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14011 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14012 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14015 msgid "Quant. Var."
14016 msgstr "Quant. Var."
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14019 msgid "DRS Quantifier Variable"
14020 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14023 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14024 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14027 msgid "NegDRS"
14028 msgstr "NegDRS"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14031 msgid "Neg. DRS"
14032 msgstr "Neg. DRS"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14035 msgid "Negated DRS"
14036 msgstr "Negated DRS"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14039 msgid "SDRS"
14040 msgstr "SDRS"
14041
14042 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14043 msgid "Sent. DRS"
14044 msgstr "Sent. DRS"
14045
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14047 msgid "DRS with Sentence above"
14048 msgstr "DRS with Sentence above"
14049
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14051 msgid "Sentence"
14052 msgstr "Sentence"
14053
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14055 msgid "DRS Sentence"
14056 msgstr "DRS Sentence"
14057
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14059 msgid "Add the sentence here"
14060 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14061
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14063 msgid "Expression"
14064 msgstr "Expressie"
14065
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14067 msgid "expr."
14068 msgstr "expr."
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14071 msgid "Concepts"
14072 msgstr "Concepten"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14075 msgid "concept"
14076 msgstr "concept"
14077
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14079 msgid "Meaning"
14080 msgstr "Betekenis"
14081
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14083 msgid "meaning"
14084 msgstr "betekenis"
14085
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14087 msgid "Tableaux"
14088 msgstr "Tableaux"
14089
14090 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14091 msgid "Tableau"
14092 msgstr "Tableau"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14095 msgid "List of Tableaux"
14096 msgstr "Lijst van Tableaux"
14097
14098 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14099 msgid "Chunk ##"
14100 msgstr "Stuk ##"
14101
14102 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14103 msgid "Literate programming"
14104 msgstr "Literate programming"
14105
14106 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14107 msgid "Chunk"
14108 msgstr "Stuk"
14109
14110 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14111 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14112 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14113
14114 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14115 msgid "Running LaTeX Title"
14116 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14117
14118 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14119 msgid "TOC Title"
14120 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14121
14122 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14123 msgid "TOC Title:"
14124 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14125
14126 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14127 msgid "Author Running"
14128 msgstr "Lopende auteur"
14129
14130 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14131 msgid "Author Running:"
14132 msgstr "Lopende auteur:"
14133
14134 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14135 msgid "TOC Author"
14136 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14137
14138 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14139 msgid "TOC Author:"
14140 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14141
14142 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14143 msgid "Case #."
14144 msgstr "Geval #."
14145
14146 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14148 msgid "Claim."
14149 msgstr "Bewering."
14150
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14152 msgid "Conjecture #."
14153 msgstr "Vermoeden #."
14154
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14156 msgid "Example #."
14157 msgstr "Voorbeeld #."
14158
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14160 msgid "Exercise #."
14161 msgstr "Oefening #."
14162
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14164 msgid "Note #."
14165 msgstr "Aantekening #."
14166
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14168 msgid "Problem #."
14169 msgstr "Probleem #."
14170
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14174 msgid "Property"
14175 msgstr "Eigenschap"
14176
14177 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14178 msgid "Property #."
14179 msgstr "Eigenschap #."
14180
14181 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14182 msgid "Question #."
14183 msgstr "Vraag #."
14184
14185 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14186 msgid "Remark #."
14187 msgstr "Opmerking #."
14188
14189 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14190 msgid "Solution #."
14191 msgstr "Oplossing #."
14192
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14194 msgid "Logical Markup"
14195 msgstr "Logische opmaak"
14196
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14198 msgid "Text Markup"
14199 msgstr "Tekstopmaak"
14200
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14202 msgid ""
14203 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14204 "code."
14205 msgstr ""
14206 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14207 "sterk en code."
14208
14209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14210 msgid "Noun"
14211 msgstr "Naamwoord"
14212
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14214 msgid "noun"
14215 msgstr "naamwoord"
14216
14217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14218 msgid "emph"
14219 msgstr "nadruk"
14220
14221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14222 msgid "Strong"
14223 msgstr "Sterk"
14224
14225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14226 msgid "strong"
14227 msgstr "sterk"
14228
14229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14230 msgid "TUGboat"
14231 msgstr "TUGboat"
14232
14233 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14234 msgid "Mathematical Monthly article"
14235 msgstr "Mathematical Monthly article"
14236
14237 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14238 msgid "Abbreviated Title"
14239 msgstr "Verkorte titel"
14240
14241 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14242 msgid "Biographies"
14243 msgstr "Biografieën"
14244
14245 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14246 msgid "Author Biography"
14247 msgstr "Biografie van auteur"
14248
14249 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14250 msgid "Affiliation (include email):"
14251 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14252
14253 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14254 msgid "Title of acknowledgment"
14255 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14256
14257 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14259 msgid "Remark*"
14260 msgstr "Opmerking*"
14261
14262 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14263 msgid "Memoir"
14264 msgstr "Memoir"
14265
14266 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14267 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14268 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14269 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14270 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14271 msgid "Short Title (TOC)|S"
14272 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14273
14274 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14275 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14276 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14277
14278 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14279 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14280 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14281 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14282 msgid "Short Title (Header)"
14283 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14284
14285 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14286 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14287 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14288
14289 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14290 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14291 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14292
14293 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14294 msgid "The section as it appears in the running headers"
14295 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14296
14297 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14298 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14299 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14300
14301 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14302 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14303 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14304
14305 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14306 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14307 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14308
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14310 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14311 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14312
14313 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14314 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14315 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14316
14317 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14318 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14319 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14320
14321 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14322 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14323 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14324
14325 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14326 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14327 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14328
14329 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14330 msgid "Chapterprecis"
14331 msgstr "Chapterprecis"
14332
14333 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14334 msgid "Epigraph"
14335 msgstr "Epigraaf"
14336
14337 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14338 msgid "Epigraph Source|S"
14339 msgstr "Epigraafbron|B"
14340
14341 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14342 msgid "Source"
14343 msgstr "Bron"
14344
14345 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14346 msgid "The source/author of this epigraph"
14347 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14348
14349 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14350 msgid "Poemtitle"
14351 msgstr "Gedichtentitel"
14352
14353 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14354 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14355 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14356
14357 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14358 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14359 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14360
14361 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14362 msgid "Poemtitle*"
14363 msgstr "Gedichtentitel*"
14364
14365 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14366 msgid "Legend"
14367 msgstr "Legende"
14368
14369 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14370 msgid "Minimalistic Insets"
14371 msgstr "Minimalistische insets"
14372
14373 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14374 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14375 msgstr ""
14376 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14377
14378 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14379 msgid "Modern CV"
14380 msgstr "Moderne cv"
14381
14382 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14383 msgid "CVStyle"
14384 msgstr "Cv-stijl"
14385
14386 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14387 msgid "CV Style:"
14388 msgstr "Cv-stijl:"
14389
14390 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14391 msgid "Style Options"
14392 msgstr "Stijl-opties"
14393
14394 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14395 msgid "Options for the CV style"
14396 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14397
14398 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14399 msgid "CVColor"
14400 msgstr "Cv-kleur"
14401
14402 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14403 msgid "CV Color Scheme:"
14404 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14405
14406 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14407 msgid "CVIcons"
14408 msgstr "Cv-iconen"
14409
14410 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14411 msgid "CV Icon Set:"
14412 msgstr "Cv-iconenset:"
14413
14414 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14415 msgid "CVColumnWidth"
14416 msgstr "Cv-kolombreedte"
14417
14418 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14419 msgid "Column Width:"
14420 msgstr "Kolombreedte:"
14421
14422 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14423 msgid "PDF Page Mode"
14424 msgstr "PDF-paginamodus"
14425
14426 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14427 msgid "PDF Page Mode:"
14428 msgstr "PDF-paginamodus:"
14429
14430 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14431 msgid "First name"
14432 msgstr "Voornaam"
14433
14434 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14435 msgid "FamilyName"
14436 msgstr "Achternaam"
14437
14438 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14439 msgid "Family Name:"
14440 msgstr "Achternaam:"
14441
14442 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14443 msgid "Line 1"
14444 msgstr "Lijn 1"
14445
14446 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14447 msgid "Optional address line"
14448 msgstr "Optionele adreslijn"
14449
14450 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14451 msgid "Line 2"
14452 msgstr "Lijn 2"
14453
14454 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14455 msgid "Phone Type"
14456 msgstr "Telefoontype"
14457
14458 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14459 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14460 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14461
14462 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14463 msgid "Social"
14464 msgstr "Sociaal"
14465
14466 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14467 msgid "Social:"
14468 msgstr "Sociaal:"
14469
14470 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14471 msgid "Name of the social network"
14472 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14473
14474 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14475 msgid "ExtraInfo"
14476 msgstr "Extra info"
14477
14478 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14479 msgid "Extra Info:"
14480 msgstr "Extra info:"
14481
14482 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14483 msgid "Photo:"
14484 msgstr "Foto:"
14485
14486 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14487 msgid "Height the photo is resized to"
14488 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14489
14490 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14491 msgid "Thickness"
14492 msgstr "Dikte"
14493
14494 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14495 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14496 msgstr "Dikte van het kader"
14497
14498 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14499 msgid "EmptySection"
14500 msgstr "Lege paragraaf"
14501
14502 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14503 msgid "Empty Section"
14504 msgstr "Lege paragraaf"
14505
14506 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14507 msgid "CloseSection"
14508 msgstr "Slotparagraaf"
14509
14510 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14511 msgid "Columns:"
14512 msgstr "Kolommen:"
14513
14514 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14515 msgid "Optional width"
14516 msgstr "Optionele breedte"
14517
14518 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14519 msgid "Header content"
14520 msgstr "Inhoud hoofding"
14521
14522 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14523 msgid "Entry"
14524 msgstr "Element"
14525
14526 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14527 msgid "Time[[period]]"
14528 msgstr "Tijd"
14529
14530 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14531 msgid "What?"
14532 msgstr "Wat?"
14533
14534 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14535 msgid "Entry:"
14536 msgstr "Element:"
14537
14538 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14539 msgid "ItemWithComment"
14540 msgstr "ItemMetOpmerking"
14541
14542 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14543 msgid "Item with Comment:"
14544 msgstr "Item met opmerking:"
14545
14546 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14547 msgid "Text"
14548 msgstr "Tekst"
14549
14550 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14551 msgid "ListItem"
14552 msgstr "Lijstitem"
14553
14554 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14555 msgid "List Item:"
14556 msgstr "Lijstitem:"
14557
14558 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14559 msgid "DoubleItem"
14560 msgstr "Dubbel item"
14561
14562 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14563 msgid "Double Item:"
14564 msgstr "Dubbel item:"
14565
14566 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14567 msgid "Left Summary"
14568 msgstr "Linker samenvatting"
14569
14570 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14571 msgid "Left summary"
14572 msgstr "Linker samenvatting"
14573
14574 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14575 msgid "Left Text"
14576 msgstr "Linker tekst"
14577
14578 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14579 msgid "Left text"
14580 msgstr "Linker tekst"
14581
14582 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14583 msgid "Right Summary"
14584 msgstr "Rechtersamenvatting"
14585
14586 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14587 msgid "Right summary"
14588 msgstr "Rechtersamenvatting"
14589
14590 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14591 msgid "DoubleListItem"
14592 msgstr "Dubbellijstitem"
14593
14594 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14595 msgid "Double List Item:"
14596 msgstr "Dubbellijstitem:"
14597
14598 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14599 msgid "First Item"
14600 msgstr "Eerste item"
14601
14602 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14603 msgid "First item"
14604 msgstr "Eerste item"
14605
14606 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14607 msgid "Computer"
14608 msgstr "Computer"
14609
14610 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14611 msgid "MakeCVtitle"
14612 msgstr "Cv-titel maken"
14613
14614 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14615 msgid "Make CV Title"
14616 msgstr "Cv-titel maken"
14617
14618 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14619 msgid "MakeLetterTitle"
14620 msgstr "Brieftitel maken"
14621
14622 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14623 msgid "Make Letter Title"
14624 msgstr "Brieftitel maken"
14625
14626 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14627 msgid "MakeLetterClosing"
14628 msgstr "Briefafsluiting maken"
14629
14630 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14631 msgid "Close Letter"
14632 msgstr "Brief afsluiten"
14633
14634 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14635 msgid "Recipient"
14636 msgstr "Ontvanger"
14637
14638 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14639 msgid "Company Name"
14640 msgstr "Bedrijfsnaam"
14641
14642 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14643 msgid "Company name"
14644 msgstr "Bedrijfsnaam"
14645
14646 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14647 msgid "Enclosing"
14648 msgstr "Bijlage"
14649
14650 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14651 msgid "Alternative Name"
14652 msgstr "Alternatieve naam"
14653
14654 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14655 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14656 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14657
14658 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14659 msgid "Enclosing:"
14660 msgstr "Bijlage:"
14661
14662 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14663 msgid "Multiple Columns"
14664 msgstr "Meerdere kolommen"
14665
14666 #: lib/layouts/multicol.module:8
14667 msgid ""
14668 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14669 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14670 "detailed description of multiple columns."
14671 msgstr ""
14672 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14673 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14674 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14675
14676 #: lib/layouts/multicol.module:20
14677 msgid "Number of Columns"
14678 msgstr "Aantal kolommen"
14679
14680 #: lib/layouts/multicol.module:21
14681 msgid "Insert the number of columns here"
14682 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14683
14684 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14685 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14686 msgid "Preface"
14687 msgstr "Voorwoord"
14688
14689 #: lib/layouts/multicol.module:28
14690 msgid "An optional preface"
14691 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14692
14693 #: lib/layouts/multicol.module:31
14694 msgid "Space Before Page Break"
14695 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14696
14697 #: lib/layouts/multicol.module:32
14698 msgid ""
14699 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14700 "this page"
14701 msgstr ""
14702 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14703 "pagina te starten"
14704
14705 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14706 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14707 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14708
14709 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14710 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14711 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14712
14713 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14714 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14715 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14716
14717 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14718 msgid "APA Style with Natbib"
14719 msgstr "APA-stijl met Natbib"
14720
14721 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14722 msgid ""
14723 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14724 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14725 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14726 msgstr ""
14727 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14728 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14729 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14730
14731 #: lib/layouts/noweb.module:2
14732 msgid "Noweb"
14733 msgstr "Noweb"
14734
14735 #: lib/layouts/noweb.module:6
14736 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14737 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
14738
14739 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14740 msgid "\\arabic{section}"
14741 msgstr "\\arabic{section}"
14742
14743 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14744 msgid "\\arabic{chapter}"
14745 msgstr "\\arabic{chapter}"
14746
14747 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14748 msgid "\\Alph{chapter}"
14749 msgstr "\\Alph{chapter}"
14750
14751 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14752 msgid "\\arabic{footnote}"
14753 msgstr "\\arabic{footnote}"
14754
14755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14756 msgid "\\Roman{section}."
14757 msgstr "\\Roman{section}."
14758
14759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14760 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14761 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14762
14763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14764 msgid "\\Alph{subsection}."
14765 msgstr "\\Alph{subsection}."
14766
14767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14768 msgid "\\arabic{subsection}."
14769 msgstr "\\arabic{subsection}."
14770
14771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14772 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14773 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14774
14775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14776 msgid "\\alph{subsubsection}."
14777 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14778
14779 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14780 msgid "\\alph{paragraph}."
14781 msgstr "\\alph{paragraph}."
14782
14783 #: lib/layouts/paper.layout:3
14784 msgid "Paper (Standard Class)"
14785 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14786
14787 #: lib/layouts/paper.layout:151
14788 msgid "SubTitle"
14789 msgstr "Ondertitel"
14790
14791 #: lib/layouts/paralist.module:2
14792 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14793 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14794
14795 #: lib/layouts/paralist.module:11
14796 msgid ""
14797 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14798 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14799 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14800 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14801 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14802 "Specific Manuals."
14803 msgstr ""
14804 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14805 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14806 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14807 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14808 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
14809 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
14810
14811 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14812 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14813 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14814 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14815 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14816 #: lib/layouts/paralist.module:135
14817 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14818 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14819
14820 #: lib/layouts/paralist.module:49
14821 msgid "AsParagraphItem"
14822 msgstr "Als alineaitem"
14823
14824 #: lib/layouts/paralist.module:53
14825 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14826 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14827
14828 #: lib/layouts/paralist.module:58
14829 msgid "InParagraphItem"
14830 msgstr "In alineaitem"
14831
14832 #: lib/layouts/paralist.module:62
14833 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14834 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14835
14836 #: lib/layouts/paralist.module:67
14837 msgid "CompactItem"
14838 msgstr "Compact item"
14839
14840 #: lib/layouts/paralist.module:74
14841 msgid "Compact Itemize Options"
14842 msgstr "Opties voor compact item"
14843
14844 #: lib/layouts/paralist.module:79
14845 msgid "AsParagraphEnum"
14846 msgstr "Als alineaenum"
14847
14848 #: lib/layouts/paralist.module:83
14849 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14850 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14851
14852 #: lib/layouts/paralist.module:88
14853 msgid "InParagraphEnum"
14854 msgstr "In alineaenum"
14855
14856 #: lib/layouts/paralist.module:92
14857 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14858 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14859
14860 #: lib/layouts/paralist.module:97
14861 msgid "CompactEnum"
14862 msgstr "Compacte enum"
14863
14864 #: lib/layouts/paralist.module:104
14865 msgid "Compact Enumerate Options"
14866 msgstr "Opties voor compacte enum"
14867
14868 #: lib/layouts/paralist.module:109
14869 msgid "AsParagraphDescr"
14870 msgstr "Als alineabeschrijving"
14871
14872 #: lib/layouts/paralist.module:113
14873 msgid "As Paragraph Description Options"
14874 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14875
14876 #: lib/layouts/paralist.module:118
14877 msgid "InParagraphDescr"
14878 msgstr "In alineabeschrijving"
14879
14880 #: lib/layouts/paralist.module:122
14881 msgid "In Paragraph Description Options"
14882 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14883
14884 #: lib/layouts/paralist.module:127
14885 msgid "CompactDescr"
14886 msgstr "Compacte beschrijving"
14887
14888 #: lib/layouts/paralist.module:134
14889 msgid "Compact Description Options"
14890 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14891
14892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14893 msgid "PDF Comments"
14894 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14895
14896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14897 msgid ""
14898 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14899 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14900 "and the package documentation for details."
14901 msgstr ""
14902 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14903 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14904 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14905
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14907 msgid "Define Avatar"
14908 msgstr "Avatar definiëren"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14911 msgid "PDF-comment"
14912 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14915 msgid "PDF-comment avatar:"
14916 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14919 msgid "Name of the Avatar"
14920 msgstr "Naam van de avatar"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14923 msgid "Define PDF-Comment Style"
14924 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14927 msgid "PDF-comment style:"
14928 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14931 msgid "Name of the style"
14932 msgstr "Naam van de stijl"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14935 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14936 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14939 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14940 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14943 msgid "Name of the list style"
14944 msgstr "Naam van de lijststijl"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14947 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14948 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14951 msgid "PDF-comment list style:"
14952 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14955 msgid "PDF-Comment-Setup"
14956 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14959 msgid "PDF (Setup)"
14960 msgstr "Pdf (Set-up)"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14963 msgid "PDF-Comment setup options"
14964 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14968 msgid "Opts"
14969 msgstr "Opts"
14970
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14972 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14973 msgstr ""
14974 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14975 "handleiding)"
14976
14977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14978 msgid "PDF-Annotation"
14979 msgstr "Pdf-annotatie"
14980
14981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14982 msgid "PDF"
14983 msgstr "Pdf"
14984
14985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14986 msgid "PDFComment Options"
14987 msgstr "Opties voor PDFComment"
14988
14989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14990 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14991 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14992
14993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14994 msgid "PDF-Margin"
14995 msgstr "Pdf-kantlijn"
14996
14997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14998 msgid "PDF (Margin)"
14999 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15000
15001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15002 msgid "PDF-Markup"
15003 msgstr "Pdf-opmaak"
15004
15005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15006 msgid "PDF (Markup)"
15007 msgstr "Pdf (opmaak)"
15008
15009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15010 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15011 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15012
15013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15014 msgid "PDF-Freetext"
15015 msgstr "Pdf-freetext"
15016
15017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15018 msgid "PDF (Freetext)"
15019 msgstr "Pdf (freetext)"
15020
15021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15022 msgid "PDF-Square"
15023 msgstr "Pdf-vierkant"
15024
15025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15026 msgid "PDF (Square)"
15027 msgstr "Pdf (vierkant)"
15028
15029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15030 msgid "PDF-Circle"
15031 msgstr "Pdf-cirkel"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15034 msgid "PDF (Circle)"
15035 msgstr "Pdf (cirkel)"
15036
15037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15038 msgid "PDF-Line"
15039 msgstr "Pdf-lijn"
15040
15041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15042 msgid "PDF (Line)"
15043 msgstr "Pdf (lijn)"
15044
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15046 msgid "PDF-Sideline"
15047 msgstr "Pdf-zijlijn"
15048
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15050 msgid "PDF (Sideline)"
15051 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15052
15053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15054 msgid "Insert the comment here"
15055 msgstr "Zet de opmerking hier"
15056
15057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15058 msgid "PDF-Reply"
15059 msgstr "Pdf-antwoord"
15060
15061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15062 msgid "PDF (Reply)"
15063 msgstr "Pdf (antwoord)"
15064
15065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15066 msgid "PDF-Tooltip"
15067 msgstr "Pdf-tooltip"
15068
15069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15070 msgid "PDF (Tooltip)"
15071 msgstr "Pdf (tooltip)"
15072
15073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15074 msgid "Tooltip Text"
15075 msgstr "Tooltiptekst"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15078 msgid "Tooltip"
15079 msgstr "Tooltip"
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15082 msgid "Insert the tooltip text here"
15083 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15086 msgid "List of PDF Comments"
15087 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15088
15089 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15090 msgid "[List of PDF Comments]"
15091 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15092
15093 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15094 msgid "List Options|s"
15095 msgstr "Lijstopties|s"
15096
15097 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15098 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15099 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15100
15101 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15102 msgid "PDF Form"
15103 msgstr "Pdf-formulier"
15104
15105 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15106 msgid ""
15107 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15108 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15109 "documentation of hyperref for details."
15110 msgstr ""
15111 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15112 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15113 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15114
15115 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15116 msgid "Begin PDF Form"
15117 msgstr "Begin pdf-formulier"
15118
15119 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15120 msgid "PDF form"
15121 msgstr "Pdf-formulier"
15122
15123 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15124 msgid "PDF Form Parameters"
15125 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15128 msgid "Params"
15129 msgstr "Params"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15132 msgid "Insert PDF form parameters here"
15133 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15134
15135 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15136 msgid "End PDF Form"
15137 msgstr "Einde pdf-formulier"
15138
15139 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15140 msgid "PDF Link Setup"
15141 msgstr "Set-up pdf-link"
15142
15143 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15144 msgid "PDF link setup"
15145 msgstr "Set-up pdf-link"
15146
15147 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15148 msgid "TextField"
15149 msgstr "Tekstveld"
15150
15151 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15152 msgid "CheckBox"
15153 msgstr "Selectievakje"
15154
15155 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15156 msgid "ChoiceMenu"
15157 msgstr "Keuzemenu"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15160 msgid "Label"
15161 msgstr "Label"
15162
15163 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15164 msgid "Insert the label here"
15165 msgstr "Voeg het label hier in"
15166
15167 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15168 msgid "PushButton"
15169 msgstr "Drukknop"
15170
15171 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15172 msgid "SubmitButton"
15173 msgstr "Verzendknop"
15174
15175 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15176 msgid "ResetButton"
15177 msgstr "Resetknop"
15178
15179 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15180 msgid "PDFAction"
15181 msgstr "Pdf-actie"
15182
15183 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15184 msgid "The name of the PDF action"
15185 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15188 msgid "Text Field Style"
15189 msgstr "Stijl tekstveld"
15190
15191 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15192 msgid "Default text field style"
15193 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15194
15195 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15196 msgid "Submit Button Style"
15197 msgstr "Stijl verzendknop"
15198
15199 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15200 msgid "Default submit button style"
15201 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15202
15203 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15204 msgid "Push Button Style"
15205 msgstr "Stijl drukknop"
15206
15207 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15208 msgid "Default push button style"
15209 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15212 msgid "Check Box Style"
15213 msgstr "Stijl selectievakje"
15214
15215 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15216 msgid "Default check box style"
15217 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15218
15219 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15220 msgid "Reset Button Style"
15221 msgstr "Stijl resetknop"
15222
15223 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15224 msgid "Default reset button style"
15225 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15226
15227 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15228 msgid "List Box Style"
15229 msgstr "Stijl lijstkader"
15230
15231 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15232 msgid "Default list box style"
15233 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15234
15235 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15236 msgid "Combo Box Style"
15237 msgstr "Stijl combo-box"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15240 msgid "Default combo box style"
15241 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15242
15243 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15244 msgid "Popdown Box Style"
15245 msgstr "Stijl popdown-box"
15246
15247 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15248 msgid "Default popdown box style"
15249 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15250
15251 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15252 msgid "Radio Box Style"
15253 msgstr "Stijl keuzerondje"
15254
15255 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15256 msgid "Default radio box style"
15257 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15258
15259 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
15260 msgid "Powerdot"
15261 msgstr "Powerdot"
15262
15263 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15264 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15265 msgid "TitleSlide"
15266 msgstr "Titeldia"
15267
15268 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15269 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15270 #: lib/layouts/slides.layout:3
15271 msgid "Slides"
15272 msgstr "Dia's"
15273
15274 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15275 msgid "Slide Option"
15276 msgstr "Diaopties"
15277
15278 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15279 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15280 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15281
15282 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15283 msgid "EndSlide"
15284 msgstr "Einddia"
15285
15286 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15287 msgid "~=~"
15288 msgstr "~=~"
15289
15290 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15291 msgid "WideSlide"
15292 msgstr "Brede dia"
15293
15294 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15295 msgid "EmptySlide"
15296 msgstr "Lege dia"
15297
15298 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15299 msgid "Empty slide:"
15300 msgstr "Lege dia:"
15301
15302 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15303 msgid "Section Option"
15304 msgstr "Paragraafoptie"
15305
15306 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15307 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15308 msgstr ""
15309 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15310
15311 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15312 msgid "Itemize Type"
15313 msgstr "Opsommingstype"
15314
15315 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15316 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15317 msgstr ""
15318 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15319
15320 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15321 msgid "ItemizeType1"
15322 msgstr "ItemizeType1"
15323
15324 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15325 msgid "Enumerate Type"
15326 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15327
15328 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15329 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15330 msgstr ""
15331 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15332 "enumerate)"
15333
15334 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15335 msgid "EnumerateType1"
15336 msgstr "EnumerateType1"
15337
15338 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15339 msgid "Twocolumn"
15340 msgstr "Twee kolommen"
15341
15342 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15343 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15344 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15345
15346 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15347 msgid "Left Column"
15348 msgstr "Linker kolom"
15349
15350 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15351 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15352 msgstr ""
15353 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15354
15355 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15356 msgid "Onslide"
15357 msgstr "Op dia"
15358
15359 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15360 msgid "On Slides"
15361 msgstr "Op dia's"
15362
15363 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15364 msgid "Overlay Specification|S"
15365 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15366
15367 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15368 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15369 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15370
15371 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15372 msgid "Onslide+"
15373 msgstr "Op dia+"
15374
15375 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15376 msgid "Onslide*"
15377 msgstr "Op dia*"
15378
15379 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15380 msgid "Recipe Book"
15381 msgstr "Receptenboek"
15382
15383 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15384 msgid "\\thechapter"
15385 msgstr "\\thechapter"
15386
15387 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15388 msgid "Recipe"
15389 msgstr "Recept"
15390
15391 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15392 msgid "Recipe:"
15393 msgstr "Recept:"
15394
15395 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15396 msgid "Ingredients"
15397 msgstr "Ingrediënten"
15398
15399 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15400 msgid "Ingredients Header"
15401 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15402
15403 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15404 msgid "Specify an optional ingredients header"
15405 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15406
15407 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15408 msgid "Ingredients:"
15409 msgstr "Ingrediënten:"
15410
15411 #: lib/layouts/report.layout:3
15412 msgid "Report (Standard Class)"
15413 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15414
15415 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15416 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15417 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15418
15419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15420 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15421 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15422
15423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15424 msgid "Affiliation (alternate)"
15425 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15426
15427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15428 msgid "Affiliation (alternate):"
15429 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15430
15431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15432 msgid "Alternate Affiliation Option"
15433 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15434
15435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15436 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15437 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15438
15439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15440 msgid "Affiliation (none)"
15441 msgstr "Affiliatie (geen)"
15442
15443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15444 msgid "No affiliation"
15445 msgstr "Geen affiliatie"
15446
15447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15448 msgid "Electronic Address:"
15449 msgstr "Elektronisch adres:"
15450
15451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15452 msgid "Electronic Address Option|s"
15453 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15454
15455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15456 msgid "Optional argument to the email command"
15457 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15458
15459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15460 msgid "Author URL Option"
15461 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15462
15463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15464 msgid "Optional argument to the homepage command"
15465 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15466
15467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15468 msgid "Preprint"
15469 msgstr "Preprint"
15470
15471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15472 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15473 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15474
15475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15476 msgid "acknowledgments"
15477 msgstr "dankbetuigingen"
15478
15479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15480 msgid "Ruled Table"
15481 msgstr "Gemeten tabel"
15482
15483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15485 msgid "Specials"
15486 msgstr "Bijzonderheden"
15487
15488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15489 msgid "Turn Page"
15490 msgstr "Draaipagina"
15491
15492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15493 msgid "Wide Text"
15494 msgstr "Brede tekst"
15495
15496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15497 msgid "Video"
15498 msgstr "Video"
15499
15500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15501 msgid "List of Videos"
15502 msgstr "Lijst van video's"
15503
15504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15505 msgid "Videos"
15506 msgstr "Video's"
15507
15508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15509 msgid "Float Link"
15510 msgstr "Float-link"
15511
15512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15513 msgid "Float link"
15514 msgstr "Float-link"
15515
15516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15517 msgid "lowercase text"
15518 msgstr "kleine letters"
15519
15520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15521 msgid "Online cite"
15522 msgstr "Online citatie"
15523
15524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15525 msgid "online cite"
15526 msgstr "online citatie"
15527
15528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15529 msgid "Text behind"
15530 msgstr "Tekst erachter"
15531
15532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15533 msgid "text behind the cite"
15534 msgstr "tekst achter de citatie"
15535
15536 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15537 msgid "REVTeX (V. 4)"
15538 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15539
15540 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15541 msgid "AltAffiliation"
15542 msgstr "AltAffiliatie"
15543
15544 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15545 msgid "PACS number:"
15546 msgstr "PACS-nummer:"
15547
15548 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15549 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15550 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
15551
15552 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15553 msgid ""
15554 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15555 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15556 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15557 msgstr ""
15558 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15559 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
15560 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15561
15562 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15563 msgid "R-S number"
15564 msgstr "R-S-nummer"
15565
15566 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15567 msgid "R-S phrase"
15568 msgstr "R-S-zin"
15569
15570 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15571 msgid "Safety phrase"
15572 msgstr "Veiligheidszin"
15573
15574 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15575 msgid "Phrase Text"
15576 msgstr "Zintekst"
15577
15578 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15579 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15580 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15581
15582 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15583 msgid "S phrase:"
15584 msgstr "S-zin:"
15585
15586 #: lib/layouts/ruby.module:2
15587 msgid "Ruby (Furigana)"
15588 msgstr "Ruby (Furigana)"
15589
15590 #: lib/layouts/ruby.module:8
15591 msgid ""
15592 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15593 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15594 "the TeX engine) or a fallback definition."
15595 msgstr ""
15596 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15597 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15598 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15599
15600 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15601 msgid "Ruby"
15602 msgstr "Ruby"
15603
15604 #: lib/layouts/ruby.module:49
15605 msgid "ruby text"
15606 msgstr "ruby-tekst"
15607
15608 #: lib/layouts/ruby.module:50
15609 msgid "Ruby Text|R"
15610 msgstr "Ruby-tekst|R"
15611
15612 #: lib/layouts/ruby.module:51
15613 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15614 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15615
15616 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15617 msgid "SciPoster"
15618 msgstr "SciPoster"
15619
15620 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15621 msgid "Conference"
15622 msgstr "Conferentie"
15623
15624 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15625 msgid "LeftLogo"
15626 msgstr "Linker logo"
15627
15628 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15629 msgid "Left logo:"
15630 msgstr "Linker logo:"
15631
15632 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15633 msgid "Logo Size"
15634 msgstr "Logogrootte"
15635
15636 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15637 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15638 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15639
15640 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15641 msgid "RightLogo"
15642 msgstr "Rechter logo"
15643
15644 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15645 msgid "Right logo:"
15646 msgstr "Rechter logo:"
15647
15648 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15649 msgid "Caption Width"
15650 msgstr "Bijschriftbreedte"
15651
15652 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15653 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15654 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15655
15656 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15657 msgid "KOMA-Script Article"
15658 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15659
15660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15661 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15662 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15663
15664 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15665 msgid "KOMA-Script Book"
15666 msgstr "KOMA-Script-boek"
15667
15668 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15669 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15670 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15671
15672 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15673 msgid "\\alph{enumii})"
15674 msgstr "\\alph{enumii})"
15675
15676 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15677 msgid "Addpart"
15678 msgstr "Deel (ongenummerd)"
15679
15680 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15681 msgid "Addchap"
15682 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
15683
15684 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15686 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15687 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
15688
15689 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15690 msgid "Addsec"
15691 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
15692
15693 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15694 msgid "Addchap*"
15695 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
15696
15697 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15698 msgid "Addsec*"
15699 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
15700
15701 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15702 msgid "Minisec"
15703 msgstr "Miniparagraaf"
15704
15705 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15706 msgid "Publishers"
15707 msgstr "Uitgevers"
15708
15709 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15710 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15711 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15712 msgid "Dedication"
15713 msgstr "Toewijding"
15714
15715 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15716 msgid "Titlehead"
15717 msgstr "Titelhoofding"
15718
15719 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15720 msgid "Uppertitleback"
15721 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
15722
15723 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15724 msgid "Lowertitleback"
15725 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
15726
15727 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15728 msgid "Extratitle"
15729 msgstr "Franse titel"
15730
15731 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15732 msgid "Above"
15733 msgstr "Erboven"
15734
15735 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15736 msgid "above"
15737 msgstr "erboven"
15738
15739 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15740 msgid "Below"
15741 msgstr "Eronder"
15742
15743 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15744 msgid "below"
15745 msgstr "eronder"
15746
15747 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15748 msgid "Dictum"
15749 msgstr "Dictum"
15750
15751 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15752 msgid "Dictum Author"
15753 msgstr "Auteur dictum"
15754
15755 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15756 msgid "The author of this dictum"
15757 msgstr "De auter van dit dictum"
15758
15759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15760 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15761 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
15762
15763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15764 msgid "L"
15765 msgstr "L"
15766
15767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15768 msgid "O"
15769 msgstr "O"
15770
15771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15772 msgid "Encl"
15773 msgstr "Bijl"
15774
15775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15776 msgid "Place:"
15777 msgstr "Plaats:"
15778
15779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15780 msgid "Specialmail"
15781 msgstr "Afleveringsmethode"
15782
15783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15784 msgid "Specialmail:"
15785 msgstr "Afleveringsmethode:"
15786
15787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15788 msgid "Title:"
15789 msgstr "Titel:"
15790
15791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15792 msgid "Yourref"
15793 msgstr "Uw kenmerk"
15794
15795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15796 msgid "Yourmail"
15797 msgstr "Uw e-mail"
15798
15799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15800 msgid "Your letter of:"
15801 msgstr "Uw brief van:"
15802
15803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15804 msgid "Myref"
15805 msgstr "Ons kenmerk"
15806
15807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15808 msgid "Customer"
15809 msgstr "Klant"
15810
15811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15812 msgid "Customer no.:"
15813 msgstr "Klantnummer:"
15814
15815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15816 msgid "Invoice"
15817 msgstr "Factuur"
15818
15819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15820 msgid "Invoice no.:"
15821 msgstr "Factuurnummer:"
15822
15823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15824 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15825 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15826
15827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15828 msgid "NextAddress"
15829 msgstr "Volgend adres"
15830
15831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15832 msgid "Next Address:"
15833 msgstr "Volgend adres:"
15834
15835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15836 msgid "Sender Name:"
15837 msgstr "Naam afzender:"
15838
15839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15840 msgid "Sender Phone:"
15841 msgstr "Telefoon afzender:"
15842
15843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15844 msgid "Sender Fax:"
15845 msgstr "Fax afzender:"
15846
15847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15848 msgid "Sender E-Mail:"
15849 msgstr "E-mail afzender:"
15850
15851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15852 msgid "Sender URL:"
15853 msgstr "URL afzender:"
15854
15855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15856 msgid "Logo"
15857 msgstr "Logo"
15858
15859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15860 msgid "Logo:"
15861 msgstr "Logo:"
15862
15863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15864 msgid "EndLetter"
15865 msgstr "Briefeinde"
15866
15867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15868 msgid "End of letter"
15869 msgstr "Einde van brief"
15870
15871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15872 msgid "KOMA-Script Report"
15873 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15874
15875 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15876 msgid "Section Boxes"
15877 msgstr "Paragraafkaders"
15878
15879 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15880 msgid ""
15881 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15882 msgstr ""
15883 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15884 "SciPoster."
15885
15886 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15887 msgid "SectionBox"
15888 msgstr "Paragraafkader"
15889
15890 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15891 msgid "Section Box"
15892 msgstr "Paragraafkader"
15893
15894 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15895 msgid "Section Box Width|S"
15896 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15897
15898 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15899 msgid "Width of the section Box"
15900 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15901
15902 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15903 msgid "Heading"
15904 msgstr "Hoofding"
15905
15906 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15907 msgid "Section Box Heading"
15908 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15909
15910 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15911 msgid "Insert the section box header here"
15912 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15913
15914 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15915 msgid "SubsectionBox"
15916 msgstr "Subparagraafkader"
15917
15918 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15919 msgid "Subsection Box"
15920 msgstr "Subparagraafkader"
15921
15922 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15923 msgid "SubsubsectionBox"
15924 msgstr "Subsubparagraafkader"
15925
15926 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15927 msgid "Subsubsection Box"
15928 msgstr "Subsubparagraafkader"
15929
15930 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15931 msgid "Seminar"
15932 msgstr "Lezing"
15933
15934 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15935 msgid "LandscapeSlide"
15936 msgstr "Liggende dia"
15937
15938 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15939 msgid "Landscape Slide"
15940 msgstr "Liggende dia"
15941
15942 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15943 msgid "PortraitSlide"
15944 msgstr "Staande dia"
15945
15946 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15947 msgid "Portrait Slide"
15948 msgstr "Staande dia"
15949
15950 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15951 msgid "SlideHeading"
15952 msgstr "Diahoofding"
15953
15954 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15955 msgid "SlideSubHeading"
15956 msgstr "Diasubhoofding"
15957
15958 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15959 msgid "ListOfSlides"
15960 msgstr "Lijst van dia's"
15961
15962 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15963 msgid "List of Slides"
15964 msgstr "Lijst van dia's"
15965
15966 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15967 msgid "SlideContents"
15968 msgstr "Dia-inhoud"
15969
15970 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15971 msgid "Slide Contents"
15972 msgstr "Dia-inhoud"
15973
15974 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15975 msgid "ProgressContents"
15976 msgstr "Voortgangsinhoud"
15977
15978 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15979 msgid "Progress Contents"
15980 msgstr "Voortgangsinhoud"
15981
15982 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15983 msgid "Landscape Slide:"
15984 msgstr "Liggende dia:"
15985
15986 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15987 msgid "Portrait Slide:"
15988 msgstr "Staande dia:"
15989
15990 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15991 msgid "Slide*"
15992 msgstr "Dia*"
15993
15994 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15995 msgid "List/TOC"
15996 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15997
15998 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15999 msgid "[List Of Slides]"
16000 msgstr "[Lijst van dia's]"
16001
16002 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16003 msgid "[Slide Contents]"
16004 msgstr "[Dia-inhoud]"
16005
16006 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16007 msgid "[Progress Contents]"
16008 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16009
16010 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16011 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16012 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16013
16014 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16015 msgid ""
16016 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16017 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16018 "standard Paragraph Shapes'."
16019 msgstr ""
16020 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16021 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16022 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16023
16024 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16025 msgid "CD label"
16026 msgstr "CD-label"
16027
16028 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16029 msgid "ShapedParagraphs"
16030 msgstr "Alinea's met vorm"
16031
16032 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16033 msgid "Circle"
16034 msgstr "Cirkel"
16035
16036 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16037 msgid "Diamond"
16038 msgstr "Diamant"
16039
16040 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16041 msgid "Heart"
16042 msgstr "Hart"
16043
16044 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16045 msgid "Hexagon"
16046 msgstr "Zeshoek"
16047
16048 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16049 msgid "Nut"
16050 msgstr "Noot"
16051
16052 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16053 msgid "Square"
16054 msgstr "Vierkant"
16055
16056 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16057 msgid "Star"
16058 msgstr "Ster"
16059
16060 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16061 msgid "Candle"
16062 msgstr "Kaars"
16063
16064 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16065 msgid "Drop down"
16066 msgstr "Druppel omlaag"
16067
16068 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16069 msgid "Drop up"
16070 msgstr "Drupper omhoog"
16071
16072 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16073 msgid "TeX"
16074 msgstr "TeX"
16075
16076 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16077 msgid "Triangle up"
16078 msgstr "Driehoek omhoog"
16079
16080 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16081 msgid "Triangle down"
16082 msgstr "Driehoek omlaag"
16083
16084 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16085 msgid "Triangle left"
16086 msgstr "Driehoek links"
16087
16088 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16089 msgid "Triangle right"
16090 msgstr "Driehoek rechts"
16091
16092 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16093 msgid "shapepar"
16094 msgstr "shapepar"
16095
16096 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16097 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16098 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16099
16100 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16101 msgid "Shape specification"
16102 msgstr "Vormspecificatie"
16103
16104 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16105 msgid "Specification of the shape"
16106 msgstr "Specificatie van de vorm"
16107
16108 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16109 msgid "Shapepar"
16110 msgstr "Shapepar"
16111
16112 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16113 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16114 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16115
16116 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16118 msgid "Conjecture*"
16119 msgstr "Vermoeden*"
16120
16121 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16125 msgid "Algorithm*"
16126 msgstr "Algoritme*"
16127
16128 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16129 msgid "AMS"
16130 msgstr "AMS"
16131
16132 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16133 msgid "The title as it appears in the running headers"
16134 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16135
16136 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16137 msgid "AMS subject classifications:"
16138 msgstr "AMS subject classifications:"
16139
16140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
16141 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16142 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16143
16144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16145 msgid "Name of the conference"
16146 msgstr "Naam van de conferentie"
16147
16148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16149 msgid "Conference:"
16150 msgstr "Conferentie:"
16151
16152 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16153 msgid "CopyrightYear"
16154 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16155
16156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16157 msgid "Copyright year:"
16158 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16159
16160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16161 msgid "Copyrightdata"
16162 msgstr "Auteursrechtendata"
16163
16164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16165 msgid "Copyright data:"
16166 msgstr "Auteursrechtendata:"
16167
16168 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16169 msgid "TitleBanner"
16170 msgstr "Titelbanner"
16171
16172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16173 msgid "Title banner:"
16174 msgstr "Titelbanner:"
16175
16176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16177 msgid "PreprintFooter"
16178 msgstr "Voettekst preprint"
16179
16180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16181 msgid "Preprint footer:"
16182 msgstr "Voettekst preprint:"
16183
16184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16185 msgid "Digital Object Identifier:"
16186 msgstr "Digital Object Identifier:"
16187
16188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16189 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16190 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16191
16192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16193 msgid "Terms:"
16194 msgstr "Termen:"
16195
16196 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
16197 msgid "Simple CV"
16198 msgstr "Simpele cv"
16199
16200 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16201 msgid "Topic"
16202 msgstr "Onderwerp"
16203
16204 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16205 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16206 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16207
16208 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16209 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16210 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16211
16212 #: lib/layouts/slides.layout:107
16213 msgid "New Slide:"
16214 msgstr "Nieuwe dia:"
16215
16216 #: lib/layouts/slides.layout:129
16217 msgid "Overlay"
16218 msgstr "Overlap"
16219
16220 #: lib/layouts/slides.layout:144
16221 msgid "New Overlay:"
16222 msgstr "Nieuwe overlap:"
16223
16224 #: lib/layouts/slides.layout:184
16225 msgid "New Note:"
16226 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16227
16228 #: lib/layouts/slides.layout:209
16229 msgid "InvisibleText"
16230 msgstr "Onzichtbare tekst"
16231
16232 #: lib/layouts/slides.layout:216
16233 msgid "<Invisible Text Follows>"
16234 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16235
16236 #: lib/layouts/slides.layout:233
16237 msgid "VisibleText"
16238 msgstr "Zichtbare tekst"
16239
16240 #: lib/layouts/slides.layout:240
16241 msgid "<Visible Text Follows>"
16242 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16243
16244 #: lib/layouts/soul.module:2
16245 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16246 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16247
16248 #: lib/layouts/soul.module:9
16249 msgid ""
16250 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16251 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16252 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16253 "hyphenated."
16254 msgstr ""
16255 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16256 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16257 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16258 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16259 "worden."
16260
16261 #: lib/layouts/soul.module:17
16262 msgid "Spaceletters"
16263 msgstr "Letterspatie"
16264
16265 #: lib/layouts/soul.module:19
16266 msgid "spaced"
16267 msgstr "verspreid"
16268
16269 #: lib/layouts/soul.module:31
16270 msgid "Strikethrough"
16271 msgstr "Doorstreping"
16272
16273 #: lib/layouts/soul.module:33
16274 msgid "strike"
16275 msgstr "strepen"
16276
16277 #: lib/layouts/soul.module:40
16278 msgid "Underline"
16279 msgstr "Onderstreping"
16280
16281 #: lib/layouts/soul.module:42
16282 msgid "ul"
16283 msgstr "ul"
16284
16285 #: lib/layouts/soul.module:51
16286 msgid "hl"
16287 msgstr "hl"
16288
16289 #: lib/layouts/soul.module:57
16290 msgid "Capitalize"
16291 msgstr "Hoofdletters"
16292
16293 #: lib/layouts/soul.module:59
16294 msgid "caps"
16295 msgstr "caps"
16296
16297 #: lib/layouts/soul.module:69
16298 msgid "spaceletters"
16299 msgstr "letterspatie"
16300
16301 #: lib/layouts/soul.module:73
16302 msgid "strikethrough"
16303 msgstr "doorstreping"
16304
16305 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16306 msgid "underline"
16307 msgstr "onderstreping"
16308
16309 #: lib/layouts/soul.module:81
16310 msgid "highlight"
16311 msgstr "uitgelicht"
16312
16313 #: lib/layouts/soul.module:85
16314 msgid "capitalise"
16315 msgstr "hoofdletters"
16316
16317 #: lib/layouts/soul.module:89
16318 msgid "Capitalise"
16319 msgstr "Hoofdletters"
16320
16321 #: lib/layouts/spie.layout:3
16322 msgid "SPIE Proceedings"
16323 msgstr "SPIE Proceedings"
16324
16325 #: lib/layouts/spie.layout:56
16326 msgid "Authorinfo"
16327 msgstr "Auteurinfo"
16328
16329 #: lib/layouts/spie.layout:68
16330 msgid "Authorinfo:"
16331 msgstr "Auteurinfo:"
16332
16333 #: lib/layouts/spie.layout:96
16334 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16335 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16336
16337 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16338 msgid "UNDEFINED"
16339 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16340
16341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16342 msgid "\\Roman{part}"
16343 msgstr "\\Roman{part}"
16344
16345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16346 msgid "Part \\Roman{part}"
16347 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16348
16349 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16350 msgid "Chapter ##"
16351 msgstr "Hoofdstuk ##"
16352
16353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16355 msgid "Section ##"
16356 msgstr "Paragraaf ##"
16357
16358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16359 msgid "Paragraph ##"
16360 msgstr "Alinea ##"
16361
16362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16363 msgid "\\arabic{enumi}."
16364 msgstr "\\arabic{enumi}."
16365
16366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16367 msgid "\\roman{enumiii}."
16368 msgstr "\\roman{enumiii}."
16369
16370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16371 msgid "\\Alph{enumiv}."
16372 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16373
16374 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16375 msgid "Equation ##"
16376 msgstr "Vergelijking ##"
16377
16378 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16379 msgid "Footnote ##"
16380 msgstr "Voetnoot ##"
16381
16382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16383 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16384 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16385
16386 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16387 msgid "Algorithms"
16388 msgstr "Algoritmes"
16389
16390 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16391 msgid "Margin Figures"
16392 msgstr "Kantlijnfiguren"
16393
16394 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16395 msgid "Margin Tables"
16396 msgstr "Kantlijntabellen"
16397
16398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16399 msgid "Marginal notes"
16400 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16401
16402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16403 msgid "Footnotes"
16404 msgstr "Voetnoten"
16405
16406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16407 msgid "Notes"
16408 msgstr "Aantekeningen"
16409
16410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
16411 msgid "Branches"
16412 msgstr "Vertakkingen"
16413
16414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16415 msgid "Index Entries"
16416 msgstr "Indexlemma's"
16417
16418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16419 msgid "Listings"
16420 msgstr "Codefragmenten"
16421
16422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16423 msgid "margin"
16424 msgstr "marge"
16425
16426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16427 msgid "foot"
16428 msgstr "voet"
16429
16430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16431 msgid "Greyedout"
16432 msgstr "Vergrijsd"
16433
16434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16435 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16436 msgid "ERT"
16437 msgstr "ERT"
16438
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16440 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16441 msgstr "Codefragmenten"
16442
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16444 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16445 msgid "List of Listings"
16446 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16447
16448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1748
16449 msgid "Listings[[inset]]"
16450 msgstr "Codefragmenten"
16451
16452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16453 msgid "Idx"
16454 msgstr "Idx"
16455
16456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16457 msgid "Argument"
16458 msgstr "Argument"
16459
16460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16461 msgid "unlabelled"
16462 msgstr "zonder label"
16463
16464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16465 msgid "Preview"
16466 msgstr "Voorbeeld"
16467
16468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16469 msgid "see equation[[nomencl]]"
16470 msgstr "zie vergelijking"
16471
16472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16473 msgid "page[[nomencl]]"
16474 msgstr "pagina"
16475
16476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16477 msgid "Nomenclature[[output]]"
16478 msgstr "Begrippenlijst"
16479
16480 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16481 msgid "Verbatim*"
16482 msgstr "Verbatim*"
16483
16484 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16485 msgid "Part \\thepart"
16486 msgstr "Deel \\thepart"
16487
16488 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16489 msgid "Chapter \\thechapter"
16490 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16491
16492 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16493 msgid "Appendix \\thechapter"
16494 msgstr "Appendix \\thechapter"
16495
16496 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16497 #: lib/layouts/subequations.module:14
16498 msgid "Subequations"
16499 msgstr "Subvergelijking"
16500
16501 #: lib/layouts/subequations.module:6
16502 msgid ""
16503 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16504 "subequations.lyx example file."
16505 msgstr ""
16506 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16507 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16508
16509 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16510 msgid "Front Matter"
16511 msgstr "Voorwerk"
16512
16513 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16514 msgid "--- Front Matter ---"
16515 msgstr "--- Voorwerk ---"
16516
16517 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16518 msgid "Main Matter"
16519 msgstr "Broodtekst"
16520
16521 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16522 msgid "--- Main Matter ---"
16523 msgstr "--- Broodtekst ---"
16524
16525 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16526 msgid "Back Matter"
16527 msgstr "Nawerk"
16528
16529 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16530 msgid "--- Back Matter ---"
16531 msgstr "--- Nawerk ---"
16532
16533 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16534 msgid "PartBacktext"
16535 msgstr "Nawerkdeel"
16536
16537 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16538 msgid "Part Title"
16539 msgstr "Deeltitel"
16540
16541 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16542 msgid "Title of this part"
16543 msgstr "Titel van dit deel"
16544
16545 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16546 msgid "ChapSubtitle"
16547 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16548
16549 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16550 msgid "ChapAuthor"
16551 msgstr "Hoofdstukauteur"
16552
16553 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16554 msgid "ChapMotto"
16555 msgstr "Hoofdstukmotto"
16556
16557 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16558 msgid "Run-in headings"
16559 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16560
16561 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16562 msgid "Sub-run-in headings"
16563 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16564
16565 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16566 msgid "Extrachap"
16567 msgstr "Extra hoofdstuk"
16568
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16570 msgid "extrachap"
16571 msgstr "extra hoofdstuk"
16572
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16574 msgid "Author data:"
16575 msgstr "Auteurdata:"
16576
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16578 msgid "TOC title:"
16579 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16580
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16582 msgid "TOC author:"
16583 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16584
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16586 msgid "Running Author"
16587 msgstr "Lopende auteur"
16588
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16590 msgid "Running Chapter"
16591 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16592
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16594 msgid "Running chapter:"
16595 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16596
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16598 msgid "Running Section"
16599 msgstr "Lopende paragraaf"
16600
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16602 msgid "Running section:"
16603 msgstr "Lopende paragraaf:"
16604
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16606 msgid "Abstract*"
16607 msgstr "Abstract*"
16608
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16610 msgid "Abstract* (not printed)"
16611 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16612
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16614 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16615 msgid "Foreword"
16616 msgstr "Voorwoord"
16617
16618 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16619 msgid "Alternative name"
16620 msgstr "Alternatieve naam"
16621
16622 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16623 msgid "Longest Description Label"
16624 msgstr "Langste beschrijving label"
16625
16626 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16627 msgid "Longest description label"
16628 msgstr "Langste beschrijving label"
16629
16630 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16631 msgid "Petit"
16632 msgstr "Klein"
16633
16634 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16635 msgid "Svgraybox"
16636 msgstr "Svgraybox"
16637
16638 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16639 msgid "Proof(QED)"
16640 msgstr "Bewijs(QED)"
16641
16642 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16643 msgid "Proof(smartQED)"
16644 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16645
16646 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16647 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16648 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16649
16650 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16651 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16652 msgid "Headnote"
16653 msgstr "Hoofdnoot"
16654
16655 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16656 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16657 msgid "Headnote (optional):"
16658 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
16659
16660 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16661 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16662 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16663 msgid "thanks"
16664 msgstr "bedanking"
16665
16666 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16667 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16668 msgid "Inst"
16669 msgstr "Inst"
16670
16671 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16672 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16673 msgid "Institute #"
16674 msgstr "Instituut #"
16675
16676 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16677 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16678 msgid "Corr Author:"
16679 msgstr "Corresponderende auteur:"
16680
16681 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16682 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16683 msgid "Offprints"
16684 msgstr "Overdukken"
16685
16686 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16687 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16688 msgid "Offprints:"
16689 msgstr "Overdukken:"
16690
16691 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16692 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16693 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16694
16695 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16696 msgid "Subclass"
16697 msgstr "Subklasse"
16698
16699 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16700 msgid "Mathematics Subject Classification"
16701 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16702
16703 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16704 msgid "CRSC"
16705 msgstr "CRSC"
16706
16707 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16708 msgid "CR Subject Classification"
16709 msgstr "CR Subject Classification"
16710
16711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16712 msgid "Solution \\thesolution"
16713 msgstr "Oplossing \\thesolution"
16714
16715 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16716 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16717 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16718
16719 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16720 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16721 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16722
16723 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16724 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16725 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16726
16727 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16728 msgid "Title*"
16729 msgstr "Titel*"
16730
16731 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16732 msgid "Title*:"
16733 msgstr "Titel*:"
16734
16735 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16736 msgid "Contributors"
16737 msgstr "Bijdragers"
16738
16739 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16740 msgid "List of Contributors"
16741 msgstr "Lijst van bijdragers"
16742
16743 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16744 msgid "Contributor List"
16745 msgstr "Lijst van bijdragers"
16746
16747 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16748 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16749 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16750 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16751 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16752 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16753 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16754 msgid "For editors"
16755 msgstr "Voor redacteurs"
16756
16757 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16758 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16759 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16760
16761 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16762 msgid "Sweave"
16763 msgstr "Sweave"
16764
16765 #: lib/layouts/sweave.module:7
16766 msgid ""
16767 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16768 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16769 msgstr ""
16770 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
16771 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
16772 "lyx voor meer details."
16773
16774 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16775 msgid "Sweave Input File"
16776 msgstr "Sweave-invoerbestand"
16777
16778 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16779 msgid "Number Tables by Section"
16780 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
16781
16782 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16783 msgid ""
16784 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16785 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16786 msgstr ""
16787 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
16788 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
16789
16790 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16791 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16792 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
16793
16794 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16795 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16796 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
16797
16798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16799 msgid "Fancy Colored Boxes"
16800 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
16801
16802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16803 msgid ""
16804 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16805 "the tcolorbox documentation for details."
16806 msgstr ""
16807 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
16808 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
16809
16810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16811 msgid "Color Box"
16812 msgstr "Gekleurd kader"
16813
16814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16815 msgid "Color Box Options"
16816 msgstr "Opties gekleurd kader"
16817
16818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16819 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16820 msgstr ""
16821 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
16822 "handleiding)"
16823
16824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16825 msgid "Dynamic Color Box"
16826 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
16827
16828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16829 msgid "Color Box (Dynamic)"
16830 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
16831
16832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16833 msgid "Fit Color Box"
16834 msgstr "Passend gekleurd kader"
16835
16836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16837 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16838 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
16839
16840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16841 msgid "Raster Color Box"
16842 msgstr "Gekleurd roosterkader"
16843
16844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16845 msgid "Subtitle Options"
16846 msgstr "Subtitelopties"
16847
16848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16849 msgid "Insert the options here"
16850 msgstr "Voer de opties hier in"
16851
16852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16853 msgid "Color Box Separator"
16854 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
16855
16856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16857 msgid "Color Boxes"
16858 msgstr "Gekleurde kaders"
16859
16860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16861 msgid "-----"
16862 msgstr "-----"
16863
16864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16865 msgid "Color Box Line"
16866 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
16867
16868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16869 msgid "Color Box Setup"
16870 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
16871
16872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16873 msgid "New Color Box Type"
16874 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16875
16876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16877 msgid "New Box Options"
16878 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16879
16880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16881 msgid "Options for the new box type (optional)"
16882 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16883
16884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16885 msgid "Name of the new box type"
16886 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16887
16888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16889 msgid "Arguments"
16890 msgstr "Argumenten"
16891
16892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16893 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16894 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16895
16896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16897 msgid "Default Value"
16898 msgstr "Standaardwaarde"
16899
16900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16901 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16902 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16903
16904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16905 msgid "Custom Color Box 1"
16906 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16907
16908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16909 msgid "More Color Box Options"
16910 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16911
16912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16913 msgid "Insert more color box options here"
16914 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16915
16916 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16917 msgid "Custom Color Box 2"
16918 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16919
16920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16921 msgid "Custom Color Box 3"
16922 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16923
16924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16925 msgid "Custom Color Box 4"
16926 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16927
16928 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16929 msgid "Custom Color Box 5"
16930 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16931
16932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16934 msgid "Fact \\thefact."
16935 msgstr "Feit \\thefact."
16936
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16939 msgid "Definition \\thedefinition."
16940 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16944 msgid "Example \\theexample."
16945 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16949 msgid "Problem \\theproblem."
16950 msgstr "Probleem \\theproblem."
16951
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16954 msgid "Exercise \\theexercise."
16955 msgstr "Oefening \\theexercise."
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16958 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16959 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
16960
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16962 msgid ""
16963 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16964 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16965 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16966 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16967 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16968 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16969 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16970 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16971 msgstr ""
16972 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16973 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16974 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16975 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16976 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16977 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16978 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16979 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16980
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16982 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16983 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16984
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16986 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16987 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16990 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16991 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16994 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16995 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16996
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16998 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16999 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
17000
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17002 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17003 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17006 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17007 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
17008
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17010 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17011 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
17012
17013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17014 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17015 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
17016
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17018 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17019 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
17020
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17022 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17023 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
17024
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17026 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17027 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
17028
17029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17030 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17031 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
17032
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17034 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17035 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17036
17037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17038 msgid ""
17039 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17040 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17041 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17042 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17043 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17044 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17045 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17046 msgstr ""
17047 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17048 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17049 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17050 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17051 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17052 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17053 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17054 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17055
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17057 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17058 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17059
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17061 msgid ""
17062 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17063 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17064 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17065 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17066 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17067 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17068 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17069 msgstr ""
17070 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17071 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17072 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17073 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17074 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17075 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17076 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17077 "3, ...)."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17080 msgid "Criterion \\thecriterion."
17081 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17086 msgid "Criterion*"
17087 msgstr "Criterium*"
17088
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17092 msgid "Criterion."
17093 msgstr "Criterium."
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17096 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17097 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17102 msgid "Algorithm."
17103 msgstr "Algoritme."
17104
17105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17106 msgid "Axiom \\theaxiom."
17107 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17108
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17112 msgid "Axiom*"
17113 msgstr "Axioma*"
17114
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17118 msgid "Axiom."
17119 msgstr "Axioma."
17120
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17122 msgid "Condition \\thecondition."
17123 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17128 msgid "Condition*"
17129 msgstr "Voorwaarde*"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17134 msgid "Condition."
17135 msgstr "Voorwaarde."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17139 msgid "Note \\thenote."
17140 msgstr "Aantekening \\thenote."
17141
17142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17145 msgid "Note*"
17146 msgstr "Aantekening*"
17147
17148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17151 msgid "Note."
17152 msgstr "Aantekening."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17155 msgid "Notation \\thenotation."
17156 msgstr "Notatie \\thenotation."
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17161 msgid "Notation*"
17162 msgstr "Notatie*"
17163
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17167 msgid "Notation."
17168 msgstr "Notatie."
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17171 msgid "Summary \\thesummary."
17172 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17177 msgid "Summary*"
17178 msgstr "Samenvatting*"
17179
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17183 msgid "Summary."
17184 msgstr "Samenvatting."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17187 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17188 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17193 msgid "Acknowledgement*"
17194 msgstr "Dankbetuiging*"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17197 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17198 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17203 msgid "Conclusion*"
17204 msgstr "Conclusie*"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17209 msgid "Conclusion."
17210 msgstr "Conclusie."
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17227 msgid "Assumption"
17228 msgstr "Aanname"
17229
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17231 msgid "Assumption \\theassumption."
17232 msgstr "Aanname \\theassumption."
17233
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17237 msgid "Assumption*"
17238 msgstr "Aanname*"
17239
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17243 msgid "Assumption."
17244 msgstr "Aanname."
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17249 msgid "Question*"
17250 msgstr "Vraag*"
17251
17252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17255 msgid "Question."
17256 msgstr "Vraag."
17257
17258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17259 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17260 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17261
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17263 msgid ""
17264 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17265 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17266 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17267 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17268 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17269 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17270 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17271 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17272 msgstr ""
17273 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17274 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17275 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17276 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17277 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17278 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17279 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17280 "3, ...)."
17281
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17283 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17284 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
17285
17286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17287 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17288 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
17289
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17291 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17292 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17293
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17295 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17296 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17299 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17300 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
17301
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17303 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17304 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
17305
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17307 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17308 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
17309
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17311 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17312 msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17315 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17316 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17319 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17320 msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17323 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17324 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17327 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17328 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17331 msgid ""
17332 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17333 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17334 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17335 "in both numbered and non-numbered forms."
17336 msgstr ""
17337 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17338 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17339 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17340 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17341
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17343 msgid "Criterion \\thetheorem."
17344 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17347 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17348 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17349
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17351 msgid "Axiom \\thetheorem."
17352 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17353
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17355 msgid "Condition \\thetheorem."
17356 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17359 msgid "Note \\thetheorem."
17360 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17361
17362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17363 msgid "Notation \\thetheorem."
17364 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17365
17366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17367 msgid "Summary \\thetheorem."
17368 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17369
17370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17371 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17372 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17373
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17375 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17376 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17377
17378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17379 msgid "Assumption \\thetheorem."
17380 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17381
17382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17383 msgid "Question \\thetheorem."
17384 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17385
17386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17387 msgid "Fact \\thetheorem."
17388 msgstr "Feit \\thetheorem."
17389
17390 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17391 msgid "Problem \\thetheorem."
17392 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17393
17394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17395 msgid "Exercise \\thetheorem."
17396 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17397
17398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17399 msgid "Solution \\thetheorem."
17400 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17403 msgid "Remark \\thetheorem."
17404 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17405
17406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17407 msgid "Claim \\thetheorem."
17408 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17409
17410 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17411 msgid "AMS Theorems"
17412 msgstr "AMS-stellingen"
17413
17414 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17415 msgid ""
17416 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17417 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17418 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17419 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17420 msgstr ""
17421 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17422 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17423 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17424 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17425 "naar ...)'-modules te selecteren."
17426
17427 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17428 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17429 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17432 msgid ""
17433 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17434 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17435 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17436 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17437 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17438 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17439 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17440 msgstr ""
17441 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17442 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17443 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17444 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17445 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17446 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17447 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17450 msgid "Case \\arabic{casei}."
17451 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17454 msgid "Case \\roman{caseii}."
17455 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17458 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17459 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17462 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17463 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17466 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17467 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17470 msgid ""
17471 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17472 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17475 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17476 msgstr ""
17477 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17478 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17479 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17480 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17481 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17482 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17485 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17486 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17489 msgid ""
17490 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17491 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17492 "chapter environment."
17493 msgstr ""
17494 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17495 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17496 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17497
17498 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17499 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17500 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17501
17502 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17503 msgid ""
17504 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17505 "'Additional Theorem Text' argument."
17506 msgstr ""
17507 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17508 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17509
17510 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17511 msgid "Named Theorem"
17512 msgstr "Benoemde stelling"
17513
17514 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17515 msgid "Named Theorem."
17516 msgstr "Benoemde stelling."
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17519 msgid "Example*"
17520 msgstr "Voorbeeld*"
17521
17522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17523 msgid "Problem*"
17524 msgstr "Probleem*"
17525
17526 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17527 msgid "Exercise*"
17528 msgstr "Oefening*"
17529
17530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17531 msgid "Solution*"
17532 msgstr "Oplossing*"
17533
17534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17535 msgid "Claim*"
17536 msgstr "Bewering*"
17537
17538 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17539 msgid "Alternative proof string"
17540 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17541
17542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17543 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17544 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17547 msgid ""
17548 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17549 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17550 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17551 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17552 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17553 msgstr ""
17554 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17555 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17556 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17557 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17558 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17559 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17562 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17563 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17564
17565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17566 msgid ""
17567 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17568 "section start)."
17569 msgstr ""
17570 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17571 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17574 msgid "Conjecture."
17575 msgstr "Vermoeden."
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17578 msgid "Fact*"
17579 msgstr "Feit*"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17582 msgid "Problem."
17583 msgstr "Probleem."
17584
17585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17586 msgid "Exercise."
17587 msgstr "Oefening."
17588
17589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17590 msgid "Solution."
17591 msgstr "Oplossing."
17592
17593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17594 msgid "Remark."
17595 msgstr "Opmerking."
17596
17597 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17598 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17599 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
17600
17601 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17602 msgid ""
17603 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17604 "using the extended AMS machinery."
17605 msgstr ""
17606 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17607 "gebruik makende van AMS."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17610 msgid "Standard Theorems"
17611 msgstr "Standaardstellingen"
17612
17613 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17614 msgid ""
17615 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17618 msgstr ""
17619 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17620 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17621 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17622 "gebruiken."
17623
17624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17625 msgid "Name/Title"
17626 msgstr "Naam/titel"
17627
17628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17629 msgid "Alternative optional name or title"
17630 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17633 msgid "Prop \\theprop."
17634 msgstr "Prop \\theprop."
17635
17636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17637 msgid "Prob"
17638 msgstr "Prob"
17639
17640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17641 msgid "\\theprob."
17642 msgstr "\\theprob."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17645 msgid "Sol"
17646 msgstr "Sol"
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17649 msgid "# [number of Prob]"
17650 msgstr "# [aantal Prob]"
17651
17652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17653 msgid "Label of Problem"
17654 msgstr "Probleemlabel"
17655
17656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17657 msgid "Label of the corresponding problem"
17658 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17659
17660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17661 msgid "Property \\theproperty."
17662 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17663
17664 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17665 msgid "TODO Notes"
17666 msgstr "To-do-aantekeningen"
17667
17668 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17669 msgid ""
17670 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17671 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17672 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17673 "suppresses the output of TODO notes."
17674 msgstr ""
17675 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17676 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17677 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17678 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17679 "uitvoer komen."
17680
17681 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17682 msgid "TODO"
17683 msgstr "TO DO"
17684
17685 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17686 msgid "List of TODOs"
17687 msgstr "Lijst van to do's"
17688
17689 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17690 msgid "[List of TODOs]"
17691 msgstr "[Lijst van to do's]"
17692
17693 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17694 msgid "List of TODOs Heading|s"
17695 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17696
17697 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17698 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17699 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17700
17701 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17702 msgid "TODO Note (Margin)"
17703 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17704
17705 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17706 msgid "TODO (Margin)"
17707 msgstr "To do (kantlijn)"
17708
17709 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17710 msgid "TODO Note Options|s"
17711 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
17712
17713 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17714 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17715 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
17716
17717 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17718 msgid "TODO Note (inline)"
17719 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
17720
17721 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17722 msgid "TODO (Inline)"
17723 msgstr "To do (doorlopend)"
17724
17725 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17726 msgid "Missing Figure"
17727 msgstr "Ontbrekende figuur"
17728
17729 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17730 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17731 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
17732
17733 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17734 msgid "Todo[Inline]"
17735 msgstr "To do[doorlopend]"
17736
17737 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17738 msgid "Todo[margin]"
17739 msgstr "To do[kantlijn]"
17740
17741 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17742 msgid "MissingFigure"
17743 msgstr "OntbrekendeFiguur"
17744
17745 #: lib/layouts/treport.layout:3
17746 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17747 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
17748
17749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17750 msgid "Tufte Book"
17751 msgstr "Tufte-boek"
17752
17753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17754 msgid "Sidenote"
17755 msgstr "Kanttekening"
17756
17757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17758 msgid "sidenote"
17759 msgstr "kanttekening"
17760
17761 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17762 msgid "bibl. entry"
17763 msgstr "bibl. item"
17764
17765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17766 msgid "Marginnote"
17767 msgstr "Marge-aantekening"
17768
17769 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17770 msgid "marginnote"
17771 msgstr "marge-aantekening"
17772
17773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17774 msgid "NewThought"
17775 msgstr "NieuweGedachte"
17776
17777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17778 msgid "new thought"
17779 msgstr "nieuwe gedachte"
17780
17781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17782 msgid "AllCaps"
17783 msgstr "Hoofdletters"
17784
17785 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17786 msgid "allcaps"
17787 msgstr "hoofdletters"
17788
17789 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17790 msgid "SmallCaps"
17791 msgstr "Kleinkapitaal"
17792
17793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17794 msgid "smallcaps"
17795 msgstr "kleinkapitaal"
17796
17797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17798 msgid "Full Width"
17799 msgstr "Volledige breedte"
17800
17801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17802 msgid "MarginTable"
17803 msgstr "Kantlijntabel"
17804
17805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17806 msgid "MarginFigure"
17807 msgstr "Kantlijnfiguur"
17808
17809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17810 msgid "Tufte Handout"
17811 msgstr "Tufte-hand-out"
17812
17813 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17814 msgid "Handouts"
17815 msgstr "Hand-outs"
17816
17817 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17818 msgid "Variable-width Minipages"
17819 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
17820
17821 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17822 msgid ""
17823 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17824 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17825 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17826 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17827 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17828 "side-by-side.lyx."
17829 msgstr ""
17830 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
17831 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
17832 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
17833 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
17834 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
17835 "\\linewidth).  Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17836
17837 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17838 msgid "Minipage (Var. Width)"
17839 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
17840
17841 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17842 msgid "Minipage (var.)"
17843 msgstr "Minipagina (var.)"
17844
17845 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17846 msgid "Vert. Adjustment"
17847 msgstr "Vert. aanpassing"
17848
17849 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17850 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17851 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
17852
17853 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17854 msgid "Max. Width"
17855 msgstr "Max. breedte"
17856
17857 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17858 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17859 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
17860
17861 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17862 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17863 msgid "Ignore"
17864 msgstr "Negeren"
17865
17866 #: lib/languages:149
17867 msgid "Afrikaans"
17868 msgstr "Afrikaans"
17869
17870 #: lib/languages:160
17871 msgid "Albanian"
17872 msgstr "Albanees"
17873
17874 #: lib/languages:179
17875 msgid "English (USA)"
17876 msgstr "Engels (VS)"
17877
17878 #: lib/languages:192
17879 msgid "Amharic"
17880 msgstr "Amhaars"
17881
17882 #: lib/languages:202
17883 msgid "Greek (ancient)"
17884 msgstr "Oudgrieks"
17885
17886 #: lib/languages:221
17887 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17888 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17889
17890 #: lib/languages:233
17891 msgid "Arabic (Arabi)"
17892 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17893
17894 #: lib/languages:266 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17895 msgid "Armenian"
17896 msgstr "Armeens"
17897
17898 #: lib/languages:276
17899 msgid "Asturian"
17900 msgstr "Asturisch"
17901
17902 #: lib/languages:286
17903 msgid "English (Australia)"
17904 msgstr "Engels (Australië)"
17905
17906 #: lib/languages:300
17907 msgid "German (Austria, old spelling)"
17908 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17909
17910 #: lib/languages:314
17911 msgid "German (Austria)"
17912 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17913
17914 #: lib/languages:326
17915 msgid "Azerbaijani"
17916 msgstr "Azerbeidzjaans"
17917
17918 #: lib/languages:342
17919 msgid "Indonesian"
17920 msgstr "Indonesisch"
17921
17922 #: lib/languages:354
17923 msgid "Malay"
17924 msgstr "Maleis"
17925
17926 #: lib/languages:364
17927 msgid "Basque"
17928 msgstr "Baskisch"
17929
17930 #: lib/languages:382
17931 msgid "Belarusian"
17932 msgstr "Wit-Russisch"
17933
17934 #: lib/languages:403
17935 msgid "Bosnian"
17936 msgstr "Bosnisch"
17937
17938 #: lib/languages:413
17939 msgid "Portuguese (Brazil)"
17940 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17941
17942 #: lib/languages:426
17943 msgid "Breton"
17944 msgstr "Bretoens"
17945
17946 #: lib/languages:437
17947 msgid "English (UK)"
17948 msgstr "Engels (VK)"
17949
17950 #: lib/languages:449
17951 msgid "Bulgarian"
17952 msgstr "Bulgaars"
17953
17954 #: lib/languages:463
17955 msgid "English (Canada)"
17956 msgstr "Engels (Canada)"
17957
17958 #: lib/languages:478
17959 msgid "French (Canada)"
17960 msgstr "Frans (Canada)"
17961
17962 #: lib/languages:490
17963 msgid "Catalan"
17964 msgstr "Catalaans"
17965
17966 #: lib/languages:504
17967 msgid "Chinese (simplified)"
17968 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17969
17970 #: lib/languages:516
17971 msgid "Chinese (traditional)"
17972 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17973
17974 #: lib/languages:528
17975 msgid "Church Slavonic"
17976 msgstr "Kerkslavisch"
17977
17978 #: lib/languages:541
17979 msgid "Coptic"
17980 msgstr "Coptisch"
17981
17982 #: lib/languages:548
17983 msgid "Croatian"
17984 msgstr "Kroatisch"
17985
17986 #: lib/languages:559
17987 msgid "Czech"
17988 msgstr "Tsjechisch"
17989
17990 #: lib/languages:571
17991 msgid "Danish"
17992 msgstr "Deens"
17993
17994 #: lib/languages:584
17995 msgid "Divehi (Maldivian)"
17996 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17997
17998 #: lib/languages:592
17999 msgid "Dutch"
18000 msgstr "Nederlands"
18001
18002 #: lib/languages:605 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
18003 msgid "English"
18004 msgstr "Engels"
18005
18006 #: lib/languages:620
18007 msgid "Esperanto"
18008 msgstr "Esperanto"
18009
18010 #: lib/languages:631
18011 msgid "Estonian"
18012 msgstr "Estlands"
18013
18014 #: lib/languages:647
18015 msgid "Farsi"
18016 msgstr "Perzisch"
18017
18018 #: lib/languages:663
18019 msgid "Finnish"
18020 msgstr "Fins"
18021
18022 #: lib/languages:675
18023 msgid "French"
18024 msgstr "Frans"
18025
18026 #: lib/languages:687
18027 msgid "Friulian"
18028 msgstr "Friulaans"
18029
18030 #: lib/languages:699
18031 msgid "Galician"
18032 msgstr "Galicisch"
18033
18034 #: lib/languages:715 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18035 msgid "Georgian"
18036 msgstr "Georgisch"
18037
18038 #: lib/languages:725
18039 msgid "German (old spelling)"
18040 msgstr "Duits (oude spelling)"
18041
18042 #: lib/languages:738
18043 msgid "German"
18044 msgstr "Duits"
18045
18046 #: lib/languages:755
18047 msgid "German (Switzerland)"
18048 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18049
18050 #: lib/languages:770
18051 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18052 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18053
18054 #: lib/languages:782 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
18056 msgid "Greek"
18057 msgstr "Grieks"
18058
18059 #: lib/languages:797
18060 msgid "Greek (polytonic)"
18061 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18062
18063 #: lib/languages:811 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18064 msgid "Hebrew"
18065 msgstr "Hebreeuws"
18066
18067 #: lib/languages:836
18068 msgid "Hindi"
18069 msgstr "Hindi"
18070
18071 #: lib/languages:857
18072 msgid "Icelandic"
18073 msgstr "IJslands"
18074
18075 #: lib/languages:870
18076 msgid "Interlingua"
18077 msgstr "Interlingua"
18078
18079 #: lib/languages:882
18080 msgid "Irish"
18081 msgstr "Iers"
18082
18083 #: lib/languages:893
18084 msgid "Italian"
18085 msgstr "Italiaans"
18086
18087 #: lib/languages:907
18088 msgid "Japanese"
18089 msgstr "Japans"
18090
18091 #: lib/languages:921
18092 msgid "Japanese (CJK)"
18093 msgstr "Japans (CJK)"
18094
18095 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18096 msgid "Kannada"
18097 msgstr "Kannada"
18098
18099 #: lib/languages:942
18100 msgid "Kazakh"
18101 msgstr "Kazachs"
18102
18103 #: lib/languages:951
18104 msgid "Khmer"
18105 msgstr "Cambodjaans"
18106
18107 #: lib/languages:959
18108 msgid "Korean"
18109 msgstr "Koreaans"
18110
18111 #: lib/languages:980
18112 msgid "Kurmanji"
18113 msgstr "Noord-Koerdisch"
18114
18115 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18116 msgid "Lao"
18117 msgstr "Laotiaans"
18118
18119 #: lib/languages:1013
18120 msgid "Latvian"
18121 msgstr "Lets"
18122
18123 #: lib/languages:1027
18124 msgid "Lithuanian"
18125 msgstr "Litouws"
18126
18127 #: lib/languages:1046
18128 msgid "Lower Sorbian"
18129 msgstr "Nedersorbisch"
18130
18131 #: lib/languages:1057
18132 msgid "Hungarian"
18133 msgstr "Hongaars"
18134
18135 #: lib/languages:1070
18136 msgid "Macedonian"
18137 msgstr "Macedonisch"
18138
18139 #: lib/languages:1082 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18140 msgid "Malayalam"
18141 msgstr "Malayalam"
18142
18143 #: lib/languages:1092
18144 msgid "Marathi"
18145 msgstr "Marathi"
18146
18147 #: lib/languages:1103
18148 msgid "Mongolian"
18149 msgstr "Mongools"
18150
18151 #: lib/languages:1113
18152 msgid "English (New Zealand)"
18153 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18154
18155 #: lib/languages:1125
18156 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18157 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18158
18159 #: lib/languages:1153
18160 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18161 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18162
18163 #: lib/languages:1166
18164 msgid "Occitan"
18165 msgstr "Occitaans"
18166
18167 #: lib/languages:1178
18168 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18169 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18170
18171 #: lib/languages:1187
18172 msgid "Piedmontese"
18173 msgstr "Piëmontees"
18174
18175 #: lib/languages:1199
18176 msgid "Polish"
18177 msgstr "Pools"
18178
18179 #: lib/languages:1211
18180 msgid "Portuguese"
18181 msgstr "Portugees"
18182
18183 #: lib/languages:1223
18184 msgid "Romanian"
18185 msgstr "Roemeens"
18186
18187 #: lib/languages:1235
18188 msgid "Romansh"
18189 msgstr "Reto-Romaans"
18190
18191 #: lib/languages:1247
18192 msgid "Russian"
18193 msgstr "Russisch"
18194
18195 #: lib/languages:1262
18196 msgid "North Sami"
18197 msgstr "Noordelijk Sami"
18198
18199 #: lib/languages:1273
18200 msgid "Sanskrit"
18201 msgstr "Sanskriet"
18202
18203 #: lib/languages:1283
18204 msgid "Scottish"
18205 msgstr "Schots"
18206
18207 #: lib/languages:1299
18208 msgid "Serbian"
18209 msgstr "Servisch"
18210
18211 #: lib/languages:1316
18212 msgid "Serbian (Latin)"
18213 msgstr "Servisch (Latijn)"
18214
18215 #: lib/languages:1328
18216 msgid "Slovak"
18217 msgstr "Slowaaks"
18218
18219 #: lib/languages:1340
18220 msgid "Slovene"
18221 msgstr "Sloveens"
18222
18223 #: lib/languages:1351
18224 msgid "Spanish"
18225 msgstr "Spaans"
18226
18227 #: lib/languages:1367
18228 msgid "Spanish (Mexico)"
18229 msgstr "Spaans (Mexico)"
18230
18231 #: lib/languages:1381
18232 msgid "Swedish"
18233 msgstr "Zweeds"
18234
18235 #: lib/languages:1394
18236 msgid "Syriac"
18237 msgstr "Syrisch"
18238
18239 #: lib/languages:1404 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18240 msgid "Tamil"
18241 msgstr "Tamil"
18242
18243 #: lib/languages:1413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18244 msgid "Telugu"
18245 msgstr "Telugu"
18246
18247 #: lib/languages:1423 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18248 msgid "Thai"
18249 msgstr "Thai"
18250
18251 #: lib/languages:1455 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18252 msgid "Tibetan"
18253 msgstr "Tibetaans"
18254
18255 #: lib/languages:1462
18256 msgid "Turkish"
18257 msgstr "Turks"
18258
18259 #: lib/languages:1479
18260 msgid "Turkmen"
18261 msgstr "Turkmeens"
18262
18263 #: lib/languages:1490
18264 msgid "Ukrainian"
18265 msgstr "Oekraïens"
18266
18267 #: lib/languages:1503
18268 msgid "Upper Sorbian"
18269 msgstr "Oppersorbisch"
18270
18271 #: lib/languages:1515
18272 msgid "Urdu"
18273 msgstr "Urdu"
18274
18275 #: lib/languages:1524
18276 msgid "Vietnamese"
18277 msgstr "Vietnamees"
18278
18279 #: lib/languages:1535
18280 msgid "Welsh"
18281 msgstr "Wels"
18282
18283 #: lib/latexfonts:87
18284 msgid "AE (Almost European)"
18285 msgstr "AE (Almost European)"
18286
18287 #: lib/latexfonts:95 lib/latexfonts:103
18288 msgid "Bera Serif"
18289 msgstr "Bera Serif"
18290
18291 #: lib/latexfonts:109
18292 msgid "Bookman"
18293 msgstr "Bookman"
18294
18295 #: lib/latexfonts:115
18296 msgid "Concrete Roman"
18297 msgstr "Concrete Roman"
18298
18299 #: lib/latexfonts:121
18300 msgid "Zapf Chancery"
18301 msgstr "Zapf Chancery"
18302
18303 #: lib/latexfonts:127
18304 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18305 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18306
18307 #: lib/latexfonts:133
18308 msgid "Crimson (Cochineal)"
18309 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18310
18311 #: lib/latexfonts:141
18312 msgid "Crimson"
18313 msgstr "Crimson"
18314
18315 #: lib/latexfonts:147
18316 msgid "Computer Modern Roman"
18317 msgstr "Computer Modern Roman"
18318
18319 #: lib/latexfonts:155
18320 msgid "DejaVu Serif"
18321 msgstr "DejaVu Serif"
18322
18323 #: lib/latexfonts:161
18324 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18325 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18326
18327 #: lib/latexfonts:172
18328 msgid "IBM Plex Serif"
18329 msgstr "IBM Plex Serif"
18330
18331 #: lib/latexfonts:178
18332 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18333 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18334
18335 #: lib/latexfonts:185
18336 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18337 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18338
18339 #: lib/latexfonts:192
18340 msgid "IBM Plex Serif Light"
18341 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18342
18343 #: lib/latexfonts:199
18344 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18345 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18346
18347 #: lib/latexfonts:206
18348 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18349 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18350
18351 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:221
18352 msgid "URW Garamond"
18353 msgstr "URW Garamond"
18354
18355 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:237 lib/latexfonts:244 lib/latexfonts:252
18356 #: lib/latexfonts:260
18357 msgid "Libertine"
18358 msgstr "Libertine"
18359
18360 #: lib/latexfonts:267 lib/latexfonts:274
18361 msgid "Latin Modern Roman"
18362 msgstr "Latin Modern Roman"
18363
18364 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:294
18365 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18366 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18367
18368 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:314
18369 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18370 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18371
18372 #: lib/latexfonts:321 lib/latexfonts:334
18373 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18374 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18375
18376 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:352
18377 msgid "Minion Pro"
18378 msgstr "Minion Pro"
18379
18380 #: lib/latexfonts:361
18381 msgid "New Century Schoolbook"
18382 msgstr "New Century Schoolbook"
18383
18384 #: lib/latexfonts:367 lib/latexfonts:377
18385 msgid "Noto Serif Regular"
18386 msgstr "Noto Serif Regular"
18387
18388 #: lib/latexfonts:386
18389 msgid "Noto Serif Medium"
18390 msgstr "Noto Serif Medium"
18391
18392 #: lib/latexfonts:395
18393 msgid "Noto Serif Thin"
18394 msgstr "Noto Serif Thin"
18395
18396 #: lib/latexfonts:404
18397 msgid "Noto Serif Light"
18398 msgstr "Noto Serif Light"
18399
18400 #: lib/latexfonts:413
18401 msgid "Noto Serif Extralight"
18402 msgstr "Noto Serif Extralight"
18403
18404 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:430
18405 msgid "Noto Serif"
18406 msgstr "Noto Serif"
18407
18408 #: lib/latexfonts:436 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:455 lib/latexfonts:461
18409 #: lib/latexfonts:468
18410 msgid "Palatino"
18411 msgstr "Palatino"
18412
18413 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:482
18414 msgid "ParaType Serif"
18415 msgstr "ParaType Serif"
18416
18417 #: lib/latexfonts:488 lib/latexfonts:497 lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:510
18418 msgid "Times Roman"
18419 msgstr "Times Roman"
18420
18421 #: lib/latexfonts:516
18422 msgid "TeX Gyre Bonum"
18423 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18424
18425 #: lib/latexfonts:522
18426 msgid "TeX Gyre Chorus"
18427 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18428
18429 #: lib/latexfonts:528
18430 msgid "TeX Gyre Pagella"
18431 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18432
18433 #: lib/latexfonts:534
18434 msgid "TeX Gyre Schola"
18435 msgstr "TeX Gyre Schola"
18436
18437 #: lib/latexfonts:540
18438 msgid "TeX Gyre Termes"
18439 msgstr "TeX Gyre Termes"
18440
18441 #: lib/latexfonts:548 lib/latexfonts:559 lib/latexfonts:565 lib/latexfonts:572
18442 msgid "Utopia (Fourier)"
18443 msgstr "Utopia (Fourier)"
18444
18445 #: lib/latexfonts:578
18446 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18447 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18448
18449 #: lib/latexfonts:589
18450 msgid "Avant Garde"
18451 msgstr "Avant Garde"
18452
18453 #: lib/latexfonts:595
18454 msgid "Bera Sans"
18455 msgstr "Bera Sans"
18456
18457 #: lib/latexfonts:603 lib/latexfonts:612 lib/latexfonts:621
18458 msgid "Biolinum"
18459 msgstr "Biolinum"
18460
18461 #: lib/latexfonts:629
18462 msgid "CM Bright"
18463 msgstr "CM Bright"
18464
18465 #: lib/latexfonts:636
18466 msgid "Computer Modern Sans"
18467 msgstr "Computer Modern Sans"
18468
18469 #: lib/latexfonts:643
18470 msgid "DejaVu Sans"
18471 msgstr "DejaVu Sans"
18472
18473 #: lib/latexfonts:650
18474 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18475 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18476
18477 #: lib/latexfonts:657
18478 msgid "IBM Plex Sans"
18479 msgstr "IBM Plex Sans"
18480
18481 #: lib/latexfonts:664
18482 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18483 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18484
18485 #: lib/latexfonts:672
18486 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18487 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18488
18489 #: lib/latexfonts:680
18490 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18491 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18492
18493 #: lib/latexfonts:688
18494 msgid "IBM Plex Sans Light"
18495 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18496
18497 #: lib/latexfonts:696
18498 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18499 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18500
18501 #: lib/latexfonts:704
18502 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18503 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18504
18505 #: lib/latexfonts:712
18506 msgid "Helvetica"
18507 msgstr "Helvetica"
18508
18509 #: lib/latexfonts:720
18510 msgid "Iwona"
18511 msgstr "Iwona"
18512
18513 #: lib/latexfonts:727
18514 msgid "Iwona (Light)"
18515 msgstr "Iwona (Light)"
18516
18517 #: lib/latexfonts:734
18518 msgid "Iwona (Condensed)"
18519 msgstr "Iwona (Condensed)"
18520
18521 #: lib/latexfonts:741
18522 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18523 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18524
18525 #: lib/latexfonts:748
18526 msgid "Kurier"
18527 msgstr "Kurier"
18528
18529 #: lib/latexfonts:755
18530 msgid "Kurier (Light)"
18531 msgstr "Kurier (Light)"
18532
18533 #: lib/latexfonts:762
18534 msgid "Kurier (Condensed)"
18535 msgstr "Kurier (Condensed)"
18536
18537 #: lib/latexfonts:769
18538 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18539 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18540
18541 #: lib/latexfonts:776
18542 msgid "Latin Modern Sans"
18543 msgstr "Latin Modern Sans"
18544
18545 #: lib/latexfonts:783
18546 msgid "Noto Sans Regular"
18547 msgstr "Noto Sans Regular"
18548
18549 #: lib/latexfonts:793
18550 msgid "Noto Sans Medium"
18551 msgstr "Noto Sans Medium"
18552
18553 #: lib/latexfonts:803
18554 msgid "Noto Sans Thin"
18555 msgstr "Noto Sans Thin"
18556
18557 #: lib/latexfonts:813
18558 msgid "Noto Sans Light"
18559 msgstr "Noto Sans Light"
18560
18561 #: lib/latexfonts:823
18562 msgid "Noto Sans Extralight"
18563 msgstr "Noto Sans Extralight"
18564
18565 #: lib/latexfonts:833
18566 msgid "Noto Sans"
18567 msgstr "Noto Sans"
18568
18569 #: lib/latexfonts:840
18570 msgid "ParaType Sans"
18571 msgstr "ParaType Sans"
18572
18573 #: lib/latexfonts:848
18574 msgid "TeX Gyre Adventor"
18575 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18576
18577 #: lib/latexfonts:854
18578 msgid "TeX Gyre Heros"
18579 msgstr "TeX Gyre Heros"
18580
18581 #: lib/latexfonts:860
18582 msgid "URW Classico (Optima)"
18583 msgstr "URW Classico (Optima)"
18584
18585 #: lib/latexfonts:871
18586 msgid "Bera Mono"
18587 msgstr "Bera Mono"
18588
18589 #: lib/latexfonts:879
18590 msgid "Cantarell Monospace"
18591 msgstr "Cantarell Monospace"
18592
18593 #: lib/latexfonts:890
18594 msgid "CM Typewriter Light"
18595 msgstr "CM Typewriter Light"
18596
18597 #: lib/latexfonts:897
18598 msgid "Computer Modern Typewriter"
18599 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18600
18601 #: lib/latexfonts:904
18602 msgid "Courier"
18603 msgstr "Courier"
18604
18605 #: lib/latexfonts:911
18606 msgid "DejaVu Sans Mono"
18607 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18608
18609 #: lib/latexfonts:918
18610 msgid "IBM Plex Mono"
18611 msgstr "IBM Plex Mono"
18612
18613 #: lib/latexfonts:925
18614 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18615 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18616
18617 #: lib/latexfonts:933
18618 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18619 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18620
18621 #: lib/latexfonts:941
18622 msgid "IBM Plex Mono Light"
18623 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18624
18625 #: lib/latexfonts:949
18626 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18627 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18628
18629 #: lib/latexfonts:957
18630 msgid "Adobe Source Code Pro"
18631 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18632
18633 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:972
18634 msgid "Libertine Mono"
18635 msgstr "Libertine Mono"
18636
18637 #: lib/latexfonts:979
18638 msgid "Latin Modern Typewriter"
18639 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18640
18641 #: lib/latexfonts:986
18642 msgid "LuxiMono"
18643 msgstr "LuxiMono"
18644
18645 #: lib/latexfonts:993
18646 msgid "Noto Mono Regular"
18647 msgstr "Noto Mono Regular"
18648
18649 #: lib/latexfonts:1002
18650 msgid "Noto Mono"
18651 msgstr "Noto Mono"
18652
18653 #: lib/latexfonts:1009
18654 msgid "ParaType Mono"
18655 msgstr "ParaType Mono"
18656
18657 #: lib/latexfonts:1017
18658 msgid "TeX Gyre Cursor"
18659 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18660
18661 #: lib/latexfonts:1023
18662 msgid "TX Typewriter"
18663 msgstr "TX Typewriter"
18664
18665 #: lib/latexfonts:1035
18666 msgid "Crimson (New TX)"
18667 msgstr "Crimson (New TX)"
18668
18669 #: lib/latexfonts:1043
18670 msgid "Euler VM"
18671 msgstr "Euler VM"
18672
18673 #: lib/latexfonts:1049
18674 msgid "URW Garamond (New TX)"
18675 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18676
18677 #: lib/latexfonts:1057
18678 msgid "Iwona (Math)"
18679 msgstr "Iwona (Math)"
18680
18681 #: lib/latexfonts:1070
18682 msgid "Kurier (Math)"
18683 msgstr "Kurier (Math)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:1083
18686 msgid "Libertine (New TX)"
18687 msgstr "Libertine (New TX)"
18688
18689 #: lib/latexfonts:1091
18690 msgid "Minion Pro (New TX)"
18691 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18692
18693 #: lib/latexfonts:1100
18694 msgid "Times Roman (New TX)"
18695 msgstr "Times Roman (New TX)"
18696
18697 #: lib/encodings:55
18698 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18699 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
18700
18701 #: lib/encodings:59
18702 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18703 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
18704
18705 #: lib/encodings:62
18706 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18707 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
18708
18709 #: lib/encodings:65
18710 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18711 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
18712
18713 #: lib/encodings:68
18714 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18715 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
18716
18717 #: lib/encodings:71
18718 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18719 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18720
18721 #: lib/encodings:75
18722 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18723 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
18724
18725 #: lib/encodings:79
18726 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18727 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18728
18729 #: lib/encodings:83
18730 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18731 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
18732
18733 #: lib/encodings:86
18734 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18735 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
18736
18737 #: lib/encodings:89
18738 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18739 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
18740
18741 #: lib/encodings:92
18742 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18743 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18744
18745 #: lib/encodings:95
18746 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18747 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
18748
18749 #: lib/encodings:98
18750 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18751 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
18752
18753 #: lib/encodings:101
18754 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18755 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
18756
18757 #: lib/encodings:104
18758 msgid "DOS (CP 437)"
18759 msgstr "DOS (CP 437)"
18760
18761 #: lib/encodings:108
18762 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18763 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18764
18765 #: lib/encodings:111
18766 msgid "Western European (CP 850)"
18767 msgstr "West-Europees (CP 850)"
18768
18769 #: lib/encodings:114
18770 msgid "Central European (CP 852)"
18771 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
18772
18773 #: lib/encodings:118
18774 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18775 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
18776
18777 #: lib/encodings:123
18778 msgid "Western European (CP 858)"
18779 msgstr "West-Europees (CP 858)"
18780
18781 #: lib/encodings:126
18782 msgid "Hebrew (CP 862)"
18783 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
18784
18785 #: lib/encodings:129
18786 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18787 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
18788
18789 #: lib/encodings:133
18790 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18791 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
18792
18793 #: lib/encodings:136
18794 msgid "Central European (CP 1250)"
18795 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
18796
18797 #: lib/encodings:140
18798 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18799 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
18800
18801 #: lib/encodings:144
18802 msgid "Western European (CP 1252)"
18803 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
18804
18805 #: lib/encodings:147
18806 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18807 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
18808
18809 #: lib/encodings:151
18810 msgid "Arabic (CP 1256)"
18811 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18812
18813 #: lib/encodings:154
18814 msgid "Baltic (CP 1257)"
18815 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18816
18817 #: lib/encodings:158
18818 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18819 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
18820
18821 #: lib/encodings:162
18822 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18823 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
18824
18825 #: lib/encodings:166
18826 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18827 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
18828
18829 #: lib/encodings:170
18830 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18831 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18832
18833 #: lib/encodings:182
18834 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18835 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
18836
18837 #: lib/encodings:192
18838 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18839 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
18840
18841 #: lib/encodings:199
18842 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18843 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
18844
18845 #: lib/encodings:203
18846 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18847 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
18848
18849 #: lib/encodings:207
18850 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18851 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
18852
18853 #: lib/encodings:211
18854 msgid "Korean (EUC-KR)"
18855 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
18856
18857 #: lib/encodings:215
18858 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18859 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
18860
18861 #: lib/encodings:219
18862 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18863 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
18864
18865 #: lib/encodings:223
18866 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18867 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
18868
18869 #: lib/encodings:230
18870 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18871 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
18872
18873 #: lib/encodings:232
18874 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18875 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
18876
18877 #: lib/encodings:234
18878 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18879 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
18880
18881 #: lib/encodings:236
18882 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18883 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
18884
18885 #: lib/encodings:242
18886 msgid "Direct"
18887 msgstr "Direct"
18888
18889 #: lib/encodings:246
18890 msgid "ASCII"
18891 msgstr "ASCII"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18894 msgid "Array Environment|y"
18895 msgstr "Array-omgeving|y"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18898 msgid "Cases Environment|C"
18899 msgstr "Cases-omgeving|C"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18902 msgid "Aligned Environment|l"
18903 msgstr "Aligned-omgeving|l"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18906 msgid "AlignedAt Environment|v"
18907 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18910 msgid "Gathered Environment|h"
18911 msgstr "Gathered-omgeving|h"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18914 msgid "Split Environment|S"
18915 msgstr "Split-omgeving|S"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18918 msgid "Delimiters...|r"
18919 msgstr "Scheidingstekens...|k"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18922 msgid "Matrix...|x"
18923 msgstr "Matrix...|x"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18926 msgid "Macro|o"
18927 msgstr "Macro|o"
18928
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18930 msgid "AMS align Environment|a"
18931 msgstr "AMS align-omgeving|a"
18932
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18934 msgid "AMS alignat Environment|t"
18935 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
18936
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18938 msgid "AMS flalign Environment|f"
18939 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18942 msgid "AMS gather Environment|g"
18943 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18946 msgid "AMS multline Environment|m"
18947 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18950 msgid "Inline Formula|I"
18951 msgstr "Doorlopende formule|D"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18954 msgid "Displayed Formula|D"
18955 msgstr "Formule op eigen regel|r"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18958 msgid "Eqnarray Environment|E"
18959 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18962 msgid "AMS Environment|A"
18963 msgstr "AMS-omgeving|A"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18966 msgid "Number Whole Formula|N"
18967 msgstr "Hele formule nummeren|n"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18970 msgid "Number This Line|u"
18971 msgstr "Deze regel nummeren|u"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18974 msgid "Equation Label|L"
18975 msgstr "Label voor vergelijking|L"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18978 msgid "Copy as Reference|R"
18979 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18982 msgid "Split Cell|C"
18983 msgstr "Cel splitsen|C"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18986 msgid "Insert|s"
18987 msgstr "Invoegen|v"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18990 msgid "Rows & Columns| "
18991 msgstr "Rijen en kolommen| "
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18994 msgid "Add Line Above|o"
18995 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18998 msgid "Add Line Below|B"
18999 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19002 msgid "Delete Line Above|v"
19003 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19006 msgid "Delete Line Below|w"
19007 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19010 msgid "Add Line to Left"
19011 msgstr "Lijn links toevoegen"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19014 msgid "Add Line to Right"
19015 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19018 msgid "Delete Line to Left"
19019 msgstr "Lijn links verwijderen"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19022 msgid "Delete Line to Right"
19023 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19026 msgid "Show Math Toolbar"
19027 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19030 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19031 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19034 msgid "Show Table Toolbar"
19035 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19038 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19039 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19042 msgid "Next Cross-Reference|N"
19043 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19046 msgid "Go to Label|G"
19047 msgstr "Naar label gaan|g"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19050 msgid "<Reference>|R"
19051 msgstr "<Verwijzing>|R"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19054 msgid "(<Reference>)|e"
19055 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19058 msgid "<Page>|P"
19059 msgstr "<Pagina>|P"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19062 msgid "On Page <Page>|O"
19063 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19066 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19067 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19070 msgid "Formatted Reference|t"
19071 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19074 msgid "Textual Reference|x"
19075 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19078 msgid "Label Only|L"
19079 msgstr "Enkel label|l"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19082 msgid "Plural|a"
19083 msgstr "Meervoud|e"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19086 msgid "Capitalize|C"
19087 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19091 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19095 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19096 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19099 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19100 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19102 msgid "Settings...|S"
19103 msgstr "Instellingen...|I"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19106 msgid "Go Back|G"
19107 msgstr "Teruggaan|G"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19110 msgid "Copy as Reference|C"
19111 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19114 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19115 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19118 msgid "Open Inset|O"
19119 msgstr "Inset openen|O"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19122 msgid "Close Inset|C"
19123 msgstr "Inset sluiten|s"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19127 msgid "Dissolve Inset|D"
19128 msgstr "Inset oplossen|p"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19131 msgid "Show Label|L"
19132 msgstr "Label weergeven|L"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19135 msgid "Frameless|l"
19136 msgstr "Zonder kader|Z"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19139 msgid "Simple Frame|F"
19140 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19143 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19144 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19147 msgid "Oval, Thin|a"
19148 msgstr "Ovaal, dun|d"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19151 msgid "Oval, Thick|v"
19152 msgstr "Ovaal, dik|v"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19155 msgid "Drop Shadow|w"
19156 msgstr "Slagschaduw|w"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19159 msgid "Shaded Background|B"
19160 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19163 msgid "Double Frame|u"
19164 msgstr "Dubbel kader|u"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19167 msgid "LyX Note|N"
19168 msgstr "LyX-aantekening|a"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19171 msgid "Comment|m"
19172 msgstr "Opmerking|m"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19175 msgid "Greyed Out|G"
19176 msgstr "Vergrijsd|g"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19179 msgid "Open All Notes|A"
19180 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19183 msgid "Close All Notes|l"
19184 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19187 msgid "Phantom|P"
19188 msgstr "Spook|S"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19191 msgid "Horizontal Phantom|H"
19192 msgstr "Horizontaal spook|H"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19195 msgid "Vertical Phantom|V"
19196 msgstr "Verticaal spook|V"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19199 msgid "Interword Space|w"
19200 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19203 msgid "Protected Space|o"
19204 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19207 msgid "Visible Space|a"
19208 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19211 msgid "Thin Space|T"
19212 msgstr "Smalle spatie|m"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19215 msgid "Negative Thin Space|N"
19216 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19219 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19220 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19223 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19224 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19227 msgid "Quad Space|Q"
19228 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19231 msgid "Double Quad Space|u"
19232 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19235 msgid "Horizontal Fill|F"
19236 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19239 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19240 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19243 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19244 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19247 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19248 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19251 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19252 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19255 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19256 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19259 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19260 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19263 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19264 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19267 msgid "Custom Length|C"
19268 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19271 msgid "Medium Space|M"
19272 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19275 msgid "Thick Space|h"
19276 msgstr "Brede spatie|h"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19279 msgid "Negative Medium Space|u"
19280 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19283 msgid "Negative Thick Space|i"
19284 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19287 msgid "DefSkip|D"
19288 msgstr "DefSkip|D"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19291 msgid "SmallSkip|S"
19292 msgstr "SmallSkip|S"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19295 msgid "MedSkip|M"
19296 msgstr "MedSkip|M"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19299 msgid "BigSkip|B"
19300 msgstr "BigSkip|B"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19303 msgid "VFill|F"
19304 msgstr "VFill|F"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19307 msgid "Custom|C"
19308 msgstr "Aangepast|C"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19311 msgid "Settings...|e"
19312 msgstr "Instellingen...|e"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19315 msgid "Include|c"
19316 msgstr "Include|c"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19319 msgid "Input|p"
19320 msgstr "Input|p"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19323 msgid "Verbatim|V"
19324 msgstr "Verbatim|V"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19327 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19328 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19331 msgid "Listing|L"
19332 msgstr "Codefragment|L"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19335 msgid "Edit Included File...|E"
19336 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19339 msgid "New Page|N"
19340 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19343 msgid "Page Break|a"
19344 msgstr "Pagina-einde|e"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19347 msgid "Clear Page|C"
19348 msgstr "Lege pagina|L"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19351 msgid "Clear Double Page|D"
19352 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19355 msgid "Ragged Line Break|R"
19356 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19359 msgid "Justified Line Break|J"
19360 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19363 msgid "Plain Separator|P"
19364 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19367 msgid "Paragraph Break|B"
19368 msgstr "Alinea-einde|B"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19371 msgid "Edit Externally..."
19372 msgstr "Extern bewerken..."
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19375 msgid "End Editing Externally..."
19376 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19379 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19380 msgid "Cut"
19381 msgstr "Knippen"
19382
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19384 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19385 msgid "Copy"
19386 msgstr "Kopiëren"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19389 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19391 msgid "Paste"
19392 msgstr "Plakken"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19395 msgid "Paste Recent|e"
19396 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19399 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19400 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19403 msgid "Forward Search|F"
19404 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19405
19406 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19407 msgid "Move Paragraph Up|o"
19408 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19409
19410 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19411 msgid "Move Paragraph Down|v"
19412 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19413
19414 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19415 msgid "Promote Section|r"
19416 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19417
19418 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19419 msgid "Demote Section|m"
19420 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19421
19422 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19423 msgid "Move Section Down|D"
19424 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19425
19426 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19427 msgid "Move Section Up|U"
19428 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19429
19430 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19431 msgid "Insert Regular Expression"
19432 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19433
19434 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19435 msgid "Accept Change|c"
19436 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19437
19438 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19439 msgid "Reject Change|j"
19440 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19441
19442 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19443 msgid "Text Properties|x"
19444 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19445
19446 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19447 msgid "Custom Text Styles|S"
19448 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19449
19450 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19451 msgid "Paragraph Settings...|P"
19452 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19453
19454 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19455 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19456 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19457
19458 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19459 msgid "Fullscreen Mode"
19460 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19461
19462 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19463 msgid "Close Current View"
19464 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19465
19466 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19467 msgid "Anything|A"
19468 msgstr "Alles|A"
19469
19470 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19471 msgid "Anything Non-Empty|o"
19472 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19473
19474 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19475 msgid "Any Word|W"
19476 msgstr "Alle woorden|w"
19477
19478 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19479 msgid "Any Number|N"
19480 msgstr "Alle getallen|g"
19481
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19483 msgid "User Defined|U"
19484 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19485
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19487 msgid "Append Argument"
19488 msgstr "Argument toevoegen"
19489
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19491 msgid "Remove Last Argument"
19492 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19493
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19495 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19496 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19497
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19499 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19500 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19501
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19503 msgid "Insert Optional Argument"
19504 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19505
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19507 msgid "Remove Optional Argument"
19508 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19509
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19511 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19512 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19515 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19516 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19517
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19519 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19520 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19521
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19523 msgid "Reload|R"
19524 msgstr "Opnieuw laden|O"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19528 msgid "Edit Externally...|x"
19529 msgstr "Extern bewerken...|x"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19532 msgid "Top|T"
19533 msgstr "Boven|B"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19536 msgid "Bottom|B"
19537 msgstr "Onder|O"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19540 msgid "Left|L"
19541 msgstr "Links|L"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19544 msgid "Right|R"
19545 msgstr "Rechts|h"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19548 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19549 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19552 msgid "Left|f"
19553 msgstr "Links|f"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19556 msgid "Center|C"
19557 msgstr "Centraal|C"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19560 msgid "Right|h"
19561 msgstr "Rechts|h"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19564 msgid "Decimal"
19565 msgstr "Decimaal"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19568 msgid "Multicolumn|u"
19569 msgstr "Multikolom|u"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19572 msgid "Multirow|w"
19573 msgstr "Multirij|w"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19576 msgid "Append Row|A"
19577 msgstr "Rij toevoegen|t"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19580 msgid "Delete Row|D"
19581 msgstr "Rij verwijderen|v"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19584 msgid "Copy Row|o"
19585 msgstr "Rij kopiëren|p"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19588 msgid "Move Row Up"
19589 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19592 msgid "Move Row Down"
19593 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19596 msgid "Append Column|p"
19597 msgstr "Kolom toevoegen|g"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19600 msgid "Delete Column|e"
19601 msgstr "Kolom verwijderen|w"
19602
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19604 msgid "Copy Column|y"
19605 msgstr "Kolom kopiëren|y"
19606
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19608 msgid "Move Column Right|v"
19609 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
19610
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19612 msgid "Move Column Left"
19613 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19614
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19616 msgid "Multi-page Table|g"
19617 msgstr "Multipaginatabel|g"
19618
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19620 msgid "Formal Style|m"
19621 msgstr "Formele stijl|m"
19622
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19624 msgid "Borders|d"
19625 msgstr "Randen|d"
19626
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19628 msgid "Alignment|i"
19629 msgstr "Uitlijning|i"
19630
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19632 msgid "Columns/Rows|C"
19633 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
19634
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19636 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19637 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
19638
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19640 msgid "Copy Text|o"
19641 msgstr "Tekst kopiëren|o"
19642
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19644 msgid "Activate Branch|A"
19645 msgstr "Vertakking activeren|A"
19646
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19648 msgid "Deactivate Branch|e"
19649 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
19650
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19652 msgid "Activate Branch in Master|M"
19653 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19656 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19657 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19660 msgid "Invert Inset|I"
19661 msgstr "Insert inverteren|I"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19664 msgid "Add Unknown Branch|w"
19665 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
19666
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19668 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19669 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
19670
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19672 msgid "All Indexes|A"
19673 msgstr "Alle indices|A"
19674
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19676 msgid "Subindex|b"
19677 msgstr "Subindex|b"
19678
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19680 msgid "Reject Change|R"
19681 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19682
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19684 msgid "Promote Section|P"
19685 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
19686
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19688 msgid "Demote Section|D"
19689 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19690
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19692 msgid "Move Section Down|w"
19693 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
19694
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19696 msgid "Select Section|S"
19697 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
19698
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19700 msgid "Wrap by Preview|y"
19701 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
19702
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19704 msgid "Lock Toolbars|L"
19705 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
19706
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19708 msgid "Small-sized Icons"
19709 msgstr "Kleinen iconen"
19710
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19712 msgid "Normal-sized Icons"
19713 msgstr "Normale iconen"
19714
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19716 msgid "Big-sized Icons"
19717 msgstr "Grote iconen"
19718
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19720 msgid "Huge-sized Icons"
19721 msgstr "Enorme iconen"
19722
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19724 msgid "Giant-sized Icons"
19725 msgstr "Reusachtige iconen"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19728 msgid "File|F"
19729 msgstr "Bestand|B"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19732 msgid "Edit|E"
19733 msgstr "Bewerken|w"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19736 msgid "View|V"
19737 msgstr "Beeld|d"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19740 msgid "Insert|I"
19741 msgstr "Invoegen|I"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19744 msgid "Navigate|N"
19745 msgstr "Navigeren|N"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19748 msgid "Document|D"
19749 msgstr "Document|c"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19752 msgid "Tools|T"
19753 msgstr "Extra|x"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19756 msgid "Help|H"
19757 msgstr "Help|H"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19760 msgid "New|N"
19761 msgstr "Nieuw|N"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19764 msgid "New from Template...|m"
19765 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19768 msgid "Open...|O"
19769 msgstr "Openen...|O"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19772 msgid "Open Recent|t"
19773 msgstr "Recente documenten|d"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19776 msgid "Open Example...|p"
19777 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19780 msgid "Close|C"
19781 msgstr "Sluiten|u"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19784 msgid "Close All"
19785 msgstr "Alles sluiten"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19788 msgid "Save|S"
19789 msgstr "Opslaan|s"
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19792 msgid "Save As...|A"
19793 msgstr "Opslaan als...|a"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19796 msgid "Save As Template..."
19797 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19800 msgid "Save All|l"
19801 msgstr "Alles opslaan|l"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19804 msgid "Revert to Saved|R"
19805 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19808 msgid "Version Control|V"
19809 msgstr "Versiebeheer|b"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19812 msgid "Import|I"
19813 msgstr "Importeren|I"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19816 msgid "Export|E"
19817 msgstr "Exporteren|E"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19820 msgid "Fax...|F"
19821 msgstr "Faxen...|x"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19824 msgid "New Window|W"
19825 msgstr "Nieuw venster|v"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19828 msgid "Close Window|d"
19829 msgstr "Venster sluiten|t"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19832 msgid "Exit|x"
19833 msgstr "Afsluiten|f"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19836 msgid "Register...|R"
19837 msgstr "Registreren...|R"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19840 msgid "Check In Changes...|I"
19841 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
19842
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19844 msgid "Check Out for Edit|O"
19845 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
19846
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19848 msgid "Copy|p"
19849 msgstr "Kopiëren|p"
19850
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19852 msgid "Rename|R"
19853 msgstr "Hernoemen|H"
19854
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19856 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19857 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
19858
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19860 msgid "Revert to Repository Version|v"
19861 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
19862
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19864 msgid "Undo Last Check In|U"
19865 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
19866
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19868 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19869 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
19870
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19872 msgid "Show History...|H"
19873 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
19874
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19876 msgid "Use Locking Property|L"
19877 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
19878
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19880 msgid "Export As...|s"
19881 msgstr "Exporteren als...|s"
19882
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19884 msgid "More Formats & Options...|r"
19885 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
19886
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19888 msgid "Undo|U"
19889 msgstr "Ongedaan maken|O"
19890
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19892 msgid "Redo|R"
19893 msgstr "Opnieuw|p"
19894
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19896 msgid "Paste Special"
19897 msgstr "Plakken speciaal"
19898
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19900 msgid "Select Whole Inset"
19901 msgstr "Hele inset selecteren"
19902
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19904 msgid "Select All"
19905 msgstr "Alles selecteren"
19906
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19908 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19909 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
19910
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19912 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19913 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
19914
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19916 msgid "Table|T"
19917 msgstr "Tabel|T"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19920 msgid "Math|M"
19921 msgstr "Wiskunde|W"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19924 msgid "Rows & Columns|C"
19925 msgstr "Rijen en kolommen|C"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19928 msgid "Increase List Depth|I"
19929 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19932 msgid "Decrease List Depth|D"
19933 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19936 msgid "Dissolve Inset"
19937 msgstr "Inset oplossen"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19940 msgid "TeX Code Settings...|C"
19941 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19944 msgid "Float Settings...|a"
19945 msgstr "Float-instellingen...|a"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19948 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19949 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19952 msgid "Note Settings...|N"
19953 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19956 msgid "Phantom Settings...|h"
19957 msgstr "Spookinstellingen...|h"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19960 msgid "Branch Settings...|B"
19961 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19964 msgid "Box Settings...|S"
19965 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19968 msgid "Index Entry Settings...|y"
19969 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19972 msgid "Index Settings...|S"
19973 msgstr "Indexinstellingen...|x"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19976 msgid "Info Settings...|n"
19977 msgstr "Info-instellingen...|n"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19980 msgid "Listings Settings...|g"
19981 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19984 msgid "Table Settings...|a"
19985 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19988 msgid "Paste from HTML|H"
19989 msgstr "HTML plakken|H"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19992 msgid "Paste from LaTeX|L"
19993 msgstr "LaTeX plakken|L"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19996 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19997 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20000 msgid "Paste as PDF"
20001 msgstr "Plakken als PDF"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20004 msgid "Paste as PNG"
20005 msgstr "Plakken als PNG"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20008 msgid "Paste as JPEG"
20009 msgstr "Plakken als JPEG"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20012 msgid "Paste as EMF"
20013 msgstr "Plakken als EMF"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20016 msgid "Plain Text|T"
20017 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20020 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20021 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20024 msgid "Selection|S"
20025 msgstr "Selectie|S"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20028 msgid "Selection, Join Lines|i"
20029 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20032 msgid "Customize...|C"
20033 msgstr "Aanpassen...|A"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20036 msgid "Apply Last Settings|A"
20037 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20040 msgid "Capitalize|p"
20041 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20044 msgid "Uppercase|U"
20045 msgstr "Hoofdletters|s"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20048 msgid "Lowercase|L"
20049 msgstr "Kleine letters|K"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20052 msgid "Dissolve Text Style"
20053 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20056 msgid "Formal Style|F"
20057 msgstr "Formele stijl|F"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20060 msgid "Multicolumn|M"
20061 msgstr "Multikolom|M"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20064 msgid "Multirow|u"
20065 msgstr "Multirij|u"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20068 msgid "Top Line|T"
20069 msgstr "Bovenste lijn|B"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20072 msgid "Bottom Line|B"
20073 msgstr "Onderste lijn|n"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20076 msgid "Left Line|L"
20077 msgstr "Linker lijn|L"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20080 msgid "Right Line|R"
20081 msgstr "Rechter lijn|R"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20084 msgid "Top|p"
20085 msgstr "Boven|v"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20088 msgid "Middle|i"
20089 msgstr "Centreren|e"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20092 msgid "Bottom|o"
20093 msgstr "Onder|O"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20096 msgid "Middle|M"
20097 msgstr "Centreren|n"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20100 msgid "Add Row|A"
20101 msgstr "Rij toevoegen|t"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20104 msgid "Add Column|u"
20105 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20108 msgid "Copy Column|p"
20109 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20112 msgid "Change Limits Type|L"
20113 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20116 msgid "Macro Definition"
20117 msgstr "Macrodefinitie"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20120 msgid "Change Formula Type|F"
20121 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20124 msgid "Text Properties|T"
20125 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20128 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20129 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20132 msgid "Add Line Above|A"
20133 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20136 msgid "Delete Line Above|D"
20137 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20140 msgid "Delete Line Below|e"
20141 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20142
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20144 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20145 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20146
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20148 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20149 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20150
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20152 msgid "Default|t"
20153 msgstr "Standaard|t"
20154
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20156 msgid "Display|D"
20157 msgstr "Weergave|W"
20158
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20160 msgid "Inline|I"
20161 msgstr "Doorlopend|D"
20162
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20164 msgid "Math Normal Font|N"
20165 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20166
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20168 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20169 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20170
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20172 msgid "Math Formal Script Family|o"
20173 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20176 msgid "Math Fraktur Family|F"
20177 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20180 msgid "Math Roman Family|R"
20181 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20182
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20184 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20185 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20186
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20188 msgid "Math Bold Series|B"
20189 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20190
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20192 msgid "Text Normal Font|T"
20193 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20194
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20196 msgid "Text Roman Family"
20197 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20198
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20200 msgid "Text Sans Serif Family"
20201 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20202
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20204 msgid "Text Typewriter Family"
20205 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20206
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20208 msgid "Text Bold Series"
20209 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20210
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20212 msgid "Text Medium Series"
20213 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20214
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20216 msgid "Text Italic Shape"
20217 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20218
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20220 msgid "Text Small Caps Shape"
20221 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20222
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20224 msgid "Text Slanted Shape"
20225 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20226
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20228 msgid "Text Upright Shape"
20229 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20230
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20232 msgid "Octave|O"
20233 msgstr "Octave|O"
20234
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20236 msgid "Maxima|M"
20237 msgstr "Maxima|M"
20238
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20240 msgid "Mathematica|a"
20241 msgstr "Mathematica|a"
20242
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20244 msgid "Maple, Simplify|S"
20245 msgstr "Maple, Simplify|S"
20246
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20248 msgid "Maple, Factor|F"
20249 msgstr "Maple, Factor|F"
20250
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20252 msgid "Maple, Evalm|E"
20253 msgstr "Maple, Evalm|E"
20254
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20256 msgid "Maple, Evalf|v"
20257 msgstr "Maple, Evalf|v"
20258
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20260 msgid "Outline Pane|O"
20261 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20262
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20264 msgid "Code Preview Pane|P"
20265 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20266
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20268 msgid "Messages Pane|g"
20269 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20270
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20272 msgid "Toolbars|T"
20273 msgstr "Werkbalken|W"
20274
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20276 msgid "Unfold Math Macro|n"
20277 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20278
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20280 msgid "Fold Math Macro|d"
20281 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20282
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20284 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20285 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20286
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20288 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20289 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20292 msgid "Close Current View|w"
20293 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20296 msgid "Fullscreen|F"
20297 msgstr "Volledig scherm|V"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20300 msgid "Open All Insets|I"
20301 msgstr "Alle insets openen|i"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20304 msgid "Close All Insets|C"
20305 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20308 msgid "Math|h"
20309 msgstr "Wiskunde|W"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20312 msgid "Special Character|p"
20313 msgstr "Speciaal teken|p"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20316 msgid "Formatting|o"
20317 msgstr "Opmaak|O"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20320 msgid "Field|i"
20321 msgstr "Veld|e"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20324 msgid "List/Contents/References|/"
20325 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20328 msgid "Float|a"
20329 msgstr "Float|F"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20332 msgid "Note|N"
20333 msgstr "Aantekening|n"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20336 msgid "Branch|B"
20337 msgstr "Vertakking|a"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20340 msgid "Custom Inset"
20341 msgstr "Aangepaste inset"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20344 msgid "File|e"
20345 msgstr "Bestand|B"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20348 msgid "Box[[Menu]]|x"
20349 msgstr "Kader|K"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20352 msgid "Regular Expression"
20353 msgstr "Reguliere expressie"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20356 msgid "Citation...|C"
20357 msgstr "Citatie...|C"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20360 msgid "Cross-Reference...|R"
20361 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20364 msgid "Label...|L"
20365 msgstr "Label...|L"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20368 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20369 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20372 msgid "Table...|T"
20373 msgstr "Tabel...|T"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20376 msgid "Graphics...|G"
20377 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20380 msgid "URL|U"
20381 msgstr "URL|U"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20384 msgid "Hyperlink...|k"
20385 msgstr "Hyperlink...|H"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20388 msgid "Footnote|F"
20389 msgstr "Voetnoot|V"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20392 msgid "Marginal Note|M"
20393 msgstr "Kanttekening|g"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20396 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20397 msgstr "Codefragment"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20400 msgid "TeX Code"
20401 msgstr "TeX-code"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20404 msgid "Preview|w"
20405 msgstr "Voorbeeld"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20408 msgid "Symbols...|b"
20409 msgstr "Speciale tekens...|c"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20412 msgid "Ellipsis|i"
20413 msgstr "Puntjes|j"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20416 msgid "End of Sentence|E"
20417 msgstr "Einde zin|E"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20420 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20421 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20424 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20425 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20428 msgid "Protected Hyphen|y"
20429 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20432 msgid "Breakable Slash|a"
20433 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20436 msgid "Visible Space|V"
20437 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20440 msgid "Menu Separator|M"
20441 msgstr "Menu-scheiding|M"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20444 msgid "Phonetic Symbols|P"
20445 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20448 msgid "Logos|L"
20449 msgstr "Logos|L"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20452 msgid "Date (Current)|D"
20453 msgstr "Datum (huidige)|D"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20456 msgid "Date (Last Modification)|L"
20457 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20460 msgid "Date (Fix)|F"
20461 msgstr "Datum (vast)|v"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20464 msgid "Time (Current)|T"
20465 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20468 msgid "Time (Last Modification)|M"
20469 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20472 msgid "Time (Fix)|x"
20473 msgstr "Tijd (vast)|s"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20476 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20477 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20480 msgid "Version Control Revision|V"
20481 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20484 msgid "User Name|U"
20485 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20488 msgid "User Email|E"
20489 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20492 msgid "Other...|O"
20493 msgstr "Overige...|O"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20496 msgid "LyX Logo|L"
20497 msgstr "LyX-logo|L"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20500 msgid "TeX Logo|T"
20501 msgstr "TeX-logo|T"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20504 msgid "LaTeX Logo|a"
20505 msgstr "LaTeX-logo|a"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20508 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20509 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20512 msgid "Superscript|S"
20513 msgstr "Superscript|S"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20516 msgid "Subscript|u"
20517 msgstr "Subscript|b"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20520 msgid "Protected Space|P"
20521 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20524 msgid "Horizontal Space...|o"
20525 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20528 msgid "Horizontal Line...|L"
20529 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20532 msgid "Vertical Space...|V"
20533 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20536 msgid "Phantom|m"
20537 msgstr "Spook|k"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20540 msgid "Hyphenation Point|H"
20541 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20544 msgid "Ligature Break|k"
20545 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20548 msgid "Optional Line Break|B"
20549 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20552 msgid "Display Formula|D"
20553 msgstr "Weergaveformule|W"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20556 msgid "Numbered Formula|N"
20557 msgstr "Genummerde formule|n"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20560 msgid "Figure Wrap Float|F"
20561 msgstr "Float voor figuur|f"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20564 msgid "Table Wrap Float|T"
20565 msgstr "Float voor tabel|t"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20568 msgid "Table of Contents|C"
20569 msgstr "Inhoudsopgave|I"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20572 msgid "List of Listings|L"
20573 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20576 msgid "Nomenclature|N"
20577 msgstr "Begrippenlijst|g"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20580 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20581 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20584 msgid "LyX Document...|X"
20585 msgstr "LyX-document...|X"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20588 msgid "Plain Text...|T"
20589 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20592 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20593 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20596 msgid "External Material...|M"
20597 msgstr "Extern materiaal...|m"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20600 msgid "Child Document...|d"
20601 msgstr "Subdocument...|d"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20604 msgid "Comment|C"
20605 msgstr "Opmerking|O"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20608 msgid "Insert New Branch...|I"
20609 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20612 msgid "Cancel Background Process|P"
20613 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20616 msgid "Change Tracking|C"
20617 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20620 msgid "Build Program|B"
20621 msgstr "Buildprogramma|B"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20624 msgid "LaTeX Log|L"
20625 msgstr "LaTeX-log|L"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20628 msgid "Start Appendix Here|x"
20629 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20632 msgid "View Master Document|M"
20633 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20636 msgid "Update Master Document|a"
20637 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20640 msgid "Compressed|o"
20641 msgstr "Gecomprimeerd|o"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20644 msgid "Disable Editing|E"
20645 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20648 msgid "Track Changes|T"
20649 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20652 msgid "Merge Changes...|M"
20653 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20656 msgid "Accept Change|A"
20657 msgstr "Wijziging accepteren|a"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20660 msgid "Accept All Changes|c"
20661 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20664 msgid "Reject All Changes|e"
20665 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20668 msgid "Show Changes in Output|S"
20669 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20672 msgid "Bookmarks|B"
20673 msgstr "Bladwijzers|B"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20676 msgid "Next Note|N"
20677 msgstr "Volgende aantekening|a"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20680 msgid "Next Change|C"
20681 msgstr "Volgende wijziging|w"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20684 msgid "Next Cross-Reference|R"
20685 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20688 msgid "Go to Label|L"
20689 msgstr "Naar label gaan|l"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20692 msgid "Save Bookmark 1|S"
20693 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20696 msgid "Save Bookmark 2"
20697 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20700 msgid "Save Bookmark 3"
20701 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20704 msgid "Save Bookmark 4"
20705 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20708 msgid "Save Bookmark 5"
20709 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20712 msgid "Clear Bookmarks|C"
20713 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20716 msgid "Navigate Back|B"
20717 msgstr "Teruggaan|T"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20720 msgid "Spellchecker...|S"
20721 msgstr "Spellingscontrole...|S"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20724 msgid "Thesaurus...|T"
20725 msgstr "Thesaurus...|T"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20728 msgid "Statistics...|a"
20729 msgstr "Statistieken...|a"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20732 msgid "Check TeX|h"
20733 msgstr "TeX controleren|c"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20736 msgid "TeX Information|I"
20737 msgstr "TeX-informatie|i"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20740 msgid "Compare...|C"
20741 msgstr "Vergelijken...|g"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20744 msgid "Reconfigure|R"
20745 msgstr "Opnieuw configureren|O"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20748 msgid "Preferences...|P"
20749 msgstr "Voorkeuren...|V"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20752 msgid "Introduction|I"
20753 msgstr "Introductie|I"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20756 msgid "Tutorial|T"
20757 msgstr "Tutorial|T"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20760 msgid "User's Guide|U"
20761 msgstr "Gebruikersgids|G"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20764 msgid "Additional Features|F"
20765 msgstr "Bijkomende functies|B"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20768 msgid "Embedded Objects|O"
20769 msgstr "Ingesloten objecten|o"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20772 msgid "Customization|C"
20773 msgstr "Aanpassingen|A"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20776 msgid "Shortcuts|S"
20777 msgstr "Sneltoetsen|S"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20780 msgid "LyX Functions|y"
20781 msgstr "LyX-functies|y"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20784 msgid "LaTeX Configuration|L"
20785 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20788 msgid "Specific Manuals|p"
20789 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20792 msgid "About LyX|X"
20793 msgstr "Over LyX|X"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20796 msgid "Beamer Presentations|B"
20797 msgstr "Beamer-presentatie|B"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20800 msgid "Braille|a"
20801 msgstr "Braille|a"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20804 msgid "Colored boxes|r"
20805 msgstr "Gekleurde kaders|r"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20808 msgid "Feynman-diagram|F"
20809 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20812 msgid "Knitr|K"
20813 msgstr "Knitr|K"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20816 msgid "LilyPond|P"
20817 msgstr "LilyPond|P"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20820 msgid "Linguistics|L"
20821 msgstr "Taalkunde|l"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20824 msgid "Multilingual Captions|C"
20825 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20828 msgid "Paralist|t"
20829 msgstr "Paralist|t"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20832 msgid "PDF comments|D"
20833 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20836 msgid "PDF forms|o"
20837 msgstr "PDF-formulieren|o"
20838
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20840 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20841 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
20842
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:663
20844 msgid "Sweave|S"
20845 msgstr "Sweave|w"
20846
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20848 msgid "XY-pic|X"
20849 msgstr "XY-pic|X"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20852 msgid "New document"
20853 msgstr "Nieuw document"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20856 msgid "Open document"
20857 msgstr "Document openen"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20860 msgid "Save document"
20861 msgstr "Document opslaan"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20864 msgid "Check spelling"
20865 msgstr "Spelling controleren"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20868 msgid "Spellcheck continuously"
20869 msgstr "Spelling continue controleren"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20872 msgid "Undo"
20873 msgstr "Ongedaan maken"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20876 msgid "Redo"
20877 msgstr "Opnieuw"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20880 msgid "Find and replace"
20881 msgstr "Zoeken en vervangen"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20884 msgid "Find and replace (advanced)"
20885 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20888 msgid "Navigate back"
20889 msgstr "Teruggaan"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20892 msgid "Toggle emphasis"
20893 msgstr "Nadruk aan/uit"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20896 msgid "Toggle noun"
20897 msgstr "Naamwoord aan/uit"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20900 msgid "Custom text styles"
20901 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20904 msgid "Insert math"
20905 msgstr "Wiskunde invoegen"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20908 msgid "Insert graphics"
20909 msgstr "Afbeelding invoegen"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20912 msgid "Insert table"
20913 msgstr "Tabel invoegen"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20916 msgid "Custom insets"
20917 msgstr "Aangepaste inset"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20920 msgid "Toggle outline"
20921 msgstr "Overzicht aan/uit"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20924 msgid "Toggle math toolbar"
20925 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20928 msgid "Toggle table toolbar"
20929 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20932 msgid "Toggle review toolbar"
20933 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20936 msgid "View/Update"
20937 msgstr "Weergeven/bijwerken"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20940 msgid "View"
20941 msgstr "Weergeven"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20944 msgid "Update"
20945 msgstr "Bijwerken"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20948 msgid "View master document"
20949 msgstr "Hoofddocument weergeven"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20952 msgid "Update master document"
20953 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20956 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20957 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20960 msgid "View other formats"
20961 msgstr "Andere formaten weergeven"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20964 msgid "Update other formats"
20965 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20968 msgid "Extra"
20969 msgstr "Extra"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20972 msgid "Numbered list"
20973 msgstr "Genummerde lijst"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20976 msgid "Itemized list"
20977 msgstr "Ongenummerde opsomming"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20980 msgid "Increase depth"
20981 msgstr "Niveau dieper"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20984 msgid "Decrease depth"
20985 msgstr "Niveau hoger"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20988 msgid "Insert figure float"
20989 msgstr "Figuurfloat invoegen"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20992 msgid "Insert table float"
20993 msgstr "Tabelfloat invoegen"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20996 msgid "Insert label"
20997 msgstr "Label invoegen"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21000 msgid "Insert cross-reference"
21001 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21004 msgid "Insert citation"
21005 msgstr "Citatie invoegen"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21008 msgid "Insert index entry"
21009 msgstr "Indexlemma invoegen"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21012 msgid "Insert nomenclature entry"
21013 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21016 msgid "Insert footnote"
21017 msgstr "Voetnoot invoegen"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21020 msgid "Insert margin note"
21021 msgstr "Kanttekening invoegen"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21024 msgid "Insert LyX note"
21025 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21028 msgid "Insert box"
21029 msgstr "Kader invoegen"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21032 msgid "Insert hyperlink"
21033 msgstr "Hyperlink invoegen"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21036 msgid "Insert TeX code"
21037 msgstr "TeX-code invoegen"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21040 msgid "Insert math macro"
21041 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21044 msgid "Include file"
21045 msgstr "Bestand invoegen"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21048 msgid "Text properties"
21049 msgstr "Teksteigenschappen"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21052 msgid "Apply recent text properties"
21053 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21056 msgid "Paragraph settings"
21057 msgstr "Alinea-instellingen"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21060 msgid "Add row"
21061 msgstr "Rij toevoegen"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21064 msgid "Add column"
21065 msgstr "Kolom toevoegen"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21068 msgid "Delete row"
21069 msgstr "Rij verwijderen"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21072 msgid "Delete column"
21073 msgstr "Kolom verwijderen"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21076 msgid "Move row up"
21077 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21080 msgid "Move column left"
21081 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21084 msgid "Move row down"
21085 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21088 msgid "Move column right"
21089 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21092 msgid "Toggle top line"
21093 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21096 msgid "Toggle bottom line"
21097 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21100 msgid "Toggle left line"
21101 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21104 msgid "Toggle right line"
21105 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21108 msgid "Set border lines"
21109 msgstr "Randlijnen instellen"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21112 msgid "Set all lines"
21113 msgstr "Alle lijnen instellen"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21116 msgid "Set inner lines"
21117 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21120 msgid "Unset all lines"
21121 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21124 msgid "Reset formal default lines"
21125 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21128 msgid "Align left"
21129 msgstr "Links uitlijnen"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21132 msgid "Align center"
21133 msgstr "Centreren"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21136 msgid "Align right"
21137 msgstr "Rechts uitlijnen"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21140 msgid "Align on decimal"
21141 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21144 msgid "Align top"
21145 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21148 msgid "Align middle"
21149 msgstr "Centreren"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21152 msgid "Align bottom"
21153 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21156 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21157 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21160 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21161 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21164 msgid "Set multi-column"
21165 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21168 msgid "Set multi-row"
21169 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21172 msgid "Math"
21173 msgstr "Wiskunde"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21176 msgid "Set display mode"
21177 msgstr "Weergavemodus instellen"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21180 msgid "Subscript"
21181 msgstr "Subscript"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21184 msgid "Insert square root"
21185 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21188 msgid "Insert root"
21189 msgstr "Wortel invoegen"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21192 msgid "Insert standard fraction"
21193 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21196 msgid "Insert sum"
21197 msgstr "Som invoegen"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21200 msgid "Insert integral"
21201 msgstr "Integraal invoegen"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21204 msgid "Insert product"
21205 msgstr "Product invoegen"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21208 msgid "Insert ( )"
21209 msgstr "( ) invoegen"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21212 msgid "Insert [ ]"
21213 msgstr "[ ] invoegen"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21216 msgid "Insert { }"
21217 msgstr "{ } invoegen"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21220 msgid "Insert delimiters"
21221 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21224 msgid "Insert matrix"
21225 msgstr "Matrix invoegen"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21228 msgid "Insert cases environment"
21229 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21232 msgid "Toggle math panels"
21233 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21236 msgid "Math Macros"
21237 msgstr "Wiskundemacro's"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21240 msgid "Remove last argument"
21241 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21244 msgid "Append argument"
21245 msgstr "Argument toevoegen"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21248 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21249 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21252 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21253 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21256 msgid "Remove optional argument"
21257 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21260 msgid "Insert optional argument"
21261 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21264 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21265 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21268 msgid "Append argument eating from the right"
21269 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21272 msgid "Append optional argument eating from the right"
21273 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21276 msgid "Phonetic Symbols"
21277 msgstr "Fonetische symbolen"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21280 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21281 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21284 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21285 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21288 msgid "IPA Vowels"
21289 msgstr "IPA klinkers"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21292 msgid "IPA Other Symbols"
21293 msgstr "IPA andere symbolen"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21296 msgid "IPA Suprasegmentals"
21297 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21300 msgid "IPA Diacritics"
21301 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21304 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21305 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21308 msgid "Command Buffer"
21309 msgstr "Commandobuffer"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21312 msgid "Review[[Toolbar]]"
21313 msgstr "Review"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21316 msgid "Track changes"
21317 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21320 msgid "Show changes in output"
21321 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21324 msgid "Next change"
21325 msgstr "Volgende wijziging"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21328 msgid "Accept change inside selection"
21329 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21332 msgid "Reject change inside selection"
21333 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21336 msgid "Merge changes"
21337 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21340 msgid "Accept all changes"
21341 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21344 msgid "Reject all changes"
21345 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21348 msgid "Insert note"
21349 msgstr "Aantekening invoegen"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21352 msgid "Next note"
21353 msgstr "Volgende aantekening"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21356 msgid "LyX Documentation Tools"
21357 msgstr "LyX-documentatietools"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21360 msgid "Info"
21361 msgstr "Info"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21364 msgid "Menu Separator"
21365 msgstr "Menu-scheiding"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21368 msgid "LyX Logo"
21369 msgstr "LyX-logo"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21372 msgid "TeX Logo"
21373 msgstr "TeX-logo"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21376 msgid "LaTeX Logo"
21377 msgstr "LaTeX-logo"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21380 msgid "LaTeX2e Logo"
21381 msgstr "LaTeX2e-logo"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21384 msgid "View Other Formats"
21385 msgstr "Andere formaten weergeven"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21388 msgid "Update Other Formats"
21389 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21392 msgid "Version Control"
21393 msgstr "Versiebeheer"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21396 msgid "Register"
21397 msgstr "Registreren"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21400 msgid "Check-out for edit"
21401 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21404 msgid "Check-in changes"
21405 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21408 msgid "View revision log"
21409 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21412 msgid "Revert changes"
21413 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21416 msgid "Compare with older revision"
21417 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21420 msgid "Compare with last revision"
21421 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21424 msgid "Insert Version Info"
21425 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21428 msgid "Use SVN file locking property"
21429 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21432 msgid "Update local directory from repository"
21433 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21436 msgid "Math Panels"
21437 msgstr "Wiskunde panelen"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21440 msgid "Math spacings"
21441 msgstr "Wiskundewitruimte"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21444 msgid "Styles & classes"
21445 msgstr "Stijlen en klassen"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21448 msgid "Fractions"
21449 msgstr "Breuken"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
21453 msgid "Fonts"
21454 msgstr "Lettertypes"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21457 msgid "Functions"
21458 msgstr "Functies"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21461 msgid "Frame decorations"
21462 msgstr "Kaderdecoraties"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21465 msgid "Big operators"
21466 msgstr "Grote operatoren"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4998
21470 msgid "Miscellaneous"
21471 msgstr "Overig"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21475 msgid "Arrows"
21476 msgstr "Pijlen"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21479 msgid "Arrows (extended)"
21480 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21483 msgid "Operators"
21484 msgstr "Operatoren"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21487 msgid "Operators (extended)"
21488 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21491 msgid "Relations"
21492 msgstr "Relaties"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21495 msgid "Relations (extended)"
21496 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21499 msgid "Negative relations (extended)"
21500 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21503 msgid "Dots"
21504 msgstr "Puntjes"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21507 msgid "Delimiters (fixed size)"
21508 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21511 msgid "Miscellaneous (extended)"
21512 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21515 msgid "arccos"
21516 msgstr "arccos"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21519 msgid "arcsin"
21520 msgstr "arcsin"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21523 msgid "arctan"
21524 msgstr "arctan"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21527 msgid "arg"
21528 msgstr "arg"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21531 msgid "bmod"
21532 msgstr "bmod"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21535 msgid "cos"
21536 msgstr "cos"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21539 msgid "cosh"
21540 msgstr "cosh"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21543 msgid "cot"
21544 msgstr "cot"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21547 msgid "coth"
21548 msgstr "coth"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21551 msgid "csc"
21552 msgstr "csc"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21555 msgid "deg"
21556 msgstr "deg"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21559 msgid "det"
21560 msgstr "det"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21563 msgid "dim"
21564 msgstr "dim"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21567 msgid "exp"
21568 msgstr "exp"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21571 msgid "gcd"
21572 msgstr "gcd"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21575 msgid "hom"
21576 msgstr "hom"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21579 msgid "inf"
21580 msgstr "inf"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21583 msgid "ker"
21584 msgstr "ker"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21587 msgid "lg"
21588 msgstr "lg"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21591 msgid "lim"
21592 msgstr "lim"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21595 msgid "liminf"
21596 msgstr "liminf"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21599 msgid "limsup"
21600 msgstr "limsup"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21603 msgid "ln"
21604 msgstr "ln"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21607 msgid "log"
21608 msgstr "log"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21611 msgid "max"
21612 msgstr "max"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21615 msgid "min"
21616 msgstr "min"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21619 msgid "sec"
21620 msgstr "sec"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21623 msgid "sin"
21624 msgstr "sin"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21627 msgid "sinh"
21628 msgstr "sinh"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21631 msgid "sup"
21632 msgstr "sup"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21635 msgid "tan"
21636 msgstr "tan"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21639 msgid "tanh"
21640 msgstr "tanh"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21643 msgid "Pr"
21644 msgstr "Pr"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21647 msgid "Spacings"
21648 msgstr "Witruimte"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21651 msgid "Thin space\t\\,"
21652 msgstr "Dunspatie\t\\,"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21655 msgid "Medium space\t\\:"
21656 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21659 msgid "Thick space\t\\;"
21660 msgstr "Brede spatie\t\\;"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21663 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21664 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21667 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21668 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21671 msgid "Negative space\t\\!"
21672 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21675 msgid "Phantom\t\\phantom"
21676 msgstr "Spook\t\\phantom"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21679 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21680 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21683 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21684 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21687 msgid "Smash\t\\smash"
21688 msgstr "Smash\t\\smash"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21691 msgid "Top smash\t\\smasht"
21692 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21695 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21696 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21699 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21700 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21703 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21704 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21707 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21708 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21711 msgid "Roots"
21712 msgstr "Wortels"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21715 msgid "Square root\t\\sqrt"
21716 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21719 msgid "Other root\t\\root"
21720 msgstr "Andere wortels\t\\root"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21723 msgid "Styles & Classes"
21724 msgstr "Stijlen en klassen"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21727 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21728 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21731 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21732 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21735 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21736 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21739 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21740 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21743 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21744 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21747 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21748 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21751 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21752 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21755 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21756 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21759 msgid "Standard\t\\frac"
21760 msgstr "Normaal\t\\frac"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21763 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21764 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21767 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21768 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21771 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21772 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21775 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21776 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21779 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21780 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21783 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21784 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21787 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21788 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21791 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21792 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21795 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21796 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21799 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21800 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21803 msgid "Binomial\t\\binom"
21804 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21807 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21808 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21811 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21812 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21815 msgid "Roman\t\\mathrm"
21816 msgstr "Romein\t\\mathrm"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21819 msgid "Bold\t\\mathbf"
21820 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21823 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21824 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21827 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21828 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21831 msgid "Italic\t\\mathit"
21832 msgstr "Cursief\t\\mathit"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21835 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21836 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21839 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21840 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21843 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21844 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21847 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21848 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21851 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21852 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21855 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21856 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21859 msgid "ldots"
21860 msgstr "ldots"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21863 msgid "cdots"
21864 msgstr "cdots"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21867 msgid "vdots"
21868 msgstr "vdots"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21871 msgid "ddots"
21872 msgstr "ddots"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21875 msgid "iddots"
21876 msgstr "iddots"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21879 msgid "Frame Decorations"
21880 msgstr "Kaderdecoraties"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21883 msgid "hat"
21884 msgstr "hat"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21887 msgid "tilde"
21888 msgstr "tilde"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21891 msgid "bar"
21892 msgstr "bar"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21895 msgid "grave"
21896 msgstr "grave"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21899 msgid "dot"
21900 msgstr "dot"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21903 msgid "check"
21904 msgstr "check"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21907 msgid "widehat"
21908 msgstr "widehat"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21911 msgid "widetilde"
21912 msgstr "widetilde"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21915 msgid "utilde"
21916 msgstr "utilde"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21919 msgid "vec"
21920 msgstr "vec"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21923 msgid "acute"
21924 msgstr "acute"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21927 msgid "ddot"
21928 msgstr "ddot"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21931 msgid "dddot"
21932 msgstr "dddot"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21935 msgid "ddddot"
21936 msgstr "ddddot"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21939 msgid "breve"
21940 msgstr "breve"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21943 msgid "mathring"
21944 msgstr "mathring"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21947 msgid "overline"
21948 msgstr "overline"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21951 msgid "overbrace"
21952 msgstr "overbrace"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21955 msgid "overleftarrow"
21956 msgstr "overleftarrow"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21959 msgid "overrightarrow"
21960 msgstr "overrightarrow"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21963 msgid "overleftrightarrow"
21964 msgstr "overleftrightarrow"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21967 msgid "underbrace"
21968 msgstr "underbrace"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21971 msgid "underleftarrow"
21972 msgstr "underleftarrow"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21975 msgid "underrightarrow"
21976 msgstr "underrightarrow"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21979 msgid "underleftrightarrow"
21980 msgstr "underleftrightarrow"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21983 msgid "cancel"
21984 msgstr "cancel"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21987 msgid "bcancel"
21988 msgstr "bcancel"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21991 msgid "xcancel"
21992 msgstr "xcancel"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21995 msgid "cancelto"
21996 msgstr "cancelto"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21999 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22000 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22003 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22004 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22007 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22008 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22011 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22012 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22015 msgid "overset"
22016 msgstr "overset"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22019 msgid "underset"
22020 msgstr "underset"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22023 msgid "stackrel"
22024 msgstr "stackrel"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22027 msgid "stackrelthree"
22028 msgstr "stackrelthree"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22031 msgid "leftarrow"
22032 msgstr "leftarrow"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22035 msgid "rightarrow"
22036 msgstr "rightarrow"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22039 msgid "downarrow"
22040 msgstr "downarrow"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22043 msgid "uparrow"
22044 msgstr "uparrow"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22047 msgid "updownarrow"
22048 msgstr "updownarrow"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22051 msgid "leftrightarrow"
22052 msgstr "leftrightarrow"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22055 msgid "Leftarrow"
22056 msgstr "Leftarrow"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22059 msgid "Rightarrow"
22060 msgstr "Rightarrow"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22063 msgid "Downarrow"
22064 msgstr "Downarrow"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22067 msgid "Uparrow"
22068 msgstr "Uparrow"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22071 msgid "Updownarrow"
22072 msgstr "Updownarrow"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22075 msgid "Leftrightarrow"
22076 msgstr "Leftrightarrow"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22079 msgid "Longleftrightarrow"
22080 msgstr "Longleftrightarrow"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22083 msgid "Longleftarrow"
22084 msgstr "Longleftarrow"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22087 msgid "Longrightarrow"
22088 msgstr "Longrightarrow"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22091 msgid "longleftrightarrow"
22092 msgstr "longleftrightarrow"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22095 msgid "longleftarrow"
22096 msgstr "longleftarrow"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22099 msgid "longrightarrow"
22100 msgstr "longrightarrow"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22103 msgid "leftharpoondown"
22104 msgstr "leftharpoondown"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22107 msgid "rightharpoondown"
22108 msgstr "rightharpoondown"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22111 msgid "mapsto"
22112 msgstr "mapsto"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22115 msgid "longmapsto"
22116 msgstr "longmapsto"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22119 msgid "nwarrow"
22120 msgstr "nwarrow"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22123 msgid "nearrow"
22124 msgstr "nearrow"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22127 msgid "leftharpoonup"
22128 msgstr "leftharpoonup"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22131 msgid "rightharpoonup"
22132 msgstr "rightharpoonup"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22135 msgid "hookleftarrow"
22136 msgstr "hookleftarrow"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22139 msgid "hookrightarrow"
22140 msgstr "hookrightarrow"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22143 msgid "swarrow"
22144 msgstr "swarrow"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22147 msgid "searrow"
22148 msgstr "searrow"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22151 msgid "rightleftharpoons"
22152 msgstr "rightleftharpoons"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22155 msgid "pm"
22156 msgstr "pm"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22159 msgid "cap"
22160 msgstr "cap"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22163 msgid "diamond"
22164 msgstr "diamond"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22167 msgid "oplus"
22168 msgstr "oplus"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22171 msgid "mp"
22172 msgstr "mp"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22175 msgid "cup"
22176 msgstr "cup"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22179 msgid "bigtriangleup"
22180 msgstr "bigtriangleup"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22183 msgid "ominus"
22184 msgstr "ominus"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22187 msgid "times"
22188 msgstr "times"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22191 msgid "uplus"
22192 msgstr "uplus"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22195 msgid "bigtriangledown"
22196 msgstr "bigtriangledown"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22199 msgid "otimes"
22200 msgstr "otimes"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22203 msgid "div"
22204 msgstr "div"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22207 msgid "sqcap"
22208 msgstr "sqcap"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22211 msgid "triangleright"
22212 msgstr "triangleright"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22215 msgid "oslash"
22216 msgstr "oslash"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22219 msgid "cdot"
22220 msgstr "cdot"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22223 msgid "sqcup"
22224 msgstr "sqcup"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22227 msgid "triangleleft"
22228 msgstr "triangleleft"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22231 msgid "odot"
22232 msgstr "odot"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22235 msgid "star"
22236 msgstr "star"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22239 msgid "ast"
22240 msgstr "ast"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22243 msgid "vee"
22244 msgstr "vee"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22247 msgid "amalg"
22248 msgstr "amalg"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22251 msgid "bigcirc"
22252 msgstr "bigcirc"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22255 msgid "setminus"
22256 msgstr "setminus"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22259 msgid "wedge"
22260 msgstr "wedge"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22263 msgid "dagger"
22264 msgstr "dagger"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22267 msgid "circ"
22268 msgstr "circ"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22271 msgid "bullet"
22272 msgstr "bullet"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22275 msgid "wr"
22276 msgstr "wr"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22279 msgid "ddagger"
22280 msgstr "ddagger"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22283 msgid "smallint"
22284 msgstr "smallint"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22287 msgid "leq"
22288 msgstr "leq"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22291 msgid "geq"
22292 msgstr "geq"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22295 msgid "equiv"
22296 msgstr "equiv"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22299 msgid "models"
22300 msgstr "models"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22303 msgid "prec"
22304 msgstr "prec"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22307 msgid "succ"
22308 msgstr "succ"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22311 msgid "sim"
22312 msgstr "sim"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22315 msgid "perp"
22316 msgstr "perp"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22319 msgid "preceq"
22320 msgstr "preceq"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22323 msgid "succeq"
22324 msgstr "succeq"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22327 msgid "simeq"
22328 msgstr "simeq"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22331 msgid "mid"
22332 msgstr "mid"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22335 msgid "ll"
22336 msgstr "ll"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22339 msgid "gg"
22340 msgstr "gg"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22343 msgid "asymp"
22344 msgstr "asymp"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22347 msgid "parallel"
22348 msgstr "parallel"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22351 msgid "subset"
22352 msgstr "subset"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22355 msgid "supset"
22356 msgstr "supset"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22359 msgid "approx"
22360 msgstr "approx"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22363 msgid "smile"
22364 msgstr "smile"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22367 msgid "subseteq"
22368 msgstr "subseteq"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22371 msgid "supseteq"
22372 msgstr "supseteq"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22375 msgid "cong"
22376 msgstr "cong"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22379 msgid "frown"
22380 msgstr "frown"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22383 msgid "sqsubseteq"
22384 msgstr "sqsubseteq"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22387 msgid "sqsupseteq"
22388 msgstr "sqsupseteq"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22391 msgid "doteq"
22392 msgstr "doteq"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22395 msgid "neq"
22396 msgstr "neq"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22399 msgid "in[[math relation]]"
22400 msgstr "in"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22403 msgid "ni"
22404 msgstr "ni"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22407 msgid "propto"
22408 msgstr "propto"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22411 msgid "notin"
22412 msgstr "notin"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22415 msgid "vdash"
22416 msgstr "vdash"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22419 msgid "dashv"
22420 msgstr "dashv"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22423 msgid "bowtie"
22424 msgstr "bowtie"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22427 msgid "iff"
22428 msgstr "iff"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22431 msgid "not"
22432 msgstr "not"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22435 msgid "land"
22436 msgstr "land"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22439 msgid "lor"
22440 msgstr "lor"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22443 msgid "lnot"
22444 msgstr "lnot"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22447 msgid "alpha"
22448 msgstr "alpha"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22451 msgid "beta"
22452 msgstr "beta"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22455 msgid "gamma"
22456 msgstr "gamma"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22459 msgid "delta"
22460 msgstr "delta"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22463 msgid "epsilon"
22464 msgstr "epsilon"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22467 msgid "varepsilon"
22468 msgstr "varepsilon"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22471 msgid "zeta"
22472 msgstr "zeta"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22475 msgid "eta"
22476 msgstr "eta"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22479 msgid "theta"
22480 msgstr "theta"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22483 msgid "vartheta"
22484 msgstr "vartheta"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22487 msgid "iota"
22488 msgstr "iota"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22491 msgid "kappa"
22492 msgstr "kappa"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22495 msgid "lambda"
22496 msgstr "lambda"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22499 msgid "mu"
22500 msgstr "mu"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22503 msgid "nu"
22504 msgstr "nu"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22507 msgid "xi"
22508 msgstr "xi"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22511 msgid "pi"
22512 msgstr "pi"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22515 msgid "varpi"
22516 msgstr "varpi"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22519 msgid "rho"
22520 msgstr "rho"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22523 msgid "varrho"
22524 msgstr "varrho"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22527 msgid "sigma"
22528 msgstr "sigma"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22531 msgid "varsigma"
22532 msgstr "varsigma"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22535 msgid "tau"
22536 msgstr "tau"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22539 msgid "upsilon"
22540 msgstr "upsilon"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22543 msgid "phi"
22544 msgstr "phi"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22547 msgid "varphi"
22548 msgstr "varphi"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22551 msgid "chi"
22552 msgstr "chi"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22555 msgid "psi"
22556 msgstr "psi"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22559 msgid "omega"
22560 msgstr "omega"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22563 msgid "Gamma"
22564 msgstr "Gamma"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22567 msgid "Delta"
22568 msgstr "Delta"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22571 msgid "Theta"
22572 msgstr "Theta"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22575 msgid "Lambda"
22576 msgstr "Lambda"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22579 msgid "Xi"
22580 msgstr "Xi"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22583 msgid "Pi"
22584 msgstr "Pi"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22587 msgid "Sigma"
22588 msgstr "Sigma"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22591 msgid "Upsilon"
22592 msgstr "Upsilon"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22595 msgid "Phi"
22596 msgstr "Phi"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22599 msgid "Psi"
22600 msgstr "Psi"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22603 msgid "Omega"
22604 msgstr "Omega"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22607 msgid "varGamma"
22608 msgstr "varGamma"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22611 msgid "varDelta"
22612 msgstr "varDelta"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22615 msgid "varTheta"
22616 msgstr "varTheta"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22619 msgid "varLambda"
22620 msgstr "varLambda"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22623 msgid "varXi"
22624 msgstr "varXi"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22627 msgid "varPi"
22628 msgstr "varPi"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22631 msgid "varSigma"
22632 msgstr "varSigma"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22635 msgid "varUpsilon"
22636 msgstr "varUpsilon"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22639 msgid "varPhi"
22640 msgstr "varPhi"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22643 msgid "varPsi"
22644 msgstr "varPsi"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22647 msgid "varOmega"
22648 msgstr "varOmega"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22651 msgid "nabla"
22652 msgstr "nabla"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22655 msgid "partial"
22656 msgstr "partial"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22659 msgid "infty"
22660 msgstr "infty"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22663 msgid "prime"
22664 msgstr "prime"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22667 msgid "ell"
22668 msgstr "ell"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22671 msgid "emptyset"
22672 msgstr "emptyset"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22675 msgid "exists"
22676 msgstr "exists"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22679 msgid "forall"
22680 msgstr "forall"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22683 msgid "imath"
22684 msgstr "imath"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22687 msgid "jmath"
22688 msgstr "jmath"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22691 msgid "Re"
22692 msgstr "Re"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22695 msgid "Im"
22696 msgstr "Im"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22699 msgid "aleph"
22700 msgstr "aleph"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22703 msgid "wp"
22704 msgstr "wp"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22707 msgid "hbar"
22708 msgstr "hbar"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22711 msgid "angle"
22712 msgstr "angle"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22715 msgid "top"
22716 msgstr "top"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22719 msgid "bot"
22720 msgstr "bot"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22723 msgid "Vert"
22724 msgstr "Vert"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22727 msgid "neg"
22728 msgstr "neg"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22731 msgid "flat"
22732 msgstr "flat"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22735 msgid "natural"
22736 msgstr "natural"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22739 msgid "sharp"
22740 msgstr "sharp"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22743 msgid "surd"
22744 msgstr "surd"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22747 msgid "lhook"
22748 msgstr "lhook"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22751 msgid "rhook"
22752 msgstr "rhook"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22755 msgid "triangle"
22756 msgstr "triangle"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22759 msgid "diamondsuit"
22760 msgstr "diamondsuit"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22763 msgid "heartsuit"
22764 msgstr "heartsuit"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22767 msgid "clubsuit"
22768 msgstr "clubsuit"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22771 msgid "spadesuit"
22772 msgstr "spadesuit"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22775 msgid "textrm \\AA"
22776 msgstr "textrm \\AA"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22779 msgid "textrm \\O"
22780 msgstr "textrm \\O"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22783 msgid "mathcircumflex"
22784 msgstr "mathcircumflex"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22787 msgid "_"
22788 msgstr "_"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22791 msgid "textdegree"
22792 msgstr "textdegree"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22795 msgid "mathdollar"
22796 msgstr "mathdollar"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22799 msgid "mathparagraph"
22800 msgstr "mathparagraph"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22803 msgid "mathsection"
22804 msgstr "mathsection"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22807 msgid "mathrm T"
22808 msgstr "mathrm T"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22811 msgid "mathbb N"
22812 msgstr "mathbb N"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22815 msgid "mathbb Z"
22816 msgstr "mathbb Z"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22819 msgid "mathbb Q"
22820 msgstr "mathbb Q"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22823 msgid "mathbb R"
22824 msgstr "mathbb R"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22827 msgid "mathbb C"
22828 msgstr "mathbb C"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22831 msgid "mathbb H"
22832 msgstr "mathbb H"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22835 msgid "mathcal F"
22836 msgstr "mathcal F"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22839 msgid "mathcal L"
22840 msgstr "mathcal L"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22843 msgid "mathcal H"
22844 msgstr "mathcal H"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22847 msgid "mathcal O"
22848 msgstr "mathcal O"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22851 msgid "Big Operators"
22852 msgstr "Grote operatoren"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22855 msgid "intop"
22856 msgstr "intop"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22859 msgid "int"
22860 msgstr "int"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22863 msgid "iint"
22864 msgstr "iint"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22867 msgid "iintop"
22868 msgstr "iintop"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22871 msgid "iiint"
22872 msgstr "iiint"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22875 msgid "iiintop"
22876 msgstr "iiintop"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22879 msgid "iiiint"
22880 msgstr "iiiint"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22883 msgid "iiiintop"
22884 msgstr "iiiintop"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22887 msgid "dotsint"
22888 msgstr "dotsint"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22891 msgid "dotsintop"
22892 msgstr "dotsintop"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22895 msgid "idotsint"
22896 msgstr "idotsint"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22899 msgid "oint"
22900 msgstr "oint"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22903 msgid "ointop"
22904 msgstr "ointop"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22907 msgid "oiint"
22908 msgstr "oiint"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22911 msgid "oiintop"
22912 msgstr "oiintop"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22915 msgid "ointctrclockwiseop"
22916 msgstr "ointctrclockwiseop"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22919 msgid "ointctrclockwise"
22920 msgstr "ointctrclockwise"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22923 msgid "ointclockwiseop"
22924 msgstr "ointclockwiseop"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22927 msgid "ointclockwise"
22928 msgstr "ointclockwise"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22931 msgid "sqint"
22932 msgstr "sqint"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22935 msgid "sqintop"
22936 msgstr "sqintop"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22939 msgid "sqiint"
22940 msgstr "sqiint"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22943 msgid "sqiintop"
22944 msgstr "sqiintop"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22947 msgid "fint"
22948 msgstr "fint"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22951 msgid "fintop"
22952 msgstr "fintop"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22955 msgid "landupint"
22956 msgstr "landupint"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22959 msgid "landupintop"
22960 msgstr "landupintop"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22963 msgid "landdownint"
22964 msgstr "landdownint"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22967 msgid "landdownintop"
22968 msgstr "landdownintop"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22971 msgid "varint"
22972 msgstr "varint"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22975 msgid "varoint"
22976 msgstr "varoint"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22979 msgid "varoiint"
22980 msgstr "varoiint"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22983 msgid "varoiintop"
22984 msgstr "varoiintop"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22987 msgid "varointclockwise"
22988 msgstr "varointclockwise"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22991 msgid "varointclockwiseop"
22992 msgstr "varointclockwiseop"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22995 msgid "varointctrclockwise"
22996 msgstr "varointctrclockwise"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22999 msgid "varointctrclockwiseop"
23000 msgstr "varointctrclockwiseop"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23003 msgid "sum"
23004 msgstr "sum"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23007 msgid "prod"
23008 msgstr "prod"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23011 msgid "coprod"
23012 msgstr "coprod"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23015 msgid "bigsqcup"
23016 msgstr "bigsqcup"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23019 msgid "bigotimes"
23020 msgstr "bigotimes"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23023 msgid "bigodot"
23024 msgstr "bigodot"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23027 msgid "bigoplus"
23028 msgstr "bigoplus"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23031 msgid "bigcap"
23032 msgstr "bigcap"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23035 msgid "bigcup"
23036 msgstr "bigcup"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23039 msgid "biguplus"
23040 msgstr "biguplus"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23043 msgid "bigvee"
23044 msgstr "bigvee"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23047 msgid "bigwedge"
23048 msgstr "bigwedge"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23051 msgid "digamma"
23052 msgstr "digamma"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23055 msgid "varkappa"
23056 msgstr "varkappa"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23059 msgid "beth"
23060 msgstr "beth"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23063 msgid "daleth"
23064 msgstr "daleth"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23067 msgid "gimel"
23068 msgstr "gimel"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23071 msgid "ulcorner"
23072 msgstr "ulcorner"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23075 msgid "urcorner"
23076 msgstr "urcorner"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23079 msgid "llcorner"
23080 msgstr "llcorner"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23083 msgid "lrcorner"
23084 msgstr "lrcorner"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23087 msgid "hslash"
23088 msgstr "hslash"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23091 msgid "vartriangle"
23092 msgstr "vartriangle"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23095 msgid "triangledown"
23096 msgstr "triangledown"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23099 msgid "square"
23100 msgstr "square"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23103 msgid "CheckedBox"
23104 msgstr "CheckedBox"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23107 msgid "XBox"
23108 msgstr "XBox"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23111 msgid "lozenge"
23112 msgstr "lozenge"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23115 msgid "wasylozenge"
23116 msgstr "wasylozenge"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23119 msgid "circledR"
23120 msgstr "circledR"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23123 msgid "circledS"
23124 msgstr "circledS"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23127 msgid "measuredangle"
23128 msgstr "measuredangle"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23131 msgid "varangle"
23132 msgstr "varangle"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23135 msgid "nexists"
23136 msgstr "nexists"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23139 msgid "mho"
23140 msgstr "mho"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23143 msgid "Finv"
23144 msgstr "Finv"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23147 msgid "Game"
23148 msgstr "Game"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23151 msgid "Bbbk"
23152 msgstr "Bbbk"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23155 msgid "backprime"
23156 msgstr "backprime"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23159 msgid "varnothing"
23160 msgstr "varnothing"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23163 msgid "blacktriangle"
23164 msgstr "blacktriangle"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23167 msgid "blacktriangledown"
23168 msgstr "blacktriangledown"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23171 msgid "blacksquare"
23172 msgstr "blacksquare"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23175 msgid "blacklozenge"
23176 msgstr "blacklozenge"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23179 msgid "bigstar"
23180 msgstr "bigstar"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23183 msgid "sphericalangle"
23184 msgstr "sphericalangle"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23187 msgid "complement"
23188 msgstr "complement"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23191 msgid "eth"
23192 msgstr "eth"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23195 msgid "diagup"
23196 msgstr "diagup"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23199 msgid "diagdown"
23200 msgstr "diagdown"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23203 msgid "lightning"
23204 msgstr "lightning"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23207 msgid "varcopyright"
23208 msgstr "varcopyright"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23211 msgid "Bowtie"
23212 msgstr "Bowtie"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23215 msgid "diameter"
23216 msgstr "diameter"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23219 msgid "invdiameter"
23220 msgstr "invdiameter"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23223 msgid "bell"
23224 msgstr "bell"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23227 msgid "hexagon"
23228 msgstr "hexagon"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23231 msgid "varhexagon"
23232 msgstr "varhexagon"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23235 msgid "pentagon"
23236 msgstr "pentagon"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23239 msgid "octagon"
23240 msgstr "octagon"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23243 msgid "smiley"
23244 msgstr "smiley"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23247 msgid "blacksmiley"
23248 msgstr "blacksmiley"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23251 msgid "frownie"
23252 msgstr "frownie"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23255 msgid "sun"
23256 msgstr "sun"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23259 msgid "leadsto"
23260 msgstr "leadsto"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23263 msgid "Leftcircle"
23264 msgstr "Leftcircle"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23267 msgid "Rightcircle"
23268 msgstr "Rightcircle"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23271 msgid "CIRCLE"
23272 msgstr "CIRCLE"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23275 msgid "LEFTCIRCLE"
23276 msgstr "LEFTCIRCLE"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23279 msgid "RIGHTCIRCLE"
23280 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23283 msgid "LEFTcircle"
23284 msgstr "LEFTcircle"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23287 msgid "RIGHTcircle"
23288 msgstr "RIGHTcircle"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23291 msgid "leftturn"
23292 msgstr "leftturn"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23295 msgid "rightturn"
23296 msgstr "rightturn"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23299 msgid "AC"
23300 msgstr "AC"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23303 msgid "HF"
23304 msgstr "HF"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23307 msgid "VHF"
23308 msgstr "VHF"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23311 msgid "photon"
23312 msgstr "photon"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23315 msgid "gluon"
23316 msgstr "gluon"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23319 msgid "permil"
23320 msgstr "permil"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23323 msgid "cent"
23324 msgstr "cent"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23327 msgid "yen"
23328 msgstr "yen"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23331 msgid "hexstar"
23332 msgstr "hexstar"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23335 msgid "varhexstar"
23336 msgstr "varhexstar"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23339 msgid "davidsstar"
23340 msgstr "davidsstar"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23343 msgid "maltese"
23344 msgstr "maltese"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23347 msgid "kreuz"
23348 msgstr "kreuz"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23351 msgid "ataribox"
23352 msgstr "ataribox"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23355 msgid "checked"
23356 msgstr "checked"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23359 msgid "checkmark"
23360 msgstr "checkmark"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23363 msgid "eighthnote"
23364 msgstr "eighthnote"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23367 msgid "quarternote"
23368 msgstr "quarternote"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23371 msgid "halfnote"
23372 msgstr "halfnote"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23375 msgid "fullnote"
23376 msgstr "fullnote"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23379 msgid "twonotes"
23380 msgstr "twonotes"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23383 msgid "female"
23384 msgstr "female"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23387 msgid "male"
23388 msgstr "male"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23391 msgid "vernal"
23392 msgstr "vernal"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23395 msgid "ascnode"
23396 msgstr "ascnode"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23399 msgid "descnode"
23400 msgstr "descnode"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23403 msgid "fullmoon"
23404 msgstr "fullmoon"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23407 msgid "newmoon"
23408 msgstr "newmoon"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23411 msgid "leftmoon"
23412 msgstr "leftmoon"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23415 msgid "rightmoon"
23416 msgstr "rightmoon"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23419 msgid "astrosun"
23420 msgstr "astrosun"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23423 msgid "mercury"
23424 msgstr "mercury"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23427 msgid "venus"
23428 msgstr "venus"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23431 msgid "earth"
23432 msgstr "earth"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23435 msgid "mars"
23436 msgstr "mars"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23439 msgid "jupiter"
23440 msgstr "jupiter"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23443 msgid "saturn"
23444 msgstr "saturn"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23447 msgid "uranus"
23448 msgstr "uranus"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23451 msgid "neptune"
23452 msgstr "neptune"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23455 msgid "pluto"
23456 msgstr "pluto"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23459 msgid "aries"
23460 msgstr "aries"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23463 msgid "taurus"
23464 msgstr "taurus"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23467 msgid "gemini"
23468 msgstr "gemini"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23471 msgid "cancer"
23472 msgstr "cancer"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23475 msgid "leo"
23476 msgstr "leo"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23479 msgid "virgo"
23480 msgstr "virgo"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23483 msgid "libra"
23484 msgstr "libra"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23487 msgid "scorpio"
23488 msgstr "scorpio"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23491 msgid "sagittarius"
23492 msgstr "sagittarius"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23495 msgid "capricornus"
23496 msgstr "capricornus"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23499 msgid "aquarius"
23500 msgstr "aquarius"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23503 msgid "pisces"
23504 msgstr "pisces"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23507 msgid "APLbox"
23508 msgstr "APLbox"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23511 msgid "APLcomment"
23512 msgstr "APLcomment"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23515 msgid "APLdown"
23516 msgstr "APLdown"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23519 msgid "APLdownarrowbox"
23520 msgstr "APLdownarrowbox"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23523 msgid "APLinput"
23524 msgstr "APLinput"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23527 msgid "APLinv"
23528 msgstr "APLinv"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23531 msgid "APLleftarrowbox"
23532 msgstr "APLleftarrowbox"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23535 msgid "APLlog"
23536 msgstr "APLlog"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23539 msgid "APLrightarrowbox"
23540 msgstr "APLrightarrowbox"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23543 msgid "APLstar"
23544 msgstr "APLstar"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23547 msgid "APLup"
23548 msgstr "APLup"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23551 msgid "APLuparrowbox"
23552 msgstr "APLuparrowbox"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23555 msgid "dashleftarrow"
23556 msgstr "dashleftarrow"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23559 msgid "dashrightarrow"
23560 msgstr "dashrightarrow"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23563 msgid "leftleftarrows"
23564 msgstr "leftleftarrows"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23567 msgid "leftrightarrows"
23568 msgstr "leftrightarrows"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23571 msgid "rightrightarrows"
23572 msgstr "rightrightarrows"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23575 msgid "rightleftarrows"
23576 msgstr "rightleftarrows"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23579 msgid "Lleftarrow"
23580 msgstr "Lleftarrow"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23583 msgid "Rrightarrow"
23584 msgstr "Rrightarrow"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23587 msgid "twoheadleftarrow"
23588 msgstr "twoheadleftarrow"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23591 msgid "twoheadrightarrow"
23592 msgstr "twoheadrightarrow"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23595 msgid "leftarrowtail"
23596 msgstr "leftarrowtail"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23599 msgid "rightarrowtail"
23600 msgstr "rightarrowtail"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23603 msgid "looparrowleft"
23604 msgstr "looparrowleft"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23607 msgid "looparrowright"
23608 msgstr "looparrowright"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23611 msgid "curvearrowleft"
23612 msgstr "curvearrowleft"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23615 msgid "curvearrowright"
23616 msgstr "curvearrowright"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23619 msgid "circlearrowleft"
23620 msgstr "circlearrowleft"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23623 msgid "circlearrowright"
23624 msgstr "circlearrowright"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23627 msgid "Lsh"
23628 msgstr "Lsh"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23631 msgid "Rsh"
23632 msgstr "Rsh"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23635 msgid "upuparrows"
23636 msgstr "upuparrows"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23639 msgid "downdownarrows"
23640 msgstr "downdownarrows"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23643 msgid "upharpoonleft"
23644 msgstr "upharpoonleft"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23647 msgid "upharpoonright"
23648 msgstr "upharpoonright"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23651 msgid "downharpoonleft"
23652 msgstr "downharpoonleft"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23655 msgid "downharpoonright"
23656 msgstr "downharpoonright"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23659 msgid "leftrightharpoons"
23660 msgstr "leftrightharpoons"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23663 msgid "rightsquigarrow"
23664 msgstr "rightsquigarrow"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23667 msgid "leftrightsquigarrow"
23668 msgstr "leftrightsquigarrow"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23671 msgid "nleftarrow"
23672 msgstr "nleftarrow"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23675 msgid "nrightarrow"
23676 msgstr "nrightarrow"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23679 msgid "nleftrightarrow"
23680 msgstr "nleftrightarrow"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23683 msgid "nLeftarrow"
23684 msgstr "nLeftarrow"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23687 msgid "nRightarrow"
23688 msgstr "nRightarrow"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23691 msgid "nLeftrightarrow"
23692 msgstr "nLeftrightarrow"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23695 msgid "multimap"
23696 msgstr "multimap"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23699 msgid "shortleftarrow"
23700 msgstr "shortleftarrow"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23703 msgid "shortrightarrow"
23704 msgstr "shortrightarrow"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23707 msgid "shortuparrow"
23708 msgstr "shortuparrow"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23711 msgid "shortdownarrow"
23712 msgstr "shortdownarrow"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23715 msgid "leftrightarroweq"
23716 msgstr "leftrightarroweq"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23719 msgid "curlyveedownarrow"
23720 msgstr "curlyveedownarrow"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23723 msgid "curlyveeuparrow"
23724 msgstr "curlyveeuparrow"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23727 msgid "nnwarrow"
23728 msgstr "nnwarrow"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23731 msgid "nnearrow"
23732 msgstr "nnearrow"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23735 msgid "sswarrow"
23736 msgstr "sswarrow"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23739 msgid "ssearrow"
23740 msgstr "ssearrow"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23743 msgid "curlywedgeuparrow"
23744 msgstr "curlywedgeuparrow"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23747 msgid "curlywedgedownarrow"
23748 msgstr "curlywedgedownarrow"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23751 msgid "leftrightarrowtriangle"
23752 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23755 msgid "leftarrowtriangle"
23756 msgstr "leftarrowtriangle"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23759 msgid "rightarrowtriangle"
23760 msgstr "rightarrowtriangle"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23763 msgid "Mapsto"
23764 msgstr "Mapsto"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23767 msgid "mapsfrom"
23768 msgstr "mapsfrom"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23771 msgid "Mapsfrom"
23772 msgstr "Mapsfrom"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23775 msgid "Longmapsto"
23776 msgstr "Longmapsto"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23779 msgid "longmapsfrom"
23780 msgstr "longmapsfrom"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23783 msgid "Longmapsfrom"
23784 msgstr "Longmapsfrom"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23787 msgid "xleftarrow"
23788 msgstr "xleftarrow"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23791 msgid "xrightarrow"
23792 msgstr "xrightarrow"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23795 msgid "leqq"
23796 msgstr "leqq"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23799 msgid "geqq"
23800 msgstr "geqq"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23803 msgid "leqslant"
23804 msgstr "leqslant"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23807 msgid "geqslant"
23808 msgstr "geqslant"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23811 msgid "eqslantless"
23812 msgstr "eqslantless"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23815 msgid "eqslantgtr"
23816 msgstr "eqslantgtr"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23819 msgid "eqsim"
23820 msgstr "eqsim"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23823 msgid "lesssim"
23824 msgstr "lesssim"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23827 msgid "gtrsim"
23828 msgstr "gtrsim"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23831 msgid "apprge"
23832 msgstr "apprge"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23835 msgid "apprle"
23836 msgstr "apprle"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23839 msgid "lessapprox"
23840 msgstr "lessapprox"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23843 msgid "gtrapprox"
23844 msgstr "gtrapprox"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23847 msgid "approxeq"
23848 msgstr "approxeq"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23851 msgid "triangleq"
23852 msgstr "triangleq"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23855 msgid "lessdot"
23856 msgstr "lessdot"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23859 msgid "gtrdot"
23860 msgstr "gtrdot"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23863 msgid "lll"
23864 msgstr "lll"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23867 msgid "ggg"
23868 msgstr "ggg"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23871 msgid "lessgtr"
23872 msgstr "lessgtr"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23875 msgid "gtrless"
23876 msgstr "gtrless"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23879 msgid "lesseqgtr"
23880 msgstr "lesseqgtr"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23883 msgid "gtreqless"
23884 msgstr "gtreqless"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23887 msgid "lesseqqgtr"
23888 msgstr "lesseqqgtr"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23891 msgid "gtreqqless"
23892 msgstr "gtreqqless"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23895 msgid "eqcirc"
23896 msgstr "eqcirc"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23899 msgid "circeq"
23900 msgstr "circeq"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23903 msgid "thicksim"
23904 msgstr "thicksim"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23907 msgid "thickapprox"
23908 msgstr "thickapprox"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23911 msgid "backsim"
23912 msgstr "backsim"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23915 msgid "backsimeq"
23916 msgstr "backsimeq"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23919 msgid "subseteqq"
23920 msgstr "subseteqq"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23923 msgid "supseteqq"
23924 msgstr "supseteqq"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23927 msgid "Subset"
23928 msgstr "Subset"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23931 msgid "Supset"
23932 msgstr "Supset"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23935 msgid "sqsubset"
23936 msgstr "sqsubset"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23939 msgid "sqsupset"
23940 msgstr "sqsupset"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23943 msgid "preccurlyeq"
23944 msgstr "preccurlyeq"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23947 msgid "succcurlyeq"
23948 msgstr "succcurlyeq"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23951 msgid "curlyeqprec"
23952 msgstr "curlyeqprec"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23955 msgid "curlyeqsucc"
23956 msgstr "curlyeqsucc"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23959 msgid "precsim"
23960 msgstr "precsim"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23963 msgid "succsim"
23964 msgstr "succsim"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23967 msgid "precapprox"
23968 msgstr "precapprox"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23971 msgid "succapprox"
23972 msgstr "succapprox"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23975 msgid "vartriangleleft"
23976 msgstr "vartriangleleft"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23979 msgid "vartriangleright"
23980 msgstr "vartriangleright"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23983 msgid "trianglelefteq"
23984 msgstr "trianglelefteq"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23987 msgid "trianglerighteq"
23988 msgstr "trianglerighteq"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23991 msgid "bumpeq"
23992 msgstr "bumpeq"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23995 msgid "Bumpeq"
23996 msgstr "Bumpeq"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23999 msgid "doteqdot"
24000 msgstr "doteqdot"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24003 msgid "risingdotseq"
24004 msgstr "risingdotseq"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24007 msgid "fallingdotseq"
24008 msgstr "fallingdotseq"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24011 msgid "vDash"
24012 msgstr "vDash"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24015 msgid "Vvdash"
24016 msgstr "Vvdash"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24019 msgid "Vdash"
24020 msgstr "Vdash"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24023 msgid "shortmid"
24024 msgstr "shortmid"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24027 msgid "shortparallel"
24028 msgstr "shortparallel"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24031 msgid "smallsmile"
24032 msgstr "smallsmile"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24035 msgid "smallfrown"
24036 msgstr "smallfrown"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24039 msgid "blacktriangleleft"
24040 msgstr "blacktriangleleft"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24043 msgid "blacktriangleright"
24044 msgstr "blacktriangleright"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24047 msgid "because"
24048 msgstr "because"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24051 msgid "therefore"
24052 msgstr "therefore"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24055 msgid "wasytherefore"
24056 msgstr "wasytherefore"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24059 msgid "backepsilon"
24060 msgstr "backepsilon"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24063 msgid "varpropto"
24064 msgstr "varpropto"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24067 msgid "between"
24068 msgstr "between"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24071 msgid "pitchfork"
24072 msgstr "pitchfork"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24075 msgid "trianglelefteqslant"
24076 msgstr "trianglelefteqslant"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24079 msgid "trianglerighteqslant"
24080 msgstr "trianglerighteqslant"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24083 msgid "inplus"
24084 msgstr "inplus"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24087 msgid "niplus"
24088 msgstr "niplus"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24091 msgid "subsetplus"
24092 msgstr "subsetplus"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24095 msgid "supsetplus"
24096 msgstr "supsetplus"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24099 msgid "subsetpluseq"
24100 msgstr "subsetpluseq"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24103 msgid "supsetpluseq"
24104 msgstr "supsetpluseq"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24107 msgid "minuso"
24108 msgstr "minuso"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24111 msgid "baro"
24112 msgstr "baro"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24115 msgid "sslash"
24116 msgstr "sslash"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24119 msgid "bbslash"
24120 msgstr "bbslash"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24123 msgid "moo"
24124 msgstr "moo"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24127 msgid "merge"
24128 msgstr "merge"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24131 msgid "invneg"
24132 msgstr "invneg"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24135 msgid "lbag"
24136 msgstr "lbag"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24139 msgid "rbag"
24140 msgstr "rbag"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24143 msgid "interleave"
24144 msgstr "interleave"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24147 msgid "leftslice"
24148 msgstr "leftslice"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24151 msgid "rightslice"
24152 msgstr "rightslice"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24155 msgid "oblong"
24156 msgstr "oblong"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24159 msgid "talloblong"
24160 msgstr "talloblong"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24163 msgid "fatsemi"
24164 msgstr "fatsemi"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24167 msgid "fatslash"
24168 msgstr "fatslash"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24171 msgid "fatbslash"
24172 msgstr "fatbslash"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24175 msgid "ldotp"
24176 msgstr "ldotp"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24179 msgid "cdotp"
24180 msgstr "cdotp"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24183 msgid "colon"
24184 msgstr "colon"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24187 msgid "dblcolon"
24188 msgstr "dblcolon"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24191 msgid "vcentcolon"
24192 msgstr "vcentcolon"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24195 msgid "colonapprox"
24196 msgstr "colonapprox"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24199 msgid "Colonapprox"
24200 msgstr "Colonapprox"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24203 msgid "coloneq"
24204 msgstr "coloneq"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24207 msgid "Coloneq"
24208 msgstr "Coloneq"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24211 msgid "coloneqq"
24212 msgstr "coloneqq"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24215 msgid "Coloneqq"
24216 msgstr "Coloneqq"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24219 msgid "colonsim"
24220 msgstr "colonsim"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24223 msgid "Colonsim"
24224 msgstr "Colonsim"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24227 msgid "eqcolon"
24228 msgstr "eqcolon"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24231 msgid "Eqcolon"
24232 msgstr "Eqcolon"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24235 msgid "eqqcolon"
24236 msgstr "eqqcolon"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24239 msgid "Eqqcolon"
24240 msgstr "Eqqcolon"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24243 msgid "wasypropto"
24244 msgstr "wasypropto"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24247 msgid "logof"
24248 msgstr "logof"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24251 msgid "Join"
24252 msgstr "Join"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24255 msgid "Negative Relations (extended)"
24256 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24259 msgid "nless"
24260 msgstr "nless"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24263 msgid "ngtr"
24264 msgstr "ngtr"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24267 msgid "nleq"
24268 msgstr "nleq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24271 msgid "ngeq"
24272 msgstr "ngeq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24275 msgid "nleqslant"
24276 msgstr "nleqslant"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24279 msgid "ngeqslant"
24280 msgstr "ngeqslant"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24283 msgid "nleqq"
24284 msgstr "nleqq"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24287 msgid "ngeqq"
24288 msgstr "ngeqq"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24291 msgid "lneq"
24292 msgstr "lneq"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24295 msgid "gneq"
24296 msgstr "gneq"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24299 msgid "lneqq"
24300 msgstr "lneqq"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24303 msgid "gneqq"
24304 msgstr "gneqq"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24307 msgid "lvertneqq"
24308 msgstr "lvertneqq"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24311 msgid "gvertneqq"
24312 msgstr "gvertneqq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24315 msgid "lnsim"
24316 msgstr "lnsim"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24319 msgid "gnsim"
24320 msgstr "gnsim"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24323 msgid "lnapprox"
24324 msgstr "lnapprox"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24327 msgid "gnapprox"
24328 msgstr "gnapprox"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24331 msgid "nprec"
24332 msgstr "nprec"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24335 msgid "nsucc"
24336 msgstr "nsucc"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24339 msgid "npreceq"
24340 msgstr "npreceq"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24343 msgid "nsucceq"
24344 msgstr "nsucceq"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24347 msgid "precneqq"
24348 msgstr "precneqq"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24351 msgid "succneqq"
24352 msgstr "succneqq"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24355 msgid "precnsim"
24356 msgstr "precnsim"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24359 msgid "succnsim"
24360 msgstr "succnsim"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24363 msgid "precnapprox"
24364 msgstr "precnapprox"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24367 msgid "succnapprox"
24368 msgstr "succnapprox"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24371 msgid "subsetneq"
24372 msgstr "subsetneq"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24375 msgid "supsetneq"
24376 msgstr "supsetneq"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24379 msgid "subsetneqq"
24380 msgstr "subsetneqq"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24383 msgid "supsetneqq"
24384 msgstr "supsetneqq"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24387 msgid "nsubseteq"
24388 msgstr "nsubseteq"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24391 msgid "nsubseteqq"
24392 msgstr "nsubseteqq"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24395 msgid "nsupseteq"
24396 msgstr "nsupseteq"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24399 msgid "nsupseteqq"
24400 msgstr "nsupseteqq"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24403 msgid "nvdash"
24404 msgstr "nvdash"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24407 msgid "nvDash"
24408 msgstr "nvDash"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24411 msgid "nVDash"
24412 msgstr "nVDash"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24415 msgid "nVdash"
24416 msgstr "nVdash"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24419 msgid "varsubsetneq"
24420 msgstr "varsubsetneq"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24423 msgid "varsupsetneq"
24424 msgstr "varsupsetneq"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24427 msgid "varsubsetneqq"
24428 msgstr "varsubsetneqq"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24431 msgid "varsupsetneqq"
24432 msgstr "varsupsetneqq"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24435 msgid "ntriangleleft"
24436 msgstr "ntriangleleft"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24439 msgid "ntriangleright"
24440 msgstr "ntriangleright"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24443 msgid "ntrianglelefteq"
24444 msgstr "ntrianglelefteq"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24447 msgid "ntrianglerighteq"
24448 msgstr "ntrianglerighteq"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24451 msgid "ncong"
24452 msgstr "ncong"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24455 msgid "nsim"
24456 msgstr "nsim"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24459 msgid "nmid"
24460 msgstr "nmid"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24463 msgid "nshortmid"
24464 msgstr "nshortmid"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24467 msgid "nparallel"
24468 msgstr "nparallel"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24471 msgid "nshortparallel"
24472 msgstr "nshortparallel"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24475 msgid "ntrianglelefteqslant"
24476 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24479 msgid "ntrianglerighteqslant"
24480 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24483 msgid "dotplus"
24484 msgstr "dotplus"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24487 msgid "smallsetminus"
24488 msgstr "smallsetminus"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24491 msgid "Cap"
24492 msgstr "Cap"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24495 msgid "Cup"
24496 msgstr "Cup"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24499 msgid "barwedge"
24500 msgstr "barwedge"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24503 msgid "veebar"
24504 msgstr "veebar"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24507 msgid "doublebarwedge"
24508 msgstr "doublebarwedge"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24511 msgid "boxminus"
24512 msgstr "boxminus"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24515 msgid "boxtimes"
24516 msgstr "boxtimes"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24519 msgid "boxdot"
24520 msgstr "boxdot"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24523 msgid "boxplus"
24524 msgstr "boxplus"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24527 msgid "boxast"
24528 msgstr "boxast"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24531 msgid "boxbar"
24532 msgstr "boxbar"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24535 msgid "boxslash"
24536 msgstr "boxslash"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24539 msgid "boxbslash"
24540 msgstr "boxbslash"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24543 msgid "boxcircle"
24544 msgstr "boxcircle"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24547 msgid "boxbox"
24548 msgstr "boxbox"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24551 msgid "boxempty"
24552 msgstr "boxempty"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24555 msgid "divideontimes"
24556 msgstr "divideontimes"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24559 msgid "ltimes"
24560 msgstr "ltimes"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24563 msgid "rtimes"
24564 msgstr "rtimes"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24567 msgid "leftthreetimes"
24568 msgstr "leftthreetimes"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24571 msgid "rightthreetimes"
24572 msgstr "rightthreetimes"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24575 msgid "curlywedge"
24576 msgstr "curlywedge"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24579 msgid "curlyvee"
24580 msgstr "curlyvee"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24583 msgid "circleddash"
24584 msgstr "circleddash"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24587 msgid "circledast"
24588 msgstr "circledast"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24591 msgid "circledcirc"
24592 msgstr "circledcirc"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24595 msgid "centerdot"
24596 msgstr "centerdot"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24599 msgid "intercal"
24600 msgstr "intercal"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24603 msgid "implies"
24604 msgstr "implies"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24607 msgid "impliedby"
24608 msgstr "impliedby"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24611 msgid "bigcurlyvee"
24612 msgstr "bigcurlyvee"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24615 msgid "bigcurlywedge"
24616 msgstr "bigcurlywedge"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24619 msgid "bigsqcap"
24620 msgstr "bigsqcap"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24623 msgid "bigbox"
24624 msgstr "bigbox"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24627 msgid "bigparallel"
24628 msgstr "bigparallel"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24631 msgid "biginterleave"
24632 msgstr "biginterleave"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24635 msgid "bignplus"
24636 msgstr "bignplus"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24639 msgid "nplus"
24640 msgstr "nplus"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24643 msgid "Yup"
24644 msgstr "Yup"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24647 msgid "Ydown"
24648 msgstr "Ydown"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24651 msgid "Yleft"
24652 msgstr "Yleft"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24655 msgid "Yright"
24656 msgstr "Yright"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24659 msgid "obar"
24660 msgstr "obar"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24663 msgid "obslash"
24664 msgstr "obslash"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24667 msgid "ocircle"
24668 msgstr "ocircle"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24671 msgid "olessthan"
24672 msgstr "olessthan"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24675 msgid "ogreaterthan"
24676 msgstr "ogreaterthan"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24679 msgid "ovee"
24680 msgstr "ovee"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24683 msgid "owedge"
24684 msgstr "owedge"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24687 msgid "varcurlyvee"
24688 msgstr "varcurlyvee"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24691 msgid "varcurlywedge"
24692 msgstr "varcurlywedge"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24695 msgid "vartimes"
24696 msgstr "vartimes"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24699 msgid "varotimes"
24700 msgstr "varotimes"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24703 msgid "varoast"
24704 msgstr "varoast"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24707 msgid "varobar"
24708 msgstr "varobar"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24711 msgid "varodot"
24712 msgstr "varodot"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24715 msgid "varoslash"
24716 msgstr "varoslash"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24719 msgid "varobslash"
24720 msgstr "varobslash"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24723 msgid "varocircle"
24724 msgstr "varocircle"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24727 msgid "varoplus"
24728 msgstr "varoplus"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24731 msgid "varominus"
24732 msgstr "varominus"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24735 msgid "varovee"
24736 msgstr "varovee"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24739 msgid "varowedge"
24740 msgstr "varowedge"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24743 msgid "varolessthan"
24744 msgstr "varolessthan"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24747 msgid "varogreaterthan"
24748 msgstr "varogreaterthan"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24751 msgid "varbigcirc"
24752 msgstr "varbigcirc"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24755 msgid "brokenvert"
24756 msgstr "brokenvert"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24759 msgid "lfloor"
24760 msgstr "lfloor"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24763 msgid "rfloor"
24764 msgstr "rfloor"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24767 msgid "lceil"
24768 msgstr "lceil"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24771 msgid "rceil"
24772 msgstr "rceil"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24775 msgid "llbracket"
24776 msgstr "llbracket"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24779 msgid "rrbracket"
24780 msgstr "rrbracket"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24783 msgid "llfloor"
24784 msgstr "llfloor"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24787 msgid "rrfloor"
24788 msgstr "rrfloor"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24791 msgid "llceil"
24792 msgstr "llceil"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24795 msgid "rrceil"
24796 msgstr "rrceil"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24799 msgid "Lbag"
24800 msgstr "Lbag"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24803 msgid "Rbag"
24804 msgstr "Rbag"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24807 msgid "llparenthesis"
24808 msgstr "llparenthesis"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24811 msgid "rrparenthesis"
24812 msgstr "rrparenthesis"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24815 msgid "binampersand"
24816 msgstr "binampersand"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24819 msgid "bindnasrepma"
24820 msgstr "bindnasrepma"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24823 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24824 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24827 msgid "Voiced bilabial plosive"
24828 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24831 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24832 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24835 msgid "Voiced alveolar plosive"
24836 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24839 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24840 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24843 msgid "Voiced retroflex plosive"
24844 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24847 msgid "Voiceless palatal plosive"
24848 msgstr "Stemloze palatale plosief"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24851 msgid "Voiced palatal plosive"
24852 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24855 msgid "Voiceless velar plosive"
24856 msgstr "Stemloze velaire plosief"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24859 msgid "Voiced velar plosive"
24860 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24863 msgid "Voiceless uvular plosive"
24864 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24867 msgid "Voiced uvular plosive"
24868 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24871 msgid "Glottal plosive"
24872 msgstr "Glottale plosief"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24875 msgid "Voiced bilabial nasal"
24876 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24879 msgid "Voiced labiodental nasal"
24880 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24883 msgid "Voiced alveolar nasal"
24884 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24887 msgid "Voiced retroflex nasal"
24888 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24891 msgid "Voiced palatal nasal"
24892 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24895 msgid "Voiced velar nasal"
24896 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24899 msgid "Voiced uvular nasal"
24900 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24903 msgid "Voiced bilabial trill"
24904 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24907 msgid "Voiced alveolar trill"
24908 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24911 msgid "Voiced uvular trill"
24912 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24915 msgid "Voiced alveolar tap"
24916 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24919 msgid "Voiced retroflex flap"
24920 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24923 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24924 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24927 msgid "Voiced bilabial fricative"
24928 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24931 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24932 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24935 msgid "Voiced labiodental fricative"
24936 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24939 msgid "Voiceless dental fricative"
24940 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24943 msgid "Voiced dental fricative"
24944 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24947 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24948 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24951 msgid "Voiced alveolar fricative"
24952 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24955 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24956 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24959 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24960 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24963 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24964 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24967 msgid "Voiced retroflex fricative"
24968 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24971 msgid "Voiceless palatal fricative"
24972 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24975 msgid "Voiced palatal fricative"
24976 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24979 msgid "Voiceless velar fricative"
24980 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24983 msgid "Voiced velar fricative"
24984 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24987 msgid "Voiceless uvular fricative"
24988 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24991 msgid "Voiced uvular fricative"
24992 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24995 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24996 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24999 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25000 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25003 msgid "Voiceless glottal fricative"
25004 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25007 msgid "Voiced glottal fricative"
25008 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25011 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25012 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25015 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25016 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25019 msgid "Voiced labiodental approximant"
25020 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25023 msgid "Voiced alveolar approximant"
25024 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25027 msgid "Voiced retroflex approximant"
25028 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25031 msgid "Voiced palatal approximant"
25032 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25035 msgid "Voiced velar approximant"
25036 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25039 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25040 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25043 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25044 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25047 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25048 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25051 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25052 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25055 msgid "Bilabial click"
25056 msgstr "Bilabiale klik"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25059 msgid "Dental click"
25060 msgstr "Dentale klik"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25063 msgid "(Post)alveolar click"
25064 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25067 msgid "Palatoalveolar click"
25068 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25071 msgid "Alveolar lateral click"
25072 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25075 msgid "Voiced bilabial implosive"
25076 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25079 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25080 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25083 msgid "Voiced palatal implosive"
25084 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25087 msgid "Voiced velar implosive"
25088 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25091 msgid "Voiced uvular implosive"
25092 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25095 msgid "Ejective mark"
25096 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25099 msgid "Close front unrounded vowel"
25100 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25103 msgid "Close front rounded vowel"
25104 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25107 msgid "Close central unrounded vowel"
25108 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25111 msgid "Close central rounded vowel"
25112 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25115 msgid "Close back unrounded vowel"
25116 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25119 msgid "Close back rounded vowel"
25120 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25123 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25124 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25127 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25128 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25131 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25132 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25135 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25136 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25139 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25140 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25143 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25144 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25147 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25148 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25151 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25152 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25155 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25156 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25159 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25160 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25163 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25164 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25167 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25168 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25171 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25172 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25175 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25176 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25179 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25180 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25183 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25184 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25187 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25188 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25191 msgid "Near-open vowel"
25192 msgstr "Bijna-open klinker"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25195 msgid "Open front unrounded vowel"
25196 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25199 msgid "Open front rounded vowel"
25200 msgstr "Geronde open voorklinker"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25203 msgid "Open back unrounded vowel"
25204 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25207 msgid "Open back rounded vowel"
25208 msgstr "Geronde open achterklinker"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25211 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25212 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25215 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25216 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25219 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25220 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25223 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25224 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25227 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25228 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25231 msgid "Epiglottal plosive"
25232 msgstr "Epiglottale plosief"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25235 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25236 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25239 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25240 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25243 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25244 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25247 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25248 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25251 msgid "Top tie bar"
25252 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25255 msgid "Bottom tie bar"
25256 msgstr "Onderste dubbele breve"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25259 msgid "Long"
25260 msgstr "Lang"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25263 msgid "Half-long"
25264 msgstr "Halflang"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25267 msgid "Extra short"
25268 msgstr "Extra kort"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25271 msgid "Primary stress"
25272 msgstr "Hoofdklemtoon"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25275 msgid "Secondary stress"
25276 msgstr "Bijklemtoon"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25279 msgid "Minor (foot) group"
25280 msgstr "Kleine (voet)groep"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25283 msgid "Major (intonation) group"
25284 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25287 msgid "Syllable break"
25288 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25291 msgid "Linking (absence of a break)"
25292 msgstr "Linking (geen pauze)"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25295 msgid "Voiceless"
25296 msgstr "Stemloos"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25299 msgid "Voiceless (above)"
25300 msgstr "Stemloos (boven)"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25303 msgid "Voiced"
25304 msgstr "Stemhebbend"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25307 msgid "Breathy voiced"
25308 msgstr "Ruisende stem"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25311 msgid "Creaky voiced"
25312 msgstr "Krakende stem"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25315 msgid "Linguolabial"
25316 msgstr "Linguolabiaal"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25319 msgid "Dental"
25320 msgstr "Dentaal"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25323 msgid "Apical"
25324 msgstr "Apicaal"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25327 msgid "Laminal"
25328 msgstr "Laminaal"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25331 msgid "Aspirated"
25332 msgstr "Aspiratie"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25335 msgid "More rounded"
25336 msgstr "Meer gerond"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25339 msgid "Less rounded"
25340 msgstr "Minder gerond"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25343 msgid "Advanced"
25344 msgstr "Vooraan"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25347 msgid "Retracted"
25348 msgstr "Achteraan"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25351 msgid "Centralized"
25352 msgstr "Centraal"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25355 msgid "Mid-centralized"
25356 msgstr "Halfcentraal"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25359 msgid "Syllabic"
25360 msgstr "Sonant"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25363 msgid "Non-syllabic"
25364 msgstr "Niet-sonant"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25367 msgid "Rhoticity"
25368 msgstr "Tremulant"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25371 msgid "Labialized"
25372 msgstr "Gelabialiseerd"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25375 msgid "Palatized"
25376 msgstr "Gepalatiseerd"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25379 msgid "Velarized"
25380 msgstr "Gevelariseerd"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25383 msgid "Pharyngialized"
25384 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25387 msgid "Velarized or pharyngialized"
25388 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25391 msgid "Raised"
25392 msgstr "Verhoogd"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25395 msgid "Lowered"
25396 msgstr "Verlaagd"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25399 msgid "Advanced tongue root"
25400 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25403 msgid "Retracted tongue root"
25404 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25405
25406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25407 msgid "Nasalized"
25408 msgstr "Genasaliseerd"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25411 msgid "Nasal release"
25412 msgstr "Nasale vrijgave"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25415 msgid "Lateral release"
25416 msgstr "Laterale vrijgave"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25419 msgid "No audible release"
25420 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25423 msgid "Extra high (accent)"
25424 msgstr "Extra hoog (accent)"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25427 msgid "Extra high (tone letter)"
25428 msgstr "Extra hoog (toon)"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25431 msgid "High (accent)"
25432 msgstr "Hoog (accent)"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25435 msgid "High (tone letter)"
25436 msgstr "Hoog (toon)"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25439 msgid "Mid (accent)"
25440 msgstr "Midden (accent)"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25443 msgid "Mid (tone letter)"
25444 msgstr "Midden (toon)"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25447 msgid "Low (accent)"
25448 msgstr "Laag (accent)"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25451 msgid "Low (tone letter)"
25452 msgstr "Laag (toon)"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25455 msgid "Extra low (accent)"
25456 msgstr "Extra laag (accent)"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25459 msgid "Extra low (tone letter)"
25460 msgstr "Extra laag (toon)"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25463 msgid "Downstep"
25464 msgstr "Toonval"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25467 msgid "Upstep"
25468 msgstr "Toonverhoging"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25471 msgid "Rising (accent)"
25472 msgstr "Verhoging (accent)"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25475 msgid "Rising (tone letter)"
25476 msgstr "Verhoging (toon)"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25479 msgid "Falling (accent)"
25480 msgstr "Val (accent)"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25483 msgid "Falling (tone letter)"
25484 msgstr "Val (toon)"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25487 msgid "High rising (accent)"
25488 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25491 msgid "High rising (tone letter)"
25492 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25495 msgid "Low rising (accent)"
25496 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25499 msgid "Low rising (tone letter)"
25500 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25501
25502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25503 msgid "Rising-falling (accent)"
25504 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25505
25506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25507 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25508 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25509
25510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25511 msgid "Global rise"
25512 msgstr "Globale verhoging"
25513
25514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25515 msgid "Global fall"
25516 msgstr "Globale val"
25517
25518 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25519 msgid "ChessDiagram"
25520 msgstr "Schaakdiagram"
25521
25522 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25523 msgid "Chess diagram"
25524 msgstr "Schaakdiagram"
25525
25526 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25527 msgid ""
25528 "A chess position diagram.\n"
25529 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25530 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25531 "the position that you want to display.\n"
25532 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25533 "and remember to type in a relative path\n"
25534 "to the LyX document location.\n"
25535 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25536 "to enable general editing of the board.\n"
25537 "You might also check out the\n"
25538 "'Options->Test legality' option, and\n"
25539 "remember to middle and right click to\n"
25540 "insert new material in the board.\n"
25541 "In order for this to work, you have to\n"
25542 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25543 "that TeX will find it, and you will need\n"
25544 "to install the skak package from CTAN.\n"
25545 msgstr ""
25546 "Een diagram van schaakposities.\n"
25547 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
25548 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
25549 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
25550 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
25551 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
25552 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
25553 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
25554 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
25555 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
25556 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
25557 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
25558 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
25559 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
25560 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
25561 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
25562 "vanop CTAN.\n"
25563
25564 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25565 msgid "Dia"
25566 msgstr "Dia"
25567
25568 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25569 msgid "Dia diagram"
25570 msgstr "Dia-diagram"
25571
25572 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25573 msgid "Dia diagram.\n"
25574 msgstr "Dia-diagram.\n"
25575
25576 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25577 msgid "GnumericSpreadsheet"
25578 msgstr "GnumericRekenblad"
25579
25580 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25581 msgid "Spreadsheet"
25582 msgstr "Rekenblad"
25583
25584 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25585 msgid ""
25586 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25587 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25588 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25589 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25590 "both for gnumeric and excel files.\n"
25591 msgstr ""
25592 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
25593 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
25594 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
25595 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
25596 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
25597
25598 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25599 msgid "Inkscape"
25600 msgstr "Inkscape"
25601
25602 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25603 msgid "Inkscape figure"
25604 msgstr "Inkscape-figuur"
25605
25606 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25607 msgid ""
25608 "An Inkscape figure.\n"
25609 "Note that using this template automatically uses the \n"
25610 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25611 msgstr ""
25612 "Een Inkscape-figuur.\n"
25613 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
25614 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
25615 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
25616
25617 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25618 msgid "Lilypond typeset music"
25619 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
25620
25621 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25622 msgid ""
25623 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25624 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25625 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25626 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25627 msgstr ""
25628 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
25629 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
25630 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
25631 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
25632
25633 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25634 msgid "PDFPages"
25635 msgstr "PdfPaginas"
25636
25637 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25638 msgid "PDF pages"
25639 msgstr "Pdf-pagina's"
25640
25641 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25642 msgid ""
25643 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25644 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25645 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25646 "Examples:\n"
25647 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25648 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25649 "* pages=- (to include all pages)\n"
25650 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25651 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25652 "inserted in their original size.\n"
25653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25654 "for further options and details.\n"
25655 msgstr ""
25656 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
25657 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
25658 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
25659 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
25660 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
25661 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
25662 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
25663 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
25664 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
25665 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
25666 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
25667 "over alle opties en details.\n"
25668
25669 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25670 msgid "RasterImage"
25671 msgstr "Roosterafbeelding"
25672
25673 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25674 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25675 msgid "Raster image"
25676 msgstr "Roosterafbeelding"
25677
25678 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25679 msgid ""
25680 "A bitmap file.\n"
25681 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25682 msgstr ""
25683 "Een bitmap-bestand.\n"
25684 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
25685
25686 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25687 msgid "VectorGraphics"
25688 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25689
25690 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25691 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25692 msgid "Vector graphics"
25693 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25694
25695 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25696 msgid ""
25697 "A vector graphics file.\n"
25698 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25699 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25700 "the final output.\n"
25701 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25702 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25703 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25704 msgstr ""
25705 "Een vectorafbeelding.\n"
25706 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
25707 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
25708 "behouden in de finale uitvoer.\n"
25709 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
25710 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
25711 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
25712 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
25713
25714 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25715 msgid "XFig"
25716 msgstr "XFig"
25717
25718 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25719 msgid "Xfig figure"
25720 msgstr "Xfig-figuur"
25721
25722 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25723 msgid "An Xfig figure.\n"
25724 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
25725
25726 #: lib/configure.py:614
25727 msgid "tgo"
25728 msgstr "tgo"
25729
25730 #: lib/configure.py:614
25731 msgid "tgo|Tgif"
25732 msgstr "tgo|Tgif"
25733
25734 #: lib/configure.py:617
25735 msgid "FIG"
25736 msgstr "FIG"
25737
25738 #: lib/configure.py:620
25739 msgid "DIA"
25740 msgstr "DIA"
25741
25742 #: lib/configure.py:623
25743 msgid "sxd"
25744 msgstr "sxd"
25745
25746 #: lib/configure.py:623
25747 msgid "sxd|OpenDocument"
25748 msgstr "sxd|OpenDocument"
25749
25750 #: lib/configure.py:626
25751 msgid "Grace"
25752 msgstr "Grace"
25753
25754 #: lib/configure.py:629
25755 msgid "FEN"
25756 msgstr "FEN"
25757
25758 #: lib/configure.py:632
25759 msgid "SVG"
25760 msgstr "SVG"
25761
25762 #: lib/configure.py:633
25763 msgid "SVG (compressed)"
25764 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
25765
25766 #: lib/configure.py:636
25767 msgid "BMP"
25768 msgstr "BMP"
25769
25770 #: lib/configure.py:637
25771 msgid "GIF"
25772 msgstr "GIF"
25773
25774 #: lib/configure.py:638
25775 msgid "jpeg"
25776 msgstr "jpeg"
25777
25778 #: lib/configure.py:638
25779 msgid "jpeg|JPEG"
25780 msgstr "jpeg|JPEG"
25781
25782 #: lib/configure.py:639
25783 msgid "PBM"
25784 msgstr "PBM"
25785
25786 #: lib/configure.py:640
25787 msgid "PGM"
25788 msgstr "PGM"
25789
25790 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25791 msgid "PNG"
25792 msgstr "PNG"
25793
25794 #: lib/configure.py:642
25795 msgid "PPM"
25796 msgstr "PPM"
25797
25798 #: lib/configure.py:643
25799 msgid "TIFF"
25800 msgstr "TIFF"
25801
25802 #: lib/configure.py:644
25803 msgid "XBM"
25804 msgstr "XBM"
25805
25806 #: lib/configure.py:645
25807 msgid "XPM"
25808 msgstr "XPM"
25809
25810 #: lib/configure.py:656
25811 msgid "Plain text (chess output)"
25812 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
25813
25814 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
25815 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25816 msgid "DocBook"
25817 msgstr "DocBook"
25818
25819 #: lib/configure.py:657
25820 msgid "DocBook|B"
25821 msgstr "DocBook|B"
25822
25823 #: lib/configure.py:658
25824 msgid "DocBook (XML)"
25825 msgstr "DocBook (XML)"
25826
25827 #: lib/configure.py:659
25828 msgid "Graphviz Dot"
25829 msgstr "Graphviz Dot"
25830
25831 #: lib/configure.py:660
25832 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25833 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25834
25835 #: lib/configure.py:661
25836 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25837 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25838
25839 #: lib/configure.py:662
25840 msgid "NoWeb"
25841 msgstr "NoWeb"
25842
25843 #: lib/configure.py:662
25844 msgid "NoWeb|N"
25845 msgstr "NoWeb|N"
25846
25847 #: lib/configure.py:664
25848 msgid "Sweave (Japanese)"
25849 msgstr "Sweave (Japans)"
25850
25851 #: lib/configure.py:664
25852 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25853 msgstr "Sweave (Japans)|S"
25854
25855 #: lib/configure.py:665
25856 msgid "R/S code"
25857 msgstr "R/S-code"
25858
25859 #: lib/configure.py:667
25860 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25861 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
25862
25863 #: lib/configure.py:668
25864 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25865 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
25866
25867 #: lib/configure.py:669
25868 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25869 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
25870
25871 #: lib/configure.py:670
25872 msgid "LaTeX (plain)"
25873 msgstr "LaTeX (normaal)"
25874
25875 #: lib/configure.py:670
25876 msgid "LaTeX (plain)|L"
25877 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
25878
25879 #: lib/configure.py:671
25880 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25881 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25882
25883 #: lib/configure.py:672
25884 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25885 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25886
25887 #: lib/configure.py:673
25888 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25889 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25890
25891 #: lib/configure.py:674
25892 msgid "LaTeX (clipboard)"
25893 msgstr "LaTeX (klembord)"
25894
25895 #: lib/configure.py:675
25896 msgid "Plain text"
25897 msgstr "Tekst zonder opmaak"
25898
25899 #: lib/configure.py:675
25900 msgid "Plain text|a"
25901 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
25902
25903 #: lib/configure.py:676
25904 msgid "Plain text (pstotext)"
25905 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
25906
25907 #: lib/configure.py:677
25908 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25909 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
25910
25911 #: lib/configure.py:678
25912 msgid "Plain text (catdvi)"
25913 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
25914
25915 #: lib/configure.py:679
25916 msgid "Plain Text, Join Lines"
25917 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
25918
25919 #: lib/configure.py:680
25920 msgid "Info (Beamer)"
25921 msgstr "Info (Beamer)"
25922
25923 #: lib/configure.py:684
25924 msgid "LilyPond music"
25925 msgstr "LilyPond-muziek"
25926
25927 #: lib/configure.py:687
25928 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25929 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
25930
25931 #: lib/configure.py:688
25932 msgid "Excel spreadsheet"
25933 msgstr "Excel-rekenblad"
25934
25935 #: lib/configure.py:689
25936 msgid "MS Excel Office Open XML"
25937 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25938
25939 #: lib/configure.py:690
25940 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25941 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
25942
25943 #: lib/configure.py:691
25944 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25945 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
25946
25947 #: lib/configure.py:694
25948 msgid "LyXHTML"
25949 msgstr "LyXHTML"
25950
25951 #: lib/configure.py:694
25952 msgid "LyXHTML|y"
25953 msgstr "LyXHTML|y"
25954
25955 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25957 msgid "BibTeX"
25958 msgstr "BibTeX"
25959
25960 #: lib/configure.py:708
25961 msgid "EPS"
25962 msgstr "EPS"
25963
25964 #: lib/configure.py:709
25965 msgid "EPS (uncropped)"
25966 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
25967
25968 #: lib/configure.py:710
25969 msgid "EPS (cropped)"
25970 msgstr "EPS (bijgesneden)"
25971
25972 #: lib/configure.py:711
25973 msgid "Postscript"
25974 msgstr "Postscript"
25975
25976 #: lib/configure.py:711
25977 msgid "Postscript|t"
25978 msgstr "Postscript|t"
25979
25980 #: lib/configure.py:720
25981 msgid "PDF (ps2pdf)"
25982 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25983
25984 #: lib/configure.py:720
25985 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25986 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25987
25988 #: lib/configure.py:721
25989 msgid "PDF (pdflatex)"
25990 msgstr "PDF (pdflatex)"
25991
25992 #: lib/configure.py:721
25993 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25994 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25995
25996 #: lib/configure.py:722
25997 msgid "PDF (dvipdfm)"
25998 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25999
26000 #: lib/configure.py:722
26001 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26002 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26003
26004 #: lib/configure.py:723
26005 msgid "PDF (XeTeX)"
26006 msgstr "PDF (XeTeX)"
26007
26008 #: lib/configure.py:723
26009 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26010 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26011
26012 #: lib/configure.py:724
26013 msgid "PDF (LuaTeX)"
26014 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26015
26016 #: lib/configure.py:724
26017 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26018 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26019
26020 #: lib/configure.py:725
26021 msgid "PDF (graphics)"
26022 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26023
26024 #: lib/configure.py:726
26025 msgid "PDF (cropped)"
26026 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26027
26028 #: lib/configure.py:727
26029 msgid "PDF (lower resolution)"
26030 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26031
26032 #: lib/configure.py:732
26033 msgid "DVI"
26034 msgstr "DVI"
26035
26036 #: lib/configure.py:732
26037 msgid "DVI|D"
26038 msgstr "DVI|D"
26039
26040 #: lib/configure.py:733
26041 msgid "DVI (LuaTeX)"
26042 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26043
26044 #: lib/configure.py:733
26045 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26046 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26047
26048 #: lib/configure.py:736
26049 msgid "DraftDVI"
26050 msgstr "DraftDVI"
26051
26052 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26053 msgid "htm"
26054 msgstr "htm"
26055
26056 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
26057 msgid "htm|HTML"
26058 msgstr "htm|HTML"
26059
26060 #: lib/configure.py:742
26061 msgid "Noteedit"
26062 msgstr "Noteedit"
26063
26064 #: lib/configure.py:745
26065 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26066 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26067
26068 #: lib/configure.py:746
26069 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26070 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26071
26072 #: lib/configure.py:747
26073 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26074 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26075
26076 #: lib/configure.py:748
26077 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26078 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26079
26080 #: lib/configure.py:751
26081 msgid "Rich Text Format"
26082 msgstr "Rich Text Format"
26083
26084 #: lib/configure.py:752
26085 msgid "MS Word"
26086 msgstr "MS Word"
26087
26088 #: lib/configure.py:752
26089 msgid "MS Word|W"
26090 msgstr "MS Word|W"
26091
26092 #: lib/configure.py:753
26093 msgid "MS Word Office Open XML"
26094 msgstr "MS Word Office Open XML"
26095
26096 #: lib/configure.py:753
26097 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26098 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26099
26100 #: lib/configure.py:756
26101 msgid "Table (CSV)"
26102 msgstr "Tabel (CSV)"
26103
26104 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
26105 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26106 msgid "LyX"
26107 msgstr "LyX"
26108
26109 #: lib/configure.py:759
26110 msgid "LyX 1.3.x"
26111 msgstr "LyX 1.3.x"
26112
26113 #: lib/configure.py:760
26114 msgid "LyX 1.4.x"
26115 msgstr "LyX 1.4.x"
26116
26117 #: lib/configure.py:761
26118 msgid "LyX 1.5.x"
26119 msgstr "LyX 1.5.x"
26120
26121 #: lib/configure.py:762
26122 msgid "LyX 1.6.x"
26123 msgstr "LyX 1.6.x"
26124
26125 #: lib/configure.py:763
26126 msgid "LyX 2.0.x"
26127 msgstr "LyX 2.0.x"
26128
26129 #: lib/configure.py:764
26130 msgid "LyX 2.1.x"
26131 msgstr "LyX 2.1.x"
26132
26133 #: lib/configure.py:765
26134 msgid "LyX 2.2.x"
26135 msgstr "LyX 2.2.x"
26136
26137 #: lib/configure.py:766
26138 msgid "LyX 2.3.x"
26139 msgstr "LyX 2.3.x"
26140
26141 #: lib/configure.py:767
26142 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26143 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26144
26145 #: lib/configure.py:768
26146 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26147 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26148
26149 #: lib/configure.py:769
26150 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26151 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26152
26153 #: lib/configure.py:770
26154 msgid "LyX Preview"
26155 msgstr "LyX-voorbeeld"
26156
26157 #: lib/configure.py:771
26158 msgid "pdf_tex"
26159 msgstr "pdf_tex"
26160
26161 #: lib/configure.py:771
26162 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26163 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26164
26165 #: lib/configure.py:772
26166 msgid "Program"
26167 msgstr "Programma"
26168
26169 #: lib/configure.py:773
26170 msgid "ps_tex"
26171 msgstr "ps_tex"
26172
26173 #: lib/configure.py:773
26174 msgid "ps_tex|PSTEX"
26175 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26176
26177 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26178 msgid "Windows Metafile"
26179 msgstr "Windows Metafile"
26180
26181 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26182 msgid "Enhanced Metafile"
26183 msgstr "Enhanced Metafile"
26184
26185 #: lib/configure.py:895
26186 msgid "LyXBlogger"
26187 msgstr "LyXBlogger"
26188
26189 #: lib/configure.py:1096
26190 msgid "gnuplot"
26191 msgstr "gnuplot"
26192
26193 #: lib/configure.py:1096
26194 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26195 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26196
26197 #: lib/configure.py:1169
26198 msgid "LyX Archive (zip)"
26199 msgstr "LyX-archief (zip)"
26200
26201 #: lib/configure.py:1172
26202 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26203 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26204
26205 #: src/Author.cpp:57
26206 #, c-format
26207 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26208 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26209
26210 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26211 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26212 msgid "ERROR!"
26213 msgstr "FOUT!"
26214
26215 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26216 msgid "No year"
26217 msgstr "Geen jaar"
26218
26219 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26220 msgid "Bibliography entry not found!"
26221 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:443
26224 msgid "Disk Error: "
26225 msgstr "Schijffout: "
26226
26227 #: src/Buffer.cpp:444
26228 #, c-format
26229 msgid ""
26230 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26231 msgstr ""
26232 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26233
26234 #: src/Buffer.cpp:568
26235 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26236 msgstr ""
26237 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26238 "sluiten!\n"
26239
26240 #: src/Buffer.cpp:572 src/Buffer.cpp:1657
26241 msgid "Save failed! Document is lost."
26242 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26243
26244 #: src/Buffer.cpp:574
26245 msgid "Attempting to close changed document!"
26246 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26247
26248 #: src/Buffer.cpp:583
26249 #, c-format
26250 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26251 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26252
26253 #: src/Buffer.cpp:990 src/Text.cpp:583
26254 #, c-format
26255 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26256 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:1024
26259 msgid "Document header error"
26260 msgstr "Fout in document-hoofding"
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:999
26263 msgid "\\begin_header is missing"
26264 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:1023
26267 msgid "\\begin_document is missing"
26268 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
26269
26270 #: src/Buffer.cpp:1035 src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3030
26271 #: src/Buffer.cpp:3036
26272 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26273 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
26274
26275 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:3031
26276 msgid ""
26277 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26278 "xcolor/ulem are installed.\n"
26279 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26280 "LaTeX preamble."
26281 msgstr ""
26282 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
26283 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
26284 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26285 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26286
26287 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3037
26288 msgid ""
26289 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26290 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26291 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26292 "LaTeX preamble."
26293 msgstr ""
26294 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
26295 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
26296 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26297 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26298
26299 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:455
26300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26301 msgid "Index"
26302 msgstr "Index"
26303
26304 #: src/Buffer.cpp:1187
26305 msgid "File Not Found"
26306 msgstr "Bestand niet gevonden"
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:1188
26309 #, c-format
26310 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26311 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
26312
26313 #: src/Buffer.cpp:1216 src/Buffer.cpp:1285
26314 msgid "Document format failure"
26315 msgstr "Fout in documentformaat"
26316
26317 #: src/Buffer.cpp:1217
26318 #, c-format
26319 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26320 msgstr ""
26321 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:1286
26324 #, c-format
26325 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26326 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
26327
26328 #: src/Buffer.cpp:1313
26329 msgid "Conversion failed"
26330 msgstr "Omzetting mislukt"
26331
26332 #: src/Buffer.cpp:1314
26333 #, c-format
26334 msgid ""
26335 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26336 "it could not be created."
26337 msgstr ""
26338 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
26339 "omzetting kon niet gemaakt worden."
26340
26341 #: src/Buffer.cpp:1324
26342 msgid "Conversion script not found"
26343 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
26344
26345 #: src/Buffer.cpp:1325
26346 #, c-format
26347 msgid ""
26348 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26349 "could not be found."
26350 msgstr ""
26351 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
26352 "niet gevonden worden."
26353
26354 #: src/Buffer.cpp:1348 src/Buffer.cpp:1355
26355 msgid "Conversion script failed"
26356 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
26357
26358 #: src/Buffer.cpp:1349
26359 #, c-format
26360 msgid ""
26361 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26362 "convert it."
26363 msgstr ""
26364 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26365 "omzetten."
26366
26367 #: src/Buffer.cpp:1356
26368 #, c-format
26369 msgid ""
26370 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26371 "it."
26372 msgstr ""
26373 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26374 "omzetten."
26375
26376 #: src/Buffer.cpp:1435 src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4858
26377 msgid "File is read-only"
26378 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
26379
26380 #: src/Buffer.cpp:1436
26381 #, c-format
26382 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26383 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
26384
26385 #: src/Buffer.cpp:1445
26386 #, c-format
26387 msgid ""
26388 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26389 "overwrite this file?"
26390 msgstr ""
26391 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
26392 "overschrijven?"
26393
26394 #: src/Buffer.cpp:1447
26395 msgid "Overwrite modified file?"
26396 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
26397
26398 #: src/Buffer.cpp:1448 src/Exporter.cpp:50
26399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26401 msgid "&Overwrite"
26402 msgstr "&Overschrijven"
26403
26404 #: src/Buffer.cpp:1513
26405 msgid "Backup failure"
26406 msgstr "Back-upfout"
26407
26408 #: src/Buffer.cpp:1514
26409 #, c-format
26410 msgid ""
26411 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26412 "Please check whether the directory exists and is writable."
26413 msgstr ""
26414 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
26415 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
26416
26417 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1561
26418 msgid "Write failure"
26419 msgstr "Schrijffout"
26420
26421 #: src/Buffer.cpp:1551
26422 #, c-format
26423 msgid ""
26424 "The file has successfully been saved as:\n"
26425 "  %1$s.\n"
26426 "But LyX could not move it to:\n"
26427 "  %2$s.\n"
26428 "Your original file has been backed up to:\n"
26429 "  %3$s"
26430 msgstr ""
26431 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
26432 " %1$s.\n"
26433 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
26434 " %2$s.\n"
26435 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
26436 " %3$s"
26437
26438 #: src/Buffer.cpp:1562
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "Cannot move saved file to:\n"
26442 "  %1$s.\n"
26443 "But the file has successfully been saved as:\n"
26444 "  %2$s."
26445 msgstr ""
26446 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
26447 " %1$s.\n"
26448 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
26449 " %2$s."
26450
26451 #: src/Buffer.cpp:1578
26452 #, c-format
26453 msgid "Saving document %1$s..."
26454 msgstr "Document %1$s opslaan..."
26455
26456 #: src/Buffer.cpp:1593
26457 msgid " could not write file!"
26458 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
26459
26460 #: src/Buffer.cpp:1601
26461 msgid " done."
26462 msgstr " is voltooid."
26463
26464 #: src/Buffer.cpp:1616
26465 #, c-format
26466 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26467 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
26468
26469 #: src/Buffer.cpp:1626 src/Buffer.cpp:1639 src/Buffer.cpp:1653
26470 #, c-format
26471 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26472 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
26473
26474 #: src/Buffer.cpp:1629
26475 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26476 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
26477
26478 #: src/Buffer.cpp:1643
26479 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26480 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
26481
26482 #: src/Buffer.cpp:1739
26483 msgid "Iconv software exception Detected"
26484 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
26485
26486 #: src/Buffer.cpp:1740
26487 #, c-format
26488 msgid ""
26489 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26490 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26491 "Document>Settings>Language."
26492 msgstr ""
26493 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
26494 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
26495 "in Document>Instellingen>Taal."
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:1772
26498 #, c-format
26499 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26500 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26501
26502 #: src/Buffer.cpp:1775
26503 msgid ""
26504 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26505 "contexts.\n"
26506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26507 msgstr ""
26508 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
26509 "verbatim-contexten.\n"
26510 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:1780
26513 #, c-format
26514 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26515 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26516
26517 #: src/Buffer.cpp:1783
26518 msgid ""
26519 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26520 "chosen encoding.\n"
26521 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26522 msgstr ""
26523 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
26524 "tekencodering.\n"
26525 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26526
26527 #: src/Buffer.cpp:1791
26528 msgid "iconv conversion failed"
26529 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
26530
26531 #: src/Buffer.cpp:1796
26532 msgid "conversion failed"
26533 msgstr "omzetting mislukt"
26534
26535 #: src/Buffer.cpp:1907
26536 msgid "Uncodable character in file path"
26537 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
26538
26539 #: src/Buffer.cpp:1909
26540 #, c-format
26541 msgid ""
26542 "The path of your document\n"
26543 "(%1$s)\n"
26544 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26545 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26546 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26547 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26548 "\n"
26549 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26550 "(such as utf8) or change the file path name."
26551 msgstr ""
26552 "Het pad van uw document\n"
26553 "(%1$s)\n"
26554 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
26555 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
26556 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
26557 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
26558 "ERT.\n"
26559 "\n"
26560 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
26561 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
26562
26563 #: src/Buffer.cpp:1991
26564 #, c-format
26565 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26566 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
26567
26568 #: src/Buffer.cpp:1992
26569 #, c-format
26570 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26571 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
26572
26573 #: src/Buffer.cpp:2002
26574 #, c-format
26575 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26576 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:2003
26579 #, c-format
26580 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26581 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
26582
26583 #: src/Buffer.cpp:2009
26584 msgid "Incompatible Languages!"
26585 msgstr "Niet-compatibele talen!"
26586
26587 #: src/Buffer.cpp:2011
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26591 "because they require conflicting language packages:\n"
26592 "%1$s%2$s"
26593 msgstr ""
26594 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
26595 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
26596 "%1$s%2$s"
26597
26598 #: src/Buffer.cpp:2339
26599 msgid "Running chktex..."
26600 msgstr "chktex uitvoeren..."
26601
26602 #: src/Buffer.cpp:2358
26603 msgid "chktex failure"
26604 msgstr "chktex-fout"
26605
26606 #: src/Buffer.cpp:2359
26607 msgid "Could not run chktex successfully."
26608 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
26609
26610 #: src/Buffer.cpp:2730
26611 #, c-format
26612 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26613 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
26614
26615 #: src/Buffer.cpp:2834
26616 #, c-format
26617 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26618 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
26619
26620 #: src/Buffer.cpp:2843
26621 msgid "Error generating literate programming code."
26622 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
26623
26624 #: src/Buffer.cpp:2919
26625 #, c-format
26626 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26627 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
26628
26629 #: src/Buffer.cpp:2952
26630 #, c-format
26631 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26632 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
26633
26634 #: src/Buffer.cpp:3009
26635 msgid "Error viewing the output file."
26636 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
26637
26638 #: src/Buffer.cpp:3374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
26639 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26640 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26641 msgid "Invalid filename"
26642 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26646 msgid ""
26647 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26648 "through LaTeX: "
26649 msgstr ""
26650 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
26651 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:3380 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26655 msgid "Problematic filename for DVI"
26656 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:3381 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26660 msgid ""
26661 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26662 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26663 msgstr ""
26664 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
26665 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
26666 "bestand wordt geopend: "
26667
26668 #: src/Buffer.cpp:3420 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26669 msgid "Export Warning!"
26670 msgstr "Exportwaarschuwing!"
26671
26672 #: src/Buffer.cpp:3421
26673 msgid ""
26674 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26675 "BibTeX will be unable to find them."
26676 msgstr ""
26677 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
26678 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
26679
26680 #: src/Buffer.cpp:4061
26681 #, c-format
26682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26683 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
26684
26685 #: src/Buffer.cpp:4065
26686 #, c-format
26687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26688 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
26689
26690 #: src/Buffer.cpp:4117
26691 msgid "Preview source code"
26692 msgstr "Voorbeeld van broncode"
26693
26694 #: src/Buffer.cpp:4119
26695 msgid "Preview preamble"
26696 msgstr "Voorbeeld van preambule"
26697
26698 #: src/Buffer.cpp:4121
26699 msgid "Preview body"
26700 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
26701
26702 #: src/Buffer.cpp:4136
26703 msgid "Plain text does not have a preamble."
26704 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
26705
26706 #: src/Buffer.cpp:4241
26707 #, c-format
26708 msgid "Auto-saving %1$s"
26709 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:4297
26712 msgid "Autosave failed!"
26713 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:4358
26716 msgid "Autosaving current document..."
26717 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:4480
26720 #, c-format
26721 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26722 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
26723
26724 #: src/Buffer.cpp:4484
26725 #, c-format
26726 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
26727 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering  op '%1$s'"
26728
26729 #: src/Buffer.cpp:4486
26730 msgid "Couldn't export file"
26731 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
26732
26733 #: src/Buffer.cpp:4553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26734 msgid "File name error"
26735 msgstr "Bestandsnaamfout"
26736
26737 #: src/Buffer.cpp:4554
26738 #, c-format
26739 msgid ""
26740 "The directory path to the document\n"
26741 "%1$s\n"
26742 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26743 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26744 msgstr ""
26745 "Het pad naar het document\n"
26746 "%1$s\n"
26747 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
26748 "in een map wier naam geen spaties bevat."
26749
26750 #: src/Buffer.cpp:4642 src/Buffer.cpp:4672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
26751 msgid "Document export cancelled."
26752 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
26753
26754 #: src/Buffer.cpp:4675
26755 #, c-format
26756 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26757 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
26758
26759 #: src/Buffer.cpp:4682
26760 #, c-format
26761 msgid "Document exported as %1$s"
26762 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:4751
26765 #, c-format
26766 msgid ""
26767 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26768 "\n"
26769 "Recover emergency save?"
26770 msgstr ""
26771 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
26772 "\n"
26773 "Noodversie herstellen?"
26774
26775 #: src/Buffer.cpp:4754
26776 msgid "Load emergency save?"
26777 msgstr "Noodversie openen?"
26778
26779 #: src/Buffer.cpp:4755
26780 msgid "&Recover"
26781 msgstr "He&rstellen"
26782
26783 #: src/Buffer.cpp:4755
26784 msgid "&Load Original"
26785 msgstr "Origineel &laden"
26786
26787 #: src/Buffer.cpp:4766
26788 #, c-format
26789 msgid ""
26790 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26791 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26792 msgstr ""
26793 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
26794 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
26795 "bestand."
26796
26797 #: src/Buffer.cpp:4773
26798 msgid "Document was successfully recovered."
26799 msgstr "Document succesvol hersteld."
26800
26801 #: src/Buffer.cpp:4775
26802 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26803 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
26804
26805 #: src/Buffer.cpp:4776
26806 #, c-format
26807 msgid ""
26808 "Remove emergency file now?\n"
26809 "(%1$s)"
26810 msgstr ""
26811 "Noodversie nu verwijderen?\n"
26812 "(%1$s)"
26813
26814 #: src/Buffer.cpp:4780 src/Buffer.cpp:4792
26815 msgid "Delete emergency file?"
26816 msgstr "Noodversie verwijderen?"
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:4781 src/Buffer.cpp:4794
26819 msgid "&Keep"
26820 msgstr "&Behouden"
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:4785
26823 msgid "Emergency file deleted"
26824 msgstr "Noodversie verwijderd"
26825
26826 #: src/Buffer.cpp:4786
26827 msgid "Do not forget to save your file now!"
26828 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:4793
26831 msgid "Remove emergency file now?"
26832 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:4816
26835 msgid "Can't rename emergency file!"
26836 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
26837
26838 #: src/Buffer.cpp:4817
26839 msgid ""
26840 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26841 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26842 "this file, and may over-write your own work."
26843 msgstr ""
26844 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
26845 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
26846 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
26847
26848 #: src/Buffer.cpp:4822
26849 msgid "Emergency File Renames"
26850 msgstr "Noodversie hernoemen"
26851
26852 #: src/Buffer.cpp:4823
26853 #, c-format
26854 msgid ""
26855 "Emergency file renamed as:\n"
26856 " %1$s"
26857 msgstr ""
26858 "Noodversie hernoemd naar:\n"
26859 " %1$s"
26860
26861 #: src/Buffer.cpp:4846
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26865 "\n"
26866 "Load the backup instead?"
26867 msgstr ""
26868 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
26869 "\n"
26870 "Back-up gebruiken?"
26871
26872 #: src/Buffer.cpp:4848
26873 msgid "Load backup?"
26874 msgstr "Back-up gebruiken?"
26875
26876 #: src/Buffer.cpp:4849
26877 msgid "&Load backup"
26878 msgstr "Back-up &laden"
26879
26880 #: src/Buffer.cpp:4849
26881 msgid "Load &original"
26882 msgstr "&Origineel laden"
26883
26884 #: src/Buffer.cpp:4859
26885 #, c-format
26886 msgid ""
26887 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26888 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26889 msgstr ""
26890 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
26891 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
26892 "bestand."
26893
26894 #: src/Buffer.cpp:5251 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26895 msgid "Senseless!!! "
26896 msgstr "Zinloos!!! "
26897
26898 #: src/Buffer.cpp:5476
26899 #, c-format
26900 msgid "Document %1$s reloaded."
26901 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:5479
26904 #, c-format
26905 msgid "Could not reload document %1$s."
26906 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
26907
26908 #: src/BufferParams.cpp:509
26909 msgid ""
26910 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26911 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26912 msgstr ""
26913 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
26914 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
26915
26916 #: src/BufferParams.cpp:511
26917 msgid ""
26918 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26919 "are inserted into formulas"
26920 msgstr ""
26921 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
26922 "werkbalk gebruikt worden"
26923
26924 #: src/BufferParams.cpp:513
26925 msgid ""
26926 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26927 "formulas"
26928 msgstr ""
26929 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
26930 "gebruikt worden in formules"
26931
26932 #: src/BufferParams.cpp:515
26933 msgid ""
26934 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26935 "inserted into formulas"
26936 msgstr ""
26937 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
26938 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
26939
26940 #: src/BufferParams.cpp:517
26941 msgid ""
26942 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26943 "into formulas"
26944 msgstr ""
26945 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
26946 "formules voorkomt"
26947
26948 #: src/BufferParams.cpp:519
26949 msgid ""
26950 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26951 "inserted into formulas"
26952 msgstr ""
26953 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
26954 "relaties in formules gebruikt worden"
26955
26956 #: src/BufferParams.cpp:521
26957 msgid ""
26958 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26959 "inserted into formulas"
26960 msgstr ""
26961 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
26962 "gebruikt wordt in formules"
26963
26964 #: src/BufferParams.cpp:523
26965 msgid ""
26966 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26967 "subscript is inserted into formulas"
26968 msgstr ""
26969 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
26970 "middels subscript in formules voorkomt"
26971
26972 #: src/BufferParams.cpp:525
26973 msgid ""
26974 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26975 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26976 msgstr ""
26977 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
26978 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
26979 "gebruikt worden in formules"
26980
26981 #: src/BufferParams.cpp:527
26982 msgid ""
26983 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26984 "decoration 'utilde'"
26985 msgstr ""
26986 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
26987 "gebruikt bij wiskundige kader"
26988
26989 #: src/BufferParams.cpp:732
26990 #, c-format
26991 msgid ""
26992 "The selected document class\n"
26993 "\t%1$s\n"
26994 "requires external files that are not available.\n"
26995 "The document class can still be used, but the\n"
26996 "document cannot be compiled until the following\n"
26997 "prerequisites are installed:\n"
26998 "\t%2$s\n"
26999 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27000 "User's Guide for more information."
27001 msgstr ""
27002 "De geselecteerde documentklasse\n"
27003 "\t%1$s\n"
27004 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27005 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27006 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27007 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27008 "\t%2$s\n"
27009 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27010 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27011
27012 #: src/BufferParams.cpp:741
27013 msgid "Document class not available"
27014 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27015
27016 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27017 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27018 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27019 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27020 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27021 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27022 msgid "LyX Warning: "
27023 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27024
27025 #: src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27026 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27027 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27028 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27029 msgid "uncodable character"
27030 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27031
27032 #: src/BufferParams.cpp:2221
27033 msgid "Uncodable character in user preamble"
27034 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27035
27036 #: src/BufferParams.cpp:2223
27037 #, c-format
27038 msgid ""
27039 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27040 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27041 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27042 "output.\n"
27043 "\n"
27044 "Please select an appropriate document encoding\n"
27045 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27046 msgstr ""
27047 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27048 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27049 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27050 "onvolledige uitvoer.\n"
27051 "\n"
27052 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27053 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27054
27055 #: src/BufferParams.cpp:2537
27056 #, c-format
27057 msgid ""
27058 "The layout file:\n"
27059 "%1$s\n"
27060 "could not be found. A default textclass with default\n"
27061 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27062 "correct output."
27063 msgstr ""
27064 "Het lay-outbestand:\n"
27065 "%1$s\n"
27066 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27067 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27068 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27069
27070 #: src/BufferParams.cpp:2543
27071 msgid "Document class not found"
27072 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27073
27074 #: src/BufferParams.cpp:2550
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27078 "%1$s\n"
27079 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27080 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27081 "correct output."
27082 msgstr ""
27083 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27084 "%1$s\n"
27085 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27086 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27087 "uitvoer kunnen produceren."
27088
27089 #: src/BufferParams.cpp:2556 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27090 msgid "Could not load class"
27091 msgstr "Kon klasse niet laden"
27092
27093 #: src/BufferParams.cpp:2603
27094 msgid "Error reading internal layout information"
27095 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27096
27097 #: src/BufferParams.cpp:2604 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27098 msgid "Read Error"
27099 msgstr "Leesfout"
27100
27101 #: src/BufferView.cpp:195
27102 msgid "No more insets"
27103 msgstr "Geen insets meer"
27104
27105 #: src/BufferView.cpp:815
27106 msgid "Save bookmark"
27107 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27108
27109 #: src/BufferView.cpp:1031
27110 msgid "Converting document to new document class..."
27111 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27112
27113 #: src/BufferView.cpp:1076
27114 msgid "Document is read-only"
27115 msgstr "Document is alleen-lezen"
27116
27117 #: src/BufferView.cpp:1078
27118 msgid "Document has been modified externally"
27119 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27120
27121 #: src/BufferView.cpp:1087
27122 msgid "This portion of the document is deleted."
27123 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27124
27125 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27127 msgid "Absolute filename expected."
27128 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27129
27130 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27131 #, c-format
27132 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27133 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27134
27135 #: src/BufferView.cpp:1413
27136 msgid "No further undo information"
27137 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27138
27139 #: src/BufferView.cpp:1433
27140 msgid "No further redo information"
27141 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27142
27143 #: src/BufferView.cpp:1659
27144 msgid "Mark off"
27145 msgstr "Markering aan"
27146
27147 #: src/BufferView.cpp:1665
27148 msgid "Mark on"
27149 msgstr "Markering uit"
27150
27151 #: src/BufferView.cpp:1672
27152 msgid "Mark removed"
27153 msgstr "Markering verwijderd"
27154
27155 #: src/BufferView.cpp:1675
27156 msgid "Mark set"
27157 msgstr "Markering ingesteld"
27158
27159 #: src/BufferView.cpp:1766
27160 msgid "Statistics for the selection:"
27161 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27162
27163 #: src/BufferView.cpp:1768
27164 msgid "Statistics for the document:"
27165 msgstr "Statistieken voor het document:"
27166
27167 #: src/BufferView.cpp:1771
27168 #, c-format
27169 msgid "%1$d words"
27170 msgstr "%1$d woorden"
27171
27172 #: src/BufferView.cpp:1773
27173 msgid "One word"
27174 msgstr "Eén woord"
27175
27176 #: src/BufferView.cpp:1776
27177 #, c-format
27178 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27179 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27180
27181 #: src/BufferView.cpp:1779
27182 msgid "One character (including blanks)"
27183 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27184
27185 #: src/BufferView.cpp:1782
27186 #, c-format
27187 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27188 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27189
27190 #: src/BufferView.cpp:1785
27191 msgid "One character (excluding blanks)"
27192 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27193
27194 #: src/BufferView.cpp:1787
27195 msgid "Statistics"
27196 msgstr "Statistieken"
27197
27198 #: src/BufferView.cpp:2010
27199 #, c-format
27200 msgid ""
27201 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27202 msgstr ""
27203 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27204
27205 #: src/BufferView.cpp:2012
27206 #, c-format
27207 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27208 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27209
27210 #: src/BufferView.cpp:2020
27211 msgid "Branch name"
27212 msgstr "Vertakkingsnaam"
27213
27214 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27215 msgid "Branch already exists"
27216 msgstr "Vertakking bestaal al"
27217
27218 #: src/BufferView.cpp:2899
27219 #, c-format
27220 msgid "Inserting document %1$s..."
27221 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27222
27223 #: src/BufferView.cpp:2914
27224 #, c-format
27225 msgid "Document %1$s inserted."
27226 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27227
27228 #: src/BufferView.cpp:2916
27229 #, c-format
27230 msgid "Could not insert document %1$s"
27231 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27232
27233 #: src/BufferView.cpp:3314
27234 #, c-format
27235 msgid ""
27236 "Could not read the specified document\n"
27237 "%1$s\n"
27238 "due to the error: %2$s"
27239 msgstr ""
27240 "Kon het opgegeven document\n"
27241 "%1$s\n"
27242 "niet lezen door de fout: %2$s"
27243
27244 #: src/BufferView.cpp:3316
27245 msgid "Could not read file"
27246 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27247
27248 #: src/BufferView.cpp:3323
27249 #, c-format
27250 msgid ""
27251 "%1$s\n"
27252 " is not readable."
27253 msgstr ""
27254 "%1$s\n"
27255 " is niet leesbaar."
27256
27257 #: src/BufferView.cpp:3324 src/output.cpp:39
27258 msgid "Could not open file"
27259 msgstr "Kon bestand niet openen"
27260
27261 #: src/BufferView.cpp:3331
27262 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27263 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
27264
27265 #: src/BufferView.cpp:3332
27266 msgid ""
27267 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27268 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27269 "If this does not give the correct result\n"
27270 "then please change the encoding of the file\n"
27271 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27272 msgstr ""
27273 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
27274 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
27275 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
27276 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
27277 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
27278
27279 #: src/Changes.cpp:370
27280 msgid "Uncodable character in author name"
27281 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
27282
27283 #: src/Changes.cpp:371
27284 #, c-format
27285 msgid ""
27286 "The author name '%1$s',\n"
27287 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27288 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27289 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27290 "\n"
27291 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27292 "or change the spelling of the author name."
27293 msgstr ""
27294 "De auteursnaam '%1$s',\n"
27295 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
27296 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
27297 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
27298 "\n"
27299 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
27300 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
27301
27302 #: src/Chktex.cpp:65
27303 #, c-format
27304 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27305 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
27306
27307 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27308 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27309 msgid "none"
27310 msgstr "geen"
27311
27312 #: src/Color.cpp:204
27313 msgid "black"
27314 msgstr "zwart"
27315
27316 #: src/Color.cpp:205
27317 msgid "white"
27318 msgstr "wit"
27319
27320 #: src/Color.cpp:206
27321 msgid "blue"
27322 msgstr "blauw"
27323
27324 #: src/Color.cpp:207
27325 msgid "brown"
27326 msgstr "bruin"
27327
27328 #: src/Color.cpp:208
27329 msgid "cyan"
27330 msgstr "cyaan"
27331
27332 #: src/Color.cpp:209
27333 msgid "darkgray"
27334 msgstr "donkergrijs"
27335
27336 #: src/Color.cpp:210
27337 msgid "gray"
27338 msgstr "grijs"
27339
27340 #: src/Color.cpp:211
27341 msgid "green"
27342 msgstr "groen"
27343
27344 #: src/Color.cpp:212
27345 msgid "lightgray"
27346 msgstr "lichtgrijs"
27347
27348 #: src/Color.cpp:213
27349 msgid "lime"
27350 msgstr "limoen"
27351
27352 #: src/Color.cpp:214
27353 msgid "magenta"
27354 msgstr "magenta"
27355
27356 #: src/Color.cpp:215
27357 msgid "olive"
27358 msgstr "olijf"
27359
27360 #: src/Color.cpp:216
27361 msgid "orange"
27362 msgstr "oranje"
27363
27364 #: src/Color.cpp:217
27365 msgid "pink"
27366 msgstr "roze"
27367
27368 #: src/Color.cpp:218
27369 msgid "purple"
27370 msgstr "paars"
27371
27372 #: src/Color.cpp:219
27373 msgid "red"
27374 msgstr "rood"
27375
27376 #: src/Color.cpp:220
27377 msgid "teal"
27378 msgstr "taling"
27379
27380 #: src/Color.cpp:221
27381 msgid "violet"
27382 msgstr "violet"
27383
27384 #: src/Color.cpp:222
27385 msgid "yellow"
27386 msgstr "geel"
27387
27388 #: src/Color.cpp:223
27389 msgid "cursor"
27390 msgstr "aanwijzer"
27391
27392 #: src/Color.cpp:224
27393 msgid "background"
27394 msgstr "achtergrond"
27395
27396 #: src/Color.cpp:225
27397 msgid "text"
27398 msgstr "tekst"
27399
27400 #: src/Color.cpp:226
27401 msgid "selection"
27402 msgstr "selectie"
27403
27404 #: src/Color.cpp:227
27405 msgid "selected text"
27406 msgstr "geselecteerde tekst"
27407
27408 #: src/Color.cpp:229
27409 msgid "LaTeX text"
27410 msgstr "LaTeX-tekst"
27411
27412 #: src/Color.cpp:230
27413 msgid "inline completion"
27414 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
27415
27416 #: src/Color.cpp:232
27417 msgid "non-unique inline completion"
27418 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
27419
27420 #: src/Color.cpp:234
27421 msgid "previewed snippet"
27422 msgstr "fragment voor voorbeeld"
27423
27424 #: src/Color.cpp:235
27425 msgid "note label"
27426 msgstr "aantekeningslabel"
27427
27428 #: src/Color.cpp:236
27429 msgid "note background"
27430 msgstr "aantekeningsachtergrond"
27431
27432 #: src/Color.cpp:237
27433 msgid "comment label"
27434 msgstr "opmerkingslabel"
27435
27436 #: src/Color.cpp:238
27437 msgid "comment background"
27438 msgstr "opmerkingsachtergrond"
27439
27440 #: src/Color.cpp:239
27441 msgid "greyedout inset label"
27442 msgstr "label vergrijsde inset"
27443
27444 #: src/Color.cpp:240
27445 msgid "greyedout inset text"
27446 msgstr "tekst vergrijsde inset"
27447
27448 #: src/Color.cpp:241
27449 msgid "greyedout inset background"
27450 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
27451
27452 #: src/Color.cpp:242
27453 msgid "phantom inset text"
27454 msgstr "tekst spookinset"
27455
27456 #: src/Color.cpp:243
27457 msgid "shaded box"
27458 msgstr "gearceerd kader"
27459
27460 #: src/Color.cpp:244
27461 msgid "listings background"
27462 msgstr "achtergrond codefragmenten"
27463
27464 #: src/Color.cpp:245
27465 msgid "branch label"
27466 msgstr "vertakkingslabel"
27467
27468 #: src/Color.cpp:246
27469 msgid "footnote label"
27470 msgstr "voetnootlabel"
27471
27472 #: src/Color.cpp:247
27473 msgid "index label"
27474 msgstr "indexlabel"
27475
27476 #: src/Color.cpp:248
27477 msgid "margin note label"
27478 msgstr "kanttekeningslabel"
27479
27480 #: src/Color.cpp:249
27481 msgid "URL label"
27482 msgstr "URL-label"
27483
27484 #: src/Color.cpp:250
27485 msgid "URL text"
27486 msgstr "URL-text"
27487
27488 #: src/Color.cpp:251
27489 msgid "depth bar"
27490 msgstr "dieptebalk"
27491
27492 #: src/Color.cpp:252
27493 msgid "scroll indicator"
27494 msgstr "scroll-indicator"
27495
27496 #: src/Color.cpp:253
27497 msgid "language"
27498 msgstr "taal"
27499
27500 #: src/Color.cpp:254
27501 msgid "command inset"
27502 msgstr "commando-inset"
27503
27504 #: src/Color.cpp:255
27505 msgid "command inset background"
27506 msgstr "achtergrond commando-inset"
27507
27508 #: src/Color.cpp:256
27509 msgid "command inset frame"
27510 msgstr "kader commando-inset"
27511
27512 #: src/Color.cpp:257
27513 msgid "special character"
27514 msgstr "speciaal teken"
27515
27516 #: src/Color.cpp:258
27517 msgid "math"
27518 msgstr "wiskunde"
27519
27520 #: src/Color.cpp:259
27521 msgid "math background"
27522 msgstr "wiskunde-achtergrond"
27523
27524 #: src/Color.cpp:260
27525 msgid "graphics background"
27526 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
27527
27528 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27529 msgid "math macro background"
27530 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
27531
27532 #: src/Color.cpp:262
27533 msgid "math frame"
27534 msgstr "kader voor wiskunde"
27535
27536 #: src/Color.cpp:263
27537 msgid "math corners"
27538 msgstr "hoeken voor wiskunde"
27539
27540 #: src/Color.cpp:264
27541 msgid "math line"
27542 msgstr "regel voor wiskunde"
27543
27544 #: src/Color.cpp:266
27545 msgid "math macro hovered background"
27546 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
27547
27548 #: src/Color.cpp:267
27549 msgid "math macro label"
27550 msgstr "label wiskundemacro"
27551
27552 #: src/Color.cpp:268
27553 msgid "math macro frame"
27554 msgstr "kader wiskundemacro"
27555
27556 #: src/Color.cpp:269
27557 msgid "math macro blended out"
27558 msgstr "opvallende wiskundemacro"
27559
27560 #: src/Color.cpp:270
27561 msgid "math macro old parameter"
27562 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
27563
27564 #: src/Color.cpp:271
27565 msgid "math macro new parameter"
27566 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
27567
27568 #: src/Color.cpp:272
27569 msgid "collapsible inset text"
27570 msgstr "tekst inklapbare inset"
27571
27572 #: src/Color.cpp:273
27573 msgid "collapsible inset frame"
27574 msgstr "kader inklapbare inset"
27575
27576 #: src/Color.cpp:274
27577 msgid "inset background"
27578 msgstr "insetachtergrond"
27579
27580 #: src/Color.cpp:275
27581 msgid "inset frame"
27582 msgstr "insetkader"
27583
27584 #: src/Color.cpp:276
27585 msgid "LaTeX error"
27586 msgstr "LaTeX-fout"
27587
27588 #: src/Color.cpp:277
27589 msgid "end-of-line marker"
27590 msgstr "markering regeleinde"
27591
27592 #: src/Color.cpp:278
27593 msgid "appendix marker"
27594 msgstr "markering voor appendix"
27595
27596 #: src/Color.cpp:279
27597 msgid "change bar"
27598 msgstr "wijzigingenbalk"
27599
27600 #: src/Color.cpp:280
27601 msgid "deleted text"
27602 msgstr "verwijderde tekst"
27603
27604 #: src/Color.cpp:281
27605 msgid "added text"
27606 msgstr "toegevoegde tekst"
27607
27608 #: src/Color.cpp:282
27609 msgid "changed text 1st author"
27610 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
27611
27612 #: src/Color.cpp:283
27613 msgid "changed text 2nd author"
27614 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
27615
27616 #: src/Color.cpp:284
27617 msgid "changed text 3rd author"
27618 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
27619
27620 #: src/Color.cpp:285
27621 msgid "changed text 4th author"
27622 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
27623
27624 #: src/Color.cpp:286
27625 msgid "changed text 5th author"
27626 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
27627
27628 #: src/Color.cpp:287
27629 msgid "deleted text modifier"
27630 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
27631
27632 #: src/Color.cpp:288
27633 msgid "added space markers"
27634 msgstr "markering toegevoegde spaties"
27635
27636 #: src/Color.cpp:289
27637 msgid "table line"
27638 msgstr "tabellijn"
27639
27640 #: src/Color.cpp:290
27641 msgid "table on/off line"
27642 msgstr "tabel op/af lijn"
27643
27644 #: src/Color.cpp:292
27645 msgid "bottom area"
27646 msgstr "ruimte onderaan"
27647
27648 #: src/Color.cpp:293
27649 msgid "new page"
27650 msgstr "nieuwe pagina"
27651
27652 #: src/Color.cpp:294
27653 msgid "page break / line break"
27654 msgstr "pagina- / regeleinde"
27655
27656 #: src/Color.cpp:295
27657 msgid "button frame"
27658 msgstr "knopkader"
27659
27660 #: src/Color.cpp:296
27661 msgid "button background"
27662 msgstr "knopachtergrond"
27663
27664 #: src/Color.cpp:297
27665 msgid "button background under focus"
27666 msgstr "knopachtergrond met focus"
27667
27668 #: src/Color.cpp:298
27669 msgid "paragraph marker"
27670 msgstr "alineamarkering"
27671
27672 #: src/Color.cpp:299
27673 msgid "preview frame"
27674 msgstr "voorbeeldkader"
27675
27676 #: src/Color.cpp:300
27677 msgid "inherit"
27678 msgstr "overerven"
27679
27680 #: src/Color.cpp:301
27681 msgid "regexp frame"
27682 msgstr "kader regexp"
27683
27684 #: src/Color.cpp:302
27685 msgid "ignore"
27686 msgstr "negeren"
27687
27688 #: src/Converter.cpp:310
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27692 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27693 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27694 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27695 "actually need it, instead.</p>"
27696 msgstr ""
27697 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
27698 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
27699 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
27700 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
27701 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
27702
27703 #: src/Converter.cpp:319
27704 msgid "Security Warning"
27705 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
27706
27707 #: src/Converter.cpp:332
27708 #, c-format
27709 msgid ""
27710 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27711 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27712 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27713 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27714 msgstr ""
27715 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
27716 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27717 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
27718 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
27719 "document gaat.</p>"
27720
27721 #: src/Converter.cpp:339
27722 #, c-format
27723 msgid ""
27724 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27725 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27726 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27727 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27728 msgstr ""
27729 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
27730 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
27731 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
27732 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
27733 "gaat.</p>"
27734
27735 #: src/Converter.cpp:349
27736 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27737 msgstr ""
27738 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
27739
27740 #: src/Converter.cpp:351
27741 msgid ""
27742 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27743 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27744 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27745 "i>.)"
27746 msgstr ""
27747 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
27748 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
27749 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
27750 "verbieden</i> uit.)"
27751
27752 #: src/Converter.cpp:360
27753 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27754 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
27755
27756 #: src/Converter.cpp:361
27757 msgid "An external converter requires your authorization"
27758 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
27759
27760 #: src/Converter.cpp:364
27761 msgid ""
27762 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27763 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27764 msgstr ""
27765 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
27766 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
27767
27768 #: src/Converter.cpp:367
27769 msgid ""
27770 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27771 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27772 msgstr ""
27773 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
27774 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
27775
27776 #: src/Converter.cpp:371
27777 msgid "Do &not allow"
27778 msgstr "&Niet toestaan"
27779
27780 #: src/Converter.cpp:371
27781 msgid "Do &not run"
27782 msgstr "Niet u&itvoeren"
27783
27784 #: src/Converter.cpp:372
27785 msgid "A&llow"
27786 msgstr "Toe&staan"
27787
27788 #: src/Converter.cpp:372
27789 msgid "&Run"
27790 msgstr "&Uitvoeren"
27791
27792 #: src/Converter.cpp:374
27793 msgid "&Always allow for this document"
27794 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
27795
27796 #: src/Converter.cpp:375
27797 msgid "&Always run for this document"
27798 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
27799
27800 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27801 msgid "Converter killed"
27802 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
27803
27804 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "The following converter was killed by the user.\n"
27808 " %1$s\n"
27809 msgstr ""
27810 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
27811 " %1$s\n"
27812
27813 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27814 #: src/Converter.cpp:814
27815 msgid "Cannot convert file"
27816 msgstr "Kan bestand niet converteren"
27817
27818 #: src/Converter.cpp:466
27819 #, c-format
27820 msgid ""
27821 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27822 "Define a converter in the preferences."
27823 msgstr ""
27824 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
27825 "Definieer een conversie in de instellingen."
27826
27827 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
27828 msgid "Pygments driver command not found!"
27829 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
27830
27831 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27832 msgid ""
27833 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27834 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27835 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27836 "is named differently, to add the following line to the\n"
27837 "document preamble:\n"
27838 "\n"
27839 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27840 "\n"
27841 "where 'driver' is name of the driver command."
27842 msgstr ""
27843 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
27844 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
27845 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
27846 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
27847 "de preambule van het document:\n"
27848 "\n"
27849 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27850 "\n"
27851 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
27852
27853 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27854 msgid "Executing command: "
27855 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
27856
27857 #: src/Converter.cpp:731
27858 msgid "Process Killed"
27859 msgstr "Proces gestopt"
27860
27861 #: src/Converter.cpp:732
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "The conversion process was killed while running:\n"
27865 "%1$s"
27866 msgstr ""
27867 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
27868 "%1$s"
27869
27870 #: src/Converter.cpp:737
27871 msgid "Process Timed Out"
27872 msgstr "Time-out voor proces"
27873
27874 #: src/Converter.cpp:738
27875 #, c-format
27876 msgid ""
27877 "The conversion process:\n"
27878 "%1$s\n"
27879 "timed out before completing."
27880 msgstr ""
27881 "De time-out van het proces\n"
27882 " van het conversieprogramma:\n"
27883 "%1$s\n"
27884 "is verlopen voor de uitvoering\n"
27885 "kon voltooien."
27886
27887 #: src/Converter.cpp:743
27888 msgid "Build errors"
27889 msgstr "Compileerfouten"
27890
27891 #: src/Converter.cpp:744
27892 msgid "There were errors during the build process."
27893 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
27894
27895 #: src/Converter.cpp:749
27896 #, c-format
27897 msgid ""
27898 "An error occurred while running:\n"
27899 "%1$s"
27900 msgstr ""
27901 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
27902 "%1$s"
27903
27904 #: src/Converter.cpp:772
27905 #, c-format
27906 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27907 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
27908
27909 #: src/Converter.cpp:816
27910 #, c-format
27911 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27912 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
27913
27914 #: src/Converter.cpp:817
27915 #, c-format
27916 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27917 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
27918
27919 #: src/Converter.cpp:859
27920 msgid "Running LaTeX..."
27921 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
27922
27923 #: src/Converter.cpp:876
27924 msgid "Export canceled"
27925 msgstr "Export geannuleerd"
27926
27927 #: src/Converter.cpp:877
27928 msgid "The export process was terminated by the user."
27929 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
27930
27931 #: src/Converter.cpp:887
27932 msgid "Undefined reference"
27933 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
27934
27935 #: src/Converter.cpp:888
27936 msgid ""
27937 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
27938 "Log."
27939 msgstr ""
27940 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
27941 "controleer de log."
27942
27943 #: src/Converter.cpp:899
27944 #, c-format
27945 msgid ""
27946 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27947 "log %1$s."
27948 msgstr ""
27949 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
27950 "%1$s niet vinden."
27951
27952 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
27953 msgid "LaTeX failed"
27954 msgstr "LaTeX mislukt"
27955
27956 #: src/Converter.cpp:905
27957 #, c-format
27958 msgid ""
27959 "The external program\n"
27960 "%1$s\n"
27961 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27962 "program's error (check the logs). "
27963 msgstr ""
27964 "Het externe programma\n"
27965 "%1$s\n"
27966 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
27967 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
27968
27969 #: src/Converter.cpp:911
27970 msgid "Output is empty"
27971 msgstr "Uitvoer is leeg"
27972
27973 #: src/Converter.cpp:912
27974 msgid "No output file was generated."
27975 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
27976
27977 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
27978 msgid ", Inset: "
27979 msgstr ", Insprong: "
27980
27981 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
27982 msgid ", Cell: "
27983 msgstr ", Cel: "
27984
27985 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
27986 msgid ", Position: "
27987 msgstr ", Positie: "
27988
27989 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27990 #, c-format
27991 msgid ""
27992 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27993 "not been pasted."
27994 msgstr ""
27995 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
27996 "niet geplakt."
27997
27998 #: src/CutAndPaste.cpp:213
27999 #, c-format
28000 msgid ""
28001 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28002 "not been pasted."
28003 msgstr ""
28004 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28005 "zijn niet geplakt."
28006
28007 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28008 msgid "Uncodable content"
28009 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28010
28011 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28012 #, c-format
28013 msgid ""
28014 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28015 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28016 msgstr ""
28017 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28018 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28019
28020 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28021 msgid "Unknown branch"
28022 msgstr "Onbekende vertakking"
28023
28024 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28025 msgid "&Don't Add"
28026 msgstr "&Niet toevoegen"
28027
28028 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28029 #, c-format
28030 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28031 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28032
28033 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28034 msgid "Layout Not Found"
28035 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28036
28037 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28038 #, c-format
28039 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28040 msgstr ""
28041 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28042 "out `%2$s'."
28043
28044 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28045 #, c-format
28046 msgid ""
28047 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28048 "%3$s'."
28049 msgstr ""
28050 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28051 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28052
28053 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28054 msgid "Undefined flex inset"
28055 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28056
28057 #: src/Exporter.cpp:45
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "The file %1$s already exists.\n"
28061 "\n"
28062 "Do you want to overwrite that file?"
28063 msgstr ""
28064 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28065 "\n"
28066 "Wilt u het overschrijven?"
28067
28068 #: src/Exporter.cpp:48
28069 msgid "Overwrite file?"
28070 msgstr "Bestand overschrijven?"
28071
28072 #: src/Exporter.cpp:50
28073 msgid "&Keep file"
28074 msgstr "Bestand &behouden"
28075
28076 #: src/Exporter.cpp:51
28077 msgid "Overwrite &all"
28078 msgstr "&Alles overschrijven"
28079
28080 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28081 msgid "&Cancel export"
28082 msgstr "Export &annuleren"
28083
28084 #: src/Exporter.cpp:97
28085 msgid "Couldn't copy file"
28086 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28087
28088 #: src/Exporter.cpp:98
28089 #, c-format
28090 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28091 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28092
28093 #: src/Font.cpp:130
28094 #, c-format
28095 msgid "Language: %1$s, "
28096 msgstr "Taal: %1$s, "
28097
28098 #: src/Font.cpp:135
28099 #, c-format
28100 msgid "Number %1$s"
28101 msgstr "Getal %1$s"
28102
28103 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4731 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28105 msgid "Roman"
28106 msgstr "Romein"
28107
28108 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4731 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28110 msgid "Sans Serif"
28111 msgstr "Schreefloos"
28112
28113 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4731 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28115 msgid "Typewriter"
28116 msgstr "Monospace"
28117
28118 #: src/FontInfo.cpp:43
28119 msgid "Symbol"
28120 msgstr "Symbolen"
28121
28122 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28123 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28124 msgid "Inherit"
28125 msgstr "Overerven"
28126
28127 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28128 msgid "Medium"
28129 msgstr "Gemiddeld"
28130
28131 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28132 msgid "Upright"
28133 msgstr "Rechtop"
28134
28135 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28136 msgid "Italic"
28137 msgstr "Cursief"
28138
28139 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28140 msgid "Slanted"
28141 msgstr "Obliek"
28142
28143 #: src/FontInfo.cpp:51
28144 msgid "Smallcaps"
28145 msgstr "Kleinkapitaal"
28146
28147 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28148 msgid "Increase"
28149 msgstr "Groter"
28150
28151 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28152 msgid "Decrease"
28153 msgstr "Kleiner"
28154
28155 #: src/FontInfo.cpp:60
28156 msgid "Toggle"
28157 msgstr "Wisselen"
28158
28159 #: src/FontInfo.cpp:616
28160 #, c-format
28161 msgid "Emphasis %1$s, "
28162 msgstr "Nadruk %1$s, "
28163
28164 #: src/FontInfo.cpp:619
28165 #, c-format
28166 msgid "Underline %1$s, "
28167 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28168
28169 #: src/FontInfo.cpp:622
28170 #, c-format
28171 msgid "Double underline %1$s, "
28172 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
28173
28174 #: src/FontInfo.cpp:625
28175 #, c-format
28176 msgid "Wavy underline %1$s, "
28177 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28178
28179 #: src/FontInfo.cpp:628
28180 #, c-format
28181 msgid "Strike out %1$s, "
28182 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28183
28184 #: src/FontInfo.cpp:631
28185 #, c-format
28186 msgid "Cross out %1$s, "
28187 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28188
28189 #: src/FontInfo.cpp:634
28190 #, c-format
28191 msgid "Noun %1$s, "
28192 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28193
28194 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28195 msgid "Cannot view file"
28196 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28197
28198 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28199 #, c-format
28200 msgid "File does not exist: %1$s"
28201 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28202
28203 #: src/Format.cpp:667
28204 #, c-format
28205 msgid "No information for viewing %1$s"
28206 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
28207
28208 #: src/Format.cpp:677
28209 #, c-format
28210 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28211 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
28212
28213 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28214 msgid "Cannot edit file"
28215 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
28216
28217 #: src/Format.cpp:758
28218 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28219 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
28220
28221 #: src/Format.cpp:771
28222 #, c-format
28223 msgid "No information for editing %1$s"
28224 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
28225
28226 #: src/Format.cpp:782
28227 #, c-format
28228 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28229 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
28230
28231 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28232 msgid "Could not find bind file"
28233 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
28234
28235 #: src/KeyMap.cpp:230
28236 #, c-format
28237 msgid ""
28238 "Unable to find the bind file\n"
28239 "%1$s.\n"
28240 "Please check your installation."
28241 msgstr ""
28242 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
28243 "niet vinden\n"
28244 "Controleer uw installatie."
28245
28246 #: src/KeyMap.cpp:237
28247 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28248 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
28249
28250 #: src/KeyMap.cpp:238
28251 msgid ""
28252 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28253 "Please check your installation."
28254 msgstr ""
28255 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
28256 "Controleer uw installatie."
28257
28258 #: src/KeyMap.cpp:245
28259 #, c-format
28260 msgid ""
28261 "Unable to find the bind file\n"
28262 "%1$s.\n"
28263 "Falling back to default."
28264 msgstr ""
28265 "Kon bind-bestand %1$s\n"
28266 "niet vinden\n"
28267 "Terugvallen op standaard."
28268
28269 #: src/KeySequence.cpp:181
28270 msgid "   options: "
28271 msgstr "   opties: "
28272
28273 #: src/LaTeX.cpp:58
28274 #, c-format
28275 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28276 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
28277
28278 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28279 msgid "Running Index Processor."
28280 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
28281
28282 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28283 msgid "Running BibTeX."
28284 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
28285
28286 #: src/LaTeX.cpp:523
28287 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28288 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
28289
28290 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28291 msgid "BibTeX error: "
28292 msgstr "BibTeX-fout: "
28293
28294 #: src/LaTeX.cpp:1473
28295 msgid "Biber error: "
28296 msgstr "Biber-fout: "
28297
28298 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:298
28299 msgid "Font not available"
28300 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
28301
28302 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:299
28303 #, c-format
28304 msgid ""
28305 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28306 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28307 msgstr ""
28308 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
28309 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
28310 "gebruiken."
28311
28312 #: src/LyX.cpp:148
28313 msgid "Could not read configuration file"
28314 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
28315
28316 #: src/LyX.cpp:149
28317 #, c-format
28318 msgid ""
28319 "Error while reading the configuration file\n"
28320 "%1$s.\n"
28321 "Please check your installation."
28322 msgstr ""
28323 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
28324 "%1$s.\n"
28325 "Controleer uw installatie."
28326
28327 #: src/LyX.cpp:402
28328 msgid "The following files could not be loaded:"
28329 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
28330
28331 #: src/LyX.cpp:443
28332 #, c-format
28333 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28334 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
28335
28336 #: src/LyX.cpp:445
28337 msgid "Cannot remove temporary directory"
28338 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
28339
28340 #: src/LyX.cpp:450
28341 #, c-format
28342 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28343 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
28344
28345 #: src/LyX.cpp:479
28346 #, c-format
28347 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28348 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
28349
28350 #: src/LyX.cpp:497
28351 msgid "Missing filename for this operation."
28352 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
28353
28354 #: src/LyX.cpp:546
28355 #, c-format
28356 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28357 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
28358
28359 #: src/LyX.cpp:593
28360 msgid "No textclass is found"
28361 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
28362
28363 #: src/LyX.cpp:594
28364 msgid ""
28365 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28366 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28367 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28368 msgstr ""
28369 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
28370 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
28371 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
28372 "verdergaan."
28373
28374 #: src/LyX.cpp:598
28375 msgid "&Reconfigure"
28376 msgstr "&Opnieuw configureren"
28377
28378 #: src/LyX.cpp:599
28379 msgid "&Without LaTeX"
28380 msgstr "&Zonder LaTeX"
28381
28382 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28383 msgid "&Continue"
28384 msgstr "&Verdergaan"
28385
28386 #: src/LyX.cpp:703
28387 msgid ""
28388 "SIGHUP signal caught!\n"
28389 "Bye."
28390 msgstr ""
28391 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
28392 "Doei."
28393
28394 #: src/LyX.cpp:707
28395 msgid ""
28396 "SIGFPE signal caught!\n"
28397 "Bye."
28398 msgstr ""
28399 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
28400 "Doei."
28401
28402 #: src/LyX.cpp:710
28403 msgid ""
28404 "SIGSEGV signal caught!\n"
28405 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28406 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28407 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28408 "Bye."
28409 msgstr ""
28410 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
28411 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
28412 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
28413 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
28414 "Doei."
28415
28416 #: src/LyX.cpp:726
28417 msgid "LyX crashed!"
28418 msgstr "LyX is gecrasht!"
28419
28420 #: src/LyX.cpp:760
28421 msgid "LyX: "
28422 msgstr "LyX: "
28423
28424 #: src/LyX.cpp:1009
28425 msgid "Could not create temporary directory"
28426 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
28427
28428 #: src/LyX.cpp:1010
28429 #, c-format
28430 msgid ""
28431 "Could not create a temporary directory in\n"
28432 "\"%1$s\"\n"
28433 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28434 msgstr ""
28435 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
28436 "\"%1$s\"\n"
28437 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
28438
28439 #: src/LyX.cpp:1074
28440 msgid "Missing user LyX directory"
28441 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
28442
28443 #: src/LyX.cpp:1075
28444 #, c-format
28445 msgid ""
28446 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28447 "It is needed to keep your own configuration."
28448 msgstr ""
28449 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
28450 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
28451
28452 #: src/LyX.cpp:1080
28453 msgid "&Create directory"
28454 msgstr "&Map aanmaken"
28455
28456 #: src/LyX.cpp:1081
28457 msgid "&Exit LyX"
28458 msgstr "LyX &afsluiten"
28459
28460 #: src/LyX.cpp:1082
28461 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28462 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
28463
28464 #: src/LyX.cpp:1086
28465 #, c-format
28466 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28467 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
28468
28469 #: src/LyX.cpp:1091
28470 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28471 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
28472
28473 #: src/LyX.cpp:1164
28474 msgid "List of supported debug flags:"
28475 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
28476
28477 #: src/LyX.cpp:1168
28478 #, c-format
28479 msgid "Setting debug level to %1$s"
28480 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
28481
28482 #: src/LyX.cpp:1179
28483 msgid ""
28484 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28485 "Command line switches (case sensitive):\n"
28486 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28487 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28488 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28489 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28490 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28491 "                  select the features to debug.\n"
28492 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28493 "\t-x [--execute] command\n"
28494 "                  where command is a lyx command.\n"
28495 "\t-e [--export] fmt\n"
28496 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28497 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28498 "Name\n"
28499 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28500 "name\n"
28501 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28502 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28503 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28504 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28505 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28506 "                  and filename is the destination filename.\n"
28507 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28508 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28509 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28510 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28511 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28512 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28513 "files,\n"
28514 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28515 "export.\n"
28516 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28517 "consumed.\n"
28518 "\t--ignore-error-message which\n"
28519 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28520 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28521 "values:\n"
28522 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28523 "\t-n [--no-remote]\n"
28524 "                  open documents in a new instance\n"
28525 "\t-r [--remote]\n"
28526 "                  open documents in an already running instance\n"
28527 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28528 "\t-v [--verbose]\n"
28529 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28530 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28531 "\t-version  summarize version and build info\n"
28532 "Check the LyX man page for more details."
28533 msgstr ""
28534 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
28535 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
28536 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
28537 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
28538 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
28539 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
28540 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28541 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
28542 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
28543 "\t-x [--execute] commando\n"
28544 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
28545 "\t-e [--export] fmt\n"
28546 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
28547 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
28548 ">Korte namen\n"
28549 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
28550 "formaatnaam in \n"
28551 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
28552 "het\n"
28553 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
28554 "'default'.\n"
28555 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
28556 "is.\n"
28557 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
28558 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
28559 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
28560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28561 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
28562 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
28563 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
28564 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
28565 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
28566 "hoofdbestand of\n"
28567 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
28568 "bulkexport.\n"
28569 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
28570 "geconsumeerd.\n"
28571 "\t--ignore-error-message which\n"
28572 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
28573 "negeren.\n"
28574 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
28575 "momenteel enkel:\n"
28576 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28577 "\t-n [--no-remote]\n"
28578 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
28579 "\t-r [--remote]\n"
28580 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
28581 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
28582 "\t-v [--verbose]\n"
28583 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
28584 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
28585 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
28586 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
28587
28588 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28589 msgid "  Git commit hash "
28590 msgstr "  Hash van git-commit "
28591
28592 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28593 msgid "No system directory"
28594 msgstr "Geen systeemmap"
28595
28596 #: src/LyX.cpp:1244
28597 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28598 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
28599
28600 #: src/LyX.cpp:1255
28601 msgid "No user directory"
28602 msgstr "Geen gebruikersmap"
28603
28604 #: src/LyX.cpp:1256
28605 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28606 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
28607
28608 #: src/LyX.cpp:1267
28609 msgid "Incomplete command"
28610 msgstr "Incompleet commando"
28611
28612 #: src/LyX.cpp:1268
28613 msgid "Missing command string after --execute switch"
28614 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
28615
28616 #: src/LyX.cpp:1279
28617 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28618 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
28619
28620 #: src/LyX.cpp:1284
28621 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28622 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
28623
28624 #: src/LyX.cpp:1297
28625 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28626 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
28627
28628 #: src/LyX.cpp:1310
28629 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28630 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
28631
28632 #: src/LyX.cpp:1315
28633 msgid "Missing filename for --import"
28634 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
28635
28636 #: src/LyXRC.cpp:2906
28637 msgid ""
28638 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28639 "legal words?"
28640 msgstr ""
28641 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
28642 "als geldige woorden?"
28643
28644 #: src/LyXRC.cpp:2910
28645 msgid ""
28646 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28647 "document."
28648 msgstr ""
28649 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
28650
28651 #: src/LyXRC.cpp:2918
28652 msgid ""
28653 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28654 "automatically by what you type."
28655 msgstr ""
28656 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
28657 "vervangen wordt door wat u typt."
28658
28659 #: src/LyXRC.cpp:2922
28660 msgid ""
28661 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28662 "class change."
28663 msgstr ""
28664 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
28665 "worden na veranderen van klasse."
28666
28667 #: src/LyXRC.cpp:2926
28668 msgid ""
28669 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28670 msgstr ""
28671 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
28672 "automatisch opslaan."
28673
28674 #: src/LyXRC.cpp:2933
28675 msgid ""
28676 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28677 "the backup file in the same directory as the original file."
28678 msgstr ""
28679 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
28680 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
28681
28682 #: src/LyXRC.cpp:2937
28683 msgid ""
28684 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28685 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28686 msgstr ""
28687 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
28688 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
28689
28690 #: src/LyXRC.cpp:2941
28691 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28692 msgstr ""
28693 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
28694
28695 #: src/LyXRC.cpp:2945
28696 msgid ""
28697 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28698 "its global and local bind/ directories."
28699 msgstr ""
28700 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
28701 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
28702
28703 #: src/LyXRC.cpp:2949
28704 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28705 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
28706
28707 #: src/LyXRC.cpp:2953
28708 msgid ""
28709 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28710 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28711 msgstr ""
28712 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28713 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
28714
28715 #: src/LyXRC.cpp:2960
28716 msgid ""
28717 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28718 "undesired effects."
28719 msgstr ""
28720 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
28721 "ongewenste effecten te vermijden."
28722
28723 #: src/LyXRC.cpp:2964
28724 msgid ""
28725 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28726 "prevent undesired effects."
28727 msgstr ""
28728 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
28729 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
28730
28731 #: src/LyXRC.cpp:2971
28732 msgid ""
28733 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28734 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28735 msgstr ""
28736 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
28737 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
28738
28739 #: src/LyXRC.cpp:2979
28740 msgid ""
28741 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28742 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28743 "the top of the screen"
28744 msgstr ""
28745 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
28746 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
28747 "bovenaan het scherm kan scrollen"
28748
28749 #: src/LyXRC.cpp:2983
28750 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28751 msgstr ""
28752 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
28753
28754 #: src/LyXRC.cpp:2987
28755 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28756 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
28757
28758 #: src/LyXRC.cpp:2991
28759 msgid ""
28760 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28761 "inside."
28762 msgstr ""
28763 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
28764 "er in is."
28765
28766 #: src/LyXRC.cpp:2995
28767 msgid ""
28768 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28769 "look in its global and local commands/ directories."
28770 msgstr ""
28771 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
28772 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
28773
28774 #: src/LyXRC.cpp:2999
28775 msgid ""
28776 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28777 msgstr ""
28778 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
28779 "lettertypes."
28780
28781 #: src/LyXRC.cpp:3003
28782 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28783 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28784
28785 #: src/LyXRC.cpp:3007
28786 msgid ""
28787 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28788 "shown after the change has been made.)"
28789 msgstr ""
28790 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
28791 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
28792
28793 #: src/LyXRC.cpp:3011
28794 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28795 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
28796
28797 #: src/LyXRC.cpp:3015
28798 msgid ""
28799 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28800 "LyX was started from."
28801 msgstr ""
28802 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
28803 "gestart is."
28804
28805 #: src/LyXRC.cpp:3019
28806 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28807 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
28808
28809 #: src/LyXRC.cpp:3023
28810 msgid ""
28811 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28812 "value selects the directory LyX was started from."
28813 msgstr ""
28814 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
28815 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
28816
28817 #: src/LyXRC.cpp:3030
28818 msgid ""
28819 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28820 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28821 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28822 msgstr ""
28823 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
28824 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
28825 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
28826
28827 #: src/LyXRC.cpp:3034
28828 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28829 msgstr ""
28830 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
28831
28832 #: src/LyXRC.cpp:3038
28833 msgid ""
28834 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28835 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28836 msgstr ""
28837 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
28838 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
28839
28840 #: src/LyXRC.cpp:3042
28841 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28842 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
28843
28844 #: src/LyXRC.cpp:3051
28845 msgid ""
28846 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28847 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28848 msgstr ""
28849 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
28850 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
28851 "toetsenbord."
28852
28853 #: src/LyXRC.cpp:3055
28854 msgid ""
28855 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28856 "document."
28857 msgstr ""
28858 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
28859 "document."
28860
28861 #: src/LyXRC.cpp:3059
28862 msgid ""
28863 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28864 msgstr ""
28865 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
28866 "document."
28867
28868 #: src/LyXRC.cpp:3063
28869 msgid ""
28870 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28871 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28872 "name of the second language."
28873 msgstr ""
28874 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
28875 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
28876 "naam van de tweede taal."
28877
28878 #: src/LyXRC.cpp:3067
28879 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28880 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
28881
28882 #: src/LyXRC.cpp:3071
28883 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28884 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
28885
28886 #: src/LyXRC.cpp:3075
28887 msgid ""
28888 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28889 "\\documentclass."
28890 msgstr ""
28891 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
28892 "gegeven wordt."
28893
28894 #: src/LyXRC.cpp:3079
28895 msgid ""
28896 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28897 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28898 msgstr ""
28899 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
28900 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28901
28902 #: src/LyXRC.cpp:3083
28903 msgid ""
28904 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28905 "document is the default language."
28906 msgstr ""
28907 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
28908 "de standaardtaal is."
28909
28910 #: src/LyXRC.cpp:3087
28911 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28912 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
28913
28914 #: src/LyXRC.cpp:3091
28915 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28916 msgstr ""
28917 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
28918 "geopend worden."
28919
28920 #: src/LyXRC.cpp:3095
28921 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28922 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
28923
28924 #: src/LyXRC.cpp:3099
28925 msgid ""
28926 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28927 "of the document."
28928 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
28929
28930 #: src/LyXRC.cpp:3103
28931 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28932 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
28933
28934 #: src/LyXRC.cpp:3107
28935 msgid "The completion popup delay."
28936 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
28937
28938 #: src/LyXRC.cpp:3111
28939 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28940 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
28941
28942 #: src/LyXRC.cpp:3115
28943 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28944 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
28945
28946 #: src/LyXRC.cpp:3119
28947 msgid ""
28948 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28949 msgstr ""
28950 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
28951 "unieke suggesties."
28952
28953 #: src/LyXRC.cpp:3123
28954 msgid ""
28955 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28956 "available."
28957 msgstr ""
28958 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
28959 "beschikbaar zijn."
28960
28961 #: src/LyXRC.cpp:3127
28962 msgid "The inline completion delay."
28963 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
28964
28965 #: src/LyXRC.cpp:3131
28966 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28967 msgstr ""
28968 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
28969
28970 #: src/LyXRC.cpp:3135
28971 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28972 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
28973
28974 #: src/LyXRC.cpp:3139
28975 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28976 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
28977
28978 #: src/LyXRC.cpp:3143
28979 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28980 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
28981
28982 #: src/LyXRC.cpp:3147
28983 #, c-format
28984 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28985 msgstr ""
28986 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
28987 "verschijnen."
28988
28989 #: src/LyXRC.cpp:3152
28990 msgid ""
28991 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28992 "variable.\n"
28993 "Use the OS native format."
28994 msgstr ""
28995 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
28996 "toegevoegd.\n"
28997 "Gebruik het formaat van het OS."
28998
28999 #: src/LyXRC.cpp:3158
29000 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29001 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29002
29003 #: src/LyXRC.cpp:3162
29004 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29005 msgstr ""
29006 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29007 "genummerde"
29008
29009 #: src/LyXRC.cpp:3166
29010 msgid "Scale the preview size to suit."
29011 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29012
29013 #: src/LyXRC.cpp:3170
29014 msgid "The option to print out in landscape."
29015 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29016
29017 #: src/LyXRC.cpp:3174
29018 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29019 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29020
29021 #: src/LyXRC.cpp:3178
29022 msgid "The option to specify paper type."
29023 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29024
29025 #: src/LyXRC.cpp:3182
29026 msgid ""
29027 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29028 msgstr ""
29029 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29030 "niet voor logische bewegingen."
29031
29032 #: src/LyXRC.cpp:3186
29033 msgid ""
29034 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29035 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29036 msgstr ""
29037 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29038 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29039 "aan de gebruiker (ask)."
29040
29041 #: src/LyXRC.cpp:3190
29042 msgid ""
29043 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29044 "wrong, override the setting here."
29045 msgstr ""
29046 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29047 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29048
29049 #: src/LyXRC.cpp:3196
29050 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29051 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29052
29053 #: src/LyXRC.cpp:3205
29054 msgid ""
29055 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29056 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29057 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29058 msgstr ""
29059 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29060 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29061 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29062 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29063
29064 #: src/LyXRC.cpp:3209
29065 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29066 msgstr ""
29067 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29068 "schermlettertypes."
29069
29070 #: src/LyXRC.cpp:3214
29071 #, no-c-format
29072 msgid ""
29073 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29074 "roughly the same size as on paper."
29075 msgstr ""
29076 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29077 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29078
29079 #: src/LyXRC.cpp:3218
29080 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29081 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29082
29083 #: src/LyXRC.cpp:3222
29084 msgid ""
29085 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29086 "\".out\". Only for advanced users."
29087 msgstr ""
29088 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29089 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29090
29091 #: src/LyXRC.cpp:3229
29092 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29093 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29094
29095 #: src/LyXRC.cpp:3233
29096 msgid ""
29097 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29098 "when you quit LyX."
29099 msgstr ""
29100 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29101 "als u LyX afsluit."
29102
29103 #: src/LyXRC.cpp:3237
29104 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29105 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29106
29107 #: src/LyXRC.cpp:3241
29108 msgid ""
29109 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29110 "value selects the directory LyX was started from."
29111 msgstr ""
29112 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29113 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29114
29115 #: src/LyXRC.cpp:3251
29116 msgid ""
29117 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29118 "environment variable.\n"
29119 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29120 msgstr ""
29121 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29122 "worden toegevoegd.\n"
29123 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29124
29125 #: src/LyXRC.cpp:3258
29126 msgid ""
29127 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29128 "will look in its global and local ui/ directories."
29129 msgstr ""
29130 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29131 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29132
29133 #: src/LyXRC.cpp:3268
29134 msgid ""
29135 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29136 "selection."
29137 msgstr ""
29138 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29139 "hoofvenster en selectie."
29140
29141 #: src/LyXRC.cpp:3272
29142 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29143 msgstr ""
29144 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29145
29146 #: src/LyXRC.cpp:3276
29147 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29148 msgstr ""
29149 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29150 "paper\")"
29151
29152 #: src/LyXVC.cpp:49
29153 #, c-format
29154 msgid "%1$s lock"
29155 msgstr "%1$s lock"
29156
29157 #: src/LyXVC.cpp:111
29158 #, c-format
29159 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29160 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29161
29162 #: src/LyXVC.cpp:113
29163 msgid "Retrieve from version control?"
29164 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29165
29166 #: src/LyXVC.cpp:114
29167 msgid "&Retrieve"
29168 msgstr "&Ophalen"
29169
29170 #: src/LyXVC.cpp:148
29171 msgid "Document not saved"
29172 msgstr "Document niet opgeslagen"
29173
29174 #: src/LyXVC.cpp:149
29175 msgid "You must save the document before it can be registered."
29176 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29177
29178 #: src/LyXVC.cpp:185
29179 msgid "LyX VC: Initial description"
29180 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29181
29182 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29183 msgid "(no initial description)"
29184 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29185
29186 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29187 msgid "LyX VC: Log message"
29188 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29189
29190 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29191 #: src/LyXVC.cpp:242
29192 msgid "(no log message)"
29193 msgstr "(geen logbericht)"
29194
29195 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29196 msgid "LyX VC: Log Message"
29197 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29198
29199 #: src/LyXVC.cpp:298
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29203 "changes.\n"
29204 "\n"
29205 "Do you want to revert to the older version?"
29206 msgstr ""
29207 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
29208 "wijzigingen weggooien.\n"
29209 "\n"
29210 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
29211
29212 #: src/LyXVC.cpp:303
29213 msgid "Revert to stored version of document?"
29214 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
29215
29216 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29217 msgid "&Revert"
29218 msgstr "&Teruggaan"
29219
29220 #: src/Paragraph.cpp:2024
29221 msgid "Senseless with this layout!"
29222 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
29223
29224 #: src/Paragraph.cpp:2085
29225 msgid "Alignment not permitted"
29226 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
29227
29228 #: src/Paragraph.cpp:2086
29229 msgid ""
29230 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29231 "Setting to default."
29232 msgstr ""
29233 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
29234 "Wordt ingesteld op standaard."
29235
29236 #: src/Text.cpp:449
29237 msgid "Unknown Inset"
29238 msgstr "Onbekende inset"
29239
29240 #: src/Text.cpp:565
29241 msgid "Change tracking author index missing"
29242 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
29243
29244 #: src/Text.cpp:566
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29248 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29249 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29250 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29251 msgstr ""
29252 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
29253 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
29254 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
29255 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
29256 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
29257
29258 #: src/Text.cpp:582
29259 msgid "Unknown token"
29260 msgstr "Onbekend teken"
29261
29262 #: src/Text.cpp:953
29263 msgid ""
29264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29265 "Tutorial."
29266 msgstr ""
29267 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
29268 "te lezen."
29269
29270 #: src/Text.cpp:962
29271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29272 msgstr ""
29273 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
29274 "lezen."
29275
29276 #: src/Text.cpp:973
29277 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29278 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
29279
29280 #: src/Text.cpp:1942
29281 msgid "[Change Tracking] "
29282 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
29283
29284 #: src/Text.cpp:1950
29285 #, c-format
29286 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29287 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
29288
29289 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29290 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29291 #, c-format
29292 msgid "Font: %1$s"
29293 msgstr "Lettertype: %1$s"
29294
29295 #: src/Text.cpp:1965
29296 #, c-format
29297 msgid ", Depth: %1$d"
29298 msgstr ", Diepte: %1$d"
29299
29300 #: src/Text.cpp:1971
29301 msgid ", Spacing: "
29302 msgstr ", Spatiëring: "
29303
29304 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29305 msgid "OneHalf"
29306 msgstr "Anderhalf"
29307
29308 #: src/Text.cpp:1983
29309 msgid "Other ("
29310 msgstr "Andere ("
29311
29312 #: src/Text.cpp:1995
29313 msgid ", Paragraph: "
29314 msgstr ", Alinea: "
29315
29316 #: src/Text.cpp:1996
29317 msgid ", Id: "
29318 msgstr ", Id: "
29319
29320 #: src/Text.cpp:2003
29321 msgid ", Char: 0x"
29322 msgstr ", Teken: 0x"
29323
29324 #: src/Text.cpp:2005
29325 msgid ", Boundary: "
29326 msgstr ", Grens: "
29327
29328 #: src/Text2.cpp:414
29329 msgid "No font change defined."
29330 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
29331
29332 #: src/Text3.cpp:200
29333 msgid "Math editor mode"
29334 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
29335
29336 #: src/Text3.cpp:202
29337 msgid "No valid math formula"
29338 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
29339
29340 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29341 msgid "Already in regular expression mode"
29342 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
29343
29344 #: src/Text3.cpp:223
29345 msgid "Regexp editor mode"
29346 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
29347
29348 #: src/Text3.cpp:1571
29349 msgid "Layout "
29350 msgstr "Lay-out "
29351
29352 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29353 msgid " not known"
29354 msgstr " onbekend"
29355
29356 #: src/Text3.cpp:2133
29357 msgid "Table Style "
29358 msgstr "Tabelstijl "
29359
29360 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29361 msgid "Missing argument"
29362 msgstr "Ontbrekend argument"
29363
29364 #: src/Text3.cpp:2489
29365 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29366 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
29367
29368 #: src/Text3.cpp:2493
29369 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29370 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
29371
29372 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29373 #, c-format
29374 msgid "Text properties applied: %1$s"
29375 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
29376
29377 #: src/Text3.cpp:2668
29378 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29379 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
29380
29381 #: src/Text3.cpp:2669
29382 msgid ""
29383 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29384 "The thesaurus is not functional.\n"
29385 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29386 "instructions."
29387 msgstr ""
29388 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
29389 "De thesaurus werkt niet.\n"
29390 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
29391 "instructies."
29392
29393 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29394 msgid "Paragraph layout set"
29395 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
29396
29397 #: src/TextClass.cpp:141
29398 msgid "Plain Layout"
29399 msgstr "Eenvoudige lay-out"
29400
29401 #: src/TextClass.cpp:912
29402 msgid "Missing File"
29403 msgstr "Ontbrekend bestand"
29404
29405 #: src/TextClass.cpp:913
29406 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29407 msgstr ""
29408 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29409
29410 #: src/TextClass.cpp:916
29411 msgid "Corrupt File"
29412 msgstr "Corrupt bestand"
29413
29414 #: src/TextClass.cpp:917
29415 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29416 msgstr ""
29417 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29418
29419 #: src/TextClass.cpp:1827
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "The module %1$s has been requested by\n"
29423 "this document but has not been found in the list of\n"
29424 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29425 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29426 msgstr ""
29427 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
29428 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29429 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
29430 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
29431 "opnieuw configureren.\n"
29432
29433 #: src/TextClass.cpp:1832
29434 msgid "Module not available"
29435 msgstr "Module niet beschikbaar"
29436
29437 #: src/TextClass.cpp:1838
29438 #, c-format
29439 msgid ""
29440 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29441 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29442 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29443 "Missing prerequisites:\n"
29444 "\t%2$s\n"
29445 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29446 msgstr ""
29447 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
29448 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
29449 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29450 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29451 "Ontbrekende vereisten:\n"
29452 "\t%2$s\n"
29453 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29454
29455 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29456 msgid "Package not available"
29457 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
29458
29459 #: src/TextClass.cpp:1850
29460 #, c-format
29461 msgid "Error reading module %1$s\n"
29462 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
29463
29464 #: src/TextClass.cpp:1861
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29468 "this document but has not been found in the list of\n"
29469 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29470 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29471 msgstr ""
29472 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
29473 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29474 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
29475 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
29476 "configureren.\n"
29477
29478 #: src/TextClass.cpp:1866
29479 msgid "Cite Engine not available"
29480 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
29481
29482 #: src/TextClass.cpp:1870
29483 #, c-format
29484 msgid ""
29485 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29486 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29487 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29488 "Missing prerequisites:\n"
29489 "\t%2$s\n"
29490 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29491 msgstr ""
29492 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
29493 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
29494 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29495 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29496 "Ontbrekende vereisten:\n"
29497 "\t%2$s\n"
29498 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29499
29500 #: src/TextClass.cpp:1882
29501 #, c-format
29502 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29503 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
29504
29505 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29507 msgid "unknown type!"
29508 msgstr "onbekend type!"
29509
29510 #: src/TocBackend.cpp:270
29511 #, c-format
29512 msgid "Index Entries (%1$s)"
29513 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
29514
29515 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29516 msgid "Table of Contents"
29517 msgstr "Inhoudsopgave"
29518
29519 #: src/TocBackend.cpp:287
29520 msgid "Changes"
29521 msgstr "Wijzigingen"
29522
29523 #: src/TocBackend.cpp:288
29524 msgid "Senseless"
29525 msgstr "Zinloos"
29526
29527 #: src/TocBackend.cpp:289
29528 msgid "Citations"
29529 msgstr "Citaties"
29530
29531 #: src/TocBackend.cpp:290
29532 msgid "Labels and References"
29533 msgstr "Labels en verwijzingen"
29534
29535 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
29536 msgid "Child Documents"
29537 msgstr "Subdocumenten"
29538
29539 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29540 msgid "Graphics"
29541 msgstr "Afbeeldingen"
29542
29543 #: src/TocBackend.cpp:294
29544 msgid "Equations"
29545 msgstr "Vergelijkingen"
29546
29547 #: src/TocBackend.cpp:295 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29548 msgid "External Material"
29549 msgstr "Extern materiaal"
29550
29551 #: src/TocBackend.cpp:297
29552 msgid "Nomenclature Entries"
29553 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
29554
29555 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29556 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29557 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29558 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29560 msgid "Revision control error."
29561 msgstr "Versiebeheerfout."
29562
29563 #: src/VCBackend.cpp:64
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "Some problem occurred while running the command:\n"
29567 "'%1$s'."
29568 msgstr ""
29569 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
29570 "'%1$s'."
29571
29572 #: src/VCBackend.cpp:636
29573 msgid "Up-to-date"
29574 msgstr "Bijgewerkt"
29575
29576 #: src/VCBackend.cpp:638
29577 msgid "Locally Modified"
29578 msgstr "Lokaal gewijzigd"
29579
29580 #: src/VCBackend.cpp:640
29581 msgid "Locally Added"
29582 msgstr "Lokaal toegevoegd"
29583
29584 #: src/VCBackend.cpp:642
29585 msgid "Needs Merge"
29586 msgstr "Merge vereist"
29587
29588 #: src/VCBackend.cpp:644
29589 msgid "Needs Checkout"
29590 msgstr "Checkout vereist"
29591
29592 #: src/VCBackend.cpp:646
29593 msgid "No CVS file"
29594 msgstr "Geen CVS-bestand"
29595
29596 #: src/VCBackend.cpp:648
29597 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29598 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
29599
29600 #: src/VCBackend.cpp:874
29601 msgid ""
29602 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29603 "You have to update from repository first or revert your changes."
29604 msgstr ""
29605 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
29606 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
29607
29608 #: src/VCBackend.cpp:879
29609 #, c-format
29610 msgid ""
29611 "Bad status when checking in changes.\n"
29612 "\n"
29613 "'%1$s'\n"
29614 "\n"
29615 msgstr ""
29616 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
29617 "\n"
29618 "'%1$s'\n"
29619 "\n"
29620
29621 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29622 #, c-format
29623 msgid ""
29624 "Error when updating from repository.\n"
29625 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29626 "'%1$s'.\n"
29627 "\n"
29628 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29629 msgstr ""
29630 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
29631 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29632 "'%1$s'.\n"
29633 "\n"
29634 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29635 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29636
29637 #: src/VCBackend.cpp:962
29638 #, c-format
29639 msgid ""
29640 "There were detected changes in the working directory:\n"
29641 "%1$s\n"
29642 "\n"
29643 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29644 "revert back to the repository version."
29645 msgstr ""
29646 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29647 "%1$s\n"
29648 "\n"
29649 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
29650 "teruggaan naar de\n"
29651 "repository-versie."
29652
29653 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29654 #: src/VCBackend.cpp:1531
29655 msgid "Changes detected"
29656 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
29657
29658 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29659 msgid "&Abort"
29660 msgstr "&Afbreken"
29661
29662 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29663 msgid "View &Log ..."
29664 msgstr "&Log weergeven ..."
29665
29666 #: src/VCBackend.cpp:987
29667 #, c-format
29668 msgid ""
29669 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29670 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29671 "'%2$s'.\n"
29672 "\n"
29673 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29674 msgstr ""
29675 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
29676 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29677 "'%2$s'.\n"
29678 "\n"
29679 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29680 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29681
29682 #: src/VCBackend.cpp:1046
29683 #, c-format
29684 msgid ""
29685 "The document %1$s is not in repository.\n"
29686 "You have to check in the first revision before you can revert."
29687 msgstr ""
29688 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
29689 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
29690
29691 #: src/VCBackend.cpp:1054
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29695 "The status '%2$s' is unexpected."
29696 msgstr ""
29697 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
29698 "de repository.\n"
29699 "De status '%2$s' is onverwacht."
29700
29701 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29702 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29703 msgid "Error: Could not generate logfile."
29704 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
29705
29706 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29707 msgid ""
29708 "Error when committing to repository.\n"
29709 "You have to manually resolve the problem.\n"
29710 "LyX will reopen the document after you press OK."
29711 msgstr ""
29712 "Fout bij het committen in de repository.\n"
29713 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
29714 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
29715 "op OK drukt."
29716
29717 #: src/VCBackend.cpp:1457
29718 msgid ""
29719 "Error while acquiring write lock.\n"
29720 "Another user is most probably editing\n"
29721 "the current document now!\n"
29722 "Also check the access to the repository."
29723 msgstr ""
29724 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
29725 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
29726 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
29727 "Controleer ook de toegang tot de repository."
29728
29729 #: src/VCBackend.cpp:1463
29730 msgid ""
29731 "Error while releasing write lock.\n"
29732 "Check the access to the repository."
29733 msgstr ""
29734 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
29735 "Controleer de toegang tot de repository."
29736
29737 #: src/VCBackend.cpp:1522
29738 #, c-format
29739 msgid ""
29740 "There were detected changes in the working directory:\n"
29741 "%1$s\n"
29742 "\n"
29743 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29744 "preferred.\n"
29745 "\n"
29746 "Continue?"
29747 msgstr ""
29748 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29749 "%1$s\n"
29750 "\n"
29751 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
29752 "worden.\n"
29753 "\n"
29754 "Verdergaan?"
29755
29756 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29758 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29759 msgid "&Yes"
29760 msgstr "&Ja"
29761
29762 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29763 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29764 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29765 msgid "&No"
29766 msgstr "&Nee"
29767
29768 #: src/VCBackend.cpp:1591
29769 msgid "SVN File Locking"
29770 msgstr "SVN File Locking"
29771
29772 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29773 msgid "Locking property unset."
29774 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
29775
29776 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29777 msgid "Locking property set."
29778 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
29779
29780 #: src/VCBackend.cpp:1593
29781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29782 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
29783
29784 #: src/VSpace.cpp:162
29785 msgid "Default skip"
29786 msgstr "Standaardsprong"
29787
29788 #: src/VSpace.cpp:165
29789 msgid "Small skip"
29790 msgstr "Kleine sprong"
29791
29792 #: src/VSpace.cpp:168
29793 msgid "Medium skip"
29794 msgstr "Gemiddelde sprong"
29795
29796 #: src/VSpace.cpp:171
29797 msgid "Big skip"
29798 msgstr "Grote sprong"
29799
29800 #: src/VSpace.cpp:174
29801 msgid "Vertical fill"
29802 msgstr "Verticale opvulling"
29803
29804 #: src/VSpace.cpp:181
29805 msgid "protected"
29806 msgstr "niet-afbreekbaar"
29807
29808 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29809 #, c-format
29810 msgid ""
29811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29813 msgstr ""
29814 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
29815 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
29816
29817 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
29818 msgid "Reload saved document?"
29819 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
29820
29821 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29822 msgid "Yes, &Reload"
29823 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
29824
29825 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29826 msgid "No, &Keep Changes"
29827 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
29828
29829 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29830 #, c-format
29831 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29832 msgstr ""
29833 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
29834 "gebruiker."
29835
29836 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29837 msgid "File not readable!"
29838 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
29839
29840 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29841 #, c-format
29842 msgid ""
29843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29844 "\n"
29845 "Do you want to create a new document?"
29846 msgstr ""
29847 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
29848 "\n"
29849 "Wilt u een nieuw document maken?"
29850
29851 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29852 msgid "Create new document?"
29853 msgstr "Nieuw document maken?"
29854
29855 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29856 msgid "&Yes, Create New Document"
29857 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
29858
29859 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29860 msgid "&No, Do Not Create"
29861 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
29862
29863 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29864 #, c-format
29865 msgid ""
29866 "The specified document template\n"
29867 "%1$s\n"
29868 "could not be read."
29869 msgstr ""
29870 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
29871 "%1$s\n"
29872 "kon niet gelezen worden."
29873
29874 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29875 msgid "Could not read template"
29876 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29879 msgid "Standard[[Bullets]]"
29880 msgstr "Standaard"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29883 msgid "Dings 1"
29884 msgstr "Dings 1"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29887 msgid "Dings 2"
29888 msgstr "Dings 2"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29891 msgid "Dings 3"
29892 msgstr "Dings 3"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29895 msgid "Dings 4"
29896 msgstr "Dings 4"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29901 msgid "Cancel"
29902 msgstr "Annuleren"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29905 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29907 msgid "Close"
29908 msgstr "Sluiten"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29911 msgid "Unavailable:"
29912 msgstr "Niet beschikbaar:"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29915 #, c-format
29916 msgid "Unavailable: %1$s"
29917 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29920 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29921 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29922 msgid "Uncategorized"
29923 msgstr "Geen categorie"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29926 msgid "Directories"
29927 msgstr "Mappen"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29930 msgid "File"
29931 msgstr "Bestand"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29934 msgid "Master document"
29935 msgstr "Hoofddocument"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29938 msgid "Open files"
29939 msgstr "Open bestanden"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29942 msgid "Manuals"
29943 msgstr "Handleidingen"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29946 #, c-format
29947 msgid ""
29948 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29949 "Continue searching from the beginning?"
29950 msgstr ""
29951 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
29952 "Verder zoeken vanaf het begin?"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29955 #, c-format
29956 msgid ""
29957 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29958 "Continue searching from the end?"
29959 msgstr ""
29960 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
29961 "Verder zoeken vanaf het einde?"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29964 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29965 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
29966
29967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29968 msgid "Advanced search cancelled by user"
29969 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
29970
29971 # Verify this translation
29972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29973 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29974 msgid "Wrap search?"
29975 msgstr "Zoeken afsluiten?"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
29978 msgid "Nothing to search"
29979 msgstr "Niets om te zoeken"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
29982 msgid "No open document(s) in which to search"
29983 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
29986 msgid "Advanced Find and Replace"
29987 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2597
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
29993 msgid "Class Default"
29994 msgstr "Standaard van klasse"
29995
29996 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29997 msgid "Document Default"
29998 msgstr "Standaard van document"
29999
30000 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
30001 msgid "Float Settings"
30002 msgstr "Float-instellingen"
30003
30004 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30005 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30006 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30009 msgid ""
30010 "Please install correctly to estimate the great\n"
30011 "amount of work other people have done for the LyX project."
30012 msgstr ""
30013 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
30014 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
30015
30016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30017 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30018 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30021 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30022 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30025 msgid ""
30026 "Please install correctly to see what has changed\n"
30027 "for this version of LyX."
30028 msgstr ""
30029 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
30030 "is in deze versie van LyX."
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30033 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30034 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30037 #, c-format
30038 msgid ""
30039 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30040 "1995--%1$s LyX Team"
30041 msgstr ""
30042 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30043 "1995--%1$s LyX-team"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30046 msgid ""
30047 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30048 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30049 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30050 "any later version."
30051 msgstr ""
30052 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30053 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30054 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30055 "goeddunken) elke latere versie."
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30058 msgid ""
30059 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30060 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30061 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30062 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30063 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30064 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30065 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30066 msgstr ""
30067 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30068 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30069 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30070 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30071 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30072 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30073 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30074 "USA."
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30077 msgid "not released yet"
30078 msgstr "nog niet uitgebracht"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30081 #, c-format
30082 msgid ""
30083 "LyX Version %1$s\n"
30084 "(%2$s)"
30085 msgstr ""
30086 "LyX versie %1$s\n"
30087 "(%2$s)"
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30090 msgid "Built from git commit hash "
30091 msgstr "Compileert van git commit hash "
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30094 msgid "Library directory: "
30095 msgstr "Bibliotheek-map: "
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30098 msgid "User directory: "
30099 msgstr "Gebruikersmap: "
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30102 #, c-format
30103 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30104 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30107 #, c-format
30108 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30109 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30112 msgid "About LyX"
30113 msgstr "Over LyX"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30116 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30117 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30118 #, c-format
30119 msgid "LyX: %1$s"
30120 msgstr "LyX: %1$s"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30123 msgid "About %1"
30124 msgstr "Over %1"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30127 msgid "Preferences"
30128 msgstr "Voorkeuren"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30131 msgid "Reconfigure"
30132 msgstr "Opnieuw configureren"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30135 msgid "Restore Defaults"
30136 msgstr "Standaarden herstellen"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30139 msgid "Quit %1"
30140 msgstr "%1 afsluiten"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30143 msgid "&OK"
30144 msgstr "&OK"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30147 msgid "Apply"
30148 msgstr "Toepassen"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30151 msgid "Reset"
30152 msgstr "Resetten"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30155 msgid "Open"
30156 msgstr "Openen"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30159 msgid "Nothing to do"
30160 msgstr "Niets te doen"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30163 msgid "Unknown action"
30164 msgstr "Onbekende actie"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30167 msgid "Command not handled"
30168 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30171 msgid "Command disabled"
30172 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30175 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30176 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30179 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30180 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30183 msgid "Wrong focus!"
30184 msgstr "Verkeerde focus!"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30187 msgid "Running configure..."
30188 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30191 msgid "Reloading configuration..."
30192 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30195 msgid "System reconfiguration failed"
30196 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30199 msgid ""
30200 "The system reconfiguration has failed.\n"
30201 "Default textclass is used but LyX may\n"
30202 "not be able to work properly.\n"
30203 "Please reconfigure again if needed."
30204 msgstr ""
30205 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
30206 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
30207 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
30208 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
30209 "problemen zijn."
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30212 msgid "System reconfigured"
30213 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30216 msgid ""
30217 "The system has been reconfigured.\n"
30218 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30219 "updated document class specifications."
30220 msgstr ""
30221 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
30222 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
30223 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
30224 "documentklassen."
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30227 msgid "Exiting."
30228 msgstr "Afsluiten."
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30231 #, c-format
30232 msgid "Opening help file %1$s..."
30233 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30236 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30237 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30240 #, c-format
30241 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30242 msgstr ""
30243 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
30244 "gedefinieerd worden"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30247 #, c-format
30248 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30249 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
30250
30251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30252 #, c-format
30253 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30254 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30257 #, c-format
30258 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30259 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30262 msgid "Unable to save document defaults"
30263 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30267 msgid "Unknown function."
30268 msgstr "Onbekende functie."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30271 msgid "The current document was closed."
30272 msgstr "Het huidige document is gesloten."
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30275 msgid ""
30276 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30277 "documents and exit.\n"
30278 "\n"
30279 "Exception: "
30280 msgstr ""
30281 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
30282 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
30283 "\n"
30284 "Uitzondering: "
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30288 msgid "Software exception Detected"
30289 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30292 msgid ""
30293 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30294 "unsaved documents and exit."
30295 msgstr ""
30296 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
30297 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30301 msgid "Could not find UI definition file"
30302 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30305 #, c-format
30306 msgid ""
30307 "Error while reading the included file\n"
30308 "%1$s\n"
30309 "Please check your installation."
30310 msgstr ""
30311 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
30312 "%1$s\n"
30313 "Controleer uw installatie."
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30316 msgid "Could not find default UI file"
30317 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30320 msgid ""
30321 "LyX could not find the default UI file!\n"
30322 "Please check your installation."
30323 msgstr ""
30324 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
30325 "Controleer uw installatie."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30328 #, c-format
30329 msgid ""
30330 "Error while reading the configuration file\n"
30331 "%1$s\n"
30332 "Falling back to default.\n"
30333 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30334 "check which User Interface file you are using."
30335 msgstr ""
30336 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
30337 "%1$s\n"
30338 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
30339 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
30340 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
30341 "aan het gebruiken bent."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30344 msgid "Author &Names:"
30345 msgstr "Auteurs&namen:"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30348 msgid ""
30349 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30350 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30351 msgstr ""
30352 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
30353 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
30354 "opgeven."
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30357 msgid ""
30358 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30359 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30360 msgstr ""
30361 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
30362 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30365 msgid "Bibliography Item Settings"
30366 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:346
30369 msgid "BibTeX Bibliography"
30370 msgstr "BibTeX-bibliografie"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30374 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30375 msgid "Clear text"
30376 msgstr "Cleartext"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:70
30379 msgid "All avail. databases"
30380 msgstr "Alle besch. databanken"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:118
30383 msgid ""
30384 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30385 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30386 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30387 "this is the place you should store it."
30388 msgstr ""
30389 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
30390 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
30391 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
30392 "plaats om ze op te slaan."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:305
30395 msgid "Document Encoding"
30396 msgstr "Documentcodering"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30399 msgid "Database"
30400 msgstr "Databank"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:277
30403 msgid "File Encoding"
30404 msgstr "Bestandscodering"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30407 msgid "General E&ncoding:"
30408 msgstr "Algemene &codering:"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:285
30411 msgid ""
30412 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30413 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30414 "you can set it in the list above."
30415 msgstr ""
30416 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
30417 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
30418 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30421 msgid "General Encoding"
30422 msgstr "Algemene codering"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
30425 msgid ""
30426 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30427 "below, set it here"
30428 msgstr ""
30429 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
30430 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:344
30433 msgid "Biblatex Bibliography"
30434 msgstr "Biblatex-bibliografie"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30437 msgid "all reference units"
30438 msgstr "alle referentie-eenheden"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30441 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2779 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30448 msgid "D&ocuments"
30449 msgstr "D&ocumenten"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
30452 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30453 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
30456 msgid "Select a BibTeX database to add"
30457 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
30460 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30461 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
30464 msgid "Select a BibTeX style"
30465 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30468 msgid "No frame"
30469 msgstr "Geen kader"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30472 msgid "Simple rectangular frame"
30473 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30476 msgid "Oval frame, thin"
30477 msgstr "Ovaal kader, dun"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30480 msgid "Oval frame, thick"
30481 msgstr "Ovaal kader, dik"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30484 msgid "Drop shadow"
30485 msgstr "Slagschaduw"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30488 msgid "Shaded background"
30489 msgstr "Gearceerde achtergrond"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30492 msgid "Double rectangular frame"
30493 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30496 msgid "Depth"
30497 msgstr "Diepte"
30498
30499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30500 msgid "Total Height"
30501 msgstr "Totale hoogte"
30502
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30504 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30505 msgid "Makebox"
30506 msgstr "Makebox"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30509 msgid "Box Settings"
30510 msgstr "Kaderinstelleingen"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30513 msgid "Branch Settings"
30514 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30517 msgid "Branch"
30518 msgstr "Vertakking"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30521 msgid "Activated"
30522 msgstr "Geactiveerd"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30525 msgid "Filename Suffix"
30526 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3218
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4456
30531 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30532 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30533 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30534 msgid "Yes"
30535 msgstr "Ja"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3819
30540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4455
30541 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30542 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30543 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30544 msgid "No"
30545 msgstr "Nee"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30548 msgid "Enter new branch name"
30549 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30552 #, c-format
30553 msgid ""
30554 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30555 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30556 msgstr ""
30557 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
30558 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30561 msgid "&Merge"
30562 msgstr "&Samenvoegen"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30565 msgid "Renaming failed"
30566 msgstr "Hernoemen mislukt"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30569 msgid "The branch could not be renamed."
30570 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30573 msgid "Merge Changes"
30574 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30577 msgid ""
30578 "Changed by %1\n"
30579 "\n"
30580 msgstr ""
30581 "Gewijzigd door %1\n"
30582 "\n"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30585 msgid "Change made on %1\n"
30586 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30594 msgid "No change"
30595 msgstr "Geen wijzing"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30598 msgid "Small Caps"
30599 msgstr "Kleinkapitaal"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30602 msgid "(Without)[[underlining]]"
30603 msgstr "(Zonder)"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30606 msgid "Single[[underlining]]"
30607 msgstr "Enkel"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30610 msgid "Double[[underlining]]"
30611 msgstr "Dubbel"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30614 msgid "Wavy"
30615 msgstr "Golvend"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30618 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30619 msgstr "(Zonder)"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30622 msgid "Single[[strikethrough]]"
30623 msgstr "Enkel"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30626 msgid "With /"
30627 msgstr "Met /"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30630 msgid "(Without)[[color]]"
30631 msgstr "(Zonder)"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30634 msgid "Text Properties"
30635 msgstr "Teksteigenschappen"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30638 msgid "Reset All To &Default"
30639 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30642 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30643 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30646 msgid "&Reset All Fields"
30647 msgstr "&Alle velden resetten"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30650 msgid "All avail. citations"
30651 msgstr "Alle besch. citaten"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30654 msgid "Regular e&xpression"
30655 msgstr "Reguliere e&xpressie"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30658 msgid "Case se&nsitive"
30659 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30662 msgid "Search as you &type"
30663 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30666 msgid ""
30667 "Ordered list of all cited references.\n"
30668 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30669 msgstr ""
30670 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
30671 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
30672 "knoppen links."
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30675 msgid "General text befo&re:"
30676 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30679 msgid "General &text after:"
30680 msgstr "Algemene &tekst erna:"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30683 msgid ""
30684 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30685 "individual items, double-click on the respective entry above."
30686 msgstr ""
30687 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
30688 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30691 msgid ""
30692 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30693 "items, double-click on the respective entry above."
30694 msgstr ""
30695 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
30696 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30699 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30700 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30703 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30704 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30707 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30708 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30711 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30712 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30715 msgid "All references available for citing."
30716 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
30717
30718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30719 msgid ""
30720 "All references available for citing.\n"
30721 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30722 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30723 msgstr ""
30724 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
30725 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
30726 "dubbelklik.\n"
30727 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30730 msgid "Keys"
30731 msgstr "Sleutels"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30734 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30735 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30738 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30739 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30742 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30743 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30746 msgid ""
30747 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30748 msgstr ""
30749 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
30750 "<Enter>"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30753 msgid ""
30754 "\n"
30755 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30756 msgstr ""
30757 "\n"
30758 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30761 msgid "Text before"
30762 msgstr "Tekst ervoor"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30765 msgid "Cite key"
30766 msgstr "Citatiesleutel"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30769 msgid "Text after"
30770 msgstr "Tekst erna"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30773 msgid "LinkBack PDF"
30774 msgstr "LinkBack PDF"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30777 msgid "JPEG"
30778 msgstr "JPEG"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30781 msgid "pasted"
30782 msgstr "geplakt"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30785 #, c-format
30786 msgid "%1$s Files"
30787 msgstr "%1$s bestanden"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30790 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30791 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
30795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
30797 msgid "Canceled."
30798 msgstr "Geannuleerd."
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30801 msgid "Overwrite external file?"
30802 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30805 #, c-format
30806 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30807 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30810 msgid "List of previous commands"
30811 msgstr "Lijst van vorige commando's"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30814 msgid "Next command"
30815 msgstr "Volgend commando"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30818 msgid "Compare LyX files"
30819 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30822 msgid "Select document"
30823 msgstr "Document selecteren"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
30828 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30829 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30832 msgid "Error while comparing documents."
30833 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30836 msgid "Aborted"
30837 msgstr "Afgebroken"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30840 msgid "Finished"
30841 msgstr "Voltooid"
30842
30843 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30844 msgid "Aborting process..."
30845 msgstr "Proces afbreken..."
30846
30847 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30848 msgid "differences"
30849 msgstr "verschillen"
30850
30851 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30852 msgid "Compare different revisions"
30853 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30856 msgid "big[[delimiter size]]"
30857 msgstr "big"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30860 msgid "Big[[delimiter size]]"
30861 msgstr "Big"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30864 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30865 msgstr "bigg"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30868 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30869 msgstr "Bigg"
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30872 msgid "Math Delimiter"
30873 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
30874
30875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30879 msgid "(None)"
30880 msgstr "(geen)"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30883 msgid "Variable"
30884 msgstr "Variabele"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:234
30887 msgid "Module not found!"
30888 msgstr "Module niet gevonden!"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
30891 msgid "&End Edit"
30892 msgstr "Bewerking &beëindigen"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
30895 msgid "Validation required!"
30896 msgstr "Validatie vereist!"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
30899 msgid "Layout is valid!"
30900 msgstr "Lay-out is geldig!"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
30903 msgid "Layout is invalid!"
30904 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
30907 msgid "Conversion to current format impossible!"
30908 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
30911 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30912 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
30915 msgid "Convert to current format"
30916 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30919 msgid "Child Document"
30920 msgstr "Subdocument"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
30923 msgid "Include to Output"
30924 msgstr "Invoegen in uitvoer"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
30927 msgid "Unicode (utf8)"
30928 msgstr "Unicode (utf8)"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
30931 msgid "Traditional (auto-selected)"
30932 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
30935 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
30936 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
30939 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
30940 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
30943 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
30944 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
30947 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
30948 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
30951 msgid ""
30952 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
30953 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
30954 "custom preamble code."
30955 msgstr ""
30956 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
30957 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
30958 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
30961 msgid ""
30962 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
30963 "``ucs'' package."
30964 msgstr ""
30965 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
30966 "door het pakket ``ucs''."
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
30969 msgid "Language Default"
30970 msgstr "Standaard voor taal"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
30973 msgid "Language Default (no inputenc)"
30974 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
30977 msgid ""
30978 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
30979 "if a text part is set to a language with different default."
30980 msgstr ""
30981 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
30982 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
30983 "codering is."
30984
30985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
30986 msgid ""
30987 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
30988 "write input encoding switch commands to the source."
30989 msgstr ""
30990 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
30991 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
30992
30993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
30994 msgid "10"
30995 msgstr "10"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
30998 msgid "11"
30999 msgstr "11"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31002 msgid "12"
31003 msgstr "12"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31006 msgid ""
31007 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31008 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31009 msgstr ""
31010 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31011 "LuaTex)\n"
31012 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
31015 msgid "empty"
31016 msgstr "leeg"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
31019 msgid "plain"
31020 msgstr "eenvoudig"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
31023 msgid "headings"
31024 msgstr "hoofdingen"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
31027 msgid "fancy"
31028 msgstr "fancy"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
31031 msgid "US letter"
31032 msgstr "US letter"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
31035 msgid "US legal"
31036 msgstr "US legal"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
31039 msgid "US executive"
31040 msgstr "US executive"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
31043 msgid "A0"
31044 msgstr "A0"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
31047 msgid "A1"
31048 msgstr "A1"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
31051 msgid "A2"
31052 msgstr "A2"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
31055 msgid "A3"
31056 msgstr "A3"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
31059 msgid "A4"
31060 msgstr "A4"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
31063 msgid "A5"
31064 msgstr "A5"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
31067 msgid "A6"
31068 msgstr "A6"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
31071 msgid "B0"
31072 msgstr "B0"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
31075 msgid "B1"
31076 msgstr "B1"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
31079 msgid "B2"
31080 msgstr "B2"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
31083 msgid "B3"
31084 msgstr "B3"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
31087 msgid "B4"
31088 msgstr "B4"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
31091 msgid "B5"
31092 msgstr "B5"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
31095 msgid "B6"
31096 msgstr "B6"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
31099 msgid "C0"
31100 msgstr "C0"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
31103 msgid "C1"
31104 msgstr "C1"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
31107 msgid "C2"
31108 msgstr "C2"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
31111 msgid "C3"
31112 msgstr "C3"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
31115 msgid "C4"
31116 msgstr "C4"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1194
31119 msgid "C5"
31120 msgstr "C5"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
31123 msgid "C6"
31124 msgstr "C6"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
31127 msgid "JIS B0"
31128 msgstr "JIS B0"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
31131 msgid "JIS B1"
31132 msgstr "JIS B1"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
31135 msgid "JIS B2"
31136 msgstr "JIS B2"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
31139 msgid "JIS B3"
31140 msgstr "JIS B3"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1200
31143 msgid "JIS B4"
31144 msgstr "JIS B4"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
31147 msgid "JIS B5"
31148 msgstr "JIS B5"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1202
31151 msgid "JIS B6"
31152 msgstr "JIS B6"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
31155 msgid "Numbered"
31156 msgstr "Genummerd"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
31159 msgid "Appears in TOC"
31160 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
31163 msgid "Package"
31164 msgstr "Pakket"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
31167 msgid "Load automatically"
31168 msgstr "Automatisch laden"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
31171 msgid "Load always"
31172 msgstr "Altijd laden"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
31175 msgid "Do not load"
31176 msgstr "Niet laden"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
31179 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31180 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
31183 #, c-format
31184 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31185 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
31188 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31189 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
31192 #, c-format
31193 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31194 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
31197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
31198 #, c-format
31199 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31200 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
31203 #, c-format
31204 msgid ""
31205 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31206 "all required packages (%2$s) installed."
31207 msgstr ""
31208 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
31209 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
31212 msgid "All avail. modules"
31213 msgstr "Alle besch. modules"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
31216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
31217 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31218 msgstr ""
31219 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
31220 "van alle parameters."
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
31223 msgid "Document Class"
31224 msgstr "Documentklasse"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
31227 msgid "Modules"
31228 msgstr "Modules"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
31231 msgid "Local Layout"
31232 msgstr "Lokale lay-out"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
31235 msgid "Text Layout"
31236 msgstr "Tekstlay-out"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
31239 msgid "Page Margins"
31240 msgstr "Paginamarges"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1741 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31243 msgid "Colors"
31244 msgstr "Kleuren"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
31247 msgid "Numbering & TOC"
31248 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
31251 msgid "Indexes"
31252 msgstr "Indices"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
31255 msgid "PDF Properties"
31256 msgstr "PDF-eigenschappen"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1746
31259 msgid "Math Options"
31260 msgstr "Wiskunde-opties"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
31263 msgid "Bullets"
31264 msgstr "Opsommingstekens"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
31267 msgid "Formats[[output]]"
31268 msgstr "Formaten"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1752
31271 msgid "LaTeX Preamble"
31272 msgstr "LaTeX-preambule"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
31276 msgid "&Default..."
31277 msgstr "Stan&daard..."
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
31280 msgid "Direct (No inputenc)"
31281 msgstr "Direct (geen inputenc)"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
31284 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31285 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4167
31289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4176
31290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4185
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4194
31292 msgid " (not installed)"
31293 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31296 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31297 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31300 msgid " (not available)"
31301 msgstr " (niet beschikbaar)"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
31304 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31305 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
31308 msgid "Lay&outs"
31309 msgstr "Lay-&outs"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2712
31312 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31313 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
31316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2723
31317 msgid "Local layout file"
31318 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2724
31321 msgid ""
31322 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31323 "file, not one in the system or user directory.\n"
31324 "Your document will not work with this layout if you\n"
31325 "move the layout file to a different directory."
31326 msgstr ""
31327 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
31328 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
31329 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
31330 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
31331 "naar een andere map."
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
31334 msgid "&Set Layout"
31335 msgstr "Lay-out &instellen"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
31338 msgid "Unable to read local layout file."
31339 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
31340
31341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
31342 msgid "This is a local layout file."
31343 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
31346 msgid "Select master document"
31347 msgstr "Hoofddocument selecteren"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
31350 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31351 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
31354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
31355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4663
31356 msgid "Unapplied changes"
31357 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
31360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
31361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4664
31362 msgid ""
31363 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31364 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31365 msgstr ""
31366 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
31367 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
31370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4666
31372 msgid "&Apply"
31373 msgstr "&Toepassen"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804
31376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3108
31377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4666
31378 msgid "&Dismiss"
31379 msgstr "&Negeren"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2815
31382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4674
31383 msgid "Unable to set document class."
31384 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2981
31387 msgid "Basic numerical"
31388 msgstr "Basisch numeriek"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
31391 msgid "Author-year"
31392 msgstr "Auteur-jaar"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
31395 msgid "Author-number"
31396 msgstr "Auteur-nummer"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
31399 #, c-format
31400 msgid "%1$s and %2$s"
31401 msgstr "%1$s en %2$s"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3037
31404 #, c-format
31405 msgid "%1$s, %2$s"
31406 msgstr "%1$s, %2$s"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3042
31409 #, c-format
31410 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31411 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
31412
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3056
31414 #, c-format
31415 msgid "%1$s (unavailable)"
31416 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
31419 msgid "Module provided by document class."
31420 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
31421
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
31423 #, c-format
31424 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31425 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
31428 #, c-format
31429 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31430 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3179
31433 msgid "or"
31434 msgstr "of"
31435
31436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3182
31437 #, c-format
31438 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31439 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
31442 #, c-format
31443 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31444 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
31447 #, c-format
31448 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31449 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3201
31452 msgid ""
31453 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31454 "font></p>"
31455 msgstr ""
31456 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
31457 "beschikbaar!</b></font></p>"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3821
31460 msgid "per part"
31461 msgstr "per deel"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3823
31464 msgid "per chapter"
31465 msgstr "per hoofdstuk"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3825
31468 msgid "per section"
31469 msgstr "per paragraaf"
31470
31471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3827
31472 msgid "per subsection"
31473 msgstr "per subparagraaf"
31474
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3828
31476 msgid "per child document"
31477 msgstr "per subdocument"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4098
31480 msgid "[No options predefined]"
31481 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4345
31484 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31485 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
31488 msgid "&Use Hyperref Support"
31489 msgstr "&Hyperref gebruiken"
31490
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4686
31492 msgid "Can't set layout!"
31493 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4687
31496 #, c-format
31497 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31498 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4785
31501 msgid "Not Found"
31502 msgstr "Niet gevonden"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31505 msgid "Assigned master does not include this file"
31506 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4848
31509 #, c-format
31510 msgid ""
31511 "You must include this file in the document\n"
31512 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31513 "feature."
31514 msgstr ""
31515 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
31516 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4852
31519 msgid "Could not load master"
31520 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
31523 #, c-format
31524 msgid ""
31525 "The master document '%1$s'\n"
31526 "could not be loaded."
31527 msgstr ""
31528 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
31529 "kon niet geladen worden."
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4995
31532 msgid "%1 (missing req.)"
31533 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5007
31536 msgid "personal module"
31537 msgstr "persoonlijke module"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5007
31540 msgid "distributed module"
31541 msgstr "verdeelde module"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5008
31544 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31545 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:5014
31548 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31549 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31552 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31553 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31556 msgid "Literate"
31557 msgstr "Letterlijk"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31560 msgid "Error List"
31561 msgstr "Foutenlijst"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31564 #, c-format
31565 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31566 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31569 msgid "Top left"
31570 msgstr "Linksboven"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31573 msgid "Bottom left"
31574 msgstr "Linksonder"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31577 msgid "Baseline left"
31578 msgstr "Links van zetlijn"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31581 msgid "Top center"
31582 msgstr "Midden-boven"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31585 msgid "Bottom center"
31586 msgstr "Midden-onder"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31589 msgid "Baseline center"
31590 msgstr "Midden van zetlijn"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31593 msgid "Top right"
31594 msgstr "Rechtsboven"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31597 msgid "Bottom right"
31598 msgstr "Rechtsonder"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31601 msgid "Baseline right"
31602 msgstr "Rechts van zetlijn"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31605 msgid "Scale%"
31606 msgstr "Schaal%"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31609 msgid "Select external file"
31610 msgstr "Selecteer extern bestand"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31613 msgid "automatically"
31614 msgstr "automatisch"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31617 msgid "Dissolve previous group?"
31618 msgstr "Vorige groep opheffen?"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31621 #, c-format
31622 msgid ""
31623 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31624 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31625 "because this graphic was its only member.\n"
31626 "How do you want to proceed?"
31627 msgstr ""
31628 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
31629 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
31630 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31631 "Hoe wilt u verdergaan?"
31632
31633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31634 #, c-format
31635 msgid "Stick with group '%1$s'"
31636 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31639 #, c-format
31640 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31641 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31647 "the group will be dissolved,\n"
31648 "because this graphic was its only member.\n"
31649 "How do you want to proceed?"
31650 msgstr ""
31651 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
31652 "zal de groep opgeheven worden,\n"
31653 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31654 "Hoe wilt u verder gaan?"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31657 #, c-format
31658 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31659 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31662 msgid "Enter unique group name:"
31663 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31666 msgid "Group already defined!"
31667 msgstr "Groep bestaat al!"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31670 #, c-format
31671 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31672 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
31673
31674 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31675 msgid "Set max. &width:"
31676 msgstr "Stel max. &breedte in:"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31679 msgid "Set max. &height:"
31680 msgstr "Set max. &hoogte in:"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31683 msgid "Maximal width of image in output"
31684 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31687 msgid "Maximal height of image in output"
31688 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31691 msgid "bp"
31692 msgstr "bp"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31695 msgid "cm"
31696 msgstr "cm"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31699 msgid "mm"
31700 msgstr "mm"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31703 msgid "in[[unit of measure]]"
31704 msgstr "in"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31707 msgid "Select graphics file"
31708 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31711 msgid "&Clipart"
31712 msgstr "&Clipart"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31715 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31716 msgid "Interword Space"
31717 msgstr "Spatie tussen woorden"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31721 msgid "Thin Space"
31722 msgstr "Smalle spatie"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31725 msgid "Medium Space"
31726 msgstr "Middelgrote spatie"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31729 msgid "Thick Space"
31730 msgstr "Brede spatie"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31733 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31734 msgid "Negative Thin Space"
31735 msgstr "Negatieve smalle spatie"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31739 msgid "Negative Medium Space"
31740 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31744 msgid "Negative Thick Space"
31745 msgstr "Negatieve brede spatie"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31748 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31749 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31752 msgid "Quad (1 em)"
31753 msgstr "Kwadraat (1 em)"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31756 msgid "Double Quad (2 em)"
31757 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31761 msgid "Horizontal Fill"
31762 msgstr "Horizontale opvulling"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31765 msgid "Visible Space"
31766 msgstr "Zichtbare spatie"
31767
31768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31769 msgid ""
31770 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31771 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31772 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31773 msgstr ""
31774 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
31775 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
31776 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
31777 "een alinea!"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31780 msgid "Horizontal Space Settings"
31781 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31784 msgid "Hyperlink Settings"
31785 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
31789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
31790 msgid ""
31791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31792 msgstr ""
31793 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
31794 "parameters."
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31797 msgid "Select document to include"
31798 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31801 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31802 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31805 msgid "Index Entry Settings"
31806 msgstr "Instellingen indexlemma's"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31809 msgid "Label Color"
31810 msgstr "Labelkleur"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31813 msgid "Cannot remove standard index"
31814 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31817 msgid "The default index cannot be removed."
31818 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31821 msgid "Enter new index name"
31822 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31825 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31826 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31829 msgid "Date (current)"
31830 msgstr "Datum (huidige)"
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31833 msgid "Date (last modified)"
31834 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31837 msgid "Date (fix)"
31838 msgstr "Datum (vast)"
31839
31840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31841 msgid "Time (current)"
31842 msgstr "Tijd (huidige)"
31843
31844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31845 msgid "Time (last modified)"
31846 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
31847
31848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31849 msgid "Time (fix)"
31850 msgstr "Tijd (vast)"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31853 msgid "Document Information"
31854 msgstr "Documentinformatie"
31855
31856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31857 msgid "Version Control Information"
31858 msgstr "Versiebeheerinformatie"
31859
31860 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31861 msgid "LaTeX Package Availability"
31862 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
31863
31864 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31865 msgid "LaTeX Class Availability"
31866 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
31867
31868 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31869 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31870 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31873 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31874 msgstr "Alle sneltoetsen"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31877 msgid "LyX Menu Location"
31878 msgstr "Menulocatie LyX"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31881 msgid "Localized GUI String"
31882 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
31883
31884 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31885 msgid "LyX Toolbar Icon"
31886 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31889 msgid "LyX Preferences Entry"
31890 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
31891
31892 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31893 msgid "LyX Application Information"
31894 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31899 msgid "Custom Format"
31900 msgstr "Aangepast formaat"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31904 msgid "Not Applicable"
31905 msgstr "Niet van toepassing"
31906
31907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31908 msgid "Package Name"
31909 msgstr "Pakketnaam"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31912 msgid "Class Name"
31913 msgstr "Klassenaam"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31916 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31917 msgid "LyX Function"
31918 msgstr "LyX-functie"
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31921 msgid "English String"
31922 msgstr "Engelse tekst"
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31925 msgid "Preferences Key"
31926 msgstr "Voorkeurensleutel"
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31930 msgid ""
31931 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31932 "* d: day as number without a leading zero\n"
31933 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31934 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31935 "* dddd: long localized day name\n"
31936 "* M: month as number without a leading zero\n"
31937 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31938 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31939 "* MMMM: long localized month name\n"
31940 "* yy: year as two digit number\n"
31941 "* yyyy: year as four digit number"
31942 msgstr ""
31943 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
31944 "tijdelijke aanduidingen:\n"
31945 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
31946 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
31947 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
31948 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
31949 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
31950 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
31951 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
31952 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
31953 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
31954 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
31955
31956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31958 msgid ""
31959 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31960 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31961 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31962 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31963 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31964 "* m: the minute without a leading zero\n"
31965 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31966 "* s: the second without a leading zero\n"
31967 "* ss: the second with a leading zero\n"
31968 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31969 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31970 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31971 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31972 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31973 msgstr ""
31974 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
31975 "tijdelijke aanduidingen:\n"
31976 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
31977 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
31978 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
31979 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
31980 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
31981 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
31982 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
31983 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
31984 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
31985 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
31986 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
31987 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
31988 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
31989
31990 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31992 msgid "Please select a valid type above"
31993 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31996 msgid ""
31997 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31998 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31999 msgstr ""
32000 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32001 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32002 "beschikbaar) zijn."
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32005 msgid ""
32006 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32007 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32008 msgstr ""
32009 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32010 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32011 "beschikbaar) zijn."
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32014 msgid ""
32015 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32016 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32017 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32018 msgstr ""
32019 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32020 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32021 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32022
32023 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32024 msgid ""
32025 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32026 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32027 "possible keyboard shortcuts for this function"
32028 msgstr ""
32029 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32030 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32031 "sneltoetsen voor deze functie"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32034 msgid ""
32035 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32036 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32037 "to the function in the menu (using the current localization)."
32038 msgstr ""
32039 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32040 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32041 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32044 msgid ""
32045 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32046 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32047 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32048 "accelerator markup are stripped."
32049 msgstr ""
32050 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32051 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32052 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32053 "zijn verwijderd."
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32056 msgid ""
32057 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32058 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32059 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32060 msgstr ""
32061 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32062 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32063 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32064
32065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32066 msgid ""
32067 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32068 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32069 msgstr ""
32070 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32071 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32072
32073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32074 msgid "Unknown"
32075 msgstr "Onbekend"
32076
32077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32078 msgid "Enter a valid value below"
32079 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32080
32081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32082 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32083 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32086 msgid "&Fix Time:"
32087 msgstr "&Vaste datum:"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32090 msgid "Field Settings"
32091 msgstr "Veldinstellingen"
32092
32093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32094 msgid "Shift-"
32095 msgstr "Shift-"
32096
32097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32098 msgid "Control-"
32099 msgstr "Control-"
32100
32101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32102 msgid "Option-"
32103 msgstr "Option-"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32106 msgid "Command-"
32107 msgstr "Command-"
32108
32109 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32110 msgid "Label Settings"
32111 msgstr "Labelinstellingen"
32112
32113 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32114 msgid "Line Settings"
32115 msgstr "Lijninstellingen"
32116
32117 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32118 msgid "No language"
32119 msgstr "Geen taal"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32122 msgid "Program Listing Settings"
32123 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32124
32125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32126 msgid "No dialect"
32127 msgstr "Geen dialect"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32130 msgid "LaTeX Log"
32131 msgstr "LaTeX-log"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32134 msgid "Biber"
32135 msgstr "Biber"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32138 msgid "LyX2LyX"
32139 msgstr "LyX2LyX"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32142 msgid "Literate Programming Build Log"
32143 msgstr "Log voor literate programming"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32146 msgid "lyx2lyx Error Log"
32147 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32150 msgid "Version Control Log"
32151 msgstr "Versiebeheerlog"
32152
32153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32154 msgid "Log file not found."
32155 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32156
32157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32158 msgid "No literate programming build log file found."
32159 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32160
32161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32162 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32163 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32164
32165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32166 msgid "No version control log file found."
32167 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32168
32169 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32170 msgid "Preferred &Language:"
32171 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32172
32173 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32174 msgid "New File From Template"
32175 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32176
32177 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32178 msgid "All available files"
32179 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32180
32181 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32182 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32183 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
32184
32185 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32186 msgid "User and System Files"
32187 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
32188
32189 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32190 msgid "User Files Only"
32191 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
32192
32193 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32194 msgid "System Files Only"
32195 msgstr "Enkel systeembestanden"
32196
32197 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32198 msgid "File &Language:"
32199 msgstr "Bestands&taal:"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32202 msgid ""
32203 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32204 "The selected language version will be opened."
32205 msgstr ""
32206 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
32207 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32210 msgid "Select example file"
32211 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32215 msgid "&Examples"
32216 msgstr "&Voorbeelden"
32217
32218 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32219 msgid "Select template file"
32220 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
32221
32222 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32224 msgid "&Templates"
32225 msgstr "&Sjablonen"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32228 msgid "&User files"
32229 msgstr "&Gebruikersbestanden"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32232 msgid "&System files"
32233 msgstr "&Systeembestanden"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32236 msgid "Chose UI file"
32237 msgstr "Kies UI-bestand"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32240 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32241 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32244 msgid "Chose bind file"
32245 msgstr "Kies bind-bestand"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32248 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32249 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32252 msgid "Chose keyboard map"
32253 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32256 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32257 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32260 msgid "Default Template"
32261 msgstr "Standaardsjabloon"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32264 msgid "Open Example File"
32265 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32268 msgid "Open File"
32269 msgstr "Bestand openen"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32272 msgid "[x]"
32273 msgstr "[x]"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32276 msgid "(x)"
32277 msgstr "(x)"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32280 msgid "{x}"
32281 msgstr "{x}"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32284 msgid "|x|"
32285 msgstr "|x|"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32288 msgid "||x||"
32289 msgstr "||x||"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32292 msgid "bmatrix"
32293 msgstr "bmatrix"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32296 msgid "pmatrix"
32297 msgstr "pmatrix"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32300 msgid "Bmatrix"
32301 msgstr "Bmatrix"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32304 msgid "vmatrix"
32305 msgstr "vmatrix"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32308 msgid "Vmatrix"
32309 msgstr "Vmatrix"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32312 msgid "Math Matrix"
32313 msgstr "Wiskundige matrix"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32316 msgid "Nomenclature Settings"
32317 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32320 msgid "Note Settings"
32321 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32324 msgid "Paragraph Settings"
32325 msgstr "Alinea-instellingen"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32328 msgid ""
32329 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32330 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32331 "\n"
32332 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32333 "the items is used."
32334 msgstr ""
32335 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
32336 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
32337 "Gebruikersgids.\n"
32338 "\n"
32339 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
32340 "gebruikt wordt."
32341
32342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32343 msgid "&Close"
32344 msgstr "&Sluiten"
32345
32346 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32347 msgid "Phantom Settings"
32348 msgstr "Spookinstellingen"
32349
32350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32351 msgid "Look & Feel"
32352 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
32353
32354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32355 msgid "File Handling"
32356 msgstr "Bestandsgebruik"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32359 msgid "Keyboard/Mouse"
32360 msgstr "Toetsenbord/muis"
32361
32362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32363 msgid "Input Completion"
32364 msgstr "Invoersuggesties"
32365
32366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32367 msgid "C&ommand:"
32368 msgstr "Co&mmando:"
32369
32370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32372 msgid "Co&mmand:"
32373 msgstr "Co&mmando:"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32376 msgid "Screen Fonts"
32377 msgstr "Schermlettertypes"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32380 msgid "Paths"
32381 msgstr "Paden"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32384 msgid "Select directory for example files"
32385 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32388 msgid "Select a document templates directory"
32389 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32392 msgid "Select a temporary directory"
32393 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32396 msgid "Select a backups directory"
32397 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32400 msgid "Select a document directory"
32401 msgstr "Selecteer documentmap"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32404 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32405 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32408 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32409 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32412 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32413 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32417 msgid "Spellchecker"
32418 msgstr "Spellingscontrole"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32421 msgid "Native"
32422 msgstr "Ingebouwd"
32423
32424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32425 msgid "Aspell"
32426 msgstr "Aspell"
32427
32428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32429 msgid "Enchant"
32430 msgstr "Enchant"
32431
32432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32433 msgid "Hunspell"
32434 msgstr "Hunspell"
32435
32436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32437 msgid "Converters"
32438 msgstr "Conversieprogramma's"
32439
32440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32441 msgid "SECURITY WARNING!"
32442 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
32443
32444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32445 msgid ""
32446 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32447 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32448 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32449 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32450 msgstr ""
32451 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
32452 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
32453 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
32454 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
32455
32456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32457 msgid "File Formats"
32458 msgstr "Bestandsformaten"
32459
32460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32461 msgid "Format in use"
32462 msgstr "Formaat in gebruik"
32463
32464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32465 msgid ""
32466 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32467 "converter. Please remove the converter first."
32468 msgstr ""
32469 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
32470 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
32471 "verwijderen."
32472
32473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32474 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32475 msgstr ""
32476 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
32477 "eerst het conversieprogramma."
32478
32479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32480 msgid "LyX needs to be restarted!"
32481 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
32482
32483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32484 msgid ""
32485 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32486 "restart."
32487 msgstr ""
32488 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
32489 "opnieuw opstarten."
32490
32491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32492 msgid "User Interface"
32493 msgstr "Gebruikersinterface"
32494
32495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32496 msgid "Classic"
32497 msgstr "Klassiek"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32500 msgid "Oxygen"
32501 msgstr "Oxygen"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32504 msgid "Document Handling"
32505 msgstr "Documentafhandeling"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32508 msgid "Control"
32509 msgstr "Beheer"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32512 msgid "Shortcuts"
32513 msgstr "Sneltoetsen"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32516 msgid "Function"
32517 msgstr "Functie"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32520 msgid "Shortcut"
32521 msgstr "Sneltoets"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32524 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32525 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32528 msgid "Mathematical Symbols"
32529 msgstr "Wiskundige symbolen"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32532 msgid "Document and Window"
32533 msgstr "Document en venster"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32536 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32537 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32540 msgid "System and Miscellaneous"
32541 msgstr "Systeem en overige"
32542
32543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32544 msgid "Res&tore"
32545 msgstr "Hers&tellen"
32546
32547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32549 msgid "Failed to create shortcut"
32550 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32553 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32554 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32557 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32558 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32561 msgid "Invalid or empty key sequence"
32562 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32565 #, c-format
32566 msgid ""
32567 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32568 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32569 msgstr ""
32570 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
32571 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
32572 "%3$s?"
32573
32574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32575 msgid "Redefine shortcut?"
32576 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32579 msgid "&Redefine"
32580 msgstr "&Opnieuw definiëren"
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32583 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32584 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
32585
32586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32587 msgid "Identity"
32588 msgstr "Identiteit"
32589
32590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32591 msgid "Longest label width"
32592 msgstr "Breedte langste label"
32593
32594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32595 msgid "Nomenclature List Settings"
32596 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
32597
32598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32599 msgid "Index Settings"
32600 msgstr "Indexinstellingen"
32601
32602 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32603 msgid "<All indexes>"
32604 msgstr "<Alle indices>"
32605
32606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32607 msgid "Progress/Debug Messages"
32608 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32611 msgid "Debug Level"
32612 msgstr "Debugniveau"
32613
32614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32615 msgid "Set"
32616 msgstr "Instellen"
32617
32618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32619 msgid "Cross-reference"
32620 msgstr "Kruisverwijzing"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32623 msgid "All available labels"
32624 msgstr "Alle beschikbare labels"
32625
32626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32627 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32628 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
32629
32630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32631 msgid "By Occurrence"
32632 msgstr "Op voorkomen"
32633
32634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32635 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32636 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
32637
32638 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32639 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32640 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
32641
32642 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32643 msgid "Update the label list"
32644 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
32645
32646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32647 msgid "&Go Back"
32648 msgstr "&Teruggaan"
32649
32650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32651 msgid "Jump back to the original cursor location"
32652 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
32653
32654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32655 msgid "<No prefix>"
32656 msgstr "<Geen voorzetsel>"
32657
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32659 msgid "Find and Replace"
32660 msgstr "Zoeken en vervangen"
32661
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32663 msgid "Export or Send Document"
32664 msgstr "Document exporteren of verzenden"
32665
32666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32667 msgid "Show File"
32668 msgstr "Bestand weergeven"
32669
32670 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32671 msgid "Error -> Cannot load file!"
32672 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
32673
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32675 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32676 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
32677
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32679 msgid ""
32680 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32681 "beginning?"
32682 msgstr ""
32683 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
32684 "begin?"
32685
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32687 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32688 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
32689
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32691 msgid "Basic Latin"
32692 msgstr "Basislatijn"
32693
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32695 msgid "Latin-1 Supplement"
32696 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32699 msgid "Latin Extended-A"
32700 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32703 msgid "Latin Extended-B"
32704 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32707 msgid "IPA Extensions"
32708 msgstr "IPA Uitbreidingen"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32711 msgid "Spacing Modifier Letters"
32712 msgstr "Modifiers voor spaties"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32715 msgid "Combining Diacritical Marks"
32716 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32719 msgid "Cyrillic"
32720 msgstr "Cyrillisch"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32723 msgid "Arabic"
32724 msgstr "Arabisch"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32727 msgid "Devanagari"
32728 msgstr "Devanagari"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32731 msgid "Bengali"
32732 msgstr "Bengaals"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32735 msgid "Gurmukhi"
32736 msgstr "Gurmukhi"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32739 msgid "Gujarati"
32740 msgstr "Gujarati"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32743 msgid "Oriya"
32744 msgstr "Oriya"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32747 msgid "Hangul Jamo"
32748 msgstr "Hangul Jamo"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32751 msgid "Phonetic Extensions"
32752 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32755 msgid "Latin Extended Additional"
32756 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32759 msgid "Greek Extended"
32760 msgstr "Grieks uitgebreid"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32763 msgid "General Punctuation"
32764 msgstr "Algemene leestekens"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32767 msgid "Superscripts and Subscripts"
32768 msgstr "Superscripts en subscripts"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32771 msgid "Currency Symbols"
32772 msgstr "Munteenheidsymbolen"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32775 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32776 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32779 msgid "Letterlike Symbols"
32780 msgstr "Letterachtige symbolen"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32783 msgid "Number Forms"
32784 msgstr "Getalsvormen"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32787 msgid "Mathematical Operators"
32788 msgstr "Wiskundige operatoren"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32791 msgid "Miscellaneous Technical"
32792 msgstr "Allerlei - Technisch"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32795 msgid "Control Pictures"
32796 msgstr "Stuurtekens"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32799 msgid "Optical Character Recognition"
32800 msgstr "Optische tekenherkenning"
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32803 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32804 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
32805
32806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32807 msgid "Box Drawing"
32808 msgstr "Lijntjes"
32809
32810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32811 msgid "Block Elements"
32812 msgstr "Blokelementen"
32813
32814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32815 msgid "Geometric Shapes"
32816 msgstr "Geometrische figuren"
32817
32818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32819 msgid "Miscellaneous Symbols"
32820 msgstr "Allerlei symbolen"
32821
32822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32823 msgid "Dingbats"
32824 msgstr "Dingbats"
32825
32826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32827 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32828 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32831 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32832 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32835 msgid "Hiragana"
32836 msgstr "Hiragana"
32837
32838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32839 msgid "Katakana"
32840 msgstr "Katakana"
32841
32842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32843 msgid "Bopomofo"
32844 msgstr "Bopomofo"
32845
32846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32847 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32848 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32851 msgid "Kanbun"
32852 msgstr "Kanbun"
32853
32854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32855 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32856 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
32857
32858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32859 msgid "CJK Compatibility"
32860 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
32861
32862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32863 msgid "CJK Unified Ideographs"
32864 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
32865
32866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32867 msgid "Hangul Syllables"
32868 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
32869
32870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32871 msgid "High Surrogates"
32872 msgstr "High Surrogates"
32873
32874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32875 msgid "Private Use High Surrogates"
32876 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
32877
32878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32879 msgid "Low Surrogates"
32880 msgstr "Low Surrogates"
32881
32882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32883 msgid "Private Use Area"
32884 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
32885
32886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32887 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32888 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
32889
32890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32891 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32892 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
32893
32894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32895 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32896 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32899 msgid "Combining Half Marks"
32900 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
32901
32902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32903 msgid "CJK Compatibility Forms"
32904 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
32905
32906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32907 msgid "Small Form Variants"
32908 msgstr "Varianten in kleine vorm"
32909
32910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32911 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32912 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
32913
32914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32915 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32916 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
32917
32918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32919 msgid "Linear B Syllabary"
32920 msgstr "Lineair B syllaben"
32921
32922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32923 msgid "Linear B Ideograms"
32924 msgstr "Lineair B ideogrammen"
32925
32926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32927 msgid "Aegean Numbers"
32928 msgstr "Aegeïsche nummers"
32929
32930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32931 msgid "Ancient Greek Numbers"
32932 msgstr "Oudgriekse nummers"
32933
32934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32935 msgid "Old Italic"
32936 msgstr "Ouditalisch"
32937
32938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32939 msgid "Gothic"
32940 msgstr "Gotisch"
32941
32942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32943 msgid "Ugaritic"
32944 msgstr "Ugaritisch"
32945
32946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32947 msgid "Old Persian"
32948 msgstr "Oud-Perzisch"
32949
32950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32951 msgid "Deseret"
32952 msgstr "Deseret"
32953
32954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32955 msgid "Shavian"
32956 msgstr "Shavian"
32957
32958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32959 msgid "Osmanya"
32960 msgstr "Osmanya"
32961
32962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32963 msgid "Cypriot Syllabary"
32964 msgstr "Cypriotische syllaben"
32965
32966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32967 msgid "Kharoshthi"
32968 msgstr "Kharoshthi"
32969
32970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32971 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32972 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
32973
32974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32975 msgid "Musical Symbols"
32976 msgstr "Muzieksymbolen"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32979 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32980 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32983 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32984 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32987 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32988 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
32989
32990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32991 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32992 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
32993
32994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32995 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32996 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
32997
32998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32999 msgid "Tags"
33000 msgstr "Tags"
33001
33002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33003 msgid "Variation Selectors Supplement"
33004 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33005
33006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33007 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33008 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33009
33010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33011 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33012 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33013
33014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33015 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33016 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33017
33018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33019 msgid "Symbols"
33020 msgstr "Symbolen"
33021
33022 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33023 msgid "Tabular Settings"
33024 msgstr "Tabelinstellingen"
33025
33026 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33027 msgid "Insert Table"
33028 msgstr "Tabel invoegen"
33029
33030 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33031 msgid "TeX Information"
33032 msgstr "TeX-informatie"
33033
33034 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33035 msgid "No thesaurus available for this language!"
33036 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33037
33038 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33039 msgid "Outline"
33040 msgstr "Overzicht"
33041
33042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33043 msgid "&Reset to default"
33044 msgstr "&Resetten naar standaard"
33045
33046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33047 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33048 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33049
33050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33051 msgid "auto"
33052 msgstr "auto"
33053
33054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33055 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33056 msgid "off"
33057 msgstr "uit"
33058
33059 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33060 #, c-format
33061 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33062 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33063
33064 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33065 msgid "movable"
33066 msgstr "verplaatsbaar"
33067
33068 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33069 msgid "immovable"
33070 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33071
33072 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33073 msgid "Vertical Space Settings"
33074 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33075
33076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33077 msgid ""
33078 "The Document\n"
33079 "Processor[[welcome banner]]"
33080 msgstr ""
33081 "De document-\n"
33082 "verwerker"
33083
33084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33085 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33086 msgstr "1.0"
33087
33088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33089 msgid "version "
33090 msgstr "versie "
33091
33092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33093 msgid "unknown version"
33094 msgstr "onbekende versie"
33095
33096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33097 msgid ""
33098 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33099 "Right click to change."
33100 msgstr ""
33101 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33102 "rechts om te veranderen."
33103
33104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33105 msgid "Cancel Export?"
33106 msgstr "Export annuleren?"
33107
33108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33109 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33110 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33111
33112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33113 msgid "Co&ntinue"
33114 msgstr "&Verdergaan"
33115
33116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33117 #, c-format
33118 msgid "Successful export to format: %1$s"
33119 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33120
33121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33122 #, c-format
33123 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33124 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33125
33126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33127 #, c-format
33128 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33129 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33130
33131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33132 #, c-format
33133 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33134 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33135
33136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33137 #, c-format
33138 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33139 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33140
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33142 msgid "Exit LyX"
33143 msgstr "LyX afsluiten"
33144
33145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33146 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33147 msgstr ""
33148 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33149
33150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33151 #, c-format
33152 msgid "%1$s (modified externally)"
33153 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33154
33155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33156 msgid "Welcome to LyX!"
33157 msgstr "Welkom bij LyX!"
33158
33159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33160 msgid "Automatic save done."
33161 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33162
33163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33164 msgid "Automatic save failed!"
33165 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33166
33167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33168 msgid "Command not allowed without any document open"
33169 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33170
33171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33172 #, c-format
33173 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33174 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
33175
33176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33177 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33178 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
33179
33180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33181 msgid "Document not loaded."
33182 msgstr "Document niet geladen."
33183
33184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33185 msgid "Select document to open"
33186 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
33187
33188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33189 #, c-format
33190 msgid ""
33191 "The directory in the given path\n"
33192 "%1$s\n"
33193 "does not exist."
33194 msgstr ""
33195 "De map in de gegeven locatie\n"
33196 "%1$s\n"
33197 "bestaat niet."
33198
33199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33200 #, c-format
33201 msgid "Opening document %1$s..."
33202 msgstr "Document %1$s openen..."
33203
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33205 #, c-format
33206 msgid "Document %1$s opened."
33207 msgstr "Document %1$s geopend."
33208
33209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33210 msgid "Version control detected."
33211 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
33212
33213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33214 #, c-format
33215 msgid "Could not open document %1$s"
33216 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
33217
33218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33219 msgid "Couldn't import file"
33220 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
33221
33222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33223 #, c-format
33224 msgid "No information for importing the format %1$s."
33225 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
33226
33227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33228 #, c-format
33229 msgid "Select %1$s file to import"
33230 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
33231
33232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33233 #, c-format
33234 msgid ""
33235 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33236 "Aborting import."
33237 msgstr ""
33238 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
33239 "Importeren annuleren."
33240
33241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33243 #, c-format
33244 msgid ""
33245 "The document %1$s already exists.\n"
33246 "\n"
33247 "Do you want to overwrite that document?"
33248 msgstr ""
33249 "Het document %1$s bestaat al.\n"
33250 "\n"
33251 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
33252
33253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33255 msgid "Overwrite document?"
33256 msgstr "Document vervangen?"
33257
33258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33259 #, c-format
33260 msgid "Importing %1$s..."
33261 msgstr "%1$s importeren..."
33262
33263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33264 msgid "imported."
33265 msgstr "geïmporteerd."
33266
33267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33268 msgid "file not imported!"
33269 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
33270
33271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33272 msgid "newfile"
33273 msgstr "nieuwbestand"
33274
33275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33276 msgid "Select LyX document to insert"
33277 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
33278
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33280 #, c-format
33281 msgid ""
33282 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33283 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33284 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33285 "Do you want to create it?"
33286 msgstr ""
33287 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33288 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
33289 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
33290 "Wilt u deze maken?"
33291
33292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33293 msgid "Create Language Directory?"
33294 msgstr "Map voor taal maken?"
33295
33296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33297 msgid "&Yes, Create"
33298 msgstr "&Ja, aanmaken"
33299
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33301 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33302 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
33303
33304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33305 msgid "Subdirectory creation failed!"
33306 msgstr "Maken van submap mislukt!"
33307
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33309 msgid ""
33310 "Could not create subdirectory.\n"
33311 "The template will be saved in the parent directory."
33312 msgstr ""
33313 "Kon geen submap maken.\n"
33314 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
33315
33316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33317 #, c-format
33318 msgid ""
33319 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33320 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33321 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33322 "Do you want to create it?"
33323 msgstr ""
33324 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33325 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
33326 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
33327 "Wilt u deze aanmaken?"
33328
33329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33330 msgid "Create Category Directory?"
33331 msgstr "Submap voor categorie maken?"
33332
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33334 msgid "Choose a filename to save template as"
33335 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
33336
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33338 msgid "Choose a filename to save document as"
33339 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
33340
33341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33342 #, c-format
33343 msgid ""
33344 "The file\n"
33345 "%1$s\n"
33346 "is already open in your current session.\n"
33347 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33348 "Do you want to choose a new filename?"
33349 msgstr ""
33350 "Het bestand\n"
33351 "%1$s\n"
33352 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
33353 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
33354 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
33355
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33357 msgid "Chosen File Already Open"
33358 msgstr "Gekozen bestand is al open"
33359
33360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33363 msgid "&Rename"
33364 msgstr "&Hernoemen"
33365
33366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33367 #, c-format
33368 msgid ""
33369 "The document %1$s is already registered.\n"
33370 "\n"
33371 "Do you want to choose a new name?"
33372 msgstr ""
33373 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
33374 "\n"
33375 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
33376
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33378 msgid "Rename document?"
33379 msgstr "Document hernoemen?"
33380
33381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33382 msgid "Copy document?"
33383 msgstr "Document kopiëren?"
33384
33385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33386 msgid "&Copy"
33387 msgstr "&Kopiëren"
33388
33389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33390 msgid "Choose a filename to export the document as"
33391 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
33392
33393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33394 msgid "Guess from extension (*.*)"
33395 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
33396
33397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33398 #, c-format
33399 msgid ""
33400 "The document %1$s could not be saved.\n"
33401 "\n"
33402 "Do you want to rename the document and try again?"
33403 msgstr ""
33404 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
33405 "\n"
33406 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
33407
33408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33409 msgid "Rename and save?"
33410 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
33411
33412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33413 msgid "&Retry"
33414 msgstr "&Opnieuw proberen"
33415
33416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33417 #, c-format
33418 msgid ""
33419 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33420 "Would you like to close or hide the document?\n"
33421 "\n"
33422 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33423 "the menu: View->Hidden->...\n"
33424 "\n"
33425 "To remove this question, set your preference in:\n"
33426 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33427 msgstr ""
33428 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
33429 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
33430 "\n"
33431 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
33432 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
33433 "\n"
33434 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
33435 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
33436
33437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33438 msgid "Close or hide document?"
33439 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
33440
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33442 msgid "&Hide"
33443 msgstr "&Verbergen"
33444
33445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33446 msgid "Close document"
33447 msgstr "Document sluiten"
33448
33449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33450 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33451 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
33452
33453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
33454 #, c-format
33455 msgid ""
33456 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33457 "\n"
33458 "Do you want to save the document?"
33459 msgstr ""
33460 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33461 "\n"
33462 "Wilt u het document opslaan?"
33463
33464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
33465 msgid "Save new document?"
33466 msgstr "Nieuw document opslaan?"
33467
33468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
33470 msgid "&Save"
33471 msgstr "&Opslaan"
33472
33473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33474 #, c-format
33475 msgid ""
33476 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33477 "\n"
33478 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33479 msgstr ""
33480 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33481 "\n"
33482 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
33483
33484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33485 #, c-format
33486 msgid ""
33487 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33488 "\n"
33489 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33490 msgstr ""
33491 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33492 "\n"
33493 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
33494
33495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
33496 msgid "Save changed document?"
33497 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
33498
33499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
33500 msgid "Save document?"
33501 msgstr "Document opslaan?"
33502
33503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33504 msgid "&Discard"
33505 msgstr "&Verwerpen"
33506
33507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
33508 #, c-format
33509 msgid ""
33510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33511 "\n"
33512 "Do you want to save the document?"
33513 msgstr ""
33514 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33515 "\n"
33516 "Wilt u het document opslaan?"
33517
33518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
33519 #, c-format
33520 msgid ""
33521 "Document \n"
33522 "%1$s\n"
33523 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33524 msgstr ""
33525 "Document\n"
33526 "%1$s\n"
33527 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
33528 "gaan."
33529
33530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
33531 msgid "Reload externally changed document?"
33532 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
33533
33534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
33535 msgid "Document could not be checked in."
33536 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
33537
33538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
33539 msgid "Error when setting the locking property."
33540 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
33541
33542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
33543 msgid "Directory is not accessible."
33544 msgstr "Map is niet toegankelijk."
33545
33546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
33547 #, c-format
33548 msgid "Opening child document %1$s..."
33549 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
33550
33551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
33552 #, c-format
33553 msgid "No buffer for file: %1$s."
33554 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
33555
33556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
33557 msgid "Inverse Search Failed"
33558 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
33559
33560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
33561 msgid ""
33562 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33563 "You may need to update the viewed document."
33564 msgstr ""
33565 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
33566 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
33567
33568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
33569 msgid "Export Error"
33570 msgstr "Exportfout"
33571
33572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
33573 msgid "Error cloning the Buffer."
33574 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
33575
33576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
33577 msgid "Exporting ..."
33578 msgstr "Exporteren ..."
33579
33580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33581 msgid "Previewing ..."
33582 msgstr "Voorbeeld maken ..."
33583
33584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33585 msgid "Document not loaded"
33586 msgstr "Document niet geladen"
33587
33588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33589 msgid "Select file to insert"
33590 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
33591
33592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
33593 msgid "All Files (*)"
33594 msgstr "Alle bestanden (*)"
33595
33596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
33597 #, c-format
33598 msgid ""
33599 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33600 "on disk of the document %1$s?"
33601 msgstr ""
33602 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
33603 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
33604
33605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33606 #, c-format
33607 msgid ""
33608 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33609 "version of the document %1$s?"
33610 msgstr ""
33611 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
33612 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
33613
33614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
33615 msgid "Revert to saved document?"
33616 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
33617
33618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
33619 msgid "Saving all documents..."
33620 msgstr "Alle documenten opslaan..."
33621
33622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
33623 msgid "All documents saved."
33624 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
33625
33626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
33627 msgid "Developer mode is now enabled."
33628 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
33629
33630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
33631 msgid "Developer mode is now disabled."
33632 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
33633
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
33635 msgid "Toolbars unlocked."
33636 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
33637
33638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
33639 msgid "Toolbars locked."
33640 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
33641
33642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
33643 #, c-format
33644 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33645 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
33646
33647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
33648 #, c-format
33649 msgid "%1$s unknown command!"
33650 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
33651
33652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
33653 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33654 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
33655
33656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
33657 msgid "Please, preview the document first."
33658 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
33659
33660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
33661 msgid "Couldn't proceed."
33662 msgstr "Kon niet doorgaan."
33663
33664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
33665 msgid "Disable Shell Escape"
33666 msgstr "Shell escape uitschakelen"
33667
33668 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33670 msgid "Code Preview"
33671 msgstr "Voorbeeld van code"
33672
33673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33674 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33675 msgstr "Voorbeeld van %1"
33676
33677 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33678 msgid "Close File"
33679 msgstr "Bestand sluiten"
33680
33681 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
33682 msgid "%1 (read only)"
33683 msgstr "%1 (alleen lezen)"
33684
33685 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2074
33686 msgid "%1 (modified externally)"
33687 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
33688
33689 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2097
33690 msgid "Hide tab"
33691 msgstr "Tabblad verbergen"
33692
33693 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2103
33694 msgid "Close tab"
33695 msgstr "Tabblad afsluiten"
33696
33697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
33698 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33699 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
33700
33701 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33702 msgid "Wrap Float Settings"
33703 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
33704
33705 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33706 msgid "Click to detach"
33707 msgstr "Klik om los te maken"
33708
33709 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33710 msgid "Ne&w Inset"
33711 msgstr "Nieu&we inset"
33712
33713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33714 #, c-format
33715 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33716 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
33717
33718 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33719 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33720 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
33721
33722 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33723 #, c-format
33724 msgid "%1$s (unknown)"
33725 msgstr "%1$s (onbekend)"
33726
33727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33728 msgid "More...|M"
33729 msgstr "Meer...|M"
33730
33731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33732 msgid "No Group"
33733 msgstr "Geen groep"
33734
33735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33736 msgid "More Spelling Suggestions"
33737 msgstr "Meer spellingsuggesties"
33738
33739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33740 msgid "Add to personal dictionary|n"
33741 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
33742
33743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33744 msgid "Ignore all|I"
33745 msgstr "Alles negeren|A"
33746
33747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33748 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33749 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
33750
33751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33752 msgid "Language|L"
33753 msgstr "Taal|T"
33754
33755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33756 msgid "More Languages ...|M"
33757 msgstr "Meer talen...|M"
33758
33759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33760 msgid "Hidden|H"
33761 msgstr "Verborgen|V"
33762
33763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33764 msgid "<No Documents Open>"
33765 msgstr "<Geen open documenten>"
33766
33767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33768 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33769 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
33770
33771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33772 msgid "View (Other Formats)|F"
33773 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
33774
33775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33776 msgid "Update (Other Formats)|p"
33777 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
33778
33779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33780 #, c-format
33781 msgid "View [%1$s]|V"
33782 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
33783
33784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33785 #, c-format
33786 msgid "Update [%1$s]|U"
33787 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
33788
33789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33790 msgid "No Custom Insets Defined!"
33791 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
33792
33793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33794 msgid "(No Document Open)"
33795 msgstr "(Geen open document)"
33796
33797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33798 msgid "Master Document"
33799 msgstr "Hoofddocument"
33800
33801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33802 msgid "Other Lists"
33803 msgstr "Andere lijsten"
33804
33805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33806 msgid "(Empty Table of Contents)"
33807 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
33808
33809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33810 msgid "Open Outliner..."
33811 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
33812
33813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33814 msgid "Other Toolbars"
33815 msgstr "Andere werkbalken"
33816
33817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33818 msgid "Master Documents"
33819 msgstr "Hoofddocumenten"
33820
33821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33822 msgid "Index List|I"
33823 msgstr "Indexlijst|x"
33824
33825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
33826 msgid "Index Entry|d"
33827 msgstr "Indexlemma|d"
33828
33829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
33830 #, c-format
33831 msgid "Index: %1$s"
33832 msgstr "Index: %1$s"
33833
33834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
33835 #, c-format
33836 msgid "Index Entry (%1$s)"
33837 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
33838
33839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
33840 msgid "No Citation in Scope!"
33841 msgstr "Geen citatie in bereik!"
33842
33843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33845 msgid "No citations selected!"
33846 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
33847
33848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
33849 msgid "All authors|h"
33850 msgstr "Alle auteurs|h"
33851
33852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1672
33853 msgid "Force upper case|u"
33854 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
33855
33856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1686
33857 msgid "No Text Field in Scope!"
33858 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
33859
33860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
33861 msgid "Custom..."
33862 msgstr "Aangepast..."
33863
33864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
33865 #, c-format
33866 msgid "Caption (%1$s)"
33867 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
33868
33869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1806
33870 msgid "No Quote in Scope!"
33871 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
33872
33873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1846
33874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1854
33875 #, c-format
33876 msgid "%1$s (dynamic)"
33877 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33878
33879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1886
33880 #, c-format
33881 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33882 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
33883
33884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33885 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33886 msgstr "dynamisch"
33887
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
33889 msgid "static[[Quotes]]"
33890 msgstr "statisch"
33891
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33893 #, c-format
33894 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33895 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
33896
33897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33898 #, c-format
33899 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33900 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
33901
33902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
33903 #, c-format
33904 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33905 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
33906
33907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1911
33908 msgid "Change Style|y"
33909 msgstr "Stijl wijzigen|y"
33910
33911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953
33912 #, c-format
33913 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33914 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
33915
33916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1955
33917 #, c-format
33918 msgid "Separated %1$s Above"
33919 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
33920
33921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1974
33922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1991
33923 #, c-format
33924 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33925 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
33926
33927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
33928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1997
33929 #, c-format
33930 msgid "Separated %1$s Below"
33931 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
33932
33933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1989
33934 #, c-format
33935 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33936 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
33937
33938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1995
33939 #, c-format
33940 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33941 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
33942
33943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2310
33944 #, c-format
33945 msgid "Export [%1$s]|E"
33946 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
33947
33948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2664
33949 msgid "No Action Defined!"
33950 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
33951
33952 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33953 msgid "Search"
33954 msgstr "Zoeken"
33955
33956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33957 #, c-format
33958 msgid "Export %1$s"
33959 msgstr "%1$s exporteren"
33960
33961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33962 #, c-format
33963 msgid "Import %1$s"
33964 msgstr "%1$s importeren"
33965
33966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33967 #, c-format
33968 msgid "Update %1$s"
33969 msgstr "%1$s bijwerken"
33970
33971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33972 #, c-format
33973 msgid "View %1$s"
33974 msgstr "%1$s weergeven"
33975
33976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33977 msgid "space"
33978 msgstr "spatie"
33979
33980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33981 msgid ""
33982 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33983 "characters:\n"
33984 msgstr ""
33985 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
33986 "bevatten:\n"
33987
33988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33989 msgid "Could not update TeX information"
33990 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
33991
33992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33993 #, c-format
33994 msgid "The script `%1$s' failed."
33995 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
33996
33997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33998 msgid "All Files "
33999 msgstr "Alle bestanden "
34000
34001 #: src/insets/Inset.cpp:89
34002 msgid "Bibliography Entry"
34003 msgstr "Bibliografisch item"
34004
34005 #: src/insets/Inset.cpp:95
34006 msgid "Float"
34007 msgstr "Float"
34008
34009 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34010 msgid "Box"
34011 msgstr "Kader"
34012
34013 #: src/insets/Inset.cpp:115
34014 msgid "Horizontal Space"
34015 msgstr "Horizontale ruimte"
34016
34017 #: src/insets/Inset.cpp:164
34018 msgid "Horizontal Math Space"
34019 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34020
34021 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34022 msgid "Unknown Argument"
34023 msgstr "Onbekend argument"
34024
34025 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34026 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34027 msgstr ""
34028 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34029
34030 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34031 msgid "Keys must be unique!"
34032 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34033
34034 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34035 #, c-format
34036 msgid ""
34037 "The key %1$s already exists,\n"
34038 "it will be changed to %2$s."
34039 msgstr ""
34040 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34041 "wordt veranderd naar %2$s."
34042
34043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34044 #, c-format
34045 msgid ""
34046 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34047 "If you proceed, all of them will be opened."
34048 msgstr ""
34049 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34050 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34051
34052 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34053 msgid "Open Databases?"
34054 msgstr "Databanken openen?"
34055
34056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34057 msgid "&Proceed"
34058 msgstr "&Doorgaan"
34059
34060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34061 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34062 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34063
34064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34065 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34066 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34067
34068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34069 msgid "Databases:"
34070 msgstr "Databanken:"
34071
34072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34073 msgid "Style File:"
34074 msgstr "Stijlbestand:"
34075
34076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34077 msgid "Lists:"
34078 msgstr "Lijsten:"
34079
34080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34081 msgid "included in TOC"
34082 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34083
34084 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34085 msgid ""
34086 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34087 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34088 "document'"
34089 msgstr ""
34090 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34091 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34092 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34093
34094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34095 msgid "Options: "
34096 msgstr "Opties: "
34097
34098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34099 msgid ""
34100 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34101 "BibTeX will be unable to find it."
34102 msgstr ""
34103 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34104 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34105
34106 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34107 msgid "simple frame"
34108 msgstr "eenvoudig kader"
34109
34110 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34111 msgid "frameless"
34112 msgstr "zonder kader"
34113
34114 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34115 msgid "simple frame, page breaks"
34116 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34117
34118 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34119 msgid "oval, thin"
34120 msgstr "ovaal, dun"
34121
34122 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34123 msgid "oval, thick"
34124 msgstr "ovaal, dik"
34125
34126 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34127 msgid "drop shadow"
34128 msgstr "slagschaduw"
34129
34130 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34131 msgid "shaded background"
34132 msgstr "gearceerde achtergrond"
34133
34134 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34135 msgid "double frame"
34136 msgstr "dubbel kader"
34137
34138 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34139 #, c-format
34140 msgid "%1$s (%2$s)"
34141 msgstr "%1$s (%2$s)"
34142
34143 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34144 #, c-format
34145 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34146 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34147
34148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34149 msgid "active"
34150 msgstr "actief"
34151
34152 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34153 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34154 msgid "non-active"
34155 msgstr "inactief"
34156
34157 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34158 #, c-format
34159 msgid "master %1$s, child %2$s"
34160 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34161
34162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34163 #, c-format
34164 msgid ""
34165 "Branch Name: %1$s\n"
34166 "Branch Status: %2$s\n"
34167 "Inset Status: %3$s"
34168 msgstr ""
34169 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
34170 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
34171 "Insetstatus: %3$s"
34172
34173 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34174 msgid "Branch: "
34175 msgstr "Vertakking: "
34176
34177 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34178 msgid "Branch (child): "
34179 msgstr "Vertakking (sub): "
34180
34181 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34182 msgid "Branch (master): "
34183 msgstr "Vertakking (hoofd): "
34184
34185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34186 msgid "Branch (undefined): "
34187 msgstr "Vertakking (onbekend): "
34188
34189 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34190 msgid "Branch state changes in master document"
34191 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
34192
34193 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34194 #, c-format
34195 msgid ""
34196 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34197 "sure to save the master."
34198 msgstr ""
34199 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
34200 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
34201
34202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34203 #, c-format
34204 msgid "Sub-%1$s"
34205 msgstr "Sub-%1$s"
34206
34207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34208 msgid "No bibliography defined!"
34209 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
34210
34211 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34212 #, c-format
34213 msgid "+ %1$d more entries."
34214 msgstr "+ nog %1$d items."
34215
34216 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34217 msgid "LaTeX Command: "
34218 msgstr "LaTeX-commando: "
34219
34220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34221 msgid "InsetCommand Error: "
34222 msgstr "Fout van inset-commando: "
34223
34224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34225 msgid "Incompatible command name."
34226 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
34227
34228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34229 msgid "InsetCommandParams Error: "
34230 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
34231
34232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34233 msgid "InsetCommandParams: "
34234 msgstr "Parameters inset-commando: "
34235
34236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34237 msgid "Unknown parameter name: "
34238 msgstr "Onbekende parameternaam: "
34239
34240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34241 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34242 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
34243
34244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34245 msgid "Uncodable characters"
34246 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
34247
34248 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34249 #, c-format
34250 msgid ""
34251 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34252 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34253 "%2$s."
34254 msgstr ""
34255 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
34256 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
34257 "%2$s."
34258
34259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34260 msgid "Uncodable characters in inset"
34261 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
34262
34263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34264 #, c-format
34265 msgid ""
34266 "The following characters in one of the insets are\n"
34267 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34268 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34269 msgstr ""
34270 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
34271 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
34272 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
34273
34274 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34275 #, c-format
34276 msgid "External template %1$s is not installed"
34277 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
34278
34279 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34280 #, c-format
34281 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34282 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
34283
34284 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34285 msgid "float"
34286 msgstr "float"
34287
34288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34289 msgid "float: "
34290 msgstr "float: "
34291
34292 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34293 msgid "subfloat: "
34294 msgstr "subfloat: "
34295
34296 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34297 msgid " (sideways)"
34298 msgstr " (liggend)"
34299
34300 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34301 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34302 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
34303
34304 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34305 #, c-format
34306 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34307 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
34308
34309 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34310 msgid "footnote"
34311 msgstr "voetnoot"
34312
34313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34314 #, c-format
34315 msgid ""
34316 "Could not copy the file\n"
34317 "%1$s\n"
34318 "into the temporary directory."
34319 msgstr ""
34320 "Kon het bestand\n"
34321 "%1$s\n"
34322 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
34323
34324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34325 #, c-format
34326 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34327 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
34328
34329 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34330 #, c-format
34331 msgid "Graphics file: %1$s"
34332 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
34333
34334 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34335 msgid "Hyperlink: "
34336 msgstr "Hyperlink: "
34337
34338 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34339 msgid "www"
34340 msgstr "www"
34341
34342 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34343 msgid "email"
34344 msgstr "e-mail"
34345
34346 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34347 msgid "file"
34348 msgstr "bestand"
34349
34350 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34351 #, c-format
34352 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34353 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
34354
34355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34356 msgid "FILE MISSING:"
34357 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
34358
34359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34360 msgid "Include (excluded)"
34361 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
34362
34363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34364 msgid "No file name specified"
34365 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
34366
34367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34368 msgid ""
34369 "An included file name is empty.\n"
34370 "Ignoring Inclusion"
34371 msgstr ""
34372 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
34373 "Insluiting wordt genegeerd"
34374
34375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34376 msgid "Included file not found"
34377 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
34378
34379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34380 #, c-format
34381 msgid ""
34382 "The included file\n"
34383 "'%1$s'\n"
34384 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34385 msgstr ""
34386 "Het ingesloten bestand\n"
34387 "'%1$s'\n"
34388 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
34389
34390 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34392 msgid "Recursive input"
34393 msgstr "Recursieve invoer"
34394
34395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34397 #, c-format
34398 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34399 msgstr ""
34400 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
34401
34402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34403 #, c-format
34404 msgid ""
34405 "Could not load included file\n"
34406 "`%1$s'\n"
34407 "Please, check whether it actually exists."
34408 msgstr ""
34409 "Kon ingesloten bestand\n"
34410 "`%1$s'\n"
34411 "niet laden. Controleer of het bestaat."
34412
34413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34414 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34415 msgid "Error: "
34416 msgstr "Fout: "
34417
34418 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34419 #, c-format
34420 msgid ""
34421 "Included file `%1$s'\n"
34422 "has textclass `%2$s'\n"
34423 "while parent file has textclass `%3$s'."
34424 msgstr ""
34425 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34426 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
34427 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
34428
34429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34430 msgid "Different textclasses"
34431 msgstr "Verschillende tekstklassen"
34432
34433 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34434 #, c-format
34435 msgid ""
34436 "Included file `%1$s'\n"
34437 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34438 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34439 msgstr ""
34440 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34441 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
34442 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
34443
34444 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34445 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34446 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
34447
34448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34449 #, c-format
34450 msgid ""
34451 "Included file `%1$s'\n"
34452 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34453 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34454 msgstr ""
34455 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34456 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
34457 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
34458
34459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34460 msgid "Different LaTeX input encodings"
34461 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
34462
34463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34464 #, c-format
34465 msgid ""
34466 "Included file `%1$s'\n"
34467 "uses module `%2$s'\n"
34468 "which is not used in parent file."
34469 msgstr ""
34470 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34471 "gebruikt module `%2$s'\n"
34472 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
34473
34474 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34475 msgid "Module not found"
34476 msgstr "Module niet gevonden"
34477
34478 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34479 #, c-format
34480 msgid ""
34481 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34482 " LaTeX export is probably incomplete."
34483 msgstr ""
34484 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
34485 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
34486
34487 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34488 msgid "Unsupported Inclusion"
34489 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
34490
34491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34492 #, c-format
34493 msgid ""
34494 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34495 "Offending file:\n"
34496 "%1$s"
34497 msgstr ""
34498 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
34499 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
34500 "%1$s"
34501
34502 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34503 msgid "Index sorting failed"
34504 msgstr "Indexsortering mislukt"
34505
34506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34507 #, c-format
34508 msgid ""
34509 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34510 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34511 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34512 "explained in the User Guide."
34513 msgstr ""
34514 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
34515 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
34516 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
34517 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
34518
34519 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34520 msgid "Index Entry"
34521 msgstr "Indexlemma"
34522
34523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34524 msgid "Unknown index type!"
34525 msgstr "Onbekend indextype!"
34526
34527 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34528 msgid "All indexes"
34529 msgstr "Alle indices"
34530
34531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34532 msgid "subindex"
34533 msgstr "subindex"
34534
34535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34536 msgid "No long date format (language unknown)!"
34537 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
34538
34539 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34540 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34541 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
34542
34543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34544 msgid "No short date format (language unknown)!"
34545 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
34546
34547 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34548 msgid "Please select a valid type!"
34549 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
34550
34551 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34552 msgid "File name (with extension)"
34553 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
34554
34555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34556 msgid "File name (without extension)"
34557 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
34558
34559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34560 msgid "File path"
34561 msgstr "Bestandspad"
34562
34563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34564 msgid "Used text class"
34565 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
34566
34567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34568 msgid "No version control!"
34569 msgstr "Geen versiebeheer!"
34570
34571 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34572 msgid "Revision[[Version Control]]"
34573 msgstr "Revisie"
34574
34575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34576 msgid "Tree revision"
34577 msgstr "Boomrevisie"
34578
34579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34580 msgid "Time[[of day]]"
34581 msgstr "Tijd"
34582
34583 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34584 msgid "LyX version"
34585 msgstr "LyX-versie"
34586
34587 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34588 msgid "LyX layout format"
34589 msgstr "LyX-lay-outformaat"
34590
34591 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34592 msgid "Invalid information inset"
34593 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
34594
34595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34596 #, c-format
34597 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34598 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
34599
34600 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34601 #, c-format
34602 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34603 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
34604
34605 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34606 #, c-format
34607 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34608 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
34609
34610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34611 #, c-format
34612 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34613 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
34614
34615 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34616 #, c-format
34617 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34618 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
34619
34620 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34621 #, c-format
34622 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34623 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
34624
34625 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34626 #, c-format
34627 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34628 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
34629
34630 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34631 #, c-format
34632 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34633 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
34634
34635 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34636 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34637 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
34638
34639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34640 msgid "The name of this file (without extension)"
34641 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
34642
34643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34644 msgid "The path where this file is saved"
34645 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
34646
34647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34648 msgid "The class this document uses"
34649 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
34650
34651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34652 msgid "Version control revision"
34653 msgstr "Revisie versiebeheer"
34654
34655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34656 msgid "Version control tree revision"
34657 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
34658
34659 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34660 msgid "Version control author"
34661 msgstr "Auteur versiebeheer"
34662
34663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34664 msgid "Version control date"
34665 msgstr "Datum versiebeheer"
34666
34667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34668 msgid "Version control time"
34669 msgstr "Tijd versiebeheer"
34670
34671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34672 msgid "The current LyX version"
34673 msgstr "De huidige versie van LyX"
34674
34675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34676 msgid "The current LyX layout format"
34677 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
34678
34679 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34680 msgid "The current date"
34681 msgstr "De huidige datum"
34682
34683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34684 msgid "The date of last save"
34685 msgstr "De datum van laatste opslag"
34686
34687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34688 msgid "A static date"
34689 msgstr "Een statische datum"
34690
34691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34692 msgid "The current time"
34693 msgstr "De huidige tijd"
34694
34695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34696 msgid "The time of last save"
34697 msgstr "De tijd van laatste opslag"
34698
34699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34700 msgid "A static time"
34701 msgstr "Een statische tijd"
34702
34703 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34704 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34705 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
34706
34707 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34708 msgid "Unknown Info!"
34709 msgstr "Onbekende info!"
34710
34711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34712 #, c-format
34713 msgid "Unknown action %1$s"
34714 msgstr "Onbekende actie %1$s"
34715
34716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34718 msgid "undefined"
34719 msgstr "niet-gedefinieerd"
34720
34721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34722 msgid "Return[[Key]]"
34723 msgstr "Return"
34724
34725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34726 msgid "Tab[[Key]]"
34727 msgstr "Tab"
34728
34729 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34730 msgid "PgUp"
34731 msgstr "PgUp"
34732
34733 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34734 msgid "PgDown"
34735 msgstr "PgDown"
34736
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34738 msgid "Backtab"
34739 msgstr "Backtab"
34740
34741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34742 msgid "Tab"
34743 msgstr "Tab"
34744
34745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34746 msgid "CapsLock"
34747 msgstr "CapsLock"
34748
34749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34750 msgid "Control[[Key]]"
34751 msgstr "Control"
34752
34753 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34754 msgid "Command[[Key]]"
34755 msgstr "Command"
34756
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34758 msgid "Option[[Key]]"
34759 msgstr "Option"
34760
34761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34762 msgid "Delete[[Key]]"
34763 msgstr "Delete"
34764
34765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34766 msgid "Fn+Del"
34767 msgstr "Fn+Del"
34768
34769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34770 msgid "Esc"
34771 msgstr "Esc"
34772
34773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34774 msgid "not set"
34775 msgstr "niet ingesteld"
34776
34777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34778 msgid "yes"
34779 msgstr "ja"
34780
34781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34782 msgid "no"
34783 msgstr "nee"
34784
34785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34786 #, c-format
34787 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34788 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
34789
34790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34791 #, c-format
34792 msgid "No menu entry for action %1$s"
34793 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
34794
34795 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34796 #, c-format
34797 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34798 msgstr "%1$s (onbekend)"
34799
34800 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34801 msgid "Label names must be unique!"
34802 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
34803
34804 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34805 #, c-format
34806 msgid ""
34807 "The label %1$s already exists,\n"
34808 "it will be changed to %2$s."
34809 msgstr ""
34810 "Het label %1$s bestaat al,\n"
34811 "het zal veranderd worden naar %2$s."
34812
34813 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34814 msgid "DUPLICATE: "
34815 msgstr "DUPLICAAT: "
34816
34817 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34818 msgid "Horizontal line"
34819 msgstr "Horizontale lijn"
34820
34821 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34822 msgid "no more lstline delimiters available"
34823 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
34824
34825 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34826 msgid "Running out of delimiters"
34827 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
34828
34829 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34830 msgid ""
34831 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34832 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34833 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34834 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34835 "must investigate!"
34836 msgstr ""
34837 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
34838 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
34839 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
34840 "als scheidingsteken.\n"
34841 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
34842 "onderzoeken!"
34843
34844 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34845 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34846 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
34847
34848 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34849 #, c-format
34850 msgid ""
34851 "The following characters in one of the program listings are\n"
34852 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34853 "%1$s.\n"
34854 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34855 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34856 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34857 "might help."
34858 msgstr ""
34859 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
34860 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
34861 "%1$s.\n"
34862 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
34863 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
34864 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
34865 "kan misschien helpen."
34866
34867 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34868 #, c-format
34869 msgid ""
34870 "The following characters in one of the program listings are\n"
34871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34872 "%1$s."
34873 msgstr ""
34874 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
34875 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
34876 "%1$s."
34877
34878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34879 msgid "A value is expected."
34880 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
34881
34882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34889 msgid "Unbalanced braces!"
34890 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
34891
34892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34893 msgid "Please specify true or false."
34894 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
34895
34896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34897 msgid "Only true or false is allowed."
34898 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
34899
34900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34901 msgid "Please specify an integer value."
34902 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
34903
34904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34905 msgid "An integer is expected."
34906 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
34907
34908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34909 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34910 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
34911
34912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34913 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34914 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
34915
34916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34917 #, c-format
34918 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34919 msgstr ""
34920 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
34921 "geven"
34922
34923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34924 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34925 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
34926
34927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34928 #, c-format
34929 msgid "Please specify one of %1$s."
34930 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
34931
34932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34933 #, c-format
34934 msgid "Try one of %1$s."
34935 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
34936
34937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34938 #, c-format
34939 msgid "I guess you mean %1$s."
34940 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
34941
34942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34943 #, c-format
34944 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34945 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
34946
34947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34948 #, c-format
34949 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34950 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
34951
34952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34953 msgid ""
34954 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34955 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
34956
34957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34958 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34959 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34960
34961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34962 msgid ""
34963 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34964 "trblTRBL"
34965 msgstr ""
34966 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34967 "trblTRBL"
34968
34969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34970 msgid ""
34971 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34972 "right, bottom left and top left corner."
34973 msgstr ""
34974 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
34975 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
34976
34977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
34978 msgid "Previously defined color name as a string"
34979 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
34980
34981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
34982 msgid "Enter something like \\color{white}"
34983 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
34984
34985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
34986 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34987 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
34988
34989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
34990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
34991 msgid "auto, last or a number"
34992 msgstr "auto, last of number"
34993
34994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
34995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
34996 msgid ""
34997 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34998 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34999 "defining a listing inset)"
35000 msgstr ""
35001 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35002 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35003 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35004 "van een codefragmentinset)"
35005
35006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35008 msgid ""
35009 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35010 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35011 "a listing inset)"
35012 msgstr ""
35013 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35014 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35015 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35016 "codefragmentinset)"
35017
35018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35019 msgid "default: _minted-<jobname>"
35020 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35021
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35023 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35024 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35025
35026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35027 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35028 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
35029
35030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35031 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35032 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
35033
35034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35035 msgid "A latex name such as \\small"
35036 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
35037
35038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35039 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35040 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
35041
35042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35043 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35044 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
35045
35046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35047 msgid ""
35048 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35049 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35050 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35051 msgstr ""
35052 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
35053 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
35054 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
35055 "uitgeschakeld worden."
35056
35057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35058 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35059 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
35060
35061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35062 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35063 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
35064
35065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35066 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35067 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
35068
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35070 msgid "For PHP only"
35071 msgstr "Enkel voor PHP"
35072
35073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35074 msgid "The style used by Pygments"
35075 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
35076
35077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35078 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35079 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
35080
35081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35083 msgid "Enables latex code in comments"
35084 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
35085
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35087 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35088 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
35089
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35091 #, c-format
35092 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35093 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
35094
35095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35096 #, c-format
35097 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35098 msgstr ""
35099 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
35100 "%2$s"
35101
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35103 #, c-format
35104 msgid "Parameter %1$s: "
35105 msgstr "Parameter %1$s: "
35106
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35108 #, c-format
35109 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35110 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
35111
35112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35113 #, c-format
35114 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35115 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
35116
35117 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35118 msgid "New Page"
35119 msgstr "Nieuwe pagina"
35120
35121 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35122 msgid "Page Break"
35123 msgstr "Pagina-einde"
35124
35125 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35126 msgid "Clear Page"
35127 msgstr "Lege pagina"
35128
35129 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35130 msgid "Clear Double Page"
35131 msgstr "Lege dubbele pagina"
35132
35133 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35134 msgid "Nom: "
35135 msgstr "Begrip: "
35136
35137 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35138 msgid "Nomenclature Symbol: "
35139 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
35140
35141 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35142 msgid "Description: "
35143 msgstr "Beschrijving: "
35144
35145 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35146 msgid "Sorting: "
35147 msgstr "Sortering: "
35148
35149 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35150 msgid "note"
35151 msgstr "aantekening"
35152
35153 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35154 msgid "Phantom"
35155 msgstr "Phantom"
35156
35157 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35158 msgid "HPhantom"
35159 msgstr "HPhantom"
35160
35161 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35162 msgid "VPhantom"
35163 msgstr "VPhantom"
35164
35165 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35166 msgid "phantom"
35167 msgstr "phantom"
35168
35169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35170 msgid "hphantom"
35171 msgstr "hphantom"
35172
35173 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35174 msgid "vphantom"
35175 msgstr "vphantom"
35176
35177 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35178 #, c-format
35179 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35180 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
35181
35182 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35183 #, c-format
35184 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35185 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
35186
35187 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35188 #, c-format
35189 msgid "%1$stext"
35190 msgstr "%1$stekst"
35191
35192 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35193 #, c-format
35194 msgid "text%1$s"
35195 msgstr "tekst%1$s"
35196
35197 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35198 msgid "BROKEN: "
35199 msgstr "KAPOT: "
35200
35201 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35202 msgid "Ref: "
35203 msgstr "Verw: "
35204
35205 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35206 msgid "Equation"
35207 msgstr "Vergelijking"
35208
35209 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35210 msgid "EqRef: "
35211 msgstr "VglVerw: "
35212
35213 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35214 msgid "Page Number"
35215 msgstr "Paginanummer"
35216
35217 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35218 msgid "Page: "
35219 msgstr "Pagina: "
35220
35221 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35222 msgid "Textual Page Number"
35223 msgstr "Tekstuele paginanummer"
35224
35225 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35226 msgid "TextPage: "
35227 msgstr "TekstPagina: "
35228
35229 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35230 msgid "Standard+Textual Page"
35231 msgstr "Standaard+TekstPagina"
35232
35233 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35234 msgid "Ref+Text: "
35235 msgstr "Ref+Tekst: "
35236
35237 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35238 msgid "Reference to Name"
35239 msgstr "Referentie naar naam"
35240
35241 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35242 msgid "NameRef: "
35243 msgstr "NaamVerw: "
35244
35245 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35246 msgid "Formatted"
35247 msgstr "Opgemaakt"
35248
35249 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35250 msgid "Format: "
35251 msgstr "Opmaak: "
35252
35253 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35254 msgid "Label Only"
35255 msgstr "Enkel label"
35256
35257 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35258 msgid "Label: "
35259 msgstr "Label: "
35260
35261 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35262 msgid "subscript"
35263 msgstr "subscript"
35264
35265 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35266 msgid "superscript"
35267 msgstr "superscript"
35268
35269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35270 msgid "Protected Space"
35271 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
35272
35273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35274 msgid "Quad Space"
35275 msgstr "Kwadraat (spatie)"
35276
35277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35278 msgid "Double Quad Space"
35279 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
35280
35281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35282 msgid "Enspace"
35283 msgstr "En-spatie"
35284
35285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35286 msgid "Enskip"
35287 msgstr "En-skip"
35288
35289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35290 msgid "Protected Horizontal Fill"
35291 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
35292
35293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35294 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35295 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
35296
35297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35298 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35299 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
35300
35301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35302 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35303 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
35304
35305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35306 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35307 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
35308
35309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35310 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35311 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
35312
35313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35314 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35315 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
35316
35317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35318 #, c-format
35319 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35320 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
35321
35322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35323 #, c-format
35324 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35325 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
35326
35327 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35328 msgid "Unknown TOC type"
35329 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
35330
35331 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35332 msgid "Selections not supported."
35333 msgstr "Selecties niet ondersteund."
35334
35335 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35336 msgid "Multi-column in current or destination column."
35337 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
35338
35339 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35340 msgid "Multi-row in current or destination row."
35341 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
35342
35343 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35344 msgid "Selection size should match clipboard content."
35345 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
35346
35347 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35348 msgid "wrap: "
35349 msgstr "omloop: "
35350
35351 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35352 msgid "wrap"
35353 msgstr "omloop"
35354
35355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35356 msgid "Not shown."
35357 msgstr "Niet weergegeven."
35358
35359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35360 msgid "Loading..."
35361 msgstr "Laden..."
35362
35363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35364 msgid "Converting to loadable format..."
35365 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
35366
35367 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35368 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35369 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
35370
35371 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35372 msgid "Scaling etc..."
35373 msgstr "Schalen enz..."
35374
35375 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35376 msgid "Ready to display"
35377 msgstr "Klaar om weer te geven"
35378
35379 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35380 msgid "No file found!"
35381 msgstr "Geen bestand gevonden!"
35382
35383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35384 msgid "Error converting to loadable format"
35385 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
35386
35387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35388 msgid "Error loading file into memory"
35389 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
35390
35391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35392 msgid "Error generating the pixmap"
35393 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
35394
35395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35396 msgid "No image"
35397 msgstr "Geen afbeelding"
35398
35399 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35400 msgid "Preview loading"
35401 msgstr "Voorlbeeld laden"
35402
35403 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35404 msgid "Preview ready"
35405 msgstr "Voorbeeld klaar"
35406
35407 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35408 msgid "Preview failed"
35409 msgstr "Voorbeeld mislukt"
35410
35411 #: src/lengthcommon.cpp:41
35412 msgid "cc[[unit of measure]]"
35413 msgstr "cc"
35414
35415 #: src/lengthcommon.cpp:41
35416 msgid "dd"
35417 msgstr "dd"
35418
35419 #: src/lengthcommon.cpp:41
35420 msgid "em"
35421 msgstr "em"
35422
35423 #: src/lengthcommon.cpp:42
35424 msgid "ex"
35425 msgstr "ex"
35426
35427 #: src/lengthcommon.cpp:42
35428 msgid "mu[[unit of measure]]"
35429 msgstr "mu"
35430
35431 #: src/lengthcommon.cpp:42
35432 msgid "pc"
35433 msgstr "pc"
35434
35435 #: src/lengthcommon.cpp:43
35436 msgid "pt"
35437 msgstr "pt"
35438
35439 #: src/lengthcommon.cpp:43
35440 msgid "sp"
35441 msgstr "sp"
35442
35443 #: src/lengthcommon.cpp:43
35444 msgid "Text Width %"
35445 msgstr "% tekstbreedte"
35446
35447 #: src/lengthcommon.cpp:44
35448 msgid "Column Width %"
35449 msgstr "% kolombreedte"
35450
35451 #: src/lengthcommon.cpp:44
35452 msgid "Page Width %"
35453 msgstr "% paginabreedte"
35454
35455 #: src/lengthcommon.cpp:44
35456 msgid "Line Width %"
35457 msgstr "% regelbreedte"
35458
35459 #: src/lengthcommon.cpp:45
35460 msgid "Text Height %"
35461 msgstr "% teksthoogte"
35462
35463 #: src/lengthcommon.cpp:45
35464 msgid "Page Height %"
35465 msgstr "% paginahoogte"
35466
35467 #: src/lengthcommon.cpp:45
35468 msgid "Line Distance %"
35469 msgstr "% regelbreedte"
35470
35471 #: src/lyxfind.cpp:236
35472 msgid "Search error"
35473 msgstr "Zoekfout"
35474
35475 #: src/lyxfind.cpp:236
35476 msgid "Search string is empty"
35477 msgstr "Zoektekst is leeg"
35478
35479 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35480 msgid ""
35481 "End of file reached while searching forward.\n"
35482 "Continue searching from the beginning?"
35483 msgstr ""
35484 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
35485 "Verder zoeken vanaf het begin?"
35486
35487 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35488 msgid ""
35489 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35490 "Continue searching from the end?"
35491 msgstr ""
35492 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
35493 "Verder zoeken vanaf het einde?"
35494
35495 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35496 msgid "String not found."
35497 msgstr "Tekst niet gevonden."
35498
35499 #: src/lyxfind.cpp:508
35500 msgid "String found."
35501 msgstr "Tekst gevonden."
35502
35503 #: src/lyxfind.cpp:510
35504 msgid "String has been replaced."
35505 msgstr "Tekst is vervangen."
35506
35507 #: src/lyxfind.cpp:513
35508 #, c-format
35509 msgid "%1$d strings have been replaced."
35510 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
35511
35512 #: src/lyxfind.cpp:3671
35513 msgid "Invalid regular expression!"
35514 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
35515
35516 #: src/lyxfind.cpp:3680
35517 msgid "One match has been replaced."
35518 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35519
35520 #: src/lyxfind.cpp:3683
35521 msgid "Two matches have been replaced."
35522 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35523
35524 #: src/lyxfind.cpp:3686
35525 #, c-format
35526 msgid "%1$d matches have been replaced."
35527 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35528
35529 #: src/lyxfind.cpp:3692
35530 msgid "Match not found."
35531 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
35532
35533 #: src/lyxfind.cpp:3698
35534 msgid "Match has been replaced."
35535 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35536
35537 #: src/lyxfind.cpp:3700
35538 msgid "Match found."
35539 msgstr "Overeenkomst gevonden."
35540
35541 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35542 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35543 #, c-format
35544 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35545 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
35546
35547 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35548 #, c-format
35549 msgid "Box: %1$s"
35550 msgstr "Kader: %1$s"
35551
35552 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35553 #, c-format
35554 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35555 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
35556
35557 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35558 #, c-format
35559 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35560 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
35561
35562 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35563 #, c-format
35564 msgid "Color: %1$s"
35565 msgstr "Kleur: %1$s"
35566
35567 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35568 #, c-format
35569 msgid "Decoration: %1$s"
35570 msgstr "Versiering: %1$s"
35571
35572 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35573 #, c-format
35574 msgid "Environment: %1$s"
35575 msgstr "Omgeving: %1$s"
35576
35577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35578 msgid "Cursor not in table"
35579 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
35580
35581 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35582 msgid "Only one row"
35583 msgstr "Slechts één rij"
35584
35585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35586 msgid "Only one column"
35587 msgstr "Slechts één kolom"
35588
35589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35590 msgid "No hline to delete"
35591 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
35592
35593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35594 msgid "No vline to delete"
35595 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
35596
35597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35598 #, c-format
35599 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35600 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
35601
35602 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35603 #, c-format
35604 msgid "Type: %1$s"
35605 msgstr "Type: %1$s"
35606
35607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35608 msgid "Bad math environment"
35609 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
35610
35611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35612 msgid ""
35613 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35614 "Change the math formula type and try again."
35615 msgstr ""
35616 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
35617 "AMS.\n"
35618 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
35619
35620 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35621 msgid "No number"
35622 msgstr "Geen getal"
35623
35624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35625 #, c-format
35626 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35627 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
35628
35629 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35630 #, c-format
35631 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35632 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
35633
35634 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35635 #, c-format
35636 msgid "Macro: %1$s"
35637 msgstr "Macro: %1$s"
35638
35639 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35640 msgid "optional"
35641 msgstr "optioneel"
35642
35643 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35644 msgid "math macro"
35645 msgstr "wiskundemacro"
35646
35647 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35648 #, c-format
35649 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35650 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
35651
35652 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35653 #, c-format
35654 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35655 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
35656
35657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35658 msgid "create new math text environment ($...$)"
35659 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
35660
35661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35662 msgid "entered math text mode (textrm)"
35663 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
35664
35665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35666 msgid "Regular expression editor mode"
35667 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
35668
35669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35670 msgid "Standard[[mathref]]"
35671 msgstr "Standaard"
35672
35673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35674 msgid "PrettyRef"
35675 msgstr "PrettyRef"
35676
35677 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35678 msgid "FormatRef: "
35679 msgstr "FormatRef: "
35680
35681 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35682 #, c-format
35683 msgid "Size: %1$s"
35684 msgstr "Grootte: %1$s"
35685
35686 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35687 #, c-format
35688 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35689 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
35690
35691 #: src/output.cpp:37
35692 #, c-format
35693 msgid ""
35694 "Could not open the specified document\n"
35695 "%1$s."
35696 msgstr ""
35697 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
35698 "%1$s."
35699
35700 #: src/output_latex.cpp:1531
35701 msgid "Error in latexParagraphs"
35702 msgstr "Fout in latex-alinea"
35703
35704 #: src/output_latex.cpp:1532
35705 #, c-format
35706 msgid ""
35707 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35708 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35709 msgstr ""
35710 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
35711 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
35712 "uitvoer."
35713
35714 #: src/output_plaintext.cpp:144
35715 msgid "Abstract: "
35716 msgstr "Abstract: "
35717
35718 #: src/output_plaintext.cpp:156
35719 msgid "References: "
35720 msgstr "Referenties: "
35721
35722 #: src/support/Package.cpp:169
35723 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35724 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
35725
35726 #: src/support/Package.cpp:173
35727 msgid "Done!"
35728 msgstr "Klaar!"
35729
35730 #: src/support/Package.cpp:528
35731 msgid "LyX binary not found"
35732 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
35733
35734 #: src/support/Package.cpp:529
35735 #, c-format
35736 msgid ""
35737 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35738 msgstr ""
35739 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
35740 "commandolijn %1$s"
35741
35742 #: src/support/Package.cpp:648
35743 #, c-format
35744 msgid ""
35745 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35746 "\t%1$s\n"
35747 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35748 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35749 msgstr ""
35750 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
35751 "\t%1$s\n"
35752 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
35753 "omgevingsvariabele\n"
35754 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
35755
35756 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35757 msgid "File not found"
35758 msgstr "Bestand niet gevonden"
35759
35760 #: src/support/Package.cpp:718
35761 #, c-format
35762 msgid ""
35763 "Invalid %1$s switch.\n"
35764 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35765 msgstr ""
35766 "Ongeldige optie %1$s.\n"
35767 "Map %2$s bevat %3$s niet."
35768
35769 #: src/support/Package.cpp:745
35770 #, c-format
35771 msgid ""
35772 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35773 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35774 msgstr ""
35775 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
35776 "Map %2$s bevat %3$s niet."
35777
35778 #: src/support/Package.cpp:769
35779 #, c-format
35780 msgid ""
35781 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35782 "%2$s is not a directory."
35783 msgstr ""
35784 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
35785 "%2$s is geen map."
35786
35787 #: src/support/Package.cpp:771
35788 msgid "Directory not found"
35789 msgstr "Map niet gevonden"
35790
35791 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35792 #, c-format
35793 msgid ""
35794 "The command\n"
35795 "%1$s\n"
35796 "has not yet completed.\n"
35797 "\n"
35798 "Do you want to stop it?"
35799 msgstr ""
35800 "Het commando\n"
35801 "%1$s\n"
35802 "is nog niet klaar.\n"
35803 "\n"
35804 "Wilt u het stoppen?"
35805
35806 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35807 msgid "Stop command?"
35808 msgstr "Commando stoppen?"
35809
35810 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35811 msgid "&Stop it"
35812 msgstr "&Stoppen"
35813
35814 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35815 msgid "Let it &run"
35816 msgstr "&Laten lopen"
35817
35818 #: src/support/debug.cpp:41
35819 msgid "No debugging messages"
35820 msgstr "Geen debugberichten"
35821
35822 #: src/support/debug.cpp:42
35823 msgid "General information"
35824 msgstr "Algemene informatie"
35825
35826 #: src/support/debug.cpp:43
35827 msgid "Program initialisation"
35828 msgstr "Programma-initialisatie"
35829
35830 #: src/support/debug.cpp:44
35831 msgid "Keyboard events handling"
35832 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
35833
35834 #: src/support/debug.cpp:45
35835 msgid "GUI handling"
35836 msgstr "GUI afhandelen"
35837
35838 #: src/support/debug.cpp:46
35839 msgid "Lyxlex grammar parser"
35840 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
35841
35842 #: src/support/debug.cpp:47
35843 msgid "Configuration files reading"
35844 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
35845
35846 #: src/support/debug.cpp:48
35847 msgid "Custom keyboard definition"
35848 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
35849
35850 #: src/support/debug.cpp:49
35851 msgid "LaTeX generation/execution"
35852 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
35853
35854 #: src/support/debug.cpp:50
35855 msgid "Math editor"
35856 msgstr "Wiskunde-editor"
35857
35858 #: src/support/debug.cpp:51
35859 msgid "Font handling"
35860 msgstr "Lettertypeafhandeling"
35861
35862 #: src/support/debug.cpp:52
35863 msgid "Textclass files reading"
35864 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
35865
35866 #: src/support/debug.cpp:53
35867 msgid "Version control"
35868 msgstr "Versiebeheer"
35869
35870 #: src/support/debug.cpp:54
35871 msgid "External control interface"
35872 msgstr "Externe controle-interface"
35873
35874 #: src/support/debug.cpp:55
35875 msgid "Undo/Redo mechanism"
35876 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
35877
35878 #: src/support/debug.cpp:56
35879 msgid "User commands"
35880 msgstr "Gebruikerscommando's"
35881
35882 #: src/support/debug.cpp:57
35883 msgid "The LyX Lexer"
35884 msgstr "De LyX-lexer"
35885
35886 #: src/support/debug.cpp:58
35887 msgid "Dependency information"
35888 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
35889
35890 #: src/support/debug.cpp:59
35891 msgid "LyX Insets"
35892 msgstr "LyX-insets"
35893
35894 #: src/support/debug.cpp:60
35895 msgid "Files used by LyX"
35896 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
35897
35898 #: src/support/debug.cpp:61
35899 msgid "Workarea events"
35900 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
35901
35902 #: src/support/debug.cpp:62
35903 msgid "Clipboard handling"
35904 msgstr "Klembord afhandelen"
35905
35906 #: src/support/debug.cpp:63
35907 msgid "Graphics conversion and loading"
35908 msgstr "Grafische conversie en laden"
35909
35910 #: src/support/debug.cpp:64
35911 msgid "Change tracking"
35912 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
35913
35914 #: src/support/debug.cpp:65
35915 msgid "External template/inset messages"
35916 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
35917
35918 #: src/support/debug.cpp:66
35919 msgid "RowPainter profiling"
35920 msgstr "Profilen van RowPainter"
35921
35922 #: src/support/debug.cpp:67
35923 msgid "Scrolling debugging"
35924 msgstr "Debuggen van scrollen"
35925
35926 #: src/support/debug.cpp:68
35927 msgid "Math macros"
35928 msgstr "Wiskundemacro's"
35929
35930 #: src/support/debug.cpp:69
35931 msgid "RTL/Bidi"
35932 msgstr "RTL/Bidi"
35933
35934 #: src/support/debug.cpp:70
35935 msgid "Locale/Internationalisation"
35936 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
35937
35938 #: src/support/debug.cpp:71
35939 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35940 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
35941
35942 #: src/support/debug.cpp:72
35943 msgid "Find and replace mechanism"
35944 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
35945
35946 #: src/support/debug.cpp:73
35947 msgid "Developers' general debug messages"
35948 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
35949
35950 #: src/support/debug.cpp:74
35951 msgid "All debugging messages"
35952 msgstr "Alle debugberichten"
35953
35954 #: src/support/debug.cpp:153
35955 #, c-format
35956 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35957 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
35958
35959 #: src/support/lassert.cpp:60
35960 #, c-format
35961 msgid ""
35962 "Assertion %1$s violated in\n"
35963 "file: %2$s, line: %3$s"
35964 msgstr ""
35965 "Assertion %1$s violated in\n"
35966 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
35967
35968 #: src/support/lassert.cpp:70
35969 msgid ""
35970 "It should be safe to continue, but you\n"
35971 "may wish to save your work and restart LyX."
35972 msgstr ""
35973 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
35974 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
35975 "LyX opnieuw starten."
35976
35977 #: src/support/lassert.cpp:73
35978 msgid "Warning!"
35979 msgstr "Waarschuwing!"
35980
35981 #: src/support/lassert.cpp:80
35982 msgid ""
35983 "There has been an error with this document.\n"
35984 "LyX will attempt to close it safely."
35985 msgstr ""
35986 "Er trad een fout op met dit document.\n"
35987 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
35988
35989 #: src/support/lassert.cpp:83
35990 msgid "Buffer Error!"
35991 msgstr "Bufferfout!"
35992
35993 #: src/support/lassert.cpp:90
35994 msgid ""
35995 "LyX has encountered an application error\n"
35996 "and will now shut down."
35997 msgstr ""
35998 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
35999 "Lyx zal nu afsluiten."
36000
36001 #: src/support/lassert.cpp:93
36002 msgid "Fatal Exception!"
36003 msgstr "Fatale fout!"
36004
36005 #: src/support/os_win32.cpp:492
36006 msgid "System file not found"
36007 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36008
36009 #: src/support/os_win32.cpp:493
36010 msgid ""
36011 "Unable to load shfolder.dll\n"
36012 "Please install."
36013 msgstr ""
36014 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
36015 "Gelieve te installeren."
36016
36017 #: src/support/os_win32.cpp:498
36018 msgid "System function not found"
36019 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
36020
36021 #: src/support/os_win32.cpp:499
36022 msgid ""
36023 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36024 "Don't know how to proceed. Sorry."
36025 msgstr ""
36026 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
36027 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
36028
36029 #: src/support/userinfo.cpp:45
36030 msgid "Unknown user"
36031 msgstr "Onbekende gebruiker"
36032
36033 #~ msgid "Pass-Through"
36034 #~ msgstr "Doorgeven"
36035
36036 #~ msgid "Game 1"
36037 #~ msgstr "Spel 1"
36038
36039 #~ msgid "Game 2"
36040 #~ msgstr "Spel 2"
36041
36042 #~ msgid "Example (LyXified)"
36043 #~ msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
36044
36045 #~ msgid "Example (raw)"
36046 #~ msgstr "Voorbeeld (ruw)"
36047
36048 #~ msgid "Gnuplot"
36049 #~ msgstr "Gnuplot"
36050
36051 #~ msgid "Feynman Diagrams"
36052 #~ msgstr "Feynmandiagrammen"
36053
36054 #~ msgid "Instant Preview"
36055 #~ msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
36056
36057 #~ msgid "Itemize Bullets"
36058 #~ msgstr "Opsommingstekens"
36059
36060 #~ msgid "Minted File Listing"
36061 #~ msgstr "Codebestand met minted"
36062
36063 #~ msgid "Minted Listings"
36064 #~ msgstr "Codefragment met minted"
36065
36066 #~ msgid "XY-Figure"
36067 #~ msgstr "XY-Figure"
36068
36069 #~ msgid "XY-Pic"
36070 #~ msgstr "XY-Pic"
36071
36072 #~ msgid "Graphics and Insets"
36073 #~ msgstr "Grafieken en insets"
36074
36075 #~ msgid "Serial Letter 1"
36076 #~ msgstr "Brievenreeks 1"
36077
36078 #~ msgid "Serial Letter 2"
36079 #~ msgstr "Brievenreeks 2"
36080
36081 #~ msgid "Serial Letter 3"
36082 #~ msgstr "Brievenreeks 3"
36083
36084 #~ msgid "Localization Test"
36085 #~ msgstr "Gelokaliseerde test"
36086
36087 #~ msgid "Hazard and Precautionary Statements"
36088 #~ msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
36089
36090 #~ msgid "LilyPond Book"
36091 #~ msgstr "LilyPond-boek"
36092
36093 #~ msgid "Multilingual Captions"
36094 #~ msgstr "Meertalige bijschriften"
36095
36096 #~ msgid "Noweb2LyX"
36097 #~ msgstr "Noweb2LyX"
36098
36099 #~ msgid "Noweb Listerrors"
36100 #~ msgstr "Noweb Listerrors"
36101
36102 #~ msgid "Foils"
36103 #~ msgstr "Foils"
36104
36105 #~ msgid "Foils Landslide"
36106 #~ msgstr "Foils Landslide"
36107
36108 #~ msgid "Beamer (Complex)"
36109 #~ msgstr "Beamer (complex)"
36110
36111 #~ msgid "Welcome"
36112 #~ msgstr "Welkom"
36113
36114 #~ msgid "Multilingual Typesetting with platex"
36115 #~ msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
36116
36117 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
36118 #~ msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
36119
36120 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
36121 #~ msgstr "IEEE Transactions Conference"
36122
36123 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
36124 #~ msgstr "IEEE Transactions Journal"
36125
36126 #~ msgid "Mathematical Monthly"
36127 #~ msgstr "Mathematical Monthly"
36128
36129 #~ msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
36130 #~ msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
36131
36132 #~ msgid "00 Main File"
36133 #~ msgstr "00 Hoofdbestand"
36134
36135 #~ msgid "01 Dedication"
36136 #~ msgstr "01 Toewijding"
36137
36138 #~ msgid "02 Foreword"
36139 #~ msgstr "02 Voorwoord"
36140
36141 #~ msgid "03 Preface"
36142 #~ msgstr "03 Woord vooraf"
36143
36144 #~ msgid "04 Acknowledgements"
36145 #~ msgstr "04 Dankbetuigingen"
36146
36147 #~ msgid "05 Contributor List"
36148 #~ msgstr "05 Lijst van bijdragers"
36149
36150 #~ msgid "06 Acronym"
36151 #~ msgstr "06 Acroniem"
36152
36153 #~ msgid "07 Part"
36154 #~ msgstr "07 Deel"
36155
36156 #~ msgid "08 Author"
36157 #~ msgstr "08 Auteur"
36158
36159 #~ msgid "09 Appendix"
36160 #~ msgstr "09 Appendix"
36161
36162 #~ msgid "10 Glossary"
36163 #~ msgstr "10 Woordenlijst"
36164
36165 #~ msgid "11 References"
36166 #~ msgstr "11 Referenties"
36167
36168 #~ msgid "05 Acronym"
36169 #~ msgstr "05 Acroniem"
36170
36171 #~ msgid "06 Part"
36172 #~ msgstr "06 Deel"
36173
36174 #~ msgid "07 Chapter"
36175 #~ msgstr "07 Hoofdstuk"
36176
36177 #~ msgid "08 Appendix"
36178 #~ msgstr "08 Appendix"
36179
36180 #~ msgid "09 Glossary"
36181 #~ msgstr "09 Woordenlijst"
36182
36183 #~ msgid "10 Solutions"
36184 #~ msgstr "10 Oplossingen"
36185
36186 #~ msgid "Colored"
36187 #~ msgstr "Gekleurd"
36188
36189 #~ msgid "Simple"
36190 #~ msgstr "Eenvoudig"
36191
36192 #~ msgid "Chapter 1"
36193 #~ msgstr "Hoofdstuk 1"
36194
36195 #~ msgid "Chapter 2"
36196 #~ msgstr "Hoofdstuk 2"
36197
36198 #~ msgid "Main File"
36199 #~ msgstr "Hoofdbestand"
36200
36201 #~ msgid "PhD Thesis"
36202 #~ msgstr "PhD-thesis"
36203
36204 #~ msgid "Theses"
36205 #~ msgstr "Theses"
36206
36207 #~ msgid "Formal with Footline"
36208 #~ msgstr "Formeel met voetregel"
36209
36210 #~ msgid "Formal without Footline"
36211 #~ msgstr "Formeel zonder voetregel"
36212
36213 #~ msgid "Grid with Head"
36214 #~ msgstr "Grid met hoofd"
36215
36216 #~ msgid "No Borders"
36217 #~ msgstr "Geen randen"
36218
36219 #~ msgid "Simple Grid"
36220 #~ msgstr "Eenvoudig grid"
36221
36222 #~ msgid "Verbatim Input"
36223 #~ msgstr "Verbatim invoer"
36224
36225 #~ msgid "Verbatim Input*"
36226 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
36227
36228 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36229 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
36230
36231 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36232 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
36233
36234 #~ msgid ""
36235 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36236 #~ msgstr ""
36237 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
36238
36239 #~ msgid "&Local databases:"
36240 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
36241
36242 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36243 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
36244
36245 #~ msgid "Browse your local directory"
36246 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
36247
36248 #~ msgid "Da&tabases"
36249 #~ msgstr "D&atabanken"
36250
36251 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
36252 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
36253
36254 #~ msgid "&Add..."
36255 #~ msgstr "&Toevoegen..."
36256
36257 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
36258 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
36259
36260 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36261 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
36262
36263 #~ msgid "&Language"
36264 #~ msgstr "&Taal"
36265
36266 #~ msgid "&Restore"
36267 #~ msgstr "He&rstellen"
36268
36269 #~ msgid "App&ly"
36270 #~ msgstr "&Toepassen"
36271
36272 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36273 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
36274
36275 #~ msgid "Insert the delimiters"
36276 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
36277
36278 #~ msgid "&Insert"
36279 #~ msgstr "&Invoegen"
36280
36281 #~ msgid "Forma&t:"
36282 #~ msgstr "Formaa&t:"
36283
36284 #~ msgid "Use &default placement"
36285 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
36286
36287 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36288 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
36289
36290 #~ msgid "C&aption:"
36291 #~ msgstr "&Bijschrift:"
36292
36293 #~ msgid "La&bel:"
36294 #~ msgstr "La&bel:"
36295
36296 #~ msgid "Information Name:"
36297 #~ msgstr "Naam informatie:"
36298
36299 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36300 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
36301
36302 #~ msgid "Encoding"
36303 #~ msgstr "Codering"
36304
36305 #~ msgid "Othe&r:"
36306 #~ msgstr "Ande&re:"
36307
36308 #~ msgid "&Subject:"
36309 #~ msgstr "&Onderwerp:"
36310
36311 #~ msgid "C&enter"
36312 #~ msgstr "C&entreren"
36313
36314 #~ msgid "&Phantom"
36315 #~ msgstr "&Spook"
36316
36317 #~ msgid "Enable"
36318 #~ msgstr "Inschakelen"
36319
36320 #~ msgid ""
36321 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36322 #~ "fontenc)"
36323 #~ msgstr ""
36324 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
36325 #~ "worden (via fontenc)"
36326
36327 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36328 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
36329
36330 #~ msgid "&Date format:"
36331 #~ msgstr "&Datumformaat:"
36332
36333 #~ msgid "Date format for strftime output"
36334 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
36335
36336 #~ msgid ""
36337 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36338 #~ "quality of fonts"
36339 #~ msgstr ""
36340 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
36341 #~ "misschien slechter uit"
36342
36343 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36344 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
36345
36346 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36347 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
36348
36349 #~ msgid "&Shortcut:"
36350 #~ msgstr "&Sneltoets:"
36351
36352 #~ msgid "Close this dialog"
36353 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
36354
36355 #~ msgid "Algorithm2e"
36356 #~ msgstr "Algorithm2e"
36357
36358 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36359 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
36360
36361 #~ msgid "Change bars"
36362 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
36363
36364 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36365 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
36366
36367 #~ msgid "Begin frontmatter"
36368 #~ msgstr "Begin voorwerk"
36369
36370 #~ msgid "End frontmatter"
36371 #~ msgstr "Einde voorwerk"
36372
36373 #~ msgid "Fix cm"
36374 #~ msgstr "Verbeterde cm"
36375
36376 #~ msgid "Fix LaTeX"
36377 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
36378
36379 #~ msgid "FiXme"
36380 #~ msgstr "FiXme"
36381
36382 #~ msgid "Foot to End"
36383 #~ msgstr "Voet naar eind"
36384
36385 #~ msgid "Initials"
36386 #~ msgstr "Initialen"
36387
36388 #~ msgid "literate"
36389 #~ msgstr "literate"
36390
36391 #~ msgid "charstyles"
36392 #~ msgstr "charstyles"
36393
36394 #~ msgid "Time"
36395 #~ msgstr "Tijd"
36396
36397 #~ msgid "Natbibapa"
36398 #~ msgstr "Natbibapa"
36399
36400 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36401 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
36402
36403 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36404 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
36405
36406 #~ msgid "theorems"
36407 #~ msgstr "stellingen"
36408
36409 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36410 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
36411
36412 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
36413 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
36414
36415 #~ msgid "Named Theorems"
36416 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
36417
36418 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
36419 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
36420
36421 #~ msgid "Theorems"
36422 #~ msgstr "Stellingen"
36423
36424 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36425 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36426
36427 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36428 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36429
36430 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36431 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
36432
36433 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36434 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36435
36436 #~ msgid "Text Style|x"
36437 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36438
36439 #~ msgid "Path|P"
36440 #~ msgstr "Pad|P"
36441
36442 #~ msgid "Class|C"
36443 #~ msgstr "Klasse|K"
36444
36445 #~ msgid "File Revision|R"
36446 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
36447
36448 #~ msgid "Revision Author|A"
36449 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
36450
36451 #~ msgid "Revision Date|D"
36452 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
36453
36454 #~ msgid "Revision Time|i"
36455 #~ msgstr "Revisietijd|i"
36456
36457 #~ msgid "Document Info|D"
36458 #~ msgstr "Documentinfo|D"
36459
36460 #~ msgid "Text Style|S"
36461 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36462
36463 #~ msgid "Capitalize|a"
36464 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
36465
36466 #~ msgid "Text Style|T"
36467 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
36468
36469 #~ msgid "List / TOC|i"
36470 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
36471
36472 #~ msgid "Apply last"
36473 #~ msgstr "Vorige toepassen"
36474
36475 #~ msgid "Text style"
36476 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36477
36478 #~ msgid "Set top line"
36479 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
36480
36481 #~ msgid "Set bottom line"
36482 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
36483
36484 #~ msgid "Set left line"
36485 #~ msgstr "Lijn links instellen"
36486
36487 #~ msgid "Set right line"
36488 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
36489
36490 #~ msgid ""
36491 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36492 #~ "properly installed"
36493 #~ msgstr ""
36494 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
36495 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
36496
36497 #~ msgid ""
36498 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36499 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36500 #~ msgstr ""
36501 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
36502 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
36503
36504 #~ msgid ""
36505 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36506 #~ "recommended for non-English languages."
36507 #~ msgstr ""
36508 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
36509 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
36510
36511 #~ msgid ""
36512 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36513 #~ msgstr ""
36514 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
36515 #~ "kunnen verbeteren."
36516
36517 #~ msgid "Nothing to index!"
36518 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
36519
36520 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36521 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
36522
36523 #~ msgid "Character set"
36524 #~ msgstr "Tekenset"
36525
36526 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36527 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
36528
36529 #~ msgid "for this version of LyX."
36530 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
36531
36532 #~ msgid "Documents|#o#O"
36533 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
36534
36535 #~ msgid "Text Style"
36536 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36537
36538 #~ msgid "None (no fontenc)"
36539 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
36540
36541 #~ msgid "Float Placement"
36542 #~ msgstr "Positie van float"
36543
36544 #~ msgid "Category: %1$s."
36545 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
36546
36547 #~ msgid "unknown"
36548 #~ msgstr "onbekend"
36549
36550 #~ msgid "shortcut"
36551 #~ msgstr "sneltoets"
36552
36553 #~ msgid "shortcuts"
36554 #~ msgstr "sneltoetsen"
36555
36556 #~ msgid "lyxrc"
36557 #~ msgstr "lyxrc"
36558
36559 #~ msgid "package"
36560 #~ msgstr "pakket"
36561
36562 #~ msgid "menu"
36563 #~ msgstr "menu"
36564
36565 #~ msgid "icon"
36566 #~ msgstr "icoon"
36567
36568 #~ msgid "buffer"
36569 #~ msgstr "buffer"
36570
36571 #~ msgid "lyxinfo"
36572 #~ msgstr "lyxinfo"
36573
36574 #~ msgid "Info Inset Settings"
36575 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
36576
36577 #~ msgid "Templates|#T#t"
36578 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
36579
36580 #~ msgid "Examples|#E#e"
36581 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
36582
36583 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36584 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
36585
36586 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36587 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
36588
36589 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36590 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
36591
36592 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36593 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
36594
36595 #~ msgid "Unicode"
36596 #~ msgstr "Unicode"
36597
36598 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36599 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
36600
36601 #~ msgid "utf8 (default)"
36602 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
36603
36604 #~ msgid ""
36605 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36606 #~ "here"
36607 #~ msgstr ""
36608 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
36609
36610 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36611 #~ msgstr ""
36612 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
36613 #~ "bestanden)"
36614
36615 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36616 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
36617
36618 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36619 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
36620
36621 #, fuzzy
36622 #~| msgid "Additional O&ptions"
36623 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36624 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
36625
36626 #, fuzzy
36627 #~| msgid "Unicode (utf8)"
36628 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36629 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
36630
36631 #~ msgid "Never Toggled"
36632 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
36633
36634 #~ msgid "Other font settings"
36635 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
36636
36637 #~ msgid "Always Toggled"
36638 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
36639
36640 #~ msgid "&Misc:"
36641 #~ msgstr "&Overig:"
36642
36643 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36644 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
36645
36646 #~ msgid "&Toggle all"
36647 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
36648
36649 #~ msgid "Find"
36650 #~ msgstr "Zoeken"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "Wavy underbar"
36654 #~ msgstr "underbrace"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid "No color"
36658 #~ msgstr "Geen kleur"
36659
36660 #, fuzzy
36661 #~ msgid "Press button to check validity..."
36662 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
36663
36664 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36665 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
36666
36667 #~ msgid "``text''"
36668 #~ msgstr "``tekst''"
36669
36670 #~ msgid "''text''"
36671 #~ msgstr "''tekst''"
36672
36673 #~ msgid ",,text``"
36674 #~ msgstr ",,tekst``"
36675
36676 #~ msgid ",,text''"
36677 #~ msgstr ",,tekst''"
36678
36679 #~ msgid "<<text>>"
36680 #~ msgstr "<<tekst>>"
36681
36682 #~ msgid ">>text<<"
36683 #~ msgstr ">>tekst<<"
36684
36685 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36686 #~ msgstr "nl"
36687
36688 #, fuzzy
36689 #~ msgid "&Key:"
36690 #~ msgstr "&Sleutel:"
36691
36692 #, fuzzy
36693 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36694 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36695
36696 #, fuzzy
36697 #~ msgid "&Default (numerical)"
36698 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36699
36700 #, fuzzy
36701 #~ msgid ""
36702 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36703 #~ "parameters in document class options."
36704 #~ msgstr ""
36705 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36706 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36707
36708 #, fuzzy
36709 #~ msgid "&Natbib"
36710 #~ msgstr "&Natbib"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Natbib &style:"
36714 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36715
36716 #, fuzzy
36717 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36718 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36719
36720 #, fuzzy
36721 #~ msgid "&Jurabib"
36722 #~ msgstr "&Jurabib"
36723
36724 #, fuzzy
36725 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36726 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36727
36728 #~ msgid "&Clipping"
36729 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36730
36731 #~ msgid "&Email"
36732 #~ msgstr "&E-mail"
36733
36734 #~ msgid "&File"
36735 #~ msgstr "&Bestand"
36736
36737 #~ msgid "&Description:"
36738 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36739
36740 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36741 #~ msgstr "Ver&werker:"
36742
36743 #~ msgid "&Zoom %:"
36744 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36745
36746 #~ msgid "Caption: "
36747 #~ msgstr "Onderschrift: "
36748
36749 #~ msgid "Default (basic)"
36750 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36751
36752 #~ msgid "Citation engine"
36753 #~ msgstr "Citatenmotor"
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36757 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36758
36759 #, fuzzy
36760 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36761 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36762
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "Jurabib"
36765 #~ msgstr "&Jurabib"
36766
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "Examples:"
36769 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36770
36771 #, fuzzy
36772 #~ msgid "Example:"
36773 #~ msgstr "Voorbeeld."
36774
36775 #, fuzzy
36776 #~ msgid "Natbib"
36777 #~ msgstr "&Natbib"
36778
36779 #, fuzzy
36780 #~ msgid "    "
36781 #~ msgstr "    "
36782
36783 #, fuzzy
36784 #~ msgid "pp."
36785 #~ msgstr "p."
36786
36787 #, fuzzy
36788 #~ msgid "ed."
36789 #~ msgstr "rood"
36790
36791 #, fuzzy
36792 #~ msgid "no."
36793 #~ msgstr "nee"
36794
36795 #, fuzzy
36796 #~ msgid "in"
36797 #~ msgstr "in"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Source Pane|S"
36801 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36805 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "Single Quote|S"
36809 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Styles"
36813 #~ msgstr "Opmaak"
36814
36815 #~ msgid "Plain text (image)"
36816 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36817
36818 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36819 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36820
36821 #~ msgid "date (output)"
36822 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36823
36824 #~ msgid "date command"
36825 #~ msgstr "datum-opdracht"
36826
36827 #~ msgid "PSTEX"
36828 #~ msgstr "PSTEX"
36829
36830 #~ msgid "%1$s et al."
36831 #~ msgstr "%1$s et al."
36832
36833 #~ msgid "Conversion Failed!"
36834 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36835
36836 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36837 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36838
36839 #~ msgid "pLaTeX"
36840 #~ msgstr "pLaTeX"
36841
36842 #, fuzzy
36843 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36844 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36845
36846 #, fuzzy
36847 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36848 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36849
36850 #, fuzzy
36851 #~ msgid "External material"
36852 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36853
36854 #, fuzzy
36855 #~ msgid "Missing included file"
36856 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36857
36858 #, fuzzy
36859 #~ msgid "&Search Citation"
36860 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36861
36862 #, fuzzy
36863 #~ msgid "Searc&h:"
36864 #~ msgstr "&Zoeken:"
36865
36866 #, fuzzy
36867 #~ msgid ""
36868 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36869 #~ msgstr ""
36870 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36871 #~ "zoeken"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36875 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid "&Search"
36879 #~ msgstr "&Zoeken"
36880
36881 #, fuzzy
36882 #~ msgid "Search &field:"
36883 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36887 #~ msgstr "S&oort:"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Text to place before citation"
36891 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Text to place after citation"
36895 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "List all authors"
36899 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "&Full author list"
36903 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "&Size:"
36907 #~ msgstr "&Grootte:"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "La&bels in:"
36911 #~ msgstr "La&bels in:"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "&References"
36915 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid "Fil&ter:"
36919 #~ msgstr "B&uiten:"
36920
36921 #, fuzzy
36922 #~ msgid ""
36923 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36924 #~ "sensitive option is checked)"
36925 #~ msgstr ""
36926 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36927 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid "&Sort"
36931 #~ msgstr "&Sorteren"
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36935 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36939 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36940
36941 #, fuzzy
36942 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36943 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36944
36945 #, fuzzy
36946 #~ msgid "Change: "
36947 #~ msgstr "Geen verandering"
36948
36949 #, fuzzy
36950 #~ msgid "LaTeX Source"
36951 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36952
36953 #, fuzzy
36954 #~ msgid "DocBook Source"
36955 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36956
36957 #, fuzzy
36958 #~ msgid "Literate Source"
36959 #~ msgstr "Literate-broncode"
36960
36961 #, fuzzy
36962 #~ msgid " (version control, locking)"
36963 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36964
36965 #, fuzzy
36966 #~ msgid " (version control)"
36967 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36968
36969 #, fuzzy
36970 #~ msgid " (changed)"
36971 #~ msgstr " (veranderd)"
36972
36973 #, fuzzy
36974 #~ msgid " (read only)"
36975 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36976
36977 #, fuzzy
36978 #~ msgid "DVI-PS Options"
36979 #~ msgstr "O&ptie:"
36980
36981 #, fuzzy
36982 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36983 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36984
36985 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36986 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36987
36988 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36989 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36990
36991 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36992 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36993
36994 #~ msgid "Document &class"
36995 #~ msgstr "Do&cument-type"
36996
36997 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36998 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36999
37000 #~ msgid "Forward search"
37001 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
37002
37003 #~ msgid "Printer Command Options"
37004 #~ msgstr "Printopdracht opties"
37005
37006 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37007 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
37008
37009 #~ msgid "Option used to print to a file."
37010 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
37011
37012 #~ msgid "Print to &file:"
37013 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
37014
37015 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37016 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
37017
37018 #~ msgid "Set &printer:"
37019 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
37020
37021 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37022 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
37023
37024 #~ msgid "Spool &printer:"
37025 #~ msgstr "Spool &printer:"
37026
37027 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37028 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
37029
37030 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37031 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
37032
37033 #~ msgid "Re&verse pages:"
37034 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
37035
37036 #~ msgid "&Number of copies:"
37037 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
37038
37039 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37040 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
37041
37042 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37043 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
37044
37045 #~ msgid "Co&llated:"
37046 #~ msgstr "Sor&teren:"
37047
37048 #~ msgid "Pa&ge range:"
37049 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
37050
37051 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37052 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
37053
37054 #~ msgid "&Odd pages:"
37055 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
37056
37057 #~ msgid "&Even pages:"
37058 #~ msgstr "&Even pagina's:"
37059
37060 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37061 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
37062
37063 #~ msgid "E&xtra options:"
37064 #~ msgstr "E&xtra opties:"
37065
37066 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37067 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
37068
37069 #~ msgid ""
37070 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37071 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37072 #~ "your printers."
37073 #~ msgstr ""
37074 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
37075 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
37076 #~ "uw printers."
37077
37078 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37079 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
37080
37081 #~ msgid "Name of the default printer"
37082 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
37083
37084 #~ msgid "Default &printer:"
37085 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37086
37087 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37088 #~ msgstr "Print&opdracht:"
37089
37090 #~ msgid "Pages"
37091 #~ msgstr "Pagina's"
37092
37093 #~ msgid "Page number to print from"
37094 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
37095
37096 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37097 #~ msgstr "&Tot:"
37098
37099 #~ msgid "Page number to print to"
37100 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
37101
37102 #~ msgid "Print all pages"
37103 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
37104
37105 #~ msgid "Fro&m"
37106 #~ msgstr "Vana&f"
37107
37108 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37109 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
37110
37111 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37112 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
37113
37114 #~ msgid "Print in reverse order"
37115 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
37116
37117 #~ msgid "Re&verse order"
37118 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
37119
37120 #~ msgid "Copie&s"
37121 #~ msgstr "&Kopieën"
37122
37123 #~ msgid "Number of copies"
37124 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
37125
37126 #~ msgid "Collate copies"
37127 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
37128
37129 #~ msgid "&Collate"
37130 #~ msgstr "&Sorteren"
37131
37132 #~ msgid "Send output to the printer"
37133 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
37134
37135 #~ msgid "P&rinter:"
37136 #~ msgstr "P&rinter:"
37137
37138 #~ msgid "Send output to the given printer"
37139 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
37140
37141 #~ msgid "Send output to a file"
37142 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
37143
37144 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37145 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
37146
37147 #, fuzzy
37148 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37149 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37150
37151 #, fuzzy
37152 #~ msgid "Lists"
37153 #~ msgstr "Lijst"
37154
37155 #, fuzzy
37156 #~ msgid "Top Line|n"
37157 #~ msgstr "Midden-boven"
37158
37159 #, fuzzy
37160 #~ msgid "Bottom Line|i"
37161 #~ msgstr "Midden-onder"
37162
37163 #~ msgid "Print...|P"
37164 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
37165
37166 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37167 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
37168
37169 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37170 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37171
37172 #~ msgid ""
37173 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37174 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37175 #~ msgstr ""
37176 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
37177 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
37178
37179 #~ msgid "Print document failed"
37180 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
37181
37182 #~ msgid "Unknown document class"
37183 #~ msgstr "Onbekend document-type"
37184
37185 #, fuzzy
37186 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37187 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
37188
37189 #, fuzzy
37190 #~ msgid "Included File Invalid"
37191 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
37192
37193 #~ msgid "Black"
37194 #~ msgstr "Zwart"
37195
37196 #~ msgid "White"
37197 #~ msgstr "Wit"
37198
37199 #~ msgid "Red"
37200 #~ msgstr "Rood"
37201
37202 #~ msgid "Green"
37203 #~ msgstr "Groen"
37204
37205 #~ msgid "Cyan"
37206 #~ msgstr "Cyaan"
37207
37208 #~ msgid "Magenta"
37209 #~ msgstr "Magenta"
37210
37211 #~ msgid "Yellow"
37212 #~ msgstr "Geel"
37213
37214 #~ msgid "Printer"
37215 #~ msgstr "Printer"
37216
37217 #, fuzzy
37218 #~ msgid "Scaling"
37219 #~ msgstr "Schalen etc..."
37220
37221 #, fuzzy
37222 #~ msgid "&Vertical factor:"
37223 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
37224
37225 #, fuzzy
37226 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37227 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
37228
37229 #, fuzzy
37230 #~ msgid "Rotation"
37231 #~ msgstr "Notatie"
37232
37233 #, fuzzy
37234 #~ msgid "&Rotation:"
37235 #~ msgstr "Notatie"
37236
37237 #~ msgid ""
37238 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37239 #~ msgstr ""
37240 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
37241 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "Enable &RTL support"
37245 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
37246
37247 #~ msgid "___"
37248 #~ msgstr "___"
37249
37250 #~ msgid "--Separator--"
37251 #~ msgstr "--Scheiding--"
37252
37253 #~ msgid "TeX Code|X"
37254 #~ msgstr "TeX-code|X"
37255
37256 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37257 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
37258
37259 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37260 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
37261
37262 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37263 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
37264
37265 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37266 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
37267
37268 #, fuzzy
37269 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37270 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37271
37272 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37273 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
37274
37275 #, fuzzy
37276 #~ msgid "Split Environment|l"
37277 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
37278
37279 #, fuzzy
37280 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37281 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37282
37283 #, fuzzy
37284 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37285 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37286
37287 #, fuzzy
37288 #~ msgid "Alternative theorem string"
37289 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37290
37291 #, fuzzy
37292 #~ msgid "Key Words."
37293 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
37294
37295 #, fuzzy
37296 #~ msgid "Multilingual captions"
37297 #~ msgstr "Overige o&pties"
37298
37299 #, fuzzy
37300 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37301 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37302
37303 #, fuzzy
37304 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37305 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37306
37307 #, fuzzy
37308 #~ msgid "End Multiple Columns"
37309 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37310
37311 #, fuzzy
37312 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37313 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37314
37315 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37316 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
37317
37318 #~ msgid "Use AMS &math package"
37319 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37320
37321 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37322 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37323
37324 #~ msgid "Use &esint package"
37325 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37326
37327 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37328 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
37329
37330 #, fuzzy
37331 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37332 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37333
37334 #, fuzzy
37335 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37336 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37337
37338 #, fuzzy
37339 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37340 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37341
37342 #, fuzzy
37343 #~ msgid "Use mh&chem package"
37344 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37345
37346 #~ msgid "&First:"
37347 #~ msgstr "&Eerste:"
37348
37349 #, fuzzy
37350 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37351 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37352
37353 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37354 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37355
37356 #~ msgid ""
37357 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37358 #~ "actually to print."
37359 #~ msgstr ""
37360 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
37361 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
37362
37363 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37364 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
37365
37366 #, fuzzy
37367 #~ msgid "Table w&idth:"
37368 #~ msgstr "Tabel noot:"
37369
37370 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37371 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
37372
37373 #~ msgid "Fig. ---"
37374 #~ msgstr "Fig. ---"
37375
37376 #~ msgid "LatinOn"
37377 #~ msgstr "LatijnAan"
37378
37379 #~ msgid "Latin on"
37380 #~ msgstr "Latijn aan"
37381
37382 #~ msgid "LatinOff"
37383 #~ msgstr "LatijnUit"
37384
37385 #~ msgid "Latin off"
37386 #~ msgstr "Latijn uit"
37387
37388 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37389 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
37390
37391 #~ msgid "________________________________"
37392 #~ msgstr "________________________________"
37393
37394 #, fuzzy
37395 #~ msgid "Maintext"
37396 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
37397
37398 #, fuzzy
37399 #~ msgid "Space:"
37400 #~ msgstr "spatie"
37401
37402 #, fuzzy
37403 #~ msgid "Settings...|g"
37404 #~ msgstr "Instellingen...|s"
37405
37406 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37407 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37411 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37415 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37416
37417 #~ msgid "Rotate cell"
37418 #~ msgstr "Cel draaien"
37419
37420 #~ msgid "AMS arrows"
37421 #~ msgstr "AMS-pijlen"
37422
37423 #~ msgid "AMS relations"
37424 #~ msgstr "AMS-relaties"
37425
37426 #~ msgid "AMS operators"
37427 #~ msgstr "AMS operatoren"
37428
37429 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37430 #~ msgstr "AMS overig"
37431
37432 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37433 #~ msgstr "AMS overig"
37434
37435 #~ msgid "AMS Arrows"
37436 #~ msgstr "AMS pijlen"
37437
37438 #~ msgid "AMS Relations"
37439 #~ msgstr "AMS relaties"
37440
37441 #~ msgid "AMS Operators"
37442 #~ msgstr "AMS operatoren"
37443
37444 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37445 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37446
37447 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37448 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37449
37450 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37451 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37452
37453 #, fuzzy
37454 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37455 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37456
37457 #, fuzzy
37458 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37459 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37460
37461 #~ msgid "HTML|H"
37462 #~ msgstr "HTML|H"
37463
37464 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37465 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
37466
37467 #, fuzzy
37468 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37469 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
37470
37471 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37472 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37473
37474 #, fuzzy
37475 #~ msgid "Specify the default paper size."
37476 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37477
37478 #~ msgid "Utopia"
37479 #~ msgstr "Utopia"
37480
37481 #~ msgid "List of Graphics"
37482 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
37483
37484 #~ msgid "List of Equations"
37485 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
37486
37487 #~ msgid "List of Index Entries"
37488 #~ msgstr "Indexlijst"
37489
37490 #~ msgid "List of Marginal notes"
37491 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
37492
37493 #~ msgid "List of Notes"
37494 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
37495
37496 #~ msgid "List of Citations"
37497 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
37498
37499 #~ msgid "List of Branches"
37500 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
37501
37502 #~ msgid "List of Changes"
37503 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
37504
37505 #~ msgid "Automatic help"
37506 #~ msgstr "Automatische hulp"
37507
37508 #~ msgid "Session"
37509 #~ msgstr "Sessie"
37510
37511 #~ msgid "elsewhere"
37512 #~ msgstr "elders"
37513
37514 #, fuzzy
37515 #~ msgid "&Output Format:"
37516 #~ msgstr "&Formaat"
37517
37518 #, fuzzy
37519 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37520 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37521
37522 #, fuzzy
37523 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37524 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37525
37526 #, fuzzy
37527 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37528 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37529
37530 #~ msgid "MM"
37531 #~ msgstr "MM"
37532
37533 #~ msgid "MMMMM"
37534 #~ msgstr "MMMMM"
37535
37536 #, fuzzy
37537 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37538 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37539
37540 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37541 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
37542
37543 #~ msgid "&New:"
37544 #~ msgstr "&Nieuw:"
37545
37546 #~ msgid "Preface:"
37547 #~ msgstr "Voorwoord:"
37548
37549 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37550 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
37551
37552 #~ msgid "MiniTOC"
37553 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
37554
37555 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37556 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
37557
37558 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37559 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
37560
37561 #~ msgid "&Dummy"
37562 #~ msgstr "&Dummy"
37563
37564 #~ msgid "F&ind:"
37565 #~ msgstr "&Zoeken:"
37566
37567 #~ msgid "The Enter key works, too"
37568 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
37569
37570 #~ msgid "The delete key works, too"
37571 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
37572
37573 #~ msgid "D&elete"
37574 #~ msgstr "Ver&wijderen"
37575
37576 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37577 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
37578
37579 #~ msgid "&Use babel"
37580 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
37581
37582 #~ msgid "&BibTeX command:"
37583 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
37584
37585 #~ msgid ""
37586 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37587 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37588 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37589 #~ msgstr ""
37590 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
37591 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
37592 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
37593
37594 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37595 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
37596
37597 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37598 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
37599
37600 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37601 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
37602
37603 #~ msgid "Screen &DPI:"
37604 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
37605
37606 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37607 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
37608
37609 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37610 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
37611
37612 #~ msgid "Use input encod&ing"
37613 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
37614
37615 #~ msgid "Merge cells"
37616 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
37617
37618 #~ msgid "Affilation:"
37619 #~ msgstr "Verbonden aan:"
37620
37621 #~ msgid "Step"
37622 #~ msgstr "Stap"
37623
37624 #~ msgid "Step \\thestep."
37625 #~ msgstr "Stap \\thestep."
37626
37627 #~ msgid "Appendices Section"
37628 #~ msgstr "Appendices"
37629
37630 #~ msgid "--- Appendices ---"
37631 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37632
37633 #~ msgid "Documents|D"
37634 #~ msgstr "Documenten|c"
37635
37636 #~ msgid "New from Template...|T"
37637 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
37638
37639 #~ msgid "Revert|R"
37640 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
37641
37642 #~ msgid "Redo|d"
37643 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
37644
37645 #~ msgid "Cut|C"
37646 #~ msgstr "Knippen|n"
37647
37648 #~ msgid "Paste|a"
37649 #~ msgstr "Plakken|P"
37650
37651 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37652 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
37653
37654 #~ msgid "Tabular|T"
37655 #~ msgstr "Tabel|T"
37656
37657 #~ msgid "Thesaurus..."
37658 #~ msgstr "Thesaurus..."
37659
37660 #~ msgid "Statistics...|i"
37661 #~ msgstr "Statistieken...|i"
37662
37663 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37664 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
37665
37666 #~ msgid "URL...|U"
37667 #~ msgstr "URL...|U"
37668
37669 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37670 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
37671
37672 #~ msgid "TeX Code|T"
37673 #~ msgstr "TeX-code|T"
37674
37675 #~ msgid "Minipage|p"
37676 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
37677
37678 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37679 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
37680
37681 #~ msgid "Floats|a"
37682 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
37683
37684 #~ msgid "Insert File|e"
37685 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
37686
37687 #~ msgid "Protected Space|r"
37688 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
37689
37690 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37691 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37692
37693 #~ msgid "Vertical Space..."
37694 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37695
37696 #~ msgid "Protected Dash|D"
37697 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37698
37699 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37700 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37701
37702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37703 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37704
37705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37706 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37707
37708 #~ msgid "Character...|C"
37709 #~ msgstr "Teken...|T"
37710
37711 #~ msgid "Paragraph...|P"
37712 #~ msgstr "Alinea...|A"
37713
37714 #~ msgid "Document...|D"
37715 #~ msgstr "Document...|D"
37716
37717 #~ msgid "Tabular...|T"
37718 #~ msgstr "Tabel...|T"
37719
37720 #~ msgid "TeX Information|X"
37721 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37722
37723 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37724 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37725
37726 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37727 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37728
37729 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37730 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37731
37732 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37733 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37734
37735 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37736 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37737
37738 #~ msgid "Extended Features|E"
37739 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37740
37741 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37742 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37743
37744 #~ msgid "Preferences..."
37745 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37746
37747 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37748 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37749
37750 #~ msgid "View DVI"
37751 #~ msgstr "DVI weergeven"
37752
37753 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37754 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37755
37756 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37757 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37758
37759 #~ msgid "View PostScript"
37760 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37761
37762 #~ msgid "Update PostScript"
37763 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37764
37765 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37766 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37767
37768 #~ msgid "Ch. "
37769 #~ msgstr "Hfst."
37770
37771 #~ msgid "Length"
37772 #~ msgstr "Lengte"
37773
37774 #~ msgid "Thin space"
37775 #~ msgstr "Smalle spatie"
37776
37777 #~ msgid "Medium space"
37778 #~ msgstr "Normale spatie"
37779
37780 #~ msgid "Thick space"
37781 #~ msgstr "Brede spatie"
37782
37783 #~ msgid "Negative thin space"
37784 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37785
37786 #~ msgid "Negative medium space"
37787 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37788
37789 #~ msgid "Negative thick space"
37790 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37791
37792 #~ msgid "Inter-word space"
37793 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37794
37795 #~ msgid "aspell"
37796 #~ msgstr "aspell"
37797
37798 #~ msgid "hspell"
37799 #~ msgstr "hspell"
37800
37801 #~ msgid "pspell (library)"
37802 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37803
37804 #~ msgid "aspell (library)"
37805 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37806
37807 #~ msgid "No Table of contents"
37808 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37809
37810 #~ msgid "Opened Float Inset"
37811 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37812
37813 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37814 #~ msgstr "Opmerking"
37815
37816 #~ msgid "QQuad Space"
37817 #~ msgstr "QQuad spatie"
37818
37819 #~ msgid "Opened table"
37820 #~ msgstr "Tabel geopend"