]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
Update ru.po
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.3git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2022-11-23 21:33+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:52+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Met dank aan"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Auteursrechten"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
38 msgid "Build Info"
39 msgstr "Buildinfo"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Wijzigingen"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:197
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
56 msgid "&Close"
57 msgstr "&Sluiten"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "De bibliografiesleutel"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
64 msgid "Ke&y:"
65 msgstr "Sle&utel:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 msgid "&Label:"
73 msgstr "&Label:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
76 msgid ""
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
79 msgstr ""
80 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
81 "LaTeX-code te gebruiken."
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "Le&tterlijk"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Citatenstijl"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "Stij&lformaat:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
104 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
105 "informatie."
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
108 msgid "&Variant:"
109 msgstr "&Variant:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
117 msgid "Opt&ions:"
118 msgstr "Opt&ies:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
138 msgid "Rese&t"
139 msgstr "Rese&tten"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografiestijl"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
150 msgid ""
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
152 msgstr ""
153 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
154 "bibliografie"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgid "R&eset"
160 msgstr "R&esetten"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
164 msgstr ""
165 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
168 msgid "&Match"
169 msgstr "&Matchen"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
176 msgid ""
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
178 "by default"
179 msgstr ""
180 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
181 "het BibTex-dialoogvenster"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Resetten"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Opnieuw &scannen"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Bibliografiegeneratie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Verwerker:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Kies een verwerker"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Op&ties:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr ""
240 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databanken gevonden door LaTeX:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Opnieuw scannen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokale databanken:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Door uw lokale map bladeren"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "&Bladeren..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
287 msgid "&Add"
288 msgstr "&Toevoegen"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:293
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:89
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1863
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Annuleren"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "D&atabanken"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&Toevoegen..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Verwijderen"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Om&hoog"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Om&laag"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "De BibTeX-stijl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "St&ijl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:146
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Kies een stijlbestand"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:178
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Inhoud:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "alle geciteerde referenties"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:187 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:192 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "alle referenties"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "O&pties:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
398 "details."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:280 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:530
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:69
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:327 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
417 msgid "&OK"
418 msgstr "&OK"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Type en grootte"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 msgid "Width value"
426 msgstr "Waarde breedte"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 msgid "&Height:"
431 msgstr "&Hoogte:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 msgid "&Width:"
437 msgstr "B&reedte:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
440 msgid "Inner Bo&x:"
441 msgstr "Binnenste &blok:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Type binnenste blok"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
454 msgid "None"
455 msgstr "Geen"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 msgid "Parbox"
460 msgstr "Parbox"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 msgid "Minipage"
465 msgstr "Minipage"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Waarde hoogte"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
481 msgid "Alignment"
482 msgstr "Uitlijning"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
489 msgid "Horizontal"
490 msgstr "Horizontaal"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
497 msgid "Vertical"
498 msgstr "Verticaal"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
501 msgid "Co&ntent:"
502 msgstr "I&nhoud:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
509 msgid "&Box:"
510 msgstr "&Blok:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
515 msgid "Top"
516 msgstr "Boven"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
522 msgid "Middle"
523 msgstr "Centreren"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
544 msgid "Bottom"
545 msgstr "Onder"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
549 msgid "Stretch"
550 msgstr "Vullen"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "Links"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "Centreren"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
570 msgid "Right"
571 msgstr "Rechts"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
575 msgid "Decoration"
576 msgstr "Versiering"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Types blokversiering"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Waarde dikte"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
588 msgstr "&Lijndikte:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Waarde scheiding met blok"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Bloksch&eiding:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
599 msgid "&Decoration:"
600 msgstr "&Versiering:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "&Schaduwgrootte:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
607 msgid "Size value"
608 msgstr "Waarde grootte"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
611 msgid "Color"
612 msgstr "Kleur"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
615 msgid "Back&ground:"
616 msgstr "Achter&grond:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
619 msgid "&Frame:"
620 msgstr "&Kader:"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Kies uw vertakking"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
631 msgid "Inverted"
632 msgstr "Omgekeerd"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
636 msgstr "&Nieuw:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
639 msgid ""
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
641 "active."
642 msgstr ""
643 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
644 "de vertakking actief is."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr ""
653 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
656 msgid "&Undefined Branches"
657 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
660 msgid "A&vailable Branches:"
661 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
664 msgid "Toggle the selected branch"
665 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
668 msgid "(&De)activate"
669 msgstr "(&De)activeren"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
672 msgid "Add a new branch to the list"
673 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "K&leur wijzigen..."
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "&Verwijderen"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgid "Re&name..."
698 msgstr "&Hernoemen..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgid "Add A&ll"
714 msgstr "A&llemaal toevoegen"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:550
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
722 #: src/Buffer.cpp:4743 src/Buffer.cpp:4833 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
734 msgid "&Cancel"
735 msgstr "&Annuleren"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
739 msgid "Undefined branches used in this document."
740 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
743 msgid "&Undefined Branches:"
744 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
747 msgid "&Font:"
748 msgstr "&Lettertype:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
752 msgid "Si&ze:"
753 msgstr "&Grootte:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
759 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2228
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
787 msgid "Default"
788 msgstr "Standaard"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Tiny"
793 msgstr "Miniscuul"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Smallest"
798 msgstr "Kleinst"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Smaller"
803 msgstr "Kleiner"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Small"
808 msgstr "Klein"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Normal"
813 msgstr "Normaal"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
817 msgid "Large"
818 msgstr "Groot"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 msgid "Larger"
823 msgstr "Groter"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
827 msgid "Largest"
828 msgstr "Grootst"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 msgid "Huge"
833 msgstr "Enorm"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
837 msgid "Huger"
838 msgstr "Reusachtig"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
846 msgid "&Level:"
847 msgstr "&Diepte:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
850 msgid "Change:"
851 msgstr "Wijziging:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "V&orige wijziging"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgid "&Next change"
867 msgstr "&Volgende wijziging"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Deze wijziging accepteren"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
874 msgid "&Accept"
875 msgstr "&Accepteren"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
882 msgid "&Reject"
883 msgstr "A&fwijzen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
886 msgid "Font Properties"
887 msgstr "Eigenschappen lettertype"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 msgid "Font family"
892 msgstr "Lettertypefamilie"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
895 msgid "Fa&mily:"
896 msgstr "&Familie:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
900 msgid "Font series"
901 msgstr "Lettertypereeks"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
904 msgid "&Series:"
905 msgstr "&Reeks:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
909 msgid "Font shape"
910 msgstr "Lettertypevorm"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
913 msgid "S&hape:"
914 msgstr "&Vorm:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
918 msgid "Font size"
919 msgstr "Lettertypegrootte"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
923 msgid "Font color"
924 msgstr "Lettertypekleur"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
927 msgid "&Color:"
928 msgstr "&Kleur:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
931 msgid "U&nderlining:"
932 msgstr "O&nderstreping:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
935 msgid "Underlining of text"
936 msgstr "Onderstrepen van tekst"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
939 msgid "S&trikethrough:"
940 msgstr "&Doorstrepen:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
943 msgid "Strike-through text"
944 msgstr "Doorstrepen van tekst"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
947 msgid "&Language"
948 msgstr "&Taal"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330 lib/layouts/bicaption.module:15
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
953 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
954 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
957 msgid "Language"
958 msgstr "Taal"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
961 msgid "Semantic Markup"
962 msgstr "Semantische opmaak"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
965 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
966 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
969 msgid "&Emphasized"
970 msgstr "&Benadrukt"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
974 msgstr ""
975 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
976 "maar dit is aanpasbaar)"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
979 msgid "&Noun"
980 msgstr "&Naamwoord"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
991 msgid "Reset"
992 msgstr "Resetten"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Standaarden herstellen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:540
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:82
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
1009 msgid "&Apply"
1010 msgstr "&Toepassen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1019 msgid "Close"
1020 msgstr "Sluiten"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1023 msgid "&Filter:"
1024 msgstr "&Filter:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1031 msgid "All fields"
1032 msgstr "Alle velden"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Alle types"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1047 msgid "O&ptions"
1048 msgstr "O&pties"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr ""
1057 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1061 msgstr ""
1062 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1063 "verwijderen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1066 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1067 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omhoog (Ctrl-Up)"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omlaag (Ctrl-Down)"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1078 msgid "Formatting"
1079 msgstr "Opmaak"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1082 msgid "Citation st&yle:"
1083 msgstr "Citatensti&jl:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1086 msgid "Text befo&re:"
1087 msgstr "Tekst er&voor:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1090 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1091 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1094 msgid ""
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1097 msgstr ""
1098 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1099 "dit ondersteunt."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1102 msgid "&Text after:"
1103 msgstr "&Tekst erna:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1106 msgid ""
1107 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1108 "supports this."
1109 msgstr ""
1110 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1111 "dit ondersteunt."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1114 msgid ""
1115 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1116 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1117 msgstr ""
1118 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1119 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1122 msgid ""
1123 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1125 msgstr ""
1126 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1127 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1134 msgid ""
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1137 msgstr ""
1138 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1139 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1142 msgid "All aut&hors"
1143 msgstr "&Alle auteurs"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 msgid "&Restore"
1151 msgstr "He&rstellen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1154 msgid "App&ly"
1155 msgstr "&Toepassen"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1158 msgid "Font Colors"
1159 msgstr "Lettertypekleur"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1162 msgid "Main text:"
1163 msgstr "Hoofdtekst:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 msgid "Default..."
1172 msgstr "Standaard..."
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Grijze notities:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
1186 msgid "&Change..."
1187 msgstr "&Wijzigen..."
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1190 msgid "Background Colors"
1191 msgstr "Achtergrondkleuren"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 msgid "Page:"
1195 msgstr "Pagina:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1198 msgid "Shaded boxes:"
1199 msgstr "Blokken met schaduw:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1202 msgid "Compare Revisions"
1203 msgstr "Revisies vergelijken"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1206 msgid "&Revisions back"
1207 msgstr "&Revisies terug"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1210 msgid "&Between revisions"
1211 msgstr "&Tussen revisies"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 msgid "Old:"
1215 msgstr "Oud:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 msgid "New:"
1219 msgstr "Nieuw:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1222 msgid "&New Document:"
1223 msgstr "&Nieuw document:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1226 msgid "&Old Document:"
1227 msgstr "&Oud document:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1230 msgid "Bro&wse..."
1231 msgstr "&Bladeren..."
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1234 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1238 msgid "N&ew Document"
1239 msgstr "Ni&euw document"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1242 msgid "Ol&d Document"
1243 msgstr "Ou&d document"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1246 msgid ""
1247 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1248 "resulting document"
1249 msgstr ""
1250 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1251 "resulterende document"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Wij&zigingen tonen in de uitvoer inschakelen"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 msgid "&Insert"
1263 msgstr "&Invoegen"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 msgid "TeX Code: "
1268 msgstr "TeX-code: "
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1279 msgid ""
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1281 "direction)"
1282 msgstr ""
1283 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1284 "omgedraaid wordt)"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1287 msgid "S&wap && Reverse"
1288 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1291 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1292 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1295 msgid "Use Class Defaults"
1296 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1299 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1300 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1303 msgid "Save as Document Defaults"
1304 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1307 msgid "Display"
1308 msgstr "Weergave"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1311 msgid "Show ERT button only"
1312 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1315 msgid "&Collapsed"
1316 msgstr "&Ingeklapt"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1319 msgid "Show ERT contents"
1320 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1323 msgid "O&pen"
1324 msgstr "O&pengeklapt"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1327 msgid "For more information, refer to the complete log."
1328 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1331 msgid "&Errors:"
1332 msgstr "&Fouten:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Beschrijving:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1339 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1340 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1343 msgid "View Complete &Log..."
1344 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1347 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1348 msgstr ""
1349 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1352 msgid "Show Output &Anyway"
1353 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1356 msgid ""
1357 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1358 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1359 msgstr ""
1360 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1361 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1362 "optrad."
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1365 msgid "F&ile"
1366 msgstr "B&estand"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1369 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1372 msgid "Filename"
1373 msgstr "Bestandsnaam"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1377 msgid "&File:"
1378 msgstr "&Bestand:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1381 msgid "Select a file"
1382 msgstr "Selecteer een bestand"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1385 msgid "&Draft"
1386 msgstr "&Concept"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1389 msgid "&Template"
1390 msgstr "&Sjabloon"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1393 msgid "Available templates"
1394 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "LaTeX-opties"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1406 msgid "O&ption:"
1407 msgstr "O&ptie:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1410 msgid "Forma&t:"
1411 msgstr "Formaa&t:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1414 msgid ""
1415 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1417 msgstr ""
1418 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1419 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1422 msgid "&Show in LyX"
1423 msgstr "&Tonen in LyX"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1429 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1430 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1433 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1434 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1437 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1441 msgid "Rotate"
1442 msgstr "Draaien"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1448 msgid "Angle to rotate image by"
1449 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1455 msgid "The origin of the rotation"
1456 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1459 msgid "Ori&gin:"
1460 msgstr "&Oorsprong:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1463 msgid "A&ngle:"
1464 msgstr "&Hoek:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1467 msgid "Scale"
1468 msgstr "Schaalfactor"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1472 msgid "Height of image in output"
1473 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1477 msgid "Width of image in output"
1478 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1481 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1482 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1486 msgid "&Maintain aspect ratio"
1487 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1490 msgid "Crop"
1491 msgstr "Bijsnijden"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1498 msgid "Clip to &bounding box"
1499 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1503 msgid "&Left bottom:"
1504 msgstr "&Linksonder:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1507 msgid "x"
1508 msgstr "x"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1512 msgid "Right &top:"
1513 msgstr "Rech&tsboven:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1516 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1517 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "&Uit bestand"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1525 msgid "y"
1526 msgstr "y"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1529 msgid "TabWidget"
1530 msgstr "TabWidget"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1533 msgid "Sear&ch"
1534 msgstr "Zoe&ken"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1538 msgid "&Find:"
1539 msgstr "&Zoeken:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:63
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Vervangen &door:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1547 msgid "Perform a case-sensitive search"
1548 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1555 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1556 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:160
1560 msgid "Find &Next"
1561 msgstr "&Volgende zoeken"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1564 msgid "Restrict search to whole words only"
1565 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1568 msgid "W&hole words"
1569 msgstr "&Heel woord"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1579 msgid "&Replace"
1580 msgstr "V&ervangen"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1583 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1584 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:190
1588 msgid "Search &backwards"
1589 msgstr "&Achteruit zoeken"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1592 msgid "Replace all occurrences at once"
1593 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "A&lles vervangen"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1602 msgid "S&ettings"
1603 msgstr "Inst&ellingen"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1610 msgid "Scope"
1611 msgstr "Bereik"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1614 msgid "C&urrent document"
1615 msgstr "H&uidige document"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1618 msgid ""
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1620 "document"
1621 msgstr ""
1622 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1623 "hoofddocument behoren"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "H&oofddocument"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Alle geopende documenten"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Ge&opende documenten"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1638 msgid "&All manuals"
1639 msgstr "&Alle handleidingen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1642 msgid ""
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1645 msgstr ""
1646 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1647 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1650 msgid "I&gnore format"
1651 msgstr "Opmaak ne&geren"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1654 msgid ""
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1656 "first letter"
1657 msgstr ""
1658 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1659 "afhankelijk van de originele tekst"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1670 msgid "Restrict search to math environments only"
1671 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1679 msgid "Form"
1680 msgstr "Formulier"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1683 msgid "Float Type:"
1684 msgstr "Soort float:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Bovenaan pagina"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "&Zeker hier"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Pagina voor floats"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Onderaan pagina"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Zijdelings draaien"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1736 "XeTeX of LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "&Standaardfamilie:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1751 msgid "&Base size:"
1752 msgstr "&Basisgrootte:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 msgid "&LaTeX font encoding:"
1756 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 msgid "&Roman:"
1764 msgstr "&Schreef:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1771 msgid "&Sans Serif:"
1772 msgstr "&Schreefloos:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1779 msgid "S&cale (%):"
1780 msgstr "S&chaal (%):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1784 msgstr ""
1785 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1786 "sluiten"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1789 msgid "&Typewriter:"
1790 msgstr "&Monospace:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1793 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1794 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1797 msgid "Sc&ale (%):"
1798 msgstr "Sch&aal (%):"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1801 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1802 msgstr ""
1803 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1806 msgid "&Math:"
1807 msgstr "&Wiskunde:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1814 msgid "C&JK:"
1815 msgstr "C&JK:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1826 msgid "Use true s&mall caps"
1827 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1834 msgid "Use &old style figures"
1835 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1838 msgid ""
1839 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1840 "microtype package"
1841 msgstr ""
1842 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1843 "pakket microtype"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1846 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1847 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1850 msgid ""
1851 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1852 "box prevents that."
1853 msgstr ""
1854 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1855 "aanvinken verhindert dat."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1858 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1859 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1862 msgid "&Graphics"
1863 msgstr "&Afbeeldingen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1866 msgid "Select an image file"
1867 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1870 msgid "Output Size"
1871 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1874 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1875 msgstr ""
1876 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1879 msgid "Set &height:"
1880 msgstr "&Hoogte:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1883 msgid "&Scale graphics (%):"
1884 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1887 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1888 msgstr ""
1889 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1890 "bepalen."
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1893 msgid "Set &width:"
1894 msgstr "&Breedte:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1897 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1898 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1901 msgid "Rotate Graphics"
1902 msgstr "Afbeelding draaien"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1905 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1906 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1909 msgid "Ro&tate after scaling"
1910 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1913 msgid "Or&igin:"
1914 msgstr "&Oorsprong:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1917 msgid "A&ngle (degrees):"
1918 msgstr "&Hoek (graden):"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1922 msgid "File name of image"
1923 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1926 msgid "&Coordinates and Clipping"
1927 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1930 msgid ""
1931 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1932 "viewport for PDF output)"
1933 msgstr ""
1934 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1935 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1938 msgid "Clip to c&oordinates"
1939 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1943 msgid "y:"
1944 msgstr "y:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1948 msgid "x:"
1949 msgstr "x:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1952 msgid ""
1953 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1954 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1955 msgstr ""
1956 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
1957 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1961 msgid "Additional LaTeX options"
1962 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1965 msgid "LaTeX &options:"
1966 msgstr "LaTeX-&opties:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1969 msgid ""
1970 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1971 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 msgstr ""
1973 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
1974 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1977 msgid "Sho&w in LyX"
1978 msgstr "&Tonen in LyX"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1981 msgid "Sca&le on screen (%):"
1982 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1985 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1986 msgstr ""
1987 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1990 msgid "Graphics Group"
1991 msgstr "Afbeeldingsgroep"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1994 msgid "Assigned &to group:"
1995 msgstr "Lid van &groep:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1998 msgid "Click to define a new graphics group."
1999 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2002 msgid "O&pen new group..."
2003 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2006 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2007 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2010 msgid "Draft mode"
2011 msgstr "Conceptmodus"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2014 msgid "&Draft mode"
2015 msgstr "&Conceptmodus"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2018 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2019 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2022 msgid "..............."
2023 msgstr "..............."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2026 msgid "________"
2027 msgstr "________"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2030 msgid "<-----------"
2031 msgstr "<-----------"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2034 msgid "----------->"
2035 msgstr "----------->"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2038 msgid "\\-----v-----/"
2039 msgstr "\\-----v-----/"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2042 msgid "/-----^-----\\"
2043 msgstr "/-----^-----\\"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2046 msgid "&Spacing:"
2047 msgstr "&Afstand:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2050 msgid "Supported spacing types"
2051 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2054 msgid "&Value:"
2055 msgstr "&Waarde:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2058 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2059 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2062 msgid "&Fill Pattern:"
2063 msgstr "&Opvulpatroon:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2066 msgid "&Protect:"
2067 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2070 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2071 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2075 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2077 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2079 msgid "URL"
2080 msgstr "URL"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2083 msgid "&Target:"
2084 msgstr "&Doel:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2088 msgid "Name associated with the URL"
2089 msgstr "Naam van de URL"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2093 msgid "&Name:"
2094 msgstr "&Naam:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2097 msgid ""
2098 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2099 "to enter LaTeX code."
2100 msgstr ""
2101 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2102 "LaTeX-code te gebruiken."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2105 msgid "Specify the link target"
2106 msgstr "Geef het doel op van de link"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2109 msgid "Link type"
2110 msgstr "Soort link"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2113 msgid "Link to the web or to every other target"
2114 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2117 msgid "&Web"
2118 msgstr "&Internet"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2121 msgid "Link to an email address"
2122 msgstr "Naar een e-mailadres"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2125 msgid "E&mail"
2126 msgstr "E-&mail"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2129 msgid "Link to a file"
2130 msgstr "Naar een bestand"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2133 msgid "Fi&le"
2134 msgstr "&Bestand"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2137 msgid "Listing Parameters"
2138 msgstr "Weergaveparameters"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2143 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2144 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2149 msgid "&Bypass validation"
2150 msgstr "&Geen validatie"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2153 msgid "C&aption:"
2154 msgstr "&Bijschrift:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2157 msgid "La&bel:"
2158 msgstr "La&bel:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2161 msgid "Mo&re parameters"
2162 msgstr "Mee&r parameters"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2165 msgid "Underline spaces in generated output"
2166 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2169 msgid "&Mark spaces in output"
2170 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2173 msgid "Show LaTeX preview"
2174 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2177 msgid "&Show preview"
2178 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2181 msgid ""
2182 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2183 "that does not yet exist.)"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "&Insluittype:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2191 msgid "Include"
2192 msgstr "Include"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2195 msgid "Input"
2196 msgstr "Input"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2199 msgid "Verbatim"
2200 msgstr "Verbatim"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Codefragment"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Bestand bewerken"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
2214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740
2215 msgid "&Edit"
2216 msgstr "Be&werken"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2219 msgid "A&vailable Indexes:"
2220 msgstr "Be&schikbare indices:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2223 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2224 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2227 msgid ""
2228 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2229 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "Genereren van de index"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2237 msgid "&Options:"
2238 msgstr "&Opties:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2254 msgstr "&Nieuw:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2257 msgid ""
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2259 msgstr ""
2260 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2261 "\"Toevoegen\""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2264 msgid "Add a new index to the list"
2265 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2269 msgid "1"
2270 msgstr "1"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2273 msgid "Remove the selected index"
2274 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2277 msgid "Rename the selected index"
2278 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2281 msgid "R&ename..."
2282 msgstr "&Hernoemen..."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2285 msgid "Define or change button color"
2286 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2289 msgid "Information Type:"
2290 msgstr "Informatiesoort:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2293 msgid "Information Name:"
2294 msgstr "Naam informatie:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2297 msgid "Inset Parameter Configuration"
2298 msgstr "Configuratie insetparameters"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2301 msgid "Update dialog when moving context"
2302 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2305 msgid "S&ynchronize Dialog"
2306 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2309 msgid "Apply settings immediately"
2310 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2314 msgid "I&mmediate Apply"
2315 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2318 msgid "Restore initial values in dialog"
2319 msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2322 msgid "Push new inset into the document"
2323 msgstr "Nieuwe inset in het document duwen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2326 msgid "New Inset"
2327 msgstr "Nieuwe inset"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2330 msgid "Document &Class"
2331 msgstr "Document&klasse"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2334 msgid "Click to select a local document class definition file"
2335 msgstr ""
2336 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "&Lokale lay-out..."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2343 msgid "Class Options"
2344 msgstr "Klasseopties"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2347 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2348 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2351 msgid "&Predefined:"
2352 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2355 msgid ""
2356 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2357 "select/deselect."
2358 msgstr ""
2359 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2360 "linkerkant om te (de)selecteren."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2363 msgid "Cus&tom:"
2364 msgstr "&Aangepast:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2367 msgid "&Graphics driver:"
2368 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2371 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2372 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2375 msgid "Select de&fault master document"
2376 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2379 msgid "&Master:"
2380 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2383 msgid "Enter the name of the default master document"
2384 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2387 msgid "&Suppress default date on front page"
2388 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2391 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2392 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2395 msgid "&Quote style:"
2396 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2399 msgid "Language pa&ckage:"
2400 msgstr "Taalpa&kket:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2404 msgid "Select which language package LyX should use"
2405 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2409 msgid ""
2410 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2411 msgstr ""
2412 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2417 msgid "&Language:"
2418 msgstr "&Taal:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2421 msgid "Encoding"
2422 msgstr "Codering"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2425 msgid "Lan&guage default"
2426 msgstr "Standaard voor t&aal"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2429 msgid "Othe&r:"
2430 msgstr "Ande&re:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2433 msgid ""
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2437 msgstr ""
2438 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2439 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2440 "zoals ze ingevoerd zijn."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr "Ver&schuiving:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "&Dikte:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:468
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Feedbackvenster"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:494 src/insets/InsetListings.cpp:496
2487 msgid "Listing"
2488 msgstr "Codefragment"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 msgid "Placement"
2496 msgstr "Positie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 msgid "&Float"
2512 msgstr "&Float"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgid "&Placement:"
2516 msgstr "&Positie:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Regelnummers"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 msgid "&Side:"
2528 msgstr "&Kant:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 msgid "S&tep:"
2536 msgstr "S&tapgrootte:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgid "Font si&ze:"
2544 msgstr "Lette&rgrootte:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:185
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 msgid "Style"
2553 msgstr "Stijl"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
2556 msgid "F&ont size:"
2557 msgstr "Lettergr&ootte:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:225
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Lettert&ype:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:259
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Lange regels af&breken"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "S&patie als symbool"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Tab&grootte:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:314
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:336
2608 msgid "Lan&guage:"
2609 msgstr "&Taal:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:346
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Kies de programmeertaal"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:353
2616 msgid "&Dialect:"
2617 msgstr "&Dialect:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:363
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:373
2624 msgid "Range"
2625 msgstr "Bereik"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Ee&rste regel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:392
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:405
2636 msgid "&Last line:"
2637 msgstr "&Laatste regel:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:418
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
2644 msgid "Ad&vanced"
2645 msgstr "Gea&vanceerd"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:449
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Meer parameters"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 msgstr ""
2654 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2661 msgid "&Validate"
2662 msgstr "&Valideren"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2666 msgid "Errors reported in terminal."
2667 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2670 msgid "Convert"
2671 msgstr "Converteren"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2674 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2675 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2678 msgid "Log &Type:"
2679 msgstr "&Type logs:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2682 msgid "Update the display"
2683 msgstr "Werk de weergave bij"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2687 msgid "&Update"
2688 msgstr "Bij&werken"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2691 msgid "&Open Containing Directory"
2692 msgstr "&Map met logs openen"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2695 msgid "&Go!"
2696 msgstr "&Start!"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2699 msgid "Jump to the next warning message."
2700 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2703 msgid "Next &Warning"
2704 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2707 msgid "Jump to the next error message."
2708 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2711 msgid "Next &Error"
2712 msgstr "Volgende &fout"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2715 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2716 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2719 msgid "&Default margins"
2720 msgstr "&Standaardmarges"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2723 msgid "&Top:"
2724 msgstr "&Boven:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2727 msgid "&Bottom:"
2728 msgstr "&Onder:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 msgid "&Inner:"
2732 msgstr "B&innen:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2735 msgid "O&uter:"
2736 msgstr "B&uiten:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2739 msgid "Head &sep:"
2740 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2743 msgid "Head &height:"
2744 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2747 msgid "&Foot skip:"
2748 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2751 msgid "&Column sep:"
2752 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2755 msgid "Master Document Output"
2756 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2759 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2760 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2763 msgid "Include only &selected children"
2764 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 msgid ""
2768 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2769 "compilation)"
2770 msgstr ""
2771 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2772 "(maakt compilatie trager)"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2775 msgid "&Maintain counters and references"
2776 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2779 msgid "Include all subdocuments in the output"
2780 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2783 msgid "&Include all children"
2784 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2790 msgid "Number of rows"
2791 msgstr "Aantal rijen"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2795 msgid "&Rows:"
2796 msgstr "&Rijen:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2802 msgid "Number of columns"
2803 msgstr "Aantal kolommen"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2807 msgid "&Columns:"
2808 msgstr "&Kolommen:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2812 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2813 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2816 msgid "Vertical alignment"
2817 msgstr "Verticale uitlijning"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2820 msgid "&Vertical:"
2821 msgstr "&Verticaal:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2824 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2825 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2828 msgid "&Horizontal:"
2829 msgstr "&Horizontaal:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2832 msgid "&Type:"
2833 msgstr "&Soort:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2836 msgid "decoration type / matrix border"
2837 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 msgid "All packages:"
2841 msgstr "Alle pakketten:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "A&utomatisch laden"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2849 msgstr "Alti&jd laden"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2852 msgid "Do &Not Load"
2853 msgstr "&Niet laden"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2856 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2857 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2860 msgid "Indent &formulas"
2861 msgstr "Insprong bij &formules"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2864 msgid "Size of the indentation"
2865 msgstr "Grootte van de insprong"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2868 msgid "Formula numbering side:"
2869 msgstr "Kant formulenummers:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2872 msgid "Side where formulas are numbered"
2873 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2876 msgid "A&vailable:"
2877 msgstr "Besc&hikbaar:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
2882 msgid "A&dd"
2883 msgstr "&Toevoegen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2886 msgid "De&lete"
2887 msgstr "&Verwijderen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2890 msgid "S&elected:"
2891 msgstr "G&eselecteerd:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2894 msgid "Nomenclature"
2895 msgstr "Begrippenlijst"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2898 msgid "Sy&mbol:"
2899 msgstr "Sy&mbool:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2902 msgid "Des&cription:"
2903 msgstr "Bes&chrijving:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 msgid "Sort &as:"
2907 msgstr "Sorteren &als:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 msgid ""
2911 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2912 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 msgstr ""
2914 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
2915 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2918 msgid "Type"
2919 msgstr "Soort"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2922 msgid "LyX internal only"
2923 msgstr "Enkel binnen LyX"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2926 msgid "LyX &Note"
2927 msgstr "LyX-aa&ntekening"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2931 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2934 msgid "&Comment"
2935 msgstr "Opmer&king"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2938 msgid "Print as grey text"
2939 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 msgid "&Greyed out"
2943 msgstr "Ver&grijsd"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2946 msgid "&List in Table of Contents"
2947 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2950 msgid "&Numbering"
2951 msgstr "&Nummering"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2954 msgid "Output Format"
2955 msgstr "Uitvoerformaat"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2958 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2959 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2962 msgid "De&fault output format:"
2963 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2966 msgid "LyX Format"
2967 msgstr "LyX-formaat"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2970 msgid ""
2971 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2972 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2973 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2974 "in collaborative settings and with version control systems."
2975 msgstr ""
2976 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
2977 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
2978 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
2979 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
2980 "versiebeheersysteem te werken."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2987 msgid ""
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2989 "really necessary)"
2990 msgstr ""
2991 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
2992 "indien nodig)"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3000 msgstr ""
3001 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3002 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "&Aangepaste macro:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3037 msgid "MathML"
3038 msgstr "MathML"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3041 msgid "HTML"
3042 msgstr "HTML"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3045 msgid "Images"
3046 msgstr "Afbeeldingen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "Al&gemeen"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Hoofdinginformatie"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Titel:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "&Auteur:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "&Onderwerp:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr ""
3099 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3100 "informatie uit het bestand zelf"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3115 msgid "H&yperlinks"
3116 msgstr "Snel&koppelingen"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr ""
3121 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3124 msgid "B&reak links over lines"
3125 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3128 msgid "No &frames around links"
3129 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3132 msgid "C&olor links"
3133 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3136 msgid "Bibliographical backreferences"
3137 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3140 msgid "B&ackreferences:"
3141 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3144 msgid "&Bookmarks"
3145 msgstr "&Bladwijzers"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "Aantal niveaus"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3164 msgid "Additional O&ptions"
3165 msgstr "Bijkomende o&pties"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3168 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3172 msgid "Paper Format"
3173 msgstr "Papierformaat"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3177 msgid "&Format:"
3178 msgstr "&Formaat:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3181 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3182 msgstr ""
3183 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3186 msgid "&Orientation:"
3187 msgstr "&Afdrukstand:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3190 msgid "&Portrait"
3191 msgstr "Staa&nd"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3194 msgid "&Landscape"
3195 msgstr "&Liggend"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
3199 msgid "Page Layout"
3200 msgstr "Paginaopmaak"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3203 msgid "Page &style:"
3204 msgstr "Pagina&stijl:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3207 msgid "Style used for the page header and footer"
3208 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3211 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3212 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3215 msgid "&Two-sided document"
3216 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3219 msgid "Label Width"
3220 msgstr "Labelbreedte"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3225 msgstr ""
3226 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3229 msgid "Lo&ngest label"
3230 msgstr "La&ngste label"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3233 msgid "Line &spacing"
3234 msgstr "Regel&afstand"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3238 msgid "Single"
3239 msgstr "Enkel"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3242 msgid "1.5"
3243 msgstr "Anderhalf"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3247 msgid "Double"
3248 msgstr "Dubbel"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1203
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3264 msgid "Custom"
3265 msgstr "Aangepast"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3268 msgid "&Indent Paragraph"
3269 msgstr "&Insprong voor alinea"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3272 msgid "&Justified"
3273 msgstr "&Uitvullen"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3276 msgid "&Left"
3277 msgstr "&Links"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3280 msgid "C&enter"
3281 msgstr "C&entreren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3284 msgid "Ri&ght"
3285 msgstr "&Rechts"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3288 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3289 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3292 msgid "Paragraph's &Default"
3293 msgstr "&Standaard van alinea"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3296 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3300 msgid "&Phantom"
3301 msgstr "&Spook"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3304 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3305 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3308 msgid "&Horizontal Phantom"
3309 msgstr "&Horizontaal spook"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3312 msgid "Vertical space of the phantom content"
3313 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3316 msgid "&Vertical Phantom"
3317 msgstr "&Verticaal spook"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3320 msgid "&Find"
3321 msgstr "&Zoeken"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3324 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3325 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3336 msgid "A&lter..."
3337 msgstr "Aa&npassen..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Resetten naar &standaarden"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3352 msgid "Reset A&ll"
3353 msgstr "A&lles resetten"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3356 msgid "In Math"
3357 msgstr "In wiskunde"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3360 msgid ""
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3362 "delay."
3363 msgstr ""
3364 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3365 "na de vertraging."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3368 msgid "Automatic in&line completion"
3369 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3372 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3373 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3376 msgid "Automatic p&opup"
3377 msgstr "Automatische p&op-up"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3380 msgid "Autoco&rrection"
3381 msgstr "Automatische co&rrectie"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3384 msgid "In Text"
3385 msgstr "In tekst"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3388 msgid ""
3389 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3390 "delay."
3391 msgstr ""
3392 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3393 "vertraging."
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3396 msgid "Automatic &inline completion"
3397 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3400 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3401 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3404 msgid "Automatic &popup"
3405 msgstr "Automatische &pop-up"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3408 msgid ""
3409 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3410 "mode."
3411 msgstr ""
3412 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3413 "tekstmodus."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3416 msgid "Cursor i&ndicator"
3417 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3421 msgid "General"
3422 msgstr "Algemeen"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3425 msgid ""
3426 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3427 "if it is available."
3428 msgstr ""
3429 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3430 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3433 msgid "s inline completion dela&y"
3434 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3437 msgid ""
3438 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3439 "if it is available."
3440 msgstr ""
3441 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3442 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3445 msgid "s popup d&elay"
3446 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3449 msgid ""
3450 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3451 "completed."
3452 msgstr ""
3453 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3454 "worden."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3457 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3458 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3461 msgid ""
3462 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3463 "It will be shown right away."
3464 msgstr ""
3465 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3466 "up. Het zal direct getoond worden."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3469 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3470 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3473 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3474 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3477 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3478 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3481 msgid "Converter Defi&nitions"
3482 msgstr "Conversiedefi&nities"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3485 msgid "C&onverter:"
3486 msgstr "C&onversieprogramma:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3489 msgid "E&xtra flag:"
3490 msgstr "E&xtra vlag:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3493 msgid "&From format:"
3494 msgstr "Van &formaat:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3497 msgid "&To format:"
3498 msgstr "&Naar formaat:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3502 msgid "&Modify"
3503 msgstr "&Aanpassen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3508 msgid "Remo&ve"
3509 msgstr "&Verwijderen"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3512 msgid "Converter File Cache"
3513 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3516 msgid "&Enabled"
3517 msgstr "Ingeschak&eld"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3520 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3521 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3524 msgid "Security"
3525 msgstr "Veiligheid"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3528 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3529 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3532 msgid ""
3533 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3534 msgstr ""
3535 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3536 "indien dit ingeschakeld is."
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3539 msgid "Use need&auth option"
3540 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3543 msgid ""
3544 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3545 "'needauth' option."
3546 msgstr ""
3547 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3548 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3551 msgid "Display &graphics"
3552 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3555 msgid "Instant &preview:"
3556 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3560 msgid "Off"
3561 msgstr "Uit"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3564 msgid "No math"
3565 msgstr "Geen wiskunde"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3568 msgid "On"
3569 msgstr "Aan"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3572 msgid "Preview si&ze:"
3573 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3576 msgid "Factor for the preview size"
3577 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3580 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3581 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3584 msgid "&Mark end of paragraphs"
3585 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3588 msgid "Session Handling"
3589 msgstr "Sessiebeheer"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3592 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3593 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3597 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3600 msgid "Restore cursor &positions"
3601 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3604 msgid "&Load opened files from last session"
3605 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3608 msgid "&Clear all session information"
3609 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3612 msgid "Backup && Saving"
3613 msgstr "Back-up &en opslag"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3616 msgid "Backup &original documents when saving"
3617 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3620 msgid "&Backup documents, every"
3621 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3624 msgid "&minutes"
3625 msgstr "&minuten"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3628 msgid ""
3629 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3630 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3631 "state (compressed or uncompressed)."
3632 msgstr ""
3633 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3634 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3635 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3638 msgid "&Save new documents compressed by default"
3639 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3642 msgid ""
3643 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3644 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3645 "included files."
3646 msgstr ""
3647 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3648 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3649 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3652 msgid "Save the &document directory path"
3653 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3656 msgid "Windows && Work Area"
3657 msgstr "Vensters &en werkruimte"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3660 msgid "Open documents in &tabs"
3661 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3664 msgid ""
3665 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3666 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3667 msgstr ""
3668 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3669 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3672 msgid "Use s&ingle instance"
3673 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3676 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3677 msgstr ""
3678 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3681 msgid "Displa&y single close-tab button"
3682 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3685 msgid "Closing last &view:"
3686 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3689 msgid "Closes document"
3690 msgstr "Sluit document af"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3693 msgid "Hides document"
3694 msgstr "Verbergt document"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3697 msgid "Ask the user"
3698 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3701 msgid "Editing"
3702 msgstr "Bewerken"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3705 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3706 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3220
3709 msgid ""
3710 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3711 "width used when set to 0."
3712 msgstr ""
3713 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3714 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3717 msgid "Cursor width (&pixels):"
3718 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3721 msgid "Scroll &below end of document"
3722 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3725 msgid "Skip trailing non-word characters"
3726 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3729 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3730 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3733 msgid "Sort &environments alphabetically"
3734 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3737 msgid "&Group environments by their category"
3738 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3741 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3742 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3745 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3746 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3749 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3750 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3753 msgid "Fullscreen"
3754 msgstr "Volledig scherm"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3757 msgid "&Hide toolbars"
3758 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3761 msgid "Hide scr&ollbar"
3762 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3765 msgid "Hide &tabbar"
3766 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3769 msgid "Hide &menubar"
3770 msgstr "&Menubalk verbergen"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3773 msgid "Hide sta&tusbar"
3774 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3777 msgid "&Limit text width"
3778 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3781 msgid "Screen used (&pixels):"
3782 msgstr "Breedte (&pixels):"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3785 msgid "&New..."
3786 msgstr "&Nieuw..."
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3789 msgid "Re&move"
3790 msgstr "Ver&wijderen"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3793 msgid "&Document format"
3794 msgstr "&Documentformaat"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3797 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3798 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3801 msgid "Sho&w in export menu"
3802 msgstr "T&onen in exportmenu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3805 msgid "Vector &graphics format"
3806 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3809 msgid "S&hort name:"
3810 msgstr "&Korte naam:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3813 msgid "E&xtensions:"
3814 msgstr "E&xtensie:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3817 msgid "&MIME:"
3818 msgstr "&MIME:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3821 msgid "Shortc&ut:"
3822 msgstr "Snel&toets:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3825 msgid "Ed&itor:"
3826 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3829 msgid "&Viewer:"
3830 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3833 msgid "Co&pier:"
3834 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3837 msgid ""
3838 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3839 "variants"
3840 msgstr ""
3841 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3844 msgid "Default Output Formats"
3845 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3848 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3849 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3852 msgid ""
3853 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3854 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3855 msgstr ""
3856 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3857 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3860 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3861 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3864 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3865 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3868 msgid "With &TeX fonts:"
3869 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3872 msgid "&Japanese:"
3873 msgstr "&Japanse:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3876 msgid "&E-mail:"
3877 msgstr "&E-mail:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3880 msgid "Your name"
3881 msgstr "Uw naam"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3884 msgid "Your E-mail address"
3885 msgstr "Uw e-mailadres"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3888 msgid "Keyboard"
3889 msgstr "Toetsenbord"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3892 msgid "Use &keyboard map"
3893 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3896 msgid "&Primary:"
3897 msgstr "&Primair:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3901 msgid "Br&owse..."
3902 msgstr "Bla&deren..."
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3905 msgid "S&econdary:"
3906 msgstr "S&ecundair:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3909 msgid ""
3910 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3911 "time LyX is launched."
3912 msgstr ""
3913 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
3914 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3917 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3918 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3921 msgid "Mouse"
3922 msgstr "Muis"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3925 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3926 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3929 msgid ""
3930 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3931 "speed it up, low values slow it down."
3932 msgstr ""
3933 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
3934 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3937 msgid ""
3938 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3939 msgstr ""
3940 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3943 msgid "&Middle mouse button pasting"
3944 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3947 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3948 msgstr "Zomen met scrollwiel"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3951 msgid "Enable"
3952 msgstr "Inschakelen"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3955 msgid "Ctrl"
3956 msgstr "Ctrl"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3959 msgid "Shift"
3960 msgstr "Shift"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3963 msgid "Alt"
3964 msgstr "Alt"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3967 msgid "User &interface language:"
3968 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3971 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3972 msgstr ""
3973 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3976 msgid "Language &package:"
3977 msgstr "Taalpa&kket:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3983 msgid "Automatic"
3984 msgstr "Automatisch"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
3988 msgid "Always Babel"
3989 msgstr "Altijd Babel"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
3993 msgid "None[[language package]]"
3994 msgstr "Geen"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3997 msgid "Command s&tart:"
3998 msgstr "&Begincommando:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4001 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4002 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4005 msgid "Command e&nd:"
4006 msgstr "Ei&ndcommando:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4009 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4010 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4013 msgid "Default decimal &separator:"
4014 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4017 msgid "Default length &unit:"
4018 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4021 msgid ""
4022 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4023 "the language package)"
4024 msgstr ""
4025 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4026 "van lokaal (op het taalpakket)"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4029 msgid "Set languages &globally"
4030 msgstr "Talen &globaal instellen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4033 msgid ""
4034 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4035 "command"
4036 msgstr ""
4037 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4038 "taalwissel-commando"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4041 msgid "Auto &begin"
4042 msgstr "Automatisch &begin"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4045 msgid ""
4046 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4047 "switch command"
4048 msgstr ""
4049 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4050 "taalwissel-commando"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4053 msgid "Auto &end"
4054 msgstr "Automatisch &einde"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4057 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4058 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4061 msgid "Mark &foreign languages"
4062 msgstr "Andere talen &markeren"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4065 msgid "Right-to-Left Language Support"
4066 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4069 msgid "Cursor movement:"
4070 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4073 msgid "&Logical"
4074 msgstr "&Logisch"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4077 msgid "&Visual"
4078 msgstr "&Visueel"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4081 msgid ""
4082 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4083 msgstr ""
4084 "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
4085 "worden (via fontenc)"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4088 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4089 msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4092 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4093 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4097 msgstr ""
4098 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4099 "weergaveprogramma's"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4102 msgid "P&rocessor:"
4103 msgstr "&Verwerker:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4106 msgid "BibTeX command and options"
4107 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4111 msgid "Processor for &Japanese:"
4112 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4115 msgid "Options:"
4116 msgstr "Opties:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4119 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4120 msgstr ""
4121 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4124 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4125 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4128 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4129 msgstr ""
4130 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4134 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4137 msgid "CheckTeX start options and flags"
4138 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4141 msgid "&CheckTeX command:"
4142 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4145 msgid "&Nomenclature command:"
4146 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4149 msgid ""
4150 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4151 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4152 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4153 msgstr ""
4154 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4155 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4156 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4159 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4160 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4163 msgid "Set class options to default on class change"
4164 msgstr ""
4165 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4166 "documentklasse"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4169 msgid "R&eset class options when document class changes"
4170 msgstr ""
4171 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4172 "documentklasse"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4175 msgid "Forward Search"
4176 msgstr "Vooruit zoeken"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4179 msgid "DV&I command:"
4180 msgstr "DV&I-commando:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4183 msgid "&PDF command:"
4184 msgstr "&PDF-commando:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4187 msgid "Dvips Options"
4188 msgstr "Dvips-opties"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4191 msgid "Paper t&ype:"
4192 msgstr "Papier&soort:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4195 msgid "Paper si&ze:"
4196 msgstr "Papier&grootte:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4199 msgid "Lan&dscape:"
4200 msgstr "Liggen&d:"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4203 msgid "Other Options"
4204 msgstr "Andere opties"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4207 msgid "Output &line length:"
4208 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3159
4211 msgid ""
4212 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4213 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4214 "paragraphs are separated by a blank line."
4215 msgstr ""
4216 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4217 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4218 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4221 msgid "&Date format:"
4222 msgstr "&Datumformaat:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4225 msgid "Date format for strftime output"
4226 msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4229 msgid "&Overwrite on export:"
4230 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4233 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4234 msgstr ""
4235 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4236 "exporteren."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4239 msgid "Ask permission"
4240 msgstr "Toestemming vragen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4243 msgid "Main file only"
4244 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4247 msgid "All files"
4248 msgstr "Alle bestanden"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4251 msgid ""
4252 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4253 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4254 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4255 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4256 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4257 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4258 msgstr ""
4259 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4260 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4261 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4262 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4263 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4264 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4267 msgid "&PATH prefix:"
4268 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4271 msgid ""
4272 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4273 "variable. Use the OS native format."
4274 msgstr ""
4275 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4276 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4279 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4280 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4283 msgid ""
4284 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4285 "environment variable. Use the OS native format."
4286 msgstr ""
4287 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4288 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4298 msgid "Browse..."
4299 msgstr "Bladeren..."
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4302 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4303 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4306 msgid "&Temporary directory:"
4307 msgstr "&Tijdelijke map:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4310 msgid "Ly&XServer pipe:"
4311 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4314 msgid "&Backup directory:"
4315 msgstr "Map voor &back-ups:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4318 msgid "&Example files:"
4319 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4322 msgid "&Document templates:"
4323 msgstr "&Documentsjablonen:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4326 msgid "&Working directory:"
4327 msgstr "&Werkmap:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4330 msgid "H&unspell dictionaries:"
4331 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4334 msgid "Sans Seri&f:"
4335 msgstr "Schree&floos:"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4338 msgid "T&ypewriter:"
4339 msgstr "&Monospace:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4342 msgid "R&oman:"
4343 msgstr "&Schreef:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4346 msgid "Default &zoom %:"
4347 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4350 msgid "Font Sizes"
4351 msgstr "Lettergroottes"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4354 msgid "&Large:"
4355 msgstr "&Groot:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4358 msgid "&Larger:"
4359 msgstr "G&roter:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4362 msgid "&Largest:"
4363 msgstr "Gr&ootst:"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4366 msgid "&Huge:"
4367 msgstr "Su&pergroot:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4370 msgid "&Hugest:"
4371 msgstr "Re&usachtig:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4374 msgid "S&mallest:"
4375 msgstr "&Kleinst:"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4378 msgid "S&maller:"
4379 msgstr "K&leiner:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4382 msgid "S&mall:"
4383 msgstr "Kl&ein:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4386 msgid "&Normal:"
4387 msgstr "&Normaal:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4390 msgid "&Tiny:"
4391 msgstr "&Minuscuul:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4394 msgid ""
4395 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4396 "of fonts"
4397 msgstr ""
4398 "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
4399 "misschien slechter uit"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4402 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4403 msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4406 msgid "&New"
4407 msgstr "&Nieuw"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4410 msgid "&Bind file:"
4411 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4414 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4415 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4418 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4419 msgstr ""
4420 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4421 "spellingscontrole"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4424 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4425 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4428 msgid "&Spellchecker engine:"
4429 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4432 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4433 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4436 msgid "Accept compound &words"
4437 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4440 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4441 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4444 msgid "S&pellcheck continuously"
4445 msgstr "S&pelling continue controleren"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4448 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4449 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4452 msgid "&Escape characters:"
4453 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4456 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4457 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4460 msgid "Al&ternative language:"
4461 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4464 msgid "General Look && Feel"
4465 msgstr "Uiterlijk &en gedrag"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4468 msgid "&User interface file:"
4469 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4472 msgid "&Icon set:"
4473 msgstr "&Set iconen:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4476 msgid ""
4477 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4478 "save the preferences and restart LyX."
4479 msgstr ""
4480 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4481 "totdat LyX herstart wordt."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4484 msgid "Use icons from system's &theme"
4485 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4488 msgid "Context Help"
4489 msgstr "Contextuele help"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4492 msgid ""
4493 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4494 "the main work area of an edited document"
4495 msgstr ""
4496 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4497 "van een bewerkt document"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4504 msgid "Menus"
4505 msgstr "Menu's"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4508 msgid "&Maximum last files:"
4509 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4512 msgid ""
4513 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4514 "current LyX session, not permanently."
4515 msgstr ""
4516 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4517 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4518 "opgeslagen worden."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4521 msgid "A&pply to current session only"
4522 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4525 msgid "Nomenclature settings"
4526 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4530 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4531 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4534 msgid "&List Indentation:"
4535 msgstr "&Lijstinsprong:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4538 msgid "Custom &Width:"
4539 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4542 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4543 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4546 msgid "Avai&lable indexes:"
4547 msgstr "Beschi&kbare indices:"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4550 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4551 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4554 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4555 msgstr ""
4556 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4557 "vorige deel."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4560 msgid "&Subindex"
4561 msgstr "&Subindex"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4564 msgid ""
4565 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4566 "code in index names."
4567 msgstr ""
4568 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4569 "gebruiken in indexnamen."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4572 msgid "Output"
4573 msgstr "Uitvoer"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4576 msgid "Settings"
4577 msgstr "Instellingen"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4580 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4581 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4584 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4585 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4588 msgid "&Clear automatically"
4589 msgstr "&Automatisch opschonen"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4592 msgid "Debug messages"
4593 msgstr "Debugberichten"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4596 msgid "Display no debug messages"
4597 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4600 msgid "&None"
4601 msgstr "&Geen"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4604 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4605 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4608 msgid "S&elected"
4609 msgstr "G&eselecteerd"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4612 msgid "Display all debug messages"
4613 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4616 msgid "&All"
4617 msgstr "&Alle"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4620 msgid "Display statusbar messages?"
4621 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4624 msgid "&Statusbar messages"
4625 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4628 msgid "&In[[buffer]]:"
4629 msgstr "&In:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4632 msgid "Filter case-sensitively"
4633 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4636 msgid "Case Sensiti&ve"
4637 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4640 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4641 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4644 msgid "So&rt:"
4645 msgstr "Volgo&rde:"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4648 msgid "Sorting of the list of available labels"
4649 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4652 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4653 msgstr ""
4654 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4655 "\"sec:\")"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4658 msgid "Grou&p"
4659 msgstr "Groe&peren"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4662 msgid "Available &Labels:"
4663 msgstr "Beschikb&are labels:"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4666 msgid "Sele&cted Label:"
4667 msgstr "G&eselecteerd label:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4670 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4671 msgstr ""
4672 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4675 msgid "Jump to the selected label"
4676 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4679 msgid "&Go to Label"
4680 msgstr "Naar label &gaan"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4683 msgid "Reference For&mat:"
4684 msgstr "Referentiefor&maat:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4687 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4688 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4691 msgid "<reference>"
4692 msgstr "<verwijzing>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4695 msgid "(<reference>)"
4696 msgstr "(<verwijzing>)"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4699 msgid "<page>"
4700 msgstr "<pagina>"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4703 msgid "on page <page>"
4704 msgstr "op pagina <pagina>"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4707 msgid "<reference> on page <page>"
4708 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4720 msgid "Label only"
4721 msgstr "Enkel label"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4724 msgid "Update the label list"
4725 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4728 msgid ""
4729 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4730 "references, and only if you are using refstyle.)"
4731 msgstr ""
4732 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4733 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4736 msgid "Plural"
4737 msgstr "Meervoud"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4740 msgid ""
4741 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4742 "references, and only if you are using refstyle.)"
4743 msgstr ""
4744 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4745 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4748 msgid "Capitalized"
4749 msgstr "Met hoofdletters"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4752 msgid "Do not output part of label before \":\""
4753 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4756 msgid "No Prefix"
4757 msgstr "Zonder prefix"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:95
4760 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4761 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:102
4764 msgid "Match w&hole words only"
4765 msgstr "Alleen hele &woorden"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4768 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4769 msgstr ""
4770 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4771 "bestandsnaam)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4774 msgid "&Export formats:"
4775 msgstr "&Exportformaten:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4778 msgid "&Send exported file to command:"
4779 msgstr "&Verstuur geëxporteerde bestanden naar commando:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4782 msgid "Edit shortcut"
4783 msgstr "Sneltoets bewerken"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4786 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4787 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4790 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4791 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4794 msgid "&Delete Key"
4795 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4798 msgid "Clear current shortcut"
4799 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4803 msgid "C&lear"
4804 msgstr "&Wissen"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4807 msgid "&Shortcut:"
4808 msgstr "&Sneltoets:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4811 msgid "&Function:"
4812 msgstr "&Functie:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4815 msgid ""
4816 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4817 "the 'Clear' button"
4818 msgstr ""
4819 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:546
4825 msgid "Spell Checker"
4826 msgstr "Spellingscontrole"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4829 msgid ""
4830 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4831 msgstr ""
4832 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4833 "gecontroleerde woord."
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4836 msgid "Unknown word:"
4837 msgstr "Onbekend woord:"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4840 msgid "Current word"
4841 msgstr "Huidige woord"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4844 msgid "&Find Next"
4845 msgstr "&Volgende zoeken"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4848 msgid "Re&placement:"
4849 msgstr "Vervan&ging:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4852 msgid "Replace with selected word"
4853 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:127
4856 msgid "Replace word with current choice"
4857 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4860 msgid "S&uggestions:"
4861 msgstr "S&uggesties:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4864 msgid "Ignore this word"
4865 msgstr "Negeer dit woord"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4869 msgid "&Ignore"
4870 msgstr "&Negeren"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:194
4873 msgid "Ignore this word throughout this session"
4874 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4877 msgid "I&gnore All"
4878 msgstr "Alles n&egeren"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:210
4881 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4882 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4885 msgid ""
4886 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4887 "full range."
4888 msgstr ""
4889 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4890 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4893 msgid "Ca&tegory:"
4894 msgstr "Ca&tegorie:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4897 msgid "Select this to display all available characters at once"
4898 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4901 msgid "&Display all"
4902 msgstr "&Alles tonen"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4905 msgid "Current cell:"
4906 msgstr "Huidige cel:"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4909 msgid "Current row position"
4910 msgstr "Huidige positie rij"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4913 msgid "Current column position"
4914 msgstr "Huidige positie kolom"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4917 msgid "&Table Settings"
4918 msgstr "&Tabelinstellingen"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4921 msgid "Row setting"
4922 msgstr "Rij-instellingen"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4925 msgid "Merge cells of different rows"
4926 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4929 msgid "M&ultirow"
4930 msgstr "M&ultirij"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4933 msgid "&Vertical Offset:"
4934 msgstr "&Verticale ruimte:"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4937 msgid "Optional vertical offset"
4938 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4941 msgid "Cell setting"
4942 msgstr "Celinstellingen"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4945 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4946 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4949 msgid "rotation angle"
4950 msgstr "rotatiehoek"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4953 msgid "degrees"
4954 msgstr "graden"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4957 msgid "Table-wide settings"
4958 msgstr "Instelling voor hele tabel"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4961 msgid "W&idth:"
4962 msgstr "B&reedte:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4965 msgid "Verti&cal alignment:"
4966 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4977 msgid "&Rotate"
4978 msgstr "D&raaien"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4981 msgid "Column settings"
4982 msgstr "Kolominstellingen"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4985 msgid "&Horizontal alignment:"
4986 msgstr "&Horizontale uitlijning:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4989 msgid "Horizontal alignment in column"
4990 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4993 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4994 msgid "Justified"
4995 msgstr "Uitvullen"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4998 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4999 msgid "At Decimal Separator"
5000 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5003 msgid "&Decimal separator:"
5004 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5007 msgid "Fixed width of the column"
5008 msgstr "Vaste breedte van de kolom"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5011 msgid "&Vertical alignment in row:"
5012 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5015 msgid ""
5016 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5017 "the row."
5018 msgstr ""
5019 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5020 "basislijn van deze rij."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5023 msgid "Merge cells of different columns"
5024 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5027 msgid "Mu&lticolumn"
5028 msgstr "Mu&ltikolom"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5031 msgid "LaTe&X argument:"
5032 msgstr "LaTe&X-argument:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5035 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5036 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5039 msgid "&Borders"
5040 msgstr "&Randen"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5043 msgid "Set Borders"
5044 msgstr "Randen instellen"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5047 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5051 msgid "All Borders"
5052 msgstr "Alle randen"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5055 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5059 msgid "&Set"
5060 msgstr "&Randen aan"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5063 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5067 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5068 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5071 msgid "Fo&rmal"
5072 msgstr "Fo&rmeel"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5075 msgid "Use default (grid-like) border style"
5076 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5079 msgid "De&fault"
5080 msgstr "Stan&daard"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5083 msgid "Additional Space"
5084 msgstr "Bijkomende ruimte"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5087 msgid "T&op of row:"
5088 msgstr "B&ovenkant rij:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5091 msgid "Botto&m of row:"
5092 msgstr "O&nderkant rij:"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5095 msgid "Bet&ween rows:"
5096 msgstr "T&ussen rijen:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5099 msgid "&Multi-page table"
5100 msgstr "&Multipaginatabel"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5103 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5104 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5107 msgid "&Use multi-page table"
5108 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5111 msgid "Row settings"
5112 msgstr "Rij-instellingen"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5115 msgid "Status"
5116 msgstr "Status"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5119 msgid "Border above"
5120 msgstr "Rand bovenkant"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5123 msgid "Border below"
5124 msgstr "Rand onderkant"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5127 msgid "Contents"
5128 msgstr "Inhoud"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5131 msgid "Header:"
5132 msgstr "Hoofding:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5135 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5136 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5145 msgid "on"
5146 msgstr "aan"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5156 msgid "double"
5157 msgstr "dubbel"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5160 msgid "First header:"
5161 msgstr "Eerste hoofding:"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5164 msgid "This row is the header of the first page"
5165 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5168 msgid "Don't output the first header"
5169 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5173 msgid "is empty"
5174 msgstr "is leeg"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5177 msgid "Footer:"
5178 msgstr "Voettekst:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5181 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5182 msgstr ""
5183 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Laatste voettekst:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5198 msgid "Caption:"
5199 msgstr "Bijschrift:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5210 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5211 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5214 msgid "Multi-page table alignment"
5215 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5226 msgid ""
5227 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5228 msgstr ""
5229 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5230 "getoond wordt met pad"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5233 msgid "&View"
5234 msgstr "&Weergeven"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5237 msgid "Selected classes or styles"
5238 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5241 msgid "LaTeX classes"
5242 msgstr "LaTeX-klassen"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5245 msgid "LaTeX styles"
5246 msgstr "LaTeX-stijlen"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5249 msgid "BibTeX styles"
5250 msgstr "BibTeX-stijlen"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5253 msgid "BibTeX databases"
5254 msgstr "BibTeX-databanken"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5257 msgid "Biblatex bibliography styles"
5258 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5261 msgid "Biblatex citation styles"
5262 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5265 msgid "Toggles view of the file list"
5266 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5269 msgid "Show &path"
5270 msgstr "&Pad tonen"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5273 msgid "Paragraph Separation"
5274 msgstr "Alineascheiding"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5277 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5278 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5281 msgid "&Indentation:"
5282 msgstr "&Insprong:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5285 msgid "&Vertical space:"
5286 msgstr "&Verticale ruimte:"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5289 msgid "Size of the vertical space"
5290 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5293 msgid "Spacing"
5294 msgstr "Afstand"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5297 msgid "&Line spacing:"
5298 msgstr "Regela&fstand:"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5301 msgid "Spacing type"
5302 msgstr "Soort afstand"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5305 msgid "Number of lines"
5306 msgstr "Aantal regels"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5309 msgid "Format text into two columns"
5310 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5313 msgid "Two-&column document"
5314 msgstr "Document met twee &kolommen"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5317 msgid ""
5318 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5319 "justified in the output)"
5320 msgstr ""
5321 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5324 msgid "Use &justification in LyX work area"
5325 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5328 msgid "Language of the thesaurus"
5329 msgstr "Taal van de thesaurus"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5332 msgid "Index entry"
5333 msgstr "Indexlemma"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5336 msgid "&Keyword:"
5337 msgstr "&Sleutelwoord:"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5340 msgid "Word to look up"
5341 msgstr "Woord om op te zoeken"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5344 msgid "L&ookup"
5345 msgstr "&Opzoeken"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5349 msgid "The selected entry"
5350 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5351
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5353 msgid "&Selection:"
5354 msgstr "&Selectie:"
5355
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5357 msgid "Replace the entry with the selection"
5358 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5361 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5362 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5363
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5365 msgid "Filter:"
5366 msgstr "Filter:"
5367
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5369 msgid "Enter string to filter contents"
5370 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5371
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5373 msgid ""
5374 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5375 "tables, and others)"
5376 msgstr ""
5377 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5378 "tabellenlijst, en anderen)"
5379
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5381 msgid "Update navigation tree"
5382 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5387 msgid "..."
5388 msgstr "..."
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5391 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5392 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5395 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5396 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5399 msgid "Move selected item down by one"
5400 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5403 msgid "Move selected item up by one"
5404 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5407 msgid "Sort"
5408 msgstr "Sorteren"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5411 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5412 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5415 msgid "Keep"
5416 msgstr "Vastzetten"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5419 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5420 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5423 msgid "LyX: Enter text"
5424 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5425
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5427 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5428 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5429 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5432 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5433 msgid "&Do not show this warning again!"
5434 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5437 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5438 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5441 msgid "DefSkip"
5442 msgstr "DefSkip"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
5445 msgid "SmallSkip"
5446 msgstr "SmallSkip"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
5449 msgid "MedSkip"
5450 msgstr "MedSkip"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
5453 msgid "BigSkip"
5454 msgstr "BigSkip"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5457 msgid "VFill"
5458 msgstr "VFill"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5461 msgid "F&ormat:"
5462 msgstr "F&ormaat:"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5465 msgid "Select the output format"
5466 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5469 msgid "Show the source as the master document gets it"
5470 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5473 msgid "Master's perspective"
5474 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5477 msgid "Automatic update"
5478 msgstr "Automatisch bijwerken"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5481 msgid "Current Paragraph"
5482 msgstr "Huidige alinea"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5485 msgid "Complete Source"
5486 msgstr "Volledige broncode"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5489 msgid "Preamble Only"
5490 msgstr "Enkel preambule"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5493 msgid "Body Only"
5494 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
5497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
5498 msgid "&Reload"
5499 msgstr "&Opnieuw laden"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5502 msgid "Unit of width value"
5503 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5506 msgid "number of needed lines"
5507 msgstr "aantal benodigde regels"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5510 msgid "use number of lines"
5511 msgstr "gebruik aantal regels"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5514 msgid "&Line span:"
5515 msgstr "&Aantal regels:"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5518 msgid "Outer (default)"
5519 msgstr "Buiten (standaard)"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5522 msgid "Inner"
5523 msgstr "Binnen"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5526 msgid "use overhang"
5527 msgstr "gebruik overhang"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5530 msgid "Over&hang:"
5531 msgstr "Over&hang:"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5534 msgid "Overhang value"
5535 msgstr "Waarde overhang"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5538 msgid "Unit of overhang value"
5539 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5542 msgid "Check this to allow flexible placement"
5543 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5546 msgid "Allow &floating"
5547 msgstr "&Gebruiken als float"
5548
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5550 msgid "Basic (BibTeX)"
5551 msgstr "Basis (BibTeX)"
5552
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5554 msgid ""
5555 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5556 "styles primarily suitable for science and maths."
5557 msgstr ""
5558 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5559 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5560
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5565 msgid "not cited"
5566 msgstr "niet geciteerd"
5567
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5572 msgid "Add to bibliography only."
5573 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5574
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5579 msgid "Key only."
5580 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5581
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5586 msgid "Key"
5587 msgstr "Sleutel"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5590 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5591 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5594 msgid ""
5595 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5596 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5597 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5598 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5599 "Bibliography processor is advised."
5600 msgstr ""
5601 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5602 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5603 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5604 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5605 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5606 "gebruiken."
5607
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5610 msgid "Footnote"
5611 msgstr "Voetnoot"
5612
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5615 msgid "Foot"
5616 msgstr "Voet"
5617
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5621 msgid "bibliography entry"
5622 msgstr "bibliografisch item"
5623
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5626 msgid "Full bibliography entry."
5627 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5628
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5631 msgid "Autocite"
5632 msgstr "Auto citeren"
5633
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5636 msgid "Auto"
5637 msgstr "Auto"
5638
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5641 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 msgstr "V&olledige titel forceren"
5643
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5646 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5647 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5648
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5651 msgid "Super"
5652 msgstr "Super"
5653
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5656 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5657 msgid "Superscript"
5658 msgstr "Superscript"
5659
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5661 msgid "Biblatex"
5662 msgstr "Biblatex"
5663
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5665 msgid ""
5666 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5667 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5668 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5669 "bibliography processor is advised."
5670 msgstr ""
5671 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5672 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5673 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5674 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5675
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5677 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5678 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5679
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5681 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5682 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5683
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5685 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5686 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5687
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5689 msgid ""
5690 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5691 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5692 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5693 msgstr ""
5694 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5695 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5696 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5697
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5699 msgid "Bibliography entry."
5700 msgstr "Bibliografisch item."
5701
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5703 msgid "before"
5704 msgstr "voor"
5705
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5707 msgid "short title"
5708 msgstr "korte titel"
5709
5710 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5711 msgid "Natbib (BibTeX)"
5712 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5713
5714 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5715 msgid ""
5716 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5717 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5718 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5719 "names, shortened and full author lists, and more."
5720 msgstr ""
5721 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5722 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5723 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5724 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5727 msgid "American Economic Association (AEA)"
5728 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5732 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5733 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5735 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5738 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5739 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5741 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5744 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5747 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5749 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5752 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5755 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5756 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5758 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5759 msgid "Articles"
5760 msgstr "Artikels"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5763 msgid "ShortTitle"
5764 msgstr "Korte titel"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5773 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5774 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5775 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5776 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5780 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5785 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5795 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5796 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5797 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5798 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5799 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5800 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5801 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5802 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5803 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5804 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5805 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5806 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5807 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5812 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5813 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5820 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5830 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5834 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5845 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5856 msgid "FrontMatter"
5857 msgstr "Voorwerk"
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5860 msgid "Publication Month"
5861 msgstr "Publicatiemaand"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5864 msgid "Publication Month:"
5865 msgstr "Publicatiemaand:"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5868 msgid "Publication Year"
5869 msgstr "Publicatiejaar"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5872 msgid "Publication Year:"
5873 msgstr "Publicatiejaar:"
5874
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5876 msgid "Publication Volume"
5877 msgstr "Publicatievolume"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5880 msgid "Publication Volume:"
5881 msgstr "Publicatievolume:"
5882
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5884 msgid "Publication Issue"
5885 msgstr "Publicatienummer"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5888 msgid "Publication Issue:"
5889 msgstr "Publicatienummer:"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5892 msgid "JEL"
5893 msgstr "JEL"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5896 msgid "JEL:"
5897 msgstr "JEL:"
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5901 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5902 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5903 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5906 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5914 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5918 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5919 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5920 msgid "Keywords"
5921 msgstr "Sleutelwoorden"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5933 msgid "Keywords:"
5934 msgstr "Sleutelwoorden:"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5938 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5945 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5947 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5956 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5966 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5968 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5970 #: src/output_plaintext.cpp:141
5971 msgid "Abstract"
5972 msgstr "Abstract"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5977 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5994 msgid "Acknowledgement"
5995 msgstr "Erkenning"
5996
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6001 msgid "Acknowledgement."
6002 msgstr "Erkenning."
6003
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6005 msgid "Figure Notes"
6006 msgstr "Figuuraantekeningen"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6015 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6021 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6023 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6025 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6026 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6034 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6038 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6042 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6048 msgid "MainText"
6049 msgstr "Hoofdtekst"
6050
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6052 msgid "Figure Note"
6053 msgstr "Figuuraantekening"
6054
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6056 msgid "Text of a note in a figure"
6057 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6061 msgid "Note:"
6062 msgstr "Aantekening:"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6065 msgid "Table Notes"
6066 msgstr "Tabelaantekeningen"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6069 msgid "Table Note"
6070 msgstr "Tabelaantekening"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6073 msgid "Text of a note in a table"
6074 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6078 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6092 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6100 msgid "Theorem"
6101 msgstr "Stelling"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6106 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6123 msgid "Algorithm"
6124 msgstr "Algoritme"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6142 msgid "Axiom"
6143 msgstr "Axioma"
6144
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6152 msgid "Case"
6153 msgstr "Geval"
6154
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6156 msgid "Case \\thecase."
6157 msgstr "Geval \\thecase."
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6160 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6180 msgid "Claim"
6181 msgstr "Bewering"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6199 msgid "Conclusion"
6200 msgstr "Conclusie"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6218 msgid "Condition"
6219 msgstr "Voorwaarde"
6220
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6241 msgid "Conjecture"
6242 msgstr "Vermoeden"
6243
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6246 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6266 msgid "Corollary"
6267 msgstr "Corollarium"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6285 msgid "Criterion"
6286 msgstr "Criterium"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6290 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6309 msgid "Definition"
6310 msgstr "Definitie"
6311
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
6332 msgid "Example"
6333 msgstr "Voorbeeld"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6355 msgid "Exercise"
6356 msgstr "Oefening"
6357
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6360 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6380 msgid "Lemma"
6381 msgstr "Lemma"
6382
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6400 msgid "Notation"
6401 msgstr "Notatie"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6421 msgid "Problem"
6422 msgstr "Probleem"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6445 msgid "Proposition"
6446 msgstr "Propositie"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6467 msgid "Remark"
6468 msgstr "Opmerking"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6475 msgid "Remark \\theremark."
6476 msgstr "Opmerking \\theremark."
6477
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6495 msgid "Solution"
6496 msgstr "Oplossing"
6497
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6502 msgid "Solution \\thesolution."
6503 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6504
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6506 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6507 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6508 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6526 msgid "Summary"
6527 msgstr "Samenvatting"
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6531 msgid "Caption"
6532 msgstr "Bijschrift"
6533
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6536 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6543 msgid "Proof"
6544 msgstr "Bewijs"
6545
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6548 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6549
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6552 msgid "Standard in Title"
6553 msgstr "Standaard in titel"
6554
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6557 msgid "Author Footnote"
6558 msgstr "Auteursvoetnoot"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6561 msgid "Author foot"
6562 msgstr "Auteursvoet"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6567 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6572 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6573
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6576 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6577
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6579 msgid "IEEE Transactions"
6580 msgstr "IEEE Transactions"
6581
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6588 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6590 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6592 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6599 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6602 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6603 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6604 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6608 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6611 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6612 msgid "Standard"
6613 msgstr "Standaard"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6636 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6637 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6643 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6644 msgid "Title"
6645 msgstr "Titel"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6648 msgid "IEEE membership"
6649 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6652 msgid "Lowercase"
6653 msgstr "Kleine letters"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6656 msgid "lowercase"
6657 msgstr "kleine letters"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6662 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6665 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6670 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6672 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6683 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6684 msgid "Author"
6685 msgstr "Auteur"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6688 msgid "Short Author|S"
6689 msgstr "Korte Auteur|K"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6692 msgid "A short version of the author name"
6693 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6696 msgid "Author Name"
6697 msgstr "Naam auteur"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6700 msgid "Author name"
6701 msgstr "Naam auteur"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6704 msgid "Author Affiliation"
6705 msgstr "Affiliatie auteur"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6708 msgid "Author affiliation"
6709 msgstr "Affiliatie auteur"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6712 msgid "Author Mark"
6713 msgstr "Verwijzing auteur"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6716 msgid "Author mark"
6717 msgstr "Verwijzing auteur"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6720 msgid "Special Paper Notice"
6721 msgstr "Speciale opmerking paper"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6724 msgid "After Title Text"
6725 msgstr "Tekst na titel"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6728 msgid "Page headings"
6729 msgstr "Paginakoppen"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6732 msgid "Left Side"
6733 msgstr "Linkerkant"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6736 msgid "Left side of the header line"
6737 msgstr "Links van de kopregel"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6741 msgid "MarkBoth"
6742 msgstr "Markeer beiden"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6745 msgid "Publication ID"
6746 msgstr "Publicatie-ID"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6749 msgid "Abstract---"
6750 msgstr "Abstract---"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6753 msgid "Index Terms---"
6754 msgstr "Indextermen---"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6757 msgid "Paragraph Start"
6758 msgstr "Start alinea"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6761 msgid "First Char"
6762 msgstr "Eerste teken"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6765 msgid "First character of first word"
6766 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6769 msgid "Appendices"
6770 msgstr "Appendices"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6776 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6778 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6779 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6780 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6781 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6787 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6791 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6792 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6798 msgid "BackMatter"
6799 msgstr "Nawerk"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6802 msgid "Peer Review Title"
6803 msgstr "Titel peerreview"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6806 msgid "PeerReviewTitle"
6807 msgstr "Titel peerreview"
6808
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6811 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6812 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6815 #: src/RowPainter.cpp:343
6816 msgid "Appendix"
6817 msgstr "Appendix"
6818
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6820 #: lib/layouts/jss.layout:119
6821 msgid "Short Title"
6822 msgstr "Korte titel"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6825 msgid "Short title for the appendix"
6826 msgstr "Korte titel voor appendix"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6831 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6833 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6834 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6835 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6837 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6840 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6841 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6842 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6843 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6844 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6851 msgid "Bibliography"
6852 msgstr "Bibliografie"
6853
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6867 msgid "References"
6868 msgstr "Referenties"
6869
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6871 msgid "Biography"
6872 msgstr "Biografie"
6873
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6875 msgid "Photo"
6876 msgstr "Foto"
6877
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6879 msgid "Optional photo for biography"
6880 msgstr "Optionele foto voor biografie"
6881
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6895 msgid "Name"
6896 msgstr "Naam"
6897
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6900 msgid "Name of the author"
6901 msgstr "Naam van de auteur"
6902
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6904 msgid "Biography without photo"
6905 msgstr "Biografie zonder foto"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6908 msgid "BiographyNoPhoto"
6909 msgstr "Biografie geen foto"
6910
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6920 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6923 msgid "Reasoning"
6924 msgstr "Redenering"
6925
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6928 msgid "Alternative Proof String"
6929 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
6930
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6932 msgid "An alternative proof string"
6933 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
6934
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6936 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6940 msgid "Proof."
6941 msgstr "Bewijs."
6942
6943 #: lib/layouts/InStar.module:2
6944 msgid "Title and Preamble Hacks"
6945 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
6946
6947 #: lib/layouts/InStar.module:12
6948 msgid ""
6949 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6950 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6951 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6952 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6953 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6954 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6955 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6956 msgstr ""
6957 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
6958 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
6959 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
6960 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
6961 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
6962 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
6963 "wat misschien te vroeg is.)"
6964
6965 #: lib/layouts/InStar.module:16
6966 msgid "In Preamble"
6967 msgstr "In preambule"
6968
6969 #: lib/layouts/InStar.module:23
6970 msgid "In Title"
6971 msgstr "In titel"
6972
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6974 msgid "R Journal"
6975 msgstr "R Journal"
6976
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6978 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6979 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6980 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6981 #: lib/layouts/treport.layout:4
6982 msgid "Reports"
6983 msgstr "Rapporten"
6984
6985 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6989 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6990 msgid "Abstract."
6991 msgstr "Abstract."
6992
6993 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6994 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6996 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6998 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7002 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7007 msgid "Address"
7008 msgstr "Adres"
7009
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7011 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7024 msgid "Email"
7025 msgstr "E-mail"
7026
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7028 msgid "A0 Poster"
7029 msgstr "A0-affiche"
7030
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7033 msgid "Posters"
7034 msgstr "Affiches"
7035
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7041 msgid "Giant"
7042 msgstr "Reusachtig"
7043
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7045 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7049 msgid "More Giant"
7050 msgstr "Reusachtiger"
7051
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7057 msgid "Most Giant"
7058 msgstr "Reusachtigst"
7059
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7062 msgid "Giant Snippet"
7063 msgstr "Reusachtig fragment"
7064
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7067 msgid "More Giant Snippet"
7068 msgstr "Reusachtiger fragment"
7069
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7072 msgid "Most Giant Snippet"
7073 msgstr "Reusachtigst fragment"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:3
7076 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7077 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7078
7079 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7081 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7087 msgid "Subtitle"
7088 msgstr "Ondertitel"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7092 msgid "Offprint"
7093 msgstr "Overdruk"
7094
7095 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7096 msgid "Offprint Requests to:"
7097 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7098
7099 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7100 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7101 msgid "Mail"
7102 msgstr "Post"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:140
7105 msgid "Correspondence to:"
7106 msgstr "Briefwisseling met:"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7109 msgid "Acknowledgements."
7110 msgstr "Erkenningen."
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7115 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7116 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7118 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7123 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7129 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7131 msgid "Section"
7132 msgstr "Paragraaf"
7133
7134 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7138 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7140 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7150 msgid "Subsection"
7151 msgstr "Subparagraaf"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7156 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7157 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7163 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7167 msgid "Subsubsection"
7168 msgstr "Subsubparagraaf"
7169
7170 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7172 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7176 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7177 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7179 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7187 msgid "Date"
7188 msgstr "Datum"
7189
7190 #: lib/layouts/aa.layout:239
7191 msgid "institutemark"
7192 msgstr "verwijzing instituut"
7193
7194 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7195 msgid "Institute Mark"
7196 msgstr "Verwijzing instituut"
7197
7198 #: lib/layouts/aa.layout:262
7199 msgid "Abstract (unstructured)"
7200 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7201
7202 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7203 msgid "ABSTRACT"
7204 msgstr "ABSTRACT"
7205
7206 #: lib/layouts/aa.layout:296
7207 msgid "Abstract (structured)"
7208 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:300
7211 msgid "Context"
7212 msgstr "Context"
7213
7214 #: lib/layouts/aa.layout:301
7215 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7216 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7217
7218 #: lib/layouts/aa.layout:305
7219 msgid "Aims"
7220 msgstr "Doelstellingen"
7221
7222 #: lib/layouts/aa.layout:306
7223 msgid "Aims of your work"
7224 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7225
7226 #: lib/layouts/aa.layout:310
7227 msgid "Methods"
7228 msgstr "Methoden"
7229
7230 #: lib/layouts/aa.layout:311
7231 msgid "Methods used in your work"
7232 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7233
7234 #: lib/layouts/aa.layout:315
7235 msgid "Results"
7236 msgstr "Resultaten"
7237
7238 #: lib/layouts/aa.layout:316
7239 msgid "Results of your work"
7240 msgstr "Resultaten van uw werk"
7241
7242 #: lib/layouts/aa.layout:337
7243 msgid "Key words."
7244 msgstr "Sleutelwoorden."
7245
7246 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7247 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7250 msgid "Institute"
7251 msgstr "Instituut"
7252
7253 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7255 msgid "E-Mail"
7256 msgstr "E-mail"
7257
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7259 msgid "email:"
7260 msgstr "e-mail:"
7261
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7263 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7264 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7265 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7267 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7268 msgid "Acknowledgements"
7269 msgstr "Erkenningen"
7270
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7273 msgid "Thesaurus"
7274 msgstr "Thesaurus"
7275
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7279
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7281 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7282 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7283
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7285 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7288 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7290 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7291 msgid "Obsolete"
7292 msgstr "Verouderd"
7293
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7295 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7297 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7299 msgid "Itemize"
7300 msgstr "Opsomming"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7303 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7305 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7306 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7307 msgid "Enumerate"
7308 msgstr "Genummerde opsomming"
7309
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7312 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7313 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7317 msgid "Description"
7318 msgstr "Omschrijving"
7319
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7321 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7322 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7323 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7325 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7326 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7327 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7328 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7333 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7337 msgid "List"
7338 msgstr "Lijst"
7339
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7342 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7343
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7347 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7349 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7352 msgid "Affiliation"
7353 msgstr "Affiliatie"
7354
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7356 msgid "Altaffilation"
7357 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7358
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7361 msgid "Number"
7362 msgstr "Getal"
7363
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7365 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7366 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7367
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7369 msgid "Alternative affiliation:"
7370 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7371
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7373 msgid "And"
7374 msgstr "En"
7375
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
7378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2895
7379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
7380 msgid "and"
7381 msgstr "en"
7382
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7384 msgid "altaffilmark"
7385 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7386
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7388 msgid "altaffiliation mark"
7389 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7390
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7392 msgid "Subject headings:"
7393 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7394
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7396 msgid "[Acknowledgements]"
7397 msgstr "[Erkenningen]"
7398
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7400 msgid "PlaceFigure"
7401 msgstr "Plaats figuur"
7402
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7404 msgid "Place Figure here:"
7405 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7406
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7408 msgid "PlaceTable"
7409 msgstr "Plaats tabel"
7410
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7412 msgid "Place Table here:"
7413 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7414
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7416 msgid "[Appendix]"
7417 msgstr "[Appendix]"
7418
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7420 msgid "MathLetters"
7421 msgstr "Wiskundige letters"
7422
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7424 msgid "NoteToEditor"
7425 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7426
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7428 msgid "Note to Editor:"
7429 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7430
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7432 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7433 msgid "TableRefs"
7434 msgstr "Tabelreferenties"
7435
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7437 msgid "References. ---"
7438 msgstr "Referenties. ---"
7439
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7442 msgid "TableComments"
7443 msgstr "Tabelopmerkingen"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7446 msgid "Note. ---"
7447 msgstr "Aantekening. ---"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7450 msgid "Table note"
7451 msgstr "Tabelaantekening"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7454 msgid "Table note:"
7455 msgstr "Tabelaantekening:"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7458 msgid "tablenotemark"
7459 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7462 msgid "tablenote mark"
7463 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7466 msgid "FigCaption"
7467 msgstr "Bijschrift figuur"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7470 msgid "fig."
7471 msgstr "fig."
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7474 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7475 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7478 msgid "Facility"
7479 msgstr "Faciliteit"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7482 msgid "Facility:"
7483 msgstr "Faciliteit:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7486 msgid "Objectname"
7487 msgstr "Objectnaam"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7490 msgid "Obj:"
7491 msgstr "Obj:"
7492
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7494 msgid "Recognized Name"
7495 msgstr "Erkende naam"
7496
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7498 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7499 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7500
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7502 msgid "Dataset"
7503 msgstr "Dataset"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7506 msgid "Dataset:"
7507 msgstr "Dataset:"
7508
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7510 msgid "Separate the dataset ID from text"
7511 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7512
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7516
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7518 msgid "Software"
7519 msgstr "Software"
7520
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7522 msgid "Software:"
7523 msgstr "Software:"
7524
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7526 msgid "APPENDIX"
7527 msgstr "APPENDIX"
7528
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7530 msgid "References-"
7531 msgstr "Referenties-"
7532
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7534 msgid "Note-"
7535 msgstr "Aantekening-"
7536
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7538 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7539 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7540
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7543 msgid "Corresponding Author"
7544 msgstr "Corresponderende auteur"
7545
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7547 msgid "Corresponding author:"
7548 msgstr "Correspondereden auteur:"
7549
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7551 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7552 msgid "Author:"
7553 msgstr "Auteur:"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7556 #: lib/layouts/apax.inc:564
7557 msgid "ORCID"
7558 msgstr "ORCID"
7559
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7561 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7562 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7563
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7565 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7566 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7567 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7569 msgid "Affiliation:"
7570 msgstr "Affiliatie:"
7571
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7574 msgid "Collaboration"
7575 msgstr "Samenwerking"
7576
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7579 msgid "Collaboration:"
7580 msgstr "Samenwerking:"
7581
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7583 msgid "Nocollaboration"
7584 msgstr "Geen samenwerking"
7585
7586 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7587 msgid "No collaboration"
7588 msgstr "Geen samenwerking"
7589
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7591 msgid "Section Appendix"
7592 msgstr "Paragraafappendix"
7593
7594 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7595 msgid "\\Alph{appendix}."
7596 msgstr "\\Alph{appendix}."
7597
7598 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7599 msgid "Subsection Appendix"
7600 msgstr "Subparagraafappendix"
7601
7602 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7603 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7604 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7605
7606 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7607 msgid "Subsubsection Appendix"
7608 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7609
7610 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7611 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7612 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7613
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7615 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7616 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7617
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7619 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7630 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7632 msgid "Short Title|S"
7633 msgstr "Korte titel|K"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7636 msgid "Short title which will appear in the running header"
7637 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7640 msgid "Short name"
7641 msgstr "Korte naam"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7644 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7645 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7648 msgid "Alt Affiliation"
7649 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7652 msgid "Also Affiliation"
7653 msgstr "Ook affiliatie"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7659 msgid "Fax"
7660 msgstr "Fax"
7661
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7665 msgid "Fax:"
7666 msgstr "Fax:"
7667
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7670 msgid "Phone"
7671 msgstr "Telefoon"
7672
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7675 msgid "Phone:"
7676 msgstr "Telefoon:"
7677
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7679 msgid "Abbreviations"
7680 msgstr "Afkortingen"
7681
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7683 msgid "Abbreviations:"
7684 msgstr "Afkortingen:"
7685
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7687 msgid "Schemes"
7688 msgstr "Schemata"
7689
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7691 msgid "Scheme"
7692 msgstr "Schema"
7693
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7695 msgid "List of Schemes"
7696 msgstr "Lijst van schemata"
7697
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7699 msgid "Charts"
7700 msgstr "Grafieken"
7701
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7703 msgid "Chart"
7704 msgstr "Grafiek"
7705
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7707 msgid "List of Charts"
7708 msgstr "Lijst van grafieken"
7709
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7711 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7712 msgstr "Grafen"
7713
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7715 msgid "Graph[[mathematical]]"
7716 msgstr "Graaf"
7717
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7719 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7720 msgstr "Lijst van grafen"
7721
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7723 msgid "SupplementalInfo"
7724 msgstr "Bijkomende info"
7725
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7727 msgid "Supporting Information Available"
7728 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7731 msgid "TOC entry"
7732 msgstr "Element inhoudsopgave"
7733
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7735 msgid "Graphical TOC Entry"
7736 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7737
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7739 msgid "Bibnote"
7740 msgstr "Bibnote"
7741
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7743 msgid "bibnote"
7744 msgstr "bibnote"
7745
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7747 msgid "Chemistry"
7748 msgstr "Chemie"
7749
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7751 msgid "chemistry"
7752 msgstr "chemie"
7753
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7755 #: lib/languages:796
7756 msgid "Latin"
7757 msgstr "Latijn"
7758
7759 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7760 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7761 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7762
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7765 msgid "Terms"
7766 msgstr "Termen"
7767
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7769 msgid "General terms:"
7770 msgstr "Algemene termen:"
7771
7772 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7773 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7774 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7775
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7777 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7778 msgstr "Artikel voor Association for Computing Machinery (ACM)"
7779
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7784 msgid "Thanks"
7785 msgstr "Bedanking"
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7788 msgid "Thanks: "
7789 msgstr "Bedanking: "
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7792 msgid "ACM Journal"
7793 msgstr "ACM Journal"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7796 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7797 msgid "Preamble"
7798 msgstr "Preambule"
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7801 msgid "Journal's Short Name: "
7802 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "ACM-conferentie"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7809 msgid "Full name"
7810 msgstr "Volledige naam"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7813 msgid "Venue"
7814 msgstr "Plaats"
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7817 msgid "Conference Name: "
7818 msgstr "Conferentienaam: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7821 msgid "Short title"
7822 msgstr "Korte titel"
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7825 msgid "Email address: "
7826 msgstr "E-mailadres: "
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7829 msgid "ORCID: "
7830 msgstr "ORCID: "
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7833 msgid "Affiliation: "
7834 msgstr "Affiliatie: "
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7837 msgid "Additional Affiliation"
7838 msgstr "Extra affiliatie"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7841 msgid "Additional Affiliation: "
7842 msgstr "Extra affiliatie: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7845 msgid "Position"
7846 msgstr "Positie"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7849 #: lib/layouts/paper.layout:163
7850 msgid "Institution"
7851 msgstr "Instelling"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7854 msgid "Department"
7855 msgstr "Departement"
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Straatadres"
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7864 msgid "City"
7865 msgstr "Plaats"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7870 msgid "Country"
7871 msgstr "Land"
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7876 msgid "State"
7877 msgstr "Staat"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7880 msgid "Postal Code"
7881 msgstr "Postcode"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7884 msgid "TitleNote"
7885 msgstr "Titelaantekening"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7888 msgid "Title Note: "
7889 msgstr "Titelaantekening: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7892 msgid "SubtitleNote"
7893 msgstr "Ondertitelaantekening"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7896 msgid "Subtitle Note: "
7897 msgstr "Ondertitelaantekening: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7900 msgid "AuthorNote"
7901 msgstr "Auteuraantekening"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7904 msgid "Note: "
7905 msgstr "Aantekening: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7908 msgid "ACM Volume"
7909 msgstr "ACM-volume"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7912 msgid "Volume: "
7913 msgstr "Volume: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7916 msgid "ACM Number"
7917 msgstr "ACM-nummer"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7920 msgid "Number: "
7921 msgstr "Nummer: "
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7924 msgid "ACM Article"
7925 msgstr "ACM-artikel"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7928 msgid "Article: "
7929 msgstr "Artikel: "
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7932 msgid "ACM Year"
7933 msgstr "ACM-jaar"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7936 msgid "Year: "
7937 msgstr "Jaar: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7940 msgid "ACM Month"
7941 msgstr "ACM-maand"
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7944 msgid "Month: "
7945 msgstr "Maand: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7948 msgid "ACM Art Seq Num"
7949 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7952 msgid "Article Sequential Number: "
7953 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7956 msgid "ACM Submission ID"
7957 msgstr "ACM-indienings-ID"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "Indienings-ID: "
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7964 msgid "ACM Price"
7965 msgstr "ACM-prijs"
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7968 msgid "Price: "
7969 msgstr "Prijs: "
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7972 msgid "ACM ISBN"
7973 msgstr "ACM-ISBN"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7976 msgid "ISBN: "
7977 msgstr "ISBN: "
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7980 msgid "ACM DOI"
7981 msgstr "ACM-DOI"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7984 msgid "ACM DOI: "
7985 msgstr "ACM-DOI: "
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7988 msgid "ACM Badge R"
7989 msgstr "ACM-badge R"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr "ACM-badge R: "
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7996 msgid "ACM Badge L"
7997 msgstr "ACM-badge L"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr "ACM-badge L: "
8002
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8004 msgid "Start Page"
8005 msgstr "Startpagina"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8009 msgstr "Startpagina: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8012 msgid "Terms: "
8013 msgstr "Termen: "
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8016 msgid "Keywords: "
8017 msgstr "Sleutelwoorden: "
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8020 msgid "CCSXML"
8021 msgstr "CCSXML"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8026
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8028 msgid "CCS Description"
8029 msgstr "CCS-omschrijving"
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 msgid "Significance"
8033 msgstr "Betekenis"
8034
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8036 msgid "Computing Classification Scheme: "
8037 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8040 msgid "Set Copyright"
8041 msgstr "Auteursrechtenset"
8042
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Auteursrechtenset: "
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8052 msgid "Copyright Year: "
8053 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8056 msgid "Teaser Figure"
8057 msgstr "Teaserfiguur"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8063 msgid "Received"
8064 msgstr "Ontvangen"
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8067 msgid "Stage"
8068 msgstr "Stage"
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8071 msgid "Received: "
8072 msgstr "Ontvangen: "
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 msgid "ShortAuthors"
8076 msgstr "Korte auteurs"
8077
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8079 msgid "Short authors: "
8080 msgstr "Korte auteurs: "
8081
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8083 msgid "Sidebar"
8084 msgstr "Zijbalk"
8085
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8089
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8091 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8092 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8097 msgid "List of Figures"
8098 msgstr "Lijst van figuren"
8099
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8101 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8102 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8103
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8107 msgid "List of Tables"
8108 msgstr "Lijst van tabellen"
8109
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8114 msgid "Definitions & Theorems"
8115 msgstr "Definities en stellingen"
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8122 msgid "Additional Theorem Text"
8123 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8124
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8130 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8131 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8138 msgid "Theorem \\thetheorem."
8139 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8143 msgid "Corollary \\thetheorem."
8144 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8145
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8148 msgid "Lemma \\thetheorem."
8149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8153 msgid "Proposition \\thetheorem."
8154 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8155
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8159 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8160
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8163 msgid "Definition \\thetheorem."
8164 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8165
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8168 msgid "Example \\thetheorem."
8169 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8172 msgid "Print Only"
8173 msgstr "Enkel afdrukken"
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8176 msgid "Print version only"
8177 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8180 msgid "Screen Only"
8181 msgstr "Enkel scherm"
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8184 msgid "Screen version only"
8185 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8188 msgid "Anonymous Suppression"
8189 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8192 msgid "Non anonymous only"
8193 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8199 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8201 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8206 msgid "Acknowledgments"
8207 msgstr "Erkenningen"
8208
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8210 msgid "Grant Sponsor"
8211 msgstr "Beurssponsor"
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8214 msgid "Sponsor ID"
8215 msgstr "Sponsor-ID"
8216
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8218 msgid "Grant Number"
8219 msgstr "Beursnummer"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8222 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8223 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8226 msgid "TOG online ID"
8227 msgstr "TOG online ID"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8230 msgid "Online ID:"
8231 msgstr "Online ID:"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8234 msgid "TOG volume"
8235 msgstr "TOG-volume"
8236
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8238 msgid "Volume number:"
8239 msgstr "Volumenummer:"
8240
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8242 msgid "TOG number"
8243 msgstr "TOG-nummer"
8244
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8246 msgid "Article number:"
8247 msgstr "Artikelnummer:"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8250 msgid "Set copyright"
8251 msgstr "Auteursrechtenset"
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8254 msgid "Copyright type:"
8255 msgstr "Type auteursrecht:"
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8258 msgid "Copyright year"
8259 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8262 msgid "Year of copyright:"
8263 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8266 msgid "Conference info"
8267 msgstr "Conferentie-info"
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8270 msgid "Conference info:"
8271 msgstr "Conferentie-info:"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8274 msgid "Conference name"
8275 msgstr "Conferentienaam"
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8278 msgid "ISBN"
8279 msgstr "ISBN"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8282 msgid "ISBN:"
8283 msgstr "ISBN:"
8284
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8286 msgid "DOI"
8287 msgstr "DOI"
8288
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8291 msgid "Article DOI:"
8292 msgstr "DOI artikel:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8295 msgid "TOG article DOI"
8296 msgstr "DOI TOG-artikel"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8299 msgid "PDF author"
8300 msgstr "PDF-auteur"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8303 msgid "PDF author:"
8304 msgstr "PDF-auteur:"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8308 msgid "Keyword list"
8309 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8310
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8313 msgid "Concept list"
8314 msgstr "Lijst concepten"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8318 msgid "Print copyright"
8319 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8320
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8322 msgid "Teaser"
8323 msgstr "Teaser"
8324
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8326 msgid "Teaser image:"
8327 msgstr "Teaserafbeelding:"
8328
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8330 msgid "CR categories"
8331 msgstr "CR-categorieën"
8332
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8334 msgid "CR Categories:"
8335 msgstr "CR-categorieën:"
8336
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8338 msgid "CRcat"
8339 msgstr "CRcat"
8340
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8342 msgid "CR category"
8343 msgstr "CR-categorie"
8344
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8346 msgid "CR-number"
8347 msgstr "CR-nummer"
8348
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8350 msgid "Number of the category"
8351 msgstr "Nummer van de categorie"
8352
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8356 msgid "Subcategory"
8357 msgstr "Subcategorie"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8360 msgid "Third-level"
8361 msgstr "Derde niveau"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8364 msgid "Third-level of the category"
8365 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8368 msgid "ShortCite"
8369 msgstr "Kortcitaat"
8370
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8372 msgid "Short cite"
8373 msgstr "Kort citaat"
8374
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8376 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8377 msgid "E-mail"
8378 msgstr "E-mail"
8379
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8381 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8382 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8383
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8385 msgid "TOG project URL"
8386 msgstr "Project-URL TOG"
8387
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8389 msgid "Project URL:"
8390 msgstr "Project-URL:"
8391
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8393 msgid "TOG video URL"
8394 msgstr "Video-URL TOG"
8395
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8397 msgid "Video URL:"
8398 msgstr "Video-URL:"
8399
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8401 msgid "TOG data URL"
8402 msgstr "Data-URL TOG"
8403
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8405 msgid "Data URL:"
8406 msgstr "Data-URL:"
8407
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8409 msgid "TOG code URL"
8410 msgstr "Code-URL TOG"
8411
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8413 msgid "Code URL:"
8414 msgstr "Code-URL:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8417 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8418 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8419
8420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8421 msgid "Articles (DocBook)"
8422 msgstr "Artikels (DocBook)"
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8426 msgid "Firstname"
8427 msgstr "Voornaam"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8430 msgid "Fname"
8431 msgstr "Vnaam"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8436 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8437 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8438 msgid "Surname"
8439 msgstr "Achternaam"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8444 msgid "Literal"
8445 msgstr "Letterlijk"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8449 msgid "Emph"
8450 msgstr "Nadruk"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8453 msgid "Abbrev"
8454 msgstr "Afkorting"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8458 msgid "Citation-number"
8459 msgstr "Citatienummer"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8462 #: lib/layouts/apax.inc:331
8463 msgid "Volume"
8464 msgstr "Volume"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8467 msgid "Day"
8468 msgstr "Dag"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8471 msgid "Month"
8472 msgstr "Maand"
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8475 msgid "Year"
8476 msgstr "Jaar"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8479 msgid "Issue-number"
8480 msgstr "Uitgavenummer"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8483 msgid "Issue-day"
8484 msgstr "Uitgavedag"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8487 msgid "Issue-months"
8488 msgstr "Uitgavemaanden"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8493 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8497 msgid "Part"
8498 msgstr "Deel"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8504 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8506 msgid "Chapter"
8507 msgstr "Hoofdstuk"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8510 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8511 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8516 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8519 msgid "Paragraph"
8520 msgstr "Alinea"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8523 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8524 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8526 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8528 msgid "Subparagraph"
8529 msgstr "Subalinea"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8532 msgid "Subsubparagraph"
8533 msgstr "Subsubalinea"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8536 msgid "Header"
8537 msgstr "Hoofding"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8540 msgid "-- Header --"
8541 msgstr "-- Hoofding --"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8544 msgid "Special-section"
8545 msgstr "Speciale paragraaf"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8548 msgid "Special-section:"
8549 msgstr "Speciale paragraaf:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8552 msgid "AGU-journal"
8553 msgstr "AGU-journaal"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8556 msgid "AGU-journal:"
8557 msgstr "AGU-journaal:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8560 msgid "Citation-number:"
8561 msgstr "Citatienummer:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8564 msgid "AGU-volume"
8565 msgstr "AGU-volume"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8568 msgid "AGU-volume:"
8569 msgstr "AGU-volume:"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8572 msgid "AGU-issue"
8573 msgstr "AGU-nummer"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8576 msgid "AGU-issue:"
8577 msgstr "AGU-nummer:"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8580 msgid "Copyright:"
8581 msgstr "Auteursrechten:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8584 msgid "Index-terms"
8585 msgstr "Indextermen"
8586
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8588 msgid "Index-terms..."
8589 msgstr "Indextermen..."
8590
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8592 msgid "Index-term"
8593 msgstr "Indexterm"
8594
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8596 msgid "Index-term:"
8597 msgstr "Indexterm:"
8598
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8600 msgid "Cross-term"
8601 msgstr "Kruisterm"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8604 msgid "Cross-term:"
8605 msgstr "Kruisterm:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8608 msgid "Supplementary"
8609 msgstr "Aanvullend"
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8612 msgid "Supplementary..."
8613 msgstr "Aanvullend..."
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8616 msgid "Supp-note"
8617 msgstr "Supp-note"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8620 msgid "Sup-mat-note:"
8621 msgstr "Sup-mat-note:"
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8624 msgid "Cite-other"
8625 msgstr "Citeer-andere"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8628 msgid "Cite-other:"
8629 msgstr "Citeer-andere:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8634 msgid "Name:"
8635 msgstr "Naam:"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8638 #: lib/layouts/egs.layout:436
8639 msgid "Received:"
8640 msgstr "Ontvangen:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8645 msgid "Revised"
8646 msgstr "Herzien"
8647
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8649 msgid "Revised:"
8650 msgstr "Herzien:"
8651
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8653 #: lib/layouts/egs.layout:445
8654 msgid "Accepted"
8655 msgstr "Aanvaard"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8658 #: lib/layouts/egs.layout:458
8659 msgid "Accepted:"
8660 msgstr "Aanvaard:"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8663 msgid "Ident-line"
8664 msgstr "Inspronglijn"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8667 msgid "Ident-line:"
8668 msgstr "Inspronglijn:"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8671 msgid "Runhead"
8672 msgstr "Runhead"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8675 msgid "Runhead:"
8676 msgstr "Runhead:"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8679 msgid "Published-online:"
8680 msgstr "Online gepubliceerd:"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8683 msgid "Citation"
8684 msgstr "Citatie"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8687 msgid "Citation:"
8688 msgstr "Citatie:"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8691 msgid "Posting-order"
8692 msgstr "Posting-volgorde"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8695 msgid "Posting-order:"
8696 msgstr "Posting-volgorde:"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8699 msgid "AGU-pages"
8700 msgstr "AGU-pagina's"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8703 msgid "AGU-pages:"
8704 msgstr "AGU-pagina's:"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8707 msgid "Words"
8708 msgstr "Woorden"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8711 msgid "Words:"
8712 msgstr "Woorden:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8716 msgid "Figures"
8717 msgstr "Figuren"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8720 msgid "Figures:"
8721 msgstr "Figuren:"
8722
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8725 msgid "Tables"
8726 msgstr "Tabellen"
8727
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8729 msgid "Tables:"
8730 msgstr "Tabellen:"
8731
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8733 msgid "Datasets"
8734 msgstr "Datasets"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8737 msgid "Datasets:"
8738 msgstr "Datasets:"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8741 msgid "ISSN"
8742 msgstr "ISSN"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8745 msgid "CODEN"
8746 msgstr "CODEN"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8749 msgid "SS-Code"
8750 msgstr "SS-code"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8753 msgid "SS-Title"
8754 msgstr "SS-titel"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8757 msgid "CCC-Code"
8758 msgstr "CCC-code"
8759
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8762 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8764 msgid "Code"
8765 msgstr "Code"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8768 msgid "Dscr"
8769 msgstr "Bschr"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8774 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8775 msgid "Keyword"
8776 msgstr "Sleutelwoord"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8779 msgid "Orgdiv"
8780 msgstr "Organisatieafdeling"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8783 msgid "Orgname"
8784 msgstr "Organisatienaam"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8787 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8788 msgid "Street"
8789 msgstr "Straat"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8792 msgid "Postcode"
8793 msgstr "Postcode"
8794
8795 #: lib/layouts/agums.layout:3
8796 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8797 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8798
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8800 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8804 msgid "Section*"
8805 msgstr "Paragraaf*"
8806
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8811 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8812 msgid "Subsection*"
8813 msgstr "Subparagraaf*"
8814
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8817 msgid "Paragraph*"
8818 msgstr "Alinea*"
8819
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8821 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8822 msgid "Left Header"
8823 msgstr "Linkerkop"
8824
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8826 #: lib/layouts/foils.layout:195
8827 msgid "Left Header:"
8828 msgstr "Linkerkop:"
8829
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8831 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8832 msgid "Right Header"
8833 msgstr "Rechterkop"
8834
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8836 #: lib/layouts/foils.layout:203
8837 msgid "Right Header:"
8838 msgstr "Rechterkop:"
8839
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8841 msgid "CCC"
8842 msgstr "CCC"
8843
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8845 msgid "CCC code:"
8846 msgstr "CCC-code:"
8847
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8849 msgid "PaperId"
8850 msgstr "Paper-id"
8851
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8853 msgid "Paper Id:"
8854 msgstr "Paper ID:"
8855
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8857 msgid "AuthorAddr"
8858 msgstr "Auteuradres"
8859
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8861 msgid "Author Address:"
8862 msgstr "Adres auteur:"
8863
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8865 msgid "SlugComment"
8866 msgstr "Slug-opmerking"
8867
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8869 msgid "Slug Comment:"
8870 msgstr "Slug-opmerking:"
8871
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8873 msgid "Plates"
8874 msgstr "Plates"
8875
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8877 msgid "Planotables"
8878 msgstr "Planotabellen"
8879
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8881 msgid "Plate"
8882 msgstr "Plate"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8885 msgid "Planotable"
8886 msgstr "Planotabel"
8887
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8891 #: src/insets/Inset.cpp:101
8892 msgid "Table"
8893 msgstr "Tabel"
8894
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8896 msgid "table"
8897 msgstr "tabel"
8898
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8900 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8901 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8902
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8904 msgid "Authors"
8905 msgstr "Auteurs"
8906
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8908 msgid "Affiliation Mark"
8909 msgstr "Verwijzing affiliatie"
8910
8911 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8912 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8913 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
8914
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8916 msgid "Author affiliation:"
8917 msgstr "Affiliatie auteur:"
8918
8919 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8920 msgid "Acknowledgments."
8921 msgstr "Erkenningen."
8922
8923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8924 msgid "Algorithm2e"
8925 msgstr "Algorithm2e"
8926
8927 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8928 msgid ""
8929 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8930 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8931 "algorithm."
8932 msgstr ""
8933 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
8934 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
8935 "beginnen en in te springen."
8936
8937 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8939 msgid "List of Algorithms"
8940 msgstr "Lijst van algoritmen"
8941
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8944 msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
8945
8946 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8947 msgid "SpecialSection"
8948 msgstr "Speciale paragraaf"
8949
8950 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8951 msgid "SpecialSection*"
8952 msgstr "Speciale paragraaf*"
8953
8954 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8956 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8961 msgid "Unnumbered"
8962 msgstr "Ongenummerd"
8963
8964 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8966 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8968 msgid "Subsubsection*"
8969 msgstr "Subsubparagraaf*"
8970
8971 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8972 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8973 msgstr "Boek voor American Mathematical Society (AMS)"
8974
8975 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8976 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8977 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8978 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8979 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8980 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8983 msgid "Books"
8984 msgstr "Boeken"
8985
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8987 msgid "Chapter Exercises"
8988 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
8989
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8991 msgid "Short title which appears in the running headers"
8992 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
8993
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9000 msgid "Date:"
9001 msgstr "Datum:"
9002
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9011 msgid "Address:"
9012 msgstr "Adres:"
9013
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9015 msgid "Current Address"
9016 msgstr "Huidig adres"
9017
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9019 msgid "Current address:"
9020 msgstr "Huidig adres:"
9021
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9023 msgid "E-mail address:"
9024 msgstr "E-mailadres:"
9025
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9028 msgid "URL:"
9029 msgstr "URL:"
9030
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9032 msgid "Key words and phrases:"
9033 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9034
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9036 msgid "Thanks:"
9037 msgstr "Bedankt:"
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9040 msgid "Dedicatory"
9041 msgstr "Toewijding"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9044 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9045 msgid "Dedication:"
9046 msgstr "Toewijding:"
9047
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9049 msgid "Translator"
9050 msgstr "Vertaler"
9051
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9053 msgid "Translator:"
9054 msgstr "Vertaler:"
9055
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9057 msgid "Subjectclass"
9058 msgstr "Onderwerpklasse"
9059
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9061 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9062 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9063
9064 #: lib/layouts/apa.layout:3
9065 msgid "American Psychological Association (APA)"
9066 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9067
9068 #: lib/layouts/apa.layout:54
9069 msgid "RightHeader"
9070 msgstr "Rechterkop"
9071
9072 #: lib/layouts/apa.layout:63
9073 msgid "Right header:"
9074 msgstr "Rechterkop:"
9075
9076 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9078 msgid "Abstract:"
9079 msgstr "Abstract:"
9080
9081 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9082 msgid "Short title:"
9083 msgstr "Korte titel:"
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9086 msgid "TwoAuthors"
9087 msgstr "Twee auteurs"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9090 msgid "ThreeAuthors"
9091 msgstr "Drie auteurs"
9092
9093 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9094 msgid "FourAuthors"
9095 msgstr "Vier auteurs"
9096
9097 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9098 msgid "TwoAffiliations"
9099 msgstr "Twee affiliaties"
9100
9101 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9102 msgid "ThreeAffiliations"
9103 msgstr "Drie affiliaties"
9104
9105 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9106 msgid "FourAffiliations"
9107 msgstr "Vier affiliaties"
9108
9109 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9110 msgid "Acknowledgements:"
9111 msgstr "Erkenningen:"
9112
9113 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9114 msgid "ThickLine"
9115 msgstr "Dikke lijn"
9116
9117 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9118 msgid "Centered"
9119 msgstr "Gecentreerd"
9120
9121 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9123 msgid "standard"
9124 msgstr "standaard"
9125
9126 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9129 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9130 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9131
9132 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9133 msgid "FitFigure"
9134 msgstr "Passende figuur"
9135
9136 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9137 msgid "FitBitmap"
9138 msgstr "Passende bitmap"
9139
9140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9141 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9143 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9146 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9147 msgid "Custom Item|s"
9148 msgstr "Aangepaste items|s"
9149
9150 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9151 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9153 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9156 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9157 msgid "A customized item string"
9158 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9159
9160 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9161 msgid "Seriate"
9162 msgstr "Seriate"
9163
9164 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9165 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9167 msgid "(\\alph{enumii})"
9168 msgstr "(\\alph{enumii})"
9169
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9171 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9173
9174 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9175 #, fuzzy
9176 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9177 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9178
9179 #: lib/layouts/apax.inc:112
9180 msgid "FiveAuthors"
9181 msgstr "Vijf auteurs"
9182
9183 #: lib/layouts/apax.inc:119
9184 msgid "SixAuthors"
9185 msgstr "Zes auteurs"
9186
9187 #: lib/layouts/apax.inc:126
9188 msgid "LeftHeader"
9189 msgstr "Linkerkop"
9190
9191 #: lib/layouts/apax.inc:135
9192 msgid "Left header:"
9193 msgstr "Linkerkop:"
9194
9195 #: lib/layouts/apax.inc:190
9196 msgid "FiveAffiliations"
9197 msgstr "Vijf affiliaties"
9198
9199 #: lib/layouts/apax.inc:197
9200 msgid "SixAffiliations"
9201 msgstr "Zes affiliaties"
9202
9203 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9205 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9226 msgid "Note"
9227 msgstr "Aantekening"
9228
9229 #: lib/layouts/apax.inc:292
9230 msgid "Author Note:"
9231 msgstr "Auteuropmerking:"
9232
9233 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9234 msgid "Journal"
9235 msgstr "Tijdschrift"
9236
9237 #: lib/layouts/apax.inc:323
9238 msgid "CopNum"
9239 msgstr "Auteursrechtnummer"
9240
9241 #: lib/layouts/apax.inc:472
9242 msgid "*"
9243 msgstr "*"
9244
9245 #: lib/layouts/apax.inc:527
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Course"
9248 msgstr "Courier"
9249
9250 #: lib/layouts/apax.inc:543
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Course: "
9253 msgstr "Courier"
9254
9255 #: lib/layouts/apax.inc:551
9256 msgid "addORCIDlink"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/apax.inc:555
9260 #, fuzzy
9261 msgid "ORCID-link: "
9262 msgstr "ORCID: "
9263
9264 #: lib/layouts/apax.inc:563
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Author-name"
9267 msgstr "Naam auteur"
9268
9269 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9270 msgid "Arabic Article"
9271 msgstr "Arabisch artikel"
9272
9273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9274 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9275 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9276
9277 #: lib/layouts/article.layout:3
9278 msgid "Article (Standard Class)"
9279 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9280
9281 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9282 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9284 msgid "Part*"
9285 msgstr "Deel*"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9288 msgid "Beamer"
9289 msgstr "Beamer"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9292 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9294 msgid "Presentations"
9295 msgstr "Presentaties"
9296
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9304 msgid "Overlay Specifications|v"
9305 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9309 msgid "Overlay specifications for this list"
9310 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9315 msgid "Item Overlay Specifications"
9316 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9325 msgid "On Slide"
9326 msgstr "Op dia"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9331 msgid "Overlay specifications for this item"
9332 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9335 msgid "Mini Template"
9336 msgstr "Minisjabloon"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9339 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9340 msgstr ""
9341 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9342
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9344 msgid "Longest label|s"
9345 msgstr "Langste label|s"
9346
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9349 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9355 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9361 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9362 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9365 msgid "Sectioning"
9366 msgstr "Opdeling"
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9372 msgid "Mode"
9373 msgstr "Modus"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9379 msgid "Mode Specification|S"
9380 msgstr "Modusspecificatie|S"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9387 msgstr ""
9388 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9393 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9394 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9397 msgid "Section \\arabic{section}"
9398 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9401 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9403 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9404 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9408 msgid "\\Alph{section}"
9409 msgstr "\\Alph{section}"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9413 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9417 msgstr ""
9418 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9425 msgid ""
9426 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9427 msgstr ""
9428 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9429 "\\arabic{subsubsection}"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9432 msgid ""
9433 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9434 msgstr ""
9435 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9442 msgid "Frame"
9443 msgstr "Kader"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9447 msgid "Frames"
9448 msgstr "Kaders"
9449
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9457 msgid "Action"
9458 msgstr "Actie"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9461 msgid "Overlay specifications for this frame"
9462 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9465 msgid "Default Overlay Specifications"
9466 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9469 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9470 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9474 msgid "Frame Options"
9475 msgstr "Kaderopties"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9480 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9481 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9482 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9483 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9484 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9485 msgid "Options"
9486 msgstr "Opties"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9490 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9494 msgid "Frame Title"
9495 msgstr "Kadertitel"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9498 msgid "Enter the frame title here"
9499 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9502 msgid "PlainFrame"
9503 msgstr "Eenvoudig kader"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9506 msgid "Frame (plain)"
9507 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9510 msgid "FragileFrame"
9511 msgstr "Breekbaar kader"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9514 msgid "Frame (fragile)"
9515 msgstr "Kader (breekbaar)"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9518 msgid "AgainFrame"
9519 msgstr "Opnieuwkader"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9522 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9524 msgid "Slide"
9525 msgstr "Dia"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9528 msgid "Repeat frame with label"
9529 msgstr "Kader herhalen met label"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9532 msgid "FrameTitle"
9533 msgstr "Kadertitel"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9545 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9546 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9549 msgid "Short Frame Title|S"
9550 msgstr "Korte kadertitel|S"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9553 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9554 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9557 msgid "FrameSubtitle"
9558 msgstr "Kaderondertitel"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9562 msgid "Column"
9563 msgstr "Kolom"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9568 msgid "Columns"
9569 msgstr "Kolommen"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9572 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9573 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9576 msgid "Column Options"
9577 msgstr "Kolomopties"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9580 msgid "Column options (see beamer manual)"
9581 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9584 msgid "Column Placement Options"
9585 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9588 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9589 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9592 msgid "ColumnsCenterAligned"
9593 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9596 msgid "Columns (center aligned)"
9597 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9600 msgid "ColumnsTopAligned"
9601 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9604 msgid "Columns (top aligned)"
9605 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9608 msgid "Pause"
9609 msgstr "Pauzeren"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9614 msgid "Overlays"
9615 msgstr "Overlappen"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9618 msgid "Pause number"
9619 msgstr "Pauzenummer"
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9622 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9623 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9624
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9626 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9627 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9630 msgid "Overprint"
9631 msgstr "Overdruk"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9634 msgid "Overprint Area Width"
9635 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9639 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9640 msgid "Width"
9641 msgstr "Breedte"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9644 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9645 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9648 msgid "OverlayArea"
9649 msgstr "Overlapgebied"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9652 msgid "Overlayarea"
9653 msgstr "Overlapgebied"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9656 msgid "Overlay Area Width"
9657 msgstr "Breedte overlapgebied"
9658
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9660 msgid "The width of the overlay area"
9661 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9664 msgid "Overlay Area Height"
9665 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9666
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9669 msgid "Height"
9670 msgstr "Hoogte"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9673 msgid "The height of the overlay area"
9674 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9678 msgid "Uncover"
9679 msgstr "Zichtbaar maken"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9682 msgid "Uncovered on slides"
9683 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9687 msgid "Only"
9688 msgstr "Enkel"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9691 msgid "Only on slides"
9692 msgstr "Enkel op dia's"
9693
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9695 msgid "Block"
9696 msgstr "Blok"
9697
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9699 msgid "Blocks"
9700 msgstr "Blokken"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9703 msgid "Block:"
9704 msgstr "Blok:"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9707 msgid "Action Specification|S"
9708 msgstr "Actiespecificatie|S"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9711 msgid "Block Title"
9712 msgstr "Bloktitel"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9715 msgid "Enter the block title here"
9716 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9717
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9719 msgid "ExampleBlock"
9720 msgstr "Voorbeeldblok"
9721
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9723 msgid "Example Block:"
9724 msgstr "Voorbeeldblok:"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9727 msgid "AlertBlock"
9728 msgstr "Waarschuwingsblok"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9731 msgid "Alert Block:"
9732 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9737 msgid "Titling"
9738 msgstr "Titeling"
9739
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9741 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9742 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9743
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9745 msgid "Title (Plain Frame)"
9746 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9749 msgid "Short Subtitle|S"
9750 msgstr "Korte ondertitel|K"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9753 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9757 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9761 msgid "Short Institute|S"
9762 msgstr "Kort instituut|K"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9765 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9769 msgid "InstituteMark"
9770 msgstr "Verwijzing instituut"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9773 msgid "Short Date|S"
9774 msgstr "Korte datum|K"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9777 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9781 msgid "TitleGraphic"
9782 msgstr "Titelafbeelding"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9787 msgid "Quotation"
9788 msgstr "Lang citaat"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9791 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9793 msgid "Quote"
9794 msgstr "Kort citaat"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9798 msgid "Verse"
9799 msgstr "Vers"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9803 msgid "Corollary."
9804 msgstr "Corollarium."
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9812 msgid "Action Specifications|S"
9813 msgstr "Actiespecificaties|S"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9817 msgid "Definition."
9818 msgstr "Definitie."
9819
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9821 msgid "Definitions"
9822 msgstr "Definities"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9825 msgid "Definitions."
9826 msgstr "Definities."
9827
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9829 msgid "Example."
9830 msgstr "Voorbeeld."
9831
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9833 msgid "Examples"
9834 msgstr "Voorbeelden"
9835
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9837 msgid "Examples."
9838 msgstr "Voorbeelden."
9839
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9855 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9856 msgid "Fact"
9857 msgstr "Feit"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9860 msgid "Fact."
9861 msgstr "Feit."
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9865 msgid "Lemma."
9866 msgstr "Lemma."
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9869 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9870 msgid "Theorem."
9871 msgstr "Stelling."
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9874 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9875 msgid "LyX-Code"
9876 msgstr "LyX-code"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9879 msgid "NoteItem"
9880 msgstr "Opmerkingsitem"
9881
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9883 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9884 msgid "Bold"
9885 msgstr "Vet"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9888 msgid "Emphasize"
9889 msgstr "Benadrukken"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9892 msgid "Emph."
9893 msgstr "Benadrukt."
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9896 msgid "Alert"
9897 msgstr "Waarschuwing"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9900 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9902 msgid "Structure"
9903 msgstr "Structuur"
9904
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9906 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9907 msgid "Visible"
9908 msgstr "Zichtbaar"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9911 msgid "Invisible"
9912 msgstr "Onzichtbaar"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9915 msgid "Alternative"
9916 msgstr "Alternatief"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9919 msgid "Default Text"
9920 msgstr "Standaardtekst"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9923 msgid "Enter the default text here"
9924 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9927 msgid "Beamer Note"
9928 msgstr "Beamernotities"
9929
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9931 msgid "Note Options"
9932 msgstr "Notitie-opties"
9933
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9935 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9936 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
9937
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9939 msgid "ArticleMode"
9940 msgstr "Artikelmodus"
9941
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9943 msgid "Article"
9944 msgstr "Artikel"
9945
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9947 msgid "PresentationMode"
9948 msgstr "Presentatiemodus"
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9951 msgid "Presentation"
9952 msgstr "Presentatie"
9953
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9955 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9956 msgid "Figure"
9957 msgstr "Figuur"
9958
9959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9960 msgid "Beamerposter"
9961 msgstr "Beameraffiche"
9962
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9964 msgid "Multilingual Captions"
9965 msgstr "Meertalige bijschriften"
9966
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9968 msgid ""
9969 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9970 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9971 msgstr ""
9972 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te gebruiken. Bekijk het "
9973 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
9974 "beschrijving."
9975
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9977 msgid "Caption setup"
9978 msgstr "Bijschriftset-up"
9979
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9981 msgid ""
9982 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9983 msgstr ""
9984 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
9985 "both' zijn."
9986
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9988 msgid "Caption setup:"
9989 msgstr "Bijschriftset-up:"
9990
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9992 msgid "Bicaption"
9993 msgstr "Bibijschrift"
9994
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9996 msgid "bilingual"
9997 msgstr "tweetalig"
9998
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10000 msgid "Main Language Short Title"
10001 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10002
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10004 msgid "Short title for the main(document) language"
10005 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10006
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10008 msgid "Main Language Text"
10009 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10010
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10012 msgid "Text in the main(document) language"
10013 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10014
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10016 msgid "Second Language Short Title"
10017 msgstr "Korte titel tweede taal"
10018
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10020 msgid "Short title for the second language"
10021 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10022
10023 #: lib/layouts/book.layout:3
10024 msgid "Book (Standard Class)"
10025 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10026
10027 #: lib/layouts/braille.module:2
10028 msgid "Braille"
10029 msgstr "Braille"
10030
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10032 msgid ""
10033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10034 "in examples."
10035 msgstr ""
10036 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10037 "voor meer details."
10038
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 msgid "Braille (default)"
10041 msgstr "Braille (standaard)"
10042
10043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10044 msgid "Braille:"
10045 msgstr "Braille:"
10046
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10048 msgid "Braille (textsize)"
10049 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10050
10051 #: lib/layouts/braille.module:68
10052 msgid "Braille (dots on)"
10053 msgstr "Braille (punten aan)"
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:83
10056 msgid "Braille_dots_on"
10057 msgstr "Braille_dots_on"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:92
10060 msgid "Braille (dots off)"
10061 msgstr "Braille (punten uit)"
10062
10063 #: lib/layouts/braille.module:107
10064 msgid "Braille_dots_off"
10065 msgstr "Braille_dots_off"
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:116
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10069 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10073 msgstr "Braille_mirror_on"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10076 msgid "Braille (mirror off)"
10077 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:155
10080 msgid "Braille_mirror_off"
10081 msgstr "Braille_mirror_off"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:163
10084 msgid "Braillebox"
10085 msgstr "Braillekader"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:167
10088 msgid "Braille box"
10089 msgstr "Braillekader"
10090
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10092 msgid "Broadway"
10093 msgstr "Broadway"
10094
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10096 msgid "Scripts"
10097 msgstr "Scripts"
10098
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10100 msgid "Dialogue"
10101 msgstr "Dialoog"
10102
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10104 msgid "Narrative"
10105 msgstr "Verhaal"
10106
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10108 msgid "ACT"
10109 msgstr "AKTE"
10110
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10112 msgid "ACT \\arabic{act}"
10113 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10114
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10116 msgid "SCENE"
10117 msgstr "SCÈNE"
10118
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10120 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10121 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10122
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10124 msgid "SCENE*"
10125 msgstr "SCÈNE*"
10126
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10128 msgid "AT RISE:"
10129 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10130
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10132 msgid "Speaker"
10133 msgstr "Spreker"
10134
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10136 msgid "Parenthetical"
10137 msgstr "Tussen haakjes"
10138
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10140 msgid "("
10141 msgstr "("
10142
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10144 msgid ")"
10145 msgstr ")"
10146
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10148 msgid "CURTAIN"
10149 msgstr "DOEK"
10150
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10153 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10154 msgid "Right Address"
10155 msgstr "Rechteradres"
10156
10157 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10158 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10159 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10160
10161 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10162 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10163 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10164
10165 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10166 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10167 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10168
10169 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10170 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10171 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10172
10173 #: lib/layouts/changebars.module:2
10174 msgid "Change bars"
10175 msgstr "Wijzigingsbalken"
10176
10177 #: lib/layouts/changebars.module:7
10178 msgid ""
10179 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10180 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10181 msgstr ""
10182 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10183 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10184 "uitvoerformaat is."
10185
10186 #: lib/layouts/chess.layout:3
10187 msgid "Chess"
10188 msgstr "Schaken"
10189
10190 #: lib/layouts/chess.layout:36
10191 msgid "Mainline"
10192 msgstr "Hoofdlijn"
10193
10194 #: lib/layouts/chess.layout:43
10195 msgid "Mainline:"
10196 msgstr "Hoofdlijn:"
10197
10198 #: lib/layouts/chess.layout:62
10199 msgid "Variation"
10200 msgstr "Variatie"
10201
10202 #: lib/layouts/chess.layout:66
10203 msgid "Variation:"
10204 msgstr "Variatie:"
10205
10206 #: lib/layouts/chess.layout:72
10207 msgid "SubVariation"
10208 msgstr "Subvariatie"
10209
10210 #: lib/layouts/chess.layout:75
10211 msgid "Subvariation:"
10212 msgstr "Subvariatie:"
10213
10214 #: lib/layouts/chess.layout:81
10215 msgid "SubVariation2"
10216 msgstr "Subvariatie2"
10217
10218 #: lib/layouts/chess.layout:84
10219 msgid "Subvariation(2):"
10220 msgstr "Subvariatie(2):"
10221
10222 #: lib/layouts/chess.layout:90
10223 msgid "SubVariation3"
10224 msgstr "Subvariatie3"
10225
10226 #: lib/layouts/chess.layout:93
10227 msgid "Subvariation(3):"
10228 msgstr "Subvariatie(3):"
10229
10230 #: lib/layouts/chess.layout:99
10231 msgid "SubVariation4"
10232 msgstr "Subvariatie4"
10233
10234 #: lib/layouts/chess.layout:102
10235 msgid "Subvariation(4):"
10236 msgstr "Subvariatie(4):"
10237
10238 #: lib/layouts/chess.layout:108
10239 msgid "SubVariation5"
10240 msgstr "Subvariatie5"
10241
10242 #: lib/layouts/chess.layout:111
10243 msgid "Subvariation(5):"
10244 msgstr "Subvariatie(5):"
10245
10246 #: lib/layouts/chess.layout:118
10247 msgid "HideMoves"
10248 msgstr "Verborgen zet"
10249
10250 #: lib/layouts/chess.layout:123
10251 msgid "HideMoves:"
10252 msgstr "Verborgen zet:"
10253
10254 #: lib/layouts/chess.layout:128
10255 msgid "ChessBoard"
10256 msgstr "Schaakbord"
10257
10258 #: lib/layouts/chess.layout:132
10259 msgid "[chessboard]"
10260 msgstr "[schaakbord]"
10261
10262 #: lib/layouts/chess.layout:141
10263 msgid "BoardCentered"
10264 msgstr "Gecentreerd bord"
10265
10266 #: lib/layouts/chess.layout:146
10267 msgid "[centered board]"
10268 msgstr "[gecentreerd bord]"
10269
10270 #: lib/layouts/chess.layout:156
10271 msgid "HighLight"
10272 msgstr "Uitgelicht"
10273
10274 #: lib/layouts/chess.layout:161
10275 msgid "Highlights:"
10276 msgstr "Uitgelicht:"
10277
10278 #: lib/layouts/chess.layout:176
10279 msgid "Arrow"
10280 msgstr "Pijl"
10281
10282 #: lib/layouts/chess.layout:181
10283 msgid "Arrow:"
10284 msgstr "Pijl:"
10285
10286 #: lib/layouts/chess.layout:187
10287 msgid "KnightMove"
10288 msgstr "Paardzet"
10289
10290 #: lib/layouts/chess.layout:192
10291 msgid "KnightMove:"
10292 msgstr "Paardzet:"
10293
10294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10295 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10296 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10297
10298 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10299 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10300 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10301
10302 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10303 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10304 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10305
10306 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10307 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10308 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10309
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10311 msgid "Custom Header/Footerlines"
10312 msgstr "Aangepaste kop- en voetlijnen"
10313
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10315 #, fuzzy
10316 msgid ""
10317 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10318 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10319 "Layout to 'fancy'!"
10320 msgstr ""
10321 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10322 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10323 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10324
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10326 msgid "Header/Footer"
10327 msgstr "Kop- en voettekst"
10328
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10330 msgid "Even Header"
10331 msgstr "Even hoofding"
10332
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10334 msgid "Alternative text for the even header"
10335 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10336
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10338 msgid "Center Header"
10339 msgstr "Centrale hoofding"
10340
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10342 msgid "Center Header:"
10343 msgstr "Centrale hoofding:"
10344
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10346 msgid "Left Footer"
10347 msgstr "Linker voettekst"
10348
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10350 msgid "Left Footer:"
10351 msgstr "Linker voettekst:"
10352
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10354 msgid "Center Footer"
10355 msgstr "Centrale voettekst"
10356
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10358 msgid "Center Footer:"
10359 msgstr "Centrale voettekst:"
10360
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10362 msgid "Right Footer"
10363 msgstr "Rechter voettekst"
10364
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10366 msgid "Right Footer:"
10367 msgstr "Rechter voettekst:"
10368
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10370 msgid "Directory"
10371 msgstr "Map"
10372
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10374 msgid "KeyCombo"
10375 msgstr "Toetscombinatie"
10376
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10378 msgid "KeyCap"
10379 msgstr "Toets"
10380
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10382 msgid "GuiMenu"
10383 msgstr "Gui-menu"
10384
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10386 msgid "GuiMenuItem"
10387 msgstr "Gui-menu-item"
10388
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10390 msgid "GuiButton"
10391 msgstr "Gui-knop"
10392
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10394 msgid "MenuChoice"
10395 msgstr "Menukeuze"
10396
10397 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10398 msgid "SGML"
10399 msgstr "SGML"
10400
10401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10403 msgid "Chapter*"
10404 msgstr "Hoofdstuk*"
10405
10406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10407 msgid "Subparagraph*"
10408 msgstr "Subalinea*"
10409
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10411 msgid "Authorgroup"
10412 msgstr "Auteurgroep"
10413
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10415 msgid "RevisionHistory"
10416 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10417
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10419 msgid "Revision History"
10420 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10421
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10423 msgid "Revision"
10424 msgstr "Revisie"
10425
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10427 msgid "RevisionRemark"
10428 msgstr "Revisie-opmerking"
10429
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10431 msgid "FirstName"
10432 msgstr "Voornaam"
10433
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10435 msgid "DIN-Brief"
10436 msgstr "DIN-brief"
10437
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10439 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10440 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10442 msgid "Letters"
10443 msgstr "Brieven"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10446 msgid "DinBrief"
10447 msgstr "DIN-brief"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10450 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10458 msgid "Letter"
10459 msgstr "Brief"
10460
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10462 msgid "Addresses"
10463 msgstr "Adressen"
10464
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10469 msgid "Postal Data"
10470 msgstr "Postale data"
10471
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10475 msgid "Send To Address"
10476 msgstr "Sturen naar adres"
10477
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10481 msgid "My Address"
10482 msgstr "Mijn adres"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10485 msgid "Sender Address:"
10486 msgstr "Adres afzender:"
10487
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10489 msgid "Return address"
10490 msgstr "Retouradres"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10494 msgid "Backaddress:"
10495 msgstr "Retouradres:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10498 msgid "Postal comment"
10499 msgstr "Postale opmerkingen"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10502 msgid "Postal Remark:"
10503 msgstr "Postale opmerking:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10506 msgid "Handling"
10507 msgstr "Behandeling"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10510 msgid "Handling:"
10511 msgstr "Behandeling:"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10516 msgid "YourRef"
10517 msgstr "Uw kenmerk"
10518
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10521 msgid "Your ref.:"
10522 msgstr "Uw kenmerk:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10527 msgid "MyRef"
10528 msgstr "Ons kenmerk"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10532 msgid "Our ref.:"
10533 msgstr "Ons kenmerk:"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10536 msgid "Writer"
10537 msgstr "Schrijver"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10540 msgid "Writer:"
10541 msgstr "Schrijver:"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10548 msgid "Signature"
10549 msgstr "Handtekening"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10556 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10557 msgid "Closings"
10558 msgstr "Afsluiting"
10559
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10564 msgid "Signature:"
10565 msgstr "Handtekening:"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10568 msgid "Bottomtext"
10569 msgstr "Tekst onderaan"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10572 msgid "Bottom text:"
10573 msgstr "Tekst onderaan:"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10576 msgid "Area code"
10577 msgstr "Netnummer"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10580 msgid "Area Code:"
10581 msgstr "Netnummer:"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10584 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10587 msgid "Telephone"
10588 msgstr "Telefoon"
10589
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10593 msgid "Telephone:"
10594 msgstr "Telefoon:"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10599 msgid "Location"
10600 msgstr "Locatie"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10604 msgid "Location:"
10605 msgstr "Locatie:"
10606
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10610 msgid "Subject"
10611 msgstr "Onderwerp"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10615 msgid "Subject:"
10616 msgstr "Onderwerp:"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10624 msgid "Opening"
10625 msgstr "Aanhef"
10626
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10630 msgid "Opening:"
10631 msgstr "Aanhef:"
10632
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10634 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10639 msgid "Closing"
10640 msgstr "Afsluiting"
10641
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10645 msgid "Closing:"
10646 msgstr "Afsluiting:"
10647
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10649 msgid "Signature|S"
10650 msgstr "Handtekening|H"
10651
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10653 msgid "Here you can insert a signature scan"
10654 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
10655
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10658 msgid "encl"
10659 msgstr "bijl"
10660
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10663 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10664 msgid "encl:"
10665 msgstr "bijlage:"
10666
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10670 msgid "cc"
10671 msgstr "cc"
10672
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10677 msgid "cc:"
10678 msgstr "cc:"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10682 msgid "PS"
10683 msgstr "PS"
10684
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10686 msgid "Post Scriptum:"
10687 msgstr "Postscriptum:"
10688
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10690 msgid "SenderAddress"
10691 msgstr "Adres afzender"
10692
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10695 msgid "Backaddress"
10696 msgstr "Retouradres"
10697
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10699 msgid "RetourAdresse"
10700 msgstr "Retouradres"
10701
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10703 msgid "Adresse"
10704 msgstr "Adres"
10705
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10707 msgid "Postvermerk"
10708 msgstr "Postale opmerking"
10709
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10711 msgid "Zusatz"
10712 msgstr "Behandeling"
10713
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10715 msgid "IhrZeichen"
10716 msgstr "Uw kenmerk"
10717
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10720 msgid "YourMail"
10721 msgstr "Uw e-mail"
10722
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10724 msgid "IhrSchreiben"
10725 msgstr "Uw kenmerk"
10726
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10728 msgid "MeinZeichen"
10729 msgstr "Ons kenmerk"
10730
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10732 msgid "Unterschrift"
10733 msgstr "Handtekening"
10734
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10736 msgid "Telefon"
10737 msgstr "Telefoon"
10738
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10742 msgid "Place"
10743 msgstr "Plaats"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10746 msgid "Stadt"
10747 msgstr "Stad"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10750 msgid "Town"
10751 msgstr "Stad"
10752
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10754 msgid "Ort"
10755 msgstr "Plaats"
10756
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10758 msgid "Datum"
10759 msgstr "Datum"
10760
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10764 msgid "Reference"
10765 msgstr "Referentie"
10766
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10768 msgid "Betreff"
10769 msgstr "Betreft"
10770
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10772 msgid "Anrede"
10773 msgstr "Aanhef"
10774
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10776 msgid "Brieftext"
10777 msgstr "Brieftekst"
10778
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10780 msgid "Gruss"
10781 msgstr "Afsluiting"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10784 msgid "ps"
10785 msgstr "ps"
10786
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10789 msgid "Encl."
10790 msgstr "Bijl."
10791
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10793 msgid "Anlagen"
10794 msgstr "Bijlagen"
10795
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10798 msgid "CC"
10799 msgstr "CC"
10800
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10802 msgid "Verteiler"
10803 msgstr "Verdeler"
10804
10805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10806 msgid "DocBook Book (SGML)"
10807 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
10808
10809 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10811 msgid "Books (DocBook)"
10812 msgstr "Boeken (DocBook)"
10813
10814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10815 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10816 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
10817
10818 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10819 msgid "DocBook Section (SGML)"
10820 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
10821
10822 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10823 msgid "DocBook Article (SGML)"
10824 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10825
10826 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10827 msgid "Inderscience A4 Journals"
10828 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10829
10830 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10831 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10832 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10833
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10835 msgid "Econometrica"
10836 msgstr "Econometrica"
10837
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10839 msgid "RunTitle"
10840 msgstr "Lopende titel"
10841
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10843 msgid "Running Title:"
10844 msgstr "Lopende titel:"
10845
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10847 msgid "RunAuthor"
10848 msgstr "Lopende auteur"
10849
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10851 msgid "Running Author:"
10852 msgstr "Lopende auteur:"
10853
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10855 msgid "Address Option"
10856 msgstr "Adresoptie"
10857
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10859 msgid "Optional argument for the address"
10860 msgstr "Optionele opties voor het adres"
10861
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10863 msgid "E-Mail Option"
10864 msgstr "E-mailoptie"
10865
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
10869
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10872 msgid "E-mail:"
10873 msgstr "E-mail:"
10874
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10876 msgid "Web Address"
10877 msgstr "Webadres"
10878
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10880 msgid "Web address:"
10881 msgstr "Webadres:"
10882
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10884 msgid "Authors Block"
10885 msgstr "Auteursblok"
10886
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10888 msgid "Authors Block:"
10889 msgstr "Auteursblok:"
10890
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10892 msgid "Thanks Text"
10893 msgstr "Dankwoord"
10894
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10896 msgid "Thanks \\theThanks:"
10897 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
10898
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10900 msgid "Thanks Reference"
10901 msgstr "Referentie dankwoord"
10902
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10904 msgid "Thanks Ref"
10905 msgstr "Ref dankwoord"
10906
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10908 msgid "Internet Address Reference"
10909 msgstr "Referentie internetadres"
10910
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10912 msgid "Internet Addess Ref"
10913 msgstr "Ref internetadres"
10914
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10916 msgid "Name (First Name)"
10917 msgstr "Naam (voornaam)"
10918
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10920 msgid "First Name"
10921 msgstr "Voornaam"
10922
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10924 msgid "Name (Surname)"
10925 msgstr "Naam (achternaam)"
10926
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10928 msgid "By Same Author (bib)"
10929 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
10930
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10932 msgid "bysame"
10933 msgstr "door dezelfde"
10934
10935 #: lib/layouts/egs.layout:3
10936 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10937 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10938
10939 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10940 msgid "00.00.0000"
10941 msgstr "00.00.0000"
10942
10943 #: lib/layouts/egs.layout:289
10944 msgid "LaTeX Title"
10945 msgstr "LaTeX-titel"
10946
10947 #: lib/layouts/egs.layout:333
10948 msgid "Affil"
10949 msgstr "Affil"
10950
10951 #: lib/layouts/egs.layout:368
10952 msgid "Journal:"
10953 msgstr "Tijdschrift:"
10954
10955 #: lib/layouts/egs.layout:377
10956 msgid "msnumber"
10957 msgstr "msnumber"
10958
10959 #: lib/layouts/egs.layout:391
10960 msgid "MS_number:"
10961 msgstr "MS-nummer:"
10962
10963 #: lib/layouts/egs.layout:401
10964 msgid "FirstAuthor"
10965 msgstr "Eerste auteur"
10966
10967 #: lib/layouts/egs.layout:414
10968 msgid "1st_author_surname:"
10969 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
10970
10971 #: lib/layouts/egs.layout:467
10972 msgid "Offsets"
10973 msgstr "Compensaties"
10974
10975 #: lib/layouts/egs.layout:480
10976 msgid "reprint_reqs_to:"
10977 msgstr "reprint_reqs_to:"
10978
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10980 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10981 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
10982
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10984 msgid "Author Option"
10985 msgstr "Auteuroptie"
10986
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10988 msgid "Optional argument for the author"
10989 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
10990
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10992 msgid "Author Address"
10993 msgstr "Adres auteur"
10994
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10996 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10997 msgid "Author Email"
10998 msgstr "E-mailadres auteur"
10999
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11002 msgid "Email:"
11003 msgstr "E-mail:"
11004
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11006 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11007 msgid "Author URL"
11008 msgstr "URL auteur"
11009
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11011 msgid "Thanks Option"
11012 msgstr "Dankwoordopties"
11013
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11016 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11017
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11021
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11023 msgid "PROOF."
11024 msgstr "BEWIJS."
11025
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11029
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11033
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11037
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11041
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11045
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11049
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11053
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11057
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11061
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11065
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11069
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11073
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11076 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11077
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11079 msgid "Case \\arabic{case}"
11080 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11081
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11083 msgid "Elsevier"
11084 msgstr "Elsevier"
11085
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11087 msgid "BeginFrontmatter"
11088 msgstr "BeginVoorwerk"
11089
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11091 msgid "Begin frontmatter"
11092 msgstr "Begin voorwerk"
11093
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11095 msgid "EndFrontmatter"
11096 msgstr "EindeVoorwerk"
11097
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11099 msgid "End frontmatter"
11100 msgstr "Einde voorwerk"
11101
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11103 msgid "Titlenotemark"
11104 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11105
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11107 msgid "Titlenote mark"
11108 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11109
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11111 msgid "Title footnote"
11112 msgstr "Titelvoetnoot"
11113
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11115 msgid "Footnote Label"
11116 msgstr "Voetnootlabel"
11117
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11119 msgid "Label you refer to in the title"
11120 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11121
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11123 msgid "Title footnote:"
11124 msgstr "Titelvoetnoot:"
11125
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11127 msgid "Author Label"
11128 msgstr "Auteurlabel"
11129
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11131 msgid "Label you will reference in the address"
11132 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11133
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11135 msgid "Authormark"
11136 msgstr "Verwijzing auteur"
11137
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11139 msgid "Author footnote"
11140 msgstr "Auteursvoetnoot"
11141
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11143 msgid "Author footnote:"
11144 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11145
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11147 msgid "Author Footnote Label"
11148 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11149
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11151 msgid "Label you refer to for an author"
11152 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11153
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11155 msgid "CorAuthormark"
11156 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11157
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11159 msgid "CorAuthor mark"
11160 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11161
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11163 msgid "Corresponding author"
11164 msgstr "Corresponderende auteur"
11165
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11167 msgid "Corresponding author text:"
11168 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11169
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11171 msgid "Address Label"
11172 msgstr "Label adres"
11173
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11175 msgid "Label of the author you refer to"
11176 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11177
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11179 msgid "Internet"
11180 msgstr "Internet"
11181
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11183 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11184 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11185
11186 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11187 msgid "Endnote"
11188 msgstr "Eindnoot"
11189
11190 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11191 msgid ""
11192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11194 msgstr ""
11195 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11196 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11197 "verschijnen."
11198
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11200 msgid "Endnote ##"
11201 msgstr "Eindnoot ##"
11202
11203 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11204 msgid "endnote"
11205 msgstr "eindnoot"
11206
11207 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11208 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11209 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11210
11211 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11212 msgid "Key words:"
11213 msgstr "Sleutelwoorden:"
11214
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11216 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11217 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11218
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11220 msgid ""
11221 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11222 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11223 msgstr ""
11224 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11225 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11226 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11227
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11230 msgid "Itemize Options"
11231 msgstr "Opties voor opsomming"
11232
11233 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11234 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11236 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11237 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11238
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11240 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11241 msgid "Enumerate Options"
11242 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11243
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11245 msgid "Description Options"
11246 msgstr "Opties voor beschrijving"
11247
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11250 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11251 msgid "Labeling"
11252 msgstr "Labels"
11253
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11255 msgid "Enumerate-Resume"
11256 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11257
11258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11259 msgid "Number Equations by Section"
11260 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11261
11262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11263 msgid ""
11264 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11265 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11266 msgstr ""
11267 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11268 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11269
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11271 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11272 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11275 msgid "Europass CV (2013)"
11276 msgstr "Europass CV (2013)"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11280 msgid "Curricula Vitae"
11281 msgstr "Curricula Vitae"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11284 msgid "FooterName"
11285 msgstr "Voettekstnaam"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11288 msgid "Name (footer):"
11289 msgstr "Naam (voettekst):"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11292 msgid "Mobile:"
11293 msgstr "Mobiel:"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11296 msgid "Mobile phone number"
11297 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11301 msgid "Homepage"
11302 msgstr "Startpagina"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11305 msgid "Homepage:"
11306 msgstr "Startpagina:"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11309 msgid "InstantMessaging"
11310 msgstr "InstantMessaging"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11313 msgid "Instant Messaging:"
11314 msgstr "Instant messaging:"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11317 msgid "IM Type:"
11318 msgstr "IM-soort:"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11321 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11322 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11325 msgid "Birthday"
11326 msgstr "Geboortedatum"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11329 msgid "Date of birth:"
11330 msgstr "Geboortedatum:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11333 msgid "Nationality"
11334 msgstr "Nationaliteit"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11337 msgid "Nationality:"
11338 msgstr "Nationaliteit:"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11341 msgid "Gender"
11342 msgstr "Geslacht"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11345 msgid "Gender:"
11346 msgstr "Geslacht:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11349 msgid "BeforePicture"
11350 msgstr "Voor foto"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11353 msgid "Space before picture:"
11354 msgstr "Ruimte voor foto:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11357 msgid "Picture"
11358 msgstr "Foto"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11361 msgid "Picture:"
11362 msgstr "Foto:"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11365 msgid "Resize photo to this width"
11366 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11369 msgid "AfterPicture"
11370 msgstr "Na foto"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11373 msgid "Space after picture:"
11374 msgstr "Ruimte na foto:"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11379 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11380 msgid "Vertical Space"
11381 msgstr "Verticale ruimte"
11382
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11386 msgid "Additional vertical space"
11387 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11388
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11391 msgid "Item"
11392 msgstr "Item"
11393
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11395 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11396 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11397
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11400 msgid "Item:"
11401 msgstr "Item:"
11402
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11404 msgid "ItemInset"
11405 msgstr "Iteminset"
11406
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11408 msgid "Subitems"
11409 msgstr "Subitems"
11410
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11412 msgid "TitleItem"
11413 msgstr "Itemtitel"
11414
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11416 msgid "Title item:"
11417 msgstr "Itemtitel:"
11418
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11420 msgid "TitleLevel"
11421 msgstr "Titelniveau"
11422
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11424 msgid "Title level:"
11425 msgstr "Titelniveau:"
11426
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11428 msgid "Text (right side)"
11429 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11430
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11432 msgid "BlueItem"
11433 msgstr "Blauw item"
11434
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11436 msgid "Blue item:"
11437 msgstr "Blauw item:"
11438
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11440 msgid "BlueItemInset"
11441 msgstr "Inset blauw item"
11442
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11444 msgid "Blue subitems"
11445 msgstr "Blauwe subitems"
11446
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11448 msgid "BigItem"
11449 msgstr "Groot item"
11450
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11452 msgid "Big Item:"
11453 msgstr "Groot item:"
11454
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11456 msgid "EcvItemize"
11457 msgstr "EcvItemize"
11458
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11460 msgid "MotherTongue"
11461 msgstr "Moedertaal"
11462
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11464 msgid "Mother Tongue:"
11465 msgstr "Moedertaal:"
11466
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11468 msgid "LangHeader"
11469 msgstr "Taalhoofding"
11470
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11472 msgid "Language Header:"
11473 msgstr "Taalhoofding:"
11474
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11476 msgid "Language:"
11477 msgstr "Taal:"
11478
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11480 msgid "Name of the language"
11481 msgstr "Naam van de taal"
11482
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11484 msgid "Listening"
11485 msgstr "Luisteren"
11486
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11488 msgid "Level how good you think you can listen"
11489 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11490
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11492 msgid "Reading"
11493 msgstr "Lezen"
11494
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11496 msgid "Level how good you think you can read"
11497 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11498
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11500 msgid "Interaction"
11501 msgstr "Interactie"
11502
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11504 msgid "Level how good you think you can conversate"
11505 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11506
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11508 msgid "Production"
11509 msgstr "Productie"
11510
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11512 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11513 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
11514
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11516 msgid "LastLanguage"
11517 msgstr "Laatste taal"
11518
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11520 msgid "Last Language:"
11521 msgstr "Laatste taal:"
11522
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11524 msgid "LangFooter"
11525 msgstr "Taalvoettekst"
11526
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11528 msgid "Language Footer:"
11529 msgstr "Taalvoettekst:"
11530
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11532 msgid "End"
11533 msgstr "Einde"
11534
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11536 msgid "End of CV"
11537 msgstr "Einde van de cv"
11538
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11540 msgid "Highlight"
11541 msgstr "Uitgelicht"
11542
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11544 msgid "Europe CV"
11545 msgstr "Europese cv"
11546
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11548 msgid "Footer name:"
11549 msgstr "Voettekstnaam:"
11550
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11552 msgid "Mobile"
11553 msgstr "Mobiel"
11554
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11556 msgid "Size"
11557 msgstr "Grootte"
11558
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11560 msgid "Size the photo is resized to"
11561 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
11562
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11564 msgid "Page"
11565 msgstr "Pagina"
11566
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11568 msgid "The title as it appears in the header"
11569 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
11570
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11572 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11573 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
11574
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11576 msgid "BulletedItem"
11577 msgstr "Puntsgewijze item"
11578
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11580 msgid "Bulleted Item:"
11581 msgstr "Puntsgewijze item:"
11582
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11584 msgid "Begin"
11585 msgstr "Begin"
11586
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11588 msgid "Begin of CV"
11589 msgstr "Begin van de cv"
11590
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11592 msgid "PersonalInfo"
11593 msgstr "Persoonlijke informatie"
11594
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11596 msgid "Personal Info"
11597 msgstr "Persoonlijke informatie"
11598
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11600 msgid "VerticalSpace"
11601 msgstr "Verticale ruimte"
11602
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11604 msgid "Vertical space"
11605 msgstr "Verticale ruimte"
11606
11607 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11608 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11609 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11610
11611 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11612 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11613 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11614
11615 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11616 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11618
11619 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11620 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11621 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11622
11623 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11624 msgid "Number Figures by Section"
11625 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
11626
11627 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11628 msgid ""
11629 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11630 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11631 msgstr ""
11632 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
11633 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
11634
11635 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11636 msgid "Fix cm"
11637 msgstr "Verbeterde cm"
11638
11639 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11640 msgid ""
11641 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11642 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11643 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11644 msgstr ""
11645 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
11646 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
11647 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11648
11649 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11650 msgid "Fix LaTeX"
11651 msgstr "Verbeterde LaTeX"
11652
11653 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11654 msgid ""
11655 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11656 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11657 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11658 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11659 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11660 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11661 "newer LaTeX distributions."
11662 msgstr ""
11663 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
11664 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
11665 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
11666 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
11667 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:2
11670 msgid "FiXme"
11671 msgstr "FiXme"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:11
11674 msgid ""
11675 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11676 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11677 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11678 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11679 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11680 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11681 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11682 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11683 msgstr ""
11684 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
11685 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
11686 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
11687 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
11688 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
11689 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
11690 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
11691 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
11692 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
11693 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11696 msgid "Fixme"
11697 msgstr "Fixme"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:23
11700 msgid "List of FIXMEs"
11701 msgstr "Lijst van FIXMEs"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:37
11704 msgid "[List of FIXMEs]"
11705 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:53
11708 msgid "Fixme Note"
11709 msgstr "Fixme-opmerking"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11712 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11713 msgid "Fixme Note Options|s"
11714 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11717 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11718 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11719 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:74
11722 msgid "Fixme Warning"
11723 msgstr "Fixme-waarschuwing"
11724
11725 #: lib/layouts/fixme.module:76
11726 msgid "Warning"
11727 msgstr "Waarschuwing"
11728
11729 #: lib/layouts/fixme.module:80
11730 msgid "Fixme Error"
11731 msgstr "Fixme-fout"
11732
11733 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
11735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
11736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
11737 msgid "Error"
11738 msgstr "Fout"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:86
11741 msgid "Fixme Fatal"
11742 msgstr "Fixme-fataal"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:88
11745 msgid "Fatal"
11746 msgstr "Fataal"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:97
11749 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11750 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:99
11753 msgid "Fixme (Targeted)"
11754 msgstr "Fixme (gericht)"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:109
11757 msgid "Fixme Note|x"
11758 msgstr "Fixme-opmerking|x"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:111
11761 msgid "Insert the FIXME note here"
11762 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:116
11765 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11766 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:118
11769 msgid "Warning (Targeted)"
11770 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:122
11773 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11774 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:124
11777 msgid "Error (Targeted)"
11778 msgstr "Fout (gericht)"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:128
11781 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11782 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:130
11785 msgid "Fatal (Targeted)"
11786 msgstr "Fataal (gericht)"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:139
11789 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11790 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
11791
11792 #: lib/layouts/fixme.module:141
11793 msgid "Fixme (Multipar)"
11794 msgstr "Fixme (multipar)"
11795
11796 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11797 msgid "Fixme Summary"
11798 msgstr "Fixme-samenvatting"
11799
11800 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11801 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11802 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
11803
11804 #: lib/layouts/fixme.module:159
11805 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11806 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
11807
11808 #: lib/layouts/fixme.module:161
11809 msgid "Warning (Multipar)"
11810 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
11811
11812 #: lib/layouts/fixme.module:165
11813 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11814 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
11815
11816 #: lib/layouts/fixme.module:167
11817 msgid "Error (Multipar)"
11818 msgstr "Fout (multipar)"
11819
11820 #: lib/layouts/fixme.module:171
11821 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11822 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
11823
11824 #: lib/layouts/fixme.module:173
11825 msgid "Fatal (Multipar)"
11826 msgstr "Fataal (multipar)"
11827
11828 #: lib/layouts/fixme.module:182
11829 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11830 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
11831
11832 #: lib/layouts/fixme.module:184
11833 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11834 msgstr "Fixme (MP gericht)"
11835
11836 #: lib/layouts/fixme.module:200
11837 msgid "Annotated Text"
11838 msgstr "Geannoteerde tekst"
11839
11840 #: lib/layouts/fixme.module:202
11841 msgid "Annotated Text|x"
11842 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
11843
11844 #: lib/layouts/fixme.module:203
11845 msgid "Insert the text to annotate here"
11846 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
11847
11848 #: lib/layouts/fixme.module:208
11849 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11850 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
11851
11852 #: lib/layouts/fixme.module:210
11853 msgid "Warning (MP Targ.)"
11854 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
11855
11856 #: lib/layouts/fixme.module:214
11857 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11858 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
11859
11860 #: lib/layouts/fixme.module:216
11861 msgid "Error (MP Targ.)"
11862 msgstr "Fout (MP gericht)"
11863
11864 #: lib/layouts/fixme.module:220
11865 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11866 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
11867
11868 #: lib/layouts/fixme.module:222
11869 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11870 msgstr "Fataal (MP gericht)"
11871
11872 #: lib/layouts/fixme.module:232
11873 msgid "FxNote"
11874 msgstr "FxOpmerking"
11875
11876 #: lib/layouts/fixme.module:236
11877 msgid "FxNote*"
11878 msgstr "FxOpmerking*"
11879
11880 #: lib/layouts/fixme.module:240
11881 msgid "FxWarning"
11882 msgstr "FxWaarschuwing"
11883
11884 #: lib/layouts/fixme.module:244
11885 msgid "FxWarning*"
11886 msgstr "FxWaarschuwing*"
11887
11888 #: lib/layouts/fixme.module:248
11889 msgid "FxError"
11890 msgstr "FxFout"
11891
11892 #: lib/layouts/fixme.module:252
11893 msgid "FxError*"
11894 msgstr "FxFout*"
11895
11896 #: lib/layouts/fixme.module:256
11897 msgid "FxFatal"
11898 msgstr "FxFataal"
11899
11900 #: lib/layouts/fixme.module:260
11901 msgid "FxFatal*"
11902 msgstr "FxFataal*"
11903
11904 #: lib/layouts/foils.layout:3
11905 msgid "FoilTeX"
11906 msgstr "FoilTeX"
11907
11908 #: lib/layouts/foils.layout:44
11909 msgid "Foilhead"
11910 msgstr "Foilhead"
11911
11912 #: lib/layouts/foils.layout:64
11913 msgid "ShortFoilhead"
11914 msgstr "ShortFoilhead"
11915
11916 #: lib/layouts/foils.layout:70
11917 msgid "Rotatefoilhead"
11918 msgstr "Rotatefoilhead"
11919
11920 #: lib/layouts/foils.layout:76
11921 msgid "ShortRotatefoilhead"
11922 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11923
11924 #: lib/layouts/foils.layout:85
11925 msgid "TickList"
11926 msgstr "TickList"
11927
11928 #: lib/layouts/foils.layout:101
11929 msgid "_/"
11930 msgstr "_/"
11931
11932 #: lib/layouts/foils.layout:105
11933 msgid "CrossList"
11934 msgstr "CrossList"
11935
11936 #: lib/layouts/foils.layout:121
11937 msgid "><"
11938 msgstr "><"
11939
11940 #: lib/layouts/foils.layout:165
11941 msgid "My Logo"
11942 msgstr "Mijn logo"
11943
11944 #: lib/layouts/foils.layout:174
11945 msgid "My Logo:"
11946 msgstr "Mijn logo:"
11947
11948 #: lib/layouts/foils.layout:183
11949 msgid "Restriction"
11950 msgstr "Beperking"
11951
11952 #: lib/layouts/foils.layout:187
11953 msgid "Restriction:"
11954 msgstr "Beperking:"
11955
11956 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11957 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11958 msgid "Theorem #."
11959 msgstr "Stelling #."
11960
11961 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11962 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11963 msgid "Lemma #."
11964 msgstr "Lemma #."
11965
11966 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11967 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11968 msgid "Corollary #."
11969 msgstr "Corollarium #."
11970
11971 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11972 msgid "Proposition #."
11973 msgstr "Propositie #."
11974
11975 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11976 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11977 msgid "Definition #."
11978 msgstr "Definitie #."
11979
11980 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11982 msgid "Theorem*"
11983 msgstr "Stelling*"
11984
11985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11987 msgid "Lemma*"
11988 msgstr "Lemma*"
11989
11990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11992 msgid "Corollary*"
11993 msgstr "Corollarium*"
11994
11995 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11997 msgid "Proposition*"
11998 msgstr "Propositie*"
11999
12000 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12001 msgid "Proposition."
12002 msgstr "Propositie."
12003
12004 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12006 msgid "Definition*"
12007 msgstr "Definitie*"
12008
12009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12010 msgid "Foot to End"
12011 msgstr "Voet naar eind"
12012
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12014 msgid ""
12015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12016 "code where you want the endnotes to appear."
12017 msgstr ""
12018 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
12019 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
12020
12021 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12022 msgid "French Letter (frletter)"
12023 msgstr "Franse brief (frletter)"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12026 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12027 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12030 msgid "Letter:"
12031 msgstr "Brief:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12034 msgid "Street:"
12035 msgstr "Straat:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12038 msgid "Addition"
12039 msgstr "Toevoeging"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12042 msgid "Addition:"
12043 msgstr "Toevoeging:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12046 msgid "Town:"
12047 msgstr "Stad:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12050 msgid "State:"
12051 msgstr "Provincie/staat:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12054 msgid "ReturnAddress"
12055 msgstr "Retouradres"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12058 msgid "ReturnAddress:"
12059 msgstr "Retouradres:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12062 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12063 msgid "MyRef:"
12064 msgstr "Ons kenmerk:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12067 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12068 msgid "YourRef:"
12069 msgstr "Uw kenmerk:"
12070
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12072 msgid "YourMail:"
12073 msgstr "Uw e-mail:"
12074
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12076 msgid "Telefax"
12077 msgstr "Telefax"
12078
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12080 msgid "Telefax:"
12081 msgstr "Telefax:"
12082
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12084 msgid "Telex"
12085 msgstr "Telex"
12086
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12088 msgid "Telex:"
12089 msgstr "Telex:"
12090
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12092 msgid "EMail"
12093 msgstr "E-mail"
12094
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12096 msgid "EMail:"
12097 msgstr "E-mail:"
12098
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12100 msgid "HTTP"
12101 msgstr "HTTP"
12102
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12104 msgid "HTTP:"
12105 msgstr "HTTP:"
12106
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12108 msgid "Bank"
12109 msgstr "Bank"
12110
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12112 msgid "Bank:"
12113 msgstr "Bank:"
12114
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12116 msgid "BankCode"
12117 msgstr "Bankcode"
12118
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12120 msgid "BankCode:"
12121 msgstr "Bankcode:"
12122
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12124 msgid "BankAccount"
12125 msgstr "Bankaccount"
12126
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12128 msgid "BankAccount:"
12129 msgstr "Bankaccount:"
12130
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12133 msgid "PostalComment"
12134 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12137 msgid "PostalComment:"
12138 msgstr "Postale opmerkingen:"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12141 msgid "Reference:"
12142 msgstr "Referentie:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12145 msgid "Encl.:"
12146 msgstr "Bijlage:"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12149 msgid "G-Brief (V. 2)"
12150 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12153 msgid "NameRowA"
12154 msgstr "Naamrij A"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12157 msgid "NameRowA:"
12158 msgstr "Naamrij A:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12161 msgid "NameRowB"
12162 msgstr "Naamrij B"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12165 msgid "NameRowB:"
12166 msgstr "Naamrij B:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12169 msgid "NameRowC"
12170 msgstr "Naamrij C"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12173 msgid "NameRowC:"
12174 msgstr "Naamrij C:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12177 msgid "NameRowD"
12178 msgstr "Naamrij D"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12181 msgid "NameRowD:"
12182 msgstr "Naamrij D:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12185 msgid "NameRowE"
12186 msgstr "Naamrij E"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12189 msgid "NameRowE:"
12190 msgstr "Naamrij E:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12193 msgid "NameRowF"
12194 msgstr "Naamrij F"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12197 msgid "NameRowF:"
12198 msgstr "Naamrij F:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12201 msgid "NameRowG"
12202 msgstr "Naamrij G"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12205 msgid "NameRowG:"
12206 msgstr "Naamrij G:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12209 msgid "AddressRowA"
12210 msgstr "Adresrij A"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12213 msgid "AddressRowA:"
12214 msgstr "Adresrij A:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12217 msgid "AddressRowB"
12218 msgstr "Adresrij B"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12221 msgid "AddressRowB:"
12222 msgstr "Adresrij B:"
12223
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12225 msgid "AddressRowC"
12226 msgstr "Adresrij C"
12227
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12229 msgid "AddressRowC:"
12230 msgstr "Adresrij C:"
12231
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12233 msgid "AddressRowD"
12234 msgstr "Adresrij D"
12235
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12237 msgid "AddressRowD:"
12238 msgstr "Adresrij D:"
12239
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12241 msgid "AddressRowE"
12242 msgstr "Adresrij E"
12243
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12245 msgid "AddressRowE:"
12246 msgstr "Adresrij E:"
12247
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12249 msgid "AddressRowF"
12250 msgstr "Adresrij F"
12251
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12253 msgid "AddressRowF:"
12254 msgstr "Adresrij F:"
12255
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12257 msgid "TelephoneRowA"
12258 msgstr "Telefoonrij A"
12259
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12261 msgid "TelephoneRowA:"
12262 msgstr "Telefoonrij A:"
12263
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12265 msgid "TelephoneRowB"
12266 msgstr "Telefoonrij B"
12267
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12269 msgid "TelephoneRowB:"
12270 msgstr "Telefoonrij B:"
12271
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12273 msgid "TelephoneRowC"
12274 msgstr "Telefoonrij C"
12275
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12277 msgid "TelephoneRowC:"
12278 msgstr "Telefoonrij C:"
12279
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12281 msgid "TelephoneRowD"
12282 msgstr "Telefoonrij D"
12283
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12285 msgid "TelephoneRowD:"
12286 msgstr "Telefoonrij D:"
12287
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12289 msgid "TelephoneRowE"
12290 msgstr "Telefoonrij E"
12291
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12293 msgid "TelephoneRowE:"
12294 msgstr "Telefoonrij E:"
12295
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12297 msgid "TelephoneRowF"
12298 msgstr "Telefoonrij F"
12299
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12301 msgid "TelephoneRowF:"
12302 msgstr "Telefoonrij F:"
12303
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12305 msgid "InternetRowA"
12306 msgstr "Internetrij A"
12307
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12309 msgid "InternetRowA:"
12310 msgstr "Internetrij A:"
12311
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12313 msgid "InternetRowB"
12314 msgstr "Internetrij B"
12315
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12317 msgid "InternetRowB:"
12318 msgstr "Internetrij B:"
12319
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12321 msgid "InternetRowC"
12322 msgstr "Internetrij C"
12323
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12325 msgid "InternetRowC:"
12326 msgstr "Internetrij C:"
12327
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12329 msgid "InternetRowD"
12330 msgstr "Internetrij D"
12331
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12333 msgid "InternetRowD:"
12334 msgstr "Internetrij D:"
12335
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12337 msgid "InternetRowE"
12338 msgstr "Internetrij E"
12339
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12341 msgid "InternetRowE:"
12342 msgstr "Internetrij E:"
12343
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12345 msgid "InternetRowF"
12346 msgstr "Internetrij F"
12347
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12349 msgid "InternetRowF:"
12350 msgstr "Internetrij F:"
12351
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12353 msgid "BankRowA"
12354 msgstr "Bankrij A"
12355
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12357 msgid "BankRowA:"
12358 msgstr "Bankrij A:"
12359
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12361 msgid "BankRowB"
12362 msgstr "Bankrij B"
12363
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12365 msgid "BankRowB:"
12366 msgstr "Bankrij B:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12369 msgid "BankRowC"
12370 msgstr "Bankrij C"
12371
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12373 msgid "BankRowC:"
12374 msgstr "Bankrij C:"
12375
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12377 msgid "BankRowD"
12378 msgstr "Bankrij D"
12379
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12381 msgid "BankRowD:"
12382 msgstr "Bankrij D:"
12383
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12385 msgid "BankRowE"
12386 msgstr "Bankrij E"
12387
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12389 msgid "BankRowE:"
12390 msgstr "Bankrij E:"
12391
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12393 msgid "BankRowF"
12394 msgstr "Bankrij F"
12395
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12397 msgid "BankRowF:"
12398 msgstr "Bankrij F:"
12399
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12401 msgid "GraphicBoxes"
12402 msgstr "Grafische kaders"
12403
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12405 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12406 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12407
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12409 msgid "Reflectbox"
12410 msgstr "Weerspiegelkader"
12411
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12413 msgid "Scalebox"
12414 msgstr "Schaalkader"
12415
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12417 msgid "H-Factor"
12418 msgstr "H-Factor"
12419
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12421 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12422 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12423
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12425 msgid "V-Factor"
12426 msgstr "V-Factor"
12427
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12429 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12430 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12431
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12433 msgid "Resizebox"
12434 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12435
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12437 msgid "Width of the box"
12438 msgstr "Kaderbreedte"
12439
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12441 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12442 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12443
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12445 msgid "Rotatebox"
12446 msgstr "Draaikader"
12447
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12449 msgid "Origin"
12450 msgstr "Oorsprong"
12451
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12453 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12454 msgstr ""
12455 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12456
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12458 msgid "Angle"
12459 msgstr "Hoek"
12460
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12462 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12463 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12464
12465 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12466 msgid "Hanging"
12467 msgstr "MetInsprong"
12468
12469 #: lib/layouts/hanging.module:6
12470 msgid ""
12471 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12472 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12473 "are indented."
12474 msgstr ""
12475 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12476 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12477 "volgende regels een insprong hebben."
12478
12479 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12480 msgid "Hebrew Article"
12481 msgstr "Hebreeuws artikel"
12482
12483 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12484 msgid "Claim #."
12485 msgstr "Bewering #."
12486
12487 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12488 msgid "Remarks"
12489 msgstr "Opmerkingen"
12490
12491 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12492 msgid "Remarks #."
12493 msgstr "Opmerkingen #."
12494
12495 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12497 msgid "Proof:"
12498 msgstr "Bewijs:"
12499
12500 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12501 msgid "Hebrew Letter"
12502 msgstr "Hebreeuwse brief"
12503
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12505 msgid "Hollywood"
12506 msgstr "Hollywood"
12507
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12509 msgid "More"
12510 msgstr "Meer"
12511
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12513 msgid "(MORE)"
12514 msgstr "(MEER)"
12515
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12517 msgid "FADE IN:"
12518 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
12519
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12521 msgid "INT."
12522 msgstr "BINNEN."
12523
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12525 msgid "EXT."
12526 msgstr "BUITEN."
12527
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12529 msgid "Continuing"
12530 msgstr "Gaat verder"
12531
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12533 msgid "(continuing)"
12534 msgstr "(gaat verder)"
12535
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12537 msgid "Transition"
12538 msgstr "Transitie"
12539
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12541 msgid "TITLE OVER:"
12542 msgstr "TITEL EROVER:"
12543
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12545 msgid "INTERCUT"
12546 msgstr "AFWISSELING"
12547
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12549 msgid "INTERCUT WITH:"
12550 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
12551
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12553 msgid "FADE OUT"
12554 msgstr "EINDE VERVAGEN"
12555
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12557 msgid "Scene"
12558 msgstr "Scène"
12559
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12561 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12562 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten"
12563
12564 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12565 msgid ""
12566 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12567 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12568 "in LyX's examples folder."
12569 msgstr ""
12570 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
12571 "waarschuwingsberichten te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx in "
12572 "de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
12573
12574 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12575 msgid "H-P number"
12576 msgstr "H-P-nummer"
12577
12578 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12579 msgid "H-P statement"
12580 msgstr "H-P-mededeling"
12581
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12583 msgid "Statement Text"
12584 msgstr "Mededelingstekst"
12585
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12587 msgid "Text for statements that require some information"
12588 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
12589
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12591 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12592 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12593
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12595 msgid "Author Names"
12596 msgstr "Namen auteur"
12597
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12599 msgid "Author names that will appear in the header line"
12600 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
12601
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12605 msgid "Catchline"
12606 msgstr "Catchline"
12607
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12609 msgid "History"
12610 msgstr "Geschiedenis"
12611
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12613 msgid "Classification Codes"
12614 msgstr "Classificatiecodes"
12615
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12617 msgid "TableCaption"
12618 msgstr "Tabelbijschrift"
12619
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12621 msgid "Table caption"
12622 msgstr "Tabelbijschrift"
12623
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12625 msgid "Refcite"
12626 msgstr "Referentiecitatie"
12627
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12629 msgid "Cite reference"
12630 msgstr "Referentie citeren"
12631
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12633 msgid "ItemList"
12634 msgstr "Itemlijst"
12635
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12637 msgid "RomanList"
12638 msgstr "Romeinse lijst"
12639
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12641 msgid "Numbering Scheme"
12642 msgstr "Nummering"
12643
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12645 msgid ""
12646 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12647 "items"
12648 msgstr ""
12649 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
12650 "nummering"
12651
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12657 msgid "Corollary \\thecorollary."
12658 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
12659
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12665 msgid "Lemma \\thelemma."
12666 msgstr "Lemma \\thelemma."
12667
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12673 msgid "Proposition \\theproposition."
12674 msgstr "Propositie \\theproposition."
12675
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12677 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12696 msgid "Question"
12697 msgstr "Vraag"
12698
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12703 msgid "Question \\thequestion."
12704 msgstr "Vraag \\thequestion."
12705
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12710 msgid "Claim \\theclaim."
12711 msgstr "Bewering \\theclaim."
12712
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12718 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12719 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
12720
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12722 msgid "Prop"
12723 msgstr "Prop"
12724
12725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12726 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12727 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12728
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12730 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12731 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12732
12733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12734 msgid "Comby"
12735 msgstr "Comby"
12736
12737 #: lib/layouts/initials.module:2
12738 msgid "Initials"
12739 msgstr "Initialen"
12740
12741 #: lib/layouts/initials.module:6
12742 msgid ""
12743 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12744 "manual for a detailed description."
12745 msgstr ""
12746 "Definieert een stijl voor alinea's met een initiaal. Zie de handleiding "
12747 "'Ingesloten Objecten' voor een gedetailleerde beschrijving."
12748
12749 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12750 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12751 #: lib/layouts/initials.module:39
12752 msgid "Initial"
12753 msgstr "Initiaal"
12754
12755 #: lib/layouts/initials.module:35
12756 msgid "Option(s) for the initial"
12757 msgstr "Opties voor de initiaal"
12758
12759 #: lib/layouts/initials.module:40
12760 msgid "Initial letter(s)"
12761 msgstr "Initiaalletters"
12762
12763 #: lib/layouts/initials.module:44
12764 msgid "Rest of Initial"
12765 msgstr "Rest van de initiaal"
12766
12767 #: lib/layouts/initials.module:45
12768 msgid "Rest of initial word or text"
12769 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
12770
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12772 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12773 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12774
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12776 msgid "Short title that will appear in header line"
12777 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
12778
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12780 msgid "Review"
12781 msgstr "Review"
12782
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12784 msgid "Topical"
12785 msgstr "Topical"
12786
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12789 msgid "Comment"
12790 msgstr "Opmerking"
12791
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12793 msgid "Paper"
12794 msgstr "Paper"
12795
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12797 msgid "Prelim"
12798 msgstr "Prelim"
12799
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12801 msgid "Rapid"
12802 msgstr "Rapid"
12803
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12807 msgid "PACS"
12808 msgstr "PACS"
12809
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12812 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12813
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12815 msgid "MSC"
12816 msgstr "MSC"
12817
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12820 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12821
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12823 msgid "submitto"
12824 msgstr "submitto"
12825
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12827 msgid "submit to paper:"
12828 msgstr "submit to paper:"
12829
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12831 msgid "Bibliography (plain)"
12832 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
12833
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12835 msgid "Bibliography heading"
12836 msgstr "Bibliografiehoofding"
12837
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12839 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12840 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12841
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12843 msgid "ABSTRACT:"
12844 msgstr "ABSTRACT:"
12845
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12847 msgid "KEY WORDS:"
12848 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
12849
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12851 msgid "Commission"
12852 msgstr "Commissie"
12853
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12856 msgstr "ERKENNINGEN"
12857
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12859 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12860 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12861
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12863 msgid "\\thesection."
12864 msgstr "\\thesection."
12865
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12867 msgid "\\thesection"
12868 msgstr "\\thesection"
12869
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12871 msgid "\\thesubsection."
12872 msgstr "\\thesubsection."
12873
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12875 msgid "\\thesubsubsection."
12876 msgstr "\\thesubsubsection."
12877
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12879 msgid "Main Author"
12880 msgstr "Hoofdauteur"
12881
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12884 msgid "Affiliation Key"
12885 msgstr "Affiliatiesleutel"
12886
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12888 msgid "Affiliation key of the author"
12889 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
12890
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12893 msgid "Forename"
12894 msgstr "Voornaam"
12895
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12897 msgid "Co Author"
12898 msgstr "Coauteur"
12899
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12901 msgid "Co-author"
12902 msgstr "Coauteur"
12903
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12905 msgid "Affiliation key of the co-author"
12906 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
12907
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12909 msgid "Short Author"
12910 msgstr "Korte auteur"
12911
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12913 msgid "Short author:"
12914 msgstr "Korte auteur:"
12915
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12917 msgid "Affiliation key"
12918 msgstr "Affiliatiesleutel"
12919
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12921 msgid "Keyword:"
12922 msgstr "Sleutelwoord:"
12923
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12925 msgid "Vita"
12926 msgstr "Vita"
12927
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12929 msgid "Vita:"
12930 msgstr "Vita:"
12931
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12933 msgid "PDB reference"
12934 msgstr "PDB-referentie"
12935
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12937 msgid "PDB reference:"
12938 msgstr "PDB-referentie:"
12939
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12941 msgid "Optional name"
12942 msgstr "Optionele naam"
12943
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12945 msgid "NDB reference"
12946 msgstr "NDB-referentie"
12947
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12949 msgid "NDB reference:"
12950 msgstr "NDB-referentie:"
12951
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12953 msgid "Synopsis"
12954 msgstr "Synopsis"
12955
12956 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12957 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12958 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
12959
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12961 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12962 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12963
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12965 msgid "Alternative Affiliation"
12966 msgstr "Alternatieve affiliatie"
12967
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12969 msgid "Affiliation Prefix"
12970 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
12971
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12973 msgid "A prefix like 'Also at '"
12974 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
12975
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12977 msgid "PACS numbers:"
12978 msgstr "PACS-nummers:"
12979
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12981 msgid "Preprint number"
12982 msgstr "Preprintnummer"
12983
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12985 msgid "Preprint number:"
12986 msgstr "Preprintnummer:"
12987
12988 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12989 msgid "Online citation"
12990 msgstr "Online citatie"
12991
12992 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12993 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12994 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
12995
12996 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12997 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12998 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12999
13000 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13001 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13002 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13003
13004 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13005 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13006 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13007
13008 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13009 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13010 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13011
13012 #: lib/layouts/jss.layout:3
13013 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13014 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13015
13016 #: lib/layouts/jss.layout:107
13017 msgid "Plain Keywords"
13018 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13019
13020 #: lib/layouts/jss.layout:110
13021 msgid "Plain Keywords:"
13022 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13023
13024 #: lib/layouts/jss.layout:113
13025 msgid "Plain Title"
13026 msgstr "Titel zonder opmaak"
13027
13028 #: lib/layouts/jss.layout:116
13029 msgid "Plain Title:"
13030 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13031
13032 #: lib/layouts/jss.layout:122
13033 msgid "Short Title:"
13034 msgstr "Korte titel:"
13035
13036 #: lib/layouts/jss.layout:125
13037 msgid "Plain Author"
13038 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13039
13040 #: lib/layouts/jss.layout:128
13041 msgid "Plain Author:"
13042 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13043
13044 #: lib/layouts/jss.layout:131
13045 msgid "Pkg"
13046 msgstr "Pkg"
13047
13048 #: lib/layouts/jss.layout:133
13049 msgid "pkg"
13050 msgstr "pkg"
13051
13052 #: lib/layouts/jss.layout:156
13053 msgid "Proglang"
13054 msgstr "Proglang"
13055
13056 #: lib/layouts/jss.layout:158
13057 msgid "proglang"
13058 msgstr "proglang"
13059
13060 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13061 msgid "code"
13062 msgstr "code"
13063
13064 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13065 msgid "Code Chunk"
13066 msgstr "Stuk code"
13067
13068 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13069 msgid "Code Input"
13070 msgstr "Code-invoer"
13071
13072 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13073 msgid "Code Output"
13074 msgstr "Code-uitvoer"
13075
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13077 msgid "Kluwer"
13078 msgstr "Kluwer"
13079
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13081 msgid "AddressForOffprints"
13082 msgstr "Adres voor overdukken"
13083
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13085 msgid "Address for Offprints:"
13086 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13087
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13089 msgid "RunningTitle"
13090 msgstr "Lopende titel"
13091
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13093 msgid "Running title:"
13094 msgstr "Lopende titel:"
13095
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13097 msgid "RunningAuthor"
13098 msgstr "Lopende auteur"
13099
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13101 msgid "Running author:"
13102 msgstr "Lopende auteur:"
13103
13104 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13105 msgid "Rnw (knitr)"
13106 msgstr "Rnw (knitr)"
13107
13108 #: lib/layouts/knitr.module:6
13109 msgid ""
13110 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13111 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13112 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13113 msgstr ""
13114 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13115 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13116 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13117 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13118
13119 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13120 #: lib/layouts/sweave.module:6
13121 msgid "literate"
13122 msgstr "literate"
13123
13124 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13125 msgid "Sweave Options"
13126 msgstr "Sweave-opties"
13127
13128 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13129 msgid "Sweave opts"
13130 msgstr "Sweave opts"
13131
13132 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13133 msgid "S/R expression"
13134 msgstr "S/R-expressie"
13135
13136 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13137 msgid "S/R expr"
13138 msgstr "S/R expr"
13139
13140 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13141 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13142 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13143
13144 #: lib/layouts/letter.layout:3
13145 msgid "Letter (Standard Class)"
13146 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13147
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13149 msgid "French Letter (lettre)"
13150 msgstr "Franse brief (lettre)"
13151
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13153 msgid "NoTelephone"
13154 msgstr "Geen telefoon"
13155
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13158 msgid "NoFax"
13159 msgstr "Geen fax"
13160
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13163 msgid "NoPlace"
13164 msgstr "Geen plaats"
13165
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13168 msgid "NoDate"
13169 msgstr "Geen datum"
13170
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13172 msgid "Post Scriptum"
13173 msgstr "Postscriptum"
13174
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13176 msgid "EndOfMessage"
13177 msgstr "Berichteinde"
13178
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13180 msgid "EndOfFile"
13181 msgstr "Bestandseinde"
13182
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13188 msgid "Headings"
13189 msgstr "Hoofdingen"
13190
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13192 msgid "City:"
13193 msgstr "Stad:"
13194
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13196 msgid "Office:"
13197 msgstr "Kantoor:"
13198
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13200 msgid "Tel:"
13201 msgstr "Tel:"
13202
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13204 msgid "NoTel"
13205 msgstr "GeenTel"
13206
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13208 msgid "EndOfMessage."
13209 msgstr "Berichteinde."
13210
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13212 msgid "EndOfFile."
13213 msgstr "Bestandseinde."
13214
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13216 msgid "P.S.:"
13217 msgstr "PS:"
13218
13219 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13220 msgid "LilyPond Book"
13221 msgstr "LilyPond-boek"
13222
13223 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13224 msgid ""
13225 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13226 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13227 msgstr ""
13228 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13229 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13230 "lilypond.lyx."
13231
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13233 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13234 msgid "LilyPond"
13235 msgstr "LilyPond"
13236
13237 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13238 msgid "LilyPond Options"
13239 msgstr "LilyPond-opties"
13240
13241 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13242 msgid ""
13243 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13244 "options)."
13245 msgstr ""
13246 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13247 "voor beschikbare opties)."
13248
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13250 msgid "Linguistics"
13251 msgstr "Taalkunde"
13252
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13254 msgid ""
13255 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13256 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13257 "examples."
13258 msgstr ""
13259 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13260 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13261 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13262
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13264 msgid "(\\arabic{example})"
13265 msgstr "(\\arabic{example})"
13266
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13268 msgid "(\\arabic{examplei})"
13269 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13272 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13273 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13276 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13277 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13280 msgid "Tableaux"
13281 msgstr "Tableaux"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13284 msgid "Numbered Example (multiline)"
13285 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13288 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13289 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13292 msgid "Custom Numbering|s"
13293 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13296 msgid "Customize the numeration"
13297 msgstr "Pas de nummering aan"
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13300 msgid "Subexample"
13301 msgstr "Subvoorbeeld"
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13304 msgid "Glosse"
13305 msgstr "Glos"
13306
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13308 msgid "Translation"
13309 msgstr "Vertaling"
13310
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13312 msgid "Glosse Translation|s"
13313 msgstr "Glosvertaling|s"
13314
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13316 msgid "Add a translation for the glosse"
13317 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13318
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13320 msgid "Tri-Glosse"
13321 msgstr "Tri-glos"
13322
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13324 msgid "Structure Tree"
13325 msgstr "Structuurboom"
13326
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13328 msgid "Tree"
13329 msgstr "Boom"
13330
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13332 msgid "Expression"
13333 msgstr "Expressie"
13334
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13336 msgid "expr."
13337 msgstr "expr."
13338
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13340 msgid "Concepts"
13341 msgstr "Concepten"
13342
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13344 msgid "concept"
13345 msgstr "concept"
13346
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13348 msgid "Meaning"
13349 msgstr "Betekenis"
13350
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13352 msgid "meaning"
13353 msgstr "betekenis"
13354
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13356 msgid "GroupGlossedWords"
13357 msgstr "GlossedWoordengroep"
13358
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13360 msgid "Group"
13361 msgstr "Groeperen"
13362
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13364 msgid "Tableau"
13365 msgstr "Tableau"
13366
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13368 msgid "List of Tableaux"
13369 msgstr "Lijst van Tableaux"
13370
13371 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13372 msgid "Chunk ##"
13373 msgstr "Stuk ##"
13374
13375 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13376 msgid "Literate programming"
13377 msgstr "Literate programming"
13378
13379 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13380 msgid "Chunk"
13381 msgstr "Stuk"
13382
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13384 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13385 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13386
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13388 msgid "Running LaTeX Title"
13389 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
13390
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13392 msgid "TOC Title"
13393 msgstr "Titel inhoudsopgave"
13394
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13396 msgid "TOC Title:"
13397 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
13398
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13400 msgid "Author Running"
13401 msgstr "Lopende auteur"
13402
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13404 msgid "Author Running:"
13405 msgstr "Lopende auteur:"
13406
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13408 msgid "TOC Author"
13409 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
13410
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13412 msgid "TOC Author:"
13413 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
13414
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13416 msgid "Case #."
13417 msgstr "Geval #."
13418
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13421 msgid "Claim."
13422 msgstr "Bewering."
13423
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13425 msgid "Conjecture #."
13426 msgstr "Vermoeden #."
13427
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13429 msgid "Example #."
13430 msgstr "Voorbeeld #."
13431
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13433 msgid "Exercise #."
13434 msgstr "Oefening #."
13435
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13437 msgid "Note #."
13438 msgstr "Aantekening #."
13439
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13441 msgid "Problem #."
13442 msgstr "Probleem #."
13443
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13447 msgid "Property"
13448 msgstr "Eigenschap"
13449
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13451 msgid "Property #."
13452 msgstr "Eigenschap #."
13453
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13455 msgid "Question #."
13456 msgstr "Vraag #."
13457
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13459 msgid "Remark #."
13460 msgstr "Opmerking #."
13461
13462 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13463 msgid "Solution #."
13464 msgstr "Oplossing #."
13465
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13467 msgid "Logical Markup"
13468 msgstr "Logische opmaak"
13469
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13471 msgid ""
13472 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13473 "code."
13474 msgstr ""
13475 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
13476 "sterk en code."
13477
13478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13479 msgid "charstyles"
13480 msgstr "charstyles"
13481
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13483 msgid "Noun"
13484 msgstr "Naamwoord"
13485
13486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13487 msgid "noun"
13488 msgstr "naamwoord"
13489
13490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13491 msgid "emph"
13492 msgstr "nadruk"
13493
13494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13495 msgid "Strong"
13496 msgstr "Sterk"
13497
13498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13499 msgid "strong"
13500 msgstr "sterk"
13501
13502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13503 msgid "TUGboat"
13504 msgstr "TUGboat"
13505
13506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13507 msgid "Mathematical Monthly article"
13508 msgstr "Mathematical Monthly article"
13509
13510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13511 msgid "Abbreviated Title"
13512 msgstr "Verkorte titel"
13513
13514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13515 msgid "Biographies"
13516 msgstr "Biografieën"
13517
13518 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13519 msgid "Author Biography"
13520 msgstr "Biografie van auteur"
13521
13522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13523 msgid "Affiliation (include email):"
13524 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
13525
13526 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13527 msgid "Title of acknowledgment"
13528 msgstr "Titel van erkenning"
13529
13530 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13532 msgid "Remark*"
13533 msgstr "Opmerking*"
13534
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13536 msgid "Memoir"
13537 msgstr "Memoir"
13538
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13544 msgid "Short Title (TOC)|S"
13545 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
13546
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13548 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13549 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
13550
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13555 msgid "Short Title (Header)"
13556 msgstr "Korte titel (hoofding)"
13557
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13559 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
13561
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13563 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13564 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13565
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13567 msgid "The section as it appears in the running headers"
13568 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
13569
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13571 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13572 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13573
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13575 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13576 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13577
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13579 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13581
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13583 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13584 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
13585
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13587 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13588 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13589
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13591 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13592 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
13593
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13595 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13597
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13599 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13600 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
13601
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13603 msgid "Chapterprecis"
13604 msgstr "Chapterprecis"
13605
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13607 msgid "Epigraph"
13608 msgstr "Epigraaf"
13609
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13611 msgid "Epigraph Source|S"
13612 msgstr "Epigraafbron|B"
13613
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13615 msgid "Source"
13616 msgstr "Bron"
13617
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13619 msgid "The source/author of this epigraph"
13620 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
13621
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13623 msgid "Poemtitle"
13624 msgstr "Gedichtentitel"
13625
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13627 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13628 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13629
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13631 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13632 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13633
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13635 msgid "Poemtitle*"
13636 msgstr "Gedichtentitel*"
13637
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13639 msgid "Legend"
13640 msgstr "Legende"
13641
13642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13643 msgid "Minimalistic"
13644 msgstr "Minimalistisch"
13645
13646 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13648 msgstr ""
13649 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
13650
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13652 msgid "Modern CV"
13653 msgstr "Moderne cv"
13654
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13656 msgid "CVStyle"
13657 msgstr "Cv-stijl"
13658
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13660 msgid "CV Style:"
13661 msgstr "Cv-stijl:"
13662
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13664 msgid "Style Options"
13665 msgstr "Stijl-opties"
13666
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13668 msgid "Options for the CV style"
13669 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
13670
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13672 msgid "CVColor"
13673 msgstr "Cv-kleur"
13674
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13676 msgid "CV Color Scheme:"
13677 msgstr "Cv-kleurenschema:"
13678
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13680 msgid "CVIcons"
13681 msgstr "Cv-iconen"
13682
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13684 msgid "CV Icon Set:"
13685 msgstr "Cv-iconenset:"
13686
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13688 msgid "CVColumnWidth"
13689 msgstr "Cv-kolombreedte"
13690
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13692 msgid "Column Width:"
13693 msgstr "Kolombreedte:"
13694
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13696 msgid "PDF Page Mode"
13697 msgstr "PDF-paginamodus"
13698
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13700 msgid "PDF Page Mode:"
13701 msgstr "PDF-paginamodus:"
13702
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13704 msgid "First name"
13705 msgstr "Voornaam"
13706
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13708 msgid "FamilyName"
13709 msgstr "Achternaam"
13710
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13712 msgid "Family Name:"
13713 msgstr "Achternaam:"
13714
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13716 msgid "Line 1"
13717 msgstr "Lijn 1"
13718
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13720 msgid "Optional address line"
13721 msgstr "Optionele adreslijn"
13722
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13724 msgid "Line 2"
13725 msgstr "Lijn 2"
13726
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13728 msgid "Phone Type"
13729 msgstr "Telefoontype"
13730
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13733 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
13734
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13736 msgid "Social"
13737 msgstr "Sociaal"
13738
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13740 msgid "Social:"
13741 msgstr "Sociaal:"
13742
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13744 msgid "Name of the social network"
13745 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
13746
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13748 msgid "ExtraInfo"
13749 msgstr "Extra info"
13750
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13752 msgid "Extra Info:"
13753 msgstr "Extra info:"
13754
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13756 msgid "Photo:"
13757 msgstr "Foto:"
13758
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13760 msgid "Height the photo is resized to"
13761 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
13762
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13764 msgid "Thickness"
13765 msgstr "Dikte"
13766
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13768 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13769 msgstr "Dikte van het kader"
13770
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13772 msgid "EmptySection"
13773 msgstr "Lege paragraaf"
13774
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13776 msgid "Empty Section"
13777 msgstr "Lege paragraaf"
13778
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13780 msgid "CloseSection"
13781 msgstr "Slotparagraaf"
13782
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13784 msgid "Columns:"
13785 msgstr "Kolommen:"
13786
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13788 msgid "Optional width"
13789 msgstr "Optionele breedte"
13790
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13792 msgid "Header content"
13793 msgstr "Inhoud hoofding"
13794
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13796 msgid "Entry"
13797 msgstr "Element"
13798
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Years"
13802 msgstr "Jaar"
13803
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13805 msgid "Degree or job title"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13809 #, fuzzy
13810 msgid "Institution or employer"
13811 msgstr "Instelling"
13812
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Localization"
13816 msgstr "Locatie"
13817
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13819 #, fuzzy
13820 msgid "City or country"
13821 msgstr "Land"
13822
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Optional"
13826 msgstr "optioneel"
13827
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13829 msgid "Grade or other info"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13833 msgid "Entry:"
13834 msgstr "Element:"
13835
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13837 msgid "ItemWithComment"
13838 msgstr "ItemMetOpmerking"
13839
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13841 msgid "Item with Comment:"
13842 msgstr "Item met opmerking:"
13843
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13845 msgid "Text"
13846 msgstr "Tekst"
13847
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13849 msgid "ListItem"
13850 msgstr "Lijstitem"
13851
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13853 msgid "List Item:"
13854 msgstr "Lijstitem:"
13855
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13857 msgid "DoubleItem"
13858 msgstr "Dubbel item"
13859
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13861 msgid "Double Item:"
13862 msgstr "Dubbel item:"
13863
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13865 msgid "Left Summary"
13866 msgstr "Linker samenvatting"
13867
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13869 msgid "Left summary"
13870 msgstr "Linker samenvatting"
13871
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13873 msgid "Left Text"
13874 msgstr "Linker tekst"
13875
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13877 msgid "Left text"
13878 msgstr "Linker tekst"
13879
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13881 msgid "Right Summary"
13882 msgstr "Rechtersamenvatting"
13883
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13885 msgid "Right summary"
13886 msgstr "Rechtersamenvatting"
13887
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13889 msgid "DoubleListItem"
13890 msgstr "Dubbellijstitem"
13891
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13893 msgid "Double List Item:"
13894 msgstr "Dubbellijstitem:"
13895
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13897 msgid "First Item"
13898 msgstr "Eerste item"
13899
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13901 msgid "First item"
13902 msgstr "Eerste item"
13903
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13905 msgid "Computer"
13906 msgstr "Computer"
13907
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13909 msgid "MakeCVtitle"
13910 msgstr "Cv-titel maken"
13911
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13913 msgid "Make CV Title"
13914 msgstr "Cv-titel maken"
13915
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13917 msgid "MakeLetterTitle"
13918 msgstr "Brieftitel maken"
13919
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13921 msgid "Make Letter Title"
13922 msgstr "Brieftitel maken"
13923
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13925 msgid "MakeLetterClosing"
13926 msgstr "Briefafsluiting maken"
13927
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13929 msgid "Close Letter"
13930 msgstr "Brief afsluiten"
13931
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13933 msgid "Recipient"
13934 msgstr "Ontvanger"
13935
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13937 msgid "Company Name"
13938 msgstr "Bedrijfsnaam"
13939
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13941 msgid "Company name"
13942 msgstr "Bedrijfsnaam"
13943
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13945 msgid "Enclosing"
13946 msgstr "Bijlage"
13947
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13949 msgid "Alternative Name"
13950 msgstr "Alternatieve naam"
13951
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13953 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13954 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
13955
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13957 msgid "Enclosing:"
13958 msgstr "Bijlage:"
13959
13960 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13961 msgid "Multiple Columns"
13962 msgstr "Meerdere kolommen"
13963
13964 #: lib/layouts/multicol.module:7
13965 msgid ""
13966 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13967 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13968 "detailed description of multiple columns."
13969 msgstr ""
13970 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
13971 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
13972 "voor een gedetailleerde beschrijving."
13973
13974 #: lib/layouts/multicol.module:19
13975 msgid "Number of Columns"
13976 msgstr "Aantal kolommen"
13977
13978 #: lib/layouts/multicol.module:20
13979 msgid "Insert the number of columns here"
13980 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
13981
13982 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13983 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13984 msgid "Preface"
13985 msgstr "Voorwoord"
13986
13987 #: lib/layouts/multicol.module:27
13988 msgid "An optional preface"
13989 msgstr "Een optioneel voorwoord"
13990
13991 #: lib/layouts/multicol.module:30
13992 msgid "Space Before Page Break"
13993 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
13994
13995 #: lib/layouts/multicol.module:31
13996 msgid ""
13997 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13998 "this page"
13999 msgstr ""
14000 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14001 "pagina te starten"
14002
14003 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14004 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14005 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14006
14007 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14008 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14009 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14010
14011 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14012 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14013 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14014
14015 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14016 msgid "Natbibapa"
14017 msgstr "Natbibapa"
14018
14019 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14020 msgid ""
14021 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14022 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14023 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14024 msgstr ""
14025 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14026 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14027 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14028
14029 #: lib/layouts/noweb.module:2
14030 msgid "Noweb"
14031 msgstr "Noweb"
14032
14033 #: lib/layouts/noweb.module:5
14034 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14035 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
14036
14037 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14038 msgid "\\arabic{section}"
14039 msgstr "\\arabic{section}"
14040
14041 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14042 msgid "\\arabic{chapter}"
14043 msgstr "\\arabic{chapter}"
14044
14045 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14046 msgid "\\Alph{chapter}"
14047 msgstr "\\Alph{chapter}"
14048
14049 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14050 msgid "\\arabic{footnote}"
14051 msgstr "\\arabic{footnote}"
14052
14053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14054 msgid "\\Roman{section}."
14055 msgstr "\\Roman{section}."
14056
14057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14059 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14060
14061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14062 msgid "\\Alph{subsection}."
14063 msgstr "\\Alph{subsection}."
14064
14065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14066 msgid "\\arabic{subsection}."
14067 msgstr "\\arabic{subsection}."
14068
14069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14072
14073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14074 msgid "\\alph{subsubsection}."
14075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14076
14077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14078 msgid "\\alph{paragraph}."
14079 msgstr "\\alph{paragraph}."
14080
14081 #: lib/layouts/paper.layout:3
14082 msgid "Paper (Standard Class)"
14083 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14084
14085 #: lib/layouts/paper.layout:151
14086 msgid "SubTitle"
14087 msgstr "Ondertitel"
14088
14089 #: lib/layouts/paralist.module:2
14090 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14091 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14092
14093 #: lib/layouts/paralist.module:9
14094 msgid ""
14095 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14096 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14097 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14098 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14099 "extended to use a similar optional argument."
14100 msgstr ""
14101 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14102 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14103 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14104 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14105 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning."
14106
14107 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14108 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14109 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14110 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14111 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14112 #: lib/layouts/paralist.module:133
14113 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14114 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14115
14116 #: lib/layouts/paralist.module:47
14117 msgid "AsParagraphItem"
14118 msgstr "Als alineaitem"
14119
14120 #: lib/layouts/paralist.module:51
14121 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14122 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14123
14124 #: lib/layouts/paralist.module:56
14125 msgid "InParagraphItem"
14126 msgstr "In alineaitem"
14127
14128 #: lib/layouts/paralist.module:60
14129 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14130 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14131
14132 #: lib/layouts/paralist.module:65
14133 msgid "CompactItem"
14134 msgstr "Compact item"
14135
14136 #: lib/layouts/paralist.module:72
14137 msgid "Compact Itemize Options"
14138 msgstr "Opties voor compact item"
14139
14140 #: lib/layouts/paralist.module:77
14141 msgid "AsParagraphEnum"
14142 msgstr "Als alineaenum"
14143
14144 #: lib/layouts/paralist.module:81
14145 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14146 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14147
14148 #: lib/layouts/paralist.module:86
14149 msgid "InParagraphEnum"
14150 msgstr "In alineaenum"
14151
14152 #: lib/layouts/paralist.module:90
14153 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14154 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14155
14156 #: lib/layouts/paralist.module:95
14157 msgid "CompactEnum"
14158 msgstr "Compacte enum"
14159
14160 #: lib/layouts/paralist.module:102
14161 msgid "Compact Enumerate Options"
14162 msgstr "Opties voor compacte enum"
14163
14164 #: lib/layouts/paralist.module:107
14165 msgid "AsParagraphDescr"
14166 msgstr "Als alineabeschrijving"
14167
14168 #: lib/layouts/paralist.module:111
14169 msgid "As Paragraph Description Options"
14170 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14171
14172 #: lib/layouts/paralist.module:116
14173 msgid "InParagraphDescr"
14174 msgstr "In alineabeschrijving"
14175
14176 #: lib/layouts/paralist.module:120
14177 msgid "In Paragraph Description Options"
14178 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14179
14180 #: lib/layouts/paralist.module:125
14181 msgid "CompactDescr"
14182 msgstr "Compacte beschrijving"
14183
14184 #: lib/layouts/paralist.module:132
14185 msgid "Compact Description Options"
14186 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14187
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14189 msgid "PDF Comments"
14190 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14191
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14193 msgid ""
14194 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14195 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14196 "and the package documentation for details."
14197 msgstr ""
14198 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14199 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14200 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14203 msgid "Define Avatar"
14204 msgstr "Avatar definiëren"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14207 msgid "PDF-comment"
14208 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14211 msgid "PDF-comment avatar:"
14212 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14213
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14215 msgid "Name of the Avatar"
14216 msgstr "Naam van de avatar"
14217
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14219 msgid "Define PDF-Comment Style"
14220 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14221
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14223 msgid "PDF-comment style:"
14224 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14225
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14227 msgid "Name of the style"
14228 msgstr "Naam van de stijl"
14229
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14231 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14232 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14233
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14235 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14236 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14237
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14239 msgid "Name of the list style"
14240 msgstr "Naam van de lijststijl"
14241
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14243 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14244 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14245
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14247 msgid "PDF-comment list style:"
14248 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14251 msgid "PDF-Comment-Setup"
14252 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14255 msgid "PDF (Setup)"
14256 msgstr "Pdf (Set-up)"
14257
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14259 msgid "PDF-Comment setup options"
14260 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14261
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14264 msgid "Opts"
14265 msgstr "Opts"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14268 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14269 msgstr ""
14270 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14271 "handleiding)"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14274 msgid "PDF-Annotation"
14275 msgstr "Pdf-annotatie"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14278 msgid "PDF"
14279 msgstr "Pdf"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14282 msgid "PDFComment Options"
14283 msgstr "Opties voor PDFComment"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14286 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14287 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14290 msgid "PDF-Margin"
14291 msgstr "Pdf-kantlijn"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14294 msgid "PDF (Margin)"
14295 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14298 msgid "PDF-Markup"
14299 msgstr "Pdf-opmaak"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14302 msgid "PDF (Markup)"
14303 msgstr "Pdf (opmaak)"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14306 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14307 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14310 msgid "PDF-Freetext"
14311 msgstr "Pdf-freetext"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14314 msgid "PDF (Freetext)"
14315 msgstr "Pdf (freetext)"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14318 msgid "PDF-Square"
14319 msgstr "Pdf-vierkant"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14322 msgid "PDF (Square)"
14323 msgstr "Pdf (vierkant)"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14326 msgid "PDF-Circle"
14327 msgstr "Pdf-cirkel"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14330 msgid "PDF (Circle)"
14331 msgstr "Pdf (cirkel)"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14334 msgid "PDF-Line"
14335 msgstr "Pdf-lijn"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14338 msgid "PDF (Line)"
14339 msgstr "Pdf (lijn)"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14342 msgid "PDF-Sideline"
14343 msgstr "Pdf-zijlijn"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14346 msgid "PDF (Sideline)"
14347 msgstr "Pdf (zijlijn)"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14350 msgid "Insert the comment here"
14351 msgstr "Zet de opmerking hier"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14354 msgid "PDF-Reply"
14355 msgstr "Pdf-antwoord"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14358 msgid "PDF (Reply)"
14359 msgstr "Pdf (antwoord)"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14362 msgid "PDF-Tooltip"
14363 msgstr "Pdf-tooltip"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14366 msgid "PDF (Tooltip)"
14367 msgstr "Pdf (tooltip)"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14370 msgid "Tooltip Text"
14371 msgstr "Tooltiptekst"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14374 msgid "Tooltip"
14375 msgstr "Tooltip"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14378 msgid "Insert the tooltip text here"
14379 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14382 msgid "List of PDF Comments"
14383 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14386 msgid "[List of PDF Comments]"
14387 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14390 msgid "List Options|s"
14391 msgstr "Lijstopties|s"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14394 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14395 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14398 msgid "PDF Form"
14399 msgstr "Pdf-formulier"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14402 msgid ""
14403 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14404 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14405 "documentation of hyperref for details."
14406 msgstr ""
14407 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
14408 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
14409 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
14410
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14412 msgid "Begin PDF Form"
14413 msgstr "Begin pdf-formulier"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14416 msgid "PDF form"
14417 msgstr "Pdf-formulier"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14420 msgid "PDF Form Parameters"
14421 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14424 msgid "Params"
14425 msgstr "Params"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14428 msgid "Insert PDF form parameters here"
14429 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14432 msgid "End PDF Form"
14433 msgstr "Einde pdf-formulier"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14436 msgid "PDF Link Setup"
14437 msgstr "Set-up pdf-link"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14440 msgid "PDF link setup"
14441 msgstr "Set-up pdf-link"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14444 msgid "TextField"
14445 msgstr "Tekstveld"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14448 msgid "CheckBox"
14449 msgstr "Selectievakje"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14452 msgid "ChoiceMenu"
14453 msgstr "Keuzemenu"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14456 msgid "Label"
14457 msgstr "Label"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14460 msgid "Insert the label here"
14461 msgstr "Voeg het label hier in"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14464 msgid "PushButton"
14465 msgstr "Drukknop"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14468 msgid "SubmitButton"
14469 msgstr "Verzendknop"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14472 msgid "ResetButton"
14473 msgstr "Resetknop"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14476 msgid "PDFAction"
14477 msgstr "Pdf-actie"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14480 msgid "The name of the PDF action"
14481 msgstr "De naam van de pdf-actie"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14484 msgid "Text Field Style"
14485 msgstr "Stijl tekstveld"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14488 msgid "Default text field style"
14489 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14492 msgid "Submit Button Style"
14493 msgstr "Stijl verzendknop"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14496 msgid "Default submit button style"
14497 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14500 msgid "Push Button Style"
14501 msgstr "Stijl drukknop"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14504 msgid "Default push button style"
14505 msgstr "Standaardstijl drukknop"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14508 msgid "Check Box Style"
14509 msgstr "Stijl selectievakje"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14512 msgid "Default check box style"
14513 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14516 msgid "Reset Button Style"
14517 msgstr "Stijl resetknop"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14520 msgid "Default reset button style"
14521 msgstr "Standaardstijl resetknop"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14524 msgid "List Box Style"
14525 msgstr "Stijl lijstkader"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14528 msgid "Default list box style"
14529 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14532 msgid "Combo Box Style"
14533 msgstr "Stijl combo-box"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14536 msgid "Default combo box style"
14537 msgstr "Standaardstijl combo-box"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14540 msgid "Popdown Box Style"
14541 msgstr "Stijl popdown-box"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14544 msgid "Default popdown box style"
14545 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14548 msgid "Radio Box Style"
14549 msgstr "Stijl keuzerondje"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14552 msgid "Default radio box style"
14553 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
14554
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14556 msgid "Powerdot"
14557 msgstr "Powerdot"
14558
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14561 msgid "TitleSlide"
14562 msgstr "Titeldia"
14563
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14566 #: lib/layouts/slides.layout:3
14567 msgid "Slides"
14568 msgstr "Dia's"
14569
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14571 msgid "Slide Option"
14572 msgstr "Diaopties"
14573
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14575 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14576 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
14577
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14579 msgid "EndSlide"
14580 msgstr "Einddia"
14581
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14583 msgid "~=~"
14584 msgstr "~=~"
14585
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14587 msgid "WideSlide"
14588 msgstr "Brede dia"
14589
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14591 msgid "EmptySlide"
14592 msgstr "Lege dia"
14593
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14595 msgid "Empty slide:"
14596 msgstr "Lege dia:"
14597
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14599 msgid "Section Option"
14600 msgstr "Paragraafoptie"
14601
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14603 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14604 msgstr ""
14605 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
14606
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14608 msgid "Itemize Type"
14609 msgstr "Opsommingstype"
14610
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14612 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14613 msgstr ""
14614 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
14615
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14617 msgid "ItemizeType1"
14618 msgstr "ItemizeType1"
14619
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14621 msgid "Enumerate Type"
14622 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
14623
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14625 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14626 msgstr ""
14627 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
14628 "enumerate)"
14629
14630 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14631 msgid "EnumerateType1"
14632 msgstr "EnumerateType1"
14633
14634 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14635 msgid "Twocolumn"
14636 msgstr "Twee kolommen"
14637
14638 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14639 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14640 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
14641
14642 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14643 msgid "Left Column"
14644 msgstr "Linker kolom"
14645
14646 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14647 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14648 msgstr ""
14649 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
14650
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14652 msgid "Onslide"
14653 msgstr "Op dia"
14654
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14656 msgid "On Slides"
14657 msgstr "Op dia's"
14658
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14660 msgid "Overlay Specification|S"
14661 msgstr "Overlapspecificaties|S"
14662
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14664 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14665 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
14666
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14668 msgid "Onslide+"
14669 msgstr "Op dia+"
14670
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14672 msgid "Onslide*"
14673 msgstr "Op dia*"
14674
14675 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14676 msgid "Recipe Book"
14677 msgstr "Receptenboek"
14678
14679 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14680 msgid "\\thechapter"
14681 msgstr "\\thechapter"
14682
14683 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14684 msgid "Recipe"
14685 msgstr "Recept"
14686
14687 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14688 msgid "Recipe:"
14689 msgstr "Recept:"
14690
14691 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14692 msgid "Ingredients"
14693 msgstr "Ingrediënten"
14694
14695 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14696 msgid "Ingredients Header"
14697 msgstr "Hoofding ingrediënten"
14698
14699 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14700 msgid "Specify an optional ingredients header"
14701 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
14702
14703 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14704 msgid "Ingredients:"
14705 msgstr "Ingrediënten:"
14706
14707 #: lib/layouts/report.layout:3
14708 msgid "Report (Standard Class)"
14709 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
14710
14711 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14712 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14713 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
14714
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14716 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14717 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14718
14719 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14720 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14721 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14722
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14724 msgid "Affiliation (alternate)"
14725 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
14726
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14728 msgid "Affiliation (alternate):"
14729 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
14730
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14732 msgid "Alternate Affiliation Option"
14733 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
14734
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14736 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14737 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
14738
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14740 msgid "Affiliation (none)"
14741 msgstr "Affiliatie (geen)"
14742
14743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14744 msgid "No affiliation"
14745 msgstr "Geen affiliatie"
14746
14747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14748 msgid "Electronic Address:"
14749 msgstr "Elektronisch adres:"
14750
14751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14752 msgid "Electronic Address Option|s"
14753 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
14754
14755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14756 msgid "Optional argument to the email command"
14757 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
14758
14759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14760 msgid "Author URL Option"
14761 msgstr "Opties voor auteur-URL"
14762
14763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14764 msgid "Optional argument to the homepage command"
14765 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
14766
14767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14768 msgid "Preprint"
14769 msgstr "Preprint"
14770
14771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14772 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14773 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
14774
14775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14776 msgid "acknowledgments"
14777 msgstr "erkenningen"
14778
14779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14780 msgid "Ruled Table"
14781 msgstr "Gemeten tabel"
14782
14783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14785 msgid "Specials"
14786 msgstr "Bijzonderheden"
14787
14788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14789 msgid "Turn Page"
14790 msgstr "Draaipagina"
14791
14792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14793 msgid "Wide Text"
14794 msgstr "Brede tekst"
14795
14796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14797 msgid "Video"
14798 msgstr "Video"
14799
14800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14801 msgid "List of Videos"
14802 msgstr "Lijst van video's"
14803
14804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14805 msgid "Videos"
14806 msgstr "Video's"
14807
14808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14809 msgid "Float Link"
14810 msgstr "Float-link"
14811
14812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14813 msgid "Float link"
14814 msgstr "Float-link"
14815
14816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14817 msgid "lowercase text"
14818 msgstr "kleine letters"
14819
14820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14821 msgid "Online cite"
14822 msgstr "Online citatie"
14823
14824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14825 msgid "online cite"
14826 msgstr "online citatie"
14827
14828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14829 msgid "Text behind"
14830 msgstr "Tekst erachter"
14831
14832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14833 msgid "text behind the cite"
14834 msgstr "tekst achter de citatie"
14835
14836 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14837 msgid "REVTeX (V. 4)"
14838 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14839
14840 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14841 msgid "AltAffiliation"
14842 msgstr "AltAffiliatie"
14843
14844 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14845 msgid "PACS number:"
14846 msgstr "PACS-nummer:"
14847
14848 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14849 msgid "Risk and Safety Statements"
14850 msgstr "Risico- en veiligheidsaanduidingen"
14851
14852 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14853 msgid ""
14854 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14855 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14856 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14857 msgstr ""
14858 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
14859 "en veiligheidsberichten te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx in "
14860 "de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
14861
14862 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14863 msgid "R-S number"
14864 msgstr "R-S-nummer"
14865
14866 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14867 msgid "R-S phrase"
14868 msgstr "R-S-zin"
14869
14870 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14871 msgid "Safety phrase"
14872 msgstr "Veiligheidszin"
14873
14874 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14875 msgid "Phrase Text"
14876 msgstr "Zintekst"
14877
14878 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14879 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14880 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
14881
14882 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14883 msgid "S phrase:"
14884 msgstr "S-zin:"
14885
14886 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14887 msgid "SciPoster"
14888 msgstr "SciPoster"
14889
14890 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14891 msgid "Conference"
14892 msgstr "Conferentie"
14893
14894 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14895 msgid "LeftLogo"
14896 msgstr "Linker logo"
14897
14898 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14899 msgid "Left logo:"
14900 msgstr "Linker logo:"
14901
14902 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14903 msgid "Logo Size"
14904 msgstr "Logogrootte"
14905
14906 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14907 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14908 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
14909
14910 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14911 msgid "RightLogo"
14912 msgstr "Rechter logo"
14913
14914 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14915 msgid "Right logo:"
14916 msgstr "Rechter logo:"
14917
14918 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14919 msgid "Caption Width"
14920 msgstr "Bijschriftbreedte"
14921
14922 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14923 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14924 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
14925
14926 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14927 msgid "KOMA-Script Article"
14928 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14929
14930 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14931 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14932 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14933
14934 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14935 msgid "KOMA-Script Book"
14936 msgstr "KOMA-Script-boek"
14937
14938 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14939 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14940 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14941
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14943 msgid "\\alph{enumii})"
14944 msgstr "\\alph{enumii})"
14945
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14947 msgid "Addpart"
14948 msgstr "Deel (ongenummerd)"
14949
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14951 msgid "Addchap"
14952 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
14953
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14956 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14957 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
14958
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14960 msgid "Addsec"
14961 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
14962
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14964 msgid "Addchap*"
14965 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
14966
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14968 msgid "Addsec*"
14969 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
14970
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14972 msgid "Minisec"
14973 msgstr "Miniparagraaf"
14974
14975 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14976 msgid "Publishers"
14977 msgstr "Uitgevers"
14978
14979 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14980 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14981 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14982 msgid "Dedication"
14983 msgstr "Toewijding"
14984
14985 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14986 msgid "Titlehead"
14987 msgstr "Titelhoofding"
14988
14989 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14990 msgid "Uppertitleback"
14991 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
14992
14993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14994 msgid "Lowertitleback"
14995 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
14996
14997 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14998 msgid "Extratitle"
14999 msgstr "Franse titel"
15000
15001 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15002 msgid "Above"
15003 msgstr "Erboven"
15004
15005 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15006 msgid "above"
15007 msgstr "erboven"
15008
15009 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15010 msgid "Below"
15011 msgstr "Eronder"
15012
15013 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15014 msgid "below"
15015 msgstr "eronder"
15016
15017 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15018 msgid "Dictum"
15019 msgstr "Dictum"
15020
15021 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15022 msgid "Dictum Author"
15023 msgstr "Auteur dictum"
15024
15025 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15026 msgid "The author of this dictum"
15027 msgstr "De auter van dit dictum"
15028
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15031 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
15032
15033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15034 msgid "L"
15035 msgstr "L"
15036
15037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15038 msgid "O"
15039 msgstr "O"
15040
15041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15042 msgid "Encl"
15043 msgstr "Bijl"
15044
15045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15046 msgid "Place:"
15047 msgstr "Plaats:"
15048
15049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15050 msgid "Specialmail"
15051 msgstr "Afleveringsmethode"
15052
15053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15054 msgid "Specialmail:"
15055 msgstr "Afleveringsmethode:"
15056
15057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15058 msgid "Title:"
15059 msgstr "Titel:"
15060
15061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15062 msgid "Yourref"
15063 msgstr "Uw kenmerk"
15064
15065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15066 msgid "Yourmail"
15067 msgstr "Uw e-mail"
15068
15069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15070 msgid "Your letter of:"
15071 msgstr "Uw brief van:"
15072
15073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15074 msgid "Myref"
15075 msgstr "Ons kenmerk"
15076
15077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15078 msgid "Customer"
15079 msgstr "Klant"
15080
15081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15082 msgid "Customer no.:"
15083 msgstr "Klantnummer:"
15084
15085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15086 msgid "Invoice"
15087 msgstr "Factuur"
15088
15089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15090 msgid "Invoice no.:"
15091 msgstr "Factuurnummer:"
15092
15093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15094 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15095 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15096
15097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15098 msgid "NextAddress"
15099 msgstr "Volgend adres"
15100
15101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15102 msgid "Next Address:"
15103 msgstr "Volgend adres:"
15104
15105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15106 msgid "Sender Name:"
15107 msgstr "Naam afzender:"
15108
15109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15110 msgid "Sender Phone:"
15111 msgstr "Telefoon afzender:"
15112
15113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15114 msgid "Sender Fax:"
15115 msgstr "Fax afzender:"
15116
15117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15118 msgid "Sender E-Mail:"
15119 msgstr "E-mail afzender:"
15120
15121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15122 msgid "Sender URL:"
15123 msgstr "URL afzender:"
15124
15125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15126 msgid "Logo"
15127 msgstr "Logo"
15128
15129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15130 msgid "Logo:"
15131 msgstr "Logo:"
15132
15133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15134 msgid "EndLetter"
15135 msgstr "Briefeinde"
15136
15137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15138 msgid "End of letter"
15139 msgstr "Einde van brief"
15140
15141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15142 msgid "KOMA-Script Report"
15143 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15144
15145 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15146 msgid "Section Boxes"
15147 msgstr "Paragraafkaders"
15148
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15150 msgid ""
15151 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15152 msgstr ""
15153 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15154 "SciPoster."
15155
15156 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15157 msgid "SectionBox"
15158 msgstr "Paragraafkader"
15159
15160 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15161 msgid "Section Box"
15162 msgstr "Paragraafkader"
15163
15164 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15165 msgid "Section Box Width|S"
15166 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15167
15168 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15169 msgid "Width of the section Box"
15170 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15171
15172 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15173 msgid "Heading"
15174 msgstr "Hoofding"
15175
15176 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15177 msgid "Section Box Heading"
15178 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15179
15180 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15181 msgid "Insert the section box header here"
15182 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15183
15184 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15185 msgid "SubsectionBox"
15186 msgstr "Subparagraafkader"
15187
15188 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15189 msgid "Subsection Box"
15190 msgstr "Subparagraafkader"
15191
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15193 msgid "SubsubsectionBox"
15194 msgstr "Subsubparagraafkader"
15195
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15197 msgid "Subsubsection Box"
15198 msgstr "Subsubparagraafkader"
15199
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15201 msgid "Seminar"
15202 msgstr "Lezing"
15203
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15205 msgid "LandscapeSlide"
15206 msgstr "Liggende dia"
15207
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15209 msgid "Landscape Slide"
15210 msgstr "Liggende dia"
15211
15212 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15213 msgid "PortraitSlide"
15214 msgstr "Staande dia"
15215
15216 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15217 msgid "Portrait Slide"
15218 msgstr "Staande dia"
15219
15220 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15221 msgid "SlideHeading"
15222 msgstr "Diahoofding"
15223
15224 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15225 msgid "SlideSubHeading"
15226 msgstr "Diasubhoofding"
15227
15228 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15229 msgid "ListOfSlides"
15230 msgstr "Lijst van dia's"
15231
15232 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15233 msgid "List of Slides"
15234 msgstr "Lijst van dia's"
15235
15236 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15237 msgid "SlideContents"
15238 msgstr "Dia-inhoud"
15239
15240 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15241 msgid "Slide Contents"
15242 msgstr "Dia-inhoud"
15243
15244 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15245 msgid "ProgressContents"
15246 msgstr "Voortgangsinhoud"
15247
15248 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15249 msgid "Progress Contents"
15250 msgstr "Voortgangsinhoud"
15251
15252 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15253 msgid "Landscape Slide:"
15254 msgstr "Liggende dia:"
15255
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15257 msgid "Portrait Slide:"
15258 msgstr "Staande dia:"
15259
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15261 msgid "Slide*"
15262 msgstr "Dia*"
15263
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15265 msgid "List/TOC"
15266 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15267
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15269 msgid "[List Of Slides]"
15270 msgstr "[Lijst van dia's]"
15271
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15273 msgid "[Slide Contents]"
15274 msgstr "[Dia-inhoud]"
15275
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15277 msgid "[Progress Contents]"
15278 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15279
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15281 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15282 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15283
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15285 msgid ""
15286 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15287 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15288 "standard Paragraph Shapes'."
15289 msgstr ""
15290 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15291 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15292 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15293
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15295 msgid "CD label"
15296 msgstr "CD-label"
15297
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15299 msgid "ShapedParagraphs"
15300 msgstr "Alinea's met vorm"
15301
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15303 msgid "Circle"
15304 msgstr "Cirkel"
15305
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15307 msgid "Diamond"
15308 msgstr "Diamant"
15309
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15311 msgid "Heart"
15312 msgstr "Hart"
15313
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15315 msgid "Hexagon"
15316 msgstr "Zeshoek"
15317
15318 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15319 msgid "Nut"
15320 msgstr "Noot"
15321
15322 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15323 msgid "Square"
15324 msgstr "Vierkant"
15325
15326 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15327 msgid "Star"
15328 msgstr "Ster"
15329
15330 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15331 msgid "Candle"
15332 msgstr "Kaars"
15333
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15335 msgid "Drop down"
15336 msgstr "Druppel omlaag"
15337
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15339 msgid "Drop up"
15340 msgstr "Drupper omhoog"
15341
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15343 msgid "TeX"
15344 msgstr "TeX"
15345
15346 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15347 msgid "Triangle up"
15348 msgstr "Driehoek omhoog"
15349
15350 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15351 msgid "Triangle down"
15352 msgstr "Driehoek omlaag"
15353
15354 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15355 msgid "Triangle left"
15356 msgstr "Driehoek links"
15357
15358 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15359 msgid "Triangle right"
15360 msgstr "Driehoek rechts"
15361
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15363 msgid "shapepar"
15364 msgstr "shapepar"
15365
15366 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15367 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15368 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
15369
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15371 msgid "Shape specification"
15372 msgstr "Vormspecificatie"
15373
15374 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15375 msgid "Specification of the shape"
15376 msgstr "Specificatie van de vorm"
15377
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15379 msgid "Shapepar"
15380 msgstr "Shapepar"
15381
15382 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15383 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15384 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15385
15386 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15388 msgid "Conjecture*"
15389 msgstr "Vermoeden*"
15390
15391 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15395 msgid "Algorithm*"
15396 msgstr "Algoritme*"
15397
15398 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15399 msgid "AMS"
15400 msgstr "AMS"
15401
15402 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15403 msgid "The title as it appears in the running headers"
15404 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
15405
15406 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15407 msgid "AMS subject classifications:"
15408 msgstr "AMS subject classifications:"
15409
15410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15411 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15412 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
15413
15414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15415 msgid "Name of the conference"
15416 msgstr "Naam van de conferentie"
15417
15418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15419 msgid "Conference:"
15420 msgstr "Conferentie:"
15421
15422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15423 msgid "CopyrightYear"
15424 msgstr "Auteursrechtenjaar"
15425
15426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15427 msgid "Copyright year:"
15428 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
15429
15430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15431 msgid "Copyrightdata"
15432 msgstr "Auteursrechtendata"
15433
15434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15435 msgid "Copyright data:"
15436 msgstr "Auteursrechtendata:"
15437
15438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15439 msgid "TitleBanner"
15440 msgstr "Titelbanner"
15441
15442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15443 msgid "Title banner:"
15444 msgstr "Titelbanner:"
15445
15446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15447 msgid "PreprintFooter"
15448 msgstr "Voettekst preprint"
15449
15450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15451 msgid "Preprint footer:"
15452 msgstr "Voettekst preprint:"
15453
15454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15455 msgid "Digital Object Identifier:"
15456 msgstr "Digital Object Identifier:"
15457
15458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15459 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15460 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
15461
15462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15463 msgid "Terms:"
15464 msgstr "Termen:"
15465
15466 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15467 msgid "Simple CV"
15468 msgstr "Simpele cv"
15469
15470 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15471 msgid "Topic"
15472 msgstr "Onderwerp"
15473
15474 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15475 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15476 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15477
15478 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15479 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15480 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
15481
15482 #: lib/layouts/slides.layout:107
15483 msgid "New Slide:"
15484 msgstr "Nieuwe dia:"
15485
15486 #: lib/layouts/slides.layout:129
15487 msgid "Overlay"
15488 msgstr "Overlap"
15489
15490 #: lib/layouts/slides.layout:144
15491 msgid "New Overlay:"
15492 msgstr "Nieuwe overlap:"
15493
15494 #: lib/layouts/slides.layout:184
15495 msgid "New Note:"
15496 msgstr "Nieuwe aantekening:"
15497
15498 #: lib/layouts/slides.layout:209
15499 msgid "InvisibleText"
15500 msgstr "Onzichtbare tekst"
15501
15502 #: lib/layouts/slides.layout:216
15503 msgid "<Invisible Text Follows>"
15504 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
15505
15506 #: lib/layouts/slides.layout:233
15507 msgid "VisibleText"
15508 msgstr "Zichtbare tekst"
15509
15510 #: lib/layouts/slides.layout:240
15511 msgid "<Visible Text Follows>"
15512 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
15513
15514 #: lib/layouts/spie.layout:3
15515 msgid "SPIE Proceedings"
15516 msgstr "SPIE Proceedings"
15517
15518 #: lib/layouts/spie.layout:56
15519 msgid "Authorinfo"
15520 msgstr "Auteurinfo"
15521
15522 #: lib/layouts/spie.layout:68
15523 msgid "Authorinfo:"
15524 msgstr "Auteurinfo:"
15525
15526 #: lib/layouts/spie.layout:96
15527 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15528 msgstr "ERKENNINGEN"
15529
15530 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15531 msgid "UNDEFINED"
15532 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
15533
15534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15535 msgid "\\Roman{part}"
15536 msgstr "\\Roman{part}"
15537
15538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Part ##"
15541 msgstr "Deel"
15542
15543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15544 msgid "Chapter ##"
15545 msgstr "Hoofdstuk ##"
15546
15547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15549 msgid "Section ##"
15550 msgstr "Paragraaf ##"
15551
15552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15553 msgid "Paragraph ##"
15554 msgstr "Alinea ##"
15555
15556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15557 msgid "\\arabic{enumi}."
15558 msgstr "\\arabic{enumi}."
15559
15560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15561 msgid "\\roman{enumiii}."
15562 msgstr "\\roman{enumiii}."
15563
15564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15565 msgid "\\Alph{enumiv}."
15566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15567
15568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15569 msgid "Equation ##"
15570 msgstr "Vergelijking ##"
15571
15572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15573 msgid "Footnote ##"
15574 msgstr "Voetnoot ##"
15575
15576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15577 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15578 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15579
15580 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15581 msgid "Algorithms"
15582 msgstr "Algoritmes"
15583
15584 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15585 msgid "Margin Figures"
15586 msgstr "Kantlijnfiguren"
15587
15588 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15589 msgid "Margin Tables"
15590 msgstr "Kantlijntabellen"
15591
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15593 msgid "Marginal notes"
15594 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
15595
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15597 msgid "Footnotes"
15598 msgstr "Voetnoten"
15599
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15601 msgid "Notes"
15602 msgstr "Aantekeningen"
15603
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
15605 msgid "Branches"
15606 msgstr "Vertakkingen"
15607
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15609 msgid "Index Entries"
15610 msgstr "Indexlemma's"
15611
15612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15613 msgid "Listings"
15614 msgstr "Codefragmenten"
15615
15616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15617 msgid "margin"
15618 msgstr "marge"
15619
15620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15621 msgid "foot"
15622 msgstr "voet"
15623
15624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15625 msgid "Greyedout"
15626 msgstr "Vergrijsd"
15627
15628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15629 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15630 msgid "ERT"
15631 msgstr "ERT"
15632
15633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15634 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15635 msgstr "Codefragmenten"
15636
15637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15639 msgid "List of Listings"
15640 msgstr "Lijst van codefragmenten"
15641
15642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
15643 msgid "Listings[[inset]]"
15644 msgstr "Codefragmenten"
15645
15646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15647 msgid "Idx"
15648 msgstr "Idx"
15649
15650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15651 msgid "Argument"
15652 msgstr "Argument"
15653
15654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15655 msgid "unlabelled"
15656 msgstr "zonder label"
15657
15658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15659 msgid "Preview"
15660 msgstr "Voorbeeld"
15661
15662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15663 msgid "see equation[[nomencl]]"
15664 msgstr "zie vergelijking"
15665
15666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15667 msgid "page[[nomencl]]"
15668 msgstr "pagina"
15669
15670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15671 msgid "Nomenclature[[output]]"
15672 msgstr "Begrippenlijst"
15673
15674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15675 msgid "Verbatim*"
15676 msgstr "Verbatim*"
15677
15678 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15679 msgid "Part \\thepart"
15680 msgstr "Deel \\thepart"
15681
15682 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15683 msgid "Chapter \\thechapter"
15684 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
15685
15686 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15687 msgid "Appendix \\thechapter"
15688 msgstr "Appendix \\thechapter"
15689
15690 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15691 #: lib/layouts/subequations.module:13
15692 msgid "Subequations"
15693 msgstr "Subvergelijking"
15694
15695 #: lib/layouts/subequations.module:5
15696 msgid ""
15697 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15698 "subequations.lyx example file."
15699 msgstr ""
15700 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
15701 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
15702
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15704 msgid "Front Matter"
15705 msgstr "Voorwerk"
15706
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15708 msgid "--- Front Matter ---"
15709 msgstr "--- Voorwerk ---"
15710
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15712 msgid "Main Matter"
15713 msgstr "Broodtekst"
15714
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15716 msgid "--- Main Matter ---"
15717 msgstr "--- Broodtekst ---"
15718
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15720 msgid "Back Matter"
15721 msgstr "Nawerk"
15722
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15724 msgid "--- Back Matter ---"
15725 msgstr "--- Nawerk ---"
15726
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15728 msgid "PartBacktext"
15729 msgstr "Nawerkdeel"
15730
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15732 msgid "Part Title"
15733 msgstr "Deeltitel"
15734
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15736 msgid "Title of this part"
15737 msgstr "Titel van dit deel"
15738
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15740 msgid "ChapSubtitle"
15741 msgstr "Hoofdstukondertitel"
15742
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15744 msgid "ChapAuthor"
15745 msgstr "Hoofdstukauteur"
15746
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15748 msgid "ChapMotto"
15749 msgstr "Hoofdstukmotto"
15750
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15752 msgid "Run-in headings"
15753 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
15754
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15756 msgid "Sub-run-in headings"
15757 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
15758
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15760 msgid "Extrachap"
15761 msgstr "Extra hoofdstuk"
15762
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15764 msgid "extrachap"
15765 msgstr "extra hoofdstuk"
15766
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15768 msgid "Author data:"
15769 msgstr "Auteurdata:"
15770
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15772 msgid "TOC title:"
15773 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
15774
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15776 msgid "TOC author:"
15777 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
15778
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15780 msgid "Running Title"
15781 msgstr "Lopende titel"
15782
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15784 msgid "Running Author"
15785 msgstr "Lopende auteur"
15786
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15788 msgid "Running Chapter"
15789 msgstr "Lopend hoofdstuk"
15790
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15792 msgid "Running chapter:"
15793 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
15794
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15796 msgid "Running Section"
15797 msgstr "Lopende paragraaf"
15798
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15800 msgid "Running section:"
15801 msgstr "Lopende paragraaf:"
15802
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15804 msgid "Abstract*"
15805 msgstr "Abstract*"
15806
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15808 msgid "Abstract* (not printed)"
15809 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
15810
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15813 msgid "Foreword"
15814 msgstr "Voorwoord"
15815
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15817 msgid "Alternative name"
15818 msgstr "Alternatieve naam"
15819
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15821 msgid "Longest Description Label"
15822 msgstr "Langste beschrijving label"
15823
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15825 msgid "Longest description label"
15826 msgstr "Langste beschrijving label"
15827
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15829 msgid "Petit"
15830 msgstr "Klein"
15831
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15833 msgid "Svgraybox"
15834 msgstr "Svgraybox"
15835
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15837 msgid "Proof(QED)"
15838 msgstr "Bewijs(QED)"
15839
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15841 msgid "Proof(smartQED)"
15842 msgstr "Bewijs(smartQED)"
15843
15844 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15845 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15846 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
15847
15848 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15849 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15850 msgid "Headnote"
15851 msgstr "Hoofdnoot"
15852
15853 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15854 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15855 msgid "Headnote (optional):"
15856 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
15857
15858 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15859 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15860 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15861 msgid "thanks"
15862 msgstr "bedanking"
15863
15864 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15865 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15866 msgid "Inst"
15867 msgstr "Inst"
15868
15869 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15870 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15871 msgid "Institute #"
15872 msgstr "Instituut #"
15873
15874 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15875 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15876 msgid "Corr Author:"
15877 msgstr "Corresponderende auteur:"
15878
15879 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15880 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15881 msgid "Offprints"
15882 msgstr "Overdukken"
15883
15884 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15885 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15886 msgid "Offprints:"
15887 msgstr "Overdukken:"
15888
15889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15890 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15891 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15892
15893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15894 msgid "Subclass"
15895 msgstr "Subklasse"
15896
15897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15898 msgid "Mathematics Subject Classification"
15899 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15900
15901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15902 msgid "CRSC"
15903 msgstr "CRSC"
15904
15905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15906 msgid "CR Subject Classification"
15907 msgstr "CR Subject Classification"
15908
15909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15910 msgid "Solution \\thesolution"
15911 msgstr "Oplossing \\thesolution"
15912
15913 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15914 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15915 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15916
15917 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15918 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15919 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15920
15921 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15922 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15923 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15924
15925 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15926 msgid "Title*"
15927 msgstr "Titel*"
15928
15929 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15930 msgid "Title*:"
15931 msgstr "Titel*:"
15932
15933 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15934 msgid "Contributors"
15935 msgstr "Bijdragers"
15936
15937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15938 msgid "List of Contributors"
15939 msgstr "Lijst van bijdragers"
15940
15941 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15942 msgid "Contributor List"
15943 msgstr "Lijst van bijdragers"
15944
15945 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15946 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15947 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15948 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15949 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15950 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15951 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15952 msgid "For editors"
15953 msgstr "Voor redacteurs"
15954
15955 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15956 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15957 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15958
15959 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15960 msgid "Sweave"
15961 msgstr "Sweave"
15962
15963 #: lib/layouts/sweave.module:6
15964 msgid ""
15965 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15966 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15967 msgstr ""
15968 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
15969 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
15970 "lyx voor meer details."
15971
15972 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15973 msgid "Sweave Input File"
15974 msgstr "Sweave-invoerbestand"
15975
15976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15977 msgid "Number Tables by Section"
15978 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
15979
15980 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15981 msgid ""
15982 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15983 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15984 msgstr ""
15985 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
15986 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
15987
15988 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15989 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15990 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
15991
15992 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15993 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15994 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
15995
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15997 msgid "Fancy Colored Boxes"
15998 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
15999
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16001 msgid ""
16002 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16003 "the tcolorbox documentation for details."
16004 msgstr ""
16005 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
16006 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
16007
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16009 msgid "Color Box"
16010 msgstr "Gekleurd kader"
16011
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16013 msgid "Color Box Options"
16014 msgstr "Opties gekleurd kader"
16015
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16017 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16018 msgstr ""
16019 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
16020 "handleiding)"
16021
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16023 msgid "Dynamic Color Box"
16024 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
16025
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16027 msgid "Color Box (Dynamic)"
16028 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
16029
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16031 msgid "Fit Color Box"
16032 msgstr "Passend gekleurd kader"
16033
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16035 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16036 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
16037
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16039 msgid "Raster Color Box"
16040 msgstr "Gekleurd roosterkader"
16041
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16043 msgid "Subtitle Options"
16044 msgstr "Subtitelopties"
16045
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16047 msgid "Insert the options here"
16048 msgstr "Voer de opties hier in"
16049
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16051 msgid "Color Box Separator"
16052 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
16053
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16055 msgid "Color Boxes"
16056 msgstr "Gekleurde kaders"
16057
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16059 msgid "-----"
16060 msgstr "-----"
16061
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16063 msgid "Color Box Line"
16064 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
16065
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16067 msgid "Color Box Setup"
16068 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
16069
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16071 msgid "New Color Box Type"
16072 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16073
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16075 msgid "New Box Options"
16076 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16077
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16079 msgid "Options for the new box type (optional)"
16080 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16081
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16083 msgid "Name of the new box type"
16084 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16085
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16087 msgid "Arguments"
16088 msgstr "Argumenten"
16089
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16091 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16092 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16093
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16095 msgid "Default Value"
16096 msgstr "Standaardwaarde"
16097
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16099 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16100 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16101
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16103 msgid "Custom Color Box 1"
16104 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16105
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16107 msgid "More Color Box Options"
16108 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16109
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16111 msgid "Insert more color box options here"
16112 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16113
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16115 msgid "Custom Color Box 2"
16116 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16117
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16119 msgid "Custom Color Box 3"
16120 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16121
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16123 msgid "Custom Color Box 4"
16124 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16125
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16127 msgid "Custom Color Box 5"
16128 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16134 msgid "Fact \\thefact."
16135 msgstr "Feit \\thefact."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16141 msgid "Definition \\thedefinition."
16142 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16148 msgid "Example \\theexample."
16149 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16155 msgid "Problem \\theproblem."
16156 msgstr "Probleem \\theproblem."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16162 msgid "Exercise \\theexercise."
16163 msgstr "Oefening \\theexercise."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16167 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16170 msgid ""
16171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16173 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16179 msgstr ""
16180 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16181 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16182 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16183 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16184 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16185 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16186 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16187 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16190 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16191 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16194 msgid ""
16195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16197 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16198 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16199 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16200 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16201 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16202 msgstr ""
16203 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16204 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16205 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16206 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16207 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16208 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
16209 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
16210 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
16211
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16214 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort)"
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16217 msgid ""
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16225 msgstr ""
16226 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16227 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16228 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16229 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16230 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16231 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16232 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16236 msgid "Criterion \\thecriterion."
16237 msgstr "Criterium \\thecriterion."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16242 msgid "Criterion*"
16243 msgstr "Criterium*"
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16248 msgid "Criterion."
16249 msgstr "Criterium."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16253 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16254 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16259 msgid "Algorithm."
16260 msgstr "Algoritme."
16261
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16264 msgid "Axiom \\theaxiom."
16265 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16270 msgid "Axiom*"
16271 msgstr "Axioma*"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16276 msgid "Axiom."
16277 msgstr "Axioma."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16281 msgid "Condition \\thecondition."
16282 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16287 msgid "Condition*"
16288 msgstr "Voorwaarde*"
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16293 msgid "Condition."
16294 msgstr "Voorwaarde."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16299 msgid "Note \\thenote."
16300 msgstr "Aantekening \\thenote."
16301
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16305 msgid "Note*"
16306 msgstr "Aantekening*"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16311 msgid "Note."
16312 msgstr "Aantekening."
16313
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16316 msgid "Notation \\thenotation."
16317 msgstr "Notatie \\thenotation."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16322 msgid "Notation*"
16323 msgstr "Notatie*"
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16328 msgid "Notation."
16329 msgstr "Notatie."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16333 msgid "Summary \\thesummary."
16334 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16339 msgid "Summary*"
16340 msgstr "Samenvatting*"
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16345 msgid "Summary."
16346 msgstr "Samenvatting."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16350 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16351 msgstr "Erkenning \\theacknowledgement."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16356 msgid "Acknowledgement*"
16357 msgstr "Erkenning*"
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16362 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16367 msgid "Conclusion*"
16368 msgstr "Conclusie*"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16373 msgid "Conclusion."
16374 msgstr "Conclusie."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16391 msgid "Assumption"
16392 msgstr "Aanname"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16396 msgid "Assumption \\theassumption."
16397 msgstr "Aanname \\theassumption."
16398
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16402 msgid "Assumption*"
16403 msgstr "Aanname*"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16408 msgid "Assumption."
16409 msgstr "Aanname."
16410
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16414 msgid "Question*"
16415 msgstr "Vraag*"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16420 msgid "Question."
16421 msgstr "Vraag."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16425 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16428 msgid ""
16429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16432 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16433 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16434 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16435 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16436 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16437 msgstr ""
16438 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16439 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16440 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16441 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16442 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16443 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16444 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16448 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16451 msgid ""
16452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16455 "in both numbered and non-numbered forms."
16456 msgstr ""
16457 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
16458 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
16459 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Erkenning, Conclusie, Feit, Aanname, "
16460 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16466 msgid "theorems"
16467 msgstr "stellingen"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16470 msgid "Criterion \\thetheorem."
16471 msgstr "Criterium \\thetheorem."
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16475 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16478 msgid "Axiom \\thetheorem."
16479 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16482 msgid "Condition \\thetheorem."
16483 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16486 msgid "Note \\thetheorem."
16487 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16490 msgid "Notation \\thetheorem."
16491 msgstr "Notatie \\thetheorem."
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16494 msgid "Summary \\thetheorem."
16495 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16499 msgstr "Erkenning \\thetheorem."
16500
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16503 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16506 msgid "Assumption \\thetheorem."
16507 msgstr "Aanname \\thetheorem."
16508
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16510 msgid "Question \\thetheorem."
16511 msgstr "Vraag \\thetheorem."
16512
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16514 msgid "Fact \\thetheorem."
16515 msgstr "Feit \\thetheorem."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16518 msgid "Problem \\thetheorem."
16519 msgstr "Probleem \\thetheorem."
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16522 msgid "Exercise \\thetheorem."
16523 msgstr "Oefening \\thetheorem."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16526 msgid "Solution \\thetheorem."
16527 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16530 msgid "Remark \\thetheorem."
16531 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16534 msgid "Claim \\thetheorem."
16535 msgstr "Bewering \\thetheorem."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16538 msgid "Theorems (AMS)"
16539 msgstr "Stellingen (AMS)"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16542 msgid ""
16543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16547 msgstr ""
16548 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16549 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
16550 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
16551 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
16552 "naar ...)'-modules te selecteren."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16555 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16556 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort)"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16559 msgid ""
16560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16561 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16562 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16563 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16564 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16565 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16566 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16567 msgstr ""
16568 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16569 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16570 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16571 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16572 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
16573 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
16574 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16577 msgid "Case \\arabic{casei}."
16578 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16581 msgid "Case \\roman{caseii}."
16582 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16585 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16586 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16589 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16590 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16594 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16597 msgid ""
16598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16603 msgstr ""
16604 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16605 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16606 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16607 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16608 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16609 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
16610
16611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16612 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16613 msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
16614
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16616 msgid ""
16617 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16618 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16619 "chapter environment."
16620 msgstr ""
16621 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16622 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
16623 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16626 msgid "Named Theorems"
16627 msgstr "Benoemde stellingen"
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16630 msgid ""
16631 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16632 "'Additional Theorem Text' argument."
16633 msgstr ""
16634 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
16635 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16638 msgid "Named Theorem"
16639 msgstr "Benoemde stelling"
16640
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16642 msgid "Named Theorem."
16643 msgstr "Benoemde stelling."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16646 msgid "Example*"
16647 msgstr "Voorbeeld*"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16650 msgid "Problem*"
16651 msgstr "Probleem*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16654 msgid "Exercise*"
16655 msgstr "Oefening*"
16656
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16658 msgid "Solution*"
16659 msgstr "Oplossing*"
16660
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16662 msgid "Claim*"
16663 msgstr "Bewering*"
16664
16665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16666 msgid "Alternative proof string"
16667 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16671 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen paragraaf)"
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16674 msgid ""
16675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16679 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16680 msgstr ""
16681 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16682 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16683 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16684 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16685 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16686 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16689 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16690 msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16693 msgid ""
16694 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16695 "section start)."
16696 msgstr ""
16697 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16698 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16701 msgid "Conjecture."
16702 msgstr "Vermoeden."
16703
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16705 msgid "Fact*"
16706 msgstr "Feit*"
16707
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16709 msgid "Problem."
16710 msgstr "Probleem."
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16713 msgid "Exercise."
16714 msgstr "Oefening."
16715
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16717 msgid "Solution."
16718 msgstr "Oplossing."
16719
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16721 msgid "Remark."
16722 msgstr "Opmerking."
16723
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16725 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16726 msgstr "Stellingen (ongenummerd)"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16729 msgid ""
16730 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16731 "using the extended AMS machinery."
16732 msgstr ""
16733 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
16734 "gebruik makende van AMS."
16735
16736 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16737 msgid "Theorems"
16738 msgstr "Stellingen"
16739
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16741 msgid ""
16742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16745 msgstr ""
16746 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
16747 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
16748 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
16749 "gebruiken."
16750
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16752 msgid "Name/Title"
16753 msgstr "Naam/titel"
16754
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16756 msgid "Alternative optional name or title"
16757 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
16758
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16760 msgid "Prop \\theprop."
16761 msgstr "Prop \\theprop."
16762
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16764 msgid "Prob"
16765 msgstr "Prob"
16766
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16768 msgid "\\theprob."
16769 msgstr "\\theprob."
16770
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16772 msgid "Sol"
16773 msgstr "Sol"
16774
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16776 msgid "# [number of Prob]"
16777 msgstr "# [aantal Prob]"
16778
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16780 msgid "Label of Problem"
16781 msgstr "Probleemlabel"
16782
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16784 msgid "Label of the corresponding problem"
16785 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
16786
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16788 msgid "Property \\theproperty."
16789 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
16790
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16792 msgid "TODO Notes"
16793 msgstr "To-do-aantekeningen"
16794
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16796 msgid ""
16797 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16798 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16799 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16800 "suppresses the output of TODO notes."
16801 msgstr ""
16802 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
16803 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
16804 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
16805 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
16806 "uitvoer komen."
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16809 msgid "TODO"
16810 msgstr "TO DO"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16813 msgid "List of TODOs"
16814 msgstr "Lijst van to do's"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16817 msgid "[List of TODOs]"
16818 msgstr "[Lijst van to do's]"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16821 msgid "List of TODOs Heading|s"
16822 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
16823
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16825 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16826 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
16827
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16829 msgid "TODO Note (Margin)"
16830 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
16831
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16833 msgid "TODO (Margin)"
16834 msgstr "To do (kantlijn)"
16835
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16837 msgid "TODO Note Options|s"
16838 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
16839
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16841 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16842 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
16843
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16845 msgid "TODO Note (inline)"
16846 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
16847
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16849 msgid "TODO (Inline)"
16850 msgstr "To do (doorlopend)"
16851
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16853 msgid "Missing Figure"
16854 msgstr "Ontbrekende figuur"
16855
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16857 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16858 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
16859
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16861 msgid "Todo[Inline]"
16862 msgstr "To do[doorlopend]"
16863
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16865 msgid "Todo[margin]"
16866 msgstr "To do[kantlijn]"
16867
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16869 msgid "MissingFigure"
16870 msgstr "OntbrekendeFiguur"
16871
16872 #: lib/layouts/treport.layout:3
16873 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16874 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16877 msgid "Tufte Book"
16878 msgstr "Tufte-boek"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16881 msgid "Sidenote"
16882 msgstr "Kanttekening"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16885 msgid "sidenote"
16886 msgstr "kanttekening"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16889 msgid "Marginnote"
16890 msgstr "Marge-aantekening"
16891
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16893 msgid "marginnote"
16894 msgstr "marge-aantekening"
16895
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16897 msgid "NewThought"
16898 msgstr "NieuweGedachte"
16899
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16901 msgid "new thought"
16902 msgstr "nieuwe gedachte"
16903
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16905 msgid "AllCaps"
16906 msgstr "Hoofdletters"
16907
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16909 msgid "allcaps"
16910 msgstr "hoofdletters"
16911
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16913 msgid "SmallCaps"
16914 msgstr "Kleinkapitaal"
16915
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16917 msgid "smallcaps"
16918 msgstr "kleinkapitaal"
16919
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16921 msgid "Full Width"
16922 msgstr "Volledige breedte"
16923
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16925 msgid "MarginTable"
16926 msgstr "Kantlijntabel"
16927
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16929 msgid "MarginFigure"
16930 msgstr "Kantlijnfiguur"
16931
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16933 msgid "Tufte Handout"
16934 msgstr "Tufte-hand-out"
16935
16936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16937 msgid "Handouts"
16938 msgstr "Hand-outs"
16939
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16941 msgid "Variable-width Minipages"
16942 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
16943
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16945 msgid ""
16946 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16947 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16948 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16949 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16950 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16951 msgstr ""
16952 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
16953 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
16954 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
16955 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
16956 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
16957 "\\linewidth)."
16958
16959 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16960 msgid "Minipage (Var. Width)"
16961 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
16962
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16964 msgid "Minipage (var.)"
16965 msgstr "Minipagina (var.)"
16966
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16968 msgid "Vert. Adjustment"
16969 msgstr "Vert. aanpassing"
16970
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16972 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16973 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
16974
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16976 msgid "Max. Width"
16977 msgstr "Max. breedte"
16978
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16980 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16981 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
16982
16983 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16984 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16985 msgid "Ignore"
16986 msgstr "Negeren"
16987
16988 #: lib/languages:121
16989 msgid "Afrikaans"
16990 msgstr "Afrikaans"
16991
16992 #: lib/languages:129
16993 msgid "Albanian"
16994 msgstr "Albanees"
16995
16996 #: lib/languages:138
16997 msgid "English (USA)"
16998 msgstr "Engels (VS)"
16999
17000 #: lib/languages:149
17001 msgid "Amharic"
17002 msgstr "Amhaars"
17003
17004 #: lib/languages:158
17005 msgid "Greek (ancient)"
17006 msgstr "Oudgrieks"
17007
17008 #: lib/languages:175
17009 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17010 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17011
17012 #: lib/languages:186
17013 msgid "Arabic (Arabi)"
17014 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17015
17016 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17017 msgid "Armenian"
17018 msgstr "Armeens"
17019
17020 #: lib/languages:208
17021 msgid "Asturian"
17022 msgstr "Asturisch"
17023
17024 #: lib/languages:216
17025 msgid "English (Australia)"
17026 msgstr "Engels (Australië)"
17027
17028 #: lib/languages:229
17029 msgid "German (Austria, old spelling)"
17030 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17031
17032 #: lib/languages:242
17033 msgid "German (Austria)"
17034 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17035
17036 #: lib/languages:252
17037 msgid "Indonesian"
17038 msgstr "Indonesisch"
17039
17040 #: lib/languages:262
17041 msgid "Malay"
17042 msgstr "Maleis"
17043
17044 #: lib/languages:271
17045 msgid "Basque"
17046 msgstr "Baskisch"
17047
17048 #: lib/languages:285
17049 msgid "Belarusian"
17050 msgstr "Wit-Russisch"
17051
17052 #: lib/languages:295
17053 msgid "Bosnian"
17054 msgstr "Bosnisch"
17055
17056 #: lib/languages:303
17057 msgid "Portuguese (Brazil)"
17058 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17059
17060 #: lib/languages:313
17061 msgid "Breton"
17062 msgstr "Bretoens"
17063
17064 #: lib/languages:322
17065 msgid "English (UK)"
17066 msgstr "Engels (VK)"
17067
17068 #: lib/languages:332
17069 msgid "Bulgarian"
17070 msgstr "Bulgaars"
17071
17072 #: lib/languages:344
17073 msgid "English (Canada)"
17074 msgstr "Engels (Canada)"
17075
17076 #: lib/languages:357
17077 msgid "French (Canada)"
17078 msgstr "Frans (Canada)"
17079
17080 #: lib/languages:367
17081 msgid "Catalan"
17082 msgstr "Catalaans"
17083
17084 #: lib/languages:379
17085 msgid "Chinese (simplified)"
17086 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17087
17088 #: lib/languages:389
17089 msgid "Chinese (traditional)"
17090 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17091
17092 #: lib/languages:399
17093 msgid "Coptic"
17094 msgstr "Coptisch"
17095
17096 #: lib/languages:406
17097 msgid "Croatian"
17098 msgstr "Kroatisch"
17099
17100 #: lib/languages:415
17101 msgid "Czech"
17102 msgstr "Tsjechisch"
17103
17104 #: lib/languages:425
17105 msgid "Danish"
17106 msgstr "Deens"
17107
17108 #: lib/languages:436
17109 msgid "Divehi (Maldivian)"
17110 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17111
17112 #: lib/languages:443
17113 msgid "Dutch"
17114 msgstr "Nederlands"
17115
17116 #: lib/languages:454
17117 msgid "English"
17118 msgstr "Engels"
17119
17120 #: lib/languages:467
17121 msgid "Esperanto"
17122 msgstr "Esperanto"
17123
17124 #: lib/languages:476
17125 msgid "Estonian"
17126 msgstr "Estlands"
17127
17128 #: lib/languages:490
17129 msgid "Farsi"
17130 msgstr "Perzisch"
17131
17132 #: lib/languages:505
17133 msgid "Finnish"
17134 msgstr "Fins"
17135
17136 #: lib/languages:516
17137 msgid "French"
17138 msgstr "Frans"
17139
17140 #: lib/languages:532
17141 msgid "Friulian"
17142 msgstr "Friulaans"
17143
17144 #: lib/languages:542
17145 msgid "Galician"
17146 msgstr "Galicisch"
17147
17148 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17149 msgid "Georgian"
17150 msgstr "Georgisch"
17151
17152 #: lib/languages:565
17153 msgid "German (old spelling)"
17154 msgstr "Duits (oude spelling)"
17155
17156 #: lib/languages:576
17157 msgid "German"
17158 msgstr "Duits"
17159
17160 #: lib/languages:591
17161 msgid "German (Switzerland)"
17162 msgstr "Duits (Zwitserland)"
17163
17164 #: lib/languages:604
17165 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17166 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
17167
17168 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17170 msgid "Greek"
17171 msgstr "Grieks"
17172
17173 #: lib/languages:627
17174 msgid "Greek (polytonic)"
17175 msgstr "Grieks (polytonisch)"
17176
17177 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17178 msgid "Hebrew"
17179 msgstr "Hebreeuws"
17180
17181 #: lib/languages:655
17182 msgid "Hindi"
17183 msgstr "Hindi"
17184
17185 #: lib/languages:674
17186 msgid "Icelandic"
17187 msgstr "IJslands"
17188
17189 #: lib/languages:685
17190 msgid "Interlingua"
17191 msgstr "Interlingua"
17192
17193 #: lib/languages:695
17194 msgid "Irish"
17195 msgstr "Iers"
17196
17197 #: lib/languages:704
17198 msgid "Italian"
17199 msgstr "Italiaans"
17200
17201 #: lib/languages:719
17202 msgid "Japanese"
17203 msgstr "Japans"
17204
17205 #: lib/languages:733
17206 msgid "Japanese (CJK)"
17207 msgstr "Japans (CJK)"
17208
17209 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17210 msgid "Kannada"
17211 msgstr "Kannada"
17212
17213 #: lib/languages:751
17214 msgid "Kazakh"
17215 msgstr "Kazachs"
17216
17217 #: lib/languages:762
17218 msgid "Khmer"
17219 msgstr "Cambodjaans"
17220
17221 #: lib/languages:769
17222 msgid "Korean"
17223 msgstr "Koreaans"
17224
17225 #: lib/languages:778
17226 msgid "Kurmanji"
17227 msgstr "Noord-Koerdisch"
17228
17229 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17230 msgid "Lao"
17231 msgstr "Laotiaans"
17232
17233 #: lib/languages:806
17234 msgid "Latvian"
17235 msgstr "Lets"
17236
17237 #: lib/languages:819
17238 msgid "Lithuanian"
17239 msgstr "Litouws"
17240
17241 #: lib/languages:830
17242 msgid "Lower Sorbian"
17243 msgstr "Nedersorbisch"
17244
17245 #: lib/languages:839
17246 msgid "Hungarian"
17247 msgstr "Hongaars"
17248
17249 #: lib/languages:850
17250 msgid "Macedonian"
17251 msgstr "Macedonisch"
17252
17253 #: lib/languages:860
17254 msgid "Marathi"
17255 msgstr "Marathi"
17256
17257 #: lib/languages:870
17258 msgid "Mongolian"
17259 msgstr "Mongools"
17260
17261 #: lib/languages:879
17262 msgid "English (New Zealand)"
17263 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
17264
17265 #: lib/languages:889
17266 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17267 msgstr "Noors (Bokmaal)"
17268
17269 #: lib/languages:899
17270 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17271 msgstr "Noors (Nynorsk)"
17272
17273 #: lib/languages:910
17274 msgid "Occitan"
17275 msgstr "Occitaans"
17276
17277 #: lib/languages:931
17278 msgid "Piedmontese"
17279 msgstr "Piëmontees"
17280
17281 #: lib/languages:941
17282 msgid "Polish"
17283 msgstr "Pools"
17284
17285 #: lib/languages:952
17286 msgid "Portuguese"
17287 msgstr "Portugees"
17288
17289 #: lib/languages:962
17290 msgid "Romanian"
17291 msgstr "Roemeens"
17292
17293 #: lib/languages:972
17294 msgid "Romansh"
17295 msgstr "Reto-Romaans"
17296
17297 #: lib/languages:982
17298 msgid "Russian"
17299 msgstr "Russisch"
17300
17301 #: lib/languages:993
17302 msgid "North Sami"
17303 msgstr "Noordelijk Sami"
17304
17305 #: lib/languages:1002
17306 msgid "Sanskrit"
17307 msgstr "Sanskriet"
17308
17309 #: lib/languages:1009
17310 msgid "Scottish"
17311 msgstr "Schots"
17312
17313 #: lib/languages:1020
17314 msgid "Serbian"
17315 msgstr "Servisch"
17316
17317 #: lib/languages:1035
17318 msgid "Serbian (Latin)"
17319 msgstr "Servisch (Latijn)"
17320
17321 #: lib/languages:1045
17322 msgid "Slovak"
17323 msgstr "Slowaaks"
17324
17325 #: lib/languages:1055
17326 msgid "Slovene"
17327 msgstr "Sloveens"
17328
17329 #: lib/languages:1064
17330 msgid "Spanish"
17331 msgstr "Spaans"
17332
17333 #: lib/languages:1078
17334 msgid "Spanish (Mexico)"
17335 msgstr "Spaans (Mexico)"
17336
17337 #: lib/languages:1090
17338 msgid "Swedish"
17339 msgstr "Zweeds"
17340
17341 #: lib/languages:1101
17342 msgid "Syriac"
17343 msgstr "Syrisch"
17344
17345 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17346 msgid "Tamil"
17347 msgstr "Tamil"
17348
17349 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17350 msgid "Telugu"
17351 msgstr "Telugu"
17352
17353 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17354 msgid "Thai"
17355 msgstr "Thai"
17356
17357 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17358 msgid "Tibetan"
17359 msgstr "Tibetaans"
17360
17361 #: lib/languages:1146
17362 msgid "Turkish"
17363 msgstr "Turks"
17364
17365 #: lib/languages:1158
17366 msgid "Turkmen"
17367 msgstr "Turkmeens"
17368
17369 #: lib/languages:1168
17370 msgid "Ukrainian"
17371 msgstr "Oekraïens"
17372
17373 #: lib/languages:1179
17374 msgid "Upper Sorbian"
17375 msgstr "Oppersorbisch"
17376
17377 #: lib/languages:1189
17378 msgid "Urdu"
17379 msgstr "Urdu"
17380
17381 #: lib/languages:1197
17382 msgid "Vietnamese"
17383 msgstr "Vietnamees"
17384
17385 #: lib/languages:1206
17386 msgid "Welsh"
17387 msgstr "Wels"
17388
17389 #: lib/latexfonts:82
17390 msgid "AE (Almost European)"
17391 msgstr "AE (Almost European)"
17392
17393 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17394 msgid "Bera Serif"
17395 msgstr "Bera Serif"
17396
17397 #: lib/latexfonts:104
17398 msgid "Bookman"
17399 msgstr "Bookman"
17400
17401 #: lib/latexfonts:110
17402 msgid "Concrete Roman"
17403 msgstr "Concrete Roman"
17404
17405 #: lib/latexfonts:116
17406 msgid "Zapf Chancery"
17407 msgstr "Zapf Chancery"
17408
17409 #: lib/latexfonts:122
17410 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17411 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17412
17413 #: lib/latexfonts:128
17414 msgid "Crimson (Cochineal)"
17415 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17416
17417 #: lib/latexfonts:136
17418 msgid "Crimson"
17419 msgstr "Crimson"
17420
17421 #: lib/latexfonts:142
17422 msgid "Computer Modern Roman"
17423 msgstr "Computer Modern Roman"
17424
17425 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17426 msgid "URW Garamond"
17427 msgstr "URW Garamond"
17428
17429 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17430 #: lib/latexfonts:202
17431 msgid "Libertine"
17432 msgstr "Libertine"
17433
17434 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17435 msgid "Latin Modern Roman"
17436 msgstr "Latin Modern Roman"
17437
17438 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17439 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17440 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17441
17442 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17443 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17444 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17445
17446 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17447 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17448 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17449
17450 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17451 msgid "Minion Pro"
17452 msgstr "Minion Pro"
17453
17454 #: lib/latexfonts:302
17455 msgid "New Century Schoolbook"
17456 msgstr "New Century Schoolbook"
17457
17458 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17459 msgid "Noto Serif"
17460 msgstr "Noto Serif"
17461
17462 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17463 #: lib/latexfonts:354
17464 msgid "Palatino"
17465 msgstr "Palatino"
17466
17467 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17468 msgid "Times Roman"
17469 msgstr "Times Roman"
17470
17471 #: lib/latexfonts:388
17472 msgid "TeX Gyre Bonum"
17473 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17474
17475 #: lib/latexfonts:394
17476 msgid "TeX Gyre Chorus"
17477 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17478
17479 #: lib/latexfonts:400
17480 msgid "TeX Gyre Pagella"
17481 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17482
17483 #: lib/latexfonts:406
17484 msgid "TeX Gyre Schola"
17485 msgstr "TeX Gyre Schola"
17486
17487 #: lib/latexfonts:412
17488 msgid "TeX Gyre Termes"
17489 msgstr "TeX Gyre Termes"
17490
17491 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17492 msgid "Utopia (Fourier)"
17493 msgstr "Utopia (Fourier)"
17494
17495 #: lib/latexfonts:455
17496 msgid "Avant Garde"
17497 msgstr "Avant Garde"
17498
17499 #: lib/latexfonts:461
17500 msgid "Bera Sans"
17501 msgstr "Bera Sans"
17502
17503 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17504 msgid "Biolinum"
17505 msgstr "Biolinum"
17506
17507 #: lib/latexfonts:495
17508 msgid "CM Bright"
17509 msgstr "CM Bright"
17510
17511 #: lib/latexfonts:502
17512 msgid "Computer Modern Sans"
17513 msgstr "Computer Modern Sans"
17514
17515 #: lib/latexfonts:508
17516 msgid "Helvetica"
17517 msgstr "Helvetica"
17518
17519 #: lib/latexfonts:516
17520 msgid "Iwona"
17521 msgstr "Iwona"
17522
17523 #: lib/latexfonts:523
17524 msgid "Iwona (Light)"
17525 msgstr "Iwona (Light)"
17526
17527 #: lib/latexfonts:530
17528 msgid "Iwona (Condensed)"
17529 msgstr "Iwona (Condensed)"
17530
17531 #: lib/latexfonts:537
17532 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17533 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17534
17535 #: lib/latexfonts:544
17536 msgid "Kurier"
17537 msgstr "Kurier"
17538
17539 #: lib/latexfonts:551
17540 msgid "Kurier (Light)"
17541 msgstr "Kurier (Light)"
17542
17543 #: lib/latexfonts:558
17544 msgid "Kurier (Condensed)"
17545 msgstr "Kurier (Condensed)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:565
17548 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17549 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17550
17551 #: lib/latexfonts:572
17552 msgid "Latin Modern Sans"
17553 msgstr "Latin Modern Sans"
17554
17555 #: lib/latexfonts:579
17556 msgid "Noto Sans"
17557 msgstr "Noto Sans"
17558
17559 #: lib/latexfonts:586
17560 msgid "TeX Gyre Adventor"
17561 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17562
17563 #: lib/latexfonts:592
17564 msgid "TeX Gyre Heros"
17565 msgstr "TeX Gyre Heros"
17566
17567 #: lib/latexfonts:598
17568 msgid "URW Classico (Optima)"
17569 msgstr "URW Classico (Optima)"
17570
17571 #: lib/latexfonts:610
17572 msgid "Bera Mono"
17573 msgstr "Bera Mono"
17574
17575 #: lib/latexfonts:618
17576 msgid "CM Typewriter Light"
17577 msgstr "CM Typewriter Light"
17578
17579 #: lib/latexfonts:625
17580 msgid "Computer Modern Typewriter"
17581 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17582
17583 #: lib/latexfonts:631
17584 msgid "Courier"
17585 msgstr "Courier"
17586
17587 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17588 msgid "Libertine Mono"
17589 msgstr "Libertine Mono"
17590
17591 #: lib/latexfonts:653
17592 msgid "Latin Modern Typewriter"
17593 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17594
17595 #: lib/latexfonts:660
17596 msgid "LuxiMono"
17597 msgstr "LuxiMono"
17598
17599 #: lib/latexfonts:667
17600 msgid "Noto Mono"
17601 msgstr "Noto Mono"
17602
17603 #: lib/latexfonts:674
17604 msgid "TeX Gyre Cursor"
17605 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17606
17607 #: lib/latexfonts:680
17608 msgid "TX Typewriter"
17609 msgstr "TX Typewriter"
17610
17611 #: lib/latexfonts:692
17612 msgid "Crimson (New TX)"
17613 msgstr "Crimson (New TX)"
17614
17615 #: lib/latexfonts:700
17616 msgid "Euler VM"
17617 msgstr "Euler VM"
17618
17619 #: lib/latexfonts:706
17620 msgid "URW Garamond (New TX)"
17621 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17622
17623 #: lib/latexfonts:714
17624 msgid "Iwona (Math)"
17625 msgstr "Iwona (Math)"
17626
17627 #: lib/latexfonts:727
17628 msgid "Kurier (Math)"
17629 msgstr "Kurier (Math)"
17630
17631 #: lib/latexfonts:740
17632 msgid "Libertine (New TX)"
17633 msgstr "Libertine (New TX)"
17634
17635 #: lib/latexfonts:748
17636 msgid "Minion Pro (New TX)"
17637 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17638
17639 #: lib/latexfonts:757
17640 msgid "Times Roman (New TX)"
17641 msgstr "Times Roman (New TX)"
17642
17643 #: lib/encodings:50
17644 msgid "Unicode (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (utf8)"
17646
17647 #: lib/encodings:55
17648 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17649 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17650
17651 #: lib/encodings:59
17652 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17653 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
17654
17655 #: lib/encodings:62
17656 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17657 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
17658
17659 #: lib/encodings:65
17660 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17661 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
17662
17663 #: lib/encodings:68
17664 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17665 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
17666
17667 #: lib/encodings:71
17668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17669 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17670
17671 #: lib/encodings:75
17672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17673 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
17674
17675 #: lib/encodings:79
17676 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17677 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17678
17679 #: lib/encodings:83
17680 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17681 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
17682
17683 #: lib/encodings:86
17684 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17685 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
17686
17687 #: lib/encodings:89
17688 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17689 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
17690
17691 #: lib/encodings:92
17692 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17693 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17694
17695 #: lib/encodings:95
17696 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17697 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
17698
17699 #: lib/encodings:98
17700 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17701 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
17702
17703 #: lib/encodings:101
17704 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17705 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
17706
17707 #: lib/encodings:104
17708 msgid "DOS (CP 437)"
17709 msgstr "DOS (CP 437)"
17710
17711 #: lib/encodings:108
17712 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17713 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17714
17715 #: lib/encodings:111
17716 msgid "Western European (CP 850)"
17717 msgstr "West-Europees (CP 850)"
17718
17719 #: lib/encodings:114
17720 msgid "Central European (CP 852)"
17721 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
17722
17723 #: lib/encodings:118
17724 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17725 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
17726
17727 #: lib/encodings:123
17728 msgid "Western European (CP 858)"
17729 msgstr "West-Europees (CP 858)"
17730
17731 #: lib/encodings:126
17732 msgid "Hebrew (CP 862)"
17733 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
17734
17735 #: lib/encodings:129
17736 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17737 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
17738
17739 #: lib/encodings:133
17740 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17741 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
17742
17743 #: lib/encodings:136
17744 msgid "Central European (CP 1250)"
17745 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
17746
17747 #: lib/encodings:140
17748 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17749 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
17750
17751 #: lib/encodings:144
17752 msgid "Western European (CP 1252)"
17753 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
17754
17755 #: lib/encodings:147
17756 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17757 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
17758
17759 #: lib/encodings:151
17760 msgid "Arabic (CP 1256)"
17761 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17762
17763 #: lib/encodings:154
17764 msgid "Baltic (CP 1257)"
17765 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17766
17767 #: lib/encodings:158
17768 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17769 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
17770
17771 #: lib/encodings:162
17772 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17773 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
17774
17775 #: lib/encodings:166
17776 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17777 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
17778
17779 #: lib/encodings:177
17780 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17781 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
17782
17783 #: lib/encodings:187
17784 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17785 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
17786
17787 #: lib/encodings:194
17788 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17789 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
17790
17791 #: lib/encodings:198
17792 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17793 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
17794
17795 #: lib/encodings:202
17796 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17797 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
17798
17799 #: lib/encodings:206
17800 msgid "Korean (EUC-KR)"
17801 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
17802
17803 #: lib/encodings:210
17804 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17805 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17806
17807 #: lib/encodings:214
17808 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17809 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
17810
17811 #: lib/encodings:218
17812 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17813 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
17814
17815 #: lib/encodings:225
17816 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17817 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
17818
17819 #: lib/encodings:227
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17821 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
17822
17823 #: lib/encodings:229
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17825 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
17826
17827 #: lib/encodings:231
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17829 msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
17830
17831 #: lib/encodings:238
17832 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17833 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17834
17835 #: lib/encodings:243
17836 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17837 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17838
17839 #: lib/encodings:247
17840 msgid "ASCII"
17841 msgstr "ASCII"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17844 msgid "Array Environment|y"
17845 msgstr "Array-omgeving|y"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17848 msgid "Cases Environment|C"
17849 msgstr "Cases-omgeving|C"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17852 msgid "Aligned Environment|l"
17853 msgstr "Aligned-omgeving|l"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17856 msgid "AlignedAt Environment|v"
17857 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17860 msgid "Gathered Environment|h"
17861 msgstr "Gathered-omgeving|h"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17864 msgid "Split Environment|S"
17865 msgstr "Split-omgeving|S"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17868 msgid "Delimiters...|r"
17869 msgstr "Scheidingstekens...|k"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17872 msgid "Matrix...|x"
17873 msgstr "Matrix...|x"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17876 msgid "Macro|o"
17877 msgstr "Macro|o"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17880 msgid "AMS align Environment|a"
17881 msgstr "AMS align-omgeving|a"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17884 msgid "AMS alignat Environment|t"
17885 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17888 msgid "AMS flalign Environment|f"
17889 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17892 msgid "AMS gather Environment|g"
17893 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17896 msgid "AMS multline Environment|m"
17897 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17900 msgid "Inline Formula|I"
17901 msgstr "Doorlopende formule|D"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17904 msgid "Displayed Formula|D"
17905 msgstr "Formule op eigen regel|r"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17908 msgid "Eqnarray Environment|E"
17909 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17912 msgid "AMS Environment|A"
17913 msgstr "AMS-omgeving|A"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17916 msgid "Number Whole Formula|N"
17917 msgstr "Hele formule nummeren|n"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17920 msgid "Number This Line|u"
17921 msgstr "Deze regel nummeren|u"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17924 msgid "Equation Label|L"
17925 msgstr "Label voor vergelijking|L"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17928 msgid "Copy as Reference|R"
17929 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17934 msgid "Cut"
17935 msgstr "Knippen"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/BufferView.cpp:2185
17939 msgid "Copy"
17940 msgstr "Kopiëren"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17945 msgid "Paste"
17946 msgstr "Plakken"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17949 msgid "Paste Recent|e"
17950 msgstr "Plakken recent|e"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17953 msgid "Insert|s"
17954 msgstr "Invoegen|v"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17957 msgid "Split Cell|C"
17958 msgstr "Cel splitsen|C"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17961 msgid "Rows & Columns| "
17962 msgstr "Rijen en kolommen| "
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17965 msgid "Add Line Above|o"
17966 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17969 msgid "Add Line Below|B"
17970 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17973 msgid "Delete Line Above|v"
17974 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17977 msgid "Delete Line Below|w"
17978 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17981 msgid "Add Line to Left"
17982 msgstr "Lijn links toevoegen"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17985 msgid "Add Line to Right"
17986 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17989 msgid "Delete Line to Left"
17990 msgstr "Lijn links verwijderen"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17993 msgid "Delete Line to Right"
17994 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17997 msgid "Show Math Toolbar"
17998 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18001 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18002 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18005 msgid "Show Table Toolbar"
18006 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18009 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18010 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18013 msgid "Next Cross-Reference|N"
18014 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18017 msgid "Go to Label|G"
18018 msgstr "Naar label gaan|g"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18021 msgid "<Reference>|R"
18022 msgstr "<Verwijzing>|R"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18025 msgid "(<Reference>)|e"
18026 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18029 msgid "<Page>|P"
18030 msgstr "<Pagina>|P"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18033 msgid "On Page <Page>|O"
18034 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18037 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18038 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18041 msgid "Formatted Reference|t"
18042 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18045 msgid "Textual Reference|x"
18046 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18049 msgid "Label Only|L"
18050 msgstr "Enkel label|l"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18053 msgid "Plural|a"
18054 msgstr "Meervoud|e"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18057 msgid "Capitalize|C"
18058 msgstr "Beginhoofdletters|h"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18073 msgid "Settings...|S"
18074 msgstr "Instellingen...|I"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18077 msgid "Go Back|G"
18078 msgstr "Teruggaan|G"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18081 msgid "Copy as Reference|C"
18082 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18085 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18086 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18089 msgid "Open Inset|O"
18090 msgstr "Inset openen|O"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18093 msgid "Close Inset|C"
18094 msgstr "Inset sluiten|s"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18098 msgid "Dissolve Inset|D"
18099 msgstr "Inset oplossen|p"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18102 msgid "Show Label|L"
18103 msgstr "Label weergeven|L"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18106 msgid "Frameless|l"
18107 msgstr "Zonder kader|Z"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18110 msgid "Simple Frame|F"
18111 msgstr "Eenvoudig kader|k"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18114 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18115 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18118 msgid "Oval, Thin|a"
18119 msgstr "Ovaal, dun|d"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18122 msgid "Oval, Thick|v"
18123 msgstr "Ovaal, dik|v"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18126 msgid "Drop Shadow|w"
18127 msgstr "Slagschaduw|w"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18130 msgid "Shaded Background|B"
18131 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18134 msgid "Double Frame|u"
18135 msgstr "Dubbel kader|u"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18138 msgid "LyX Note|N"
18139 msgstr "LyX-aantekening|a"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18142 msgid "Comment|m"
18143 msgstr "Opmerking|m"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18146 msgid "Greyed Out|G"
18147 msgstr "Vergrijsd|g"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18150 msgid "Open All Notes|A"
18151 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18154 msgid "Close All Notes|l"
18155 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18158 msgid "Phantom|P"
18159 msgstr "Spook|S"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18162 msgid "Horizontal Phantom|H"
18163 msgstr "Horizontaal spook|H"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18166 msgid "Vertical Phantom|V"
18167 msgstr "Verticaal spook|V"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18170 msgid "Interword Space|w"
18171 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18174 msgid "Protected Space|o"
18175 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18178 msgid "Visible Space|a"
18179 msgstr "Zichtbare spatie|a"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18182 msgid "Thin Space|T"
18183 msgstr "Smalle spatie|m"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18186 msgid "Negative Thin Space|N"
18187 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18190 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18191 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18194 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18195 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18198 msgid "Quad Space|Q"
18199 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18202 msgid "Double Quad Space|u"
18203 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18206 msgid "Horizontal Fill|F"
18207 msgstr "Horizontale opvulling|v"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18210 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18211 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18214 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18215 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18218 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18219 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18222 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18223 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18226 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18227 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18230 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18231 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18234 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18235 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18238 msgid "Custom Length|C"
18239 msgstr "Aangepaste lengte|C"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18242 msgid "Medium Space|M"
18243 msgstr "Middelgrote spatie|M"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18246 msgid "Thick Space|h"
18247 msgstr "Brede spatie|h"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18250 msgid "Negative Medium Space|u"
18251 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18254 msgid "Negative Thick Space|i"
18255 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18258 msgid "DefSkip|D"
18259 msgstr "DefSkip|D"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18262 msgid "SmallSkip|S"
18263 msgstr "SmallSkip|S"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18266 msgid "MedSkip|M"
18267 msgstr "MedSkip|M"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18270 msgid "BigSkip|B"
18271 msgstr "BigSkip|B"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18274 msgid "VFill|F"
18275 msgstr "VFill|F"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18278 msgid "Custom|C"
18279 msgstr "Aangepast|C"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18282 msgid "Settings...|e"
18283 msgstr "Instellingen...|e"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18286 msgid "Include|c"
18287 msgstr "Include|c"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18290 msgid "Input|p"
18291 msgstr "Input|p"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18294 msgid "Verbatim|V"
18295 msgstr "Verbatim|V"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18298 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18299 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18302 msgid "Listing|L"
18303 msgstr "Codefragment|L"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18306 msgid "Edit Included File...|E"
18307 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18310 msgid "New Page|N"
18311 msgstr "Nieuwe pagina|p"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18314 msgid "Page Break|a"
18315 msgstr "Pagina-einde|e"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18318 msgid "Clear Page|C"
18319 msgstr "Lege pagina|L"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18322 msgid "Clear Double Page|D"
18323 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18326 msgid "Ragged Line Break|R"
18327 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18330 msgid "Justified Line Break|J"
18331 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18334 msgid "Plain Separator|P"
18335 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18338 msgid "Paragraph Break|B"
18339 msgstr "Alinea-einde|B"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18342 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18343 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18346 msgid "Forward Search|F"
18347 msgstr "Vooruit zoeken|V"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18350 msgid "Move Paragraph Up|o"
18351 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18354 msgid "Move Paragraph Down|v"
18355 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18358 msgid "Promote Section|r"
18359 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18362 msgid "Demote Section|m"
18363 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18366 msgid "Move Section Down|D"
18367 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18370 msgid "Move Section Up|U"
18371 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18374 msgid "Insert Regular Expression"
18375 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18378 msgid "Accept Change|c"
18379 msgstr "Wijziging accepteren|c"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18382 msgid "Reject Change|j"
18383 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18386 msgid "Apply Last Text Style|A"
18387 msgstr "Vorige tekstopmaak toepassen|o"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18390 msgid "Text Style|x"
18391 msgstr "Tekstopmaak|e"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18394 msgid "Paragraph Settings...|P"
18395 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18398 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18399 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18402 msgid "Fullscreen Mode"
18403 msgstr "Modus voor volledig scherm"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18406 msgid "Close Current View"
18407 msgstr "Huidige weergave sluiten"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18410 msgid "Anything|A"
18411 msgstr "Alles|A"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18414 msgid "Anything Non-Empty|o"
18415 msgstr "Alles niet-leeg|i"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18418 msgid "Any Word|W"
18419 msgstr "Alle woorden|w"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18422 msgid "Any Number|N"
18423 msgstr "Alle getallen|g"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18426 msgid "User Defined|U"
18427 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18430 msgid "Append Argument"
18431 msgstr "Argument toevoegen"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18434 msgid "Remove Last Argument"
18435 msgstr "Laatste argument verwijderen"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18438 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18439 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18442 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18443 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18446 msgid "Insert Optional Argument"
18447 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18450 msgid "Remove Optional Argument"
18451 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18454 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18455 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18458 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18459 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18462 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18463 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18466 msgid "Reload|R"
18467 msgstr "Opnieuw laden|O"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18471 msgid "Edit Externally...|x"
18472 msgstr "Extern bewerken...|x"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18475 msgid "Top|T"
18476 msgstr "Boven|B"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18479 msgid "Bottom|B"
18480 msgstr "Onder|O"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18483 msgid "Left|L"
18484 msgstr "Links|L"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18487 msgid "Right|R"
18488 msgstr "Rechts|h"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18491 msgid "Left|f"
18492 msgstr "Links|f"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18495 msgid "Center|C"
18496 msgstr "Centraal|C"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18499 msgid "Right|h"
18500 msgstr "Rechts|h"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18503 msgid "Decimal"
18504 msgstr "Decimaal"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18507 msgid "Multicolumn|u"
18508 msgstr "Multikolom|u"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18511 msgid "Multirow|w"
18512 msgstr "Multirij|w"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18515 msgid "Append Row|A"
18516 msgstr "Rij toevoegen|t"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18519 msgid "Delete Row|D"
18520 msgstr "Rij verwijderen|v"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18523 msgid "Copy Row|o"
18524 msgstr "Rij kopiëren|p"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18527 msgid "Move Row Up"
18528 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18531 msgid "Move Row Down"
18532 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
18533
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18535 msgid "Append Column|p"
18536 msgstr "Kolom toevoegen|g"
18537
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18539 msgid "Delete Column|e"
18540 msgstr "Kolom verwijderen|w"
18541
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18543 msgid "Copy Column|y"
18544 msgstr "Kolom kopiëren|y"
18545
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18547 msgid "Move Column Right|v"
18548 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
18549
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18551 msgid "Move Column Left"
18552 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
18553
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18555 msgid "Multi-page Table|g"
18556 msgstr "Multipaginatabel|g"
18557
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18559 msgid "Formal Style|m"
18560 msgstr "Formele stijl|m"
18561
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18563 msgid "Borders|d"
18564 msgstr "Randen|d"
18565
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18567 msgid "Alignment|i"
18568 msgstr "Uitlijning|i"
18569
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18571 msgid "Columns/Rows|C"
18572 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
18573
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18575 msgid "File|F"
18576 msgstr "Bestand|B"
18577
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18579 msgid "Path|P"
18580 msgstr "Pad|P"
18581
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18583 msgid "Class|C"
18584 msgstr "Klasse|K"
18585
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18587 msgid "File Revision|R"
18588 msgstr "Bestandsrevisie|r"
18589
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18591 msgid "Tree Revision|T"
18592 msgstr "Boomrevisie|B"
18593
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18595 msgid "Revision Author|A"
18596 msgstr "Revisie-auteur|a"
18597
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18599 msgid "Revision Date|D"
18600 msgstr "Revisiedatum|d"
18601
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18603 msgid "Revision Time|i"
18604 msgstr "Revisietijd|i"
18605
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18607 msgid "LyX Version|X"
18608 msgstr "LyX-versie|X"
18609
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18611 msgid "Document Info|D"
18612 msgstr "Documentinfo|D"
18613
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18615 msgid "Copy Text|o"
18616 msgstr "Tekst kopiëren|o"
18617
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18619 msgid "Activate Branch|A"
18620 msgstr "Vertakking activeren|A"
18621
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18623 msgid "Deactivate Branch|e"
18624 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
18625
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18627 msgid "Activate Branch in Master|M"
18628 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
18629
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18631 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18632 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
18633
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18635 msgid "Invert Inset|I"
18636 msgstr "Insert inverteren|I"
18637
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18639 msgid "Add Unknown Branch|w"
18640 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
18641
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18643 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18644 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
18645
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18647 msgid "All Indexes|A"
18648 msgstr "Alle indices|A"
18649
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18651 msgid "Subindex|b"
18652 msgstr "Subindex|b"
18653
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18655 msgid "Reject Change|R"
18656 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18657
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18659 msgid "Promote Section|P"
18660 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
18661
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18663 msgid "Demote Section|D"
18664 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18665
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18667 msgid "Move Section Down|w"
18668 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
18669
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18671 msgid "Select Section|S"
18672 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
18673
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18675 msgid "Wrap by Preview|y"
18676 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
18677
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18679 msgid "End Editing Externally...|e"
18680 msgstr "Extern bewerken beëindigen...|w"
18681
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18683 msgid "Lock Toolbars|L"
18684 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
18685
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18687 msgid "Small-sized Icons"
18688 msgstr "Kleinen iconen"
18689
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18691 msgid "Normal-sized Icons"
18692 msgstr "Normale iconen"
18693
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18695 msgid "Big-sized Icons"
18696 msgstr "Grote iconen"
18697
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18699 msgid "Huge-sized Icons"
18700 msgstr "Enorme iconen"
18701
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18703 msgid "Giant-sized Icons"
18704 msgstr "Reusachtige iconen"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18707 msgid "Edit|E"
18708 msgstr "Bewerken|w"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18711 msgid "View|V"
18712 msgstr "Beeld|d"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18715 msgid "Insert|I"
18716 msgstr "Invoegen|I"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18719 msgid "Navigate|N"
18720 msgstr "Navigeren|N"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18723 msgid "Document|D"
18724 msgstr "Document|c"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18727 msgid "Tools|T"
18728 msgstr "Extra|x"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18731 msgid "Help|H"
18732 msgstr "Help|H"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18735 msgid "New|N"
18736 msgstr "Nieuw|N"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18739 msgid "New from Template...|m"
18740 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18743 msgid "Open...|O"
18744 msgstr "Openen...|O"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18747 msgid "Open Recent|t"
18748 msgstr "Recente documenten|d"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18751 msgid "Close|C"
18752 msgstr "Sluiten|u"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18755 msgid "Close All"
18756 msgstr "Alles sluiten"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18759 msgid "Save|S"
18760 msgstr "Opslaan|s"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18763 msgid "Save As...|A"
18764 msgstr "Opslaan als...|a"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18767 msgid "Save All|l"
18768 msgstr "Alles opslaan|l"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18771 msgid "Revert to Saved|R"
18772 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18775 msgid "Version Control|V"
18776 msgstr "Versiebeheer|b"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18779 msgid "Import|I"
18780 msgstr "Importeren|I"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18783 msgid "Export|E"
18784 msgstr "Exporteren|E"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18787 msgid "Fax...|F"
18788 msgstr "Faxen...|x"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18791 msgid "New Window|W"
18792 msgstr "Nieuw venster|v"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18795 msgid "Close Window|d"
18796 msgstr "Venster sluiten|t"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18799 msgid "Exit|x"
18800 msgstr "Afsluiten|f"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18803 msgid "Register...|R"
18804 msgstr "Registreren...|R"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18807 msgid "Check In Changes...|I"
18808 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18811 msgid "Check Out for Edit|O"
18812 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18815 msgid "Copy|p"
18816 msgstr "Kopiëren|p"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18819 msgid "Rename|R"
18820 msgstr "Hernoemen|H"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18823 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18824 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18827 msgid "Revert to Repository Version|v"
18828 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18831 msgid "Undo Last Check In|U"
18832 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18836 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18839 msgid "Show History...|H"
18840 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18843 msgid "Use Locking Property|L"
18844 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18847 msgid "Export As...|s"
18848 msgstr "Exporteren als...|s"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18851 msgid "More Formats & Options...|r"
18852 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18855 msgid "Undo|U"
18856 msgstr "Ongedaan maken|O"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18859 msgid "Redo|R"
18860 msgstr "Opnieuw|p"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18863 msgid "Paste Special"
18864 msgstr "Plakken speciaal"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18867 msgid "Select Whole Inset"
18868 msgstr "Hele inset selecteren"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18871 msgid "Select All"
18872 msgstr "Alles selecteren"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18875 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18876 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18879 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18880 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18883 msgid "Text Style|S"
18884 msgstr "Tekstopmaak|s"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18887 msgid "Table|T"
18888 msgstr "Tabel|T"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18891 msgid "Math|M"
18892 msgstr "Wiskunde|W"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18895 msgid "Rows & Columns|C"
18896 msgstr "Rijen en kolommen|C"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18899 msgid "Increase List Depth|I"
18900 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18903 msgid "Decrease List Depth|D"
18904 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18907 msgid "Dissolve Inset"
18908 msgstr "Inset oplossen"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18911 msgid "TeX Code Settings...|C"
18912 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18915 msgid "Float Settings...|a"
18916 msgstr "Float-instellingen...|a"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18919 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18920 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18923 msgid "Note Settings...|N"
18924 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18927 msgid "Phantom Settings...|h"
18928 msgstr "Spookinstellingen...|h"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18931 msgid "Branch Settings...|B"
18932 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18935 msgid "Box Settings...|x"
18936 msgstr "Kaderinstellingen...|r"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18939 msgid "Index Entry Settings...|y"
18940 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18943 msgid "Index Settings...|x"
18944 msgstr "Indexinstellingen...|x"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18947 msgid "Info Settings...|n"
18948 msgstr "Info-instellingen...|n"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18951 msgid "Listings Settings...|g"
18952 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18955 msgid "Table Settings...|a"
18956 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18959 msgid "Paste from HTML|H"
18960 msgstr "HTML plakken|H"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18963 msgid "Paste from LaTeX|L"
18964 msgstr "LaTeX plakken|L"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18967 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18968 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18971 msgid "Paste as PDF"
18972 msgstr "Plakken als PDF"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18975 msgid "Paste as PNG"
18976 msgstr "Plakken als PNG"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18979 msgid "Paste as JPEG"
18980 msgstr "Plakken als JPEG"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18983 msgid "Paste as EMF"
18984 msgstr "Plakken als EMF"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18987 msgid "Plain Text|T"
18988 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18991 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18992 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18995 msgid "Selection|S"
18996 msgstr "Selectie|S"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18999 msgid "Selection, Join Lines|i"
19000 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19003 msgid "Dissolve Text Style"
19004 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19007 msgid "Customized...|C"
19008 msgstr "Aangepast...|A"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19011 msgid "Capitalize|a"
19012 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19015 msgid "Uppercase|U"
19016 msgstr "Hoofdletters|s"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19019 msgid "Lowercase|L"
19020 msgstr "Kleine letters|K"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19023 msgid "Formal Style|F"
19024 msgstr "Formele stijl|F"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19027 msgid "Multicolumn|M"
19028 msgstr "Multikolom|M"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19031 msgid "Multirow|u"
19032 msgstr "Multirij|u"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19035 msgid "Top Line|T"
19036 msgstr "Bovenste lijn|B"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19039 msgid "Bottom Line|B"
19040 msgstr "Onderste lijn|n"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19043 msgid "Left Line|L"
19044 msgstr "Linker lijn|L"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19047 msgid "Right Line|R"
19048 msgstr "Rechter lijn|R"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19051 msgid "Top|p"
19052 msgstr "Boven|v"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19055 msgid "Middle|i"
19056 msgstr "Centreren|e"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19059 msgid "Bottom|o"
19060 msgstr "Onder|O"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19063 msgid "Middle|M"
19064 msgstr "Centreren|n"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19067 msgid "Add Row|A"
19068 msgstr "Rij toevoegen|t"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19071 msgid "Add Column|u"
19072 msgstr "Kolom toevoegen|e"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19075 msgid "Copy Column|p"
19076 msgstr "Kolom kopiëren|k"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19079 msgid "Change Limits Type|L"
19080 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19083 msgid "Macro Definition"
19084 msgstr "Macrodefinitie"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19087 msgid "Change Formula Type|F"
19088 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19091 msgid "Text Style|T"
19092 msgstr "Tekstopmaak|T"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19095 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19096 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19099 msgid "Add Line Above|A"
19100 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19103 msgid "Delete Line Above|D"
19104 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19107 msgid "Delete Line Below|e"
19108 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19111 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19112 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19115 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19116 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19119 msgid "Default|t"
19120 msgstr "Standaard|t"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19123 msgid "Display|D"
19124 msgstr "Weergave|W"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19127 msgid "Inline|I"
19128 msgstr "Doorlopend|D"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19131 msgid "Math Normal Font|N"
19132 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19135 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19136 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19139 msgid "Math Formal Script Family|o"
19140 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19143 msgid "Math Fraktur Family|F"
19144 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19147 msgid "Math Roman Family|R"
19148 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19151 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19152 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19155 msgid "Math Bold Series|B"
19156 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19159 msgid "Text Normal Font|T"
19160 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19163 msgid "Text Roman Family"
19164 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19167 msgid "Text Sans Serif Family"
19168 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19171 msgid "Text Typewriter Family"
19172 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19175 msgid "Text Bold Series"
19176 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19179 msgid "Text Medium Series"
19180 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19183 msgid "Text Italic Shape"
19184 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19187 msgid "Text Small Caps Shape"
19188 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19191 msgid "Text Slanted Shape"
19192 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19195 msgid "Text Upright Shape"
19196 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19199 msgid "Octave|O"
19200 msgstr "Octave|O"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19203 msgid "Maxima|M"
19204 msgstr "Maxima|M"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19207 msgid "Mathematica|a"
19208 msgstr "Mathematica|a"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19211 msgid "Maple, Simplify|S"
19212 msgstr "Maple, Simplify|S"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19215 msgid "Maple, Factor|F"
19216 msgstr "Maple, Factor|F"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19219 msgid "Maple, Evalm|E"
19220 msgstr "Maple, Evalm|E"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19223 msgid "Maple, Evalf|v"
19224 msgstr "Maple, Evalf|v"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19227 msgid "Open All Insets|O"
19228 msgstr "Alle insets openen|o"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19231 msgid "Close All Insets|C"
19232 msgstr "Alle insets sluiten|u"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19235 msgid "Unfold Math Macro|n"
19236 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19239 msgid "Fold Math Macro|d"
19240 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19243 msgid "Outline Pane|u"
19244 msgstr "Overzichtspaneel|r"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19247 msgid "Code Preview Pane|P"
19248 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19251 msgid "Messages Pane|g"
19252 msgstr "Berichtenpaneel|t"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19255 msgid "Toolbars|b"
19256 msgstr "Werkbalken|b"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19259 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19260 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|i"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19263 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19264 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|e"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19267 msgid "Close Current View|w"
19268 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19271 msgid "Fullscreen|l"
19272 msgstr "Volledig scherm|s"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19275 msgid "Math|h"
19276 msgstr "Wiskunde|W"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19279 msgid "Special Character|p"
19280 msgstr "Speciaal teken|p"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19283 msgid "Formatting|o"
19284 msgstr "Opmaak|O"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19287 msgid "List / TOC|i"
19288 msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19291 msgid "Float|a"
19292 msgstr "Float|F"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19295 msgid "Note|N"
19296 msgstr "Aantekening|n"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19299 msgid "Branch|B"
19300 msgstr "Vertakking|a"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19303 msgid "Custom Insets"
19304 msgstr "Aangepaste insets"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19307 msgid "File|e"
19308 msgstr "Bestand|B"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19311 msgid "Box[[Menu]]|x"
19312 msgstr "Kader|K"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19315 msgid "Citation...|C"
19316 msgstr "Citatie...|C"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19319 msgid "Cross-Reference...|R"
19320 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19323 msgid "Label...|L"
19324 msgstr "Label...|L"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19328 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19331 msgid "Table...|T"
19332 msgstr "Tabel...|T"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19335 msgid "Graphics...|G"
19336 msgstr "Afbeeldingen...|i"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19339 msgid "URL|U"
19340 msgstr "URL|U"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19343 msgid "Hyperlink...|k"
19344 msgstr "Hyperlink...|H"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19347 msgid "Footnote|F"
19348 msgstr "Voetnoot|V"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19351 msgid "Marginal Note|M"
19352 msgstr "Kanttekening|g"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19355 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19356 msgstr "Codefragment"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19359 msgid "TeX Code"
19360 msgstr "TeX-code"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19363 msgid "Preview|w"
19364 msgstr "Voorbeeld"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19367 msgid "Symbols...|b"
19368 msgstr "Speciale tekens...|c"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19371 msgid "Ellipsis|i"
19372 msgstr "Puntjes|j"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19375 msgid "End of Sentence|E"
19376 msgstr "Einde zin|E"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19379 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19380 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19383 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19384 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19387 msgid "Protected Hyphen|y"
19388 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19391 msgid "Breakable Slash|a"
19392 msgstr "Afbreekbare slash|a"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19395 msgid "Visible Space|V"
19396 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19399 msgid "Menu Separator|M"
19400 msgstr "Menu-scheiding|M"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19403 msgid "Phonetic Symbols|P"
19404 msgstr "Fonetische symbolen|F"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19407 msgid "Logos|L"
19408 msgstr "Logos|L"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19411 msgid "LyX Logo|L"
19412 msgstr "LyX-logo|L"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19415 msgid "TeX Logo|T"
19416 msgstr "TeX-logo|T"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19419 msgid "LaTeX Logo|a"
19420 msgstr "LaTeX-logo|a"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19423 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19424 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19427 msgid "Superscript|S"
19428 msgstr "Superscript|S"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19431 msgid "Subscript|u"
19432 msgstr "Subscript|b"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19435 msgid "Protected Space|P"
19436 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19439 msgid "Horizontal Space...|o"
19440 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19443 msgid "Horizontal Line...|L"
19444 msgstr "Horizontale lijn...|H"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19447 msgid "Vertical Space...|V"
19448 msgstr "Verticale ruimte...|V"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19451 msgid "Phantom|m"
19452 msgstr "Spook|k"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19455 msgid "Hyphenation Point|H"
19456 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19459 msgid "Ligature Break|k"
19460 msgstr "Ligatuur-einde|g"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19463 msgid "Optional Line Break|B"
19464 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19467 msgid "Display Formula|D"
19468 msgstr "Weergaveformule|W"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19471 msgid "Numbered Formula|N"
19472 msgstr "Genummerde formule|n"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19475 msgid "Figure Wrap Float|F"
19476 msgstr "Float voor figuur|f"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19479 msgid "Table Wrap Float|T"
19480 msgstr "Float voor tabel|t"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19483 msgid "Table of Contents|C"
19484 msgstr "Inhoudsopgave|I"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19487 msgid "List of Listings|L"
19488 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19491 msgid "Nomenclature|N"
19492 msgstr "Begrippenlijst|g"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19495 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19496 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19499 msgid "LyX Document...|X"
19500 msgstr "LyX-document...|X"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19503 msgid "Plain Text...|T"
19504 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19507 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19508 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19511 msgid "External Material...|M"
19512 msgstr "Extern materiaal...|m"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19515 msgid "Child Document...|d"
19516 msgstr "Subdocument...|d"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19519 msgid "Comment|C"
19520 msgstr "Opmerking|O"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19523 msgid "Insert New Branch...|I"
19524 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19527 msgid "Change Tracking|C"
19528 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19531 msgid "Build Program|B"
19532 msgstr "Buildprogramma|B"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19535 msgid "LaTeX Log|L"
19536 msgstr "LaTeX-log|L"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19539 msgid "Start Appendix Here|x"
19540 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19543 msgid "View Master Document|M"
19544 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19547 msgid "Update Master Document|a"
19548 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19551 msgid "Compressed|o"
19552 msgstr "Gecomprimeerd|o"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19555 msgid "Disable Editing|E"
19556 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19559 msgid "Track Changes|T"
19560 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19563 msgid "Merge Changes...|M"
19564 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19567 msgid "Accept Change|A"
19568 msgstr "Wijziging accepteren|a"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19571 msgid "Accept All Changes|c"
19572 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19575 msgid "Reject All Changes|e"
19576 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19579 msgid "Show Changes in Output|S"
19580 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19583 msgid "Bookmarks|B"
19584 msgstr "Bladwijzers|B"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19587 msgid "Next Note|N"
19588 msgstr "Volgende aantekening|a"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19591 msgid "Next Change|C"
19592 msgstr "Volgende wijziging|w"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19595 msgid "Next Cross-Reference|R"
19596 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19599 msgid "Go to Label|L"
19600 msgstr "Naar label gaan|l"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19603 msgid "Save Bookmark 1|S"
19604 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19607 msgid "Save Bookmark 2"
19608 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19611 msgid "Save Bookmark 3"
19612 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19615 msgid "Save Bookmark 4"
19616 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19619 msgid "Save Bookmark 5"
19620 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19623 msgid "Clear Bookmarks|C"
19624 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19627 msgid "Navigate Back|B"
19628 msgstr "Teruggaan|T"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19631 msgid "Spellchecker...|S"
19632 msgstr "Spellingscontrole...|S"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19635 msgid "Thesaurus...|T"
19636 msgstr "Thesaurus...|T"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19639 msgid "Statistics...|a"
19640 msgstr "Statistieken...|a"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19643 msgid "Check TeX|h"
19644 msgstr "TeX controleren|c"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19647 msgid "TeX Information|I"
19648 msgstr "TeX-informatie|i"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19651 msgid "Compare...|C"
19652 msgstr "Vergelijken...|g"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19655 msgid "Reconfigure|R"
19656 msgstr "Opnieuw configureren|O"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19659 msgid "Preferences...|P"
19660 msgstr "Voorkeuren...|V"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19663 msgid "Introduction|I"
19664 msgstr "Introductie|I"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19667 msgid "Tutorial|T"
19668 msgstr "Tutorial|T"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19671 msgid "User's Guide|U"
19672 msgstr "Gebruikersgids|G"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19675 msgid "Additional Features|F"
19676 msgstr "Bijkomende functies|B"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19679 msgid "Embedded Objects|O"
19680 msgstr "Ingesloten objecten|o"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19683 msgid "Customization|C"
19684 msgstr "Aanpassingen|A"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19687 msgid "Shortcuts|S"
19688 msgstr "Sneltoetsen|S"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19691 msgid "LyX Functions|y"
19692 msgstr "LyX-functies|y"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19695 msgid "LaTeX Configuration|L"
19696 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19699 msgid "Specific Manuals|p"
19700 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19703 msgid "About LyX|X"
19704 msgstr "Over LyX|X"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19707 msgid "Beamer Presentations|B"
19708 msgstr "Beamer-presentatie|B"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19711 msgid "Braille|a"
19712 msgstr "Braille|a"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19715 msgid "Colored boxes|r"
19716 msgstr "Gekleurde kaders|r"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19719 msgid "Feynman-diagram|F"
19720 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19723 msgid "Knitr|K"
19724 msgstr "Knitr|K"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19727 msgid "LilyPond|P"
19728 msgstr "LilyPond|P"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19731 msgid "Linguistics|L"
19732 msgstr "Taalkunde|l"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19735 msgid "Multilingual Captions|C"
19736 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19739 msgid "Paralist|t"
19740 msgstr "Paralist|t"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19743 msgid "PDF comments|D"
19744 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19747 msgid "PDF forms|o"
19748 msgstr "PDF-formulieren|o"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19751 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19752 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten|G"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19755 msgid "Sweave|S"
19756 msgstr "Sweave|w"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19759 msgid "XY-pic|X"
19760 msgstr "XY-pic|X"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19763 msgid "New document"
19764 msgstr "Nieuw document"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19767 msgid "Open document"
19768 msgstr "Document openen"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19771 msgid "Save document"
19772 msgstr "Document opslaan"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19775 msgid "Check spelling"
19776 msgstr "Spelling controleren"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19779 msgid "Spellcheck continuously"
19780 msgstr "Spelling continue controleren"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1409
19783 msgid "Undo"
19784 msgstr "Ongedaan maken"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1429
19787 msgid "Redo"
19788 msgstr "Opnieuw"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19791 msgid "Find and replace"
19792 msgstr "Zoeken en vervangen"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19795 msgid "Find and replace (advanced)"
19796 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19799 msgid "Navigate back"
19800 msgstr "Teruggaan"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19803 msgid "Toggle emphasis"
19804 msgstr "Nadruk aan/uit"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19807 msgid "Toggle noun"
19808 msgstr "Naamwoord aan/uit"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19811 msgid "Apply last"
19812 msgstr "Vorige toepassen"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19815 msgid "Insert math"
19816 msgstr "Wiskunde invoegen"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19819 msgid "Insert graphics"
19820 msgstr "Afbeelding invoegen"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19823 msgid "Insert table"
19824 msgstr "Tabel invoegen"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19827 msgid "Toggle outline"
19828 msgstr "Overzicht aan/uit"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19831 msgid "Toggle math toolbar"
19832 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19835 msgid "Toggle table toolbar"
19836 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19839 msgid "Toggle review toolbar"
19840 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19843 msgid "View/Update"
19844 msgstr "Weergeven/bijwerken"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19847 msgid "View"
19848 msgstr "Weergeven"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19851 msgid "Update"
19852 msgstr "Bijwerken"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19855 msgid "View master document"
19856 msgstr "Hoofddocument weergeven"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19859 msgid "Update master document"
19860 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19863 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19864 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19867 msgid "View other formats"
19868 msgstr "Andere formaten weergeven"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19871 msgid "Update other formats"
19872 msgstr "Andere formaten bijwerken"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19875 msgid "Extra"
19876 msgstr "Extra"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19879 msgid "Numbered list"
19880 msgstr "Genummerde lijst"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19883 msgid "Itemized list"
19884 msgstr "Ongenummerde opsomming"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19887 msgid "Increase depth"
19888 msgstr "Niveau dieper"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19891 msgid "Decrease depth"
19892 msgstr "Niveau hoger"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19895 msgid "Insert figure float"
19896 msgstr "Figuurfloat invoegen"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19899 msgid "Insert table float"
19900 msgstr "Tabelfloat invoegen"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19903 msgid "Insert label"
19904 msgstr "Label invoegen"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19907 msgid "Insert cross-reference"
19908 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19911 msgid "Insert citation"
19912 msgstr "Citatie invoegen"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19915 msgid "Insert index entry"
19916 msgstr "Indexlemma invoegen"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19919 msgid "Insert nomenclature entry"
19920 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19923 msgid "Insert footnote"
19924 msgstr "Voetnoot invoegen"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19927 msgid "Insert margin note"
19928 msgstr "Kanttekening invoegen"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19931 msgid "Insert LyX note"
19932 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19935 msgid "Insert box"
19936 msgstr "Kader invoegen"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19939 msgid "Insert hyperlink"
19940 msgstr "Hyperlink invoegen"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19943 msgid "Insert TeX code"
19944 msgstr "TeX-code invoegen"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19947 msgid "Insert math macro"
19948 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19951 msgid "Include file"
19952 msgstr "Bestand invoegen"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19955 msgid "Text style"
19956 msgstr "Tekstopmaak"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19959 msgid "Paragraph settings"
19960 msgstr "Alinea-instellingen"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19963 msgid "Add row"
19964 msgstr "Rij toevoegen"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19967 msgid "Add column"
19968 msgstr "Kolom toevoegen"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19971 msgid "Delete row"
19972 msgstr "Rij verwijderen"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19975 msgid "Delete column"
19976 msgstr "Kolom verwijderen"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19979 msgid "Move row up"
19980 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19983 msgid "Move column left"
19984 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19987 msgid "Move row down"
19988 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19991 msgid "Move column right"
19992 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19995 msgid "Set top line"
19996 msgstr "Lijn boven instellen"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19999 msgid "Set bottom line"
20000 msgstr "Lijn onder instellen"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20003 msgid "Set left line"
20004 msgstr "Lijn links instellen"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20007 msgid "Set right line"
20008 msgstr "Lijn rechts instellen"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20011 msgid "Set border lines"
20012 msgstr "Randlijnen instellen"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20015 msgid "Set all lines"
20016 msgstr "Alle lijnen instellen"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20019 msgid "Set inner lines"
20020 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20023 msgid "Unset all lines"
20024 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20027 msgid "Align left"
20028 msgstr "Links uitlijnen"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20031 msgid "Align center"
20032 msgstr "Centreren"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20035 msgid "Align right"
20036 msgstr "Rechts uitlijnen"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20039 msgid "Align on decimal"
20040 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20043 msgid "Align top"
20044 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20047 msgid "Align middle"
20048 msgstr "Centreren"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20051 msgid "Align bottom"
20052 msgstr "Onderaan uitlijnen"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20055 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20056 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20059 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20060 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20063 msgid "Set multi-column"
20064 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20067 msgid "Set multi-row"
20068 msgstr "Meerdere rijen instellen"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20071 msgid "Math"
20072 msgstr "Wiskunde"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20075 msgid "Set display mode"
20076 msgstr "Weergavemodus instellen"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20079 msgid "Subscript"
20080 msgstr "Subscript"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20083 msgid "Insert square root"
20084 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20087 msgid "Insert root"
20088 msgstr "Wortel invoegen"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20091 msgid "Insert standard fraction"
20092 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20095 msgid "Insert sum"
20096 msgstr "Som invoegen"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20099 msgid "Insert integral"
20100 msgstr "Integraal invoegen"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20103 msgid "Insert product"
20104 msgstr "Product invoegen"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20107 msgid "Insert ( )"
20108 msgstr "( ) invoegen"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20111 msgid "Insert [ ]"
20112 msgstr "[ ] invoegen"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20115 msgid "Insert { }"
20116 msgstr "{ } invoegen"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20119 msgid "Insert delimiters"
20120 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20123 msgid "Insert matrix"
20124 msgstr "Matrix invoegen"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20127 msgid "Insert cases environment"
20128 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20131 msgid "Toggle math panels"
20132 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20135 msgid "Math Macros"
20136 msgstr "Wiskundemacro's"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20139 msgid "Remove last argument"
20140 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20143 msgid "Append argument"
20144 msgstr "Argument toevoegen"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20147 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20148 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20151 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20152 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20155 msgid "Remove optional argument"
20156 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20159 msgid "Insert optional argument"
20160 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20163 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20164 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20167 msgid "Append argument eating from the right"
20168 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20171 msgid "Append optional argument eating from the right"
20172 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20175 msgid "Phonetic Symbols"
20176 msgstr "Fonetische symbolen"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20179 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20180 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20183 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20184 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20187 msgid "IPA Vowels"
20188 msgstr "IPA klinkers"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20191 msgid "IPA Other Symbols"
20192 msgstr "IPA andere symbolen"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20195 msgid "IPA Suprasegmentals"
20196 msgstr "IPA suprasegmentelen"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20199 msgid "IPA Diacritics"
20200 msgstr "IPA Diakritische tekens"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20203 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20204 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20207 msgid "Command Buffer"
20208 msgstr "Commandobuffer"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20211 msgid "Review[[Toolbar]]"
20212 msgstr "Review"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20215 msgid "Track changes"
20216 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20219 msgid "Show changes in output"
20220 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20223 msgid "Next change"
20224 msgstr "Volgende wijziging"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20227 msgid "Accept change inside selection"
20228 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20231 msgid "Reject change inside selection"
20232 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20235 msgid "Merge changes"
20236 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20239 msgid "Accept all changes"
20240 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20243 msgid "Reject all changes"
20244 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20247 msgid "Insert note"
20248 msgstr "Aantekening invoegen"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20251 msgid "Next note"
20252 msgstr "Volgende aantekening"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20255 msgid "LyX Documentation Tools"
20256 msgstr "LyX-documentatietools"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20259 msgid "Info"
20260 msgstr "Info"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20263 msgid "Menu Separator"
20264 msgstr "Menu-scheiding"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20267 msgid "LyX Logo"
20268 msgstr "LyX-logo"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20271 msgid "TeX Logo"
20272 msgstr "TeX-logo"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20275 msgid "LaTeX Logo"
20276 msgstr "LaTeX-logo"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20279 msgid "LaTeX2e Logo"
20280 msgstr "LaTeX2e-logo"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20283 msgid "View Other Formats"
20284 msgstr "Andere formaten weergeven"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20287 msgid "Update Other Formats"
20288 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20291 msgid "Version Control"
20292 msgstr "Versiebeheer"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20295 msgid "Register"
20296 msgstr "Registreren"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20299 msgid "Check-out for edit"
20300 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20303 msgid "Check-in changes"
20304 msgstr "Wijzigingen inchecken"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20307 msgid "View revision log"
20308 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20311 msgid "Revert changes"
20312 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20315 msgid "Compare with older revision"
20316 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20319 msgid "Compare with last revision"
20320 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20323 msgid "Insert Version Info"
20324 msgstr "Versie-informatie invoegen"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20327 msgid "Use SVN file locking property"
20328 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20331 msgid "Update local directory from repository"
20332 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20335 msgid "Math Panels"
20336 msgstr "Wiskunde panelen"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20339 msgid "Math spacings"
20340 msgstr "Wiskundewitruimte"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20343 msgid "Styles & classes"
20344 msgstr "Stijlen en klassen"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20347 msgid "Fractions"
20348 msgstr "Breuken"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
20352 msgid "Fonts"
20353 msgstr "Lettertypes"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20356 msgid "Functions"
20357 msgstr "Functies"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20360 msgid "Frame decorations"
20361 msgstr "Kaderdecoraties"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20364 msgid "Big operators"
20365 msgstr "Grote operatoren"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20368 msgid "Miscellaneous"
20369 msgstr "Overig"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20373 msgid "Arrows"
20374 msgstr "Pijlen"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20377 msgid "Arrows (extended)"
20378 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20381 msgid "Operators"
20382 msgstr "Operatoren"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20385 msgid "Operators (extended)"
20386 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20389 msgid "Relations"
20390 msgstr "Relaties"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20393 msgid "Relations (extended)"
20394 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20397 msgid "Negative relations (extended)"
20398 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20401 msgid "Dots"
20402 msgstr "Puntjes"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20405 msgid "Delimiters (fixed size)"
20406 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20409 msgid "Miscellaneous (extended)"
20410 msgstr "Overig (uitgebreid)"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20413 msgid "arccos"
20414 msgstr "arccos"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20417 msgid "arcsin"
20418 msgstr "arcsin"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20421 msgid "arctan"
20422 msgstr "arctan"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20425 msgid "arg"
20426 msgstr "arg"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20429 msgid "bmod"
20430 msgstr "bmod"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20433 msgid "cos"
20434 msgstr "cos"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20437 msgid "cosh"
20438 msgstr "cosh"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20441 msgid "cot"
20442 msgstr "cot"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20445 msgid "coth"
20446 msgstr "coth"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20449 msgid "csc"
20450 msgstr "csc"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20453 msgid "deg"
20454 msgstr "deg"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20457 msgid "det"
20458 msgstr "det"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20461 msgid "dim"
20462 msgstr "dim"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20465 msgid "exp"
20466 msgstr "exp"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20469 msgid "gcd"
20470 msgstr "gcd"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20473 msgid "hom"
20474 msgstr "hom"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20477 msgid "inf"
20478 msgstr "inf"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20481 msgid "ker"
20482 msgstr "ker"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20485 msgid "lg"
20486 msgstr "lg"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20489 msgid "lim"
20490 msgstr "lim"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20493 msgid "liminf"
20494 msgstr "liminf"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20497 msgid "limsup"
20498 msgstr "limsup"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20501 msgid "ln"
20502 msgstr "ln"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20505 msgid "log"
20506 msgstr "log"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20509 msgid "max"
20510 msgstr "max"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20513 msgid "min"
20514 msgstr "min"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20517 msgid "sec"
20518 msgstr "sec"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20521 msgid "sin"
20522 msgstr "sin"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20525 msgid "sinh"
20526 msgstr "sinh"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20529 msgid "sup"
20530 msgstr "sup"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20533 msgid "tan"
20534 msgstr "tan"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20537 msgid "tanh"
20538 msgstr "tanh"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20541 msgid "Pr"
20542 msgstr "Pr"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20545 msgid "Spacings"
20546 msgstr "Witruimte"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20549 msgid "Thin space\t\\,"
20550 msgstr "Dunspatie\t\\,"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20553 msgid "Medium space\t\\:"
20554 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20557 msgid "Thick space\t\\;"
20558 msgstr "Brede spatie\t\\;"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20561 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20562 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20565 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20566 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20569 msgid "Negative space\t\\!"
20570 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20573 msgid "Phantom\t\\phantom"
20574 msgstr "Spook\t\\phantom"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20577 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20578 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20581 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20582 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20585 msgid "Smash\t\\smash"
20586 msgstr "Smash\t\\smash"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20589 msgid "Top smash\t\\smasht"
20590 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20593 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20594 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20597 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20598 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20601 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20602 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20605 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20606 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20609 msgid "Roots"
20610 msgstr "Wortels"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20613 msgid "Square root\t\\sqrt"
20614 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20617 msgid "Other root\t\\root"
20618 msgstr "Andere wortels\t\\root"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20621 msgid "Styles & Classes"
20622 msgstr "Stijlen en klassen"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20625 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20626 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20629 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20630 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20633 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20634 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20637 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20638 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20641 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20642 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20645 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20646 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20649 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20650 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20653 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20654 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20657 msgid "Standard\t\\frac"
20658 msgstr "Normaal\t\\frac"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20661 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20662 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20665 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20666 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20669 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20670 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20673 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20674 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20677 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20678 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20681 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20682 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20685 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20686 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20689 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20690 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20693 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20694 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20697 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20698 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20701 msgid "Binomial\t\\binom"
20702 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20705 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20706 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20709 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20710 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20713 msgid "Roman\t\\mathrm"
20714 msgstr "Romein\t\\mathrm"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20717 msgid "Bold\t\\mathbf"
20718 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20721 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20722 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20725 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20726 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20729 msgid "Italic\t\\mathit"
20730 msgstr "Cursief\t\\mathit"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20733 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20734 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20737 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20738 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20743 msgstr "Dubbel item:"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20746 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20747 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20750 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20751 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20754 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20755 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20758 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20759 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20762 msgid "ldots"
20763 msgstr "ldots"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20766 msgid "cdots"
20767 msgstr "cdots"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20770 msgid "vdots"
20771 msgstr "vdots"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20774 msgid "ddots"
20775 msgstr "ddots"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20778 msgid "iddots"
20779 msgstr "iddots"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20782 msgid "Frame Decorations"
20783 msgstr "Kaderdecoraties"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20786 msgid "hat"
20787 msgstr "hat"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20790 msgid "tilde"
20791 msgstr "tilde"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20794 msgid "bar"
20795 msgstr "bar"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20798 msgid "grave"
20799 msgstr "grave"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20802 msgid "dot"
20803 msgstr "dot"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20806 msgid "check"
20807 msgstr "check"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20810 msgid "widehat"
20811 msgstr "widehat"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20814 msgid "widetilde"
20815 msgstr "widetilde"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20818 msgid "utilde"
20819 msgstr "utilde"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20822 msgid "vec"
20823 msgstr "vec"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20826 msgid "acute"
20827 msgstr "acute"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20830 msgid "ddot"
20831 msgstr "ddot"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20834 msgid "dddot"
20835 msgstr "dddot"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20838 msgid "ddddot"
20839 msgstr "ddddot"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20842 msgid "breve"
20843 msgstr "breve"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20846 msgid "mathring"
20847 msgstr "mathring"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20850 msgid "overline"
20851 msgstr "overline"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20854 msgid "overbrace"
20855 msgstr "overbrace"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20858 msgid "overleftarrow"
20859 msgstr "overleftarrow"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20862 msgid "overrightarrow"
20863 msgstr "overrightarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20866 msgid "overleftrightarrow"
20867 msgstr "overleftrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20870 msgid "underline"
20871 msgstr "onderstreping"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20874 msgid "underbrace"
20875 msgstr "underbrace"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20878 msgid "underleftarrow"
20879 msgstr "underleftarrow"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20882 msgid "underrightarrow"
20883 msgstr "underrightarrow"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20886 msgid "underleftrightarrow"
20887 msgstr "underleftrightarrow"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20890 msgid "cancel"
20891 msgstr "cancel"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20894 msgid "bcancel"
20895 msgstr "bcancel"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20898 msgid "xcancel"
20899 msgstr "xcancel"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20902 msgid "cancelto"
20903 msgstr "cancelto"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20906 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20907 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20910 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20911 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20914 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20915 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20918 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20919 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20922 msgid "overset"
20923 msgstr "overset"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20926 msgid "underset"
20927 msgstr "underset"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20930 msgid "stackrel"
20931 msgstr "stackrel"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20934 msgid "stackrelthree"
20935 msgstr "stackrelthree"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20938 msgid "leftarrow"
20939 msgstr "leftarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20942 msgid "rightarrow"
20943 msgstr "rightarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20946 msgid "downarrow"
20947 msgstr "downarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20950 msgid "uparrow"
20951 msgstr "uparrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20954 msgid "updownarrow"
20955 msgstr "updownarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20958 msgid "leftrightarrow"
20959 msgstr "leftrightarrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20962 msgid "Leftarrow"
20963 msgstr "Leftarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20966 msgid "Rightarrow"
20967 msgstr "Rightarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20970 msgid "Downarrow"
20971 msgstr "Downarrow"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20974 msgid "Uparrow"
20975 msgstr "Uparrow"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20978 msgid "Updownarrow"
20979 msgstr "Updownarrow"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20982 msgid "Leftrightarrow"
20983 msgstr "Leftrightarrow"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20986 msgid "Longleftrightarrow"
20987 msgstr "Longleftrightarrow"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20990 msgid "Longleftarrow"
20991 msgstr "Longleftarrow"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20994 msgid "Longrightarrow"
20995 msgstr "Longrightarrow"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20998 msgid "longleftrightarrow"
20999 msgstr "longleftrightarrow"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21002 msgid "longleftarrow"
21003 msgstr "longleftarrow"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21006 msgid "longrightarrow"
21007 msgstr "longrightarrow"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21010 msgid "leftharpoondown"
21011 msgstr "leftharpoondown"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21014 msgid "rightharpoondown"
21015 msgstr "rightharpoondown"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21018 msgid "mapsto"
21019 msgstr "mapsto"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21022 msgid "longmapsto"
21023 msgstr "longmapsto"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21026 msgid "nwarrow"
21027 msgstr "nwarrow"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21030 msgid "nearrow"
21031 msgstr "nearrow"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21034 msgid "leftharpoonup"
21035 msgstr "leftharpoonup"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21038 msgid "rightharpoonup"
21039 msgstr "rightharpoonup"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21042 msgid "hookleftarrow"
21043 msgstr "hookleftarrow"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21046 msgid "hookrightarrow"
21047 msgstr "hookrightarrow"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21050 msgid "swarrow"
21051 msgstr "swarrow"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21054 msgid "searrow"
21055 msgstr "searrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21058 msgid "rightleftharpoons"
21059 msgstr "rightleftharpoons"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21062 msgid "pm"
21063 msgstr "pm"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21066 msgid "cap"
21067 msgstr "cap"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21070 msgid "diamond"
21071 msgstr "diamond"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21074 msgid "oplus"
21075 msgstr "oplus"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21078 msgid "mp"
21079 msgstr "mp"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21082 msgid "cup"
21083 msgstr "cup"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21086 msgid "bigtriangleup"
21087 msgstr "bigtriangleup"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21090 msgid "ominus"
21091 msgstr "ominus"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21094 msgid "times"
21095 msgstr "times"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21098 msgid "uplus"
21099 msgstr "uplus"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21102 msgid "bigtriangledown"
21103 msgstr "bigtriangledown"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21106 msgid "otimes"
21107 msgstr "otimes"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21110 msgid "div"
21111 msgstr "div"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21114 msgid "sqcap"
21115 msgstr "sqcap"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21118 msgid "triangleright"
21119 msgstr "triangleright"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21122 msgid "oslash"
21123 msgstr "oslash"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21126 msgid "cdot"
21127 msgstr "cdot"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21130 msgid "sqcup"
21131 msgstr "sqcup"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21134 msgid "triangleleft"
21135 msgstr "triangleleft"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21138 msgid "odot"
21139 msgstr "odot"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21142 msgid "star"
21143 msgstr "star"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21146 msgid "ast"
21147 msgstr "ast"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21150 msgid "vee"
21151 msgstr "vee"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21154 msgid "amalg"
21155 msgstr "amalg"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21158 msgid "bigcirc"
21159 msgstr "bigcirc"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21162 msgid "setminus"
21163 msgstr "setminus"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21166 msgid "wedge"
21167 msgstr "wedge"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21170 msgid "dagger"
21171 msgstr "dagger"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21174 msgid "circ"
21175 msgstr "circ"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21178 msgid "bullet"
21179 msgstr "bullet"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21182 msgid "wr"
21183 msgstr "wr"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21186 msgid "ddagger"
21187 msgstr "ddagger"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21190 msgid "smallint"
21191 msgstr "smallint"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21194 msgid "leq"
21195 msgstr "leq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21198 msgid "geq"
21199 msgstr "geq"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21202 msgid "equiv"
21203 msgstr "equiv"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21206 msgid "models"
21207 msgstr "models"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21210 msgid "prec"
21211 msgstr "prec"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21214 msgid "succ"
21215 msgstr "succ"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21218 msgid "sim"
21219 msgstr "sim"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21222 msgid "perp"
21223 msgstr "perp"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21226 msgid "preceq"
21227 msgstr "preceq"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21230 msgid "succeq"
21231 msgstr "succeq"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21234 msgid "simeq"
21235 msgstr "simeq"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21238 msgid "mid"
21239 msgstr "mid"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21242 msgid "ll"
21243 msgstr "ll"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21246 msgid "gg"
21247 msgstr "gg"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21250 msgid "asymp"
21251 msgstr "asymp"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21254 msgid "parallel"
21255 msgstr "parallel"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21258 msgid "subset"
21259 msgstr "subset"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21262 msgid "supset"
21263 msgstr "supset"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21266 msgid "approx"
21267 msgstr "approx"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21270 msgid "smile"
21271 msgstr "smile"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21274 msgid "subseteq"
21275 msgstr "subseteq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21278 msgid "supseteq"
21279 msgstr "supseteq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21282 msgid "cong"
21283 msgstr "cong"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21286 msgid "frown"
21287 msgstr "frown"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21290 msgid "sqsubseteq"
21291 msgstr "sqsubseteq"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21294 msgid "sqsupseteq"
21295 msgstr "sqsupseteq"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21298 msgid "doteq"
21299 msgstr "doteq"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21302 msgid "neq"
21303 msgstr "neq"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21306 msgid "in[[math relation]]"
21307 msgstr "in"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21310 msgid "ni"
21311 msgstr "ni"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21314 msgid "propto"
21315 msgstr "propto"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21318 msgid "notin"
21319 msgstr "notin"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21322 msgid "vdash"
21323 msgstr "vdash"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21326 msgid "dashv"
21327 msgstr "dashv"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21330 msgid "bowtie"
21331 msgstr "bowtie"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21334 msgid "iff"
21335 msgstr "iff"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21338 msgid "not"
21339 msgstr "not"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21342 msgid "land"
21343 msgstr "land"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21346 msgid "lor"
21347 msgstr "lor"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21350 msgid "lnot"
21351 msgstr "lnot"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21354 msgid "alpha"
21355 msgstr "alpha"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21358 msgid "beta"
21359 msgstr "beta"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21362 msgid "gamma"
21363 msgstr "gamma"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21366 msgid "delta"
21367 msgstr "delta"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21370 msgid "epsilon"
21371 msgstr "epsilon"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21374 msgid "varepsilon"
21375 msgstr "varepsilon"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21378 msgid "zeta"
21379 msgstr "zeta"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21382 msgid "eta"
21383 msgstr "eta"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21386 msgid "theta"
21387 msgstr "theta"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21390 msgid "vartheta"
21391 msgstr "vartheta"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21394 msgid "iota"
21395 msgstr "iota"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21398 msgid "kappa"
21399 msgstr "kappa"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21402 msgid "lambda"
21403 msgstr "lambda"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21406 msgid "mu"
21407 msgstr "mu"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21410 msgid "nu"
21411 msgstr "nu"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21414 msgid "xi"
21415 msgstr "xi"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21418 msgid "pi"
21419 msgstr "pi"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21422 msgid "varpi"
21423 msgstr "varpi"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21426 msgid "rho"
21427 msgstr "rho"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21430 msgid "varrho"
21431 msgstr "varrho"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21434 msgid "sigma"
21435 msgstr "sigma"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21438 msgid "varsigma"
21439 msgstr "varsigma"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21442 msgid "tau"
21443 msgstr "tau"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21446 msgid "upsilon"
21447 msgstr "upsilon"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21450 msgid "phi"
21451 msgstr "phi"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21454 msgid "varphi"
21455 msgstr "varphi"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21458 msgid "chi"
21459 msgstr "chi"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21462 msgid "psi"
21463 msgstr "psi"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21466 msgid "omega"
21467 msgstr "omega"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21470 msgid "Gamma"
21471 msgstr "Gamma"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21474 msgid "Delta"
21475 msgstr "Delta"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21478 msgid "Theta"
21479 msgstr "Theta"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21482 msgid "Lambda"
21483 msgstr "Lambda"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21486 msgid "Xi"
21487 msgstr "Xi"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21490 msgid "Pi"
21491 msgstr "Pi"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21494 msgid "Sigma"
21495 msgstr "Sigma"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21498 msgid "Upsilon"
21499 msgstr "Upsilon"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21502 msgid "Phi"
21503 msgstr "Phi"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21506 msgid "Psi"
21507 msgstr "Psi"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21510 msgid "Omega"
21511 msgstr "Omega"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21514 msgid "varGamma"
21515 msgstr "varGamma"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21518 msgid "varDelta"
21519 msgstr "varDelta"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21522 msgid "varTheta"
21523 msgstr "varTheta"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21526 msgid "varLambda"
21527 msgstr "varLambda"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21530 msgid "varXi"
21531 msgstr "varXi"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21534 msgid "varPi"
21535 msgstr "varPi"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21538 msgid "varSigma"
21539 msgstr "varSigma"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21542 msgid "varUpsilon"
21543 msgstr "varUpsilon"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21546 msgid "varPhi"
21547 msgstr "varPhi"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21550 msgid "varPsi"
21551 msgstr "varPsi"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21554 msgid "varOmega"
21555 msgstr "varOmega"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21558 msgid "nabla"
21559 msgstr "nabla"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21562 msgid "partial"
21563 msgstr "partial"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21566 msgid "infty"
21567 msgstr "infty"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21570 msgid "prime"
21571 msgstr "prime"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21574 msgid "ell"
21575 msgstr "ell"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21578 msgid "emptyset"
21579 msgstr "emptyset"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21582 msgid "exists"
21583 msgstr "exists"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21586 msgid "forall"
21587 msgstr "forall"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21590 msgid "imath"
21591 msgstr "imath"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21594 msgid "jmath"
21595 msgstr "jmath"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21598 msgid "Re"
21599 msgstr "Re"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21602 msgid "Im"
21603 msgstr "Im"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21606 msgid "aleph"
21607 msgstr "aleph"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21610 msgid "wp"
21611 msgstr "wp"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21614 msgid "hbar"
21615 msgstr "hbar"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21618 msgid "angle"
21619 msgstr "angle"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21622 msgid "top"
21623 msgstr "top"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21626 msgid "bot"
21627 msgstr "bot"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21630 msgid "Vert"
21631 msgstr "Vert"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21634 msgid "neg"
21635 msgstr "neg"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21638 msgid "flat"
21639 msgstr "flat"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21642 msgid "natural"
21643 msgstr "natural"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21646 msgid "sharp"
21647 msgstr "sharp"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21650 msgid "surd"
21651 msgstr "surd"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21654 msgid "lhook"
21655 msgstr "lhook"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21658 msgid "rhook"
21659 msgstr "rhook"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21662 msgid "triangle"
21663 msgstr "triangle"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21666 msgid "diamondsuit"
21667 msgstr "diamondsuit"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21670 msgid "heartsuit"
21671 msgstr "heartsuit"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21674 msgid "clubsuit"
21675 msgstr "clubsuit"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21678 msgid "spadesuit"
21679 msgstr "spadesuit"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21682 msgid "textrm \\AA"
21683 msgstr "textrm \\AA"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21686 msgid "textrm \\O"
21687 msgstr "textrm \\O"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21690 msgid "mathcircumflex"
21691 msgstr "mathcircumflex"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21694 msgid "_"
21695 msgstr "_"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21698 msgid "textdegree"
21699 msgstr "textdegree"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21702 msgid "mathdollar"
21703 msgstr "mathdollar"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21706 msgid "mathparagraph"
21707 msgstr "mathparagraph"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21710 msgid "mathsection"
21711 msgstr "mathsection"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21714 msgid "mathrm T"
21715 msgstr "mathrm T"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21718 msgid "mathbb N"
21719 msgstr "mathbb N"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21722 msgid "mathbb Z"
21723 msgstr "mathbb Z"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21726 msgid "mathbb Q"
21727 msgstr "mathbb Q"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21730 msgid "mathbb R"
21731 msgstr "mathbb R"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21734 msgid "mathbb C"
21735 msgstr "mathbb C"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21738 msgid "mathbb H"
21739 msgstr "mathbb H"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21742 msgid "mathcal F"
21743 msgstr "mathcal F"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21746 msgid "mathcal L"
21747 msgstr "mathcal L"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21750 msgid "mathcal H"
21751 msgstr "mathcal H"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21754 msgid "mathcal O"
21755 msgstr "mathcal O"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21758 msgid "Big Operators"
21759 msgstr "Grote operatoren"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21762 msgid "intop"
21763 msgstr "intop"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21766 msgid "int"
21767 msgstr "int"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21770 msgid "iint"
21771 msgstr "iint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21774 msgid "iintop"
21775 msgstr "iintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21778 msgid "iiint"
21779 msgstr "iiint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21782 msgid "iiintop"
21783 msgstr "iiintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21786 msgid "iiiint"
21787 msgstr "iiiint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21790 msgid "iiiintop"
21791 msgstr "iiiintop"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21794 msgid "dotsint"
21795 msgstr "dotsint"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21798 msgid "dotsintop"
21799 msgstr "dotsintop"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21802 msgid "idotsint"
21803 msgstr "idotsint"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21806 msgid "oint"
21807 msgstr "oint"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21810 msgid "ointop"
21811 msgstr "ointop"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21814 msgid "oiint"
21815 msgstr "oiint"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21818 msgid "oiintop"
21819 msgstr "oiintop"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21822 msgid "ointctrclockwiseop"
21823 msgstr "ointctrclockwiseop"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21826 msgid "ointctrclockwise"
21827 msgstr "ointctrclockwise"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21830 msgid "ointclockwiseop"
21831 msgstr "ointclockwiseop"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21834 msgid "ointclockwise"
21835 msgstr "ointclockwise"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21838 msgid "sqint"
21839 msgstr "sqint"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21842 msgid "sqintop"
21843 msgstr "sqintop"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21846 msgid "sqiint"
21847 msgstr "sqiint"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21850 msgid "sqiintop"
21851 msgstr "sqiintop"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21854 msgid "fint"
21855 msgstr "fint"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21858 msgid "fintop"
21859 msgstr "fintop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21862 msgid "landupint"
21863 msgstr "landupint"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21866 msgid "landupintop"
21867 msgstr "landupintop"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21870 msgid "landdownint"
21871 msgstr "landdownint"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21874 msgid "landdownintop"
21875 msgstr "landdownintop"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21878 msgid "varint"
21879 msgstr "varint"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21882 msgid "varoint"
21883 msgstr "varoint"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21886 msgid "varoiint"
21887 msgstr "varoiint"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21890 msgid "varoiintop"
21891 msgstr "varoiintop"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21894 msgid "varointclockwise"
21895 msgstr "varointclockwise"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21898 msgid "varointclockwiseop"
21899 msgstr "varointclockwiseop"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21902 msgid "varointctrclockwise"
21903 msgstr "varointctrclockwise"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21906 msgid "varointctrclockwiseop"
21907 msgstr "varointctrclockwiseop"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21910 msgid "sum"
21911 msgstr "sum"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21914 msgid "prod"
21915 msgstr "prod"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21918 msgid "coprod"
21919 msgstr "coprod"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21922 msgid "bigsqcup"
21923 msgstr "bigsqcup"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21926 msgid "bigotimes"
21927 msgstr "bigotimes"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21930 msgid "bigodot"
21931 msgstr "bigodot"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21934 msgid "bigoplus"
21935 msgstr "bigoplus"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21938 msgid "bigcap"
21939 msgstr "bigcap"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21942 msgid "bigcup"
21943 msgstr "bigcup"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21946 msgid "biguplus"
21947 msgstr "biguplus"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21950 msgid "bigvee"
21951 msgstr "bigvee"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21954 msgid "bigwedge"
21955 msgstr "bigwedge"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21958 msgid "digamma"
21959 msgstr "digamma"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21962 msgid "varkappa"
21963 msgstr "varkappa"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21966 msgid "beth"
21967 msgstr "beth"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21970 msgid "daleth"
21971 msgstr "daleth"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21974 msgid "gimel"
21975 msgstr "gimel"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21978 msgid "ulcorner"
21979 msgstr "ulcorner"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21982 msgid "urcorner"
21983 msgstr "urcorner"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21986 msgid "llcorner"
21987 msgstr "llcorner"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21990 msgid "lrcorner"
21991 msgstr "lrcorner"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21994 msgid "hslash"
21995 msgstr "hslash"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21998 msgid "vartriangle"
21999 msgstr "vartriangle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22002 msgid "triangledown"
22003 msgstr "triangledown"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22006 msgid "square"
22007 msgstr "square"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22010 msgid "CheckedBox"
22011 msgstr "CheckedBox"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22014 msgid "XBox"
22015 msgstr "XBox"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22018 msgid "lozenge"
22019 msgstr "lozenge"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22022 msgid "wasylozenge"
22023 msgstr "wasylozenge"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22026 msgid "circledR"
22027 msgstr "circledR"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22030 msgid "circledS"
22031 msgstr "circledS"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22034 msgid "measuredangle"
22035 msgstr "measuredangle"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22038 msgid "varangle"
22039 msgstr "varangle"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22042 msgid "nexists"
22043 msgstr "nexists"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22046 msgid "mho"
22047 msgstr "mho"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22050 msgid "Finv"
22051 msgstr "Finv"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22054 msgid "Game"
22055 msgstr "Game"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22058 msgid "Bbbk"
22059 msgstr "Bbbk"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22062 msgid "backprime"
22063 msgstr "backprime"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22066 msgid "varnothing"
22067 msgstr "varnothing"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22070 msgid "blacktriangle"
22071 msgstr "blacktriangle"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22074 msgid "blacktriangledown"
22075 msgstr "blacktriangledown"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22078 msgid "blacksquare"
22079 msgstr "blacksquare"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22082 msgid "blacklozenge"
22083 msgstr "blacklozenge"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22086 msgid "bigstar"
22087 msgstr "bigstar"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22090 msgid "sphericalangle"
22091 msgstr "sphericalangle"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22094 msgid "complement"
22095 msgstr "complement"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22098 msgid "eth"
22099 msgstr "eth"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22102 msgid "diagup"
22103 msgstr "diagup"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22106 msgid "diagdown"
22107 msgstr "diagdown"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22110 msgid "lightning"
22111 msgstr "lightning"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22114 msgid "varcopyright"
22115 msgstr "varcopyright"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22118 msgid "Bowtie"
22119 msgstr "Bowtie"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22122 msgid "diameter"
22123 msgstr "diameter"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22126 msgid "invdiameter"
22127 msgstr "invdiameter"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22130 msgid "bell"
22131 msgstr "bell"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22134 msgid "hexagon"
22135 msgstr "hexagon"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22138 msgid "varhexagon"
22139 msgstr "varhexagon"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22142 msgid "pentagon"
22143 msgstr "pentagon"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22146 msgid "octagon"
22147 msgstr "octagon"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22150 msgid "smiley"
22151 msgstr "smiley"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22154 msgid "blacksmiley"
22155 msgstr "blacksmiley"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22158 msgid "frownie"
22159 msgstr "frownie"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22162 msgid "sun"
22163 msgstr "sun"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22166 msgid "leadsto"
22167 msgstr "leadsto"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22170 msgid "Leftcircle"
22171 msgstr "Leftcircle"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22174 msgid "Rightcircle"
22175 msgstr "Rightcircle"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22178 msgid "CIRCLE"
22179 msgstr "CIRCLE"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22182 msgid "LEFTCIRCLE"
22183 msgstr "LEFTCIRCLE"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22186 msgid "RIGHTCIRCLE"
22187 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22190 msgid "LEFTcircle"
22191 msgstr "LEFTcircle"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22194 msgid "RIGHTcircle"
22195 msgstr "RIGHTcircle"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22198 msgid "leftturn"
22199 msgstr "leftturn"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22202 msgid "rightturn"
22203 msgstr "rightturn"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22206 msgid "AC"
22207 msgstr "AC"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22210 msgid "HF"
22211 msgstr "HF"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22214 msgid "VHF"
22215 msgstr "VHF"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22218 msgid "photon"
22219 msgstr "photon"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22222 msgid "gluon"
22223 msgstr "gluon"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22226 msgid "permil"
22227 msgstr "permil"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22230 msgid "cent"
22231 msgstr "cent"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22234 msgid "yen"
22235 msgstr "yen"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22238 msgid "hexstar"
22239 msgstr "hexstar"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22242 msgid "varhexstar"
22243 msgstr "varhexstar"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22246 msgid "davidsstar"
22247 msgstr "davidsstar"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22250 msgid "maltese"
22251 msgstr "maltese"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22254 msgid "kreuz"
22255 msgstr "kreuz"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22258 msgid "ataribox"
22259 msgstr "ataribox"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22262 msgid "checked"
22263 msgstr "checked"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22266 msgid "checkmark"
22267 msgstr "checkmark"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22270 msgid "eighthnote"
22271 msgstr "eighthnote"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22274 msgid "quarternote"
22275 msgstr "quarternote"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22278 msgid "halfnote"
22279 msgstr "halfnote"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22282 msgid "fullnote"
22283 msgstr "fullnote"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22286 msgid "twonotes"
22287 msgstr "twonotes"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22290 msgid "female"
22291 msgstr "female"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22294 msgid "male"
22295 msgstr "male"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22298 msgid "vernal"
22299 msgstr "vernal"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22302 msgid "ascnode"
22303 msgstr "ascnode"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22306 msgid "descnode"
22307 msgstr "descnode"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22310 msgid "fullmoon"
22311 msgstr "fullmoon"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22314 msgid "newmoon"
22315 msgstr "newmoon"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22318 msgid "leftmoon"
22319 msgstr "leftmoon"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22322 msgid "rightmoon"
22323 msgstr "rightmoon"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22326 msgid "astrosun"
22327 msgstr "astrosun"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22330 msgid "mercury"
22331 msgstr "mercury"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22334 msgid "venus"
22335 msgstr "venus"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22338 msgid "earth"
22339 msgstr "earth"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22342 msgid "mars"
22343 msgstr "mars"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22346 msgid "jupiter"
22347 msgstr "jupiter"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22350 msgid "saturn"
22351 msgstr "saturn"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22354 msgid "uranus"
22355 msgstr "uranus"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22358 msgid "neptune"
22359 msgstr "neptune"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22362 msgid "pluto"
22363 msgstr "pluto"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22366 msgid "aries"
22367 msgstr "aries"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22370 msgid "taurus"
22371 msgstr "taurus"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22374 msgid "gemini"
22375 msgstr "gemini"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22378 msgid "cancer"
22379 msgstr "cancer"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22382 msgid "leo"
22383 msgstr "leo"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22386 msgid "virgo"
22387 msgstr "virgo"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22390 msgid "libra"
22391 msgstr "libra"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22394 msgid "scorpio"
22395 msgstr "scorpio"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22398 msgid "sagittarius"
22399 msgstr "sagittarius"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22402 msgid "capricornus"
22403 msgstr "capricornus"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22406 msgid "aquarius"
22407 msgstr "aquarius"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22410 msgid "pisces"
22411 msgstr "pisces"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22414 msgid "APLbox"
22415 msgstr "APLbox"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22418 msgid "APLcomment"
22419 msgstr "APLcomment"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22422 msgid "APLdown"
22423 msgstr "APLdown"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22426 msgid "APLdownarrowbox"
22427 msgstr "APLdownarrowbox"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22430 msgid "APLinput"
22431 msgstr "APLinput"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22434 msgid "APLinv"
22435 msgstr "APLinv"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22438 msgid "APLleftarrowbox"
22439 msgstr "APLleftarrowbox"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22442 msgid "APLlog"
22443 msgstr "APLlog"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22446 msgid "APLrightarrowbox"
22447 msgstr "APLrightarrowbox"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22450 msgid "APLstar"
22451 msgstr "APLstar"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22454 msgid "APLup"
22455 msgstr "APLup"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22458 msgid "APLuparrowbox"
22459 msgstr "APLuparrowbox"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22462 msgid "dashleftarrow"
22463 msgstr "dashleftarrow"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22466 msgid "dashrightarrow"
22467 msgstr "dashrightarrow"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22470 msgid "leftleftarrows"
22471 msgstr "leftleftarrows"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22474 msgid "leftrightarrows"
22475 msgstr "leftrightarrows"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22478 msgid "rightrightarrows"
22479 msgstr "rightrightarrows"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22482 msgid "rightleftarrows"
22483 msgstr "rightleftarrows"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22486 msgid "Lleftarrow"
22487 msgstr "Lleftarrow"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22490 msgid "Rrightarrow"
22491 msgstr "Rrightarrow"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22494 msgid "twoheadleftarrow"
22495 msgstr "twoheadleftarrow"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22498 msgid "twoheadrightarrow"
22499 msgstr "twoheadrightarrow"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22502 msgid "leftarrowtail"
22503 msgstr "leftarrowtail"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22506 msgid "rightarrowtail"
22507 msgstr "rightarrowtail"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22510 msgid "looparrowleft"
22511 msgstr "looparrowleft"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22514 msgid "looparrowright"
22515 msgstr "looparrowright"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22518 msgid "curvearrowleft"
22519 msgstr "curvearrowleft"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22522 msgid "curvearrowright"
22523 msgstr "curvearrowright"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22526 msgid "circlearrowleft"
22527 msgstr "circlearrowleft"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22530 msgid "circlearrowright"
22531 msgstr "circlearrowright"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22534 msgid "Lsh"
22535 msgstr "Lsh"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22538 msgid "Rsh"
22539 msgstr "Rsh"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22542 msgid "upuparrows"
22543 msgstr "upuparrows"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22546 msgid "downdownarrows"
22547 msgstr "downdownarrows"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22550 msgid "upharpoonleft"
22551 msgstr "upharpoonleft"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22554 msgid "upharpoonright"
22555 msgstr "upharpoonright"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22558 msgid "downharpoonleft"
22559 msgstr "downharpoonleft"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22562 msgid "downharpoonright"
22563 msgstr "downharpoonright"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22566 msgid "leftrightharpoons"
22567 msgstr "leftrightharpoons"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22570 msgid "rightsquigarrow"
22571 msgstr "rightsquigarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22574 msgid "leftrightsquigarrow"
22575 msgstr "leftrightsquigarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22578 msgid "nleftarrow"
22579 msgstr "nleftarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22582 msgid "nrightarrow"
22583 msgstr "nrightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22586 msgid "nleftrightarrow"
22587 msgstr "nleftrightarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22590 msgid "nLeftarrow"
22591 msgstr "nLeftarrow"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22594 msgid "nRightarrow"
22595 msgstr "nRightarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22598 msgid "nLeftrightarrow"
22599 msgstr "nLeftrightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22602 msgid "multimap"
22603 msgstr "multimap"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22606 msgid "shortleftarrow"
22607 msgstr "shortleftarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22610 msgid "shortrightarrow"
22611 msgstr "shortrightarrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22614 msgid "shortuparrow"
22615 msgstr "shortuparrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22618 msgid "shortdownarrow"
22619 msgstr "shortdownarrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22622 msgid "leftrightarroweq"
22623 msgstr "leftrightarroweq"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22626 msgid "curlyveedownarrow"
22627 msgstr "curlyveedownarrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22630 msgid "curlyveeuparrow"
22631 msgstr "curlyveeuparrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22634 msgid "nnwarrow"
22635 msgstr "nnwarrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22638 msgid "nnearrow"
22639 msgstr "nnearrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22642 msgid "sswarrow"
22643 msgstr "sswarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22646 msgid "ssearrow"
22647 msgstr "ssearrow"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22650 msgid "curlywedgeuparrow"
22651 msgstr "curlywedgeuparrow"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22654 msgid "curlywedgedownarrow"
22655 msgstr "curlywedgedownarrow"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22658 msgid "leftrightarrowtriangle"
22659 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22662 msgid "leftarrowtriangle"
22663 msgstr "leftarrowtriangle"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22666 msgid "rightarrowtriangle"
22667 msgstr "rightarrowtriangle"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22670 msgid "Mapsto"
22671 msgstr "Mapsto"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22674 msgid "mapsfrom"
22675 msgstr "mapsfrom"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22678 msgid "Mapsfrom"
22679 msgstr "Mapsfrom"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22682 msgid "Longmapsto"
22683 msgstr "Longmapsto"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22686 msgid "longmapsfrom"
22687 msgstr "longmapsfrom"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22690 msgid "Longmapsfrom"
22691 msgstr "Longmapsfrom"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22694 msgid "xleftarrow"
22695 msgstr "xleftarrow"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22698 msgid "xrightarrow"
22699 msgstr "xrightarrow"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22702 msgid "leqq"
22703 msgstr "leqq"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22706 msgid "geqq"
22707 msgstr "geqq"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22710 msgid "leqslant"
22711 msgstr "leqslant"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22714 msgid "geqslant"
22715 msgstr "geqslant"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22718 msgid "eqslantless"
22719 msgstr "eqslantless"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22722 msgid "eqslantgtr"
22723 msgstr "eqslantgtr"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22726 msgid "eqsim"
22727 msgstr "eqsim"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22730 msgid "lesssim"
22731 msgstr "lesssim"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22734 msgid "gtrsim"
22735 msgstr "gtrsim"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22738 msgid "apprge"
22739 msgstr "apprge"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22742 msgid "apprle"
22743 msgstr "apprle"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22746 msgid "lessapprox"
22747 msgstr "lessapprox"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22750 msgid "gtrapprox"
22751 msgstr "gtrapprox"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22754 msgid "approxeq"
22755 msgstr "approxeq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22758 msgid "triangleq"
22759 msgstr "triangleq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22762 msgid "lessdot"
22763 msgstr "lessdot"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22766 msgid "gtrdot"
22767 msgstr "gtrdot"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22770 msgid "lll"
22771 msgstr "lll"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22774 msgid "ggg"
22775 msgstr "ggg"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22778 msgid "lessgtr"
22779 msgstr "lessgtr"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22782 msgid "gtrless"
22783 msgstr "gtrless"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22786 msgid "lesseqgtr"
22787 msgstr "lesseqgtr"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22790 msgid "gtreqless"
22791 msgstr "gtreqless"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22794 msgid "lesseqqgtr"
22795 msgstr "lesseqqgtr"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22798 msgid "gtreqqless"
22799 msgstr "gtreqqless"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22802 msgid "eqcirc"
22803 msgstr "eqcirc"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22806 msgid "circeq"
22807 msgstr "circeq"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22810 msgid "thicksim"
22811 msgstr "thicksim"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22814 msgid "thickapprox"
22815 msgstr "thickapprox"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22818 msgid "backsim"
22819 msgstr "backsim"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22822 msgid "backsimeq"
22823 msgstr "backsimeq"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22826 msgid "subseteqq"
22827 msgstr "subseteqq"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22830 msgid "supseteqq"
22831 msgstr "supseteqq"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22834 msgid "Subset"
22835 msgstr "Subset"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22838 msgid "Supset"
22839 msgstr "Supset"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22842 msgid "sqsubset"
22843 msgstr "sqsubset"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22846 msgid "sqsupset"
22847 msgstr "sqsupset"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22850 msgid "preccurlyeq"
22851 msgstr "preccurlyeq"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22854 msgid "succcurlyeq"
22855 msgstr "succcurlyeq"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22858 msgid "curlyeqprec"
22859 msgstr "curlyeqprec"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22862 msgid "curlyeqsucc"
22863 msgstr "curlyeqsucc"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22866 msgid "precsim"
22867 msgstr "precsim"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22870 msgid "succsim"
22871 msgstr "succsim"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22874 msgid "precapprox"
22875 msgstr "precapprox"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22878 msgid "succapprox"
22879 msgstr "succapprox"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22882 msgid "vartriangleleft"
22883 msgstr "vartriangleleft"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22886 msgid "vartriangleright"
22887 msgstr "vartriangleright"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22890 msgid "trianglelefteq"
22891 msgstr "trianglelefteq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22894 msgid "trianglerighteq"
22895 msgstr "trianglerighteq"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22898 msgid "bumpeq"
22899 msgstr "bumpeq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22902 msgid "Bumpeq"
22903 msgstr "Bumpeq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22906 msgid "doteqdot"
22907 msgstr "doteqdot"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22910 msgid "risingdotseq"
22911 msgstr "risingdotseq"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22914 msgid "fallingdotseq"
22915 msgstr "fallingdotseq"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22918 msgid "vDash"
22919 msgstr "vDash"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22922 msgid "Vvdash"
22923 msgstr "Vvdash"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22926 msgid "Vdash"
22927 msgstr "Vdash"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22930 msgid "shortmid"
22931 msgstr "shortmid"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22934 msgid "shortparallel"
22935 msgstr "shortparallel"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22938 msgid "smallsmile"
22939 msgstr "smallsmile"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22942 msgid "smallfrown"
22943 msgstr "smallfrown"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22946 msgid "blacktriangleleft"
22947 msgstr "blacktriangleleft"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22950 msgid "blacktriangleright"
22951 msgstr "blacktriangleright"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22954 msgid "because"
22955 msgstr "because"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22958 msgid "therefore"
22959 msgstr "therefore"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22962 msgid "wasytherefore"
22963 msgstr "wasytherefore"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22966 msgid "backepsilon"
22967 msgstr "backepsilon"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22970 msgid "varpropto"
22971 msgstr "varpropto"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22974 msgid "between"
22975 msgstr "between"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22978 msgid "pitchfork"
22979 msgstr "pitchfork"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22982 msgid "trianglelefteqslant"
22983 msgstr "trianglelefteqslant"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22986 msgid "trianglerighteqslant"
22987 msgstr "trianglerighteqslant"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22990 msgid "inplus"
22991 msgstr "inplus"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22994 msgid "niplus"
22995 msgstr "niplus"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22998 msgid "subsetplus"
22999 msgstr "subsetplus"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23002 msgid "supsetplus"
23003 msgstr "supsetplus"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23006 msgid "subsetpluseq"
23007 msgstr "subsetpluseq"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23010 msgid "supsetpluseq"
23011 msgstr "supsetpluseq"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23014 msgid "minuso"
23015 msgstr "minuso"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23018 msgid "baro"
23019 msgstr "baro"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23022 msgid "sslash"
23023 msgstr "sslash"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23026 msgid "bbslash"
23027 msgstr "bbslash"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23030 msgid "moo"
23031 msgstr "moo"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23034 msgid "merge"
23035 msgstr "merge"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23038 msgid "invneg"
23039 msgstr "invneg"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23042 msgid "lbag"
23043 msgstr "lbag"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23046 msgid "rbag"
23047 msgstr "rbag"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23050 msgid "interleave"
23051 msgstr "interleave"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23054 msgid "leftslice"
23055 msgstr "leftslice"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23058 msgid "rightslice"
23059 msgstr "rightslice"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23062 msgid "oblong"
23063 msgstr "oblong"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23066 msgid "talloblong"
23067 msgstr "talloblong"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23070 msgid "fatsemi"
23071 msgstr "fatsemi"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23074 msgid "fatslash"
23075 msgstr "fatslash"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23078 msgid "fatbslash"
23079 msgstr "fatbslash"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23082 msgid "ldotp"
23083 msgstr "ldotp"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23086 msgid "cdotp"
23087 msgstr "cdotp"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23090 msgid "colon"
23091 msgstr "colon"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23094 msgid "dblcolon"
23095 msgstr "dblcolon"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23098 msgid "vcentcolon"
23099 msgstr "vcentcolon"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23102 msgid "colonapprox"
23103 msgstr "colonapprox"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23106 msgid "Colonapprox"
23107 msgstr "Colonapprox"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23110 msgid "coloneq"
23111 msgstr "coloneq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23114 msgid "Coloneq"
23115 msgstr "Coloneq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23118 msgid "coloneqq"
23119 msgstr "coloneqq"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23122 msgid "Coloneqq"
23123 msgstr "Coloneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23126 msgid "colonsim"
23127 msgstr "colonsim"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23130 msgid "Colonsim"
23131 msgstr "Colonsim"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23134 msgid "eqcolon"
23135 msgstr "eqcolon"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23138 msgid "Eqcolon"
23139 msgstr "Eqcolon"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23142 msgid "eqqcolon"
23143 msgstr "eqqcolon"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23146 msgid "Eqqcolon"
23147 msgstr "Eqqcolon"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23150 msgid "wasypropto"
23151 msgstr "wasypropto"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23154 msgid "logof"
23155 msgstr "logof"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23158 msgid "Join"
23159 msgstr "Join"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23162 msgid "Negative Relations (extended)"
23163 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23166 msgid "nless"
23167 msgstr "nless"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23170 msgid "ngtr"
23171 msgstr "ngtr"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23174 msgid "nleq"
23175 msgstr "nleq"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23178 msgid "ngeq"
23179 msgstr "ngeq"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23182 msgid "nleqslant"
23183 msgstr "nleqslant"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23186 msgid "ngeqslant"
23187 msgstr "ngeqslant"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23190 msgid "nleqq"
23191 msgstr "nleqq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23194 msgid "ngeqq"
23195 msgstr "ngeqq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23198 msgid "lneq"
23199 msgstr "lneq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23202 msgid "gneq"
23203 msgstr "gneq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23206 msgid "lneqq"
23207 msgstr "lneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23210 msgid "gneqq"
23211 msgstr "gneqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23214 msgid "lvertneqq"
23215 msgstr "lvertneqq"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23218 msgid "gvertneqq"
23219 msgstr "gvertneqq"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23222 msgid "lnsim"
23223 msgstr "lnsim"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23226 msgid "gnsim"
23227 msgstr "gnsim"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23230 msgid "lnapprox"
23231 msgstr "lnapprox"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23234 msgid "gnapprox"
23235 msgstr "gnapprox"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23238 msgid "nprec"
23239 msgstr "nprec"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23242 msgid "nsucc"
23243 msgstr "nsucc"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23246 msgid "npreceq"
23247 msgstr "npreceq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23250 msgid "nsucceq"
23251 msgstr "nsucceq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23254 msgid "precneqq"
23255 msgstr "precneqq"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23258 msgid "succneqq"
23259 msgstr "succneqq"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23262 msgid "precnsim"
23263 msgstr "precnsim"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23266 msgid "succnsim"
23267 msgstr "succnsim"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23270 msgid "precnapprox"
23271 msgstr "precnapprox"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23274 msgid "succnapprox"
23275 msgstr "succnapprox"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23278 msgid "subsetneq"
23279 msgstr "subsetneq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23282 msgid "supsetneq"
23283 msgstr "supsetneq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23286 msgid "subsetneqq"
23287 msgstr "subsetneqq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23290 msgid "supsetneqq"
23291 msgstr "supsetneqq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23294 msgid "nsubseteq"
23295 msgstr "nsubseteq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23298 msgid "nsubseteqq"
23299 msgstr "nsubseteqq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23302 msgid "nsupseteq"
23303 msgstr "nsupseteq"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23306 msgid "nsupseteqq"
23307 msgstr "nsupseteqq"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23310 msgid "nvdash"
23311 msgstr "nvdash"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23314 msgid "nvDash"
23315 msgstr "nvDash"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23318 msgid "nVDash"
23319 msgstr "nVDash"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23322 msgid "nVdash"
23323 msgstr "nVdash"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23326 msgid "varsubsetneq"
23327 msgstr "varsubsetneq"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23330 msgid "varsupsetneq"
23331 msgstr "varsupsetneq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23334 msgid "varsubsetneqq"
23335 msgstr "varsubsetneqq"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23338 msgid "varsupsetneqq"
23339 msgstr "varsupsetneqq"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23342 msgid "ntriangleleft"
23343 msgstr "ntriangleleft"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23346 msgid "ntriangleright"
23347 msgstr "ntriangleright"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23350 msgid "ntrianglelefteq"
23351 msgstr "ntrianglelefteq"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23354 msgid "ntrianglerighteq"
23355 msgstr "ntrianglerighteq"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23358 msgid "ncong"
23359 msgstr "ncong"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23362 msgid "nsim"
23363 msgstr "nsim"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23366 msgid "nmid"
23367 msgstr "nmid"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23370 msgid "nshortmid"
23371 msgstr "nshortmid"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23374 msgid "nparallel"
23375 msgstr "nparallel"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23378 msgid "nshortparallel"
23379 msgstr "nshortparallel"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23382 msgid "ntrianglelefteqslant"
23383 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23386 msgid "ntrianglerighteqslant"
23387 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23390 msgid "dotplus"
23391 msgstr "dotplus"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23394 msgid "smallsetminus"
23395 msgstr "smallsetminus"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23398 msgid "Cap"
23399 msgstr "Cap"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23402 msgid "Cup"
23403 msgstr "Cup"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23406 msgid "barwedge"
23407 msgstr "barwedge"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23410 msgid "veebar"
23411 msgstr "veebar"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23414 msgid "doublebarwedge"
23415 msgstr "doublebarwedge"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23418 msgid "boxminus"
23419 msgstr "boxminus"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23422 msgid "boxtimes"
23423 msgstr "boxtimes"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23426 msgid "boxdot"
23427 msgstr "boxdot"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23430 msgid "boxplus"
23431 msgstr "boxplus"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23434 msgid "boxast"
23435 msgstr "boxast"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23438 msgid "boxbar"
23439 msgstr "boxbar"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23442 msgid "boxslash"
23443 msgstr "boxslash"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23446 msgid "boxbslash"
23447 msgstr "boxbslash"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23450 msgid "boxcircle"
23451 msgstr "boxcircle"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23454 msgid "boxbox"
23455 msgstr "boxbox"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23458 msgid "boxempty"
23459 msgstr "boxempty"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23462 msgid "divideontimes"
23463 msgstr "divideontimes"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23466 msgid "ltimes"
23467 msgstr "ltimes"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23470 msgid "rtimes"
23471 msgstr "rtimes"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23474 msgid "leftthreetimes"
23475 msgstr "leftthreetimes"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23478 msgid "rightthreetimes"
23479 msgstr "rightthreetimes"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23482 msgid "curlywedge"
23483 msgstr "curlywedge"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23486 msgid "curlyvee"
23487 msgstr "curlyvee"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23490 msgid "circleddash"
23491 msgstr "circleddash"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23494 msgid "circledast"
23495 msgstr "circledast"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23498 msgid "circledcirc"
23499 msgstr "circledcirc"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23502 msgid "centerdot"
23503 msgstr "centerdot"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23506 msgid "intercal"
23507 msgstr "intercal"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23510 msgid "implies"
23511 msgstr "implies"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23514 msgid "impliedby"
23515 msgstr "impliedby"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23518 msgid "bigcurlyvee"
23519 msgstr "bigcurlyvee"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23522 msgid "bigcurlywedge"
23523 msgstr "bigcurlywedge"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23526 msgid "bigsqcap"
23527 msgstr "bigsqcap"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23530 msgid "bigbox"
23531 msgstr "bigbox"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23534 msgid "bigparallel"
23535 msgstr "bigparallel"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23538 msgid "biginterleave"
23539 msgstr "biginterleave"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23542 msgid "bignplus"
23543 msgstr "bignplus"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23546 msgid "nplus"
23547 msgstr "nplus"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23550 msgid "Yup"
23551 msgstr "Yup"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23554 msgid "Ydown"
23555 msgstr "Ydown"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23558 msgid "Yleft"
23559 msgstr "Yleft"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23562 msgid "Yright"
23563 msgstr "Yright"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23566 msgid "obar"
23567 msgstr "obar"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23570 msgid "obslash"
23571 msgstr "obslash"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23574 msgid "ocircle"
23575 msgstr "ocircle"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23578 msgid "olessthan"
23579 msgstr "olessthan"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23582 msgid "ogreaterthan"
23583 msgstr "ogreaterthan"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23586 msgid "ovee"
23587 msgstr "ovee"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23590 msgid "owedge"
23591 msgstr "owedge"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23594 msgid "varcurlyvee"
23595 msgstr "varcurlyvee"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23598 msgid "varcurlywedge"
23599 msgstr "varcurlywedge"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23602 msgid "vartimes"
23603 msgstr "vartimes"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23606 msgid "varotimes"
23607 msgstr "varotimes"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23610 msgid "varoast"
23611 msgstr "varoast"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23614 msgid "varobar"
23615 msgstr "varobar"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23618 msgid "varodot"
23619 msgstr "varodot"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23622 msgid "varoslash"
23623 msgstr "varoslash"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23626 msgid "varobslash"
23627 msgstr "varobslash"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23630 msgid "varocircle"
23631 msgstr "varocircle"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23634 msgid "varoplus"
23635 msgstr "varoplus"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23638 msgid "varominus"
23639 msgstr "varominus"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23642 msgid "varovee"
23643 msgstr "varovee"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23646 msgid "varowedge"
23647 msgstr "varowedge"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23650 msgid "varolessthan"
23651 msgstr "varolessthan"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23654 msgid "varogreaterthan"
23655 msgstr "varogreaterthan"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23658 msgid "varbigcirc"
23659 msgstr "varbigcirc"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23662 msgid "brokenvert"
23663 msgstr "brokenvert"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23666 msgid "lfloor"
23667 msgstr "lfloor"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23670 msgid "rfloor"
23671 msgstr "rfloor"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23674 msgid "lceil"
23675 msgstr "lceil"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23678 msgid "rceil"
23679 msgstr "rceil"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23682 msgid "llbracket"
23683 msgstr "llbracket"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23686 msgid "rrbracket"
23687 msgstr "rrbracket"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23690 msgid "llfloor"
23691 msgstr "llfloor"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23694 msgid "rrfloor"
23695 msgstr "rrfloor"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23698 msgid "llceil"
23699 msgstr "llceil"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23702 msgid "rrceil"
23703 msgstr "rrceil"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23706 msgid "Lbag"
23707 msgstr "Lbag"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23710 msgid "Rbag"
23711 msgstr "Rbag"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23714 msgid "llparenthesis"
23715 msgstr "llparenthesis"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23718 msgid "rrparenthesis"
23719 msgstr "rrparenthesis"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23722 msgid "binampersand"
23723 msgstr "binampersand"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23726 msgid "bindnasrepma"
23727 msgstr "bindnasrepma"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23730 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23731 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23734 msgid "Voiced bilabial plosive"
23735 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23738 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23739 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23742 msgid "Voiced alveolar plosive"
23743 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23746 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23747 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23750 msgid "Voiced retroflex plosive"
23751 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23754 msgid "Voiceless palatal plosive"
23755 msgstr "Stemloze palatale plosief"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23758 msgid "Voiced palatal plosive"
23759 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23762 msgid "Voiceless velar plosive"
23763 msgstr "Stemloze velaire plosief"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23766 msgid "Voiced velar plosive"
23767 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23770 msgid "Voiceless uvular plosive"
23771 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23774 msgid "Voiced uvular plosive"
23775 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23778 msgid "Glottal plosive"
23779 msgstr "Glottale plosief"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23782 msgid "Voiced bilabial nasal"
23783 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23786 msgid "Voiced labiodental nasal"
23787 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23790 msgid "Voiced alveolar nasal"
23791 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23794 msgid "Voiced retroflex nasal"
23795 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23798 msgid "Voiced palatal nasal"
23799 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23802 msgid "Voiced velar nasal"
23803 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23806 msgid "Voiced uvular nasal"
23807 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23810 msgid "Voiced bilabial trill"
23811 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23814 msgid "Voiced alveolar trill"
23815 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23818 msgid "Voiced uvular trill"
23819 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23822 msgid "Voiced alveolar tap"
23823 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23826 msgid "Voiced retroflex flap"
23827 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23830 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23831 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23834 msgid "Voiced bilabial fricative"
23835 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23838 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23839 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23842 msgid "Voiced labiodental fricative"
23843 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23846 msgid "Voiceless dental fricative"
23847 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23850 msgid "Voiced dental fricative"
23851 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23854 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23855 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23858 msgid "Voiced alveolar fricative"
23859 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23862 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23863 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23866 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23867 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23870 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23871 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23874 msgid "Voiced retroflex fricative"
23875 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23878 msgid "Voiceless palatal fricative"
23879 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23882 msgid "Voiced palatal fricative"
23883 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23886 msgid "Voiceless velar fricative"
23887 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23890 msgid "Voiced velar fricative"
23891 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23894 msgid "Voiceless uvular fricative"
23895 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23898 msgid "Voiced uvular fricative"
23899 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23902 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23903 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23906 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23907 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23910 msgid "Voiceless glottal fricative"
23911 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23914 msgid "Voiced glottal fricative"
23915 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23918 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23919 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23922 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23923 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23926 msgid "Voiced labiodental approximant"
23927 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23930 msgid "Voiced alveolar approximant"
23931 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23934 msgid "Voiced retroflex approximant"
23935 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23938 msgid "Voiced palatal approximant"
23939 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23942 msgid "Voiced velar approximant"
23943 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23946 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23947 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23950 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23951 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23954 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23955 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23958 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23959 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23962 msgid "Bilabial click"
23963 msgstr "Bilabiale klik"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23966 msgid "Dental click"
23967 msgstr "Dentale klik"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23970 msgid "(Post)alveolar click"
23971 msgstr "(Post)alveolaire klik"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23974 msgid "Palatoalveolar click"
23975 msgstr "Palatoalveolaire klik"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23978 msgid "Alveolar lateral click"
23979 msgstr "Laterale alveolaire klik"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23982 msgid "Voiced bilabial implosive"
23983 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23986 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23987 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23990 msgid "Voiced palatal implosive"
23991 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23994 msgid "Voiced velar implosive"
23995 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23998 msgid "Voiced uvular implosive"
23999 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24002 msgid "Ejective mark"
24003 msgstr "Ejectieve aanduiding"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24006 msgid "Close front unrounded vowel"
24007 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24010 msgid "Close front rounded vowel"
24011 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24014 msgid "Close central unrounded vowel"
24015 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24018 msgid "Close central rounded vowel"
24019 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24022 msgid "Close back unrounded vowel"
24023 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24026 msgid "Close back rounded vowel"
24027 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24030 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24031 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24034 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24035 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24038 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24039 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24042 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24043 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24046 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24047 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24050 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24051 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24054 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24055 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24058 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24059 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24062 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24063 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24066 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24067 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24070 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24071 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24074 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24075 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24078 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24079 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24082 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24083 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24086 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24087 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24090 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24091 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24094 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24095 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24098 msgid "Near-open vowel"
24099 msgstr "Bijna-open klinker"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24102 msgid "Open front unrounded vowel"
24103 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24106 msgid "Open front rounded vowel"
24107 msgstr "Geronde open voorklinker"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24110 msgid "Open back unrounded vowel"
24111 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24114 msgid "Open back rounded vowel"
24115 msgstr "Geronde open achterklinker"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24118 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24119 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24122 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24123 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24126 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24127 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24130 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24131 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24134 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24135 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24138 msgid "Epiglottal plosive"
24139 msgstr "Epiglottale plosief"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24142 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24143 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24146 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24147 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24150 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24151 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24154 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24155 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24158 msgid "Top tie bar"
24159 msgstr "Bovenste dubbele breve"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24162 msgid "Bottom tie bar"
24163 msgstr "Onderste dubbele breve"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24166 msgid "Long"
24167 msgstr "Lang"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24170 msgid "Half-long"
24171 msgstr "Halflang"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24174 msgid "Extra short"
24175 msgstr "Extra kort"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24178 msgid "Primary stress"
24179 msgstr "Hoofdklemtoon"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24182 msgid "Secondary stress"
24183 msgstr "Bijklemtoon"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24186 msgid "Minor (foot) group"
24187 msgstr "Kleine (voet)groep"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24190 msgid "Major (intonation) group"
24191 msgstr "Grote (intonatie)groep"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24194 msgid "Syllable break"
24195 msgstr "Pauze voor lettergreep"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24198 msgid "Linking (absence of a break)"
24199 msgstr "Linking (geen pauze)"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24202 msgid "Voiceless"
24203 msgstr "Stemloos"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24206 msgid "Voiceless (above)"
24207 msgstr "Stemloos (boven)"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24210 msgid "Voiced"
24211 msgstr "Stemhebbend"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24214 msgid "Breathy voiced"
24215 msgstr "Ruisende stem"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24218 msgid "Creaky voiced"
24219 msgstr "Krakende stem"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24222 msgid "Linguolabial"
24223 msgstr "Linguolabiaal"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24226 msgid "Dental"
24227 msgstr "Dentaal"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24230 msgid "Apical"
24231 msgstr "Apicaal"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24234 msgid "Laminal"
24235 msgstr "Laminaal"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24238 msgid "Aspirated"
24239 msgstr "Aspiratie"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24242 msgid "More rounded"
24243 msgstr "Meer gerond"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24246 msgid "Less rounded"
24247 msgstr "Minder gerond"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24250 msgid "Advanced"
24251 msgstr "Vooraan"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24254 msgid "Retracted"
24255 msgstr "Achteraan"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24258 msgid "Centralized"
24259 msgstr "Centraal"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24262 msgid "Mid-centralized"
24263 msgstr "Halfcentraal"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24266 msgid "Syllabic"
24267 msgstr "Sonant"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24270 msgid "Non-syllabic"
24271 msgstr "Niet-sonant"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24274 msgid "Rhoticity"
24275 msgstr "Tremulant"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24278 msgid "Labialized"
24279 msgstr "Gelabialiseerd"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24282 msgid "Palatized"
24283 msgstr "Gepalatiseerd"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24286 msgid "Velarized"
24287 msgstr "Gevelariseerd"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24290 msgid "Pharyngialized"
24291 msgstr "Gefaryngaliseerd"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24294 msgid "Velarized or pharyngialized"
24295 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24298 msgid "Raised"
24299 msgstr "Verhoogd"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24302 msgid "Lowered"
24303 msgstr "Verlaagd"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24306 msgid "Advanced tongue root"
24307 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24310 msgid "Retracted tongue root"
24311 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24314 msgid "Nasalized"
24315 msgstr "Genasaliseerd"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24318 msgid "Nasal release"
24319 msgstr "Nasale vrijgave"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24322 msgid "Lateral release"
24323 msgstr "Laterale vrijgave"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24326 msgid "No audible release"
24327 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24330 msgid "Extra high (accent)"
24331 msgstr "Extra hoog (accent)"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24334 msgid "Extra high (tone letter)"
24335 msgstr "Extra hoog (toon)"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24338 msgid "High (accent)"
24339 msgstr "Hoog (accent)"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24342 msgid "High (tone letter)"
24343 msgstr "Hoog (toon)"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24346 msgid "Mid (accent)"
24347 msgstr "Midden (accent)"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24350 msgid "Mid (tone letter)"
24351 msgstr "Midden (toon)"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24354 msgid "Low (accent)"
24355 msgstr "Laag (accent)"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24358 msgid "Low (tone letter)"
24359 msgstr "Laag (toon)"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24362 msgid "Extra low (accent)"
24363 msgstr "Extra laag (accent)"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24366 msgid "Extra low (tone letter)"
24367 msgstr "Extra laag (toon)"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24370 msgid "Downstep"
24371 msgstr "Toonval"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24374 msgid "Upstep"
24375 msgstr "Toonverhoging"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24378 msgid "Rising (accent)"
24379 msgstr "Verhoging (accent)"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24382 msgid "Rising (tone letter)"
24383 msgstr "Verhoging (toon)"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24386 msgid "Falling (accent)"
24387 msgstr "Val (accent)"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24390 msgid "Falling (tone letter)"
24391 msgstr "Val (toon)"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24394 msgid "High rising (accent)"
24395 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24398 msgid "High rising (tone letter)"
24399 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24402 msgid "Low rising (accent)"
24403 msgstr "Lage verhoging (accent)"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24406 msgid "Low rising (tone letter)"
24407 msgstr "Lage verhoging (toon)"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24410 msgid "Rising-falling (accent)"
24411 msgstr "Verhoging-val (accent)"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24414 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24415 msgstr "Verhoging-val (toon)"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24418 msgid "Global rise"
24419 msgstr "Globale verhoging"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24422 msgid "Global fall"
24423 msgstr "Globale val"
24424
24425 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24426 msgid "ChessDiagram"
24427 msgstr "Schaakdiagram"
24428
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24430 msgid "Chess diagram"
24431 msgstr "Schaakdiagram"
24432
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24434 msgid ""
24435 "A chess position diagram.\n"
24436 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24437 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24438 "the position that you want to display.\n"
24439 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24440 "and remember to type in a relative path\n"
24441 "to the LyX document location.\n"
24442 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24443 "to enable general editing of the board.\n"
24444 "You might also check out the\n"
24445 "'Options->Test legality' option, and\n"
24446 "remember to middle and right click to\n"
24447 "insert new material in the board.\n"
24448 "In order for this to work, you have to\n"
24449 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24450 "that TeX will find it, and you will need\n"
24451 "to install the skak package from CTAN.\n"
24452 msgstr ""
24453 "Een diagram van schaakposities.\n"
24454 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
24455 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
24456 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
24457 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
24458 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
24459 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
24460 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
24461 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
24462 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
24463 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
24464 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
24465 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
24466 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
24467 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
24468 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
24469 "vanop CTAN.\n"
24470
24471 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24472 msgid "Dia"
24473 msgstr "Dia"
24474
24475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24476 msgid "Dia diagram"
24477 msgstr "Dia-diagram"
24478
24479 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24480 msgid "Dia diagram.\n"
24481 msgstr "Dia-diagram.\n"
24482
24483 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24484 msgid "GnumericSpreadsheet"
24485 msgstr "GnumericRekenblad"
24486
24487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24488 msgid "Spreadsheet"
24489 msgstr "Rekenblad"
24490
24491 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24492 msgid ""
24493 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24494 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24495 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24496 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24497 "both for gnumeric and excel files.\n"
24498 msgstr ""
24499 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
24500 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
24501 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
24502 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
24503 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
24504
24505 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24506 msgid "Inkscape"
24507 msgstr "Inkscape"
24508
24509 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24510 msgid "Inkscape figure"
24511 msgstr "Inkscape-figuur"
24512
24513 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24514 msgid ""
24515 "An Inkscape figure.\n"
24516 "Note that using this template automatically uses the \n"
24517 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24518 msgstr ""
24519 "Een Inkscape-figuur.\n"
24520 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
24521 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
24522 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
24523
24524 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24525 msgid "Lilypond typeset music"
24526 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
24527
24528 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24529 msgid ""
24530 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24531 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24532 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24533 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24534 msgstr ""
24535 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
24536 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
24537 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
24538 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
24539
24540 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24541 msgid "PDFPages"
24542 msgstr "PdfPaginas"
24543
24544 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24545 msgid "PDF pages"
24546 msgstr "Pdf-pagina's"
24547
24548 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24549 msgid ""
24550 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24551 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24552 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24553 "Examples:\n"
24554 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24555 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24556 "* pages=- (to include all pages)\n"
24557 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24558 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24559 "inserted in their original size.\n"
24560 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24561 "for further options and details.\n"
24562 msgstr ""
24563 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
24564 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
24565 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
24566 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
24567 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
24568 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
24569 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
24570 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
24571 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
24572 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
24573 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
24574 "over alle opties en details.\n"
24575
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24577 msgid "RasterImage"
24578 msgstr "Roosterafbeelding"
24579
24580 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24582 msgid "Raster image"
24583 msgstr "Roosterafbeelding"
24584
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24586 msgid ""
24587 "A bitmap file.\n"
24588 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24589 msgstr ""
24590 "Een bitmap-bestand.\n"
24591 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
24592
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24594 msgid "VectorGraphics"
24595 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24596
24597 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24599 msgid "Vector graphics"
24600 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24601
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24603 msgid ""
24604 "A vector graphics file.\n"
24605 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24606 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24607 "the final output.\n"
24608 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24609 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24610 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24611 msgstr ""
24612 "Een vectorafbeelding.\n"
24613 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
24614 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
24615 "behouden in de finale uitvoer.\n"
24616 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
24617 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
24618 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
24619 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
24620
24621 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24622 msgid "XFig"
24623 msgstr "XFig"
24624
24625 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24626 msgid "Xfig figure"
24627 msgstr "Xfig-figuur"
24628
24629 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24630 msgid "An Xfig figure.\n"
24631 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
24632
24633 #: lib/configure.py:652
24634 msgid "tgo"
24635 msgstr "tgo"
24636
24637 #: lib/configure.py:652
24638 msgid "tgo|Tgif"
24639 msgstr "tgo|Tgif"
24640
24641 #: lib/configure.py:655
24642 msgid "FIG"
24643 msgstr "FIG"
24644
24645 #: lib/configure.py:658
24646 msgid "DIA"
24647 msgstr "DIA"
24648
24649 #: lib/configure.py:661
24650 msgid "sxd"
24651 msgstr "sxd"
24652
24653 #: lib/configure.py:661
24654 msgid "sxd|OpenDocument"
24655 msgstr "sxd|OpenDocument"
24656
24657 #: lib/configure.py:664
24658 msgid "Grace"
24659 msgstr "Grace"
24660
24661 #: lib/configure.py:667
24662 msgid "FEN"
24663 msgstr "FEN"
24664
24665 #: lib/configure.py:670
24666 msgid "SVG"
24667 msgstr "SVG"
24668
24669 #: lib/configure.py:671
24670 msgid "SVG (compressed)"
24671 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
24672
24673 #: lib/configure.py:674
24674 msgid "BMP"
24675 msgstr "BMP"
24676
24677 #: lib/configure.py:675
24678 msgid "GIF"
24679 msgstr "GIF"
24680
24681 #: lib/configure.py:676
24682 msgid "jpeg"
24683 msgstr "jpeg"
24684
24685 #: lib/configure.py:676
24686 msgid "jpeg|JPEG"
24687 msgstr "jpeg|JPEG"
24688
24689 #: lib/configure.py:677
24690 msgid "PBM"
24691 msgstr "PBM"
24692
24693 #: lib/configure.py:678
24694 msgid "PGM"
24695 msgstr "PGM"
24696
24697 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24698 msgid "PNG"
24699 msgstr "PNG"
24700
24701 #: lib/configure.py:680
24702 msgid "PPM"
24703 msgstr "PPM"
24704
24705 #: lib/configure.py:681
24706 msgid "TIFF"
24707 msgstr "TIFF"
24708
24709 #: lib/configure.py:682
24710 msgid "XBM"
24711 msgstr "XBM"
24712
24713 #: lib/configure.py:683
24714 msgid "XPM"
24715 msgstr "XPM"
24716
24717 #: lib/configure.py:696
24718 msgid "Plain text (chess output)"
24719 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
24720
24721 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
24722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24723 msgid "DocBook"
24724 msgstr "DocBook"
24725
24726 #: lib/configure.py:697
24727 msgid "DocBook|B"
24728 msgstr "DocBook|B"
24729
24730 #: lib/configure.py:698
24731 msgid "DocBook (XML)"
24732 msgstr "DocBook (XML)"
24733
24734 #: lib/configure.py:699
24735 msgid "Graphviz Dot"
24736 msgstr "Graphviz Dot"
24737
24738 #: lib/configure.py:700
24739 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24740 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24741
24742 #: lib/configure.py:701
24743 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24744 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24745
24746 #: lib/configure.py:702
24747 msgid "NoWeb"
24748 msgstr "NoWeb"
24749
24750 #: lib/configure.py:702
24751 msgid "NoWeb|N"
24752 msgstr "NoWeb|N"
24753
24754 #: lib/configure.py:704
24755 msgid "Sweave (Japanese)"
24756 msgstr "Sweave (Japans)"
24757
24758 #: lib/configure.py:704
24759 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24760 msgstr "Sweave (Japans)|S"
24761
24762 #: lib/configure.py:705
24763 msgid "R/S code"
24764 msgstr "R/S-code"
24765
24766 #: lib/configure.py:707
24767 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24768 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
24769
24770 #: lib/configure.py:708
24771 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24772 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
24773
24774 #: lib/configure.py:709
24775 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24776 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
24777
24778 #: lib/configure.py:710
24779 msgid "LaTeX (plain)"
24780 msgstr "LaTeX (normaal)"
24781
24782 #: lib/configure.py:710
24783 msgid "LaTeX (plain)|L"
24784 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
24785
24786 #: lib/configure.py:711
24787 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24788 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24789
24790 #: lib/configure.py:712
24791 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24792 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24793
24794 #: lib/configure.py:713
24795 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24796 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24797
24798 #: lib/configure.py:714
24799 msgid "LaTeX (clipboard)"
24800 msgstr "LaTeX (klembord)"
24801
24802 #: lib/configure.py:715
24803 msgid "Plain text"
24804 msgstr "Tekst zonder opmaak"
24805
24806 #: lib/configure.py:715
24807 msgid "Plain text|a"
24808 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
24809
24810 #: lib/configure.py:716
24811 msgid "Plain text (pstotext)"
24812 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
24813
24814 #: lib/configure.py:717
24815 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24816 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
24817
24818 #: lib/configure.py:718
24819 msgid "Plain text (catdvi)"
24820 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
24821
24822 #: lib/configure.py:719
24823 msgid "Plain Text, Join Lines"
24824 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
24825
24826 #: lib/configure.py:720
24827 msgid "Info (Beamer)"
24828 msgstr "Info (Beamer)"
24829
24830 #: lib/configure.py:725
24831 msgid "LilyPond music"
24832 msgstr "LilyPond-muziek"
24833
24834 #: lib/configure.py:728
24835 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24836 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
24837
24838 #: lib/configure.py:729
24839 msgid "Excel spreadsheet"
24840 msgstr "Excel-rekenblad"
24841
24842 #: lib/configure.py:730
24843 msgid "MS Excel Office Open XML"
24844 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24845
24846 #: lib/configure.py:731
24847 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24848 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
24849
24850 #: lib/configure.py:732
24851 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24852 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
24853
24854 #: lib/configure.py:735
24855 msgid "LyXHTML"
24856 msgstr "LyXHTML"
24857
24858 #: lib/configure.py:735
24859 msgid "LyXHTML|y"
24860 msgstr "LyXHTML|y"
24861
24862 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24864 msgid "BibTeX"
24865 msgstr "BibTeX"
24866
24867 #: lib/configure.py:751
24868 msgid "EPS"
24869 msgstr "EPS"
24870
24871 #: lib/configure.py:752
24872 msgid "EPS (uncropped)"
24873 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
24874
24875 #: lib/configure.py:753
24876 msgid "EPS (cropped)"
24877 msgstr "EPS (bijgesneden)"
24878
24879 #: lib/configure.py:754
24880 msgid "Postscript"
24881 msgstr "Postscript"
24882
24883 #: lib/configure.py:754
24884 msgid "Postscript|t"
24885 msgstr "Postscript|t"
24886
24887 #: lib/configure.py:763
24888 msgid "PDF (ps2pdf)"
24889 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24890
24891 #: lib/configure.py:763
24892 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24893 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24894
24895 #: lib/configure.py:764
24896 msgid "PDF (pdflatex)"
24897 msgstr "PDF (pdflatex)"
24898
24899 #: lib/configure.py:764
24900 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24901 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24902
24903 #: lib/configure.py:765
24904 msgid "PDF (dvipdfm)"
24905 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24906
24907 #: lib/configure.py:765
24908 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24909 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24910
24911 #: lib/configure.py:766
24912 msgid "PDF (XeTeX)"
24913 msgstr "PDF (XeTeX)"
24914
24915 #: lib/configure.py:766
24916 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24917 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24918
24919 #: lib/configure.py:767
24920 msgid "PDF (LuaTeX)"
24921 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24922
24923 #: lib/configure.py:767
24924 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24925 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24926
24927 #: lib/configure.py:768
24928 msgid "PDF (graphics)"
24929 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
24930
24931 #: lib/configure.py:769
24932 msgid "PDF (cropped)"
24933 msgstr "PDF (bijgesneden)"
24934
24935 #: lib/configure.py:770
24936 msgid "PDF (lower resolution)"
24937 msgstr "PDF (lage resolutie)"
24938
24939 #: lib/configure.py:775
24940 msgid "DVI"
24941 msgstr "DVI"
24942
24943 #: lib/configure.py:775
24944 msgid "DVI|D"
24945 msgstr "DVI|D"
24946
24947 #: lib/configure.py:776
24948 msgid "DVI (LuaTeX)"
24949 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24950
24951 #: lib/configure.py:776
24952 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24953 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24954
24955 #: lib/configure.py:779
24956 msgid "DraftDVI"
24957 msgstr "DraftDVI"
24958
24959 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24960 msgid "htm"
24961 msgstr "htm"
24962
24963 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24964 msgid "htm|HTML"
24965 msgstr "htm|HTML"
24966
24967 #: lib/configure.py:785
24968 msgid "Noteedit"
24969 msgstr "Noteedit"
24970
24971 #: lib/configure.py:788
24972 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24973 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24974
24975 #: lib/configure.py:789
24976 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24977 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24978
24979 #: lib/configure.py:790
24980 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24981 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24982
24983 #: lib/configure.py:791
24984 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24985 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24986
24987 #: lib/configure.py:794
24988 msgid "Rich Text Format"
24989 msgstr "Rich Text Format"
24990
24991 #: lib/configure.py:795
24992 msgid "MS Word"
24993 msgstr "MS Word"
24994
24995 #: lib/configure.py:795
24996 msgid "MS Word|W"
24997 msgstr "MS Word|W"
24998
24999 #: lib/configure.py:796
25000 msgid "MS Word Office Open XML"
25001 msgstr "MS Word Office Open XML"
25002
25003 #: lib/configure.py:796
25004 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25005 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25006
25007 #: lib/configure.py:799
25008 msgid "Table (CSV)"
25009 msgstr "Tabel (CSV)"
25010
25011 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
25012 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25013 msgid "LyX"
25014 msgstr "LyX"
25015
25016 #: lib/configure.py:802
25017 msgid "LyX 1.3.x"
25018 msgstr "LyX 1.3.x"
25019
25020 #: lib/configure.py:803
25021 msgid "LyX 1.4.x"
25022 msgstr "LyX 1.4.x"
25023
25024 #: lib/configure.py:804
25025 msgid "LyX 1.5.x"
25026 msgstr "LyX 1.5.x"
25027
25028 #: lib/configure.py:805
25029 msgid "LyX 1.6.x"
25030 msgstr "LyX 1.6.x"
25031
25032 #: lib/configure.py:806
25033 msgid "LyX 2.0.x"
25034 msgstr "LyX 2.0.x"
25035
25036 #: lib/configure.py:807
25037 msgid "LyX 2.1.x"
25038 msgstr "LyX 2.1.x"
25039
25040 #: lib/configure.py:808
25041 msgid "LyX 2.2.x"
25042 msgstr "LyX 2.2.x"
25043
25044 #: lib/configure.py:809
25045 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25046 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25047
25048 #: lib/configure.py:810
25049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25050 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25051
25052 #: lib/configure.py:811
25053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25054 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25055
25056 #: lib/configure.py:812
25057 msgid "LyX Preview"
25058 msgstr "LyX-voorbeeld"
25059
25060 #: lib/configure.py:813
25061 msgid "pdf_tex"
25062 msgstr "pdf_tex"
25063
25064 #: lib/configure.py:813
25065 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25066 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25067
25068 #: lib/configure.py:814
25069 msgid "Program"
25070 msgstr "Programma"
25071
25072 #: lib/configure.py:815
25073 msgid "ps_tex"
25074 msgstr "ps_tex"
25075
25076 #: lib/configure.py:815
25077 msgid "ps_tex|PSTEX"
25078 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25079
25080 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25081 msgid "Windows Metafile"
25082 msgstr "Windows Metafile"
25083
25084 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25085 msgid "Enhanced Metafile"
25086 msgstr "Enhanced Metafile"
25087
25088 #: lib/configure.py:937
25089 msgid "LyXBlogger"
25090 msgstr "LyXBlogger"
25091
25092 #: lib/configure.py:1178
25093 msgid "gnuplot"
25094 msgstr "gnuplot"
25095
25096 #: lib/configure.py:1178
25097 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25098 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25099
25100 #: lib/configure.py:1251
25101 msgid "LyX Archive (zip)"
25102 msgstr "LyX-archief (zip)"
25103
25104 #: lib/configure.py:1254
25105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25106 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
25107
25108 #: src/Author.cpp:57
25109 #, c-format
25110 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25111 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25112
25113 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25115 msgid "ERROR!"
25116 msgstr "FOUT!"
25117
25118 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25119 msgid "No year"
25120 msgstr "Geen jaar"
25121
25122 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25123 msgid "Bibliography entry not found!"
25124 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:440
25127 msgid "Disk Error: "
25128 msgstr "Schijffout: "
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:441
25131 #, c-format
25132 msgid ""
25133 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25134 msgstr ""
25135 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:570
25138 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25139 msgstr ""
25140 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
25141 "sluiten!\n"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25144 msgid "Save failed! Document is lost."
25145 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
25146
25147 #: src/Buffer.cpp:576
25148 msgid "Attempting to close changed document!"
25149 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:585
25152 #, c-format
25153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25154 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
25155
25156 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25157 #, c-format
25158 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25159 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25162 msgid "Document header error"
25163 msgstr "Fout in document-hoofding"
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1000
25166 msgid "\\begin_header is missing"
25167 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:1024
25170 msgid "\\begin_document is missing"
25171 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3020
25174 #: src/Buffer.cpp:3026
25175 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25176 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3021
25179 msgid ""
25180 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25181 "xcolor/ulem are installed.\n"
25182 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25183 "LaTeX preamble."
25184 msgstr ""
25185 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
25186 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
25187 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25188 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25189
25190 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3027
25191 msgid ""
25192 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25193 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25194 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25195 "LaTeX preamble."
25196 msgstr ""
25197 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
25198 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
25199 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25200 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25204 msgid "Index"
25205 msgstr "Index"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:1188
25208 msgid "File Not Found"
25209 msgstr "Bestand niet gevonden"
25210
25211 #: src/Buffer.cpp:1189
25212 #, c-format
25213 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25214 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
25215
25216 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25217 msgid "Document format failure"
25218 msgstr "Fout in documentformaat"
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:1218
25221 #, c-format
25222 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25223 msgstr ""
25224 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1287
25227 #, c-format
25228 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25229 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1314
25232 msgid "Conversion failed"
25233 msgstr "Omzetting mislukt"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1315
25236 #, c-format
25237 msgid ""
25238 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25239 "it could not be created."
25240 msgstr ""
25241 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
25242 "omzetting kon niet gemaakt worden."
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1325
25245 msgid "Conversion script not found"
25246 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:1326
25249 #, c-format
25250 msgid ""
25251 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25252 "could not be found."
25253 msgstr ""
25254 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
25255 "niet gevonden worden."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25258 msgid "Conversion script failed"
25259 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
25260
25261 #: src/Buffer.cpp:1350
25262 #, c-format
25263 msgid ""
25264 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25265 "convert it."
25266 msgstr ""
25267 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25268 "omzetten."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1357
25271 #, c-format
25272 msgid ""
25273 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25274 "it."
25275 msgstr ""
25276 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25277 "omzetten."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4842
25280 msgid "File is read-only"
25281 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1414
25284 #, c-format
25285 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25286 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
25287
25288 #: src/Buffer.cpp:1423
25289 #, c-format
25290 msgid ""
25291 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25292 "overwrite this file?"
25293 msgstr ""
25294 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
25295 "overschrijven?"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:1425
25298 msgid "Overwrite modified file?"
25299 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25302 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
25303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
25304 msgid "&Overwrite"
25305 msgstr "&Overschrijven"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:1491
25308 msgid "Backup failure"
25309 msgstr "Back-upfout"
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1492
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25315 "Please check whether the directory exists and is writable."
25316 msgstr ""
25317 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
25318 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25321 msgid "Write failure"
25322 msgstr "Schrijffout"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1529
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "The file has successfully been saved as:\n"
25328 "  %1$s.\n"
25329 "But LyX could not move it to:\n"
25330 "  %2$s.\n"
25331 "Your original file has been backed up to:\n"
25332 "  %3$s"
25333 msgstr ""
25334 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
25335 " %1$s.\n"
25336 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
25337 " %2$s.\n"
25338 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
25339 " %3$s"
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:1540
25342 #, c-format
25343 msgid ""
25344 "Cannot move saved file to:\n"
25345 "  %1$s.\n"
25346 "But the file has successfully been saved as:\n"
25347 "  %2$s."
25348 msgstr ""
25349 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
25350 " %1$s.\n"
25351 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
25352 " %2$s."
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:1556
25355 #, c-format
25356 msgid "Saving document %1$s..."
25357 msgstr "Document %1$s opslaan..."
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1571
25360 msgid " could not write file!"
25361 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
25362
25363 #: src/Buffer.cpp:1579
25364 msgid " done."
25365 msgstr " is voltooid."
25366
25367 #: src/Buffer.cpp:1594
25368 #, c-format
25369 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25370 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25373 #, c-format
25374 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25375 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1607
25378 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25379 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1621
25382 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25383 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:1726
25386 msgid "Iconv software exception Detected"
25387 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:1726
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25393 "installed"
25394 msgstr ""
25395 "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering (%1$s) "
25396 "juist geïnstalleerd is"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:1753
25399 #, c-format
25400 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25401 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1756
25404 msgid ""
25405 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25406 "chosen encoding.\n"
25407 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25408 msgstr ""
25409 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
25410 "tekencodering.\n"
25411 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1763
25414 msgid "iconv conversion failed"
25415 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1768
25418 msgid "conversion failed"
25419 msgstr "omzetting mislukt"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1886
25422 msgid "Uncodable character in file path"
25423 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1888
25426 #, c-format
25427 msgid ""
25428 "The path of your document\n"
25429 "(%1$s)\n"
25430 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25431 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25432 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25433 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25434 "\n"
25435 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25436 "(such as utf8) or change the file path name."
25437 msgstr ""
25438 "Het pad van uw document\n"
25439 "(%1$s)\n"
25440 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
25441 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
25442 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
25443 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
25444 "ERT.\n"
25445 "\n"
25446 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
25447 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:1972
25450 #, c-format
25451 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25452 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:1973
25455 #, c-format
25456 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25457 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:1983
25460 #, c-format
25461 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25462 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:1984
25465 #, c-format
25466 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25467 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:1990
25470 msgid "Incompatible Languages!"
25471 msgstr "Niet-compatibele talen!"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:1992
25474 #, c-format
25475 msgid ""
25476 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25477 "because they require conflicting language packages:\n"
25478 "%1$s%2$s"
25479 msgstr ""
25480 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
25481 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
25482 "%1$s%2$s"
25483
25484 #: src/Buffer.cpp:2298
25485 msgid "Running chktex..."
25486 msgstr "chktex uitvoeren..."
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:2312
25489 msgid "chktex failure"
25490 msgstr "chktex-fout"
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:2313
25493 msgid "Could not run chktex successfully."
25494 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:2718
25497 #, c-format
25498 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25499 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2822
25502 #, c-format
25503 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25504 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:2831
25507 msgid "Error generating literate programming code."
25508 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:2907
25511 #, c-format
25512 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25513 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2942
25516 #, c-format
25517 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25518 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:2999
25521 msgid "Error viewing the output file."
25522 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
25523
25524 #: src/Buffer.cpp:3368 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
25525 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25527 msgid "Invalid filename"
25528 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25531 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25532 msgid ""
25533 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25534 "through LaTeX: "
25535 msgstr ""
25536 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
25537 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:3374 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25541 msgid "Problematic filename for DVI"
25542 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
25543
25544 #: src/Buffer.cpp:3375 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25545 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25546 msgid ""
25547 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25548 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25549 msgstr ""
25550 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
25551 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
25552 "bestand wordt geopend: "
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:3403 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25555 msgid "Export Warning!"
25556 msgstr "Exportwaarschuwing!"
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:3404
25559 msgid ""
25560 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25561 "BibTeX will be unable to find them."
25562 msgstr ""
25563 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
25564 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
25565
25566 #: src/Buffer.cpp:4056
25567 #, c-format
25568 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25569 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:4060
25572 #, c-format
25573 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25574 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:4113
25577 msgid "Preview source code"
25578 msgstr "Voorbeeld van broncode"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:4115
25581 msgid "Preview preamble"
25582 msgstr "Voorbeeld van preambule"
25583
25584 #: src/Buffer.cpp:4117
25585 msgid "Preview body"
25586 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
25587
25588 #: src/Buffer.cpp:4132
25589 msgid "Plain text does not have a preamble."
25590 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
25591
25592 #: src/Buffer.cpp:4237
25593 #, c-format
25594 msgid "Auto-saving %1$s"
25595 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:4293
25598 msgid "Autosave failed!"
25599 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4354
25602 msgid "Autosaving current document..."
25603 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
25604
25605 #: src/Buffer.cpp:4479
25606 msgid "Couldn't export file"
25607 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
25608
25609 #: src/Buffer.cpp:4480
25610 #, c-format
25611 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25612 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
25615 msgid "File name error"
25616 msgstr "Bestandsnaamfout"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4543
25619 #, c-format
25620 msgid ""
25621 "The directory path to the document\n"
25622 "%1$s\n"
25623 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25624 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25625 msgstr ""
25626 "Het pad naar het document\n"
25627 "%1$s\n"
25628 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
25629 "in een map wier naam geen spaties bevat."
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25632 msgid "Document export cancelled."
25633 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4663
25636 #, c-format
25637 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25638 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4670
25641 #, c-format
25642 msgid "Document exported as %1$s"
25643 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4739
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25649 "\n"
25650 "Recover emergency save?"
25651 msgstr ""
25652 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
25653 "\n"
25654 "Noodversie herstellen?"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4742
25657 msgid "Load emergency save?"
25658 msgstr "Noodversie openen?"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4743
25661 msgid "&Recover"
25662 msgstr "He&rstellen"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4743
25665 msgid "&Load Original"
25666 msgstr "Origineel &laden"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4754
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25672 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25673 msgstr ""
25674 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
25675 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25676 "bestand."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4761
25679 msgid "Document was successfully recovered."
25680 msgstr "Document succesvol hersteld."
25681
25682 #: src/Buffer.cpp:4763
25683 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25684 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
25685
25686 #: src/Buffer.cpp:4764
25687 #, c-format
25688 msgid ""
25689 "Remove emergency file now?\n"
25690 "(%1$s)"
25691 msgstr ""
25692 "Noodversie nu verwijderen?\n"
25693 "(%1$s)"
25694
25695 #: src/Buffer.cpp:4768 src/Buffer.cpp:4780
25696 msgid "Delete emergency file?"
25697 msgstr "Noodversie verwijderen?"
25698
25699 #: src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4782
25700 msgid "&Keep"
25701 msgstr "&Behouden"
25702
25703 #: src/Buffer.cpp:4773
25704 msgid "Emergency file deleted"
25705 msgstr "Noodversie verwijderd"
25706
25707 #: src/Buffer.cpp:4774
25708 msgid "Do not forget to save your file now!"
25709 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
25710
25711 #: src/Buffer.cpp:4781
25712 msgid "Remove emergency file now?"
25713 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
25714
25715 #: src/Buffer.cpp:4804
25716 msgid "Can't rename emergency file!"
25717 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
25718
25719 #: src/Buffer.cpp:4805
25720 msgid ""
25721 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25722 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25723 "file, and may over-write your own work."
25724 msgstr ""
25725 "LyX kon de noodversie niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
25726 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
25727 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4830
25730 #, c-format
25731 msgid ""
25732 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25733 "\n"
25734 "Load the backup instead?"
25735 msgstr ""
25736 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
25737 "\n"
25738 "Back-up gebruiken?"
25739
25740 #: src/Buffer.cpp:4832
25741 msgid "Load backup?"
25742 msgstr "Back-up gebruiken?"
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:4833
25745 msgid "&Load backup"
25746 msgstr "Back-up &laden"
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4833
25749 msgid "Load &original"
25750 msgstr "&Origineel laden"
25751
25752 #: src/Buffer.cpp:4843
25753 #, c-format
25754 msgid ""
25755 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25756 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25757 msgstr ""
25758 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
25759 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25760 "bestand."
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:5214 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25763 msgid "Senseless!!! "
25764 msgstr "Zinloos!!! "
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:5436
25767 #, c-format
25768 msgid "Document %1$s reloaded."
25769 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
25770
25771 #: src/Buffer.cpp:5439
25772 #, c-format
25773 msgid "Could not reload document %1$s."
25774 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:508
25777 msgid ""
25778 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25779 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25780 msgstr ""
25781 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
25782 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
25783
25784 #: src/BufferParams.cpp:510
25785 msgid ""
25786 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25787 "are inserted into formulas"
25788 msgstr ""
25789 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
25790 "werkbalk gebruikt worden"
25791
25792 #: src/BufferParams.cpp:512
25793 msgid ""
25794 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25795 "formulas"
25796 msgstr ""
25797 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
25798 "gebruikt worden in formules"
25799
25800 #: src/BufferParams.cpp:514
25801 msgid ""
25802 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25803 "inserted into formulas"
25804 msgstr ""
25805 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
25806 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
25807
25808 #: src/BufferParams.cpp:516
25809 msgid ""
25810 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25811 "into formulas"
25812 msgstr ""
25813 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
25814 "formules voorkomt"
25815
25816 #: src/BufferParams.cpp:518
25817 msgid ""
25818 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25819 "inserted into formulas"
25820 msgstr ""
25821 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
25822 "relaties in formules gebruikt worden"
25823
25824 #: src/BufferParams.cpp:520
25825 msgid ""
25826 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25827 "inserted into formulas"
25828 msgstr ""
25829 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
25830 "gebruikt wordt in formules"
25831
25832 #: src/BufferParams.cpp:522
25833 msgid ""
25834 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25835 "subscript is inserted into formulas"
25836 msgstr ""
25837 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
25838 "middels subscript in formules voorkomt"
25839
25840 #: src/BufferParams.cpp:524
25841 msgid ""
25842 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25843 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25844 msgstr ""
25845 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
25846 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
25847 "gebruikt worden in formules"
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:526
25850 msgid ""
25851 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25852 "decoration 'utilde'"
25853 msgstr ""
25854 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
25855 "gebruikt bij wiskundige kader"
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:731
25858 #, c-format
25859 msgid ""
25860 "The selected document class\n"
25861 "\t%1$s\n"
25862 "requires external files that are not available.\n"
25863 "The document class can still be used, but the\n"
25864 "document cannot be compiled until the following\n"
25865 "prerequisites are installed:\n"
25866 "\t%2$s\n"
25867 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25868 "User's Guide for more information."
25869 msgstr ""
25870 "De geselecteerde documentklasse\n"
25871 "\t%1$s\n"
25872 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
25873 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
25874 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
25875 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
25876 "\t%2$s\n"
25877 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
25878 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
25879
25880 #: src/BufferParams.cpp:740
25881 msgid "Document class not available"
25882 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
25883
25884 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25885 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25888 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25889 #: src/insets/InsetListings.cpp:291 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25890 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25891 msgid "LyX Warning: "
25892 msgstr "LyX-waarschuwing: "
25893
25894 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25895 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25896 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:261
25898 #: src/insets/InsetListings.cpp:269 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25899 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25900 msgid "uncodable character"
25901 msgstr "niet-codeerbaar teken"
25902
25903 #: src/BufferParams.cpp:1756
25904 msgid "Uncodable character in class options"
25905 msgstr "Niet-codeerbare teken in klasse-opties"
25906
25907 #: src/BufferParams.cpp:1758
25908 #, c-format
25909 msgid ""
25910 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25911 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25912 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25913 "output.\n"
25914 "\n"
25915 "Please select an appropriate document encoding\n"
25916 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25917 msgstr ""
25918 "De klasse-opties van uw document bevatten tekens die niet gekend zijn in de "
25919 "huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25920 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25921 "onvolledige uitvoer.\n"
25922 "\n"
25923 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25924 "(zoals utf8) of de klasse-opties aan te passen."
25925
25926 #: src/BufferParams.cpp:2222
25927 msgid "Uncodable character in user preamble"
25928 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
25929
25930 #: src/BufferParams.cpp:2224
25931 #, c-format
25932 msgid ""
25933 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25934 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25935 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25936 "output.\n"
25937 "\n"
25938 "Please select an appropriate document encoding\n"
25939 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25940 msgstr ""
25941 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
25942 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25943 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25944 "onvolledige uitvoer.\n"
25945 "\n"
25946 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25947 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
25948
25949 #: src/BufferParams.cpp:2513
25950 #, c-format
25951 msgid ""
25952 "The layout file:\n"
25953 "%1$s\n"
25954 "could not be found. A default textclass with default\n"
25955 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25956 "correct output."
25957 msgstr ""
25958 "Het lay-outbestand:\n"
25959 "%1$s\n"
25960 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
25961 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
25962 "correcte uitvoer kunnen produceren."
25963
25964 #: src/BufferParams.cpp:2519
25965 msgid "Document class not found"
25966 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
25967
25968 #: src/BufferParams.cpp:2526
25969 #, c-format
25970 msgid ""
25971 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25972 "%1$s\n"
25973 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25974 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25975 "correct output."
25976 msgstr ""
25977 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
25978 "%1$s\n"
25979 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
25980 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
25981 "uitvoer kunnen produceren."
25982
25983 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1361 src/BufferView.cpp:1393
25984 msgid "Could not load class"
25985 msgstr "Kon klasse niet laden"
25986
25987 #: src/BufferParams.cpp:2585
25988 msgid "Error reading internal layout information"
25989 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
25990
25991 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25992 msgid "Read Error"
25993 msgstr "Leesfout"
25994
25995 #: src/BufferParams.cpp:3604
25996 #, fuzzy
25997 msgid "No bibliography processor found!"
25998 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
25999
26000 #: src/BufferParams.cpp:3606
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26004 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
26005 "references will be generated.\n"
26006 "Please fix your installation!"
26007 msgstr ""
26008
26009 #: src/BufferParams.cpp:3614
26010 #, fuzzy
26011 msgid "Requested bibliography processor not found!"
26012 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26013
26014 #: src/BufferParams.cpp:3616
26015 #, c-format
26016 msgid ""
26017 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
26018 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
26019 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
26020 "carefully!\n"
26021 "It is suggested to install the missing processor."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:195
26025 msgid "No more insets"
26026 msgstr "Geen insets meer"
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:815
26029 msgid "Save bookmark"
26030 msgstr "Bladwijzer opslaan"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1031
26033 msgid "Converting document to new document class..."
26034 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1076
26037 msgid "Document is read-only"
26038 msgstr "Document is alleen-lezen"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1078
26041 msgid "Document has been modified externally"
26042 msgstr "Document is extern gewijzigd"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1087
26045 msgid "This portion of the document is deleted."
26046 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2170
26049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3840 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3923
26050 msgid "Absolute filename expected."
26051 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1359 src/BufferView.cpp:1391
26054 #, c-format
26055 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26056 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
26057
26058 #: src/BufferView.cpp:1417
26059 msgid "No further undo information"
26060 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
26061
26062 #: src/BufferView.cpp:1437
26063 msgid "No further redo information"
26064 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:1671
26067 msgid "Mark off"
26068 msgstr "Markering aan"
26069
26070 #: src/BufferView.cpp:1677
26071 msgid "Mark on"
26072 msgstr "Markering uit"
26073
26074 #: src/BufferView.cpp:1684
26075 msgid "Mark removed"
26076 msgstr "Markering verwijderd"
26077
26078 #: src/BufferView.cpp:1687
26079 msgid "Mark set"
26080 msgstr "Markering ingesteld"
26081
26082 #: src/BufferView.cpp:1779
26083 msgid "Statistics for the selection:"
26084 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
26085
26086 #: src/BufferView.cpp:1781
26087 msgid "Statistics for the document:"
26088 msgstr "Statistieken voor het document:"
26089
26090 #: src/BufferView.cpp:1784
26091 #, c-format
26092 msgid "%1$d words"
26093 msgstr "%1$d woorden"
26094
26095 #: src/BufferView.cpp:1786
26096 msgid "One word"
26097 msgstr "Eén woord"
26098
26099 #: src/BufferView.cpp:1789
26100 #, c-format
26101 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26102 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
26103
26104 #: src/BufferView.cpp:1792
26105 msgid "One character (including blanks)"
26106 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
26107
26108 #: src/BufferView.cpp:1795
26109 #, c-format
26110 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26111 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
26112
26113 #: src/BufferView.cpp:1798
26114 msgid "One character (excluding blanks)"
26115 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
26116
26117 #: src/BufferView.cpp:1800
26118 msgid "Statistics"
26119 msgstr "Statistieken"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:2023
26122 #, c-format
26123 msgid ""
26124 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26125 msgstr ""
26126 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
26127
26128 #: src/BufferView.cpp:2025
26129 #, c-format
26130 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26131 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
26132
26133 #: src/BufferView.cpp:2033
26134 msgid "Branch name"
26135 msgstr "Vertakkingsnaam"
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26138 msgid "Branch already exists"
26139 msgstr "Vertakking bestaal al"
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:2945
26142 #, c-format
26143 msgid "Inserting document %1$s..."
26144 msgstr "Document %1$s invoegen..."
26145
26146 #: src/BufferView.cpp:2956
26147 #, c-format
26148 msgid "Document %1$s inserted."
26149 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
26150
26151 #: src/BufferView.cpp:2958
26152 #, c-format
26153 msgid "Could not insert document %1$s"
26154 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
26155
26156 #: src/BufferView.cpp:3374
26157 #, c-format
26158 msgid ""
26159 "Could not read the specified document\n"
26160 "%1$s\n"
26161 "due to the error: %2$s"
26162 msgstr ""
26163 "Kon het opgegeven document\n"
26164 "%1$s\n"
26165 "niet lezen door de fout: %2$s"
26166
26167 #: src/BufferView.cpp:3376
26168 msgid "Could not read file"
26169 msgstr "Kon bestand niet lezen"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:3383
26172 #, c-format
26173 msgid ""
26174 "%1$s\n"
26175 " is not readable."
26176 msgstr ""
26177 "%1$s\n"
26178 " is niet leesbaar."
26179
26180 #: src/BufferView.cpp:3384 src/output.cpp:39
26181 msgid "Could not open file"
26182 msgstr "Kon bestand niet openen"
26183
26184 #: src/BufferView.cpp:3391
26185 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26186 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
26187
26188 #: src/BufferView.cpp:3392
26189 msgid ""
26190 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26191 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26192 "If this does not give the correct result\n"
26193 "then please change the encoding of the file\n"
26194 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26195 msgstr ""
26196 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
26197 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
26198 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
26199 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
26200 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
26201
26202 #: src/Changes.cpp:370
26203 msgid "Uncodable character in author name"
26204 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
26205
26206 #: src/Changes.cpp:371
26207 #, c-format
26208 msgid ""
26209 "The author name '%1$s',\n"
26210 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26211 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26212 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26213 "\n"
26214 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26215 "or change the spelling of the author name."
26216 msgstr ""
26217 "De auteursnaam '%1$s',\n"
26218 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
26219 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
26220 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
26221 "\n"
26222 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
26223 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
26224
26225 #: src/Chktex.cpp:65
26226 #, c-format
26227 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26228 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
26229
26230 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26232 msgid "none"
26233 msgstr "geen"
26234
26235 #: src/Color.cpp:204
26236 msgid "black"
26237 msgstr "zwart"
26238
26239 #: src/Color.cpp:205
26240 msgid "white"
26241 msgstr "wit"
26242
26243 #: src/Color.cpp:206
26244 msgid "blue"
26245 msgstr "blauw"
26246
26247 #: src/Color.cpp:207
26248 msgid "brown"
26249 msgstr "bruin"
26250
26251 #: src/Color.cpp:208
26252 msgid "cyan"
26253 msgstr "cyaan"
26254
26255 #: src/Color.cpp:209
26256 msgid "darkgray"
26257 msgstr "donkergrijs"
26258
26259 #: src/Color.cpp:210
26260 msgid "gray"
26261 msgstr "grijs"
26262
26263 #: src/Color.cpp:211
26264 msgid "green"
26265 msgstr "groen"
26266
26267 #: src/Color.cpp:212
26268 msgid "lightgray"
26269 msgstr "lichtgrijs"
26270
26271 #: src/Color.cpp:213
26272 msgid "lime"
26273 msgstr "limoen"
26274
26275 #: src/Color.cpp:214
26276 msgid "magenta"
26277 msgstr "magenta"
26278
26279 #: src/Color.cpp:215
26280 msgid "olive"
26281 msgstr "olijf"
26282
26283 #: src/Color.cpp:216
26284 msgid "orange"
26285 msgstr "oranje"
26286
26287 #: src/Color.cpp:217
26288 msgid "pink"
26289 msgstr "roze"
26290
26291 #: src/Color.cpp:218
26292 msgid "purple"
26293 msgstr "paars"
26294
26295 #: src/Color.cpp:219
26296 msgid "red"
26297 msgstr "rood"
26298
26299 #: src/Color.cpp:220
26300 msgid "teal"
26301 msgstr "taling"
26302
26303 #: src/Color.cpp:221
26304 msgid "violet"
26305 msgstr "violet"
26306
26307 #: src/Color.cpp:222
26308 msgid "yellow"
26309 msgstr "geel"
26310
26311 #: src/Color.cpp:223
26312 msgid "cursor"
26313 msgstr "aanwijzer"
26314
26315 #: src/Color.cpp:224
26316 msgid "background"
26317 msgstr "achtergrond"
26318
26319 #: src/Color.cpp:225
26320 msgid "text"
26321 msgstr "tekst"
26322
26323 #: src/Color.cpp:226
26324 msgid "selection"
26325 msgstr "selectie"
26326
26327 #: src/Color.cpp:227
26328 msgid "selected text"
26329 msgstr "geselecteerde tekst"
26330
26331 #: src/Color.cpp:229
26332 msgid "LaTeX text"
26333 msgstr "LaTeX-tekst"
26334
26335 #: src/Color.cpp:230
26336 msgid "inline completion"
26337 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
26338
26339 #: src/Color.cpp:232
26340 msgid "non-unique inline completion"
26341 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
26342
26343 #: src/Color.cpp:234
26344 msgid "previewed snippet"
26345 msgstr "fragment voor voorbeeld"
26346
26347 #: src/Color.cpp:235
26348 msgid "note label"
26349 msgstr "aantekeningslabel"
26350
26351 #: src/Color.cpp:236
26352 msgid "note background"
26353 msgstr "aantekeningsachtergrond"
26354
26355 #: src/Color.cpp:237
26356 msgid "comment label"
26357 msgstr "opmerkingslabel"
26358
26359 #: src/Color.cpp:238
26360 msgid "comment background"
26361 msgstr "opmerkingsachtergrond"
26362
26363 #: src/Color.cpp:239
26364 msgid "greyedout inset label"
26365 msgstr "label vergrijsde inset"
26366
26367 #: src/Color.cpp:240
26368 msgid "greyedout inset text"
26369 msgstr "tekst vergrijsde inset"
26370
26371 #: src/Color.cpp:241
26372 msgid "greyedout inset background"
26373 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
26374
26375 #: src/Color.cpp:242
26376 msgid "phantom inset text"
26377 msgstr "tekst spookinset"
26378
26379 #: src/Color.cpp:243
26380 msgid "shaded box"
26381 msgstr "gearceerd kader"
26382
26383 #: src/Color.cpp:244
26384 msgid "listings background"
26385 msgstr "achtergrond codefragmenten"
26386
26387 #: src/Color.cpp:245
26388 msgid "branch label"
26389 msgstr "vertakkingslabel"
26390
26391 #: src/Color.cpp:246
26392 msgid "footnote label"
26393 msgstr "voetnootlabel"
26394
26395 #: src/Color.cpp:247
26396 msgid "index label"
26397 msgstr "indexlabel"
26398
26399 #: src/Color.cpp:248
26400 msgid "margin note label"
26401 msgstr "kanttekeningslabel"
26402
26403 #: src/Color.cpp:249
26404 msgid "URL label"
26405 msgstr "URL-label"
26406
26407 #: src/Color.cpp:250
26408 msgid "URL text"
26409 msgstr "URL-text"
26410
26411 #: src/Color.cpp:251
26412 msgid "depth bar"
26413 msgstr "dieptebalk"
26414
26415 #: src/Color.cpp:252
26416 msgid "scroll indicator"
26417 msgstr "scroll-indicator"
26418
26419 #: src/Color.cpp:253
26420 msgid "language"
26421 msgstr "taal"
26422
26423 #: src/Color.cpp:254
26424 msgid "command inset"
26425 msgstr "commando-inset"
26426
26427 #: src/Color.cpp:255
26428 msgid "command inset background"
26429 msgstr "achtergrond commando-inset"
26430
26431 #: src/Color.cpp:256
26432 msgid "command inset frame"
26433 msgstr "kader commando-inset"
26434
26435 #: src/Color.cpp:257
26436 msgid "special character"
26437 msgstr "speciaal teken"
26438
26439 #: src/Color.cpp:258
26440 msgid "math"
26441 msgstr "wiskunde"
26442
26443 #: src/Color.cpp:259
26444 msgid "math background"
26445 msgstr "wiskunde-achtergrond"
26446
26447 #: src/Color.cpp:260
26448 msgid "graphics background"
26449 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
26450
26451 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26452 msgid "math macro background"
26453 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
26454
26455 #: src/Color.cpp:262
26456 msgid "math frame"
26457 msgstr "kader voor wiskunde"
26458
26459 #: src/Color.cpp:263
26460 msgid "math corners"
26461 msgstr "hoeken voor wiskunde"
26462
26463 #: src/Color.cpp:264
26464 msgid "math line"
26465 msgstr "regel voor wiskunde"
26466
26467 #: src/Color.cpp:266
26468 msgid "math macro hovered background"
26469 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
26470
26471 #: src/Color.cpp:267
26472 msgid "math macro label"
26473 msgstr "label wiskundemacro"
26474
26475 #: src/Color.cpp:268
26476 msgid "math macro frame"
26477 msgstr "kader wiskundemacro"
26478
26479 #: src/Color.cpp:269
26480 msgid "math macro blended out"
26481 msgstr "opvallende wiskundemacro"
26482
26483 #: src/Color.cpp:270
26484 msgid "math macro old parameter"
26485 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
26486
26487 #: src/Color.cpp:271
26488 msgid "math macro new parameter"
26489 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
26490
26491 #: src/Color.cpp:272
26492 msgid "collapsible inset text"
26493 msgstr "tekst inklapbare inset"
26494
26495 #: src/Color.cpp:273
26496 msgid "collapsible inset frame"
26497 msgstr "kader inklapbare inset"
26498
26499 #: src/Color.cpp:274
26500 msgid "inset background"
26501 msgstr "insetachtergrond"
26502
26503 #: src/Color.cpp:275
26504 msgid "inset frame"
26505 msgstr "insetkader"
26506
26507 #: src/Color.cpp:276
26508 msgid "LaTeX error"
26509 msgstr "LaTeX-fout"
26510
26511 #: src/Color.cpp:277
26512 msgid "end-of-line marker"
26513 msgstr "markering regeleinde"
26514
26515 #: src/Color.cpp:278
26516 msgid "appendix marker"
26517 msgstr "markering voor appendix"
26518
26519 #: src/Color.cpp:279
26520 msgid "change bar"
26521 msgstr "wijzigingenbalk"
26522
26523 #: src/Color.cpp:280
26524 msgid "deleted text"
26525 msgstr "verwijderde tekst"
26526
26527 #: src/Color.cpp:281
26528 msgid "added text"
26529 msgstr "toegevoegde tekst"
26530
26531 #: src/Color.cpp:282
26532 msgid "changed text 1st author"
26533 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
26534
26535 #: src/Color.cpp:283
26536 msgid "changed text 2nd author"
26537 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
26538
26539 #: src/Color.cpp:284
26540 msgid "changed text 3rd author"
26541 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
26542
26543 #: src/Color.cpp:285
26544 msgid "changed text 4th author"
26545 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
26546
26547 #: src/Color.cpp:286
26548 msgid "changed text 5th author"
26549 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
26550
26551 #: src/Color.cpp:287
26552 msgid "deleted text modifier"
26553 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
26554
26555 #: src/Color.cpp:288
26556 msgid "added space markers"
26557 msgstr "markering toegevoegde spaties"
26558
26559 #: src/Color.cpp:289
26560 msgid "table line"
26561 msgstr "tabellijn"
26562
26563 #: src/Color.cpp:290
26564 msgid "table on/off line"
26565 msgstr "tabel op/af lijn"
26566
26567 #: src/Color.cpp:292
26568 msgid "bottom area"
26569 msgstr "ruimte onderaan"
26570
26571 #: src/Color.cpp:293
26572 msgid "new page"
26573 msgstr "nieuwe pagina"
26574
26575 #: src/Color.cpp:294
26576 msgid "page break / line break"
26577 msgstr "pagina- / regeleinde"
26578
26579 #: src/Color.cpp:295
26580 msgid "button frame"
26581 msgstr "knopkader"
26582
26583 #: src/Color.cpp:296
26584 msgid "button background"
26585 msgstr "knopachtergrond"
26586
26587 #: src/Color.cpp:297
26588 msgid "button background under focus"
26589 msgstr "knopachtergrond met focus"
26590
26591 #: src/Color.cpp:298
26592 msgid "paragraph marker"
26593 msgstr "alineamarkering"
26594
26595 #: src/Color.cpp:299
26596 msgid "preview frame"
26597 msgstr "voorbeeldkader"
26598
26599 #: src/Color.cpp:300
26600 msgid "inherit"
26601 msgstr "overerven"
26602
26603 #: src/Color.cpp:301
26604 msgid "regexp frame"
26605 msgstr "kader regexp"
26606
26607 #: src/Color.cpp:302
26608 msgid "ignore"
26609 msgstr "negeren"
26610
26611 #: src/Converter.cpp:308
26612 #, c-format
26613 msgid ""
26614 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26615 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26616 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26617 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26618 "actually need it, instead.</p>"
26619 msgstr ""
26620 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
26621 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
26622 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
26623 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
26624 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
26625
26626 #: src/Converter.cpp:317
26627 msgid "Security Warning"
26628 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
26629
26630 #: src/Converter.cpp:330
26631 #, c-format
26632 msgid ""
26633 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26634 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26635 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26636 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26637 msgstr ""
26638 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
26639 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26640 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
26641 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
26642 "document gaat.</p>"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:337
26645 #, c-format
26646 msgid ""
26647 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26648 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26649 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26650 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26651 msgstr ""
26652 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
26653 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
26654 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
26655 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
26656 "gaat.</p>"
26657
26658 #: src/Converter.cpp:347
26659 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26660 msgstr ""
26661 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
26662
26663 #: src/Converter.cpp:349
26664 msgid ""
26665 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26666 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26667 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26668 "i>.)"
26669 msgstr ""
26670 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
26671 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
26672 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
26673 "verbieden</i> uit.)"
26674
26675 #: src/Converter.cpp:358
26676 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26677 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:359
26680 msgid "An external converter requires your authorization"
26681 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
26682
26683 #: src/Converter.cpp:362
26684 msgid ""
26685 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26686 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26687 msgstr ""
26688 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
26689 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26690
26691 #: src/Converter.cpp:365
26692 msgid ""
26693 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26694 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26695 msgstr ""
26696 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
26697 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26698
26699 #: src/Converter.cpp:369
26700 msgid "Do &not allow"
26701 msgstr "&Niet toestaan"
26702
26703 #: src/Converter.cpp:369
26704 msgid "Do &not run"
26705 msgstr "Niet u&itvoeren"
26706
26707 #: src/Converter.cpp:370
26708 msgid "A&llow"
26709 msgstr "Toe&staan"
26710
26711 #: src/Converter.cpp:370
26712 msgid "&Run"
26713 msgstr "&Uitvoeren"
26714
26715 #: src/Converter.cpp:372
26716 msgid "&Always allow for this document"
26717 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
26718
26719 #: src/Converter.cpp:373
26720 msgid "&Always run for this document"
26721 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
26722
26723 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26724 #: src/Converter.cpp:762
26725 msgid "Cannot convert file"
26726 msgstr "Kan bestand niet converteren"
26727
26728 #: src/Converter.cpp:452
26729 #, c-format
26730 msgid ""
26731 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26732 "Define a converter in the preferences."
26733 msgstr ""
26734 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
26735 "Definieer een conversie in de instellingen."
26736
26737 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
26738 msgid "Pygments driver command not found!"
26739 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
26740
26741 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
26742 msgid ""
26743 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26744 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26745 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26746 "is named differently, to add the following line to the\n"
26747 "document preamble:\n"
26748 "\n"
26749 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26750 "\n"
26751 "where 'driver' is name of the driver command."
26752 msgstr ""
26753 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
26754 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
26755 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
26756 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
26757 "de preambule van het document:\n"
26758 "\n"
26759 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26760 "\n"
26761 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
26762
26763 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26764 msgid "Executing command: "
26765 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
26766
26767 #: src/Converter.cpp:691
26768 msgid "Build errors"
26769 msgstr "Compileerfouten"
26770
26771 #: src/Converter.cpp:692
26772 msgid "There were errors during the build process."
26773 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
26774
26775 #: src/Converter.cpp:697
26776 #, c-format
26777 msgid ""
26778 "An error occurred while running:\n"
26779 "%1$s"
26780 msgstr ""
26781 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
26782 "%1$s"
26783
26784 #: src/Converter.cpp:720
26785 #, c-format
26786 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26787 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26788
26789 #: src/Converter.cpp:764
26790 #, c-format
26791 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26792 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
26793
26794 #: src/Converter.cpp:765
26795 #, c-format
26796 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26797 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26798
26799 #: src/Converter.cpp:807
26800 msgid "Running LaTeX..."
26801 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
26802
26803 #: src/Converter.cpp:833
26804 #, c-format
26805 msgid ""
26806 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26807 "log %1$s."
26808 msgstr ""
26809 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
26810 "%1$s niet vinden."
26811
26812 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26813 msgid "LaTeX failed"
26814 msgstr "LaTeX mislukt"
26815
26816 #: src/Converter.cpp:839
26817 #, c-format
26818 msgid ""
26819 "The external program\n"
26820 "%1$s\n"
26821 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26822 "program's error (check the logs). "
26823 msgstr ""
26824 "Het externe programma\n"
26825 "%1$s\n"
26826 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
26827 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
26828
26829 #: src/Converter.cpp:845
26830 msgid "Output is empty"
26831 msgstr "Uitvoer is leeg"
26832
26833 #: src/Converter.cpp:846
26834 msgid "No output file was generated."
26835 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
26836
26837 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26838 msgid ", Inset: "
26839 msgstr ", Insprong: "
26840
26841 #: src/Cursor.cpp:1112
26842 msgid ", Cell: "
26843 msgstr ", Cel: "
26844
26845 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26846 msgid ", Position: "
26847 msgstr ", Positie: "
26848
26849 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26850 #, c-format
26851 msgid ""
26852 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26853 "not been pasted."
26854 msgstr ""
26855 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
26856 "niet geplakt."
26857
26858 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26862 "not been pasted."
26863 msgstr ""
26864 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
26865 "zijn niet geplakt."
26866
26867 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26868 msgid "Uncodable content"
26869 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
26870
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26876 msgstr ""
26877 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
26878 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
26879
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26881 msgid "Unknown branch"
26882 msgstr "Onbekende vertakking"
26883
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26885 msgid "&Don't Add"
26886 msgstr "&Niet toevoegen"
26887
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26889 #, c-format
26890 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26891 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
26892
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26894 msgid "Layout Not Found"
26895 msgstr "Lay-out niet gevonden"
26896
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26898 #, c-format
26899 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26900 msgstr ""
26901 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
26902 "out `%2$s'."
26903
26904 #: src/CutAndPaste.cpp:852
26905 #, c-format
26906 msgid ""
26907 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26908 "%3$s'."
26909 msgstr ""
26910 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
26911 "van `%2$s' naar `%3$s'."
26912
26913 #: src/CutAndPaste.cpp:857
26914 msgid "Undefined flex inset"
26915 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
26916
26917 #: src/Exporter.cpp:45
26918 #, c-format
26919 msgid ""
26920 "The file %1$s already exists.\n"
26921 "\n"
26922 "Do you want to overwrite that file?"
26923 msgstr ""
26924 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
26925 "\n"
26926 "Wilt u het overschrijven?"
26927
26928 #: src/Exporter.cpp:48
26929 msgid "Overwrite file?"
26930 msgstr "Bestand overschrijven?"
26931
26932 #: src/Exporter.cpp:50
26933 msgid "&Keep file"
26934 msgstr "Bestand &behouden"
26935
26936 #: src/Exporter.cpp:51
26937 msgid "Overwrite &all"
26938 msgstr "&Alles overschrijven"
26939
26940 #: src/Exporter.cpp:51
26941 msgid "&Cancel export"
26942 msgstr "Export &annuleren"
26943
26944 #: src/Exporter.cpp:97
26945 msgid "Couldn't copy file"
26946 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
26947
26948 #: src/Exporter.cpp:98
26949 #, c-format
26950 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26951 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
26952
26953 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26955 msgid "Roman"
26956 msgstr "Romein"
26957
26958 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26960 msgid "Sans Serif"
26961 msgstr "Schreefloos"
26962
26963 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4386 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26965 msgid "Typewriter"
26966 msgstr "Monospace"
26967
26968 #: src/Font.cpp:60
26969 msgid "Symbol"
26970 msgstr "Symbolen"
26971
26972 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26973 #: src/Font.cpp:77
26974 msgid "Inherit"
26975 msgstr "Overerven"
26976
26977 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26978 msgid "Medium"
26979 msgstr "Gemiddeld"
26980
26981 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26982 msgid "Upright"
26983 msgstr "Rechtop"
26984
26985 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26986 msgid "Italic"
26987 msgstr "Cursief"
26988
26989 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26990 msgid "Slanted"
26991 msgstr "Obliek"
26992
26993 #: src/Font.cpp:68
26994 msgid "Smallcaps"
26995 msgstr "Kleinkapitaal"
26996
26997 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26998 msgid "Increase"
26999 msgstr "Groter"
27000
27001 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27002 msgid "Decrease"
27003 msgstr "Kleiner"
27004
27005 #: src/Font.cpp:77
27006 msgid "Toggle"
27007 msgstr "Wisselen"
27008
27009 #: src/Font.cpp:163
27010 #, c-format
27011 msgid "Emphasis %1$s, "
27012 msgstr "Nadruk %1$s, "
27013
27014 #: src/Font.cpp:166
27015 #, c-format
27016 msgid "Underline %1$s, "
27017 msgstr "Onderstreping %1$s, "
27018
27019 #: src/Font.cpp:169
27020 #, c-format
27021 msgid "Strike out %1$s, "
27022 msgstr "Doorstreping %1$s, "
27023
27024 #: src/Font.cpp:172
27025 #, c-format
27026 msgid "Cross out %1$s, "
27027 msgstr "Doorkruising %1$s, "
27028
27029 #: src/Font.cpp:175
27030 #, c-format
27031 msgid "Double underline %1$s, "
27032 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
27033
27034 #: src/Font.cpp:178
27035 #, c-format
27036 msgid "Wavy underline %1$s, "
27037 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
27038
27039 #: src/Font.cpp:181
27040 #, c-format
27041 msgid "Noun %1$s, "
27042 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
27043
27044 #: src/Font.cpp:195
27045 #, c-format
27046 msgid "Language: %1$s, "
27047 msgstr "Taal: %1$s, "
27048
27049 #: src/Font.cpp:198
27050 #, c-format
27051 msgid "Number %1$s"
27052 msgstr "Getal %1$s"
27053
27054 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27055 msgid "Cannot view file"
27056 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
27057
27058 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3540
27059 #, c-format
27060 msgid "File does not exist: %1$s"
27061 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
27062
27063 #: src/Format.cpp:682
27064 #, c-format
27065 msgid "No information for viewing %1$s"
27066 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
27067
27068 #: src/Format.cpp:692
27069 #, c-format
27070 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27071 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
27072
27073 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27074 msgid "Cannot edit file"
27075 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
27076
27077 #: src/Format.cpp:773
27078 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27079 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
27080
27081 #: src/Format.cpp:786
27082 #, c-format
27083 msgid "No information for editing %1$s"
27084 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
27085
27086 #: src/Format.cpp:797
27087 #, c-format
27088 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27089 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
27090
27091 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27092 msgid "Could not find bind file"
27093 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
27094
27095 #: src/KeyMap.cpp:230
27096 #, c-format
27097 msgid ""
27098 "Unable to find the bind file\n"
27099 "%1$s.\n"
27100 "Please check your installation."
27101 msgstr ""
27102 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
27103 "niet vinden\n"
27104 "Controleer uw installatie."
27105
27106 #: src/KeyMap.cpp:237
27107 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27108 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
27109
27110 #: src/KeyMap.cpp:238
27111 msgid ""
27112 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27113 "Please check your installation."
27114 msgstr ""
27115 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
27116 "Controleer uw installatie."
27117
27118 #: src/KeyMap.cpp:245
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "Unable to find the bind file\n"
27122 "%1$s.\n"
27123 "Falling back to default."
27124 msgstr ""
27125 "Kon bind-bestand %1$s\n"
27126 "niet vinden\n"
27127 "Terugvallen op standaard."
27128
27129 #: src/KeySequence.cpp:181
27130 msgid "   options: "
27131 msgstr "   opties: "
27132
27133 #: src/LaTeX.cpp:58
27134 #, c-format
27135 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27136 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
27137
27138 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27139 msgid "Running Index Processor."
27140 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
27141
27142 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27143 msgid "Running BibTeX."
27144 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
27145
27146 #: src/LaTeX.cpp:481
27147 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27148 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
27149
27150 #: src/LaTeX.cpp:896
27151 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27152 msgstr "(OPMERKING: Het foute commando zit in de preamble)"
27153
27154 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27155 msgid "BibTeX error: "
27156 msgstr "BibTeX-fout: "
27157
27158 #: src/LaTeX.cpp:1410
27159 msgid "Biber error: "
27160 msgstr "Biber-fout: "
27161
27162 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27163 msgid "Font not available"
27164 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
27165
27166 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27170 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27171 msgstr ""
27172 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
27173 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
27174 "gebruiken."
27175
27176 #: src/LyX.cpp:148
27177 msgid "Could not read configuration file"
27178 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
27179
27180 #: src/LyX.cpp:149
27181 #, c-format
27182 msgid ""
27183 "Error while reading the configuration file\n"
27184 "%1$s.\n"
27185 "Please check your installation."
27186 msgstr ""
27187 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
27188 "%1$s.\n"
27189 "Controleer uw installatie."
27190
27191 #: src/LyX.cpp:402
27192 msgid "The following files could not be loaded:"
27193 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:443
27196 #, c-format
27197 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27198 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
27199
27200 #: src/LyX.cpp:445
27201 msgid "Cannot remove temporary directory"
27202 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
27203
27204 #: src/LyX.cpp:450
27205 #, c-format
27206 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27207 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27208
27209 #: src/LyX.cpp:479
27210 #, c-format
27211 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27212 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
27213
27214 #: src/LyX.cpp:497
27215 msgid "Missing filename for this operation."
27216 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
27217
27218 #: src/LyX.cpp:546
27219 #, c-format
27220 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27221 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
27222
27223 #: src/LyX.cpp:593
27224 msgid "No textclass is found"
27225 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
27226
27227 #: src/LyX.cpp:594
27228 msgid ""
27229 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27230 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27231 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27232 msgstr ""
27233 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
27234 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
27235 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
27236 "verdergaan."
27237
27238 #: src/LyX.cpp:598
27239 msgid "&Reconfigure"
27240 msgstr "&Opnieuw configureren"
27241
27242 #: src/LyX.cpp:599
27243 msgid "&Without LaTeX"
27244 msgstr "&Zonder LaTeX"
27245
27246 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
27247 msgid "&Continue"
27248 msgstr "&Verdergaan"
27249
27250 #: src/LyX.cpp:703
27251 msgid ""
27252 "SIGHUP signal caught!\n"
27253 "Bye."
27254 msgstr ""
27255 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
27256 "Doei."
27257
27258 #: src/LyX.cpp:707
27259 msgid ""
27260 "SIGFPE signal caught!\n"
27261 "Bye."
27262 msgstr ""
27263 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
27264 "Doei."
27265
27266 #: src/LyX.cpp:710
27267 msgid ""
27268 "SIGSEGV signal caught!\n"
27269 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27270 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27271 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27272 "Bye."
27273 msgstr ""
27274 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
27275 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
27276 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
27277 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
27278 "Doei."
27279
27280 #: src/LyX.cpp:726
27281 msgid "LyX crashed!"
27282 msgstr "LyX is gecrasht!"
27283
27284 #: src/LyX.cpp:760
27285 msgid "LyX: "
27286 msgstr "LyX: "
27287
27288 #: src/LyX.cpp:1009
27289 msgid "Could not create temporary directory"
27290 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
27291
27292 #: src/LyX.cpp:1010
27293 #, c-format
27294 msgid ""
27295 "Could not create a temporary directory in\n"
27296 "\"%1$s\"\n"
27297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27298 msgstr ""
27299 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
27300 "\"%1$s\"\n"
27301 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1074
27304 msgid "Missing user LyX directory"
27305 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
27306
27307 #: src/LyX.cpp:1075
27308 #, c-format
27309 msgid ""
27310 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27311 "It is needed to keep your own configuration."
27312 msgstr ""
27313 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
27314 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
27315
27316 #: src/LyX.cpp:1080
27317 msgid "&Create directory"
27318 msgstr "&Map aanmaken"
27319
27320 #: src/LyX.cpp:1081
27321 msgid "&Exit LyX"
27322 msgstr "LyX &afsluiten"
27323
27324 #: src/LyX.cpp:1082
27325 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27326 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
27327
27328 #: src/LyX.cpp:1086
27329 #, c-format
27330 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27331 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1091
27334 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27335 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
27336
27337 #: src/LyX.cpp:1164
27338 msgid "List of supported debug flags:"
27339 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
27340
27341 #: src/LyX.cpp:1168
27342 #, c-format
27343 msgid "Setting debug level to %1$s"
27344 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1179
27347 msgid ""
27348 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27349 "Command line switches (case sensitive):\n"
27350 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27351 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27352 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27353 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27354 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27355 "                  select the features to debug.\n"
27356 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27357 "\t-x [--execute] command\n"
27358 "                  where command is a lyx command.\n"
27359 "\t-e [--export] fmt\n"
27360 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27361 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27362 "Name\n"
27363 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27364 "name\n"
27365 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27366 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27367 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27368 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27369 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27370 "                  and filename is the destination filename.\n"
27371 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27372 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27373 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27374 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27375 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27376 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27377 "files,\n"
27378 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27379 "export.\n"
27380 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27381 "consumed.\n"
27382 "\t--ignore-error-message which\n"
27383 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27384 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27385 "values:\n"
27386 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27387 "\t-n [--no-remote]\n"
27388 "                  open documents in a new instance\n"
27389 "\t-r [--remote]\n"
27390 "                  open documents in an already running instance\n"
27391 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27392 "\t-v [--verbose]\n"
27393 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27394 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27395 "\t-version  summarize version and build info\n"
27396 "Check the LyX man page for more details."
27397 msgstr ""
27398 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
27399 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
27400 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
27401 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
27402 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
27403 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
27404 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27405 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
27406 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
27407 "\t-x [--execute] commando\n"
27408 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
27409 "\t-e [--export] fmt\n"
27410 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
27411 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
27412 ">Korte namen\n"
27413 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
27414 "formaatnaam in \n"
27415 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
27416 "het\n"
27417 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
27418 "'default'.\n"
27419 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
27420 "is.\n"
27421 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
27422 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
27423 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
27424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27425 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
27426 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
27427 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
27428 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
27429 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
27430 "hoofdbestand of\n"
27431 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
27432 "bulkexport.\n"
27433 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
27434 "geconsumeerd.\n"
27435 "\t--ignore-error-message which\n"
27436 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
27437 "negeren.\n"
27438 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
27439 "momenteel enkel:\n"
27440 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27441 "\t-n [--no-remote]\n"
27442 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
27443 "\t-r [--remote]\n"
27444 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
27445 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
27446 "\t-v [--verbose]\n"
27447 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
27448 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
27449 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
27450 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
27451
27452 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:254
27453 msgid "  Git commit hash "
27454 msgstr "  Hash van git-commit "
27455
27456 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27457 msgid "No system directory"
27458 msgstr "Geen systeemmap"
27459
27460 #: src/LyX.cpp:1244
27461 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27462 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
27463
27464 #: src/LyX.cpp:1255
27465 msgid "No user directory"
27466 msgstr "Geen gebruikersmap"
27467
27468 #: src/LyX.cpp:1256
27469 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27470 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
27471
27472 #: src/LyX.cpp:1267
27473 msgid "Incomplete command"
27474 msgstr "Incompleet commando"
27475
27476 #: src/LyX.cpp:1268
27477 msgid "Missing command string after --execute switch"
27478 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
27479
27480 #: src/LyX.cpp:1279
27481 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27482 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
27483
27484 #: src/LyX.cpp:1284
27485 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27486 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
27487
27488 #: src/LyX.cpp:1297
27489 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27490 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
27491
27492 #: src/LyX.cpp:1310
27493 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27494 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
27495
27496 #: src/LyX.cpp:1315
27497 msgid "Missing filename for --import"
27498 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
27499
27500 #: src/LyXRC.cpp:3151
27501 msgid ""
27502 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27503 "legal words?"
27504 msgstr ""
27505 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
27506 "als geldige woorden?"
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3155
27509 msgid ""
27510 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27511 "document."
27512 msgstr ""
27513 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3163
27516 msgid ""
27517 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27518 "automatically by what you type."
27519 msgstr ""
27520 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
27521 "vervangen wordt door wat u typt."
27522
27523 #: src/LyXRC.cpp:3167
27524 msgid ""
27525 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27526 "class change."
27527 msgstr ""
27528 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
27529 "worden na veranderen van klasse."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3171
27532 msgid ""
27533 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27534 msgstr ""
27535 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
27536 "automatisch opslaan."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3178
27539 msgid ""
27540 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27541 "the backup file in the same directory as the original file."
27542 msgstr ""
27543 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
27544 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3182
27547 msgid ""
27548 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27549 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27550 msgstr ""
27551 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
27552 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3186
27555 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27556 msgstr ""
27557 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3190
27560 msgid ""
27561 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27562 "its global and local bind/ directories."
27563 msgstr ""
27564 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
27565 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
27566
27567 #: src/LyXRC.cpp:3194
27568 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27569 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3198
27572 msgid ""
27573 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27574 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27575 msgstr ""
27576 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
27577 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3205
27580 msgid ""
27581 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27582 "undesired effects."
27583 msgstr ""
27584 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
27585 "ongewenste effecten te vermijden."
27586
27587 #: src/LyXRC.cpp:3209
27588 msgid ""
27589 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27590 "prevent undesired effects."
27591 msgstr ""
27592 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
27593 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
27594
27595 #: src/LyXRC.cpp:3216
27596 msgid ""
27597 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27598 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27599 msgstr ""
27600 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
27601 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3224
27604 msgid ""
27605 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27606 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27607 "the top of the screen"
27608 msgstr ""
27609 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
27610 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
27611 "bovenaan het scherm kan scrollen"
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3228
27614 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27615 msgstr ""
27616 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3232
27619 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27620 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3236
27623 msgid ""
27624 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27625 "inside."
27626 msgstr ""
27627 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
27628 "er in is."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3241
27631 #, no-c-format
27632 msgid ""
27633 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27634 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27635 msgstr ""
27636 "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor alle "
27637 "details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3245
27640 msgid ""
27641 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27642 "look in its global and local commands/ directories."
27643 msgstr ""
27644 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
27645 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
27646
27647 #: src/LyXRC.cpp:3249
27648 msgid ""
27649 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27650 msgstr ""
27651 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
27652 "lettertypes."
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3253
27655 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27656 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3257
27659 msgid ""
27660 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27661 "shown after the change has been made.)"
27662 msgstr ""
27663 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
27664 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3261
27667 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27668 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3265
27671 msgid ""
27672 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27673 "LyX was started from."
27674 msgstr ""
27675 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
27676 "gestart is."
27677
27678 #: src/LyXRC.cpp:3269
27679 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27680 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
27681
27682 #: src/LyXRC.cpp:3273
27683 msgid ""
27684 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27685 "value selects the directory LyX was started from."
27686 msgstr ""
27687 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
27688 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
27689
27690 #: src/LyXRC.cpp:3277
27691 msgid ""
27692 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27693 "recommended for non-English languages."
27694 msgstr ""
27695 "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is sterk "
27696 "aan te raden voor niet-Engelse talen."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3284
27699 msgid ""
27700 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27701 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27702 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27703 msgstr ""
27704 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
27705 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
27706 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27707
27708 #: src/LyXRC.cpp:3288
27709 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27710 msgstr ""
27711 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3292
27714 msgid ""
27715 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27716 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27717 msgstr ""
27718 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
27719 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3296
27722 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27723 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3305
27726 msgid ""
27727 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27728 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27729 msgstr ""
27730 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
27731 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
27732 "toetsenbord."
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3309
27735 msgid ""
27736 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27737 "document."
27738 msgstr ""
27739 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
27740 "document."
27741
27742 #: src/LyXRC.cpp:3313
27743 msgid ""
27744 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27745 msgstr ""
27746 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
27747 "document."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3317
27750 msgid ""
27751 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27752 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27753 "name of the second language."
27754 msgstr ""
27755 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
27756 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
27757 "naam van de tweede taal."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3321
27760 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27761 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3325
27764 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27765 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3329
27768 msgid ""
27769 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27770 "\\documentclass."
27771 msgstr ""
27772 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
27773 "gegeven wordt."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3333
27776 msgid ""
27777 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27778 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27779 msgstr ""
27780 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
27781 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3337
27784 msgid ""
27785 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27786 "document is the default language."
27787 msgstr ""
27788 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
27789 "de standaardtaal is."
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3341
27792 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27793 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3345
27796 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27797 msgstr ""
27798 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
27799 "geopend worden."
27800
27801 #: src/LyXRC.cpp:3349
27802 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27803 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
27804
27805 #: src/LyXRC.cpp:3353
27806 msgid ""
27807 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27808 "of the document."
27809 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3357
27812 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27813 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
27814
27815 #: src/LyXRC.cpp:3361
27816 msgid "The completion popup delay."
27817 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
27818
27819 #: src/LyXRC.cpp:3365
27820 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27821 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
27822
27823 #: src/LyXRC.cpp:3369
27824 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27825 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
27826
27827 #: src/LyXRC.cpp:3373
27828 msgid ""
27829 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27830 msgstr ""
27831 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
27832 "unieke suggesties."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3377
27835 msgid ""
27836 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27837 "available."
27838 msgstr ""
27839 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
27840 "beschikbaar zijn."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3381
27843 msgid "The inline completion delay."
27844 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
27845
27846 #: src/LyXRC.cpp:3385
27847 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27848 msgstr ""
27849 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
27850
27851 #: src/LyXRC.cpp:3389
27852 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27853 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
27854
27855 #: src/LyXRC.cpp:3393
27856 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27857 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
27858
27859 #: src/LyXRC.cpp:3397
27860 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27861 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
27862
27863 #: src/LyXRC.cpp:3401
27864 #, c-format
27865 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27866 msgstr ""
27867 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
27868 "verschijnen."
27869
27870 #: src/LyXRC.cpp:3406
27871 msgid ""
27872 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27873 "variable.\n"
27874 "Use the OS native format."
27875 msgstr ""
27876 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
27877 "toegevoegd.\n"
27878 "Gebruik het formaat van het OS."
27879
27880 #: src/LyXRC.cpp:3412
27881 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27882 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
27883
27884 #: src/LyXRC.cpp:3416
27885 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27886 msgstr ""
27887 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
27888 "genummerde"
27889
27890 #: src/LyXRC.cpp:3420
27891 msgid "Scale the preview size to suit."
27892 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
27893
27894 #: src/LyXRC.cpp:3424
27895 msgid "The option to print out in landscape."
27896 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
27897
27898 #: src/LyXRC.cpp:3428
27899 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27900 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
27901
27902 #: src/LyXRC.cpp:3432
27903 msgid "The option to specify paper type."
27904 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
27905
27906 #: src/LyXRC.cpp:3436
27907 msgid ""
27908 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27909 msgstr ""
27910 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
27911 "niet voor logische bewegingen."
27912
27913 #: src/LyXRC.cpp:3440
27914 msgid ""
27915 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27916 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27917 msgstr ""
27918 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
27919 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
27920 "aan de gebruiker (ask)."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3444
27923 msgid ""
27924 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27925 "wrong, override the setting here."
27926 msgstr ""
27927 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
27928 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
27929
27930 #: src/LyXRC.cpp:3450
27931 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27932 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
27933
27934 #: src/LyXRC.cpp:3459
27935 msgid ""
27936 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27937 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27938 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27939 msgstr ""
27940 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
27941 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
27942 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
27943 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
27944
27945 #: src/LyXRC.cpp:3463
27946 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27947 msgstr ""
27948 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
27949 "schermlettertypes."
27950
27951 #: src/LyXRC.cpp:3468
27952 #, no-c-format
27953 msgid ""
27954 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27955 "roughly the same size as on paper."
27956 msgstr ""
27957 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
27958 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
27959
27960 #: src/LyXRC.cpp:3472
27961 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27962 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
27963
27964 #: src/LyXRC.cpp:3476
27965 msgid ""
27966 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27967 "\".out\". Only for advanced users."
27968 msgstr ""
27969 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
27970 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
27971
27972 #: src/LyXRC.cpp:3483
27973 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27974 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
27975
27976 #: src/LyXRC.cpp:3487
27977 msgid ""
27978 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27979 "when you quit LyX."
27980 msgstr ""
27981 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
27982 "als u LyX afsluit."
27983
27984 #: src/LyXRC.cpp:3491
27985 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27986 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
27987
27988 #: src/LyXRC.cpp:3495
27989 msgid ""
27990 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27991 "value selects the directory LyX was started from."
27992 msgstr ""
27993 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
27994 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
27995
27996 #: src/LyXRC.cpp:3505
27997 msgid ""
27998 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27999 "environment variable.\n"
28000 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28001 msgstr ""
28002 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
28003 "worden toegevoegd.\n"
28004 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3512
28007 msgid ""
28008 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28009 "will look in its global and local ui/ directories."
28010 msgstr ""
28011 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
28012 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
28013
28014 #: src/LyXRC.cpp:3522
28015 msgid ""
28016 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28017 "selection."
28018 msgstr ""
28019 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
28020 "hoofvenster en selectie."
28021
28022 #: src/LyXRC.cpp:3526
28023 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28024 msgstr ""
28025 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
28026
28027 #: src/LyXRC.cpp:3530
28028 msgid ""
28029 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28030 msgstr ""
28031 "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows kunnen "
28032 "verbeteren."
28033
28034 #: src/LyXRC.cpp:3534
28035 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28036 msgstr ""
28037 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
28038 "paper\")"
28039
28040 #: src/LyXVC.cpp:49
28041 #, c-format
28042 msgid "%1$s lock"
28043 msgstr "%1$s lock"
28044
28045 #: src/LyXVC.cpp:111
28046 #, c-format
28047 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28048 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
28049
28050 #: src/LyXVC.cpp:113
28051 msgid "Retrieve from version control?"
28052 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
28053
28054 #: src/LyXVC.cpp:114
28055 msgid "&Retrieve"
28056 msgstr "&Ophalen"
28057
28058 #: src/LyXVC.cpp:148
28059 msgid "Document not saved"
28060 msgstr "Document niet opgeslagen"
28061
28062 #: src/LyXVC.cpp:149
28063 msgid "You must save the document before it can be registered."
28064 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
28065
28066 #: src/LyXVC.cpp:185
28067 msgid "LyX VC: Initial description"
28068 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
28069
28070 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28071 msgid "(no initial description)"
28072 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
28073
28074 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28075 msgid "LyX VC: Log message"
28076 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28077
28078 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28079 #: src/LyXVC.cpp:242
28080 msgid "(no log message)"
28081 msgstr "(geen logbericht)"
28082
28083 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404
28084 msgid "LyX VC: Log Message"
28085 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28086
28087 #: src/LyXVC.cpp:298
28088 #, c-format
28089 msgid ""
28090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28091 "changes.\n"
28092 "\n"
28093 "Do you want to revert to the older version?"
28094 msgstr ""
28095 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
28096 "wijzigingen weggooien.\n"
28097 "\n"
28098 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
28099
28100 #: src/LyXVC.cpp:303
28101 msgid "Revert to stored version of document?"
28102 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
28103
28104 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3969
28105 msgid "&Revert"
28106 msgstr "&Teruggaan"
28107
28108 #: src/Paragraph.cpp:2085
28109 msgid "Senseless with this layout!"
28110 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
28111
28112 #: src/Paragraph.cpp:2146
28113 msgid "Alignment not permitted"
28114 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
28115
28116 #: src/Paragraph.cpp:2147
28117 msgid ""
28118 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28119 "Setting to default."
28120 msgstr ""
28121 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
28122 "Wordt ingesteld op standaard."
28123
28124 #: src/Text.cpp:420
28125 msgid "Unknown Inset"
28126 msgstr "Onbekende inset"
28127
28128 #: src/Text.cpp:533
28129 msgid "Change tracking author index missing"
28130 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
28131
28132 #: src/Text.cpp:534
28133 #, c-format
28134 msgid ""
28135 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28136 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28137 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28138 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28139 msgstr ""
28140 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
28141 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
28142 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
28143 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
28144 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
28145
28146 #: src/Text.cpp:550
28147 msgid "Unknown token"
28148 msgstr "Onbekend teken"
28149
28150 #: src/Text.cpp:922
28151 msgid ""
28152 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28153 "Tutorial."
28154 msgstr ""
28155 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
28156 "te lezen."
28157
28158 #: src/Text.cpp:931
28159 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28160 msgstr ""
28161 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
28162 "lezen."
28163
28164 #: src/Text.cpp:942
28165 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28166 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
28167
28168 #: src/Text.cpp:1910
28169 msgid "[Change Tracking] "
28170 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
28171
28172 #: src/Text.cpp:1918
28173 #, c-format
28174 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28175 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
28176
28177 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28178 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28179 #, c-format
28180 msgid "Font: %1$s"
28181 msgstr "Lettertype: %1$s"
28182
28183 #: src/Text.cpp:1933
28184 #, c-format
28185 msgid ", Depth: %1$d"
28186 msgstr ", Diepte: %1$d"
28187
28188 #: src/Text.cpp:1939
28189 msgid ", Spacing: "
28190 msgstr ", Spatiëring: "
28191
28192 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
28193 msgid "OneHalf"
28194 msgstr "Anderhalf"
28195
28196 #: src/Text.cpp:1951
28197 msgid "Other ("
28198 msgstr "Andere ("
28199
28200 #: src/Text.cpp:1962
28201 #, fuzzy
28202 msgid ", Style: "
28203 msgstr "Cv-stijl:"
28204
28205 #: src/Text.cpp:1966
28206 msgid ", Paragraph: "
28207 msgstr ", Alinea: "
28208
28209 #: src/Text.cpp:1967
28210 msgid ", Id: "
28211 msgstr ", Id: "
28212
28213 #: src/Text.cpp:1974
28214 msgid ", Char: 0x"
28215 msgstr ", Teken: 0x"
28216
28217 #: src/Text.cpp:1976
28218 msgid ", Boundary: "
28219 msgstr ", Grens: "
28220
28221 #: src/Text2.cpp:413
28222 msgid "No font change defined."
28223 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
28224
28225 #: src/Text2.cpp:454
28226 msgid "Nothing to index!"
28227 msgstr "Niets te indexeren!"
28228
28229 #: src/Text2.cpp:456
28230 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28231 msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
28232
28233 #: src/Text3.cpp:195
28234 msgid "Math editor mode"
28235 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
28236
28237 #: src/Text3.cpp:197
28238 msgid "No valid math formula"
28239 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
28240
28241 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
28242 msgid "Already in regular expression mode"
28243 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
28244
28245 #: src/Text3.cpp:218
28246 msgid "Regexp editor mode"
28247 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
28248
28249 #: src/Text3.cpp:1544
28250 msgid "Layout "
28251 msgstr "Lay-out "
28252
28253 #: src/Text3.cpp:1545
28254 msgid " not known"
28255 msgstr " onbekend"
28256
28257 #: src/Text3.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1764
28258 msgid "Missing argument"
28259 msgstr "Ontbrekend argument"
28260
28261 #: src/Text3.cpp:2367 src/Text3.cpp:2379
28262 msgid "Character set"
28263 msgstr "Tekenset"
28264
28265 #: src/Text3.cpp:2539
28266 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28267 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
28268
28269 #: src/Text3.cpp:2540
28270 msgid ""
28271 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28272 "The thesaurus is not functional.\n"
28273 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28274 "instructions."
28275 msgstr ""
28276 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
28277 "De thesaurus werkt niet.\n"
28278 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
28279 "instructies."
28280
28281 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28282 msgid "Paragraph layout set"
28283 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
28284
28285 #: src/TextClass.cpp:141
28286 msgid "Plain Layout"
28287 msgstr "Eenvoudige lay-out"
28288
28289 #: src/TextClass.cpp:895
28290 msgid "Missing File"
28291 msgstr "Ontbrekend bestand"
28292
28293 #: src/TextClass.cpp:896
28294 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28295 msgstr ""
28296 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28297
28298 #: src/TextClass.cpp:899
28299 msgid "Corrupt File"
28300 msgstr "Corrupt bestand"
28301
28302 #: src/TextClass.cpp:900
28303 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28304 msgstr ""
28305 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28306
28307 #: src/TextClass.cpp:1683
28308 #, c-format
28309 msgid ""
28310 "The module %1$s has been requested by\n"
28311 "this document but has not been found in the list of\n"
28312 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28313 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28314 msgstr ""
28315 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
28316 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28317 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
28318 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
28319 "opnieuw configureren.\n"
28320
28321 #: src/TextClass.cpp:1688
28322 msgid "Module not available"
28323 msgstr "Module niet beschikbaar"
28324
28325 #: src/TextClass.cpp:1694
28326 #, c-format
28327 msgid ""
28328 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28329 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28330 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28331 "Missing prerequisites:\n"
28332 "\t%2$s\n"
28333 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28334 msgstr ""
28335 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
28336 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
28337 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28338 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28339 "Ontbrekende vereisten:\n"
28340 "\t%2$s\n"
28341 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28342
28343 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28344 msgid "Package not available"
28345 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
28346
28347 #: src/TextClass.cpp:1706
28348 #, c-format
28349 msgid "Error reading module %1$s\n"
28350 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
28351
28352 #: src/TextClass.cpp:1718
28353 #, c-format
28354 msgid ""
28355 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28356 "this document but has not been found in the list of\n"
28357 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28358 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28359 msgstr ""
28360 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
28361 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28362 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
28363 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
28364 "configureren.\n"
28365
28366 #: src/TextClass.cpp:1723
28367 msgid "Cite Engine not available"
28368 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
28369
28370 #: src/TextClass.cpp:1729
28371 #, c-format
28372 msgid ""
28373 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28374 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28375 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28376 "Missing prerequisites:\n"
28377 "\t%2$s\n"
28378 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28379 msgstr ""
28380 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
28381 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
28382 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28383 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28384 "Ontbrekende vereisten:\n"
28385 "\t%2$s\n"
28386 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28387
28388 #: src/TextClass.cpp:1741
28389 #, c-format
28390 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28391 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
28392
28393 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28395 msgid "unknown type!"
28396 msgstr "onbekend type!"
28397
28398 #: src/TocBackend.cpp:263
28399 #, c-format
28400 msgid "Index Entries (%1$s)"
28401 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
28402
28403 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28404 msgid "Table of Contents"
28405 msgstr "Inhoudsopgave"
28406
28407 #: src/TocBackend.cpp:280
28408 msgid "Changes"
28409 msgstr "Wijzigingen"
28410
28411 #: src/TocBackend.cpp:281
28412 msgid "Senseless"
28413 msgstr "Zinloos"
28414
28415 #: src/TocBackend.cpp:282
28416 msgid "Citations"
28417 msgstr "Citaties"
28418
28419 #: src/TocBackend.cpp:283
28420 msgid "Labels and References"
28421 msgstr "Labels en verwijzingen"
28422
28423 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
28424 msgid "Child Documents"
28425 msgstr "Subdocumenten"
28426
28427 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28428 msgid "Graphics"
28429 msgstr "Afbeeldingen"
28430
28431 #: src/TocBackend.cpp:287
28432 msgid "Equations"
28433 msgstr "Vergelijkingen"
28434
28435 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28436 msgid "External Material"
28437 msgstr "Extern materiaal"
28438
28439 #: src/TocBackend.cpp:290
28440 msgid "Nomenclature Entries"
28441 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:65
28444 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/VCBackend.cpp:66 src/VCBackend.cpp:877 src/VCBackend.cpp:882
28448 #: src/VCBackend.cpp:931 src/VCBackend.cpp:990 src/VCBackend.cpp:1049
28449 #: src/VCBackend.cpp:1057 src/VCBackend.cpp:1358 src/VCBackend.cpp:1460
28450 #: src/VCBackend.cpp:1466 src/VCBackend.cpp:1489 src/VCBackend.cpp:1975
28451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3366
28452 msgid "Revision control error."
28453 msgstr "Versiebeheerfout."
28454
28455 #: src/VCBackend.cpp:67
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "Some problem occurred while running the command:\n"
28459 "'%1$s'."
28460 msgstr ""
28461 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
28462 "'%1$s'."
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:640
28465 msgid "Up-to-date"
28466 msgstr "Bijgewerkt"
28467
28468 #: src/VCBackend.cpp:642
28469 msgid "Locally Modified"
28470 msgstr "Lokaal gewijzigd"
28471
28472 #: src/VCBackend.cpp:644
28473 msgid "Locally Added"
28474 msgstr "Lokaal toegevoegd"
28475
28476 #: src/VCBackend.cpp:646
28477 msgid "Needs Merge"
28478 msgstr "Merge vereist"
28479
28480 #: src/VCBackend.cpp:648
28481 msgid "Needs Checkout"
28482 msgstr "Checkout vereist"
28483
28484 #: src/VCBackend.cpp:650
28485 msgid "No CVS file"
28486 msgstr "Geen CVS-bestand"
28487
28488 #: src/VCBackend.cpp:652
28489 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28490 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
28491
28492 #: src/VCBackend.cpp:878
28493 msgid ""
28494 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28495 "You have to update from repository first or revert your changes."
28496 msgstr ""
28497 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
28498 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
28499
28500 #: src/VCBackend.cpp:883
28501 #, c-format
28502 msgid ""
28503 "Bad status when checking in changes.\n"
28504 "\n"
28505 "'%1$s'\n"
28506 "\n"
28507 msgstr ""
28508 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
28509 "\n"
28510 "'%1$s'\n"
28511 "\n"
28512
28513 #: src/VCBackend.cpp:932 src/VCBackend.cpp:1490
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "Error when updating from repository.\n"
28517 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28518 "'%1$s'.\n"
28519 "\n"
28520 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28521 msgstr ""
28522 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
28523 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28524 "'%1$s'.\n"
28525 "\n"
28526 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28527 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28528
28529 #: src/VCBackend.cpp:966
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "There were detected changes in the working directory:\n"
28533 "%1$s\n"
28534 "\n"
28535 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28536 "revert back to the repository version."
28537 msgstr ""
28538 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28539 "%1$s\n"
28540 "\n"
28541 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
28542 "teruggaan naar de\n"
28543 "repository-versie."
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1531
28546 #: src/VCBackend.cpp:1535
28547 msgid "Changes detected"
28548 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
28549
28550 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:975
28551 msgid "&Abort"
28552 msgstr "&Afbreken"
28553
28554 #: src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1532
28555 msgid "View &Log ..."
28556 msgstr "&Log weergeven ..."
28557
28558 #: src/VCBackend.cpp:991
28559 #, c-format
28560 msgid ""
28561 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28562 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28563 "'%2$s'.\n"
28564 "\n"
28565 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28566 msgstr ""
28567 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
28568 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28569 "'%2$s'.\n"
28570 "\n"
28571 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28572 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28573
28574 #: src/VCBackend.cpp:1050
28575 #, c-format
28576 msgid ""
28577 "The document %1$s is not in repository.\n"
28578 "You have to check in the first revision before you can revert."
28579 msgstr ""
28580 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
28581 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
28582
28583 #: src/VCBackend.cpp:1058
28584 #, c-format
28585 msgid ""
28586 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28587 "The status '%2$s' is unexpected."
28588 msgstr ""
28589 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
28590 "de repository.\n"
28591 "De status '%2$s' is onverwacht."
28592
28593 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1516
28594 #: src/VCBackend.cpp:1570 src/VCBackend.cpp:1960
28595 msgid "Error: Could not generate logfile."
28596 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
28597
28598 #: src/VCBackend.cpp:1359 src/VCBackend.cpp:1976
28599 msgid ""
28600 "Error when committing to repository.\n"
28601 "You have to manually resolve the problem.\n"
28602 "LyX will reopen the document after you press OK."
28603 msgstr ""
28604 "Fout bij het committen in de repository.\n"
28605 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
28606 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
28607 "op OK drukt."
28608
28609 #: src/VCBackend.cpp:1461
28610 msgid ""
28611 "Error while acquiring write lock.\n"
28612 "Another user is most probably editing\n"
28613 "the current document now!\n"
28614 "Also check the access to the repository."
28615 msgstr ""
28616 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
28617 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
28618 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
28619 "Controleer ook de toegang tot de repository."
28620
28621 #: src/VCBackend.cpp:1467
28622 msgid ""
28623 "Error while releasing write lock.\n"
28624 "Check the access to the repository."
28625 msgstr ""
28626 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
28627 "Controleer de toegang tot de repository."
28628
28629 #: src/VCBackend.cpp:1526
28630 #, c-format
28631 msgid ""
28632 "There were detected changes in the working directory:\n"
28633 "%1$s\n"
28634 "\n"
28635 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28636 "preferred.\n"
28637 "\n"
28638 "Continue?"
28639 msgstr ""
28640 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28641 "%1$s\n"
28642 "\n"
28643 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
28644 "worden.\n"
28645 "\n"
28646 "Verdergaan?"
28647
28648 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28650 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28651 msgid "&Yes"
28652 msgstr "&Ja"
28653
28654 #: src/VCBackend.cpp:1532 src/VCBackend.cpp:1536
28655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28656 #: src/lyxfind.cpp:166 src/lyxfind.cpp:434 src/lyxfind.cpp:462
28657 msgid "&No"
28658 msgstr "&Nee"
28659
28660 #: src/VCBackend.cpp:1595
28661 msgid "SVN File Locking"
28662 msgstr "SVN File Locking"
28663
28664 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28665 msgid "Locking property unset."
28666 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
28667
28668 #: src/VCBackend.cpp:1596 src/VCBackend.cpp:1601
28669 msgid "Locking property set."
28670 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
28671
28672 #: src/VCBackend.cpp:1597
28673 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28674 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
28675
28676 #: src/VSpace.cpp:162
28677 msgid "Default skip"
28678 msgstr "Standaardsprong"
28679
28680 #: src/VSpace.cpp:165
28681 msgid "Small skip"
28682 msgstr "Kleine sprong"
28683
28684 #: src/VSpace.cpp:168
28685 msgid "Medium skip"
28686 msgstr "Gemiddelde sprong"
28687
28688 #: src/VSpace.cpp:171
28689 msgid "Big skip"
28690 msgstr "Grote sprong"
28691
28692 #: src/VSpace.cpp:174
28693 msgid "Vertical fill"
28694 msgstr "Verticale opvulling"
28695
28696 #: src/VSpace.cpp:181
28697 msgid "protected"
28698 msgstr "niet-afbreekbaar"
28699
28700 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28701 #, c-format
28702 msgid ""
28703 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28704 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28705 msgstr ""
28706 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
28707 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
28708
28709 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
28710 msgid "Reload saved document?"
28711 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
28712
28713 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28714 msgid "Yes, &Reload"
28715 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
28716
28717 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28718 msgid "No, &Keep Changes"
28719 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
28720
28721 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28722 #, c-format
28723 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28724 msgstr ""
28725 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
28726 "gebruiker."
28727
28728 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28729 msgid "File not readable!"
28730 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
28731
28732 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28733 #, c-format
28734 msgid ""
28735 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28736 "\n"
28737 "Do you want to create a new document?"
28738 msgstr ""
28739 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
28740 "\n"
28741 "Wilt u een nieuw document maken?"
28742
28743 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28744 msgid "Create new document?"
28745 msgstr "Nieuw document maken?"
28746
28747 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28748 msgid "&Yes, Create New Document"
28749 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
28750
28751 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28752 msgid "&No, Do Not Create"
28753 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
28754
28755 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28756 #, c-format
28757 msgid ""
28758 "The specified document template\n"
28759 "%1$s\n"
28760 "could not be read."
28761 msgstr ""
28762 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
28763 "%1$s\n"
28764 "kon niet gelezen worden."
28765
28766 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28767 msgid "Could not read template"
28768 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28771 msgid "Standard[[Bullets]]"
28772 msgstr "Standaard"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28775 msgid "Maths"
28776 msgstr "Wiskunde"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28779 msgid "Dings 1"
28780 msgstr "Dings 1"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28783 msgid "Dings 2"
28784 msgstr "Dings 2"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28787 msgid "Dings 3"
28788 msgstr "Dings 3"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28791 msgid "Dings 4"
28792 msgstr "Dings 4"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28795 msgid "Unavailable:"
28796 msgstr "Niet beschikbaar:"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
28799 #, c-format
28800 msgid "Unavailable: %1$s"
28801 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:504
28804 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:529
28805 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:530
28806 msgid "Uncategorized"
28807 msgstr "Geen categorie"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28810 msgid "Directories"
28811 msgstr "Mappen"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28814 msgid "File"
28815 msgstr "Bestand"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28818 msgid "Master document"
28819 msgstr "Hoofddocument"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28822 msgid "Open files"
28823 msgstr "Open bestanden"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28826 msgid "Manuals"
28827 msgstr "Handleidingen"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28830 #, c-format
28831 msgid ""
28832 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28833 "Continue searching from the beginning?"
28834 msgstr ""
28835 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
28836 "Verder zoeken vanaf het begin?"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28839 #, c-format
28840 msgid ""
28841 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28842 "Continue searching from the end?"
28843 msgstr ""
28844 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
28845 "Verder zoeken vanaf het einde?"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28848 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28849 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
28850
28851 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28852 msgid "Advanced search cancelled by user"
28853 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
28854
28855 # Verify this translation
28856 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:165
28857 #: src/lyxfind.cpp:433 src/lyxfind.cpp:461
28858 msgid "Wrap search?"
28859 msgstr "Zoeken afsluiten?"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28862 msgid "Nothing to search"
28863 msgstr "Niets om te zoeken"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28866 msgid "No open document(s) in which to search"
28867 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28870 msgid "Advanced Find and Replace"
28871 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28874 msgid "Float Settings"
28875 msgstr "Float-instellingen"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
28878 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28879 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:60
28882 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28883 msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:61
28886 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28887 msgstr ""
28888 "hoeveelheid werk in te schatten die mensen gedaan hebben voor het LyX-"
28889 "project."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28892 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28893 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95
28896 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28897 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
28900 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28901 msgstr "Gelieve juist te installeren om te zien wat er\n"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:103
28904 msgid "for this version of LyX."
28905 msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28908 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28909 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:185
28912 #, c-format
28913 msgid ""
28914 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28915 "1995--%1$s LyX Team"
28916 msgstr ""
28917 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28918 "1995--%1$s LyX-team"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28921 msgid ""
28922 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28923 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28924 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28925 "any later version."
28926 msgstr ""
28927 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
28928 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
28929 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
28930 "goeddunken) elke latere versie."
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:199
28933 msgid ""
28934 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28935 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28936 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28937 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28938 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28939 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28940 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28941 msgstr ""
28942 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
28943 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
28944 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
28945 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
28946 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
28947 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
28948 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28949 "USA."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:212
28952 msgid "not released yet"
28953 msgstr "nog niet uitgebracht"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:217
28956 #, c-format
28957 msgid ""
28958 "LyX Version %1$s\n"
28959 "(%2$s)"
28960 msgstr ""
28961 "LyX versie %1$s\n"
28962 "(%2$s)"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:221
28965 msgid "Built from git commit hash "
28966 msgstr "Compileert van git commit hash "
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28969 msgid "Library directory: "
28970 msgstr "Bibliotheek-map: "
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:231
28973 msgid "User directory: "
28974 msgstr "Gebruikersmap: "
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28977 #, fuzzy, c-format
28978 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
28979 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:235
28982 #, c-format
28983 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28984 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:279
28987 msgid "About LyX"
28988 msgstr "Over LyX"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28991 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28992 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28993 #, c-format
28994 msgid "LyX: %1$s"
28995 msgstr "LyX: %1$s"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717
28998 msgid "About %1"
28999 msgstr "Over %1"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3524
29002 msgid "Preferences"
29003 msgstr "Voorkeuren"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29006 msgid "Reconfigure"
29007 msgstr "Opnieuw configureren"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:718
29010 msgid "Quit %1"
29011 msgstr "%1 afsluiten"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
29014 msgid "Nothing to do"
29015 msgstr "Niets te doen"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
29018 msgid "Unknown action"
29019 msgstr "Onbekende actie"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1250
29022 msgid "Command not handled"
29023 msgstr "Commando niet afgehandeld"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1256
29026 msgid "Command disabled"
29027 msgstr "Commando uitgeschakeld"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1370
29030 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29031 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1377
29034 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29035 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
29038 msgid "Running configure..."
29039 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
29042 msgid "Reloading configuration..."
29043 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
29046 msgid "System reconfiguration failed"
29047 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
29050 msgid ""
29051 "The system reconfiguration has failed.\n"
29052 "Default textclass is used but LyX may\n"
29053 "not be able to work properly.\n"
29054 "Please reconfigure again if needed."
29055 msgstr ""
29056 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
29057 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
29058 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
29059 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
29060 "problemen zijn."
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1600
29063 msgid "System reconfigured"
29064 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1601
29067 msgid ""
29068 "The system has been reconfigured.\n"
29069 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29070 "updated document class specifications."
29071 msgstr ""
29072 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
29073 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
29074 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
29075 "documentklassen."
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
29078 msgid "Exiting."
29079 msgstr "Afsluiten."
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1776
29082 #, c-format
29083 msgid "Opening help file %1$s..."
29084 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1790
29087 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29088 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1806
29091 #, c-format
29092 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29093 msgstr ""
29094 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
29095 "gedefinieerd worden"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1910
29098 #, c-format
29099 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29100 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2009
29103 #, c-format
29104 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29105 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2084
29108 #, c-format
29109 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29110 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2088
29113 msgid "Unable to save document defaults"
29114 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2292
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2307
29118 msgid "Unknown function."
29119 msgstr "Onbekende functie."
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2809
29122 msgid "The current document was closed."
29123 msgstr "Het huidige document is gesloten."
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2819
29126 msgid ""
29127 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29128 "documents and exit.\n"
29129 "\n"
29130 "Exception: "
29131 msgstr ""
29132 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
29133 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
29134 "\n"
29135 "Uitzondering: "
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2823
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2829
29139 msgid "Software exception Detected"
29140 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2827
29143 msgid ""
29144 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29145 "unsaved documents and exit."
29146 msgstr ""
29147 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
29148 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3119
29151 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3131
29152 msgid "Could not find UI definition file"
29153 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3120
29156 #, c-format
29157 msgid ""
29158 "Error while reading the included file\n"
29159 "%1$s\n"
29160 "Please check your installation."
29161 msgstr ""
29162 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
29163 "%1$s\n"
29164 "Controleer uw installatie."
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3126
29167 msgid "Could not find default UI file"
29168 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3127
29171 msgid ""
29172 "LyX could not find the default UI file!\n"
29173 "Please check your installation."
29174 msgstr ""
29175 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
29176 "Controleer uw installatie."
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3132
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "Error while reading the configuration file\n"
29182 "%1$s\n"
29183 "Falling back to default.\n"
29184 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29185 "check which User Interface file you are using."
29186 msgstr ""
29187 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
29188 "%1$s\n"
29189 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
29190 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
29191 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
29192 "aan het gebruiken bent."
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29195 msgid "Bibliography Item Settings"
29196 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29199 msgid "BibTeX Bibliography"
29200 msgstr "BibTeX-bibliografie"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29203 msgid ""
29204 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29205 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29206 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29207 "this is the place you should store it."
29208 msgstr ""
29209 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
29210 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
29211 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
29212 "plaats om ze op te slaan."
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29215 msgid "Biblatex Bibliography"
29216 msgstr "Biblatex-bibliografie"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29219 msgid "all reference units"
29220 msgstr "alle referentie-eenheden"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29225 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:379
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
29227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2583
29228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741
29229 msgid "Documents|#o#O"
29230 msgstr "Documenten|#o#O"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29233 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29234 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29237 msgid "Select a BibTeX database to add"
29238 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29241 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29242 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29245 msgid "Select a BibTeX style"
29246 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29249 msgid "No frame"
29250 msgstr "Geen kader"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29253 msgid "Simple rectangular frame"
29254 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29257 msgid "Oval frame, thin"
29258 msgstr "Ovaal kader, dun"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29261 msgid "Oval frame, thick"
29262 msgstr "Ovaal kader, dik"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29265 msgid "Drop shadow"
29266 msgstr "Slagschaduw"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29269 msgid "Shaded background"
29270 msgstr "Gearceerde achtergrond"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29273 msgid "Double rectangular frame"
29274 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29277 msgid "Depth"
29278 msgstr "Diepte"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29281 msgid "Total Height"
29282 msgstr "Totale hoogte"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29285 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29286 msgid "Makebox"
29287 msgstr "Makebox"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29290 msgid "Box Settings"
29291 msgstr "Kaderinstelleingen"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29294 msgid "Branch Settings"
29295 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29298 msgid "Branch"
29299 msgstr "Vertakking"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29302 msgid "Activated"
29303 msgstr "Geactiveerd"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29306 msgid "Filename Suffix"
29307 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4127
29312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29315 msgid "Yes"
29316 msgstr "Ja"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
29322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29323 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29324 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29325 msgid "No"
29326 msgstr "Nee"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29329 msgid "Enter new branch name"
29330 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29333 #, c-format
29334 msgid ""
29335 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29336 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29337 msgstr ""
29338 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
29339 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29342 msgid "&Merge"
29343 msgstr "&Samenvoegen"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29346 msgid "Renaming failed"
29347 msgstr "Hernoemen mislukt"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29350 msgid "The branch could not be renamed."
29351 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29354 msgid "Merge Changes"
29355 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29358 msgid ""
29359 "Changed by %1\n"
29360 "\n"
29361 msgstr ""
29362 "Gewijzigd door %1\n"
29363 "\n"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29366 msgid "Change made on %1\n"
29367 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29375 msgid "No change"
29376 msgstr "Geen wijzing"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29379 msgid "Small Caps"
29380 msgstr "Kleinkapitaal"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29383 msgid "(Without)[[underlining]]"
29384 msgstr "(Zonder)"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29387 msgid "Single[[underlining]]"
29388 msgstr "Enkel"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29391 msgid "Double[[underlining]]"
29392 msgstr "Dubbel"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29395 msgid "Wavy"
29396 msgstr "Golvend"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29399 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29400 msgstr "(Zonder)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29403 msgid "Single[[strikethrough]]"
29404 msgstr "Enkel"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29407 msgid "With /"
29408 msgstr "Met /"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29411 msgid "(Without)[[color]]"
29412 msgstr "(Zonder)"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29415 msgid "Text Style"
29416 msgstr "Tekstopmaak"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29419 msgid "Reset All To &Default"
29420 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29423 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29424 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29427 msgid "&Reset All Fields"
29428 msgstr "&Alle velden resetten"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29431 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29432 msgid "Clear text"
29433 msgstr "Cleartext"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29436 msgid "All avail. citations"
29437 msgstr "Alle besch. citaten"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29440 msgid "Regular e&xpression"
29441 msgstr "Reguliere e&xpressie"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29444 msgid "Case se&nsitive"
29445 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29448 msgid "Search as you &type"
29449 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29452 msgid ""
29453 "Ordered list of all cited references.\n"
29454 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29455 msgstr ""
29456 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
29457 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
29458 "knoppen links."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29461 msgid "General text befo&re:"
29462 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29465 msgid "General &text after:"
29466 msgstr "Algemene &tekst erna:"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29469 msgid ""
29470 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29471 "individual items, double-click on the respective entry above."
29472 msgstr ""
29473 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
29474 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29477 msgid ""
29478 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29479 "items, double-click on the respective entry above."
29480 msgstr ""
29481 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
29482 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29485 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29486 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29489 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29490 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29493 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29494 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29497 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29498 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29501 msgid "All references available for citing."
29502 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29505 msgid ""
29506 "All references available for citing.\n"
29507 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29508 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29509 msgstr ""
29510 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
29511 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
29512 "dubbelklik.\n"
29513 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29516 msgid "Keys"
29517 msgstr "Sleutels"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29520 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29521 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29524 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29525 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29528 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29529 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29532 msgid ""
29533 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29534 msgstr ""
29535 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
29536 "<Enter>"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29539 msgid ""
29540 "\n"
29541 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29542 msgstr ""
29543 "\n"
29544 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29547 msgid "Text before"
29548 msgstr "Tekst ervoor"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29551 msgid "Cite key"
29552 msgstr "Citatiesleutel"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29555 msgid "Text after"
29556 msgstr "Tekst erna"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29559 msgid "LinkBack PDF"
29560 msgstr "LinkBack PDF"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29563 msgid "JPEG"
29564 msgstr "JPEG"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29567 msgid "pasted"
29568 msgstr "geplakt"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29571 #, c-format
29572 msgid "%1$s Files"
29573 msgstr "%1$s bestanden"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29576 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29577 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3935
29583 msgid "Canceled."
29584 msgstr "Geannuleerd."
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29587 msgid "Overwrite external file?"
29588 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29591 #, c-format
29592 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29593 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29596 msgid "List of previous commands"
29597 msgstr "Lijst van vorige commando's"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29600 msgid "Next command"
29601 msgstr "Volgend commando"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29604 msgid "Compare LyX files"
29605 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29608 msgid "Select document"
29609 msgstr "Document selecteren"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
29614 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29615 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29618 msgid "Error while comparing documents."
29619 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29622 msgid "Aborted"
29623 msgstr "Afgebroken"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29626 msgid "Finished"
29627 msgstr "Voltooid"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29630 msgid "Aborting process..."
29631 msgstr "Proces afbreken..."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29634 msgid "differences"
29635 msgstr "verschillen"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29638 msgid "Compare different revisions"
29639 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29642 msgid "big[[delimiter size]]"
29643 msgstr "big"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29646 msgid "Big[[delimiter size]]"
29647 msgstr "Big"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29650 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29651 msgstr "bigg"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29654 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29655 msgstr "Bigg"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29658 msgid "Math Delimiter"
29659 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29665 msgid "(None)"
29666 msgstr "(geen)"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29669 msgid "Variable"
29670 msgstr "Variabele"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29673 msgid "Module not found!"
29674 msgstr "Module niet gevonden!"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
29677 msgid "&End Edit"
29678 msgstr "Bewerking &beëindigen"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
29681 msgid "Validation required!"
29682 msgstr "Validatie vereist!"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
29685 msgid "Layout is valid!"
29686 msgstr "Lay-out is geldig!"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
29689 msgid "Layout is invalid!"
29690 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29693 msgid "Conversion to current format impossible!"
29694 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
29697 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29698 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
29701 msgid "Convert to current format"
29702 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29705 msgid "Document Settings"
29706 msgstr "Documentinstellingen"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29710 msgid "Child Document"
29711 msgstr "Subdocument"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
29714 msgid "Include to Output"
29715 msgstr "Invoegen in uitvoer"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29718 msgid "10"
29719 msgstr "10"
29720
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
29722 msgid "11"
29723 msgstr "11"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29726 msgid "12"
29727 msgstr "12"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
29730 msgid "None (no fontenc)"
29731 msgstr "Geen (geen fontenc)"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
29734 msgid ""
29735 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29736 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29737 msgstr ""
29738 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
29739 "LuaTex)\n"
29740 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29743 msgid "empty"
29744 msgstr "leeg"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29747 msgid "plain"
29748 msgstr "eenvoudig"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29751 msgid "headings"
29752 msgstr "hoofdingen"
29753
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29755 msgid "fancy"
29756 msgstr "fancy"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29759 msgid "US letter"
29760 msgstr "US letter"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29763 msgid "US legal"
29764 msgstr "US legal"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29767 msgid "US executive"
29768 msgstr "US executive"
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29771 msgid "A0"
29772 msgstr "A0"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29775 msgid "A1"
29776 msgstr "A1"
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29779 msgid "A2"
29780 msgstr "A2"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29783 msgid "A3"
29784 msgstr "A3"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29787 msgid "A4"
29788 msgstr "A4"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29791 msgid "A5"
29792 msgstr "A5"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29795 msgid "A6"
29796 msgstr "A6"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29799 msgid "B0"
29800 msgstr "B0"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29803 msgid "B1"
29804 msgstr "B1"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29807 msgid "B2"
29808 msgstr "B2"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29811 msgid "B3"
29812 msgstr "B3"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29815 msgid "B4"
29816 msgstr "B4"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29819 msgid "B5"
29820 msgstr "B5"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29823 msgid "B6"
29824 msgstr "B6"
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29827 msgid "C0"
29828 msgstr "C0"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29831 msgid "C1"
29832 msgstr "C1"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29835 msgid "C2"
29836 msgstr "C2"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29839 msgid "C3"
29840 msgstr "C3"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29843 msgid "C4"
29844 msgstr "C4"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29847 msgid "C5"
29848 msgstr "C5"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29851 msgid "C6"
29852 msgstr "C6"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29855 msgid "JIS B0"
29856 msgstr "JIS B0"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
29859 msgid "JIS B1"
29860 msgstr "JIS B1"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29863 msgid "JIS B2"
29864 msgstr "JIS B2"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
29867 msgid "JIS B3"
29868 msgstr "JIS B3"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
29871 msgid "JIS B4"
29872 msgstr "JIS B4"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
29875 msgid "JIS B5"
29876 msgstr "JIS B5"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
29879 msgid "JIS B6"
29880 msgstr "JIS B6"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
29883 msgid "Language Default (no inputenc)"
29884 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
29887 msgid "Numbered"
29888 msgstr "Genummerd"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
29891 msgid "Appears in TOC"
29892 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29895 msgid "Package"
29896 msgstr "Pakket"
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
29899 msgid "Load automatically"
29900 msgstr "Automatisch laden"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29903 msgid "Load always"
29904 msgstr "Altijd laden"
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
29907 msgid "Do not load"
29908 msgstr "Niet laden"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1337
29911 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29912 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
29915 #, c-format
29916 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29917 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
29920 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29921 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
29924 #, c-format
29925 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29926 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
29930 #, c-format
29931 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29932 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29935 #, c-format
29936 msgid ""
29937 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29938 "all required packages (%2$s) installed."
29939 msgstr ""
29940 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
29941 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
29945 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29946 msgstr ""
29947 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
29948 "van alle parameters."
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29951 msgid "Document Class"
29952 msgstr "Documentklasse"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
29955 msgid "Modules"
29956 msgstr "Modules"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29959 msgid "Local Layout"
29960 msgstr "Lokale lay-out"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29963 msgid "Text Layout"
29964 msgstr "Tekstlay-out"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29967 msgid "Page Margins"
29968 msgstr "Paginamarges"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29971 msgid "Colors"
29972 msgstr "Kleuren"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
29975 msgid "Numbering & TOC"
29976 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
29979 msgid "Indexes"
29980 msgstr "Indices"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29983 msgid "PDF Properties"
29984 msgstr "PDF-eigenschappen"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29987 msgid "Math Options"
29988 msgstr "Wiskunde-opties"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1644
29991 msgid "Float Placement"
29992 msgstr "Positie van float"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1646
29995 msgid "Bullets"
29996 msgstr "Opsommingstekens"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
29999 msgid "Formats[[output]]"
30000 msgstr "Formaten"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
30003 msgid "LaTeX Preamble"
30004 msgstr "LaTeX-preambule"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1955
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
30008 msgid "&Default..."
30009 msgstr "Stan&daard..."
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30016 msgid " (not installed)"
30017 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30020 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30021 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30024 msgid " (not available)"
30025 msgstr " (niet beschikbaar)"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30028 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30029 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
30032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
30033 msgid "Class Default"
30034 msgstr "Standaard van klasse"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30037 msgid "Layouts|#o#O"
30038 msgstr "Lay-outs|#o#O"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30041 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30042 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30046 msgid "Local layout file"
30047 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30050 msgid ""
30051 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30052 "file, not one in the system or user directory.\n"
30053 "Your document will not work with this layout if you\n"
30054 "move the layout file to a different directory."
30055 msgstr ""
30056 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
30057 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
30058 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
30059 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
30060 "naar een andere map."
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30063 msgid "&Set Layout"
30064 msgstr "Lay-out &instellen"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30067 msgid "Unable to read local layout file."
30068 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30071 msgid "This is a local layout file."
30072 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30075 msgid "Select master document"
30076 msgstr "Hoofddocument selecteren"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30079 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30080 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30085 msgid "Unapplied changes"
30086 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2845
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30091 msgid ""
30092 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30093 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30094 msgstr ""
30095 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
30096 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2847
30100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
30101 msgid "&Dismiss"
30102 msgstr "&Negeren"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30106 msgid "Unable to set document class."
30107 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30110 msgid "Basic numerical"
30111 msgstr "Basisch numeriek"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30114 msgid "Author-year"
30115 msgstr "Auteur-jaar"
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30118 msgid "Author-number"
30119 msgstr "Auteur-nummer"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
30122 #, c-format
30123 msgid "%1$s and %2$s"
30124 msgstr "%1$s en %2$s"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30127 #, c-format
30128 msgid "%1$s, %2$s"
30129 msgstr "%1$s, %2$s"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30132 #, c-format
30133 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30134 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
30137 #, c-format
30138 msgid "%1$s (unavailable)"
30139 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
30140
30141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
30142 msgid "Module provided by document class."
30143 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
30144
30145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30146 #, c-format
30147 msgid "Category: %1$s."
30148 msgstr "Categorie: %1$s."
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
30151 #, c-format
30152 msgid "Package(s) required: %1$s."
30153 msgstr "Vereiste pakketten: %1$s."
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30156 msgid "or"
30157 msgstr "of"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
30160 #, c-format
30161 msgid "Modules required: %1$s."
30162 msgstr "Vereiste modules: %1$s."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2917
30165 #, c-format
30166 msgid "Modules excluded: %1$s."
30167 msgstr "Uitgesloten modules: %1$s."
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
30170 #, c-format
30171 msgid "Filename: %1$s.module."
30172 msgstr "Bestandsnaam: %1$s.module."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
30175 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30176 msgstr "WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet beschikbaar!"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30179 msgid "per part"
30180 msgstr "per deel"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30183 msgid "per chapter"
30184 msgstr "per hoofdstuk"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30187 msgid "per section"
30188 msgstr "per paragraaf"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30191 msgid "per subsection"
30192 msgstr "per subparagraaf"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30195 msgid "per child document"
30196 msgstr "per subdocument"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
30199 #, fuzzy, c-format
30200 msgid "%1$s (not available)"
30201 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30204 msgid "[No options predefined]"
30205 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4029
30208 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30209 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4031
30212 msgid "&Use Hyperref Support"
30213 msgstr "&Hyperref gebruiken"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4341
30216 msgid "Can't set layout!"
30217 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30220 #, c-format
30221 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30222 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4440
30225 msgid "Not Found"
30226 msgstr "Niet gevonden"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4500
30229 msgid "Assigned master does not include this file"
30230 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4501
30233 #, c-format
30234 msgid ""
30235 "You must include this file in the document\n"
30236 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30237 "feature."
30238 msgstr ""
30239 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
30240 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4505
30243 msgid "Could not load master"
30244 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30247 #, c-format
30248 msgid ""
30249 "The master document '%1$s'\n"
30250 "could not be loaded."
30251 msgstr ""
30252 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
30253 "kon niet geladen worden."
30254
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4643
30256 msgid "(Module name: %1)"
30257 msgstr "(Modulenaam: %1)"
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30260 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30261 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30264 msgid "Literate"
30265 msgstr "Letterlijk"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30268 msgid "Error List"
30269 msgstr "Foutenlijst"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30272 #, c-format
30273 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30274 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30277 msgid "Top left"
30278 msgstr "Linksboven"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30281 msgid "Bottom left"
30282 msgstr "Linksonder"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30285 msgid "Baseline left"
30286 msgstr "Links van zetlijn"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30289 msgid "Top center"
30290 msgstr "Midden-boven"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30293 msgid "Bottom center"
30294 msgstr "Midden-onder"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30297 msgid "Baseline center"
30298 msgstr "Midden van zetlijn"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30301 msgid "Top right"
30302 msgstr "Rechtsboven"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30305 msgid "Bottom right"
30306 msgstr "Rechtsonder"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30309 msgid "Baseline right"
30310 msgstr "Rechts van zetlijn"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30313 msgid "Scale%"
30314 msgstr "Schaal%"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30317 msgid "Select external file"
30318 msgstr "Selecteer extern bestand"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30321 msgid "automatically"
30322 msgstr "automatisch"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30325 msgid "Dissolve previous group?"
30326 msgstr "Vorige groep opheffen?"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30329 #, c-format
30330 msgid ""
30331 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30332 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30333 "because this graphic was its only member.\n"
30334 "How do you want to proceed?"
30335 msgstr ""
30336 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
30337 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
30338 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30339 "Hoe wilt u verdergaan?"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30342 #, c-format
30343 msgid "Stick with group '%1$s'"
30344 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30347 #, c-format
30348 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30349 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30352 #, c-format
30353 msgid ""
30354 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30355 "the group will be dissolved,\n"
30356 "because this graphic was its only member.\n"
30357 "How do you want to proceed?"
30358 msgstr ""
30359 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
30360 "zal de groep opgeheven worden,\n"
30361 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30362 "Hoe wilt u verder gaan?"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30365 #, c-format
30366 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30367 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30370 msgid "Enter unique group name:"
30371 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30374 msgid "Group already defined!"
30375 msgstr "Groep bestaat al!"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30378 #, c-format
30379 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30380 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30383 msgid "Set max. &width:"
30384 msgstr "Stel max. &breedte in:"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30387 msgid "Set max. &height:"
30388 msgstr "Set max. &hoogte in:"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30391 msgid "Maximal width of image in output"
30392 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30395 msgid "Maximal height of image in output"
30396 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30399 msgid "bp"
30400 msgstr "bp"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30403 msgid "cm"
30404 msgstr "cm"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30407 msgid "mm"
30408 msgstr "mm"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30411 msgid "in[[unit of measure]]"
30412 msgstr "in"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30415 msgid "Select graphics file"
30416 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30419 msgid "Clipart|#C#c"
30420 msgstr "Clipart|#C#c"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30424 msgid "Interword Space"
30425 msgstr "Spatie tussen woorden"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30429 msgid "Thin Space"
30430 msgstr "Smalle spatie"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30433 msgid "Medium Space"
30434 msgstr "Middelgrote spatie"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30437 msgid "Thick Space"
30438 msgstr "Brede spatie"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30442 msgid "Negative Thin Space"
30443 msgstr "Negatieve smalle spatie"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30447 msgid "Negative Medium Space"
30448 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30452 msgid "Negative Thick Space"
30453 msgstr "Negatieve brede spatie"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30456 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30457 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30460 msgid "Quad (1 em)"
30461 msgstr "Kwadraat (1 em)"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30464 msgid "Double Quad (2 em)"
30465 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30468 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30469 msgid "Horizontal Fill"
30470 msgstr "Horizontale opvulling"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30473 msgid "Visible Space"
30474 msgstr "Zichtbare spatie"
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30477 msgid ""
30478 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30479 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30480 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30481 msgstr ""
30482 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
30483 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
30484 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
30485 "een alinea!"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30488 msgid "Horizontal Space Settings"
30489 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30492 msgid "Hyperlink Settings"
30493 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30496 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30498 msgid ""
30499 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30500 msgstr ""
30501 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
30502 "parameters."
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
30505 #, fuzzy
30506 msgid "&Create"
30507 msgstr "&Ja, aanmaken"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:361
30510 msgid "Select document to include"
30511 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:368
30514 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30515 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30518 msgid "Index Entry Settings"
30519 msgstr "Instellingen indexlemma's"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30522 msgid "Label Color"
30523 msgstr "Labelkleur"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30526 msgid "Cannot remove standard index"
30527 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30530 msgid "The default index cannot be removed."
30531 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30534 msgid "Enter new index name"
30535 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30538 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30539 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30542 msgid "unknown"
30543 msgstr "onbekend"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30546 msgid "shortcut"
30547 msgstr "sneltoets"
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30550 msgid "shortcuts"
30551 msgstr "sneltoetsen"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30554 msgid "lyxrc"
30555 msgstr "lyxrc"
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30558 msgid "package"
30559 msgstr "pakket"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30562 msgid "textclass"
30563 msgstr "tekstklasse"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30566 msgid "menu"
30567 msgstr "menu"
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30570 msgid "icon"
30571 msgstr "icoon"
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30574 msgid "buffer"
30575 msgstr "buffer"
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30578 msgid "lyxinfo"
30579 msgstr "lyxinfo"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30582 msgid "Info Inset Settings"
30583 msgstr "Instellingen voor info-inset"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30586 msgid "Shift-"
30587 msgstr "Shift-"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30590 msgid "Control-"
30591 msgstr "Control-"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30594 msgid "Option-"
30595 msgstr "Option-"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30598 msgid "Command-"
30599 msgstr "Command-"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30602 msgid "Label Settings"
30603 msgstr "Labelinstellingen"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30606 msgid "Line Settings"
30607 msgstr "Lijninstellingen"
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30610 msgid "No language"
30611 msgstr "Geen taal"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30614 msgid "Program Listing Settings"
30615 msgstr "Codefragmentinstellingen"
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30618 msgid "No dialect"
30619 msgstr "Geen dialect"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30622 msgid "LaTeX Log"
30623 msgstr "LaTeX-log"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30626 msgid "Biber"
30627 msgstr "Biber"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30630 msgid "LyX2LyX"
30631 msgstr "LyX2LyX"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30634 msgid "Literate Programming Build Log"
30635 msgstr "Log voor literate programming"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30638 msgid "lyx2lyx Error Log"
30639 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30642 msgid "Version Control Log"
30643 msgstr "Versiebeheerlog"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30646 msgid "Log file not found."
30647 msgstr "Logbestand niet gevonden."
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30650 msgid "No literate programming build log file found."
30651 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30654 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30655 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30658 msgid "No version control log file found."
30659 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30662 msgid "[x]"
30663 msgstr "[x]"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30666 msgid "(x)"
30667 msgstr "(x)"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30670 msgid "{x}"
30671 msgstr "{x}"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30674 msgid "|x|"
30675 msgstr "|x|"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30678 msgid "||x||"
30679 msgstr "||x||"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30682 msgid "bmatrix"
30683 msgstr "bmatrix"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30686 msgid "pmatrix"
30687 msgstr "pmatrix"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30690 msgid "Bmatrix"
30691 msgstr "Bmatrix"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30694 msgid "vmatrix"
30695 msgstr "vmatrix"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30698 msgid "Vmatrix"
30699 msgstr "Vmatrix"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30702 msgid "Math Matrix"
30703 msgstr "Wiskundige matrix"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30706 msgid "Nomenclature Settings"
30707 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30710 msgid "Note Settings"
30711 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30714 msgid "Paragraph Settings"
30715 msgstr "Alinea-instellingen"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30718 msgid ""
30719 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30720 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30721 "\n"
30722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30723 "the items is used."
30724 msgstr ""
30725 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
30726 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
30727 "Gebruikersgids.\n"
30728 "\n"
30729 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
30730 "gebruikt wordt."
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30733 msgid "Phantom Settings"
30734 msgstr "Spookinstellingen"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30737 msgid "System files|#S#s"
30738 msgstr "Systeembestanden|#S#s"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30741 msgid "User files|#U#u"
30742 msgstr "Gebruikersbestanden|#G#g"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30745 msgid "Look & Feel"
30746 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30749 msgid "Language Settings"
30750 msgstr "Taalinstellingen"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30753 msgid "File Handling"
30754 msgstr "Bestandsgebruik"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30757 msgid "Keyboard/Mouse"
30758 msgstr "Toetsenbord/muis"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30761 msgid "Input Completion"
30762 msgstr "Invoersuggesties"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30765 msgid "C&ommand:"
30766 msgstr "Co&mmando:"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30770 msgid "Co&mmand:"
30771 msgstr "Co&mmando:"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30774 msgid "Screen Fonts"
30775 msgstr "Schermlettertypes"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30778 msgid "Paths"
30779 msgstr "Paden"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30782 msgid "Select directory for example files"
30783 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30786 msgid "Select a document templates directory"
30787 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30790 msgid "Select a temporary directory"
30791 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30794 msgid "Select a backups directory"
30795 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30798 msgid "Select a document directory"
30799 msgstr "Selecteer documentmap"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30802 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30803 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30806 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30807 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30810 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30811 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:599
30815 msgid "Spellchecker"
30816 msgstr "Spellingscontrole"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30819 msgid "Native"
30820 msgstr "Ingebouwd"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30823 msgid "Aspell"
30824 msgstr "Aspell"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30827 msgid "Enchant"
30828 msgstr "Enchant"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30831 msgid "Hunspell"
30832 msgstr "Hunspell"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30835 msgid "Converters"
30836 msgstr "Conversieprogramma's"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30839 msgid "SECURITY WARNING!"
30840 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30843 msgid ""
30844 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30845 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30846 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30847 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30848 msgstr ""
30849 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
30850 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
30851 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
30852 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30855 msgid "File Formats"
30856 msgstr "Bestandsformaten"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30859 msgid "Format in use"
30860 msgstr "Formaat in gebruik"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30863 msgid ""
30864 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30865 "converter. Please remove the converter first."
30866 msgstr ""
30867 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
30868 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
30869 "verwijderen."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30872 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30873 msgstr ""
30874 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
30875 "eerst het conversieprogramma."
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30878 msgid "LyX needs to be restarted!"
30879 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30882 msgid ""
30883 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30884 "restart."
30885 msgstr ""
30886 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
30887 "opnieuw opstarten."
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30890 msgid "User Interface"
30891 msgstr "Gebruikersinterface"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30894 msgid "Classic"
30895 msgstr "Klassiek"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30898 msgid "Oxygen"
30899 msgstr "Oxygen"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30902 msgid "Document Handling"
30903 msgstr "Documentafhandeling"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30906 msgid "Control"
30907 msgstr "Beheer"
30908
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30910 msgid "Shortcuts"
30911 msgstr "Sneltoetsen"
30912
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30914 msgid "Function"
30915 msgstr "Functie"
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30918 msgid "Shortcut"
30919 msgstr "Sneltoets"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30922 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30923 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30926 msgid "Mathematical Symbols"
30927 msgstr "Wiskundige symbolen"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30930 msgid "Document and Window"
30931 msgstr "Document en venster"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30934 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30935 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30938 msgid "System and Miscellaneous"
30939 msgstr "Systeem en overige"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30942 msgid "Res&tore"
30943 msgstr "Hers&tellen"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3456
30947 msgid "Failed to create shortcut"
30948 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
30951 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30952 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
30955 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30956 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
30959 msgid "Invalid or empty key sequence"
30960 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
30963 #, c-format
30964 msgid ""
30965 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30966 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30967 msgstr ""
30968 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
30969 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
30970 "%3$s?"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30973 msgid "Redefine shortcut?"
30974 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3415
30977 msgid "&Redefine"
30978 msgstr "&Opnieuw definiëren"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3457
30981 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30982 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
30985 msgid "Identity"
30986 msgstr "Identiteit"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3684
30989 msgid "Choose bind file"
30990 msgstr "Kies bind-bestand"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3685
30993 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30994 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3691
30997 msgid "Choose UI file"
30998 msgstr "Kies UI-bestand"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3692
31001 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31002 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3698
31005 msgid "Choose keyboard map"
31006 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3699
31009 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31010 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31013 msgid "Longest label width"
31014 msgstr "Breedte langste label"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31017 msgid "Nomenclature List Settings"
31018 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31021 msgid "Index Settings"
31022 msgstr "Indexinstellingen"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31025 msgid "<All indexes>"
31026 msgstr "<Alle indices>"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31029 msgid "Progress/Debug Messages"
31030 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31033 msgid "Debug Level"
31034 msgstr "Debugniveau"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31037 msgid "Set"
31038 msgstr "Instellen"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31041 msgid "Cross-reference"
31042 msgstr "Kruisverwijzing"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31045 msgid "All available labels"
31046 msgstr "Alle beschikbare labels"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31049 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31050 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31053 msgid "By Occurrence"
31054 msgstr "Op voorkomen"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31057 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31058 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31061 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31062 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31065 msgid "&Go Back"
31066 msgstr "&Teruggaan"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31069 msgid "Jump back to the original cursor location"
31070 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31073 msgid "<No prefix>"
31074 msgstr "<Geen voorzetsel>"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31077 msgid "Find and Replace"
31078 msgstr "Zoeken en vervangen"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31081 msgid "Export or Send Document"
31082 msgstr "Document exporteren of verzenden"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31085 msgid "Show File"
31086 msgstr "Bestand weergeven"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31089 msgid "Error -> Cannot load file!"
31090 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31093 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31094 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31097 msgid ""
31098 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31099 "beginning?"
31100 msgstr ""
31101 "We hebben het einde der document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het begin?"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:547
31104 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31105 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31108 msgid "Basic Latin"
31109 msgstr "Basislatijn"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31112 msgid "Latin-1 Supplement"
31113 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31116 msgid "Latin Extended-A"
31117 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31120 msgid "Latin Extended-B"
31121 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31124 msgid "IPA Extensions"
31125 msgstr "IPA Uitbreidingen"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31128 msgid "Spacing Modifier Letters"
31129 msgstr "Modifiers voor spaties"
31130
31131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31132 msgid "Combining Diacritical Marks"
31133 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31136 msgid "Cyrillic"
31137 msgstr "Cyrillisch"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31140 msgid "Arabic"
31141 msgstr "Arabisch"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31144 msgid "Devanagari"
31145 msgstr "Devanagari"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31148 msgid "Bengali"
31149 msgstr "Bengaals"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31152 msgid "Gurmukhi"
31153 msgstr "Gurmukhi"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31156 msgid "Gujarati"
31157 msgstr "Gujarati"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31160 msgid "Oriya"
31161 msgstr "Oriya"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31164 msgid "Malayalam"
31165 msgstr "Malayalam"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31168 msgid "Hangul Jamo"
31169 msgstr "Hangul Jamo"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31172 msgid "Phonetic Extensions"
31173 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31176 msgid "Latin Extended Additional"
31177 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31180 msgid "Greek Extended"
31181 msgstr "Grieks uitgebreid"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31184 msgid "General Punctuation"
31185 msgstr "Algemene leestekens"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31188 msgid "Superscripts and Subscripts"
31189 msgstr "Superscripts en subscripts"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31192 msgid "Currency Symbols"
31193 msgstr "Munteenheidsymbolen"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31196 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31197 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31200 msgid "Letterlike Symbols"
31201 msgstr "Letterachtige symbolen"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31204 msgid "Number Forms"
31205 msgstr "Getalsvormen"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31208 msgid "Mathematical Operators"
31209 msgstr "Wiskundige operatoren"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31212 msgid "Miscellaneous Technical"
31213 msgstr "Allerlei - Technisch"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31216 msgid "Control Pictures"
31217 msgstr "Stuurtekens"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31220 msgid "Optical Character Recognition"
31221 msgstr "Optische tekenherkenning"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31224 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31225 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31228 msgid "Box Drawing"
31229 msgstr "Lijntjes"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31232 msgid "Block Elements"
31233 msgstr "Blokelementen"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31236 msgid "Geometric Shapes"
31237 msgstr "Geometrische figuren"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31240 msgid "Miscellaneous Symbols"
31241 msgstr "Allerlei symbolen"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31244 msgid "Dingbats"
31245 msgstr "Dingbats"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31248 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31249 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31252 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31253 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31256 msgid "Hiragana"
31257 msgstr "Hiragana"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31260 msgid "Katakana"
31261 msgstr "Katakana"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31264 msgid "Bopomofo"
31265 msgstr "Bopomofo"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31268 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31269 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31272 msgid "Kanbun"
31273 msgstr "Kanbun"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31276 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31277 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31280 msgid "CJK Compatibility"
31281 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31284 msgid "CJK Unified Ideographs"
31285 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31288 msgid "Hangul Syllables"
31289 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31292 msgid "High Surrogates"
31293 msgstr "High Surrogates"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31296 msgid "Private Use High Surrogates"
31297 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31300 msgid "Low Surrogates"
31301 msgstr "Low Surrogates"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31304 msgid "Private Use Area"
31305 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31308 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31309 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31312 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31313 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31316 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31317 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31320 msgid "Combining Half Marks"
31321 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31324 msgid "CJK Compatibility Forms"
31325 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31328 msgid "Small Form Variants"
31329 msgstr "Varianten in kleine vorm"
31330
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31332 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31333 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
31334
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31336 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31337 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
31338
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31340 msgid "Linear B Syllabary"
31341 msgstr "Lineair B syllaben"
31342
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31344 msgid "Linear B Ideograms"
31345 msgstr "Lineair B ideogrammen"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31348 msgid "Aegean Numbers"
31349 msgstr "Aegeïsche nummers"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31352 msgid "Ancient Greek Numbers"
31353 msgstr "Oudgriekse nummers"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31356 msgid "Old Italic"
31357 msgstr "Ouditalisch"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31360 msgid "Gothic"
31361 msgstr "Gotisch"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31364 msgid "Ugaritic"
31365 msgstr "Ugaritisch"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31368 msgid "Old Persian"
31369 msgstr "Oud-Perzisch"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31372 msgid "Deseret"
31373 msgstr "Deseret"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31376 msgid "Shavian"
31377 msgstr "Shavian"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31380 msgid "Osmanya"
31381 msgstr "Osmanya"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31384 msgid "Cypriot Syllabary"
31385 msgstr "Cypriotische syllaben"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31388 msgid "Kharoshthi"
31389 msgstr "Kharoshthi"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31392 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31393 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31396 msgid "Musical Symbols"
31397 msgstr "Muzieksymbolen"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31400 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31401 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31404 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31405 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31408 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31409 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31412 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31413 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31416 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31417 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31420 msgid "Tags"
31421 msgstr "Tags"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31424 msgid "Variation Selectors Supplement"
31425 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31428 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31429 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31432 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31433 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31436 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31437 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31440 msgid "Symbols"
31441 msgstr "Symbolen"
31442
31443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31444 msgid "Tabular Settings"
31445 msgstr "Tabelinstellingen"
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31448 msgid "Insert Table"
31449 msgstr "Tabel invoegen"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31452 msgid "TeX Information"
31453 msgstr "TeX-informatie"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31456 msgid "No thesaurus available for this language!"
31457 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31460 msgid "Outline"
31461 msgstr "Overzicht"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31464 msgid "auto"
31465 msgstr "auto"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31469 msgid "off"
31470 msgstr "uit"
31471
31472 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31473 #, c-format
31474 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31475 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31478 msgid "movable"
31479 msgstr "verplaatsbaar"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31482 msgid "immovable"
31483 msgstr "niet-verplaatsbaar"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31486 msgid "Vertical Space Settings"
31487 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31490 msgid "version "
31491 msgstr "versie "
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31494 msgid "unknown version"
31495 msgstr "onbekende versie"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31498 msgid ""
31499 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31500 "Right click to change."
31501 msgstr ""
31502 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
31503 "rechts om te veranderen."
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31506 #, c-format
31507 msgid "Successful export to format: %1$s"
31508 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
31509
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31511 #, c-format
31512 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31513 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31516 #, c-format
31517 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31518 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31521 #, c-format
31522 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31523 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1032
31526 msgid "Exit LyX"
31527 msgstr "LyX afsluiten"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31530 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31531 msgstr ""
31532 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1184
31535 #, c-format
31536 msgid "%1$s (modified externally)"
31537 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
31540 msgid "Welcome to LyX!"
31541 msgstr "Welkom bij LyX!"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1789
31544 msgid "Automatic save done."
31545 msgstr "Automatisch opgeslagen."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31548 msgid "Automatic save failed!"
31549 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
31552 msgid "Command not allowed without any document open"
31553 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
31556 #, c-format
31557 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31558 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
31561 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31562 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
31565 #, fuzzy
31566 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
31567 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
31568
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31570 msgid "Select template file"
31571 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
31572
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
31574 msgid "Templates|#T#t"
31575 msgstr "Sjablonen|#S#s"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31578 msgid "Document not loaded."
31579 msgstr "Document niet geladen."
31580
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
31582 msgid "Select document to open"
31583 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
31584
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
31587 msgid "Examples|#E#e"
31588 msgstr "Voorbeelden|#V#v"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
31591 #, c-format
31592 msgid ""
31593 "The directory in the given path\n"
31594 "%1$s\n"
31595 "does not exist."
31596 msgstr ""
31597 "De map in de gegeven locatie\n"
31598 "%1$s\n"
31599 "bestaat niet."
31600
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
31602 #, c-format
31603 msgid "Opening document %1$s..."
31604 msgstr "Document %1$s openen..."
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
31607 #, c-format
31608 msgid "Document %1$s opened."
31609 msgstr "Document %1$s geopend."
31610
31611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
31612 msgid "Version control detected."
31613 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
31614
31615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
31616 #, c-format
31617 msgid "Could not open document %1$s"
31618 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
31621 msgid "Couldn't import file"
31622 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
31625 #, c-format
31626 msgid "No information for importing the format %1$s."
31627 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
31628
31629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2446
31630 #, c-format
31631 msgid "Select %1$s file to import"
31632 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
31635 #, c-format
31636 msgid ""
31637 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31638 "Aborting import."
31639 msgstr ""
31640 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
31641 "Importeren annuleren."
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
31645 #, c-format
31646 msgid ""
31647 "The document %1$s already exists.\n"
31648 "\n"
31649 "Do you want to overwrite that document?"
31650 msgstr ""
31651 "Het document %1$s bestaat al.\n"
31652 "\n"
31653 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2797
31657 msgid "Overwrite document?"
31658 msgstr "Document vervangen?"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
31661 #, c-format
31662 msgid "Importing %1$s..."
31663 msgstr "%1$s importeren..."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
31666 msgid "imported."
31667 msgstr "geïmporteerd."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
31670 msgid "file not imported!"
31671 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2549
31674 msgid "newfile"
31675 msgstr "nieuwbestand"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
31678 msgid "Select LyX document to insert"
31679 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
31682 msgid "Choose a filename to save document as"
31683 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "The file\n"
31689 "%1$s\n"
31690 "is already open in your current session.\n"
31691 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31692 "Do you want to choose a new filename?"
31693 msgstr ""
31694 "Het bestand\n"
31695 "%1$s\n"
31696 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
31697 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
31698 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31701 msgid "Chosen File Already Open"
31702 msgstr "Gekozen bestand is al open"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31707 msgid "&Rename"
31708 msgstr "&Hernoemen"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31711 #, c-format
31712 msgid ""
31713 "The document %1$s is already registered.\n"
31714 "\n"
31715 "Do you want to choose a new name?"
31716 msgstr ""
31717 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
31718 "\n"
31719 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31722 msgid "Rename document?"
31723 msgstr "Document hernoemen?"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
31726 msgid "Copy document?"
31727 msgstr "Document kopiëren?"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
31730 msgid "&Copy"
31731 msgstr "&Kopiëren"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
31734 msgid "Choose a filename to export the document as"
31735 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
31738 msgid "Guess from extension (*.*)"
31739 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
31742 #, c-format
31743 msgid ""
31744 "The document %1$s could not be saved.\n"
31745 "\n"
31746 "Do you want to rename the document and try again?"
31747 msgstr ""
31748 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
31749 "\n"
31750 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2842
31753 msgid "Rename and save?"
31754 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2843
31757 msgid "&Retry"
31758 msgstr "&Opnieuw proberen"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
31761 #, c-format
31762 msgid ""
31763 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31764 "Would you like to close or hide the document?\n"
31765 "\n"
31766 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31767 "the menu: View->Hidden->...\n"
31768 "\n"
31769 "To remove this question, set your preference in:\n"
31770 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31771 msgstr ""
31772 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
31773 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
31774 "\n"
31775 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
31776 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
31777 "\n"
31778 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
31779 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
31780
31781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2897
31782 msgid "Close or hide document?"
31783 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
31784
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2898
31786 msgid "&Hide"
31787 msgstr "&Verbergen"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2995
31790 msgid "Close document"
31791 msgstr "Document sluiten"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2996
31794 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31795 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
31796
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3246
31798 #, c-format
31799 msgid ""
31800 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31801 "\n"
31802 "Do you want to save the document?"
31803 msgstr ""
31804 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31805 "\n"
31806 "Wilt u het document opslaan?"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3249
31809 msgid "Save new document?"
31810 msgstr "Nieuw document opslaan?"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31814 msgid "&Save"
31815 msgstr "&Opslaan"
31816
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
31818 #, c-format
31819 msgid ""
31820 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31821 "\n"
31822 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31823 msgstr ""
31824 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31825 "\n"
31826 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31829 #, c-format
31830 msgid ""
31831 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31832 "\n"
31833 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31834 msgstr ""
31835 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31836 "\n"
31837 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3243
31840 msgid "Save changed document?"
31841 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
31844 msgid "Save document?"
31845 msgstr "Document opslaan?"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
31848 msgid "&Discard"
31849 msgstr "&Verwerpen"
31850
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31852 #, c-format
31853 msgid ""
31854 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31855 "\n"
31856 "Do you want to save the document?"
31857 msgstr ""
31858 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31859 "\n"
31860 "Wilt u het document opslaan?"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
31863 #, c-format
31864 msgid ""
31865 "Document \n"
31866 "%1$s\n"
31867 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31868 msgstr ""
31869 "Document\n"
31870 "%1$s\n"
31871 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
31872 "gaan."
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31875 msgid "Reload externally changed document?"
31876 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3323
31879 msgid "Document could not be checked in."
31880 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
31883 msgid "Error when setting the locking property."
31884 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
31887 msgid "Directory is not accessible."
31888 msgstr "Map is niet toegankelijk."
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
31891 #, c-format
31892 msgid "Opening child document %1$s..."
31893 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
31894
31895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3547
31896 #, c-format
31897 msgid "No buffer for file: %1$s."
31898 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
31901 msgid "Inverse Search Failed"
31902 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31905 msgid ""
31906 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31907 "You may need to update the viewed document."
31908 msgstr ""
31909 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
31910 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
31911
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3632
31913 msgid "Export Error"
31914 msgstr "Exportfout"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3633
31917 msgid "Error cloning the Buffer."
31918 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
31919
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3784 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3804
31921 msgid "Exporting ..."
31922 msgstr "Exporteren ..."
31923
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3813
31925 msgid "Previewing ..."
31926 msgstr "Voorbeeld maken ..."
31927
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
31929 msgid "Document not loaded"
31930 msgstr "Document niet geladen"
31931
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3929
31933 msgid "Select file to insert"
31934 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
31935
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3932
31937 msgid "All Files (*)"
31938 msgstr "Alle bestanden (*)"
31939
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
31941 #, c-format
31942 msgid ""
31943 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31944 "on disk of the document %1$s?"
31945 msgstr ""
31946 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
31947 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31950 #, c-format
31951 msgid ""
31952 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31953 "version of the document %1$s?"
31954 msgstr ""
31955 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
31956 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
31957
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3967
31959 msgid "Revert to saved document?"
31960 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
31961
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
31963 msgid "Saving all documents..."
31964 msgstr "Alle documenten opslaan..."
31965
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31967 msgid "All documents saved."
31968 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
31969
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31971 msgid "Developer mode is now enabled."
31972 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
31973
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4027
31975 msgid "Developer mode is now disabled."
31976 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
31977
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4051
31979 msgid "Toolbars unlocked."
31980 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
31981
31982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31983 msgid "Toolbars locked."
31984 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
31985
31986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4066
31987 #, c-format
31988 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31989 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4156
31992 #, c-format
31993 msgid "%1$s unknown command!"
31994 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
31995
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4245
31997 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31998 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
31999
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4301
32001 msgid "Please, preview the document first."
32002 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
32003
32004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4317
32005 msgid "Couldn't proceed."
32006 msgstr "Kon niet doorgaan."
32007
32008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4807
32009 msgid "Disable Shell Escape"
32010 msgstr "Shell escape uitschakelen"
32011
32012 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32013 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32014 msgid "Code Preview"
32015 msgstr "Voorbeeld van code"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32018 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32019 msgstr "Voorbeeld van %1"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1625
32022 msgid "Close File"
32023 msgstr "Bestand sluiten"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2146
32026 msgid "%1 (read only)"
32027 msgstr "%1 (alleen lezen)"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2150
32030 msgid "%1 (modified externally)"
32031 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2170
32034 msgid "Hide tab"
32035 msgstr "Tabblad verbergen"
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2172
32038 msgid "Close tab"
32039 msgstr "Tabblad afsluiten"
32040
32041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2211
32042 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32043 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
32044
32045 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32046 msgid "Wrap Float Settings"
32047 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
32048
32049 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32050 msgid "Click to detach"
32051 msgstr "Klik om los te maken"
32052
32053 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367
32054 #, c-format
32055 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32056 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
32057
32058 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:371 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:426
32059 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32060 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
32061
32062 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:542
32063 #, c-format
32064 msgid "%1$s (unknown)"
32065 msgstr "%1$s (onbekend)"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32068 msgid "More...|M"
32069 msgstr "Meer...|M"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32072 msgid "No Group"
32073 msgstr "Geen groep"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32076 msgid "More Spelling Suggestions"
32077 msgstr "Meer spellingsuggesties"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32080 msgid "Add to personal dictionary|n"
32081 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32084 msgid "Ignore all|I"
32085 msgstr "Alles negeren|A"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32088 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32089 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32092 msgid "Language|L"
32093 msgstr "Taal|T"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32096 msgid "More Languages ...|M"
32097 msgstr "Meer talen...|M"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32100 msgid "Hidden|H"
32101 msgstr "Verborgen|V"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32104 msgid "<No Documents Open>"
32105 msgstr "<Geen open documenten>"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32108 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32109 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32112 msgid "View (Other Formats)|F"
32113 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32116 msgid "Update (Other Formats)|p"
32117 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32120 #, c-format
32121 msgid "View [%1$s]|V"
32122 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
32123
32124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32125 #, c-format
32126 msgid "Update [%1$s]|U"
32127 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
32128
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32130 msgid "No Custom Insets Defined!"
32131 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
32132
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32134 msgid "(No Document Open)"
32135 msgstr "(Geen open document)"
32136
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32138 msgid "Master Document"
32139 msgstr "Hoofddocument"
32140
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32142 msgid "Other Lists"
32143 msgstr "Andere lijsten"
32144
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32146 msgid "(Empty Table of Contents)"
32147 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32150 msgid "Open Outliner..."
32151 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
32152
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32154 msgid "Other Toolbars"
32155 msgstr "Andere werkbalken"
32156
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32158 msgid "No Branches Set for Document!"
32159 msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
32160
32161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32162 msgid "Index List|I"
32163 msgstr "Indexlijst|x"
32164
32165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32166 msgid "Index Entry|d"
32167 msgstr "Indexlemma|d"
32168
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32170 #, c-format
32171 msgid "Index: %1$s"
32172 msgstr "Index: %1$s"
32173
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32175 #, c-format
32176 msgid "Index Entry (%1$s)"
32177 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32180 msgid "No Citation in Scope!"
32181 msgstr "Geen citatie in bereik!"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32184 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32185 msgid "No citations selected!"
32186 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
32187
32188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32189 msgid "All authors|h"
32190 msgstr "Alle auteurs|h"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32193 msgid "Force upper case|u"
32194 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32197 #, c-format
32198 msgid "Caption (%1$s)"
32199 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
32200
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32202 msgid "No Quote in Scope!"
32203 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32207 #, c-format
32208 msgid "%1$s (dynamic)"
32209 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32212 #, c-format
32213 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32214 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
32215
32216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32217 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32218 msgstr "dynamisch"
32219
32220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32221 msgid "static[[Quotes]]"
32222 msgstr "statisch"
32223
32224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32225 #, c-format
32226 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32227 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32230 #, c-format
32231 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32232 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
32233
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32235 #, c-format
32236 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32237 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32240 msgid "Change Style|y"
32241 msgstr "Stijl wijzigen|y"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32244 #, c-format
32245 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32246 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
32247
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32249 #, c-format
32250 msgid "Separated %1$s Above"
32251 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32255 #, c-format
32256 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32257 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32261 #, c-format
32262 msgid "Separated %1$s Below"
32263 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32266 #, c-format
32267 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32268 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
32269
32270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32271 #, c-format
32272 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32273 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32276 #, c-format
32277 msgid "Export [%1$s]|E"
32278 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
32279
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32281 msgid "No Action Defined!"
32282 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
32283
32284 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32285 msgid "Search"
32286 msgstr "Zoeken"
32287
32288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32289 #, c-format
32290 msgid "Export %1$s"
32291 msgstr "%1$s exporteren"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32294 #, c-format
32295 msgid "Import %1$s"
32296 msgstr "%1$s importeren"
32297
32298 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32299 #, c-format
32300 msgid "Update %1$s"
32301 msgstr "%1$s bijwerken"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32304 #, c-format
32305 msgid "View %1$s"
32306 msgstr "%1$s weergeven"
32307
32308 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32309 msgid "space"
32310 msgstr "spatie"
32311
32312 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32313 msgid ""
32314 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32315 "characters:\n"
32316 msgstr ""
32317 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
32318 "bevatten:\n"
32319
32320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32321 msgid "Could not update TeX information"
32322 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
32323
32324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32325 #, c-format
32326 msgid "The script `%1$s' failed."
32327 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
32328
32329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
32330 msgid "All Files "
32331 msgstr "Alle bestanden "
32332
32333 #: src/insets/Inset.cpp:89
32334 msgid "Bibliography Entry"
32335 msgstr "Bibliografisch item"
32336
32337 #: src/insets/Inset.cpp:95
32338 msgid "Float"
32339 msgstr "Float"
32340
32341 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32342 msgid "Box"
32343 msgstr "Kader"
32344
32345 #: src/insets/Inset.cpp:115
32346 msgid "Horizontal Space"
32347 msgstr "Horizontale ruimte"
32348
32349 #: src/insets/Inset.cpp:164
32350 msgid "Horizontal Math Space"
32351 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
32352
32353 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32354 msgid "Unknown Argument"
32355 msgstr "Onbekend argument"
32356
32357 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32358 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32359 msgstr ""
32360 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
32361
32362 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32363 msgid "Keys must be unique!"
32364 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
32365
32366 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32367 #, c-format
32368 msgid ""
32369 "The key %1$s already exists,\n"
32370 "it will be changed to %2$s."
32371 msgstr ""
32372 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
32373 "wordt veranderd naar %2$s."
32374
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32379 "If you proceed, all of them will be opened."
32380 msgstr ""
32381 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
32382 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
32383
32384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32385 msgid "Open Databases?"
32386 msgstr "Databanken openen?"
32387
32388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32389 msgid "&Proceed"
32390 msgstr "&Doorgaan"
32391
32392 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32393 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32394 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
32395
32396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32397 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32398 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
32399
32400 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32401 msgid "Databases:"
32402 msgstr "Databanken:"
32403
32404 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32405 msgid "Style File:"
32406 msgstr "Stijlbestand:"
32407
32408 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32409 msgid "Lists:"
32410 msgstr "Lijsten:"
32411
32412 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32413 msgid "included in TOC"
32414 msgstr "komt in inhoudsopgave"
32415
32416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32417 msgid ""
32418 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32419 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32420 "document'"
32421 msgstr ""
32422 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
32423 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
32424 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
32425
32426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32427 msgid "Options: "
32428 msgstr "Opties: "
32429
32430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32431 msgid ""
32432 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32433 "BibTeX will be unable to find it."
32434 msgstr ""
32435 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
32436 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
32437
32438 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32439 msgid "simple frame"
32440 msgstr "eenvoudig kader"
32441
32442 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32443 msgid "frameless"
32444 msgstr "zonder kader"
32445
32446 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32447 msgid "simple frame, page breaks"
32448 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
32449
32450 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32451 msgid "oval, thin"
32452 msgstr "ovaal, dun"
32453
32454 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32455 msgid "oval, thick"
32456 msgstr "ovaal, dik"
32457
32458 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32459 msgid "drop shadow"
32460 msgstr "slagschaduw"
32461
32462 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32463 msgid "shaded background"
32464 msgstr "gearceerde achtergrond"
32465
32466 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32467 msgid "double frame"
32468 msgstr "dubbel kader"
32469
32470 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32471 #, c-format
32472 msgid "%1$s (%2$s)"
32473 msgstr "%1$s (%2$s)"
32474
32475 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32476 #, c-format
32477 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32478 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32479
32480 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32481 msgid "active"
32482 msgstr "actief"
32483
32484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32485 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32486 msgid "non-active"
32487 msgstr "inactief"
32488
32489 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32490 #, c-format
32491 msgid "master %1$s, child %2$s"
32492 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
32493
32494 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32495 #, c-format
32496 msgid ""
32497 "Branch Name: %1$s\n"
32498 "Branch Status: %2$s\n"
32499 "Inset Status: %3$s"
32500 msgstr ""
32501 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
32502 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
32503 "Insetstatus: %3$s"
32504
32505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32506 msgid "Branch: "
32507 msgstr "Vertakking: "
32508
32509 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32510 msgid "Branch (child): "
32511 msgstr "Vertakking (sub): "
32512
32513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32514 msgid "Branch (master): "
32515 msgstr "Vertakking (hoofd): "
32516
32517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32518 msgid "Branch (undefined): "
32519 msgstr "Vertakking (onbekend): "
32520
32521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32522 msgid "Branch state changes in master document"
32523 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
32524
32525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32526 #, c-format
32527 msgid ""
32528 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32529 "sure to save the master."
32530 msgstr ""
32531 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
32532 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
32533
32534 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32535 #, c-format
32536 msgid "Sub-%1$s"
32537 msgstr "Sub-%1$s"
32538
32539 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32540 msgid "No bibliography defined!"
32541 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
32542
32543 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32544 #, c-format
32545 msgid "+ %1$d more entries."
32546 msgstr "+ nog %1$d items."
32547
32548 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32549 msgid "LaTeX Command: "
32550 msgstr "LaTeX-commando: "
32551
32552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32553 msgid "InsetCommand Error: "
32554 msgstr "Fout van inset-commando: "
32555
32556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32557 msgid "Incompatible command name."
32558 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
32559
32560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32561 msgid "InsetCommandParams Error: "
32562 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
32563
32564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32565 msgid "InsetCommandParams: "
32566 msgstr "Parameters inset-commando: "
32567
32568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32569 msgid "Unknown parameter name: "
32570 msgstr "Onbekende parameternaam: "
32571
32572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32573 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32574 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
32575
32576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32577 msgid "Uncodable characters"
32578 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
32579
32580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32581 #, c-format
32582 msgid ""
32583 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32584 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32585 "%2$s."
32586 msgstr ""
32587 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
32588 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
32589 "%2$s."
32590
32591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32592 msgid "Uncodable characters in inset"
32593 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
32594
32595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32596 #, c-format
32597 msgid ""
32598 "The following characters in one of the insets are\n"
32599 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32600 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32601 msgstr ""
32602 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
32603 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32604 "De optie 'Letterlijk' uitvinken in het juiste inset-dialoogvenster zou "
32605 "kunnen helpen."
32606
32607 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32608 #, c-format
32609 msgid "External template %1$s is not installed"
32610 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
32611
32612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32613 #, c-format
32614 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32615 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
32616
32617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32618 msgid "float"
32619 msgstr "float"
32620
32621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32622 msgid "float: "
32623 msgstr "float: "
32624
32625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32626 msgid "subfloat: "
32627 msgstr "subfloat: "
32628
32629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32630 msgid " (sideways)"
32631 msgstr " (liggend)"
32632
32633 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32634 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32635 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
32636
32637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32638 #, c-format
32639 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32640 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
32641
32642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32643 msgid "footnote"
32644 msgstr "voetnoot"
32645
32646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32647 #, c-format
32648 msgid ""
32649 "Could not copy the file\n"
32650 "%1$s\n"
32651 "into the temporary directory."
32652 msgstr ""
32653 "Kon het bestand\n"
32654 "%1$s\n"
32655 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
32656
32657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32658 #, c-format
32659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32660 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
32661
32662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32663 msgid "Uncodable characters in path"
32664 msgstr "Niet-codeerbare tekens in pad naar bestand"
32665
32666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32670 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32671 "You need to adapt either the encoding or the path."
32672 msgstr ""
32673 "De volgende tekens in een van de afbeeldingspaden kunnen\n"
32674 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32675 "U moet of de codering of het pad aanpassen."
32676
32677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32678 #, c-format
32679 msgid "Graphics file: %1$s"
32680 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
32681
32682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32683 msgid "Hyperlink: "
32684 msgstr "Hyperlink: "
32685
32686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32687 msgid "www"
32688 msgstr "www"
32689
32690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32691 msgid "email"
32692 msgstr "e-mail"
32693
32694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32695 msgid "file"
32696 msgstr "bestand"
32697
32698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32699 #, c-format
32700 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32701 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
32702
32703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32704 msgid "Verbatim Input"
32705 msgstr "Verbatim invoer"
32706
32707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32708 msgid "Verbatim Input*"
32709 msgstr "Verbatim invoer*"
32710
32711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32712 msgid "Include (excluded)"
32713 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
32714
32715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32716 msgid "Unknown"
32717 msgstr "Onbekend"
32718
32719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32721 msgid "Recursive input"
32722 msgstr "Recursieve invoer"
32723
32724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32726 #, c-format
32727 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32728 msgstr ""
32729 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
32730
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32732 #, c-format
32733 msgid ""
32734 "Could not load included file\n"
32735 "`%1$s'\n"
32736 "Please, check whether it actually exists."
32737 msgstr ""
32738 "Kon ingesloten bestand\n"
32739 "`%1$s'\n"
32740 "niet laden. Controleer of het bestaat."
32741
32742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32744 msgid "Error: "
32745 msgstr "Fout: "
32746
32747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32748 #, c-format
32749 msgid ""
32750 "Included file `%1$s'\n"
32751 "has textclass `%2$s'\n"
32752 "while parent file has textclass `%3$s'."
32753 msgstr ""
32754 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32755 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
32756 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
32757
32758 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32759 msgid "Different textclasses"
32760 msgstr "Verschillende tekstklassen"
32761
32762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32763 #, c-format
32764 msgid ""
32765 "Included file `%1$s'\n"
32766 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32767 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32768 msgstr ""
32769 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32770 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
32771 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
32772
32773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32774 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32775 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
32776
32777 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32778 #, c-format
32779 msgid ""
32780 "Included file `%1$s'\n"
32781 "uses module `%2$s'\n"
32782 "which is not used in parent file."
32783 msgstr ""
32784 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32785 "gebruikt module `%2$s'\n"
32786 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
32787
32788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32789 msgid "Module not found"
32790 msgstr "Module niet gevonden"
32791
32792 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32793 #, c-format
32794 msgid ""
32795 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32796 " LaTeX export is probably incomplete."
32797 msgstr ""
32798 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
32799 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
32800
32801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32802 msgid "Unsupported Inclusion"
32803 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
32804
32805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32806 #, c-format
32807 msgid ""
32808 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32809 "Offending file:\n"
32810 "%1$s"
32811 msgstr ""
32812 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
32813 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
32814 "%1$s"
32815
32816 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32817 msgid "Index sorting failed"
32818 msgstr "Indexsortering mislukt"
32819
32820 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32821 #, c-format
32822 msgid ""
32823 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32824 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32825 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32826 "explained in the User Guide."
32827 msgstr ""
32828 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
32829 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
32830 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
32831 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
32832
32833 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32834 msgid "Index Entry"
32835 msgstr "Indexlemma"
32836
32837 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32838 msgid "Unknown index type!"
32839 msgstr "Onbekend indextype!"
32840
32841 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32842 msgid "All indexes"
32843 msgstr "Alle indices"
32844
32845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32846 msgid "subindex"
32847 msgstr "subindex"
32848
32849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32850 #, c-format
32851 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32852 msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
32853
32854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32855 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32856 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
32857
32858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32860 msgid "undefined"
32861 msgstr "niet-gedefinieerd"
32862
32863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32864 msgid "Return[[Key]]"
32865 msgstr "Return"
32866
32867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32868 msgid "Tab[[Key]]"
32869 msgstr "Tab"
32870
32871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32872 msgid "PgUp"
32873 msgstr "PgUp"
32874
32875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32876 msgid "PgDown"
32877 msgstr "PgDown"
32878
32879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32880 msgid "Backtab"
32881 msgstr "Backtab"
32882
32883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32884 msgid "Tab"
32885 msgstr "Tab"
32886
32887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32888 msgid "CapsLock"
32889 msgstr "CapsLock"
32890
32891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32892 msgid "Control[[Key]]"
32893 msgstr "Control"
32894
32895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32896 msgid "Command[[Key]]"
32897 msgstr "Command"
32898
32899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32900 msgid "Option[[Key]]"
32901 msgstr "Option"
32902
32903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32904 msgid "Delete[[Key]]"
32905 msgstr "Delete"
32906
32907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32908 msgid "Fn+Del"
32909 msgstr "Fn+Del"
32910
32911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32912 msgid "Esc"
32913 msgstr "Esc"
32914
32915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32916 msgid "yes"
32917 msgstr "ja"
32918
32919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32920 msgid "no"
32921 msgstr "nee"
32922
32923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32924 msgid "No version control"
32925 msgstr "Geen versiebeheer"
32926
32927 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32928 msgid "Label names must be unique!"
32929 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
32930
32931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32932 #, c-format
32933 msgid ""
32934 "The label %1$s already exists,\n"
32935 "it will be changed to %2$s."
32936 msgstr ""
32937 "Het label %1$s bestaat al,\n"
32938 "het zal veranderd worden naar %2$s."
32939
32940 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32941 msgid "DUPLICATE: "
32942 msgstr "DUPLICAAT: "
32943
32944 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32945 msgid "Horizontal line"
32946 msgstr "Horizontale lijn"
32947
32948 #: src/insets/InsetListings.cpp:292
32949 msgid "no more lstline delimiters available"
32950 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
32951
32952 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32953 msgid "Running out of delimiters"
32954 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
32955
32956 #: src/insets/InsetListings.cpp:298
32957 msgid ""
32958 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32959 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32960 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32961 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32962 "must investigate!"
32963 msgstr ""
32964 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
32965 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
32966 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
32967 "als scheidingsteken.\n"
32968 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
32969 "onderzoeken!"
32970
32971 #: src/insets/InsetListings.cpp:377 src/insets/InsetListings.cpp:386
32972 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32973 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
32974
32975 #: src/insets/InsetListings.cpp:378
32976 #, c-format
32977 msgid ""
32978 "The following characters in one of the program listings are\n"
32979 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32980 "%1$s.\n"
32981 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32982 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32983 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32984 "might help."
32985 msgstr ""
32986 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32987 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32988 "%1$s.\n"
32989 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
32990 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
32991 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
32992 "kan misschien helpen."
32993
32994 #: src/insets/InsetListings.cpp:387
32995 #, c-format
32996 msgid ""
32997 "The following characters in one of the program listings are\n"
32998 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32999 "%1$s."
33000 msgstr ""
33001 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
33002 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
33003 "%1$s."
33004
33005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33006 msgid "A value is expected."
33007 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
33008
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33016 msgid "Unbalanced braces!"
33017 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
33018
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33020 msgid "Please specify true or false."
33021 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
33022
33023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33024 msgid "Only true or false is allowed."
33025 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
33026
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33028 msgid "Please specify an integer value."
33029 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
33030
33031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33032 msgid "An integer is expected."
33033 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
33034
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33036 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33037 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
33038
33039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33040 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33041 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
33042
33043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33044 #, c-format
33045 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33046 msgstr ""
33047 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
33048 "geven"
33049
33050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33051 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33052 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
33053
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33055 #, c-format
33056 msgid "Please specify one of %1$s."
33057 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
33058
33059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33060 #, c-format
33061 msgid "Try one of %1$s."
33062 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
33063
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33065 #, c-format
33066 msgid "I guess you mean %1$s."
33067 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
33068
33069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33070 #, c-format
33071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33072 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
33073
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33075 #, c-format
33076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33077 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
33078
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33080 msgid ""
33081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33082 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
33083
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33085 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33086 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33087
33088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33089 msgid ""
33090 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33091 "trblTRBL"
33092 msgstr ""
33093 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33094 "trblTRBL"
33095
33096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33097 msgid ""
33098 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33099 "right, bottom left and top left corner."
33100 msgstr ""
33101 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
33102 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
33103
33104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33105 msgid "Previously defined color name as a string"
33106 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
33107
33108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33109 msgid "Enter something like \\color{white}"
33110 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
33111
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33113 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33114 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33118 msgid "auto, last or a number"
33119 msgstr "auto, last of number"
33120
33121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33123 msgid ""
33124 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33125 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33126 "defining a listing inset)"
33127 msgstr ""
33128 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33129 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
33130 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
33131 "van een codefragmentinset)"
33132
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33135 msgid ""
33136 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33138 "a listing inset)"
33139 msgstr ""
33140 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33141 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
33142 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
33143 "codefragmentinset)"
33144
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33146 msgid "default: _minted-<jobname>"
33147 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33150 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33151 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
33152
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33154 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33155 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
33156
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33158 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33159 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
33160
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33162 msgid "A latex name such as \\small"
33163 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
33164
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33166 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33167 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
33168
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33170 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33171 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
33172
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33174 msgid ""
33175 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33176 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
33177 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33178 msgstr ""
33179 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
33180 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
33181 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
33182 "uitgeschakeld worden."
33183
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33185 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33186 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
33187
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33189 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33190 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
33191
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33193 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33194 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
33195
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33197 msgid "For PHP only"
33198 msgstr "Enkel voor PHP"
33199
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33201 msgid "The style used by Pygments"
33202 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
33203
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33205 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33206 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
33207
33208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33210 msgid "Enables latex code in comments"
33211 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
33212
33213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33214 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33215 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
33216
33217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33218 #, c-format
33219 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33220 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
33221
33222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33223 #, c-format
33224 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33225 msgstr ""
33226 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
33227 "%2$s"
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33230 #, c-format
33231 msgid "Parameter %1$s: "
33232 msgstr "Parameter %1$s: "
33233
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33235 #, c-format
33236 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33237 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
33238
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33240 #, c-format
33241 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33242 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
33243
33244 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33245 msgid "New Page"
33246 msgstr "Nieuwe pagina"
33247
33248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33249 msgid "Page Break"
33250 msgstr "Pagina-einde"
33251
33252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33253 msgid "Clear Page"
33254 msgstr "Lege pagina"
33255
33256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33257 msgid "Clear Double Page"
33258 msgstr "Lege dubbele pagina"
33259
33260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33261 msgid "Nom: "
33262 msgstr "Begrip: "
33263
33264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33265 msgid "Nomenclature Symbol: "
33266 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
33267
33268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33269 msgid "Description: "
33270 msgstr "Beschrijving: "
33271
33272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33273 msgid "Sorting: "
33274 msgstr "Sortering: "
33275
33276 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33277 msgid "note"
33278 msgstr "aantekening"
33279
33280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33281 msgid "Phantom"
33282 msgstr "Phantom"
33283
33284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33285 msgid "HPhantom"
33286 msgstr "HPhantom"
33287
33288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33289 msgid "VPhantom"
33290 msgstr "VPhantom"
33291
33292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33293 msgid "phantom"
33294 msgstr "phantom"
33295
33296 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33297 msgid "hphantom"
33298 msgstr "hphantom"
33299
33300 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33301 msgid "vphantom"
33302 msgstr "vphantom"
33303
33304 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33305 #, c-format
33306 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33307 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
33308
33309 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33310 #, c-format
33311 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33312 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
33313
33314 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33315 #, c-format
33316 msgid "%1$stext"
33317 msgstr "%1$stekst"
33318
33319 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33320 #, c-format
33321 msgid "text%1$s"
33322 msgstr "tekst%1$s"
33323
33324 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33325 msgid "BROKEN: "
33326 msgstr "KAPOT: "
33327
33328 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33329 msgid "Ref: "
33330 msgstr "Verw: "
33331
33332 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33333 msgid "Equation"
33334 msgstr "Vergelijking"
33335
33336 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33337 msgid "EqRef: "
33338 msgstr "VglVerw: "
33339
33340 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33341 msgid "Page Number"
33342 msgstr "Paginanummer"
33343
33344 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33345 msgid "Page: "
33346 msgstr "Pagina: "
33347
33348 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33349 msgid "Textual Page Number"
33350 msgstr "Tekstuele paginanummer"
33351
33352 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33353 msgid "TextPage: "
33354 msgstr "TekstPagina: "
33355
33356 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33357 msgid "Standard+Textual Page"
33358 msgstr "Standaard+TekstPagina"
33359
33360 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33361 msgid "Ref+Text: "
33362 msgstr "Ref+Tekst: "
33363
33364 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33365 msgid "Reference to Name"
33366 msgstr "Referentie naar naam"
33367
33368 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33369 msgid "NameRef: "
33370 msgstr "NaamVerw: "
33371
33372 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33373 msgid "Formatted"
33374 msgstr "Opgemaakt"
33375
33376 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33377 msgid "Format: "
33378 msgstr "Opmaak: "
33379
33380 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33381 msgid "Label Only"
33382 msgstr "Enkel label"
33383
33384 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33385 msgid "Label: "
33386 msgstr "Label: "
33387
33388 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33389 msgid "subscript"
33390 msgstr "subscript"
33391
33392 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33393 msgid "superscript"
33394 msgstr "superscript"
33395
33396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33397 msgid "Protected Space"
33398 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
33399
33400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33401 msgid "Quad Space"
33402 msgstr "Kwadraat (spatie)"
33403
33404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33405 msgid "Double Quad Space"
33406 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
33407
33408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33409 msgid "Enspace"
33410 msgstr "En-spatie"
33411
33412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33413 msgid "Enskip"
33414 msgstr "En-skip"
33415
33416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33417 msgid "Protected Horizontal Fill"
33418 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
33419
33420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33421 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33422 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
33423
33424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33425 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33426 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
33427
33428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33429 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33430 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
33431
33432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33433 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33434 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
33435
33436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33437 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33438 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
33439
33440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33441 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33442 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
33443
33444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33445 #, c-format
33446 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33447 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
33448
33449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33450 #, c-format
33451 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33452 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
33453
33454 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33455 msgid "Unknown TOC type"
33456 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
33457
33458 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4692
33459 msgid "Selections not supported."
33460 msgstr "Selecties niet ondersteund."
33461
33462 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4714
33463 msgid "Multi-column in current or destination column."
33464 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
33465
33466 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4726
33467 msgid "Multi-row in current or destination row."
33468 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
33469
33470 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5167
33471 msgid "Selection size should match clipboard content."
33472 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
33473
33474 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33475 msgid "wrap: "
33476 msgstr "omloop: "
33477
33478 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33479 msgid "wrap"
33480 msgstr "omloop"
33481
33482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33483 msgid "Not shown."
33484 msgstr "Niet weergegeven."
33485
33486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33487 msgid "Loading..."
33488 msgstr "Laden..."
33489
33490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33491 msgid "Converting to loadable format..."
33492 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
33493
33494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33495 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33496 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
33497
33498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33499 msgid "Scaling etc..."
33500 msgstr "Schalen enz..."
33501
33502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33503 msgid "Ready to display"
33504 msgstr "Klaar om weer te geven"
33505
33506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33507 msgid "No file found!"
33508 msgstr "Geen bestand gevonden!"
33509
33510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33511 msgid "Error converting to loadable format"
33512 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
33513
33514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33515 msgid "Error loading file into memory"
33516 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
33517
33518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33519 msgid "Error generating the pixmap"
33520 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
33521
33522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33523 msgid "No image"
33524 msgstr "Geen afbeelding"
33525
33526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33527 msgid "Preview loading"
33528 msgstr "Voorlbeeld laden"
33529
33530 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33531 msgid "Preview ready"
33532 msgstr "Voorbeeld klaar"
33533
33534 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33535 msgid "Preview failed"
33536 msgstr "Voorbeeld mislukt"
33537
33538 #: src/lengthcommon.cpp:41
33539 msgid "cc[[unit of measure]]"
33540 msgstr "cc"
33541
33542 #: src/lengthcommon.cpp:41
33543 msgid "dd"
33544 msgstr "dd"
33545
33546 #: src/lengthcommon.cpp:41
33547 msgid "em"
33548 msgstr "em"
33549
33550 #: src/lengthcommon.cpp:42
33551 msgid "ex"
33552 msgstr "ex"
33553
33554 #: src/lengthcommon.cpp:42
33555 msgid "mu[[unit of measure]]"
33556 msgstr "mu"
33557
33558 #: src/lengthcommon.cpp:42
33559 msgid "pc"
33560 msgstr "pc"
33561
33562 #: src/lengthcommon.cpp:43
33563 msgid "pt"
33564 msgstr "pt"
33565
33566 #: src/lengthcommon.cpp:43
33567 msgid "sp"
33568 msgstr "sp"
33569
33570 #: src/lengthcommon.cpp:43
33571 msgid "Text Width %"
33572 msgstr "% tekstbreedte"
33573
33574 #: src/lengthcommon.cpp:44
33575 msgid "Column Width %"
33576 msgstr "% kolombreedte"
33577
33578 #: src/lengthcommon.cpp:44
33579 msgid "Page Width %"
33580 msgstr "% paginabreedte"
33581
33582 #: src/lengthcommon.cpp:44
33583 msgid "Line Width %"
33584 msgstr "% regelbreedte"
33585
33586 #: src/lengthcommon.cpp:45
33587 msgid "Text Height %"
33588 msgstr "% teksthoogte"
33589
33590 #: src/lengthcommon.cpp:45
33591 msgid "Page Height %"
33592 msgstr "% paginahoogte"
33593
33594 #: src/lengthcommon.cpp:45
33595 msgid "Line Distance %"
33596 msgstr "% regelbreedte"
33597
33598 #: src/lyxfind.cpp:130
33599 msgid "Search error"
33600 msgstr "Zoekfout"
33601
33602 #: src/lyxfind.cpp:130
33603 msgid "Search string is empty"
33604 msgstr "Zoektekst is leeg"
33605
33606 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:431
33607 msgid ""
33608 "End of file reached while searching forward.\n"
33609 "Continue searching from the beginning?"
33610 msgstr ""
33611 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
33612 "Verder zoeken vanaf het begin?"
33613
33614 #: src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:459
33615 msgid ""
33616 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33617 "Continue searching from the end?"
33618 msgstr ""
33619 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
33620 "Verder zoeken vanaf het einde?"
33621
33622 #: src/lyxfind.cpp:399 src/lyxfind.cpp:417
33623 msgid "String not found."
33624 msgstr "Tekst niet gevonden."
33625
33626 #: src/lyxfind.cpp:402
33627 msgid "String found."
33628 msgstr "Tekst gevonden."
33629
33630 #: src/lyxfind.cpp:404
33631 msgid "String has been replaced."
33632 msgstr "Tekst is vervangen."
33633
33634 #: src/lyxfind.cpp:407
33635 #, c-format
33636 msgid "%1$d strings have been replaced."
33637 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
33638
33639 #: src/lyxfind.cpp:1541
33640 msgid "Invalid regular expression!"
33641 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
33642
33643 #: src/lyxfind.cpp:1546
33644 msgid "Match not found!"
33645 msgstr "Overeenkomst niet gevonden!"
33646
33647 #: src/lyxfind.cpp:1550
33648 msgid "Match found!"
33649 msgstr "Overeenkomst gevonden!"
33650
33651 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33652 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33653 #, c-format
33654 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33655 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
33656
33657 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33658 #, c-format
33659 msgid "Box: %1$s"
33660 msgstr "Kader: %1$s"
33661
33662 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33663 #, c-format
33664 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33665 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
33666
33667 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33668 #, c-format
33669 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33670 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
33671
33672 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:124
33673 #, c-format
33674 msgid "Color: %1$s"
33675 msgstr "Kleur: %1$s"
33676
33677 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:179
33678 #, c-format
33679 msgid "Decoration: %1$s"
33680 msgstr "Versiering: %1$s"
33681
33682 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33683 #, c-format
33684 msgid "Environment: %1$s"
33685 msgstr "Omgeving: %1$s"
33686
33687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33688 msgid "Cursor not in table"
33689 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
33690
33691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33692 msgid "Only one row"
33693 msgstr "Slechts één rij"
33694
33695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33696 msgid "Only one column"
33697 msgstr "Slechts één kolom"
33698
33699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33700 msgid "No hline to delete"
33701 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
33702
33703 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33704 msgid "No vline to delete"
33705 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
33706
33707 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33708 #, c-format
33709 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33710 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
33711
33712 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33713 #, c-format
33714 msgid "Type: %1$s"
33715 msgstr "Type: %1$s"
33716
33717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33718 msgid "Bad math environment"
33719 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
33720
33721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33722 msgid ""
33723 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33724 "Change the math formula type and try again."
33725 msgstr ""
33726 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
33727 "AMS.\n"
33728 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
33729
33730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33731 msgid "No number"
33732 msgstr "Geen getal"
33733
33734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33735 #, c-format
33736 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33737 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
33738
33739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33740 #, c-format
33741 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33742 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
33743
33744 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1224 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1230
33745 #, c-format
33746 msgid "Macro: %1$s"
33747 msgstr "Macro: %1$s"
33748
33749 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33750 msgid "optional"
33751 msgstr "optioneel"
33752
33753 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33754 msgid "math macro"
33755 msgstr "wiskundemacro"
33756
33757 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33758 #, c-format
33759 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33760 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
33761
33762 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33763 #, c-format
33764 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33765 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
33766
33767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:708 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1726
33768 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
33769 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33770 msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
33771
33772 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
33773 msgid "create new math text environment ($...$)"
33774 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
33775
33776 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
33777 msgid "entered math text mode (textrm)"
33778 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
33779
33780 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
33781 msgid "Regular expression editor mode"
33782 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
33783
33784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
33785 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33786 msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
33787
33788 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33789 msgid "Standard[[mathref]]"
33790 msgstr "Standaard"
33791
33792 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33793 msgid "PrettyRef"
33794 msgstr "PrettyRef"
33795
33796 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33797 msgid "FormatRef: "
33798 msgstr "FormatRef: "
33799
33800 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33801 #, c-format
33802 msgid "Size: %1$s"
33803 msgstr "Grootte: %1$s"
33804
33805 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33806 #, c-format
33807 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33808 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
33809
33810 #: src/output.cpp:37
33811 #, c-format
33812 msgid ""
33813 "Could not open the specified document\n"
33814 "%1$s."
33815 msgstr ""
33816 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
33817 "%1$s."
33818
33819 #: src/output_latex.cpp:1489
33820 msgid "Error in latexParagraphs"
33821 msgstr "Fout in latex-alinea"
33822
33823 #: src/output_latex.cpp:1490
33824 #, c-format
33825 msgid ""
33826 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33827 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33828 msgstr ""
33829 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
33830 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
33831 "uitvoer."
33832
33833 #: src/output_plaintext.cpp:144
33834 msgid "Abstract: "
33835 msgstr "Abstract: "
33836
33837 #: src/output_plaintext.cpp:156
33838 msgid "References: "
33839 msgstr "Referenties: "
33840
33841 #: src/support/Package.cpp:169
33842 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33843 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
33844
33845 #: src/support/Package.cpp:173
33846 msgid "Done!"
33847 msgstr "Klaar!"
33848
33849 #: src/support/Package.cpp:528
33850 msgid "LyX binary not found"
33851 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
33852
33853 #: src/support/Package.cpp:529
33854 #, c-format
33855 msgid ""
33856 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33857 msgstr ""
33858 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
33859 "commandolijn %1$s"
33860
33861 #: src/support/Package.cpp:648
33862 #, c-format
33863 msgid ""
33864 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33865 "\t%1$s\n"
33866 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33867 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33868 msgstr ""
33869 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
33870 "\t%1$s\n"
33871 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
33872 "omgevingsvariabele\n"
33873 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
33874
33875 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33876 msgid "File not found"
33877 msgstr "Bestand niet gevonden"
33878
33879 #: src/support/Package.cpp:718
33880 #, c-format
33881 msgid ""
33882 "Invalid %1$s switch.\n"
33883 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33884 msgstr ""
33885 "Ongeldige optie %1$s.\n"
33886 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33887
33888 #: src/support/Package.cpp:745
33889 #, c-format
33890 msgid ""
33891 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33892 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33893 msgstr ""
33894 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33895 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33896
33897 #: src/support/Package.cpp:769
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33901 "%2$s is not a directory."
33902 msgstr ""
33903 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33904 "%2$s is geen map."
33905
33906 #: src/support/Package.cpp:771
33907 msgid "Directory not found"
33908 msgstr "Map niet gevonden"
33909
33910 #: src/support/Systemcall.cpp:422
33911 #, c-format
33912 msgid ""
33913 "The command\n"
33914 "%1$s\n"
33915 "has not yet completed.\n"
33916 "\n"
33917 "Do you want to stop it?"
33918 msgstr ""
33919 "Het commando\n"
33920 "%1$s\n"
33921 "is nog niet klaar.\n"
33922 "\n"
33923 "Wilt u het stoppen?"
33924
33925 #: src/support/Systemcall.cpp:424
33926 msgid "Stop command?"
33927 msgstr "Commando stoppen?"
33928
33929 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33930 msgid "&Stop it"
33931 msgstr "&Stoppen"
33932
33933 #: src/support/Systemcall.cpp:425
33934 msgid "Let it &run"
33935 msgstr "&Laten lopen"
33936
33937 #: src/support/debug.cpp:41
33938 msgid "No debugging messages"
33939 msgstr "Geen debugberichten"
33940
33941 #: src/support/debug.cpp:42
33942 msgid "General information"
33943 msgstr "Algemene informatie"
33944
33945 #: src/support/debug.cpp:43
33946 msgid "Program initialisation"
33947 msgstr "Programma-initialisatie"
33948
33949 #: src/support/debug.cpp:44
33950 msgid "Keyboard events handling"
33951 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
33952
33953 #: src/support/debug.cpp:45
33954 msgid "GUI handling"
33955 msgstr "GUI afhandelen"
33956
33957 #: src/support/debug.cpp:46
33958 msgid "Lyxlex grammar parser"
33959 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
33960
33961 #: src/support/debug.cpp:47
33962 msgid "Configuration files reading"
33963 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
33964
33965 #: src/support/debug.cpp:48
33966 msgid "Custom keyboard definition"
33967 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
33968
33969 #: src/support/debug.cpp:49
33970 msgid "LaTeX generation/execution"
33971 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
33972
33973 #: src/support/debug.cpp:50
33974 msgid "Math editor"
33975 msgstr "Wiskunde-editor"
33976
33977 #: src/support/debug.cpp:51
33978 msgid "Font handling"
33979 msgstr "Lettertypeafhandeling"
33980
33981 #: src/support/debug.cpp:52
33982 msgid "Textclass files reading"
33983 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
33984
33985 #: src/support/debug.cpp:53
33986 msgid "Version control"
33987 msgstr "Versiebeheer"
33988
33989 #: src/support/debug.cpp:54
33990 msgid "External control interface"
33991 msgstr "Externe controle-interface"
33992
33993 #: src/support/debug.cpp:55
33994 msgid "Undo/Redo mechanism"
33995 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
33996
33997 #: src/support/debug.cpp:56
33998 msgid "User commands"
33999 msgstr "Gebruikerscommando's"
34000
34001 #: src/support/debug.cpp:57
34002 msgid "The LyX Lexer"
34003 msgstr "De LyX-lexer"
34004
34005 #: src/support/debug.cpp:58
34006 msgid "Dependency information"
34007 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
34008
34009 #: src/support/debug.cpp:59
34010 msgid "LyX Insets"
34011 msgstr "LyX-insets"
34012
34013 #: src/support/debug.cpp:60
34014 msgid "Files used by LyX"
34015 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
34016
34017 #: src/support/debug.cpp:61
34018 msgid "Workarea events"
34019 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
34020
34021 #: src/support/debug.cpp:62
34022 msgid "Clipboard handling"
34023 msgstr "Klembord afhandelen"
34024
34025 #: src/support/debug.cpp:63
34026 msgid "Graphics conversion and loading"
34027 msgstr "Grafische conversie en laden"
34028
34029 #: src/support/debug.cpp:64
34030 msgid "Change tracking"
34031 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
34032
34033 #: src/support/debug.cpp:65
34034 msgid "External template/inset messages"
34035 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
34036
34037 #: src/support/debug.cpp:66
34038 msgid "RowPainter profiling"
34039 msgstr "Profilen van RowPainter"
34040
34041 #: src/support/debug.cpp:67
34042 msgid "Scrolling debugging"
34043 msgstr "Debuggen van scrollen"
34044
34045 #: src/support/debug.cpp:68
34046 msgid "Math macros"
34047 msgstr "Wiskundemacro's"
34048
34049 #: src/support/debug.cpp:69
34050 msgid "RTL/Bidi"
34051 msgstr "RTL/Bidi"
34052
34053 #: src/support/debug.cpp:70
34054 msgid "Locale/Internationalisation"
34055 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
34056
34057 #: src/support/debug.cpp:71
34058 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34059 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
34060
34061 #: src/support/debug.cpp:72
34062 msgid "Find and replace mechanism"
34063 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
34064
34065 #: src/support/debug.cpp:73
34066 msgid "Developers' general debug messages"
34067 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
34068
34069 #: src/support/debug.cpp:74
34070 msgid "All debugging messages"
34071 msgstr "Alle debugberichten"
34072
34073 #: src/support/debug.cpp:153
34074 #, c-format
34075 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34076 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
34077
34078 #: src/support/lassert.cpp:60
34079 #, c-format
34080 msgid ""
34081 "Assertion %1$s violated in\n"
34082 "file: %2$s, line: %3$s"
34083 msgstr ""
34084 "Assertion %1$s violated in\n"
34085 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
34086
34087 #: src/support/lassert.cpp:70
34088 msgid ""
34089 "It should be safe to continue, but you\n"
34090 "may wish to save your work and restart LyX."
34091 msgstr ""
34092 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
34093 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
34094 "LyX opnieuw starten."
34095
34096 #: src/support/lassert.cpp:73
34097 msgid "Warning!"
34098 msgstr "Waarschuwing!"
34099
34100 #: src/support/lassert.cpp:80
34101 msgid ""
34102 "There has been an error with this document.\n"
34103 "LyX will attempt to close it safely."
34104 msgstr ""
34105 "Er trad een fout op met dit document.\n"
34106 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
34107
34108 #: src/support/lassert.cpp:83
34109 msgid "Buffer Error!"
34110 msgstr "Bufferfout!"
34111
34112 #: src/support/lassert.cpp:90
34113 msgid ""
34114 "LyX has encountered an application error\n"
34115 "and will now shut down."
34116 msgstr ""
34117 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
34118 "Lyx zal nu afsluiten."
34119
34120 #: src/support/lassert.cpp:93
34121 msgid "Fatal Exception!"
34122 msgstr "Fatale fout!"
34123
34124 #: src/support/os_win32.cpp:510
34125 msgid "System file not found"
34126 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
34127
34128 #: src/support/os_win32.cpp:511
34129 msgid ""
34130 "Unable to load shfolder.dll\n"
34131 "Please install."
34132 msgstr ""
34133 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
34134 "Gelieve te installeren."
34135
34136 #: src/support/os_win32.cpp:516
34137 msgid "System function not found"
34138 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
34139
34140 #: src/support/os_win32.cpp:517
34141 msgid ""
34142 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34143 "Don't know how to proceed. Sorry."
34144 msgstr ""
34145 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
34146 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
34147
34148 #: src/support/userinfo.cpp:45
34149 msgid "Unknown user"
34150 msgstr "Onbekende gebruiker"
34151
34152 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34153 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
34154
34155 #~ msgid "File name to include"
34156 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
34157
34158 #~ msgid "Time"
34159 #~ msgstr "Tijd"
34160
34161 #~ msgid "What?"
34162 #~ msgstr "Wat?"
34163
34164 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34165 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
34166
34167 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34168 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
34169
34170 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34171 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34172
34173 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34174 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
34175
34176 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34177 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
34178
34179 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34180 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
34181
34182 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34183 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
34184
34185 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34186 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
34187
34188 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34189 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
34190
34191 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34192 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
34193
34194 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34195 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
34196
34197 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34198 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
34199
34200 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34201 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
34202
34203 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34204 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
34205
34206 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34207 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
34208
34209 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34210 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
34211
34212 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34213 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
34214
34215 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34216 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
34217
34218 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34219 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
34220
34221 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34222 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
34223
34224 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34225 #~ msgstr "Erkenning \\thechapter.\\theacknowledgement."
34226
34227 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34228 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
34229
34230 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34231 #~ msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
34232
34233 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34234 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
34235
34236 #~ msgid "&Year:"
34237 #~ msgstr "&Jaar:"
34238
34239 #~ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
34240 #~ msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
34241
34242 #~ msgid "A&ll Author Names:"
34243 #~ msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
34244
34245 #~ msgid ""
34246 #~ "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as "
34247 #~ "a full list for author-year citation, you can put the full list here and "
34248 #~ "the abbreviated list above."
34249 #~ msgstr ""
34250 #~ "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als "
34251 #~ "een volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst "
34252 #~ "hier opgeven en de verkorte lijst hierboven."
34253
34254 #~ msgid "&Databases"
34255 #~ msgstr "&Databanken"
34256
34257 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
34258 #~ msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
34259
34260 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
34261 #~ msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
34262
34263 #~ msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
34264 #~ msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
34265
34266 #~ msgid "Add &Local..."
34267 #~ msgstr "&Lokaal toevoegen..."
34268
34269 #~ msgid "Edit selected database externally"
34270 #~ msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
34271
34272 #~ msgid "&Edit..."
34273 #~ msgstr "&Bewerken..."
34274
34275 #~ msgid "Sele&cted:"
34276 #~ msgstr "Gesele&cteerd:"
34277
34278 #~ msgid "E&ncoding:"
34279 #~ msgstr "Co&dering:"
34280
34281 #~ msgid ""
34282 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
34283 #~ "document, specify it here"
34284 #~ msgstr ""
34285 #~ "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
34286 #~ "verschilt van het LyX-document"
34287
34288 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
34289 #~ msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
34290
34291 #~ msgid "Add L&ocal..."
34292 #~ msgstr "L&okaal toevoegen..."
34293
34294 #~ msgid "Custo&m:"
34295 #~ msgstr "Aange&past:"
34296
34297 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34298 #~ msgstr ""
34299 #~ "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden "
34300 #~ "op spelling"
34301
34302 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34303 #~ msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
34304
34305 #~ msgid ""
34306 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
34307 #~ msgstr ""
34308 #~ "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor "
34309 #~ "vergelijking)"
34310
34311 #~ msgid ""
34312 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
34313 #~ msgstr ""
34314 #~ "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
34315 #~ "vergelijking)"
34316
34317 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
34318 #~ msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
34319
34320 #~ msgid "For&mat:"
34321 #~ msgstr "For&maat:"
34322
34323 #~ msgid "Fi&nd:"
34324 #~ msgstr "Zoeke&n:"
34325
34326 #~ msgid "Alignment of Contents"
34327 #~ msgstr "Uitlijning van de inhoud"
34328
34329 #~ msgid ""
34330 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34331 #~ "Settings."
34332 #~ msgstr ""
34333 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
34334 #~ "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
34335
34336 #~ msgid "D&ocument Default"
34337 #~ msgstr "Standaard van d&ocument"
34338
34339 #~ msgid "Left-align float contents"
34340 #~ msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
34341
34342 #~ msgid "Center float contents"
34343 #~ msgstr "Floatinhoud centreren"
34344
34345 #~ msgid "&Center"
34346 #~ msgstr "&Centreren"
34347
34348 #~ msgid "Right-align float contents"
34349 #~ msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
34350
34351 #~ msgid "&Right"
34352 #~ msgstr "&Rechts"
34353
34354 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34355 #~ msgstr ""
34356 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
34357
34358 #~ msgid "Class &Default"
34359 #~ msgstr "&Standaard van klasse"
34360
34361 #~ msgid "Further Options"
34362 #~ msgstr "Overige opties"
34363
34364 #~ msgid "Position on Page"
34365 #~ msgstr "Positie op pagina"
34366
34367 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34368 #~ msgstr "Positie-inste&llingen:"
34369
34370 #~ msgid "&Caption:"
34371 #~ msgstr "&Bijschrift:"
34372
34373 #~ msgid ""
34374 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
34375 #~ "want to enter LaTeX code."
34376 #~ msgstr ""
34377 #~ "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan "
34378 #~ "als u LaTeX-code wilt gebruiken."
34379
34380 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34381 #~ msgstr "Beschikbare i&ndices:"
34382
34383 #~ msgid ""
34384 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
34385 #~ "information below."
34386 #~ msgstr ""
34387 #~ "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
34388 #~ "gevraagde informatie hieronder."
34389
34390 #~ msgid "&Fix Date:"
34391 #~ msgstr "&Vaste datum:"
34392
34393 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
34394 #~ msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
34395
34396 #~ msgid "&Custom:"
34397 #~ msgstr "&Aangepast:"
34398
34399 #~ msgid "Select the default style of Quote insets."
34400 #~ msgstr "Kies de standaardstijl voor Aanhalingstekensinsets."
34401
34402 #~ msgid "Select Unicode (utf8) variant."
34403 #~ msgstr "Selecteer de Unicode (utf8)-variant."
34404
34405 #~ msgid "Select encoding"
34406 #~ msgstr "Selecteer codering"
34407
34408 #~ msgid "Unicode"
34409 #~ msgstr "Unicode"
34410
34411 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
34412 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
34413
34414 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
34415 #~ msgstr "Verouderde taalspecifieke coderingen gebruiken."
34416
34417 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
34418 #~ msgstr "De huidige codering voor heel het document."
34419
34420 #~ msgid "Filter"
34421 #~ msgstr "Filter"
34422
34423 #~ msgid ""
34424 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
34425 #~ "are displayed"
34426 #~ msgstr ""
34427 #~ "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle "
34428 #~ "bestanden getoond worden"
34429
34430 #~ msgid ""
34431 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond "
34434 #~ "worden"
34435
34436 #~ msgid "L&ine numbering"
34437 #~ msgstr "&Regelnummers"
34438
34439 #~ msgid ""
34440 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
34441 #~ "package manual for details."
34442 #~ msgstr ""
34443 #~ "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno "
34444 #~ "voor details."
34445
34446 #~ msgid "Sub&ject:"
34447 #~ msgstr "Ond&erwerp:"
34448
34449 #~ msgid "Phanto&m"
34450 #~ msgstr "Spoo&k"
34451
34452 #~ msgid "Restore &Default"
34453 #~ msgstr "Standaard &herstellen"
34454
34455 #~ msgid "&Enable"
34456 #~ msgstr "&Inschakelen"
34457
34458 #~ msgid "Repla&ce with:"
34459 #~ msgstr "Vervangen &door:"
34460
34461 #~ msgid "Short&cut:"
34462 #~ msgstr "&Sneltoets:"
34463
34464 #~ msgid "&Style:"
34465 #~ msgstr "&Opmaak:"
34466
34467 #~ msgid "de&grees"
34468 #~ msgstr "&graden"
34469
34470 #~ msgid ""
34471 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
34472 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
34473 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
34474 #~ msgstr ""
34475 #~ "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
34476 #~ "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
34477 #~ "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
34478
34479 #~ msgid "Text length"
34480 #~ msgstr "Tekstlengte"
34481
34482 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34483 #~ msgstr "Variabel"
34484
34485 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34486 #~ msgstr "Aangepast"
34487
34488 #~ msgid ""
34489 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
34490 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
34491 #~ msgstr ""
34492 #~ "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
34493 #~ "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale "
34494 #~ "lijnen)"
34495
34496 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
34497 #~ msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
34498
34499 #~ msgid "Table Style"
34500 #~ msgstr "Tabelstijl"
34501
34502 #~ msgid "Default St&yle:"
34503 #~ msgstr "Standaardst&ijl:"
34504
34505 #~ msgid "Wid&th:"
34506 #~ msgstr "Breed&te:"
34507
34508 #~ msgid "Bib preamble"
34509 #~ msgstr "Preambule bib"
34510
34511 #~ msgid "Bibliography Preamble"
34512 #~ msgstr "Preambule bibliografie"
34513
34514 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
34515 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
34516
34517 #~ msgid "Fixes & Hacks"
34518 #~ msgstr "Fixes en hacks"
34519
34520 #~ msgid "Algorithm2e Float"
34521 #~ msgstr "Algorithm2e-float"
34522
34523 #~ msgid "Floats & Captions"
34524 #~ msgstr "Floats en bijschriften"
34525
34526 #~ msgid "List preamble"
34527 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34528
34529 #~ msgid "List Preamble"
34530 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34531
34532 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
34533 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
34534
34535 #~ msgid "Bilingual Captions"
34536 #~ msgstr "Meertalige bijschriften"
34537
34538 #~ msgid "Accessibility"
34539 #~ msgstr "Toegankelijkheid"
34540
34541 #~ msgid "Change Tracking Bars"
34542 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
34543
34544 #~ msgid "Annotation & Revision"
34545 #~ msgstr "Annotatie en revisie"
34546
34547 #~ msgid "Chess Board"
34548 #~ msgstr "Schaakbord"
34549
34550 #~ msgid "Leisure, Sports & Music"
34551 #~ msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
34552
34553 #~ msgid ""
34554 #~ "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
34555 #~ "article.lyx example file."
34556 #~ msgstr ""
34557 #~ "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
34558 #~ "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
34559
34560 #~ msgid "NewChessGame"
34561 #~ msgstr "Nieuw schaakspel"
34562
34563 #~ msgid "[Start New Chess Game]"
34564 #~ msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
34565
34566 #~ msgid "Chessgame Options"
34567 #~ msgstr "Schaakspelopties"
34568
34569 #~ msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
34570 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34571
34572 #~ msgid "Mainline Options"
34573 #~ msgstr "Hoofdlijnopties"
34574
34575 #~ msgid "See xskak manual for possible options"
34576 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
34577
34578 #~ msgid "SetChessBoard"
34579 #~ msgstr "Schaakbord instellen"
34580
34581 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
34582 #~ msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
34583
34584 #~ msgid "SetBoardStoreStyle"
34585 #~ msgstr "Schaakbordstijl instellen"
34586
34587 #~ msgid "Set Chessboard Style"
34588 #~ msgstr "Stel schaakbordstijl in"
34589
34590 #~ msgid "Style Name"
34591 #~ msgstr "Stijlnaam"
34592
34593 #~ msgid "Chessboard Style Name"
34594 #~ msgstr "Schaakbordstijlnaam"
34595
34596 #~ msgid ""
34597 #~ "Here you can store chessboard settings under a style name for later "
34598 #~ "reuse. See chessboard manual for details."
34599 #~ msgstr ""
34600 #~ "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
34601 #~ "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
34602
34603 #~ msgid "Chessboard"
34604 #~ msgstr "Schaakbord"
34605
34606 #~ msgid "Chessboard Options"
34607 #~ msgstr "Schaakbordopties"
34608
34609 #~ msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
34610 #~ msgstr ""
34611 #~ "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34612
34613 #~ msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34614 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34615
34616 #~ msgid "Insert the affiliation number"
34617 #~ msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
34618
34619 #~ msgid "Given name"
34620 #~ msgstr "Voornaam"
34621
34622 #~ msgid ""
34623 #~ "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. "
34624 #~ "should be inserted."
34625 #~ msgstr ""
34626 #~ "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. "
34627 #~ "moet ingevoegd worden."
34628
34629 #~ msgid "FirstPage"
34630 #~ msgstr "Eerste pagina"
34631
34632 #~ msgid "firstpage"
34633 #~ msgstr "eerste pagina"
34634
34635 #~ msgid "Publications"
34636 #~ msgstr "Publicaties"
34637
34638 #~ msgid "Correspondence"
34639 #~ msgstr "Correspondentie"
34640
34641 #~ msgid "Correspondence:"
34642 #~ msgstr "Correspondentie:"
34643
34644 #~ msgid "Pubdiscuss"
34645 #~ msgstr "Pubdiscussie"
34646
34647 #~ msgid "Pubdiscuss:"
34648 #~ msgstr "Pubdiscussie:"
34649
34650 #~ msgid "Published"
34651 #~ msgstr "Gepubliceerd"
34652
34653 #~ msgid "Published:"
34654 #~ msgstr "Gepubliceerd:"
34655
34656 #~ msgid "Statements"
34657 #~ msgstr "Mededelingen"
34658
34659 #~ msgid "Copyrightstatement"
34660 #~ msgstr "Mededeling auteursrecht"
34661
34662 #~ msgid "Introduction"
34663 #~ msgstr "Introductie"
34664
34665 #~ msgid "\\thesection Introduction"
34666 #~ msgstr "\\thesection Introductie"
34667
34668 #~ msgid "Conclusions"
34669 #~ msgstr "Conclusies"
34670
34671 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
34672 #~ msgstr "\\thesection Conclusies"
34673
34674 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
34675 #~ msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
34676
34677 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34678 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34679
34680 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34681 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34682
34683 #~ msgid "CodeAvailability"
34684 #~ msgstr "Beschikbaarheid code"
34685
34686 #~ msgid "Code availability."
34687 #~ msgstr "Beschikbaarheid code."
34688
34689 #~ msgid "DataAvailability"
34690 #~ msgstr "Beschikbaarheid data"
34691
34692 #~ msgid "Data availability."
34693 #~ msgstr "Beschikbaarheid data."
34694
34695 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
34696 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data"
34697
34698 #~ msgid "Code and data availability."
34699 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data."
34700
34701 #~ msgid "SampleAvailability"
34702 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
34703
34704 #~ msgid "Sample availability."
34705 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
34706
34707 #~ msgid "Statements2"
34708 #~ msgstr "Mededelingen2"
34709
34710 #~ msgid "AuthorContribution"
34711 #~ msgstr "Bijdragen auteur"
34712
34713 #~ msgid "Author contributions."
34714 #~ msgstr "Bijdragen auteur."
34715
34716 #~ msgid "CompetingInterests"
34717 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen"
34718
34719 #~ msgid "Competing Interests."
34720 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen."
34721
34722 #~ msgid "Disclaimer"
34723 #~ msgstr "Disclaimer"
34724
34725 #~ msgid "Disclaimer."
34726 #~ msgstr "Disclaimer."
34727
34728 #~ msgid "Endnotes"
34729 #~ msgstr "Eindnoot"
34730
34731 #~ msgid "List Enhancements"
34732 #~ msgstr "Lijstverbeteringen"
34733
34734 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
34735 #~ msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
34736
34737 #~ msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
34738 #~ msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
34739
34740 #~ msgid "FiXme Notes"
34741 #~ msgstr "FiXme-opmerkingen"
34742
34743 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
34744 #~ msgstr "Voetnoten als eindnoten"
34745
34746 #~ msgid "Boxes"
34747 #~ msgstr "Kaders"
34748
34749 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
34750 #~ msgstr "Alinea met insprong"
34751
34752 #~ msgid "Paragraph Styles"
34753 #~ msgstr "Alineastijlen"
34754
34755 #~ msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
34756 #~ msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
34757
34758 #~ msgid "Academic Field Specifics"
34759 #~ msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
34760
34761 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
34762 #~ msgstr "Initialen"
34763
34764 #~ msgid "Literate Programming"
34765 #~ msgstr "Literate programming"
34766
34767 #~ msgid "Landscape Document Parts"
34768 #~ msgstr "Liggende documentdelen"
34769
34770 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34771 #~ msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
34772
34773 #~ msgid "Landscape"
34774 #~ msgstr "Liggend"
34775
34776 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34777 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34778
34779 #~ msgid "Landscape (floating)"
34780 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34781
34782 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
34783 #~ msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
34784
34785 #~ msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
34786 #~ msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
34787
34788 #~ msgid "Gloss options"
34789 #~ msgstr "Glosopties"
34790
34791 #~ msgid "Gloss Options|s"
34792 #~ msgstr "Glosopties|s"
34793
34794 #~ msgid "Add digloss options here"
34795 #~ msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
34796
34797 #~ msgid "Interlinear Gloss"
34798 #~ msgstr "Interlineaire glos"
34799
34800 #~ msgid "Add the inter-linear gloss here"
34801 #~ msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
34802
34803 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
34804 #~ msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
34805
34806 #~ msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
34807 #~ msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
34808
34809 #~ msgid "Add trigloss options here"
34810 #~ msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
34811
34812 #~ msgid "Interlinear Gloss (1)"
34813 #~ msgstr "Interlineaire glos (1)"
34814
34815 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
34816 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
34817
34818 #~ msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
34819 #~ msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
34820
34821 #~ msgid "Interlinear Gloss (2)"
34822 #~ msgstr "Interlineaire glos (2)"
34823
34824 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
34825 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
34826
34827 #~ msgid "Text Markup"
34828 #~ msgstr "Tekstopmaak"
34829
34830 #~ msgid "Time[[period]]"
34831 #~ msgstr "Tijd"
34832
34833 #~ msgid "APA Style with Natbib"
34834 #~ msgstr "APA-stijl met Natbib"
34835
34836 #~ msgid "Ruby (Furigana)"
34837 #~ msgstr "Ruby (Furigana)"
34838
34839 #~ msgid ""
34840 #~ "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
34841 #~ "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending "
34842 #~ "on the TeX engine) or a fallback definition."
34843 #~ msgstr ""
34844 #~ "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe "
34845 #~ "te voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby "
34846 #~ "(afhankelijk van de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
34847
34848 #~ msgid "Ruby"
34849 #~ msgstr "Ruby"
34850
34851 #~ msgid "ruby text"
34852 #~ msgstr "ruby-tekst"
34853
34854 #~ msgid "Ruby Text|R"
34855 #~ msgstr "Ruby-tekst|R"
34856
34857 #~ msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
34858 #~ msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
34859
34860 #~ msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34861 #~ msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34862
34863 #~ msgid ""
34864 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline "
34865 #~ "and capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to "
34866 #~ "the markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with "
34867 #~ "soul are hyphenated."
34868 #~ msgstr ""
34869 #~ "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
34870 #~ "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
34871 #~ "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak "
34872 #~ "van het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst "
34873 #~ "afgebroken worden."
34874
34875 #~ msgid "Spaceletters"
34876 #~ msgstr "Letterspatie"
34877
34878 #~ msgid "spaced"
34879 #~ msgstr "verspreid"
34880
34881 #~ msgid "Strikethrough"
34882 #~ msgstr "Doorstreping"
34883
34884 #~ msgid "strike"
34885 #~ msgstr "strepen"
34886
34887 #~ msgid "Underline"
34888 #~ msgstr "Onderstreping"
34889
34890 #~ msgid "ul"
34891 #~ msgstr "ul"
34892
34893 #~ msgid "hl"
34894 #~ msgstr "hl"
34895
34896 #~ msgid "Capitalize"
34897 #~ msgstr "Hoofdletters"
34898
34899 #~ msgid "caps"
34900 #~ msgstr "caps"
34901
34902 #~ msgid "spaceletters"
34903 #~ msgstr "letterspatie"
34904
34905 #~ msgid "strikethrough"
34906 #~ msgstr "doorstreping"
34907
34908 #~ msgid "highlight"
34909 #~ msgstr "uitgelicht"
34910
34911 #~ msgid "capitalise"
34912 #~ msgstr "hoofdletters"
34913
34914 #~ msgid "Capitalise"
34915 #~ msgstr "Hoofdletters"
34916
34917 #~ msgid "AMS Theorems"
34918 #~ msgstr "AMS-stellingen"
34919
34920 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
34921 #~ msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
34922
34923 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
34924 #~ msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
34925
34926 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
34927 #~ msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
34928
34929 #~ msgid "Standard Theorems"
34930 #~ msgstr "Standaardstellingen"
34931
34932 #~ msgid "bibl. entry"
34933 #~ msgstr "bibl. item"
34934
34935 #~ msgid "Azerbaijani"
34936 #~ msgstr "Azerbeidzjaans"
34937
34938 #~ msgid "Church Slavonic"
34939 #~ msgstr "Kerkslavisch"
34940
34941 #~ msgid "Russian (Petrine orthography)"
34942 #~ msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
34943
34944 #~ msgid "DejaVu Serif"
34945 #~ msgstr "DejaVu Serif"
34946
34947 #~ msgid "DejaVu Serif Condensed"
34948 #~ msgstr "DejaVu Serif Condensed"
34949
34950 #~ msgid "IBM Plex Serif"
34951 #~ msgstr "IBM Plex Serif"
34952
34953 #~ msgid "IBM Plex Serif Thin"
34954 #~ msgstr "IBM Plex Serif Thin"
34955
34956 #~ msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
34957 #~ msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
34958
34959 #~ msgid "IBM Plex Serif Light"
34960 #~ msgstr "IBM Plex Serif Light"
34961
34962 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
34963 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
34964
34965 #~ msgid "Adobe Source Serif Pro"
34966 #~ msgstr "Adobe Source Serif Pro"
34967
34968 #~ msgid "Noto Serif Regular"
34969 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
34970
34971 #~ msgid "Noto Serif Medium"
34972 #~ msgstr "Noto Serif Medium"
34973
34974 #~ msgid "Noto Serif Thin"
34975 #~ msgstr "Noto Serif Thin"
34976
34977 #~ msgid "Noto Serif Light"
34978 #~ msgstr "Noto Serif Light"
34979
34980 #~ msgid "Noto Serif Extralight"
34981 #~ msgstr "Noto Serif Extralight"
34982
34983 #~ msgid "ParaType Serif"
34984 #~ msgstr "ParaType Serif"
34985
34986 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34987 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
34988
34989 #~ msgid "DejaVu Sans"
34990 #~ msgstr "DejaVu Sans"
34991
34992 #~ msgid "DejaVu Sans Condensed"
34993 #~ msgstr "DejaVu Sans Condensed"
34994
34995 #~ msgid "IBM Plex Sans"
34996 #~ msgstr "IBM Plex Sans"
34997
34998 #~ msgid "IBM Plex Sans Condensed"
34999 #~ msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
35000
35001 #~ msgid "IBM Plex Sans Thin"
35002 #~ msgstr "IBM Plex Sans Thin"
35003
35004 #~ msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
35005 #~ msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
35006
35007 #~ msgid "IBM Plex Sans Light"
35008 #~ msgstr "IBM Plex Sans Light"
35009
35010 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
35011 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
35012
35013 #~ msgid "Adobe Source Sans Pro"
35014 #~ msgstr "Adobe Source Sans Pro"
35015
35016 #~ msgid "Noto Sans Regular"
35017 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
35018
35019 #~ msgid "Noto Sans Medium"
35020 #~ msgstr "Noto Sans Medium"
35021
35022 #~ msgid "Noto Sans Thin"
35023 #~ msgstr "Noto Sans Thin"
35024
35025 #~ msgid "Noto Sans Light"
35026 #~ msgstr "Noto Sans Light"
35027
35028 #~ msgid "Noto Sans Extralight"
35029 #~ msgstr "Noto Sans Extralight"
35030
35031 #~ msgid "ParaType Sans"
35032 #~ msgstr "ParaType Sans"
35033
35034 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
35035 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
35036
35037 #~ msgid "IBM Plex Mono"
35038 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
35039
35040 #~ msgid "IBM Plex Mono Thin"
35041 #~ msgstr "IBM Plex Mono Thin"
35042
35043 #~ msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
35044 #~ msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
35045
35046 #~ msgid "IBM Plex Mono Light"
35047 #~ msgstr "IBM Plex Mono Light"
35048
35049 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
35050 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
35051
35052 #~ msgid "Adobe Source Code Pro"
35053 #~ msgstr "Adobe Source Code Pro"
35054
35055 #~ msgid "Noto Mono Regular"
35056 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
35057
35058 #~ msgid "ParaType Mono"
35059 #~ msgstr "ParaType Mono"
35060
35061 #~ msgid "utf8 (default)"
35062 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
35063
35064 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
35065 #~ msgstr "utf8 (uitgebreid) [ucs] (utf8x)"
35066
35067 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
35068 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
35069
35070 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
35071 #~ msgstr "utf8 [pLaTeX] (Japans)"
35072
35073 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
35074 #~ msgstr "utf8 (doorgeven)"
35075
35076 #~ msgid "Edit Externally..."
35077 #~ msgstr "Extern bewerken..."
35078
35079 #~ msgid "Text Properties|x"
35080 #~ msgstr "Teksteigenschappen|k"
35081
35082 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
35083 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
35084
35085 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
35086 #~ msgstr "Formele standaarden resetten|F"
35087
35088 #~ msgid "Transform Field to Static Text|T"
35089 #~ msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
35090
35091 #~ msgid "Open Example...|p"
35092 #~ msgstr "Voorbeeld openen...|p"
35093
35094 #~ msgid "Save As Template..."
35095 #~ msgstr "Opslaan als sjabloon..."
35096
35097 #~ msgid "Capitalize|p"
35098 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
35099
35100 #~ msgid "Text Properties|T"
35101 #~ msgstr "Teksteigenschappen|T"
35102
35103 #~ msgid "Field|i"
35104 #~ msgstr "Veld|e"
35105
35106 #~ msgid "List/Contents/References|/"
35107 #~ msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
35108
35109 #~ msgid "Regular Expression"
35110 #~ msgstr "Reguliere expressie"
35111
35112 #~ msgid "Date (Current)|D"
35113 #~ msgstr "Datum (huidige)|D"
35114
35115 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
35116 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
35117
35118 #~ msgid "Date (Fix)|F"
35119 #~ msgstr "Datum (vast)|v"
35120
35121 #~ msgid "Time (Current)|T"
35122 #~ msgstr "Tijd (huidige)|T"
35123
35124 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
35125 #~ msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
35126
35127 #~ msgid "Time (Fix)|x"
35128 #~ msgstr "Tijd (vast)|s"
35129
35130 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
35131 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
35132
35133 #~ msgid "Version Control Revision|V"
35134 #~ msgstr "Revisie versiebeheer|b"
35135
35136 #~ msgid "User Name|U"
35137 #~ msgstr "Gebruikersnaam|G"
35138
35139 #~ msgid "User Email|E"
35140 #~ msgstr "Gebruikerse-mail|e"
35141
35142 #~ msgid "Other...|O"
35143 #~ msgstr "Overige...|O"
35144
35145 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
35146 #~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
35147
35148 #~ msgid "Custom text styles"
35149 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen"
35150
35151 #~ msgid "Custom insets"
35152 #~ msgstr "Aangepaste inset"
35153
35154 #~ msgid "Text properties"
35155 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35156
35157 #~ msgid "Apply recent text properties"
35158 #~ msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
35159
35160 #~ msgid "Toggle top line"
35161 #~ msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
35162
35163 #~ msgid "Toggle bottom line"
35164 #~ msgstr "Onderste lijn aan/uit"
35165
35166 #~ msgid "Toggle left line"
35167 #~ msgstr "Linker lijn aan/uit"
35168
35169 #~ msgid "Reset formal default lines"
35170 #~ msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
35171
35172 #~ msgid "LyX 2.3.x"
35173 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
35174
35175 #~ msgid ""
35176 #~ "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
35177 #~ "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
35178 #~ "Document>Settings>Language."
35179 #~ msgstr ""
35180 #~ "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en "
35181 #~ "de geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de "
35182 #~ "tekencodering in Document>Instellingen>Taal."
35183
35184 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
35185 #~ msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
35186
35187 #~ msgid ""
35188 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35189 #~ "verbatim contexts.\n"
35190 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35191 #~ msgstr ""
35192 #~ "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
35193 #~ "verbatim-contexten.\n"
35194 #~ "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
35195
35196 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
35197 #~ msgstr ""
35198 #~ "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of stel de invoercodering in op '%1$s' "
35199 #~ "of '%2$s'"
35200
35201 #~ msgid "Emergency File Renames"
35202 #~ msgstr "Noodversie hernoemen"
35203
35204 #~ msgid ""
35205 #~ "Emergency file renamed as:\n"
35206 #~ " %1$s"
35207 #~ msgstr ""
35208 #~ "Noodversie hernoemd naar:\n"
35209 #~ " %1$s"
35210
35211 #~ msgid "Converter killed"
35212 #~ msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
35213
35214 #~ msgid ""
35215 #~ "The following converter was killed by the user.\n"
35216 #~ " %1$s\n"
35217 #~ msgstr ""
35218 #~ "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
35219 #~ " %1$s\n"
35220
35221 #~ msgid "Process Killed"
35222 #~ msgstr "Proces gestopt"
35223
35224 #~ msgid ""
35225 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35226 #~ "%1$s"
35227 #~ msgstr ""
35228 #~ "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
35229 #~ "%1$s"
35230
35231 #~ msgid "Process Timed Out"
35232 #~ msgstr "Time-out voor proces"
35233
35234 #~ msgid ""
35235 #~ "The conversion process:\n"
35236 #~ "%1$s\n"
35237 #~ "timed out before completing."
35238 #~ msgstr ""
35239 #~ "De time-out van het proces\n"
35240 #~ " van het conversieprogramma:\n"
35241 #~ "%1$s\n"
35242 #~ "is verlopen voor de uitvoering\n"
35243 #~ "kon voltooien."
35244
35245 #~ msgid "Export canceled"
35246 #~ msgstr "Export geannuleerd"
35247
35248 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35249 #~ msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
35250
35251 #~ msgid "Undefined reference"
35252 #~ msgstr "Ongedefinieerde referentie"
35253
35254 #~ msgid ""
35255 #~ "Undefined reference or citation was found during the build, please check "
35256 #~ "the Log."
35257 #~ msgstr ""
35258 #~ "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
35259 #~ "controleer de log."
35260
35261 #~ msgid "Table Style "
35262 #~ msgstr "Tabelstijl "
35263
35264 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35265 #~ msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
35266
35267 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35268 #~ msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
35269
35270 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
35271 #~ msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
35272
35273 #~ msgid "Document Default"
35274 #~ msgstr "Standaard van document"
35275
35276 #~ msgid "Apply"
35277 #~ msgstr "Toepassen"
35278
35279 #~ msgid "Open"
35280 #~ msgstr "Openen"
35281
35282 #~ msgid "Wrong focus!"
35283 #~ msgstr "Verkeerde focus!"
35284
35285 #~ msgid "Author &Names:"
35286 #~ msgstr "Auteurs&namen:"
35287
35288 #~ msgid ""
35289 #~ "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use "
35290 #~ "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
35291 #~ msgstr ""
35292 #~ "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
35293 #~ "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
35294 #~ "opgeven."
35295
35296 #~ msgid ""
35297 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
35298 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
35299 #~ msgstr ""
35300 #~ "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
35301 #~ "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te "
35302 #~ "gebruiken."
35303
35304 #~ msgid "All avail. databases"
35305 #~ msgstr "Alle besch. databanken"
35306
35307 #~ msgid "Document Encoding"
35308 #~ msgstr "Documentcodering"
35309
35310 #~ msgid "Database"
35311 #~ msgstr "Databank"
35312
35313 #~ msgid "File Encoding"
35314 #~ msgstr "Bestandscodering"
35315
35316 #~ msgid "General E&ncoding:"
35317 #~ msgstr "Algemene &codering:"
35318
35319 #~ msgid ""
35320 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
35321 #~ "document, specify it here. If indivivual databases have different "
35322 #~ "encodings, you can set it in the list above."
35323 #~ msgstr ""
35324 #~ "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
35325 #~ "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
35326 #~ "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
35327
35328 #~ msgid "General Encoding"
35329 #~ msgstr "Algemene codering"
35330
35331 #~ msgid ""
35332 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
35333 #~ "below, set it here"
35334 #~ msgstr ""
35335 #~ "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
35336 #~ "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
35337
35338 #~ msgid "D&ocuments"
35339 #~ msgstr "D&ocumenten"
35340
35341 #~ msgid "Text Properties"
35342 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35343
35344 #~ msgid "All avail. modules"
35345 #~ msgstr "Alle besch. modules"
35346
35347 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
35348 #~ msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
35349
35350 #~ msgid "%1 (missing req.)"
35351 #~ msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
35352
35353 #~ msgid "personal module"
35354 #~ msgstr "persoonlijke module"
35355
35356 #~ msgid "distributed module"
35357 #~ msgstr "verdeelde module"
35358
35359 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35360 #~ msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
35361
35362 #~ msgid "Date (current)"
35363 #~ msgstr "Datum (huidige)"
35364
35365 #~ msgid "Date (last modified)"
35366 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
35367
35368 #~ msgid "Date (fix)"
35369 #~ msgstr "Datum (vast)"
35370
35371 #~ msgid "Time (current)"
35372 #~ msgstr "Tijd (huidige)"
35373
35374 #~ msgid "Time (last modified)"
35375 #~ msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
35376
35377 #~ msgid "Time (fix)"
35378 #~ msgstr "Tijd (vast)"
35379
35380 #~ msgid "Document Information"
35381 #~ msgstr "Documentinformatie"
35382
35383 #~ msgid "Version Control Information"
35384 #~ msgstr "Versiebeheerinformatie"
35385
35386 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
35387 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
35388
35389 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
35390 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
35391
35392 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35393 #~ msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
35394
35395 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
35396 #~ msgstr "Alle sneltoetsen"
35397
35398 #~ msgid "LyX Menu Location"
35399 #~ msgstr "Menulocatie LyX"
35400
35401 #~ msgid "Localized GUI String"
35402 #~ msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
35403
35404 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
35405 #~ msgstr "LyX-werkbalkicoon"
35406
35407 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
35408 #~ msgstr "LyX-voorkeurenitem"
35409
35410 #~ msgid "LyX Application Information"
35411 #~ msgstr "LyX-applicatie-informatie"
35412
35413 #~ msgid "Custom Format"
35414 #~ msgstr "Aangepast formaat"
35415
35416 #~ msgid "Not Applicable"
35417 #~ msgstr "Niet van toepassing"
35418
35419 #~ msgid "Package Name"
35420 #~ msgstr "Pakketnaam"
35421
35422 #~ msgid "Class Name"
35423 #~ msgstr "Klassenaam"
35424
35425 #~ msgid "LyX Function"
35426 #~ msgstr "LyX-functie"
35427
35428 #~ msgid "English String"
35429 #~ msgstr "Engelse tekst"
35430
35431 #~ msgid "Preferences Key"
35432 #~ msgstr "Voorkeurensleutel"
35433
35434 #~ msgid ""
35435 #~ "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35436 #~ "* d: day as number without a leading zero\n"
35437 #~ "* dd: day as number with a leading zero\n"
35438 #~ "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35439 #~ "* dddd: long localized day name\n"
35440 #~ "* M: month as number without a leading zero\n"
35441 #~ "* MM: month as number with a leading zero\n"
35442 #~ "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35443 #~ "* MMMM: long localized month name\n"
35444 #~ "* yy: year as two digit number\n"
35445 #~ "* yyyy: year as four digit number"
35446 #~ msgstr ""
35447 #~ "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35448 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35449 #~ "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
35450 #~ "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
35451 #~ "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
35452 #~ "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
35453 #~ "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
35454 #~ "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
35455 #~ "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
35456 #~ "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
35457 #~ "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
35458 #~ "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
35459
35460 #~ msgid ""
35461 #~ "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35462 #~ "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35463 #~ "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35464 #~ "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35465 #~ "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35466 #~ "* m: the minute without a leading zero\n"
35467 #~ "* mm: the minute with a leading zero\n"
35468 #~ "* s: the second without a leading zero\n"
35469 #~ "* ss: the second with a leading zero\n"
35470 #~ "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35471 #~ "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35472 #~ "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35473 #~ "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35474 #~ "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35475 #~ msgstr ""
35476 #~ "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35477 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35478 #~ "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
35479 #~ "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
35480 #~ "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
35481 #~ "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
35482 #~ "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
35483 #~ "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
35484 #~ "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
35485 #~ "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
35486 #~ "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
35487 #~ "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
35488 #~ "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
35489 #~ "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
35490 #~ "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
35491
35492 #~ msgid "Please select a valid type above"
35493 #~ msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
35494
35495 #~ msgid ""
35496 #~ "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). "
35497 #~ "The output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package "
35498 #~ "unavailable)."
35499 #~ msgstr ""
35500 #~ "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
35501 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket "
35502 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35503
35504 #~ msgid ""
35505 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35506 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35507 #~ msgstr ""
35508 #~ "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
35509 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse "
35510 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35511
35512 #~ msgid ""
35513 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35514 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35515 #~ "most recently assigned keyboard shortcut for this function"
35516 #~ msgstr ""
35517 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35518 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
35519 #~ "toegewezen sneltoets voor deze functie"
35520
35521 #~ msgid ""
35522 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35523 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists "
35524 #~ "all possible keyboard shortcuts for this function"
35525 #~ msgstr ""
35526 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35527 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
35528 #~ "sneltoetsen voor deze functie"
35529
35530 #~ msgid ""
35531 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35532 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35533 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
35534 #~ msgstr ""
35535 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35536 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
35537 #~ "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
35538
35539 #~ msgid ""
35540 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35541 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35542 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35543 #~ "accelerator markup are stripped."
35544 #~ msgstr ""
35545 #~ "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
35546 #~ "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is "
35547 #~ "de vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en "
35548 #~ "opmaak zijn verwijderd."
35549
35550 #~ msgid ""
35551 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35552 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35553 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35554 #~ msgstr ""
35555 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35556 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
35557 #~ "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
35558
35559 #~ msgid ""
35560 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
35561 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
35562 #~ "preference."
35563 #~ msgstr ""
35564 #~ "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde "
35565 #~ "lijst voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de "
35566 #~ "voorkeur."
35567
35568 #~ msgid "Enter a valid value below"
35569 #~ msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
35570
35571 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35572 #~ msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
35573
35574 #~ msgid "Field Settings"
35575 #~ msgstr "Veldinstellingen"
35576
35577 #~ msgid "Preferred &Language:"
35578 #~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
35579
35580 #~ msgid "New File From Template"
35581 #~ msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
35582
35583 #~ msgid "All available files"
35584 #~ msgstr "Alle beschikbare bestanden"
35585
35586 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
35587 #~ msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
35588
35589 #~ msgid "User and System Files"
35590 #~ msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
35591
35592 #~ msgid "User Files Only"
35593 #~ msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
35594
35595 #~ msgid "System Files Only"
35596 #~ msgstr "Enkel systeembestanden"
35597
35598 #~ msgid "File &Language:"
35599 #~ msgstr "Bestands&taal:"
35600
35601 #~ msgid ""
35602 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35603 #~ "The selected language version will be opened."
35604 #~ msgstr ""
35605 #~ "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
35606 #~ "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
35607
35608 #~ msgid "Select example file"
35609 #~ msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
35610
35611 #~ msgid "&Examples"
35612 #~ msgstr "&Voorbeelden"
35613
35614 #~ msgid "&Templates"
35615 #~ msgstr "&Sjablonen"
35616
35617 #~ msgid "Default Template"
35618 #~ msgstr "Standaardsjabloon"
35619
35620 #~ msgid "Open Example File"
35621 #~ msgstr "Voorbeeldbestand openen"
35622
35623 #~ msgid "Open File"
35624 #~ msgstr "Bestand openen"
35625
35626 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
35627 #~ msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
35628
35629 #~ msgid ""
35630 #~ "The Document\n"
35631 #~ "Processor[[welcome banner]]"
35632 #~ msgstr ""
35633 #~ "De document-\n"
35634 #~ "verwerker"
35635
35636 #~ msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35637 #~ msgstr "1.0"
35638
35639 #~ msgid "Cancel Export?"
35640 #~ msgstr "Export annuleren?"
35641
35642 #~ msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35643 #~ msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
35644
35645 #~ msgid "Co&ntinue"
35646 #~ msgstr "&Verdergaan"
35647
35648 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35649 #~ msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
35650
35651 #~ msgid ""
35652 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35653 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35654 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35655 #~ "Do you want to create it?"
35656 #~ msgstr ""
35657 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35658 #~ "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
35659 #~ "Deze submap bestaat nog niet?\n"
35660 #~ "Wilt u deze maken?"
35661
35662 #~ msgid "Create Language Directory?"
35663 #~ msgstr "Map voor taal maken?"
35664
35665 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35666 #~ msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
35667
35668 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
35669 #~ msgstr "Maken van submap mislukt!"
35670
35671 #~ msgid ""
35672 #~ "Could not create subdirectory.\n"
35673 #~ "The template will be saved in the parent directory."
35674 #~ msgstr ""
35675 #~ "Kon geen submap maken.\n"
35676 #~ "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
35677
35678 #~ msgid ""
35679 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35680 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35681 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35682 #~ "Do you want to create it?"
35683 #~ msgstr ""
35684 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35685 #~ "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
35686 #~ "Deze submap bestaat nog niet.\n"
35687 #~ "Wilt u deze aanmaken?"
35688
35689 #~ msgid "Create Category Directory?"
35690 #~ msgstr "Submap voor categorie maken?"
35691
35692 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
35693 #~ msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
35694
35695 #~ msgid "Master Documents"
35696 #~ msgstr "Hoofddocumenten"
35697
35698 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
35699 #~ msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35700
35701 #~ msgid "Custom..."
35702 #~ msgstr "Aangepast..."
35703
35704 #~ msgid "FILE MISSING:"
35705 #~ msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35706
35707 #~ msgid "No file name specified"
35708 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35709
35710 #~ msgid ""
35711 #~ "An included file name is empty.\n"
35712 #~ "Ignoring Inclusion"
35713 #~ msgstr ""
35714 #~ "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35715 #~ "Insluiting wordt genegeerd"
35716
35717 #~ msgid "Included file not found"
35718 #~ msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35719
35720 #~ msgid ""
35721 #~ "The included file\n"
35722 #~ "'%1$s'\n"
35723 #~ "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35724 #~ msgstr ""
35725 #~ "Het ingesloten bestand\n"
35726 #~ "'%1$s'\n"
35727 #~ "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35728
35729 #~ msgid ""
35730 #~ "Included file `%1$s'\n"
35731 #~ "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35732 #~ "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35733 #~ msgstr ""
35734 #~ "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35735 #~ "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35736 #~ "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35737
35738 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
35739 #~ msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35740
35741 #~ msgid "No long date format (language unknown)!"
35742 #~ msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35743
35744 #~ msgid "No medium date format (language unknown)!"
35745 #~ msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35746
35747 #~ msgid "No short date format (language unknown)!"
35748 #~ msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35749
35750 #~ msgid "Please select a valid type!"
35751 #~ msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35752
35753 #~ msgid "File name (with extension)"
35754 #~ msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35755
35756 #~ msgid "File name (without extension)"
35757 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35758
35759 #~ msgid "File path"
35760 #~ msgstr "Bestandspad"
35761
35762 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
35763 #~ msgstr "Revisie"
35764
35765 #~ msgid "Time[[of day]]"
35766 #~ msgstr "Tijd"
35767
35768 #~ msgid "LyX layout format"
35769 #~ msgstr "LyX-lay-outformaat"
35770
35771 #~ msgid "Invalid information inset"
35772 #~ msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35773
35774 #~ msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35775 #~ msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35776
35777 #~ msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35778 #~ msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35779
35780 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35781 #~ msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35782
35783 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
35784 #~ msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35785
35786 #~ msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35787 #~ msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35788
35789 #~ msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35790 #~ msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35791
35792 #~ msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35793 #~ msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35794
35795 #~ msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35796 #~ msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35797
35798 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
35799 #~ msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35800
35801 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
35802 #~ msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35803
35804 #~ msgid "The path where this file is saved"
35805 #~ msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35806
35807 #~ msgid "The class this document uses"
35808 #~ msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35809
35810 #~ msgid "Version control revision"
35811 #~ msgstr "Revisie versiebeheer"
35812
35813 #~ msgid "Version control tree revision"
35814 #~ msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35815
35816 #~ msgid "Version control author"
35817 #~ msgstr "Auteur versiebeheer"
35818
35819 #~ msgid "Version control date"
35820 #~ msgstr "Datum versiebeheer"
35821
35822 #~ msgid "Version control time"
35823 #~ msgstr "Tijd versiebeheer"
35824
35825 #~ msgid "The current LyX version"
35826 #~ msgstr "De huidige versie van LyX"
35827
35828 #~ msgid "The current LyX layout format"
35829 #~ msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35830
35831 #~ msgid "The current date"
35832 #~ msgstr "De huidige datum"
35833
35834 #~ msgid "The date of last save"
35835 #~ msgstr "De datum van laatste opslag"
35836
35837 #~ msgid "A static date"
35838 #~ msgstr "Een statische datum"
35839
35840 #~ msgid "The current time"
35841 #~ msgstr "De huidige tijd"
35842
35843 #~ msgid "The time of last save"
35844 #~ msgstr "De tijd van laatste opslag"
35845
35846 #~ msgid "A static time"
35847 #~ msgstr "Een statische tijd"
35848
35849 #~ msgid "Unknown Info!"
35850 #~ msgstr "Onbekende info!"
35851
35852 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35853 #~ msgstr "Onbekende actie %1$s"
35854
35855 #~ msgid "not set"
35856 #~ msgstr "niet ingesteld"
35857
35858 #~ msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35859 #~ msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35860
35861 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35862 #~ msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35863
35864 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35865 #~ msgstr "%1$s (onbekend)"
35866
35867 #~ msgid "One match has been replaced."
35868 #~ msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35869
35870 #~ msgid "Two matches have been replaced."
35871 #~ msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35872
35873 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
35874 #~ msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35875
35876 #~ msgid "Match has been replaced."
35877 #~ msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35878
35879 #~ msgid ""
35880 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35881 #~ "here"
35882 #~ msgstr ""
35883 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
35884
35885 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35886 #~ msgstr ""
35887 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
35888 #~ "bestanden)"
35889
35890 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35891 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
35892
35893 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35894 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
35895
35896 #~ msgid "Traditional (auto-selected)"
35897 #~ msgstr "Traditioneel (automatisch gekozen)"
35898
35899 #, fuzzy
35900 #~| msgid "Additional O&ptions"
35901 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35902 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "Game 1"
35906 #~ msgstr "Game"
35907
35908 #, fuzzy
35909 #~ msgid "Game 2"
35910 #~ msgstr "Game"
35911
35912 #, fuzzy
35913 #~| msgid "&Example files:"
35914 #~ msgid "Example (LyXified)"
35915 #~ msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
35916
35917 #, fuzzy
35918 #~| msgid "Example"
35919 #~ msgid "Example (raw)"
35920 #~ msgstr "Voorbeeld"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~| msgid "Instant &preview:"
35924 #~ msgid "Instant Preview"
35925 #~ msgstr "Onmiddellijk &voorbeeld:"
35926
35927 #, fuzzy
35928 #~ msgid "Itemize Bullets"
35929 #~ msgstr "Ongenummerde opsomming"
35930
35931 #, fuzzy
35932 #~| msgid "&Inline listing"
35933 #~ msgid "Minted File Listing"
35934 #~ msgstr "&Op dezelfde regel"
35935
35936 #, fuzzy
35937 #~ msgid "Minted Listings"
35938 #~ msgstr "Lijst van Listings"
35939
35940 #, fuzzy
35941 #~ msgid "XY-Figure"
35942 #~ msgstr "Figuur"
35943
35944 #, fuzzy
35945 #~| msgid "&Graphics driver:"
35946 #~ msgid "Graphics and Insets"
35947 #~ msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
35948
35949 #, fuzzy
35950 #~ msgid "Serial Letter 1"
35951 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35952
35953 #, fuzzy
35954 #~ msgid "Serial Letter 2"
35955 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35956
35957 #, fuzzy
35958 #~ msgid "Serial Letter 3"
35959 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35960
35961 #, fuzzy
35962 #~ msgid "Noweb2LyX"
35963 #~ msgstr "NoWeb"
35964
35965 #, fuzzy
35966 #~ msgid "Foils Landslide"
35967 #~ msgstr "&Liggend"
35968
35969 #, fuzzy
35970 #~ msgid "Beamer (Complex)"
35971 #~ msgstr "Notities beamer"
35972
35973 #, fuzzy
35974 #~ msgid "Welcome"
35975 #~ msgstr "Welkomsvenster weergeven..."
35976
35977 #, fuzzy
35978 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
35979 #~ msgstr "Overige o&pties"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~| msgid "IEEE Transactions Computer Society"
35983 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
35984 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
35985
35986 #, fuzzy
35987 #~| msgid "IEEE Transactions"
35988 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
35989 #~ msgstr "IEEE Transactions"
35990
35991 #, fuzzy
35992 #~ msgid "Mathematical Monthly"
35993 #~ msgstr "Wiskundige symbolen"
35994
35995 #~ msgid "00 Main File"
35996 #~ msgstr "00 Hoofdbestand"
35997
35998 #~ msgid "01 Dedication"
35999 #~ msgstr "01 Toewijding"
36000
36001 #~ msgid "02 Foreword"
36002 #~ msgstr "02 Voorwoord"
36003
36004 #~ msgid "03 Preface"
36005 #~ msgstr "03 Woord vooraf"
36006
36007 #~ msgid "04 Acknowledgements"
36008 #~ msgstr "04 Erkenningen"
36009
36010 #~ msgid "05 Contributor List"
36011 #~ msgstr "05 Lijst van bijdragers"
36012
36013 #~ msgid "06 Acronym"
36014 #~ msgstr "06 Acroniem"
36015
36016 #~ msgid "07 Part"
36017 #~ msgstr "07 Deel"
36018
36019 #~ msgid "08 Author"
36020 #~ msgstr "08 Auteur"
36021
36022 #~ msgid "09 Appendix"
36023 #~ msgstr "09 Appendix"
36024
36025 #~ msgid "10 Glossary"
36026 #~ msgstr "10 Woordenlijst"
36027
36028 #~ msgid "11 References"
36029 #~ msgstr "11 Referenties"
36030
36031 #~ msgid "05 Acronym"
36032 #~ msgstr "05 Acroniem"
36033
36034 #~ msgid "06 Part"
36035 #~ msgstr "06 Deel"
36036
36037 #~ msgid "07 Chapter"
36038 #~ msgstr "07 Hoofdstuk"
36039
36040 #~ msgid "08 Appendix"
36041 #~ msgstr "08 Appendix"
36042
36043 #~ msgid "09 Glossary"
36044 #~ msgstr "09 Woordenlijst"
36045
36046 #~ msgid "10 Solutions"
36047 #~ msgstr "10 Oplossingen"
36048
36049 #, fuzzy
36050 #~| msgid "Color"
36051 #~ msgid "Colored"
36052 #~ msgstr "Kleur"
36053
36054 #, fuzzy
36055 #~ msgid "Simple"
36056 #~ msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
36057
36058 #, fuzzy
36059 #~| msgid "Chapter"
36060 #~ msgid "Chapter 1"
36061 #~ msgstr "Hoofdstuk"
36062
36063 #, fuzzy
36064 #~| msgid "Chapter"
36065 #~ msgid "Chapter 2"
36066 #~ msgstr "Hoofdstuk"
36067
36068 #, fuzzy
36069 #~ msgid "Main File"
36070 #~ msgstr "Alleen hoofdbestand"
36071
36072 #, fuzzy
36073 #~| msgid "Thesaurus"
36074 #~ msgid "Theses"
36075 #~ msgstr "Thesaurus"
36076
36077 #, fuzzy
36078 #~ msgid "Formal with Footline"
36079 #~ msgstr "regel wiskunde"
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~| msgid "Biography without photo"
36083 #~ msgid "Formal without Footline"
36084 #~ msgstr "Biografie zonder foto"
36085
36086 #, fuzzy
36087 #~| msgid "&Borders"
36088 #~ msgid "No Borders"
36089 #~ msgstr "&Randen"
36090
36091 #, fuzzy
36092 #~ msgid "Simple Grid"
36093 #~ msgstr "Eenvoudig kader|v"
36094
36095 #, fuzzy
36096 #~| msgid "Unicode (utf8)"
36097 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36098 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
36099
36100 #~ msgid "Never Toggled"
36101 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
36102
36103 #~ msgid "Other font settings"
36104 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
36105
36106 #~ msgid "Always Toggled"
36107 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
36108
36109 #~ msgid "&Misc:"
36110 #~ msgstr "&Overig:"
36111
36112 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36113 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
36114
36115 #~ msgid "&Toggle all"
36116 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
36117
36118 #~ msgid "Find"
36119 #~ msgstr "Zoeken"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Wavy underbar"
36123 #~ msgstr "underbrace"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "No color"
36127 #~ msgstr "Geen kleur"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Press button to check validity..."
36131 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
36132
36133 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36134 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
36135
36136 #~ msgid "``text''"
36137 #~ msgstr "``tekst''"
36138
36139 #~ msgid "''text''"
36140 #~ msgstr "''tekst''"
36141
36142 #~ msgid ",,text``"
36143 #~ msgstr ",,tekst``"
36144
36145 #~ msgid ",,text''"
36146 #~ msgstr ",,tekst''"
36147
36148 #~ msgid "<<text>>"
36149 #~ msgstr "<<tekst>>"
36150
36151 #~ msgid ">>text<<"
36152 #~ msgstr ">>tekst<<"
36153
36154 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36155 #~ msgstr "nl"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "&Key:"
36159 #~ msgstr "&Sleutel:"
36160
36161 #, fuzzy
36162 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36163 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36164
36165 #, fuzzy
36166 #~ msgid "&Default (numerical)"
36167 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36168
36169 #, fuzzy
36170 #~ msgid ""
36171 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36172 #~ "parameters in document class options."
36173 #~ msgstr ""
36174 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36175 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36176
36177 #, fuzzy
36178 #~ msgid "&Natbib"
36179 #~ msgstr "&Natbib"
36180
36181 #, fuzzy
36182 #~ msgid "Natbib &style:"
36183 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36184
36185 #, fuzzy
36186 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36187 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36188
36189 #, fuzzy
36190 #~ msgid "&Jurabib"
36191 #~ msgstr "&Jurabib"
36192
36193 #, fuzzy
36194 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36195 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36196
36197 #~ msgid "&Clipping"
36198 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36199
36200 #~ msgid "&Email"
36201 #~ msgstr "&E-mail"
36202
36203 #~ msgid "&File"
36204 #~ msgstr "&Bestand"
36205
36206 #~ msgid "&Description:"
36207 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36208
36209 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36210 #~ msgstr "Ver&werker:"
36211
36212 #~ msgid "&Zoom %:"
36213 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36214
36215 #~ msgid "Caption: "
36216 #~ msgstr "Onderschrift: "
36217
36218 #~ msgid "Default (basic)"
36219 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36220
36221 #~ msgid "Citation engine"
36222 #~ msgstr "Citatenmotor"
36223
36224 #, fuzzy
36225 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36226 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36227
36228 #, fuzzy
36229 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36230 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36231
36232 #, fuzzy
36233 #~ msgid "Jurabib"
36234 #~ msgstr "&Jurabib"
36235
36236 #, fuzzy
36237 #~ msgid "Examples:"
36238 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36239
36240 #, fuzzy
36241 #~ msgid "Example:"
36242 #~ msgstr "Voorbeeld."
36243
36244 #, fuzzy
36245 #~ msgid "Natbib"
36246 #~ msgstr "&Natbib"
36247
36248 #, fuzzy
36249 #~ msgid "    "
36250 #~ msgstr "    "
36251
36252 #, fuzzy
36253 #~ msgid "pp."
36254 #~ msgstr "p."
36255
36256 #, fuzzy
36257 #~ msgid "ed."
36258 #~ msgstr "rood"
36259
36260 #, fuzzy
36261 #~ msgid "no."
36262 #~ msgstr "nee"
36263
36264 #, fuzzy
36265 #~ msgid "in"
36266 #~ msgstr "in"
36267
36268 #, fuzzy
36269 #~ msgid "Source Pane|S"
36270 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36271
36272 #, fuzzy
36273 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36274 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36275
36276 #, fuzzy
36277 #~ msgid "Single Quote|S"
36278 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36279
36280 #, fuzzy
36281 #~ msgid "Styles"
36282 #~ msgstr "Opmaak"
36283
36284 #~ msgid "Plain text (image)"
36285 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36286
36287 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36288 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36289
36290 #~ msgid "date (output)"
36291 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36292
36293 #~ msgid "date command"
36294 #~ msgstr "datum-opdracht"
36295
36296 #~ msgid "PSTEX"
36297 #~ msgstr "PSTEX"
36298
36299 #~ msgid "%1$s et al."
36300 #~ msgstr "%1$s et al."
36301
36302 #~ msgid "Conversion Failed!"
36303 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36304
36305 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36306 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36307
36308 #~ msgid "pLaTeX"
36309 #~ msgstr "pLaTeX"
36310
36311 #, fuzzy
36312 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36313 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36314
36315 #, fuzzy
36316 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36317 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36318
36319 #, fuzzy
36320 #~ msgid "External material"
36321 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36322
36323 #, fuzzy
36324 #~ msgid "Missing included file"
36325 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36326
36327 #, fuzzy
36328 #~ msgid "&Search Citation"
36329 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36330
36331 #, fuzzy
36332 #~ msgid "Searc&h:"
36333 #~ msgstr "&Zoeken:"
36334
36335 #, fuzzy
36336 #~ msgid ""
36337 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36338 #~ msgstr ""
36339 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36340 #~ "zoeken"
36341
36342 #, fuzzy
36343 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36344 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36345
36346 #, fuzzy
36347 #~ msgid "&Search"
36348 #~ msgstr "&Zoeken"
36349
36350 #, fuzzy
36351 #~ msgid "Search &field:"
36352 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36353
36354 #, fuzzy
36355 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36356 #~ msgstr "S&oort:"
36357
36358 #, fuzzy
36359 #~ msgid "Text to place before citation"
36360 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36361
36362 #, fuzzy
36363 #~ msgid "Text to place after citation"
36364 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36365
36366 #, fuzzy
36367 #~ msgid "List all authors"
36368 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36369
36370 #, fuzzy
36371 #~ msgid "&Full author list"
36372 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36373
36374 #, fuzzy
36375 #~ msgid "&Size:"
36376 #~ msgstr "&Grootte:"
36377
36378 #, fuzzy
36379 #~ msgid "La&bels in:"
36380 #~ msgstr "La&bels in:"
36381
36382 #, fuzzy
36383 #~ msgid "&References"
36384 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36385
36386 #, fuzzy
36387 #~ msgid "Fil&ter:"
36388 #~ msgstr "B&uiten:"
36389
36390 #, fuzzy
36391 #~ msgid ""
36392 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36393 #~ "sensitive option is checked)"
36394 #~ msgstr ""
36395 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36396 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36397
36398 #, fuzzy
36399 #~ msgid "&Sort"
36400 #~ msgstr "&Sorteren"
36401
36402 #, fuzzy
36403 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36404 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36405
36406 #, fuzzy
36407 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36408 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36409
36410 #, fuzzy
36411 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36412 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36413
36414 #, fuzzy
36415 #~ msgid "Change: "
36416 #~ msgstr "Geen verandering"
36417
36418 #, fuzzy
36419 #~ msgid "LaTeX Source"
36420 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36421
36422 #, fuzzy
36423 #~ msgid "DocBook Source"
36424 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36425
36426 #, fuzzy
36427 #~ msgid "Literate Source"
36428 #~ msgstr "Literate-broncode"
36429
36430 #, fuzzy
36431 #~ msgid " (version control, locking)"
36432 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36433
36434 #, fuzzy
36435 #~ msgid " (version control)"
36436 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36437
36438 #, fuzzy
36439 #~ msgid " (changed)"
36440 #~ msgstr " (veranderd)"
36441
36442 #, fuzzy
36443 #~ msgid " (read only)"
36444 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36445
36446 #, fuzzy
36447 #~ msgid "DVI-PS Options"
36448 #~ msgstr "O&ptie:"
36449
36450 #, fuzzy
36451 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36452 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36453
36454 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36455 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36456
36457 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36458 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36459
36460 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36461 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36462
36463 #~ msgid "Document &class"
36464 #~ msgstr "Do&cument-type"
36465
36466 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36467 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36468
36469 #~ msgid "Forward search"
36470 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
36471
36472 #~ msgid "Printer Command Options"
36473 #~ msgstr "Printopdracht opties"
36474
36475 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36476 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
36477
36478 #~ msgid "Option used to print to a file."
36479 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
36480
36481 #~ msgid "Print to &file:"
36482 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
36483
36484 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36485 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
36486
36487 #~ msgid "Set &printer:"
36488 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
36489
36490 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36491 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
36492
36493 #~ msgid "Spool &printer:"
36494 #~ msgstr "Spool &printer:"
36495
36496 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36497 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
36498
36499 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36500 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
36501
36502 #~ msgid "Re&verse pages:"
36503 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
36504
36505 #~ msgid "&Number of copies:"
36506 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
36507
36508 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36509 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
36510
36511 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36512 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
36513
36514 #~ msgid "Co&llated:"
36515 #~ msgstr "Sor&teren:"
36516
36517 #~ msgid "Pa&ge range:"
36518 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
36519
36520 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36521 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
36522
36523 #~ msgid "&Odd pages:"
36524 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
36525
36526 #~ msgid "&Even pages:"
36527 #~ msgstr "&Even pagina's:"
36528
36529 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36530 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
36531
36532 #~ msgid "E&xtra options:"
36533 #~ msgstr "E&xtra opties:"
36534
36535 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36536 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
36537
36538 #~ msgid ""
36539 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36540 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36541 #~ "your printers."
36542 #~ msgstr ""
36543 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
36544 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
36545 #~ "uw printers."
36546
36547 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36548 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
36549
36550 #~ msgid "Name of the default printer"
36551 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
36552
36553 #~ msgid "Default &printer:"
36554 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36555
36556 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36557 #~ msgstr "Print&opdracht:"
36558
36559 #~ msgid "Pages"
36560 #~ msgstr "Pagina's"
36561
36562 #~ msgid "Page number to print from"
36563 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
36564
36565 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36566 #~ msgstr "&Tot:"
36567
36568 #~ msgid "Page number to print to"
36569 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
36570
36571 #~ msgid "Print all pages"
36572 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
36573
36574 #~ msgid "Fro&m"
36575 #~ msgstr "Vana&f"
36576
36577 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36578 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
36579
36580 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36581 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
36582
36583 #~ msgid "Print in reverse order"
36584 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
36585
36586 #~ msgid "Re&verse order"
36587 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
36588
36589 #~ msgid "Copie&s"
36590 #~ msgstr "&Kopieën"
36591
36592 #~ msgid "Number of copies"
36593 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
36594
36595 #~ msgid "Collate copies"
36596 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
36597
36598 #~ msgid "&Collate"
36599 #~ msgstr "&Sorteren"
36600
36601 #~ msgid "Send output to the printer"
36602 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
36603
36604 #~ msgid "P&rinter:"
36605 #~ msgstr "P&rinter:"
36606
36607 #~ msgid "Send output to the given printer"
36608 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
36609
36610 #~ msgid "Send output to a file"
36611 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
36612
36613 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36614 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36618 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36619
36620 #, fuzzy
36621 #~ msgid "Lists"
36622 #~ msgstr "Lijst"
36623
36624 #, fuzzy
36625 #~ msgid "Top Line|n"
36626 #~ msgstr "Midden-boven"
36627
36628 #, fuzzy
36629 #~ msgid "Bottom Line|i"
36630 #~ msgstr "Midden-onder"
36631
36632 #~ msgid "Print...|P"
36633 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
36634
36635 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36636 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
36637
36638 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36639 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36640
36641 #~ msgid ""
36642 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36643 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36644 #~ msgstr ""
36645 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
36646 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
36647
36648 #~ msgid "Print document failed"
36649 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
36650
36651 #~ msgid "Unknown document class"
36652 #~ msgstr "Onbekend document-type"
36653
36654 #, fuzzy
36655 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36656 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
36657
36658 #, fuzzy
36659 #~ msgid "Included File Invalid"
36660 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
36661
36662 #~ msgid "Black"
36663 #~ msgstr "Zwart"
36664
36665 #~ msgid "White"
36666 #~ msgstr "Wit"
36667
36668 #~ msgid "Red"
36669 #~ msgstr "Rood"
36670
36671 #~ msgid "Green"
36672 #~ msgstr "Groen"
36673
36674 #~ msgid "Cyan"
36675 #~ msgstr "Cyaan"
36676
36677 #~ msgid "Magenta"
36678 #~ msgstr "Magenta"
36679
36680 #~ msgid "Yellow"
36681 #~ msgstr "Geel"
36682
36683 #~ msgid "Printer"
36684 #~ msgstr "Printer"
36685
36686 #, fuzzy
36687 #~ msgid "Scaling"
36688 #~ msgstr "Schalen etc..."
36689
36690 #, fuzzy
36691 #~ msgid "&Vertical factor:"
36692 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
36693
36694 #, fuzzy
36695 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36696 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
36697
36698 #, fuzzy
36699 #~ msgid "Rotation"
36700 #~ msgstr "Notatie"
36701
36702 #, fuzzy
36703 #~ msgid "&Rotation:"
36704 #~ msgstr "Notatie"
36705
36706 #~ msgid ""
36707 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36708 #~ msgstr ""
36709 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
36710 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
36711
36712 #, fuzzy
36713 #~ msgid "Enable &RTL support"
36714 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
36715
36716 #~ msgid "___"
36717 #~ msgstr "___"
36718
36719 #~ msgid "--Separator--"
36720 #~ msgstr "--Scheiding--"
36721
36722 #~ msgid "TeX Code|X"
36723 #~ msgstr "TeX-code|X"
36724
36725 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36726 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
36727
36728 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36729 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
36730
36731 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36732 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
36733
36734 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36735 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
36736
36737 #, fuzzy
36738 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36739 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36740
36741 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36742 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
36743
36744 #, fuzzy
36745 #~ msgid "Split Environment|l"
36746 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
36747
36748 #, fuzzy
36749 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36750 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36751
36752 #, fuzzy
36753 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36754 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36755
36756 #, fuzzy
36757 #~ msgid "Alternative theorem string"
36758 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36759
36760 #, fuzzy
36761 #~ msgid "Key Words."
36762 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
36763
36764 #, fuzzy
36765 #~ msgid "Multilingual captions"
36766 #~ msgstr "Overige o&pties"
36767
36768 #, fuzzy
36769 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36770 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36771
36772 #, fuzzy
36773 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36774 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36775
36776 #, fuzzy
36777 #~ msgid "End Multiple Columns"
36778 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36779
36780 #, fuzzy
36781 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36782 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36783
36784 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36785 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
36786
36787 #~ msgid "Use AMS &math package"
36788 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36789
36790 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36791 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36792
36793 #~ msgid "Use &esint package"
36794 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36795
36796 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36797 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
36798
36799 #, fuzzy
36800 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36801 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36802
36803 #, fuzzy
36804 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36805 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36806
36807 #, fuzzy
36808 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36809 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36810
36811 #, fuzzy
36812 #~ msgid "Use mh&chem package"
36813 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36814
36815 #~ msgid "&First:"
36816 #~ msgstr "&Eerste:"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36820 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36821
36822 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36823 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36824
36825 #~ msgid ""
36826 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36827 #~ "actually to print."
36828 #~ msgstr ""
36829 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
36830 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
36831
36832 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36833 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
36834
36835 #, fuzzy
36836 #~ msgid "Table w&idth:"
36837 #~ msgstr "Tabel noot:"
36838
36839 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36840 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
36841
36842 #~ msgid "Fig. ---"
36843 #~ msgstr "Fig. ---"
36844
36845 #~ msgid "LatinOn"
36846 #~ msgstr "LatijnAan"
36847
36848 #~ msgid "Latin on"
36849 #~ msgstr "Latijn aan"
36850
36851 #~ msgid "LatinOff"
36852 #~ msgstr "LatijnUit"
36853
36854 #~ msgid "Latin off"
36855 #~ msgstr "Latijn uit"
36856
36857 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36858 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
36859
36860 #~ msgid "________________________________"
36861 #~ msgstr "________________________________"
36862
36863 #, fuzzy
36864 #~ msgid "Maintext"
36865 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
36866
36867 #, fuzzy
36868 #~ msgid "Space:"
36869 #~ msgstr "spatie"
36870
36871 #, fuzzy
36872 #~ msgid "Settings...|g"
36873 #~ msgstr "Instellingen...|s"
36874
36875 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36876 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
36877
36878 #, fuzzy
36879 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36880 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36881
36882 #, fuzzy
36883 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36884 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36885
36886 #~ msgid "Rotate cell"
36887 #~ msgstr "Cel draaien"
36888
36889 #~ msgid "AMS arrows"
36890 #~ msgstr "AMS-pijlen"
36891
36892 #~ msgid "AMS relations"
36893 #~ msgstr "AMS-relaties"
36894
36895 #~ msgid "AMS operators"
36896 #~ msgstr "AMS operatoren"
36897
36898 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36899 #~ msgstr "AMS overig"
36900
36901 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36902 #~ msgstr "AMS overig"
36903
36904 #~ msgid "AMS Arrows"
36905 #~ msgstr "AMS pijlen"
36906
36907 #~ msgid "AMS Relations"
36908 #~ msgstr "AMS relaties"
36909
36910 #~ msgid "AMS Operators"
36911 #~ msgstr "AMS operatoren"
36912
36913 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36914 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36915
36916 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36917 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36918
36919 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36920 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36921
36922 #, fuzzy
36923 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36924 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36925
36926 #, fuzzy
36927 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36928 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36929
36930 #~ msgid "HTML|H"
36931 #~ msgstr "HTML|H"
36932
36933 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36934 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
36935
36936 #, fuzzy
36937 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36938 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
36939
36940 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36941 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36942
36943 #, fuzzy
36944 #~ msgid "Specify the default paper size."
36945 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36946
36947 #~ msgid "Utopia"
36948 #~ msgstr "Utopia"
36949
36950 #~ msgid "List of Graphics"
36951 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
36952
36953 #~ msgid "List of Equations"
36954 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
36955
36956 #~ msgid "List of Index Entries"
36957 #~ msgstr "Indexlijst"
36958
36959 #~ msgid "List of Marginal notes"
36960 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
36961
36962 #~ msgid "List of Notes"
36963 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
36964
36965 #~ msgid "List of Citations"
36966 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
36967
36968 #~ msgid "List of Branches"
36969 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
36970
36971 #~ msgid "List of Changes"
36972 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
36973
36974 #~ msgid "Automatic help"
36975 #~ msgstr "Automatische hulp"
36976
36977 #~ msgid "Session"
36978 #~ msgstr "Sessie"
36979
36980 #~ msgid "elsewhere"
36981 #~ msgstr "elders"
36982
36983 #, fuzzy
36984 #~ msgid "&Output Format:"
36985 #~ msgstr "&Formaat"
36986
36987 #, fuzzy
36988 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36989 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36990
36991 #, fuzzy
36992 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36993 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36994
36995 #, fuzzy
36996 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36997 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36998
36999 #~ msgid "MM"
37000 #~ msgstr "MM"
37001
37002 #~ msgid "MMMMM"
37003 #~ msgstr "MMMMM"
37004
37005 #, fuzzy
37006 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37007 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37008
37009 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37010 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
37011
37012 #~ msgid "&New:"
37013 #~ msgstr "&Nieuw:"
37014
37015 #~ msgid "Preface:"
37016 #~ msgstr "Voorwoord:"
37017
37018 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37019 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
37020
37021 #~ msgid "MiniTOC"
37022 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
37023
37024 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37025 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
37026
37027 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37028 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
37029
37030 #~ msgid "&Dummy"
37031 #~ msgstr "&Dummy"
37032
37033 #~ msgid "F&ind:"
37034 #~ msgstr "&Zoeken:"
37035
37036 #~ msgid "The Enter key works, too"
37037 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
37038
37039 #~ msgid "The delete key works, too"
37040 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
37041
37042 #~ msgid "D&elete"
37043 #~ msgstr "Ver&wijderen"
37044
37045 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37046 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
37047
37048 #~ msgid "&Use babel"
37049 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
37050
37051 #~ msgid "&BibTeX command:"
37052 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
37053
37054 #~ msgid ""
37055 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37056 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37057 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37058 #~ msgstr ""
37059 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
37060 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
37061 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
37062
37063 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37064 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
37065
37066 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37067 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
37068
37069 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37070 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
37071
37072 #~ msgid "Screen &DPI:"
37073 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
37074
37075 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37076 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
37077
37078 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37079 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
37080
37081 #~ msgid "Use input encod&ing"
37082 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
37083
37084 #~ msgid "Merge cells"
37085 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
37086
37087 #~ msgid "Affilation:"
37088 #~ msgstr "Verbonden aan:"
37089
37090 #~ msgid "Step"
37091 #~ msgstr "Stap"
37092
37093 #~ msgid "Step \\thestep."
37094 #~ msgstr "Stap \\thestep."
37095
37096 #~ msgid "Appendices Section"
37097 #~ msgstr "Appendices"
37098
37099 #~ msgid "--- Appendices ---"
37100 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37101
37102 #~ msgid "Documents|D"
37103 #~ msgstr "Documenten|c"
37104
37105 #~ msgid "New from Template...|T"
37106 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
37107
37108 #~ msgid "Revert|R"
37109 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
37110
37111 #~ msgid "Redo|d"
37112 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
37113
37114 #~ msgid "Cut|C"
37115 #~ msgstr "Knippen|n"
37116
37117 #~ msgid "Paste|a"
37118 #~ msgstr "Plakken|P"
37119
37120 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37121 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
37122
37123 #~ msgid "Tabular|T"
37124 #~ msgstr "Tabel|T"
37125
37126 #~ msgid "Thesaurus..."
37127 #~ msgstr "Thesaurus..."
37128
37129 #~ msgid "Statistics...|i"
37130 #~ msgstr "Statistieken...|i"
37131
37132 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37133 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
37134
37135 #~ msgid "URL...|U"
37136 #~ msgstr "URL...|U"
37137
37138 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37139 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
37140
37141 #~ msgid "TeX Code|T"
37142 #~ msgstr "TeX-code|T"
37143
37144 #~ msgid "Minipage|p"
37145 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
37146
37147 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37148 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
37149
37150 #~ msgid "Floats|a"
37151 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
37152
37153 #~ msgid "Insert File|e"
37154 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
37155
37156 #~ msgid "Protected Space|r"
37157 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
37158
37159 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37160 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37161
37162 #~ msgid "Vertical Space..."
37163 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37164
37165 #~ msgid "Protected Dash|D"
37166 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37167
37168 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37169 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37170
37171 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37172 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37173
37174 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37175 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37176
37177 #~ msgid "Character...|C"
37178 #~ msgstr "Teken...|T"
37179
37180 #~ msgid "Paragraph...|P"
37181 #~ msgstr "Alinea...|A"
37182
37183 #~ msgid "Document...|D"
37184 #~ msgstr "Document...|D"
37185
37186 #~ msgid "Tabular...|T"
37187 #~ msgstr "Tabel...|T"
37188
37189 #~ msgid "TeX Information|X"
37190 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37191
37192 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37193 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37194
37195 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37196 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37197
37198 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37199 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37200
37201 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37202 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37203
37204 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37205 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37206
37207 #~ msgid "Extended Features|E"
37208 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37209
37210 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37211 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37212
37213 #~ msgid "Preferences..."
37214 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37215
37216 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37217 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37218
37219 #~ msgid "View DVI"
37220 #~ msgstr "DVI weergeven"
37221
37222 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37223 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37224
37225 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37226 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37227
37228 #~ msgid "View PostScript"
37229 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37230
37231 #~ msgid "Update PostScript"
37232 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37233
37234 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37235 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37236
37237 #~ msgid "Ch. "
37238 #~ msgstr "Hfst."
37239
37240 #~ msgid "Length"
37241 #~ msgstr "Lengte"
37242
37243 #~ msgid "Thin space"
37244 #~ msgstr "Smalle spatie"
37245
37246 #~ msgid "Medium space"
37247 #~ msgstr "Normale spatie"
37248
37249 #~ msgid "Thick space"
37250 #~ msgstr "Brede spatie"
37251
37252 #~ msgid "Negative thin space"
37253 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37254
37255 #~ msgid "Negative medium space"
37256 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37257
37258 #~ msgid "Negative thick space"
37259 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37260
37261 #~ msgid "Inter-word space"
37262 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37263
37264 #~ msgid "aspell"
37265 #~ msgstr "aspell"
37266
37267 #~ msgid "hspell"
37268 #~ msgstr "hspell"
37269
37270 #~ msgid "pspell (library)"
37271 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37272
37273 #~ msgid "aspell (library)"
37274 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37275
37276 #~ msgid "No Table of contents"
37277 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37278
37279 #~ msgid "Opened Float Inset"
37280 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37281
37282 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37283 #~ msgstr "Opmerking"
37284
37285 #~ msgid "QQuad Space"
37286 #~ msgstr "QQuad spatie"
37287
37288 #~ msgid "Opened table"
37289 #~ msgstr "Tabel geopend"