1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.3git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-06-21 12:08+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-06-10 21:17+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 msgstr "Auteursrechten"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
45 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "De bibliografiesleutel"
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
54 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
59 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
60 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
82 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
83 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
84 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
91 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
92 "LaTeX-code te gebruiken."
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Citatenstijl"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Stij&lformaat:"
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
114 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
115 "specifieke citaat- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
124 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
132 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
136 msgid "Biblatex &citation style:"
137 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
140 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Bibliografiestijl"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
192 "het BibTex-dialoogvenster"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
212 msgstr "Opnieuw &scannen"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
226 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Bibliografiegeneratie"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Kies een verwerker"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
251 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
255 msgid "BibTeX database(s) to use"
256 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
264 msgid "Found b&y LaTeX:"
265 msgstr "&Databanken gevonden door LaTeX:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
268 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
269 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
272 msgid "&Add Selected[[bib]]"
273 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
276 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
277 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
280 msgid "Add &Local..."
281 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
289 msgstr "&Verwijderen"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
292 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
293 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
301 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
302 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
310 msgid "Edit selected database externally"
311 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
315 msgstr "&Bewerken..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
319 msgstr "Gesele&cteerd:"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
332 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
333 "document, specify it here"
335 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
336 "verschilt van het LyX-document"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "De BibTeX-stijl"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Kies een stijlbestand"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
351 msgid "Select a style file from your local directory"
352 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
355 msgid "Add L&ocal..."
356 msgstr "L&okaal toevoegen..."
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
359 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
360 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
361 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
362 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
363 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
364 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
365 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
366 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
367 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
372 msgid "This bibliography section contains..."
373 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
381 msgid "all cited references"
382 msgstr "alle geciteerde referenties"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
386 msgid "all uncited references"
387 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
391 msgid "all references"
392 msgstr "alle referenties"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
395 msgid "Add bibliography to the table of contents"
396 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
399 msgid "Add bibliography to &TOC"
400 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
411 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
415 msgid "Scan for new databases and styles"
416 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
420 msgstr "&Opnieuw scannen"
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Type en grootte"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
428 msgstr "Waarde breedte"
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
443 msgstr "Binnenste &blok:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
446 msgid "Inner box type"
447 msgstr "Type binnenste blok"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
480 msgstr "Waarde hoogte"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Types blokversiering"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 msgid "Thickness value"
586 msgstr "Waarde dikte"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
593 msgid "Separation value"
594 msgstr "Waarde scheiding met blok"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
597 msgid "Box s&eparation:"
598 msgstr "Bloksch&eiding:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
602 msgstr "&Versiering:"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
606 msgstr "&Schaduwgrootte:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
610 msgstr "Waarde grootte"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
618 msgstr "Achter&grond:"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Kies uw vertakking"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
637 msgid "&New:[[branch]]"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
642 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
645 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
646 "de vertakking actief is."
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
649 msgid "Filename &Suffix"
650 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
653 msgid "Show undefined branches used in this document."
655 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
658 msgid "&Undefined Branches"
659 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
662 msgid "A&vailable Branches:"
663 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
666 msgid "Toggle the selected branch"
667 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
670 msgid "(&De)activate"
671 msgstr "(&De)activeren"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
674 msgid "Add a new branch to the list"
675 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
679 #: src/CutAndPaste.cpp:444
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "K&leur wijzigen..."
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
698 msgstr "&Verwijderen"
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
706 msgstr "&Hernoemen..."
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
722 msgstr "A&llemaal toevoegen"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1445
725 #: src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4847 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 msgstr "&Lettertype:"
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4675 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
790 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgid "Go to previous change"
860 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
863 msgid "&Previous change"
864 msgstr "V&orige wijziging"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
867 msgid "Go to next change"
868 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
872 msgstr "&Volgende wijziging"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
875 msgid "Accept this change"
876 msgstr "Deze wijziging accepteren"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
883 msgid "Reject this change"
884 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
891 msgid "Font Properties"
892 msgstr "Eigenschappen lettertype"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
897 msgstr "Lettertypefamilie"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
906 msgstr "Lettertypereeks"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
915 msgstr "Lettertypevorm"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
924 msgstr "Lettertypegrootte"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
929 msgstr "Lettertypekleur"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "O&nderstreping:"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Onderstrepen van tekst"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "&Doorstrepen:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Doorstrepen van tekst"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Taalinstellingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
956 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
966 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
973 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
975 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
979 msgid "E&xclude from Spellchecking"
980 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
983 msgid "Semantic Markup"
984 msgstr "Semantische opmaak"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
987 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
988 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
995 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
997 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
998 "maar dit is aanpasbaar)"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1005 msgid "Apply each change automatically"
1006 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1009 msgid "Apply changes &immediately"
1010 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1013 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1014 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1018 msgstr "Alle velden"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1021 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1022 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1025 msgid "All entry types"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1029 msgid "Click for more filter options"
1030 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1037 msgid "A&vailable Citations:"
1038 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1041 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1043 "Klik of druk op Enter om het geselecteerde citaat aan de lijst toe te voegen"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1046 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1048 "Klik of druk op Delete om het geselecteerde citaat van de lijst te "
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1060 msgid "Citation st&yle:"
1061 msgstr "Citatensti&jl:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "Text befo&re:"
1065 msgstr "Tekst er&voor:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1068 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1069 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1073 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1074 "style supports this."
1076 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "&Tekst erna:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1088 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1093 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1094 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1096 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1097 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1104 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1105 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1108 msgid "Force upcas&ing"
1109 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1113 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1116 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1117 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1120 msgid "All aut&hors"
1121 msgstr "&Alle auteurs"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1125 msgstr "Lettertypekleur"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1129 msgstr "Hoofdtekst:"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1133 msgid "Click to change the color"
1134 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1138 msgstr "Standaard..."
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1142 msgid "Revert the color to the default"
1143 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1146 msgid "Greyed-out notes:"
1147 msgstr "Grijze notities:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
1153 msgstr "&Wijzigen..."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Achtergrondkleuren"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Blokken met schaduw:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Revisies vergelijken"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1173 msgid "Revisions ba&ck"
1174 msgstr "&Revisies terug"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Tussen revisies"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1190 msgid "Old Documen&t:"
1191 msgstr "&Oud document:"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1194 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1196 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1200 msgstr "&Bladeren..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nieuw document:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1207 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1209 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1217 msgstr "&Bladeren..."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1220 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1221 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
1224 msgid "Document Settings"
1225 msgstr "Documentinstellingen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1229 msgid "O&ld Document"
1230 msgstr "Ou&d document"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1234 msgid "New Docu&ment"
1235 msgstr "Ni&euw document"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1242 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1243 "resulterende document"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1247 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1248 msgstr "Wij&zigingen tonen in de uitvoer inschakelen"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1256 msgid "Match delimiter types"
1257 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1260 msgid "&Keep matched"
1261 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1265 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1268 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "S&wap && Reverse"
1273 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1285 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1288 msgid "Save as Document Defaults"
1289 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1296 msgid "Show ERT button only"
1297 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1304 msgid "Show ERT contents"
1305 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1309 msgstr "O&pengeklapt"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1316 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1317 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Beschrijving:"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1358 msgstr "Bestandsnaam"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Selecteer een bestand"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX-opties"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1400 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1401 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1403 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1404 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1407 msgid "&Show in LyX"
1408 msgstr "&Tonen in LyX"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1414 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1415 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1418 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1419 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1422 msgid "Si&ze and Rotation"
1423 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1433 msgid "Angle to rotate image by"
1434 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1440 msgid "The origin of the rotation"
1441 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1445 msgstr "&Oorsprong:"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1453 msgstr "Schaalfactor"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1457 msgid "Height of image in output"
1458 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1462 msgid "Width of image in output"
1463 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1466 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1467 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1471 msgid "&Maintain aspect ratio"
1472 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1479 msgid "Clip to bounding box values"
1480 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1483 msgid "Clip to &bounding box"
1484 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1489 msgid "Left botto&m:"
1490 msgstr "&Linksonder:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1499 msgstr "Rech&tsboven:"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "&Uit bestand"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1528 msgid "Replace &with:"
1529 msgstr "Vervangen &door:"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1532 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1533 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1537 msgid "Search &backwards"
1538 msgstr "&Achteruit zoeken"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "&Heel woord"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1553 msgid "Case &sensitive"
1554 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1557 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1563 msgstr "&Volgende zoeken"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1566 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1577 msgid "Replace all occurrences at once"
1578 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1583 msgid "Replace &All"
1584 msgstr "A&lles vervangen"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1588 msgstr "Inst&ellingen"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1591 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1592 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1599 msgid "C&urrent document"
1600 msgstr "H&uidige document"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1604 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1607 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1608 "hoofddocument behoren"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1611 msgid "&Master document"
1612 msgstr "H&oofddocument"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1615 msgid "All open documents"
1616 msgstr "Alle geopende documenten"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1619 msgid "&Open documents"
1620 msgstr "Ge&opende documenten"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1623 msgid "&All manuals"
1624 msgstr "&Alle handleidingen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1627 msgid "Restrict search to math environments only"
1628 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Search on&ly in maths"
1632 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1639 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1640 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "Opmaak ne&geren"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1655 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1656 "afhankelijk van de originele tekst"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1669 msgid "Float T&ype:"
1670 msgstr "Soort float:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1673 msgid "Alignment of Contents"
1674 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1678 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1681 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1682 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1685 msgid "D&ocument Default"
1686 msgstr "Standaard van d&ocument"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1689 msgid "Left-align float contents"
1690 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1698 msgid "Center float contents"
1699 msgstr "Floatinhoud centreren"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1708 msgid "Right-align float contents"
1709 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1716 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1718 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1721 msgid "Class &Default"
1722 msgstr "&Standaard van klasse"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1725 msgid "Further Options"
1726 msgstr "Overige opties"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1729 msgid "&Span columns"
1730 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1734 msgid "Rotate side&ways"
1735 msgstr "&Zijdelings draaien"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1738 msgid "Position on Page"
1739 msgstr "Positie op pagina"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1742 msgid "Place&ment Settings:"
1743 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1746 msgid "&Top of page"
1747 msgstr "&Bovenaan pagina"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1750 msgid "&Bottom of page"
1751 msgstr "&Onderaan pagina"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1754 msgid "&Page of floats"
1755 msgstr "&Pagina voor floats"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1758 msgid "&Here if possible"
1759 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1762 msgid "Here de&finitely"
1763 msgstr "&Zeker hier"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1766 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1767 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1775 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1778 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1782 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1783 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1786 msgid "&Default family:"
1787 msgstr "&Standaardfamilie:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1790 msgid "Select the default family for the document"
1791 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1795 msgstr "&Basisgrootte:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1798 msgid "&LaTeX font encoding:"
1799 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1802 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1803 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1810 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1811 msgstr "Selecteer het lettertype voor romein (schreef)"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1814 msgid "&Sans Serif:"
1815 msgstr "&Schreefloos:"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1818 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1819 msgstr "Selecteer het lettertype voor schreefloos"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1823 msgstr "S&chaal (%):"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1826 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1828 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1832 msgid "&Typewriter:"
1833 msgstr "&Monospace:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1836 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1837 msgstr "Selecteer het lettertype voor typemachine (monospace)"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1841 msgstr "Sch&aal (%):"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1844 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1846 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1853 msgid "Select the math typeface"
1854 msgstr "Selecteer het lettertype voor wiskunde"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1861 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1862 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1865 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1866 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1869 msgid "Use true s&mall caps"
1870 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1873 msgid "Use old style instead of lining figures"
1874 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1877 msgid "Use &old style figures"
1878 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1882 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1885 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1889 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1890 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1894 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1895 "box prevents that."
1897 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1898 "aanvinken verhindert dat."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1901 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1902 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1906 msgstr "&Afbeeldingen"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1909 msgid "Select an image file"
1910 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1914 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1917 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1919 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1922 msgid "Set &height:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1926 msgid "&Scale graphics (%):"
1927 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1930 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1932 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1940 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1941 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1944 msgid "Rotate Graphics"
1945 msgstr "Afbeelding draaien"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1948 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1949 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1952 msgid "Ro&tate after scaling"
1953 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1957 msgstr "&Oorsprong:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1960 msgid "A&ngle (degrees):"
1961 msgstr "&Hoek (graden):"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1965 msgid "File name of image"
1966 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1969 msgid "&Coordinates and Clipping"
1970 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1974 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1975 "viewport for PDF output)"
1977 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1978 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1981 msgid "Clip to c&oordinates"
1982 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1996 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1997 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1999 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2000 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2004 msgid "Additional LaTeX options"
2005 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2008 msgid "LaTeX &options:"
2009 msgstr "LaTeX-&opties:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2013 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2014 "at application level (see Preferences dialog)."
2016 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2017 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2020 msgid "Sho&w in LyX"
2021 msgstr "&Tonen in LyX"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2024 msgid "Sca&le on screen (%):"
2025 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2028 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2030 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2033 msgid "Graphics Group"
2034 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2037 msgid "Assigned &to group:"
2038 msgstr "Lid van &groep:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2041 msgid "Click to define a new graphics group."
2042 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2045 msgid "O&pen new group..."
2046 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2049 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2050 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2054 msgstr "Conceptmodus"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2058 msgstr "&Conceptmodus"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2061 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2062 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2065 msgid "..............."
2066 msgstr "..............."
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2073 msgid "<-----------"
2074 msgstr "<-----------"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2077 msgid "----------->"
2078 msgstr "----------->"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2081 msgid "\\-----v-----/"
2082 msgstr "\\-----v-----/"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2085 msgid "/-----^-----\\"
2086 msgstr "/-----^-----\\"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2093 msgid "Supported spacing types"
2094 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2101 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2102 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2105 msgid "&Fill Pattern:"
2106 msgstr "&Opvulpatroon:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2110 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2113 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2114 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2118 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2120 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2131 msgid "Name associated with the URL"
2132 msgstr "Naam van de URL"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2141 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2142 "to enter LaTeX code."
2144 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2145 "LaTeX-code te gebruiken."
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2148 msgid "Specify the link target"
2149 msgstr "Geef het doel op van de link"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2156 msgid "Link to the web or to every other target"
2157 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2164 msgid "Link to an email address"
2165 msgstr "Naar een e-mailadres"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2172 msgid "Link to a file"
2173 msgstr "Naar een bestand"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2181 msgid "I&nclude Type:"
2182 msgstr "&Insluittype:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2198 msgid "Program Listing"
2199 msgstr "Codefragment"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2202 msgid "Edit the file"
2203 msgstr "Bestand bewerken"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2217 msgid "Underline spaces in generated output"
2218 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2221 msgid "&Mark spaces in output"
2222 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2225 msgid "Show LaTeX preview"
2226 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2229 msgid "&Show preview"
2230 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2233 msgid "Listing Parameters"
2234 msgstr "Weergaveparameters"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2238 msgstr "&Bijschrift:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2243 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2244 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2249 msgid "&Bypass validation"
2250 msgstr "&Geen validatie"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2254 msgid "&More parameters"
2255 msgstr "Mee&r parameters"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2259 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2260 "want to enter LaTeX code."
2262 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2263 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2266 msgid "Available I&ndexes:"
2267 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2270 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2271 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2275 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2276 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2279 msgid "Index Generation"
2280 msgstr "Genereren van de index"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2288 msgid "Define program options of the selected processor."
2289 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2292 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2293 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2296 msgid "&Use multiple indexes"
2297 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2300 msgid "&New:[[index]]"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2305 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2307 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2311 msgid "Add a new index to the list"
2312 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2315 msgid "A&vailable Indexes:"
2316 msgstr "Be&schikbare indices:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2324 msgid "Remove the selected index"
2325 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2328 msgid "Rename the selected index"
2329 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2333 msgstr "&Hernoemen..."
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2336 msgid "Define or change button color"
2337 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2341 msgid "Infor&mation Type:"
2342 msgstr "Informatiesoort:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2346 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2347 "information below."
2349 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2350 "gevraagde informatie hieronder."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2354 msgstr "&Vaste datum:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2357 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2358 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2362 msgstr "&Aangepast:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2365 msgid "Inset Parameter Configuration"
2366 msgstr "Configuratie insetparameters"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2369 msgid "Update dialog when moving context"
2370 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2373 msgid "S&ynchronize Dialog"
2374 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2377 msgid "Apply settings immediately"
2378 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2382 msgid "I&mmediate Apply"
2383 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2386 msgid "Document &Class"
2387 msgstr "Document&klasse"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2390 msgid "Click to select a local document class definition file"
2392 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2395 msgid "&Local Layout..."
2396 msgstr "&Lokale lay-out..."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2399 msgid "Class Options"
2400 msgstr "Klasseopties"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2403 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2404 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2407 msgid "&Predefined:"
2408 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2412 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2415 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2416 "linkerkant om te (de)selecteren."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2420 msgstr "&Aangepast:"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2423 msgid "&Graphics driver:"
2424 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2427 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2428 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2431 msgid "Select de&fault master document"
2432 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2436 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2439 msgid "Enter the name of the default master document"
2440 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2443 msgid "&Suppress default date on front page"
2444 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2447 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2448 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2451 msgid "&Quote style:"
2452 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2455 msgid "Select the default style of Quote insets."
2456 msgstr "Kies de standaardstijl voor Aanhalingstekensinsets."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:59
2460 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2461 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2462 "have been inserted with."
2464 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2465 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2466 "zoals ze ingevoerd zijn."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:62
2469 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2470 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:89
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2479 msgid "Select Unicode encoding variant."
2480 msgstr "Selecteer de Unicode (utf8)-variant."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2483 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2488 msgid "Select custom encoding."
2489 msgstr "Selecteer codering"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2492 msgid "Language pa&ckage:"
2493 msgstr "Taalpa&kket:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:153
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2497 msgid "Select which language package LyX should use"
2498 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:160
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2503 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2505 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2509 msgstr "Ver&schuiving:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2512 msgid "Value of the vertical line offset."
2513 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2516 msgid "Value of the line width."
2517 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2524 msgid "Value of the line thickness."
2525 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2528 msgid "Input here the listings parameters"
2529 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2533 msgid "Feedback window"
2534 msgstr "Feedbackvenster"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2537 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2538 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2541 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2542 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2547 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2549 msgstr "Codefragment"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2552 msgid "&Main Settings"
2553 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2560 msgid "Check for inline listings"
2561 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2564 msgid "&Inline listing"
2565 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2568 msgid "Check for floating listings"
2569 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2581 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2582 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2585 msgid "Line numbering"
2586 msgstr "Regelnummers"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2593 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2598 msgstr "S&tapgrootte:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2601 msgid "Difference between two numbered lines"
2602 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2606 msgstr "Lette&rgrootte:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2609 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2619 msgstr "Lettergr&ootte:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2622 msgid "The content's base font size"
2623 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2626 msgid "Font Famil&y:"
2627 msgstr "Lettert&ype:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2630 msgid "The content's base font style"
2631 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2634 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2635 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2638 msgid "&Break long lines"
2639 msgstr "Lange regels af&breken"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2642 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2643 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2646 msgid "S&pace as symbol"
2647 msgstr "S&patie als symbool"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2650 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2651 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2654 msgid "Space i&n string as symbol"
2655 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2658 msgid "Tab&ulator size:"
2659 msgstr "Tab&grootte:"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2662 msgid "Use extended character table"
2663 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2666 msgid "&Extended character table"
2667 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2674 msgid "Select the programming language"
2675 msgstr "Kies de programmeertaal"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2683 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2690 msgid "Fi&rst line:"
2691 msgstr "Ee&rste regel:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2694 msgid "The first line to be printed"
2695 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2699 msgstr "&Laatste regel:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2702 msgid "The last line to be printed"
2703 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2707 msgstr "Gea&vanceerd"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2710 msgid "More Parameters"
2711 msgstr "Meer parameters"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2716 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2719 msgid "Document-specific layout information"
2720 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2728 msgid "Errors reported in terminal."
2729 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2733 msgstr "Converteren"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2737 msgstr "&Type logs:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2740 msgid "Jump to the next error message."
2741 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2745 msgstr "Volgende &fout"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2748 msgid "Jump to the next warning message."
2749 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2752 msgid "Next &Warning"
2753 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2760 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2761 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2768 msgid "&Open Containing Directory"
2769 msgstr "&Map met logs openen"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2772 msgid "Update the display"
2773 msgstr "Werk de weergave bij"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2791 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2794 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2798 msgid "Filter case-sensitively"
2799 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2802 msgid "Case Sensiti&ve"
2803 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2806 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2808 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2811 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2812 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2815 msgid "&Default margins"
2816 msgstr "&Standaardmarges"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2836 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2839 msgid "Head &height:"
2840 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2844 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2847 msgid "&Column sep:"
2848 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2851 msgid "Master Document Output"
2852 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2855 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2856 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2859 msgid "Include only &selected children"
2860 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2864 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2867 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2868 "(maakt compilatie trager)"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2871 msgid "&Maintain counters and references"
2872 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2875 msgid "Include all subdocuments in the output"
2876 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2879 msgid "&Include all children"
2880 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2886 msgid "Number of rows"
2887 msgstr "Aantal rijen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2898 msgid "Number of columns"
2899 msgstr "Aantal kolommen"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2908 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2909 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2912 msgid "Vertical alignment"
2913 msgstr "Verticale uitlijning"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2917 msgstr "&Verticaal:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2920 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2921 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2925 msgid "Hori&zontal:"
2926 msgstr "&Horizontaal:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2929 msgid "decoration type / matrix border"
2930 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2933 msgid "All packages:"
2934 msgstr "Alle pakketten:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2937 msgid "Load A&utomatically"
2938 msgstr "A&utomatisch laden"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2941 msgid "Load Alwa&ys"
2942 msgstr "Alti&jd laden"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2945 msgid "Do &Not Load"
2946 msgstr "&Niet laden"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2949 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2950 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2953 msgid "Indent &formulas"
2954 msgstr "Insprong bij &formules"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2957 msgid "Size of the indentation"
2958 msgstr "Grootte van de insprong"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2961 msgid "Formula numbering side:"
2962 msgstr "Kant formulenummers:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2965 msgid "Side where formulas are numbered"
2966 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2970 msgstr "Besc&hikbaar:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
2980 msgstr "&Verwijderen"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
2984 msgstr "G&eselecteerd:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2987 msgid "Nomenclature"
2988 msgstr "Begrippenlijst"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2995 msgid "Des&cription:"
2996 msgstr "Bes&chrijving:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3000 msgstr "Sorteren &als:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3004 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3005 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3007 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3008 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3015 msgid "LyX internal only"
3016 msgstr "Enkel binnen LyX"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3020 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3023 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3024 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3031 msgid "Print as grey text"
3032 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3040 msgid "Add line numbers to the document"
3041 msgstr "Nieuwe inset in het document duwen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3044 msgid "L&ine numbering"
3045 msgstr "&Regelnummers"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3053 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3054 "manual for details."
3056 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3060 msgid "&List in Table of Contents"
3061 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3068 msgid "Output Format"
3069 msgstr "Uitvoerformaat"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3072 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3073 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3076 msgid "De&fault output format:"
3077 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3081 msgstr "LyX-formaat"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3085 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3086 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3087 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3088 "in collaborative settings and with version control systems."
3090 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3091 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3092 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3093 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3094 "versiebeheersysteem te werken."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3097 msgid "Save &transient properties"
3098 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3102 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3105 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3109 msgid "&Allow running external programs"
3110 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3113 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3115 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3116 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3119 msgid "S&ynchronize with output"
3120 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3123 msgid "C&ustom macro:"
3124 msgstr "&Aangepaste macro:"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3127 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3128 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3131 msgid "XHTML Output Options"
3132 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3135 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3136 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3139 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3140 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3143 msgid "&Math output:"
3144 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3147 msgid "Format to use for math output."
3148 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3160 msgstr "Afbeeldingen"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3163 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3170 msgid "Math &image scaling:"
3171 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3174 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3175 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3178 msgid "Write CSS to file"
3179 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3182 msgid "&Use hyperref support"
3183 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3190 msgid "Header Information"
3191 msgstr "Hoofdinginformatie"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3203 msgstr "Ond&erwerp:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3207 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3211 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3213 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3214 "informatie uit het bestand zelf"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3217 msgid "Automatically fi&ll header"
3218 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3221 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3222 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3225 msgid "Load in &fullscreen mode"
3226 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3230 msgstr "Snel&koppelingen"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3233 msgid "Allows link text to break across lines."
3235 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3238 msgid "B&reak links over lines"
3239 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3242 msgid "No &frames around links"
3243 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3246 msgid "C&olor links"
3247 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3250 msgid "Bibliographical backreferences"
3251 msgstr "Bibliografische terugverwijzingen"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3254 msgid "B&ackreferences:"
3255 msgstr "T&erugreferenties:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3259 msgstr "&Bladwijzers"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3262 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3263 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3266 msgid "&Numbered bookmarks"
3267 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3270 msgid "&Open bookmark tree"
3271 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3274 msgid "Number of levels"
3275 msgstr "Aantal niveaus"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3278 msgid "Additional O&ptions"
3279 msgstr "Bijkomende o&pties"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3283 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3286 msgid "Paper Format"
3287 msgstr "Papierformaat"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3295 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3297 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3300 msgid "&Orientation:"
3301 msgstr "&Afdrukstand:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3313 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
3315 msgstr "Paginaopmaak"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3318 msgid "Page &style:"
3319 msgstr "Pagina&stijl:"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3322 msgid "Style used for the page header and footer"
3323 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3326 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3327 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3330 msgid "&Two-sided document"
3331 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3334 msgid "Line &spacing"
3335 msgstr "Regel&afstand"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3356 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3382 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3383 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3386 msgid "Paragraph's &Default"
3387 msgstr "&Standaard van alinea"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3391 msgstr "Labelbreedte"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3395 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3397 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3400 msgid "Lo&ngest label"
3401 msgstr "La&ngste label"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3404 msgid "&Indent Paragraph"
3405 msgstr "&Insprong voor alinea"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3408 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3409 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3416 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3417 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3420 msgid "&Horizontal Phantom"
3421 msgstr "&Horizontaal spook"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3424 msgid "Vertical space of the phantom content"
3425 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3429 msgid "Verti&cal Phantom"
3430 msgstr "&Verticaal spook"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3437 msgid "Change the selected color"
3438 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3442 msgstr "Aa&npassen..."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3445 msgid "Reset the selected color to its original value"
3446 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3449 msgid "Restore &Default"
3450 msgstr "Standaard &herstellen"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3453 msgid "Reset all colors to their original value"
3454 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3458 msgid "Restore A&ll"
3459 msgstr "A&lles resetten"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3462 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3463 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3466 msgid "&Use system colors"
3467 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3471 msgstr "In wiskunde"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3475 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3478 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3482 msgid "Automatic in&line completion"
3483 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3486 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3487 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3490 msgid "Automatic p&opup"
3491 msgstr "Automatische p&op-up"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3494 msgid "Autoco&rrection"
3495 msgstr "Automatische co&rrectie"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3503 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3506 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3510 msgid "Automatic &inline completion"
3511 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3514 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3515 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3518 msgid "Automatic &popup"
3519 msgstr "Automatische &pop-up"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3523 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3526 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3530 msgid "Cursor i&ndicator"
3531 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3534 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3535 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3541 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3542 "if it is available."
3544 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3545 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3548 msgid "s inline completion dela&y"
3549 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3553 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3554 "if it is available."
3556 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3557 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3560 msgid "s popup d&elay"
3561 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3565 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3568 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3572 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3573 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3577 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3578 "It will be shown right away."
3580 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3581 "up. Het zal direct getoond worden."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3584 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3585 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3588 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3589 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3592 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3593 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3596 msgid "Converter Defi&nitions"
3597 msgstr "Conversiedefi&nities"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3602 msgstr "C&onversieprogramma:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3605 msgid "E&xtra flag:"
3606 msgstr "E&xtra vlag:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3610 msgid "Fro&m format:"
3611 msgstr "Van &formaat:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3615 msgstr "&Naar formaat:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3626 msgstr "&Verwijderen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3629 msgid "Converter File Cache"
3630 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3634 msgstr "Ingeschak&eld"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3637 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3638 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3646 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3648 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3649 "indien dit ingeschakeld is."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3652 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3653 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3657 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3658 "'needauth' option."
3660 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3661 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3664 msgid "Use need&auth option"
3665 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3668 msgid "Display &graphics"
3669 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3672 msgid "Instant &preview:"
3673 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3682 msgstr "Geen wiskunde"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3689 msgid "Preview si&ze:"
3690 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3693 msgid "Factor for the preview size"
3694 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3697 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3698 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3701 msgid "&Mark end of paragraphs"
3702 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3705 msgid "Session Handling"
3706 msgstr "Sessiebeheer"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3709 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3710 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3713 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3714 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3717 msgid "Restore cursor &positions"
3718 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3721 msgid "&Load opened files from last session"
3722 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3725 msgid "&Clear all session information"
3726 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3729 msgid "Backup && Saving"
3730 msgstr "Back-up en opslag"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3733 msgid "Backup &original documents when saving"
3734 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3737 msgid "&Backup documents, every"
3738 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3746 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3747 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3748 "state (compressed or uncompressed)."
3750 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3751 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3752 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3755 msgid "&Save new documents compressed by default"
3756 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3760 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3761 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3764 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3765 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3766 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3769 msgid "Save the &document directory path"
3770 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3773 msgid "Windows && Work Area"
3774 msgstr "Vensters en werkruimte"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3777 msgid "Open documents in &tabs"
3778 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3782 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3783 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3785 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3786 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3789 msgid "Use s&ingle instance"
3790 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3793 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3795 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3798 msgid "Displa&y single close-tab button"
3799 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3802 msgid "Closing last &view:"
3803 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3806 msgid "Closes document"
3807 msgstr "Sluit document af"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3810 msgid "Hides document"
3811 msgstr "Verbergt document"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3814 msgid "Ask the user"
3815 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3822 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3823 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3827 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3828 "width used when set to 0."
3830 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3831 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3834 msgid "Cursor width (&pixels):"
3835 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3838 msgid "Scroll &below end of document"
3839 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3842 msgid "Skip trailing non-word characters"
3843 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3846 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3847 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3850 msgid "Sort &environments alphabetically"
3851 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3854 msgid "&Group environments by their category"
3855 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3858 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3859 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3862 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3863 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3866 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3867 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3871 msgstr "Volledig scherm"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3874 msgid "&Hide toolbars"
3875 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3878 msgid "Hide scr&ollbar"
3879 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3882 msgid "Hide &tabbar"
3883 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3886 msgid "Hide &menubar"
3887 msgstr "&Menubalk verbergen"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3890 msgid "Hide sta&tusbar"
3891 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3894 msgid "&Limit text width"
3895 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3898 msgid "Screen used (&pixels):"
3899 msgstr "Breedte (&pixels):"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3907 msgstr "Ver&wijderen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3910 msgid "&Document format"
3911 msgstr "&Documentformaat"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3914 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3915 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3918 msgid "Sho&w in export menu"
3919 msgstr "T&onen in exportmenu"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3922 msgid "Vector &graphics format"
3923 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3926 msgid "S&hort name:"
3927 msgstr "&Korte naam:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3930 msgid "E&xtensions:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3939 msgstr "Snel&toets:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3943 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3947 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3951 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3955 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3958 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3961 msgid "Default Output Formats"
3962 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3965 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3966 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3970 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3971 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3973 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3974 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3977 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3978 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3981 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3982 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3985 msgid "With &TeX fonts:"
3986 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4001 msgid "Your E-mail address"
4002 msgstr "Uw e-mailadres"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4006 msgstr "Toetsenbord"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4009 msgid "Use &keyboard map"
4010 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4015 msgstr "Bla&deren..."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4019 msgstr "S&ecundair:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4027 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4028 "time LyX is launched."
4030 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4031 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4034 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4035 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4042 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4043 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4047 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4048 "speed it up, low values slow it down."
4050 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4051 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4055 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4057 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4060 msgid "&Middle mouse button pasting"
4061 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4064 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4065 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4069 msgstr "&Inschakelen"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4084 msgid "User &interface language:"
4085 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4088 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4090 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4093 msgid "Language &package:"
4094 msgstr "Taalpa&kket:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4101 msgstr "Automatisch"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4104 msgid "Always Babel"
4105 msgstr "Altijd Babel"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4108 msgid "None[[language package]]"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4112 msgid "Command s&tart:"
4113 msgstr "&Begincommando:"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4116 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4117 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4120 msgid "Command e&nd:"
4121 msgstr "Ei&ndcommando:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4124 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4125 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4128 msgid "Default decimal &separator:"
4129 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4132 msgid "Default length &unit:"
4133 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4137 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4138 "the language package)"
4140 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4141 "van lokaal (op het taalpakket)"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Set languages &globally"
4145 msgstr "Talen &globaal instellen"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4149 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4152 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4153 "taalwissel-commando"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4157 msgstr "Automatisch &begin"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4161 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4164 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4165 "taalwissel-commando"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4169 msgstr "Automatisch &einde"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4172 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4173 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4176 msgid "Mark &foreign languages"
4177 msgstr "Andere talen &markeren"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4180 msgid "Right-to-Left Language Support"
4181 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4184 msgid "Cursor movement:"
4185 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4196 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4197 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4200 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4202 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4203 "weergaveprogramma's"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4207 msgstr "&Verwerker:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4210 msgid "BibTeX command and options"
4211 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4215 msgid "Processor for &Japanese:"
4216 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4223 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4225 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4228 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4229 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4232 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4234 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4237 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4238 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4241 msgid "CheckTeX start options and flags"
4242 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4245 msgid "&CheckTeX command:"
4246 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4249 msgid "&Nomenclature command:"
4250 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4254 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4255 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4256 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4258 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4259 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4260 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4263 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4264 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4267 msgid "Set class options to default on class change"
4269 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4273 msgid "R&eset class options when document class changes"
4275 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4279 msgid "Forward Search"
4280 msgstr "Vooruit zoeken"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4283 msgid "DV&I command:"
4284 msgstr "DV&I-commando:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4287 msgid "&PDF command:"
4288 msgstr "&PDF-commando:"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4291 msgid "Dvips Options"
4292 msgstr "Dvips-opties"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4295 msgid "Paper t&ype:"
4296 msgstr "Papier&soort:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4299 msgid "Paper si&ze:"
4300 msgstr "Papier&grootte:"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4307 msgid "Other Options"
4308 msgstr "Andere opties"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4311 msgid "Output &line length:"
4312 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4316 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4317 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4318 "paragraphs are separated by a blank line."
4320 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4321 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4322 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4325 msgid "&Overwrite on export:"
4326 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4329 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4331 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4335 msgid "Ask permission"
4336 msgstr "Toestemming vragen"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4339 msgid "Main file only"
4340 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4344 msgstr "Alle bestanden"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4348 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4349 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4350 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4351 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4352 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4353 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4355 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4356 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4357 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4358 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4359 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4360 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4363 msgid "&PATH prefix:"
4364 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4369 "variable. Use the OS native format."
4371 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4372 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4375 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4376 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4380 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4381 "environment variable. Use the OS native format."
4383 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4384 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4395 msgstr "Bladeren..."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4398 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4399 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4402 msgid "&Temporary directory:"
4403 msgstr "&Tijdelijke map:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4406 msgid "Ly&XServer pipe:"
4407 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4410 msgid "&Backup directory:"
4411 msgstr "Map voor &back-ups:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4414 msgid "&Example files:"
4415 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4418 msgid "&Document templates:"
4419 msgstr "&Documentsjablonen:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4422 msgid "&Working directory:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4426 msgid "H&unspell dictionaries:"
4427 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4430 msgid "Sans Seri&f:"
4431 msgstr "Schree&floos:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4434 msgid "T&ypewriter:"
4435 msgstr "&Monospace:"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4442 msgid "Default &zoom %:"
4443 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4447 msgstr "Lettergroottes"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4463 msgstr "Su&pergroot:"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4467 msgstr "Re&usachtig:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4487 msgstr "&Minuscuul:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4495 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4498 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4499 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4502 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4504 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4508 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4509 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4512 msgid "&Spellchecker engine:"
4513 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4516 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4517 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4520 msgid "Accept compound &words"
4521 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4524 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4525 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4528 msgid "S&pellcheck continuously"
4529 msgstr "S&pelling continue controleren"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4532 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4533 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4536 msgid "&Escape characters:"
4537 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4540 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4541 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4544 msgid "Al&ternative language:"
4545 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4548 msgid "General Look && Feel"
4549 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4552 msgid "Use icons from system's &theme"
4553 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4556 msgid "&User interface file:"
4557 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4561 msgstr "&Set iconen:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4565 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4566 "save the preferences and restart LyX."
4568 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4569 "totdat LyX herstart wordt."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4572 msgid "Context Help"
4573 msgstr "Contextuele help"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4577 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4578 "the main work area of an edited document"
4580 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4581 "van een bewerkt document"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4584 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4585 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4592 msgid "&Maximum last files:"
4593 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4597 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4598 "current LyX session, not permanently."
4600 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4601 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4602 "opgeslagen worden."
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4605 msgid "A&pply to current session only"
4606 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4609 msgid "Nomenclature settings"
4610 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4614 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4615 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4618 msgid "&List Indentation:"
4619 msgstr "&Lijstinsprong:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4622 msgid "Custom &Width:"
4623 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4626 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4627 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4631 msgid "Available i&ndexes:"
4632 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4635 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4636 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4639 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4641 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4650 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4651 "code in index names."
4653 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4654 "gebruiken in indexnamen."
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4662 msgstr "Instellingen"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4665 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4666 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4669 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4670 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4673 msgid "&Clear automatically"
4674 msgstr "&Automatisch opschonen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4677 msgid "Debug messages"
4678 msgstr "Debugberichten"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4681 msgid "Display no debug messages"
4682 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4689 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4690 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4694 msgstr "G&eselecteerd"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4697 msgid "Display all debug messages"
4698 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4705 msgid "Display statusbar messages?"
4706 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4709 msgid "&Statusbar messages"
4710 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4713 msgid "&In[[buffer]]:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4717 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4718 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4725 msgid "Sorting of the list of available labels"
4726 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4729 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4731 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4739 msgid "Available &Labels:"
4740 msgstr "Beschikb&are labels:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4743 msgid "Sele&cted Label:"
4744 msgstr "G&eselecteerd label:"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4747 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4749 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4752 msgid "Jump to the selected label"
4753 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4756 msgid "&Go to Label"
4757 msgstr "Naar label &gaan"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4760 msgid "Reference For&mat:"
4761 msgstr "Referentiefor&maat:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4764 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4765 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4769 msgstr "<referentie>"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4772 msgid "(<reference>)"
4773 msgstr "(<referentie>)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4780 msgid "on page <page>"
4781 msgstr "op pagina <pagina>"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4784 msgid "<reference> on page <page>"
4785 msgstr "<referentie> op pagina <pagina>"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4789 msgid "Formatted reference"
4790 msgstr "Opgemaakte referentie"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4793 msgid "Textual reference"
4794 msgstr "Tekstreferentie"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4798 msgstr "Enkel label"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4802 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4803 "references, and only if you are using refstyle.)"
4805 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte referentie. (Werkt enkel voor "
4806 "opgemaakte referenties en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4814 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4815 "references, and only if you are using refstyle.)"
4817 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte referentie. (Werkt enkel voor "
4818 "opgemaakte referenties en enkel als u refstyle gebruikt)."
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4822 msgstr "Met hoofdletters"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4825 msgid "Do not output part of label before \":\""
4826 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4830 msgstr "Zonder prefix"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4833 msgid "Repla&ce with:"
4834 msgstr "Vervangen &door:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4837 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4838 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4841 msgid "Match w&hole words only"
4842 msgstr "Alleen hele &woorden"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4845 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4847 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4852 msgid "Export for&mats:"
4853 msgstr "&Exportformaten:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4857 msgid "Send exported file to &command:"
4858 msgstr "&Verstuur geëxporteerde bestanden naar commando:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4861 msgid "Edit shortcut"
4862 msgstr "Sneltoets bewerken"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4870 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4871 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4875 msgstr "&Sneltoets:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4879 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4880 "the 'Clear' button"
4882 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4885 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4886 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4890 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4893 msgid "Clear current shortcut"
4894 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4904 msgid "Spell Checker"
4905 msgstr "Spellingscontrole"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4908 msgid "Replace with selected word"
4909 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4912 msgid "Replace word with current choice"
4913 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4916 msgid "Ignore this word"
4917 msgstr "Negeer dit woord"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4926 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4928 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4929 "gecontroleerde woord."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4933 msgstr "&Volgende zoeken"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4936 msgid "Unknown word:"
4937 msgstr "Onbekend woord:"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4940 msgid "Current word"
4941 msgstr "Huidige woord"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4944 msgid "Re&placement:"
4945 msgstr "Vervan&ging:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4948 msgid "S&uggestions:"
4949 msgstr "S&uggesties:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4952 msgid "Ignore this word throughout this session"
4953 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4957 msgstr "Alles n&egeren"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4960 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4961 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4965 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4968 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4969 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4973 msgstr "Ca&tegorie:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4976 msgid "Select this to display all available characters at once"
4977 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4980 msgid "&Display all"
4981 msgstr "&Alles tonen"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4988 msgid "&Table Settings"
4989 msgstr "&Tabelinstellingen"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4993 msgstr "Rij-instellingen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4996 msgid "Merge cells of different rows"
4997 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5004 msgid "&Vertical Offset:"
5005 msgstr "&Verticale ruimte:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5008 msgid "Optional vertical offset"
5009 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5012 msgid "Cell setting"
5013 msgstr "Celinstellingen"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5016 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5017 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5020 msgid "rotation angle"
5021 msgstr "rotatiehoek"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5028 msgid "Table-wide settings"
5029 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5036 msgid "Verti&cal alignment:"
5037 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5040 msgid "Vertical alignment of the table"
5041 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5044 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5045 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5056 msgid "Column settings"
5057 msgstr "Kolominstellingen"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5061 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5062 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5063 "Fixed custom width</p></body></html>"
5065 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5066 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5067 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5071 msgstr "Tekstlengte"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5074 msgid "Variable[[Width]]"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5078 msgid "Custom[[Width]]"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5082 msgid "Horizontal alignment in column"
5083 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5091 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5092 msgid "At Decimal Separator"
5093 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5097 msgid "Hori&zontal alignment:"
5098 msgstr "&Horizontale uitlijning:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5102 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5105 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5106 "basislijn van deze rij."
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5109 msgid "&Vertical alignment in row:"
5110 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5114 msgid "Custom width of the column"
5115 msgstr "Vaste breedte van de kolom"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5118 msgid "&Decimal separator:"
5119 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5122 msgid "Merge cells of different columns"
5123 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5126 msgid "Mu<icolumn"
5127 msgstr "Mu<ikolom"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5130 msgid "LaTe&X argument:"
5131 msgstr "LaTe&X-argument:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5134 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5135 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5143 msgstr "Randen instellen"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5146 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5147 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5151 msgstr "Alle randen"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5154 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5155 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5159 msgstr "&Randen aan"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5162 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5163 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5166 msgid "Use default (grid-like) border style"
5167 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5175 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5176 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5178 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5179 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5182 msgid "Use Default &Formal Style"
5183 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5186 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5187 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5194 msgid "Additional Space"
5195 msgstr "Bijkomende ruimte"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5198 msgid "T&op of row:"
5199 msgstr "B&ovenkant rij:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5202 msgid "Botto&m of row:"
5203 msgstr "O&nderkant rij:"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5206 msgid "Bet&ween rows:"
5207 msgstr "T&ussen rijen:"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5211 msgid "&Multi-Page Table"
5212 msgstr "&Multipaginatabel"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5216 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5219 msgid "&Use multi-page table"
5220 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5223 msgid "Row settings"
5224 msgstr "Rij-instellingen"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5231 msgid "Border above"
5232 msgstr "Rand bovenkant"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5235 msgid "Border below"
5236 msgstr "Rand onderkant"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5247 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5248 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5272 msgid "First header:"
5273 msgstr "Eerste hoofding:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5276 msgid "This row is the header of the first page"
5277 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5280 msgid "Don't output the first header"
5281 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5293 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5295 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5298 msgid "Last footer:"
5299 msgstr "Laatste voettekst:"
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5302 msgid "This row is the footer of the last page"
5303 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5306 msgid "Don't output the last footer"
5307 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5311 msgstr "Bijschrift:"
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5314 msgid "Set a page break on the current row"
5315 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5318 msgid "Page &break on current row"
5319 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5322 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5323 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5326 msgid "Multi-page table alignment"
5327 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5330 msgid "Current cell:"
5331 msgstr "Huidige cel:"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5334 msgid "Current row position"
5335 msgstr "Huidige positie rij"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5338 msgid "Current column position"
5339 msgstr "Huidige positie kolom"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5342 msgid "Selected classes or styles"
5343 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5346 msgid "LaTeX classes"
5347 msgstr "LaTeX-klassen"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5350 msgid "LaTeX styles"
5351 msgstr "LaTeX-stijlen"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5354 msgid "BibTeX styles"
5355 msgstr "BibTeX-stijlen"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5358 msgid "BibTeX databases"
5359 msgstr "BibTeX-databanken"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5362 msgid "Biblatex bibliography styles"
5363 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5366 msgid "Biblatex citation styles"
5367 msgstr "Biblatex-citaatstijlen"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5370 msgid "Toggles view of the file list"
5371 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5378 msgid "Rebuild the file lists"
5379 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5383 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5385 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5386 "getoond wordt met pad"
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5397 msgid "&Line spacing:"
5398 msgstr "Regela&fstand:"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5401 msgid "Spacing type"
5402 msgstr "Soort afstand"
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5405 msgid "Number of lines"
5406 msgstr "Aantal regels"
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5413 msgid "Default St&yle:"
5414 msgstr "Standaardst&ijl:"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5417 msgid "Paragraph Separation"
5418 msgstr "Alineascheiding"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5421 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5422 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5425 msgid "&Indentation:"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5429 msgid "&Vertical space:"
5430 msgstr "&Verticale ruimte:"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5433 msgid "Size of the vertical space"
5434 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5438 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5439 "justified in the output)"
5441 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5444 msgid "Use &justification in LyX work area"
5445 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5448 msgid "Format text into two columns"
5449 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5452 msgid "Two-&column document"
5453 msgstr "Document met twee &kolommen"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5456 msgid "Language of the thesaurus"
5457 msgstr "Taal van de thesaurus"
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5465 msgstr "&Sleutelwoord:"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5473 msgid "The selected entry"
5474 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5482 msgid "Replace the entry with the selection"
5483 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5486 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5487 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5490 msgid "Word to look up"
5491 msgstr "Woord om op te zoeken"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5498 msgid "Enter string to filter contents"
5499 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5503 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5504 "tables, and others)"
5506 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5507 "tabellenlijst, en anderen)"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5510 msgid "Update navigation tree"
5511 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5520 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5521 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5524 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5525 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5528 msgid "Move selected item down by one"
5529 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5532 msgid "Move selected item up by one"
5533 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5540 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5541 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5549 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5552 msgid "LyX: Enter text"
5553 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5556 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5557 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5558 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5561 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5562 msgid "&Do not show this warning again!"
5563 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5566 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5567 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
5577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
5581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
5585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5594 msgid "Select the output format"
5595 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5598 msgid "Show the source as the master document gets it"
5599 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5602 msgid "Master's perspective"
5603 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5606 msgid "Automatic update"
5607 msgstr "Automatisch bijwerken"
5609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5610 msgid "Current Paragraph"
5611 msgstr "Huidige alinea"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5614 msgid "Complete Source"
5615 msgstr "Volledige broncode"
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5618 msgid "Preamble Only"
5619 msgstr "Enkel preambule"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5623 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5628 msgstr "&Opnieuw laden"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5631 msgid "Outer (default)"
5632 msgstr "Buiten (standaard)"
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5639 msgid "Check this to allow flexible placement"
5640 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5643 msgid "Allow &floating"
5644 msgstr "&Gebruiken als float"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5651 msgid "Unit of width value"
5652 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5655 msgid "use overhang"
5656 msgstr "gebruik overhang"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5663 msgid "Overhang value"
5664 msgstr "Waarde overhang"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5667 msgid "Unit of overhang value"
5668 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5671 msgid "use number of lines"
5672 msgstr "gebruik aantal regels"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5676 msgstr "&Aantal regels:"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5679 msgid "number of needed lines"
5680 msgstr "aantal benodigde regels"
5682 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5683 msgid "Basic (BibTeX)"
5684 msgstr "Basis (BibTeX)"
5686 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5688 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5689 "styles primarily suitable for science and maths."
5691 "De basis citaatmogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5692 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5699 msgstr "niet geciteerd"
5701 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5705 msgid "Add to bibliography only."
5706 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5708 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5713 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5715 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5723 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5724 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5728 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5729 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5730 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5731 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5732 "Bibliography processor is advised."
5734 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5735 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5736 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5737 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5738 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5754 msgid "bibliography entry"
5755 msgstr "bibliografisch item"
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5759 msgid "Full bibliography entry."
5760 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5765 msgstr "Auto citeren"
5767 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5774 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5775 msgstr "V&olledige titel forceren"
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5779 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5780 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5789 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5791 msgstr "Superscript"
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5799 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5800 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5801 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5802 "bibliography processor is advised."
5804 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5805 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5806 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5807 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5810 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5811 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5814 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5815 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5818 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5819 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5823 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5824 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5825 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5827 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5828 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5829 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5831 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5832 msgid "Bibliography entry."
5833 msgstr "Bibliografisch item."
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5841 msgstr "korte titel"
5843 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5844 msgid "Natbib (BibTeX)"
5845 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5847 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5849 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5850 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5851 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5852 "names, shortened and full author lists, and more."
5854 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5855 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5856 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5857 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5860 msgid "American Economic Association (AEA)"
5861 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5865 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5866 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5868 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5871 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5872 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5873 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5874 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5877 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5880 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5882 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5885 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5889 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5890 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5891 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5898 msgstr "Korte titel"
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5907 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5908 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5909 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5910 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5914 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5916 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5917 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5918 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5919 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5929 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5930 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5931 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5932 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5933 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5934 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5944 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5947 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5949 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5950 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5955 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5966 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5969 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5970 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5972 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5978 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5991 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5996 msgid "Publication Month"
5997 msgstr "Publicatiemaand"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6000 msgid "Publication Month:"
6001 msgstr "Publicatiemaand:"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6004 msgid "Publication Year"
6005 msgstr "Publicatiejaar"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6008 msgid "Publication Year:"
6009 msgstr "Publicatiejaar:"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6012 msgid "Publication Volume"
6013 msgstr "Publicatievolume"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6016 msgid "Publication Volume:"
6017 msgstr "Publicatievolume:"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6020 msgid "Publication Issue"
6021 msgstr "Publicatienummer"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6024 msgid "Publication Issue:"
6025 msgstr "Publicatienummer:"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6037 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6038 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6039 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6050 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6052 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6054 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6057 msgstr "Sleutelwoorden"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6070 msgstr "Sleutelwoorden:"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6074 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6081 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6083 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6084 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6085 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6088 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6092 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6096 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6100 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6103 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6105 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6113 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6130 msgid "Acknowledgement"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6137 msgid "Acknowledgement."
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6141 msgid "Figure Notes"
6142 msgstr "Figuuraantekeningen"
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6151 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6156 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6157 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6159 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6161 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6162 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6167 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6170 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6174 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6178 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6189 msgstr "Figuuraantekening"
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6192 msgid "Text of a note in a figure"
6193 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6198 msgstr "Aantekening:"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6202 msgstr "Tabelaantekeningen"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6206 msgstr "Tabelaantekening"
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6209 msgid "Text of a note in a table"
6210 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6214 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6228 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6240 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6292 msgid "Case \\thecase."
6293 msgstr "Geval \\thecase."
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6296 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6382 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6403 msgstr "Corollarium"
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6426 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6496 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6610 msgid "Remark \\theremark."
6611 msgstr "Opmerking \\theremark."
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6636 msgid "Solution \\thesolution."
6637 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6640 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6642 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6661 msgstr "Samenvatting"
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
6664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1789
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6670 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6676 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6681 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6682 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6686 msgid "Standard in Title"
6687 msgstr "Standaard in titel"
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6691 msgid "Author Footnote"
6692 msgstr "Auteursvoetnoot"
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6696 msgstr "Auteursvoet"
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6700 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6701 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6705 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6706 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6709 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6710 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6713 msgid "IEEE Transactions"
6714 msgstr "IEEE Transactions"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6721 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6722 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6724 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6725 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6726 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6733 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6736 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6737 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6738 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6742 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6743 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6745 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6754 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6755 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6761 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6763 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6770 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6771 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6777 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6782 msgid "IEEE membership"
6783 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6787 msgstr "Kleine letters"
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6791 msgstr "kleine letters"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6794 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6799 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6802 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6803 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6804 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6806 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6809 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6810 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6812 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6813 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6814 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6817 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6823 msgid "Short Author|S"
6824 msgstr "Korte Auteur|K"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6827 msgid "A short version of the author name"
6828 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6832 msgstr "Naam auteur"
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6836 msgstr "Naam auteur"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6839 msgid "Author Affiliation"
6840 msgstr "Affiliatie auteur"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6843 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6844 msgid "Author affiliation"
6845 msgstr "Affiliatie auteur"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6849 msgstr "Verwijzing auteur"
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6853 msgstr "Verwijzing auteur"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6856 msgid "Special Paper Notice"
6857 msgstr "Speciale opmerking paper"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6860 msgid "After Title Text"
6861 msgstr "Tekst na titel"
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6864 msgid "Page headings"
6865 msgstr "Paginakoppen"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6872 msgid "Left side of the header line"
6873 msgstr "Links van de kopregel"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6878 msgstr "Markeer beiden"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6881 msgid "Publication ID"
6882 msgstr "Publicatie-ID"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6886 msgstr "Abstract---"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6889 msgid "Index Terms---"
6890 msgstr "Indextermen---"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6893 msgid "Paragraph Start"
6894 msgstr "Start alinea"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6898 msgstr "Eerste teken"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6901 msgid "First character of first word"
6902 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6915 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6916 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6917 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6918 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6938 msgid "Peer Review Title"
6939 msgstr "Titel peerreview"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6942 msgid "PeerReviewTitle"
6943 msgstr "Titel peerreview"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6947 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6948 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6949 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6950 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6953 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6958 #: lib/layouts/jss.layout:119
6960 msgstr "Korte titel"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6963 msgid "Short title for the appendix"
6964 msgstr "Korte titel voor appendix"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6969 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6971 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6973 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6974 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6976 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6979 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6980 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6982 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6983 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6984 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6985 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6989 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
6991 msgid "Bibliography"
6992 msgstr "Bibliografie"
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6998 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7002 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7007 #: src/output_plaintext.cpp:153
7009 msgstr "Referenties"
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7012 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7014 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7017 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7022 msgid "Bib preamble"
7023 msgstr "Preambule bib"
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7028 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7031 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7036 msgid "Bibliography Preamble"
7037 msgstr "Preambule bibliografie"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7042 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7045 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7050 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7051 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7062 msgid "Optional photo for biography"
7063 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7077 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7083 msgid "Name of the author"
7084 msgstr "Naam van de auteur"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7087 msgid "Biography without photo"
7088 msgstr "Biografie zonder foto"
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7091 msgid "BiographyNoPhoto"
7092 msgstr "Biografie geen foto"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7103 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7111 msgid "Alternative Proof String"
7112 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7115 msgid "An alternative proof string"
7116 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7119 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7122 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7126 #: lib/layouts/InStar.module:2
7127 msgid "Title and Preamble Hacks"
7128 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7130 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7131 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7132 msgid "Fixes & Hacks"
7133 msgstr "Fixes en hacks"
7135 #: lib/layouts/InStar.module:13
7137 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7138 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7139 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7140 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7141 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7142 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7143 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7145 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7146 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7147 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7148 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7149 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7150 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7151 "wat misschien te vroeg is.)"
7153 #: lib/layouts/InStar.module:17
7155 msgstr "In preambule"
7157 #: lib/layouts/InStar.module:24
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7165 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7166 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7167 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7168 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7169 #: lib/layouts/treport.layout:4
7173 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7175 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7177 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7178 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7182 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7187 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7191 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7193 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7199 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7200 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7209 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7216 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7239 msgstr "Reusachtiger"
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7244 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7247 msgstr "Reusachtigst"
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7251 msgid "Giant Snippet"
7252 msgstr "Reusachtig fragment"
7254 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7255 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7256 msgid "More Giant Snippet"
7257 msgstr "Reusachtiger fragment"
7259 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7260 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7261 msgid "Most Giant Snippet"
7262 msgstr "Reusachtigst fragment"
7264 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7265 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7266 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7268 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7274 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7279 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7284 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7285 msgid "Offprint Requests to:"
7286 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7289 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7293 #: lib/layouts/aa.layout:140
7294 msgid "Correspondence to:"
7295 msgstr "Briefwisseling met:"
7297 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7298 #: lib/layouts/egs.layout:581
7299 msgid "Acknowledgements."
7300 msgstr "Erkenningen."
7302 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7306 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7308 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7317 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7318 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7324 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7327 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7328 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7330 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7334 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7341 msgstr "Subparagraaf"
7343 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7346 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7349 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7350 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7353 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7357 msgid "Subsubsection"
7358 msgstr "Subsubparagraaf"
7360 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7362 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7366 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7369 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7370 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7373 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7380 #: lib/layouts/aa.layout:239
7381 msgid "institutemark"
7382 msgstr "verwijzing instituut"
7384 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7385 msgid "Institute Mark"
7386 msgstr "Verwijzing instituut"
7388 #: lib/layouts/aa.layout:262
7389 msgid "Abstract (unstructured)"
7390 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7392 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7396 #: lib/layouts/aa.layout:296
7397 msgid "Abstract (structured)"
7398 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7400 #: lib/layouts/aa.layout:300
7404 #: lib/layouts/aa.layout:301
7405 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7406 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:305
7410 msgstr "Doelstellingen"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:306
7413 msgid "Aims of your work"
7414 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:310
7420 #: lib/layouts/aa.layout:311
7421 msgid "Methods used in your work"
7422 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7424 #: lib/layouts/aa.layout:315
7428 #: lib/layouts/aa.layout:316
7429 msgid "Results of your work"
7430 msgstr "Resultaten van uw werk"
7432 #: lib/layouts/aa.layout:337
7434 msgstr "Sleutelwoorden."
7436 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7443 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7448 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7453 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7454 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7456 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7457 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7458 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7459 msgid "Acknowledgements"
7460 msgstr "Erkenningen"
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7467 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7468 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7469 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7471 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7472 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7473 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7476 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7479 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7481 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7482 #: lib/examples/Articles:0
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7487 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7489 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7495 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7497 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7498 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7500 msgstr "Genummerde opsomming"
7502 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7504 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7505 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7507 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7510 msgstr "Omschrijving"
7512 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7513 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7514 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7518 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7519 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7520 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7524 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7526 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7527 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7528 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7533 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7534 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7539 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7540 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7541 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7549 msgid "Altaffilation"
7550 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7558 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7559 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7562 msgid "Alternative affiliation:"
7563 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2994
7570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3006
7571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
7572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3151
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7577 msgid "altaffilmark"
7578 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7581 msgid "altaffiliation mark"
7582 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7585 msgid "Subject headings:"
7586 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7589 msgid "[Acknowledgements]"
7590 msgstr "[Erkenningen]"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7594 msgstr "Plaats figuur"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7597 msgid "Place Figure here:"
7598 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7602 msgstr "Plaats tabel"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7605 msgid "Place Table here:"
7606 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7614 msgstr "Wiskundige letters"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7617 msgid "NoteToEditor"
7618 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7621 msgid "Note to Editor:"
7622 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7627 msgstr "Tabelreferenties"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7630 msgid "References. ---"
7631 msgstr "Referenties. ---"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7635 msgid "TableComments"
7636 msgstr "Tabelopmerkingen"
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7640 msgstr "Aantekening. ---"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7644 msgstr "Tabelaantekening"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7648 msgstr "Tabelaantekening:"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7651 msgid "tablenotemark"
7652 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7655 msgid "tablenote mark"
7656 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7660 msgstr "Bijschrift figuur"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7667 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7668 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7676 msgstr "Faciliteit:"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7687 msgid "Recognized Name"
7688 msgstr "Erkende naam"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7691 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7692 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7703 msgid "Separate the dataset ID from text"
7704 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7707 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7708 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7714 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7718 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7722 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7724 msgstr "Referenties-"
7726 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7728 msgstr "Aantekening-"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7731 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7732 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7736 msgid "Corresponding Author"
7737 msgstr "Corresponderende auteur"
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7740 msgid "Corresponding author:"
7741 msgstr "Correspondereden auteur:"
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7744 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7753 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7754 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7757 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7758 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7759 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7761 msgid "Affiliation:"
7762 msgstr "Affiliatie:"
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7766 msgid "Collaboration"
7767 msgstr "Samenwerking"
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7771 msgid "Collaboration:"
7772 msgstr "Samenwerking:"
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7775 msgid "Nocollaboration"
7776 msgstr "Geen samenwerking"
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7779 msgid "No collaboration"
7780 msgstr "Geen samenwerking"
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7783 msgid "Section Appendix"
7784 msgstr "Paragraafappendix"
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7787 msgid "\\Alph{appendix}."
7788 msgstr "\\Alph{appendix}."
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7791 msgid "Subsection Appendix"
7792 msgstr "Subparagraafappendix"
7794 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7795 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7796 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7799 msgid "Subsubsection Appendix"
7800 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7802 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7803 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7804 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7807 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7808 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7811 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7816 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7820 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7822 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7824 msgid "Short Title|S"
7825 msgstr "Korte titel|K"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7828 msgid "Short title which will appear in the running header"
7829 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7836 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7837 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7840 msgid "Alt Affiliation"
7841 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7844 msgid "Also Affiliation"
7845 msgstr "Ook affiliatie"
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7849 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7871 msgid "Abbreviations"
7872 msgstr "Afkortingen"
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7875 msgid "Abbreviations:"
7876 msgstr "Afkortingen:"
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7887 msgid "List of Schemes"
7888 msgstr "Lijst van schemata"
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7899 msgid "List of Charts"
7900 msgstr "Lijst van grafieken"
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7903 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7907 msgid "Graph[[mathematical]]"
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7911 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7912 msgstr "Lijst van grafen"
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7915 msgid "SupplementalInfo"
7916 msgstr "Bijkomende info"
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7919 msgid "Supporting Information Available"
7920 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7924 msgstr "Element inhoudsopgave"
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7927 msgid "Graphical TOC Entry"
7928 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7947 #: lib/languages:1001
7951 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7952 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7953 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7955 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7960 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7961 msgid "General terms:"
7962 msgstr "Algemene termen:"
7964 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7965 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7966 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7970 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7971 msgstr "Artikel voor Association for Computing Machinery (ACM)"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7982 msgstr "Bedanking: "
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7986 msgstr "ACM Journal"
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7989 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7995 msgid "Journal's Short Name: "
7996 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7999 msgid "ACM Conference"
8000 msgstr "ACM-conferentie"
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8004 msgstr "Volledige naam"
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8011 msgid "Conference Name: "
8012 msgstr "Conferentienaam: "
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8016 msgstr "Korte titel"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8019 msgid "Email address: "
8020 msgstr "E-mailadres: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8027 msgid "Affiliation: "
8028 msgstr "Affiliatie: "
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8031 msgid "Additional Affiliation"
8032 msgstr "Extra affiliatie"
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8035 msgid "Additional Affiliation: "
8036 msgstr "Extra affiliatie: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8043 #: lib/layouts/paper.layout:163
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8049 msgstr "Departement"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8052 msgid "Street Address"
8053 msgstr "Straatadres"
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8064 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8081 msgstr "Titelaantekening"
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8084 msgid "Title Note: "
8085 msgstr "Titelaantekening: "
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8088 msgid "SubtitleNote"
8089 msgstr "Ondertitelaantekening"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8092 msgid "Subtitle Note: "
8093 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8097 msgstr "Auteuraantekening"
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8101 msgstr "Aantekening: "
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8121 msgstr "ACM-artikel"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8144 msgid "ACM Art Seq Num"
8145 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8148 msgid "Article Sequential Number: "
8149 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8152 msgid "ACM Submission ID"
8153 msgstr "ACM-indienings-ID"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8156 msgid "Submission ID: "
8157 msgstr "Indienings-ID: "
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8185 msgstr "ACM-badge R"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8188 msgid "ACM Badge R: "
8189 msgstr "ACM-badge R: "
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8193 msgstr "ACM-badge L"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8196 msgid "ACM Badge L: "
8197 msgstr "ACM-badge L: "
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8201 msgstr "Startpagina"
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8204 msgid "Start Page: "
8205 msgstr "Startpagina: "
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8213 msgstr "Sleutelwoorden: "
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8220 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8224 msgid "CCS Description"
8225 msgstr "CCS-omschrijving"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8228 msgid "Significance"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8232 msgid "Computing Classification Scheme: "
8233 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8236 msgid "Set Copyright"
8237 msgstr "Auteursrechtenset"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8240 msgid "Set Copyright: "
8241 msgstr "Auteursrechtenset: "
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8244 msgid "Copyright Year"
8245 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8248 msgid "Copyright Year: "
8249 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8252 msgid "Teaser Figure"
8253 msgstr "Teaserfiguur"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8256 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8257 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8269 msgstr "Ontvangen: "
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8272 msgid "ShortAuthors"
8273 msgstr "Korte auteurs"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8276 msgid "Short authors: "
8277 msgstr "Korte auteurs: "
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8284 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8285 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8288 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8289 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8294 msgid "List of Figures"
8295 msgstr "Lijst van figuren"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8298 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8299 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8304 msgid "List of Tables"
8305 msgstr "Lijst van tabellen"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8311 msgid "Definitions & Theorems"
8312 msgstr "Definities en stellingen"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8319 msgid "Additional Theorem Text"
8320 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8327 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8328 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8334 msgid "Theorem \\thetheorem."
8335 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8339 msgid "Corollary \\thetheorem."
8340 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8344 msgid "Lemma \\thetheorem."
8345 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8349 msgid "Proposition \\thetheorem."
8350 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8354 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8355 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8359 msgid "Definition \\thetheorem."
8360 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8364 msgid "Example \\thetheorem."
8365 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8369 msgstr "Enkel afdrukken"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8372 msgid "Print version only"
8373 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8377 msgstr "Enkel scherm"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8380 msgid "Screen version only"
8381 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8384 msgid "Anonymous Suppression"
8385 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8388 msgid "Non anonymous only"
8389 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8395 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8397 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8398 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8402 #: lib/examples/Articles:0
8403 msgid "Acknowledgments"
8404 msgstr "Erkenningen"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8407 msgid "Grant Sponsor"
8408 msgstr "Beurssponsor"
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8415 msgid "Grant Number"
8416 msgstr "Beursnummer"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8419 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8420 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8423 msgid "TOG online ID"
8424 msgstr "TOG online ID"
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8435 msgid "Volume number:"
8436 msgstr "Volumenummer:"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8443 msgid "Article number:"
8444 msgstr "Artikelnummer:"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8447 msgid "Set copyright"
8448 msgstr "Auteursrechtenset"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8451 msgid "Copyright type:"
8452 msgstr "Type auteursrecht:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8455 msgid "Copyright year"
8456 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8459 msgid "Year of copyright:"
8460 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8463 msgid "Conference info"
8464 msgstr "Conferentie-info"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8467 msgid "Conference info:"
8468 msgstr "Conferentie-info:"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8471 msgid "Conference name"
8472 msgstr "Conferentienaam"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8488 msgid "Article DOI:"
8489 msgstr "DOI artikel:"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8492 msgid "TOG article DOI"
8493 msgstr "DOI TOG-artikel"
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8501 msgstr "PDF-auteur:"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8505 msgid "Keyword list"
8506 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8510 msgid "Concept list"
8511 msgstr "Lijst concepten"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8515 msgid "Print copyright"
8516 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8523 msgid "Teaser image:"
8524 msgstr "Teaserafbeelding:"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8527 msgid "CR categories"
8528 msgstr "CR-categorieën"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8531 msgid "CR Categories:"
8532 msgstr "CR-categorieën:"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8540 msgstr "CR-categorie"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8547 msgid "Number of the category"
8548 msgstr "Nummer van de categorie"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8554 msgstr "Subcategorie"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8558 msgstr "Derde niveau"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8561 msgid "Third-level of the category"
8562 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8570 msgstr "Kort citaat"
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8573 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8578 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8579 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8582 msgid "TOG project URL"
8583 msgstr "Project-URL TOG"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8586 msgid "Project URL:"
8587 msgstr "Project-URL:"
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8590 msgid "TOG video URL"
8591 msgstr "Video-URL TOG"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8598 msgid "TOG data URL"
8599 msgstr "Data-URL TOG"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8606 msgid "TOG code URL"
8607 msgstr "Code-URL TOG"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8613 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8614 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8615 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8617 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8618 msgid "Articles (DocBook)"
8619 msgstr "Artikels (DocBook)"
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8631 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8656 msgid "Citation-number"
8657 msgstr "Citaatnummer"
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8660 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8677 msgid "Issue-number"
8678 msgstr "Uitgavenummer"
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8685 msgid "Issue-months"
8686 msgstr "Uitgavemaanden"
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8693 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8721 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8722 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8724 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8726 msgid "Subparagraph"
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8730 msgid "Subsubparagraph"
8731 msgstr "Subsubalinea"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8738 msgid "-- Header --"
8739 msgstr "-- Hoofding --"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8742 msgid "Special-section"
8743 msgstr "Speciale paragraaf"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8746 msgid "Special-section:"
8747 msgstr "Speciale paragraaf:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8751 msgstr "AGU-journaal"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8754 msgid "AGU-journal:"
8755 msgstr "AGU-journaal:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8758 msgid "Citation-number:"
8759 msgstr "Citaatnummer:"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8767 msgstr "AGU-volume:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8775 msgstr "AGU-nummer:"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8779 msgstr "Auteursrechten:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8783 msgstr "Indextermen"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8786 msgid "Index-terms..."
8787 msgstr "Indextermen..."
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8806 msgid "Supplementary"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8810 msgid "Supplementary..."
8811 msgstr "Aanvullend..."
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8818 msgid "Sup-mat-note:"
8819 msgstr "Sup-mat-note:"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8823 msgstr "Citeer-andere"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8827 msgstr "Citeer-andere:"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8841 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8848 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8853 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8858 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8864 msgstr "Inspronglijn"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8868 msgstr "Inspronglijn:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8879 msgid "Published-online:"
8880 msgstr "Online gepubliceerd:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8891 msgid "Posting-order"
8892 msgstr "Posting-volgorde"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8895 msgid "Posting-order:"
8896 msgstr "Posting-volgorde:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8900 msgstr "AGU-pagina's"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8904 msgstr "AGU-pagina's:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8962 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8974 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8976 msgstr "Sleutelwoord"
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8980 msgstr "Organisatieafdeling"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8984 msgstr "Organisatienaam"
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8995 #: lib/layouts/agums.layout:3
8996 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8997 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9002 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9008 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9010 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9011 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9013 msgstr "Subparagraaf*"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9021 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9026 #: lib/layouts/foils.layout:215
9027 msgid "Left Header:"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9031 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9032 msgid "Right Header"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9036 #: lib/layouts/foils.layout:223
9037 msgid "Right Header:"
9038 msgstr "Rechterkop:"
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9058 msgstr "Auteuradres"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9061 msgid "Author Address:"
9062 msgstr "Adres auteur:"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9066 msgstr "Slug-opmerking"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9069 msgid "Slug Comment:"
9070 msgstr "Slug-opmerking:"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9078 msgstr "Planotabellen"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9091 #: src/insets/Inset.cpp:101
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9100 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9101 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9108 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9109 msgid "Affiliation Mark"
9110 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9113 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9114 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9116 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9117 msgid "Author affiliation:"
9118 msgstr "Affiliatie auteur:"
9120 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9121 msgid "Acknowledgments."
9122 msgstr "Erkenningen."
9124 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9125 msgid "Algorithm2e Float"
9126 msgstr "Algorithm2e-float"
9128 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9129 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9131 msgid "Floats & Captions"
9132 msgstr "Floats en bijschriften"
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9136 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9137 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9140 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9141 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9142 "beginnen en in te springen."
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9146 msgid "List of Algorithms"
9147 msgstr "Lijst van algoritmen"
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9150 #: lib/examples/Articles:0
9152 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9153 msgstr "Boek voor American Mathematical Society (AMS)"
9155 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9156 msgid "SpecialSection"
9157 msgstr "Speciale paragraaf"
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9160 msgid "SpecialSection*"
9161 msgstr "Speciale paragraaf*"
9163 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9165 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9171 msgstr "Ongenummerd"
9173 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9175 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9176 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9177 msgid "Subsubsection*"
9178 msgstr "Subsubparagraaf*"
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9195 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9196 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9201 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9202 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9203 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9206 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:69
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9208 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9212 msgid "List preamble"
9213 msgstr "Lijstpreambule"
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9216 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9221 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9222 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9223 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9226 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:70
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9228 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9230 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9232 msgid "List Preamble"
9233 msgstr "Lijstpreambule"
9235 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9236 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9241 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9242 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9243 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9246 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:71
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9250 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9252 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9253 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9256 msgid "Short title which appears in the running headers"
9257 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9260 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9261 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9275 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9280 msgid "Current Address"
9281 msgstr "Huidig adres"
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9284 msgid "Current address:"
9285 msgstr "Huidig adres:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9288 msgid "E-mail address:"
9289 msgstr "E-mailadres:"
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9297 msgid "Key words and phrases:"
9298 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9309 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9311 msgstr "Toewijding:"
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9322 msgid "Subjectclass"
9323 msgstr "Onderwerpklasse"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9326 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9327 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9329 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9330 msgid "American Psychological Association (APA)"
9331 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9333 #: lib/layouts/apa.layout:54
9337 #: lib/layouts/apa.layout:63
9338 msgid "Right header:"
9339 msgstr "Rechterkop:"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9346 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9347 msgid "Short title:"
9348 msgstr "Korte titel:"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9352 msgstr "Twee auteurs"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9355 msgid "ThreeAuthors"
9356 msgstr "Drie auteurs"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9360 msgstr "Vier auteurs"
9362 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9363 msgid "TwoAffiliations"
9364 msgstr "Twee affiliaties"
9366 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9367 msgid "ThreeAffiliations"
9368 msgstr "Drie affiliaties"
9370 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9371 msgid "FourAffiliations"
9372 msgstr "Vier affiliaties"
9374 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9375 msgid "Acknowledgements:"
9376 msgstr "Erkenningen:"
9378 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9382 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9384 msgstr "Gecentreerd"
9386 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9391 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9394 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9395 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9397 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9399 msgstr "Passende figuur"
9401 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9403 msgstr "Passende bitmap"
9405 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9408 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9411 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9412 msgid "Custom Item|s"
9413 msgstr "Aangepaste items|s"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9418 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9422 msgid "A customized item string"
9423 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9425 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9429 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9432 msgid "(\\alph{enumii})"
9433 msgstr "(\\alph{enumii})"
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9436 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9437 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9441 msgstr "Vijf auteurs"
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9445 msgstr "Zes auteurs"
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9452 msgid "Left header:"
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9456 msgid "FiveAffiliations"
9457 msgstr "Vijf affiliaties"
9459 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9460 msgid "SixAffiliations"
9461 msgstr "Zes affiliaties"
9463 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9464 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9465 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9487 msgstr "Aantekening"
9489 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9490 msgid "Author Note:"
9491 msgstr "Auteuropmerking:"
9493 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9495 msgstr "Tijdschrift"
9497 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9499 msgstr "Auteursrechtnummer"
9501 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9505 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9506 msgid "Arabic Article"
9507 msgstr "Arabisch artikel"
9509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9510 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9511 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9513 #: lib/layouts/article.layout:3
9514 msgid "Article (Standard Class)"
9515 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9517 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9518 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9528 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9529 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9530 #: lib/examples/Articles:0
9531 msgid "Presentations"
9532 msgstr "Presentaties"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9541 msgid "Overlay Specifications|v"
9542 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9546 msgid "Overlay specifications for this list"
9547 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9552 msgid "Item Overlay Specifications"
9553 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9561 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9567 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9568 msgid "Overlay specifications for this item"
9569 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9572 msgid "Mini Template"
9573 msgstr "Minisjabloon"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9576 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9578 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9581 msgid "Longest label|s"
9582 msgstr "Langste label|s"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9585 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9586 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9590 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9592 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9596 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9597 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9598 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9599 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9616 msgid "Mode Specification|S"
9617 msgstr "Modusspecificatie|S"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9623 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9625 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9630 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9631 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9634 msgid "Section \\arabic{section}"
9635 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9638 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9640 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9641 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9645 msgid "\\Alph{section}"
9646 msgstr "\\Alph{section}"
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9650 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9653 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9655 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9663 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9665 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9666 "\\arabic{subsubsection}"
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9670 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9672 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9698 msgid "Overlay specifications for this frame"
9699 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9702 msgid "Default Overlay Specifications"
9703 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9706 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9707 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9711 msgid "Frame Options"
9712 msgstr "Kaderopties"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9716 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9717 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9724 msgid "Enter the frame title here"
9725 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9729 msgstr "Eenvoudig kader"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9732 msgid "Frame (plain)"
9733 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9736 msgid "FragileFrame"
9737 msgstr "Breekbaar kader"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9740 msgid "Frame (fragile)"
9741 msgstr "Kader (breekbaar)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9745 msgstr "Opnieuwkader"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9748 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9754 msgid "Repeat frame with label"
9755 msgstr "Kader herhalen met label"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9771 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9772 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9775 msgid "Short Frame Title|S"
9776 msgstr "Korte kadertitel|S"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9779 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9780 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9783 msgid "FrameSubtitle"
9784 msgstr "Kaderondertitel"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9787 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9798 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9799 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9802 msgid "Column Options"
9803 msgstr "Kolomopties"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9806 msgid "Column options (see beamer manual)"
9807 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9810 msgid "Column Placement Options"
9811 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9814 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9815 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9818 msgid "ColumnsCenterAligned"
9819 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9822 msgid "Columns (center aligned)"
9823 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9826 msgid "ColumnsTopAligned"
9827 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9830 msgid "Columns (top aligned)"
9831 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9844 msgid "Pause number"
9845 msgstr "Pauzenummer"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9848 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9849 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9852 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9853 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9860 msgid "Overprint Area Width"
9861 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9865 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9870 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9871 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9875 msgstr "Overlapgebied"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9879 msgstr "Overlapgebied"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9882 msgid "Overlay Area Width"
9883 msgstr "Breedte overlapgebied"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9886 msgid "The width of the overlay area"
9887 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9890 msgid "Overlay Area Height"
9891 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9894 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9899 msgid "The height of the overlay area"
9900 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9905 msgstr "Zichtbaar maken"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9908 msgid "Uncovered on slides"
9909 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9917 msgid "Only on slides"
9918 msgstr "Enkel op dia's"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9933 msgid "Action Specification|S"
9934 msgstr "Actiespecificatie|S"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9941 msgid "Enter the block title here"
9942 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9945 msgid "ExampleBlock"
9946 msgstr "Voorbeeldblok"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9949 msgid "Example Block:"
9950 msgstr "Voorbeeldblok:"
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9954 msgstr "Waarschuwingsblok"
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9957 msgid "Alert Block:"
9958 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9967 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9968 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9971 msgid "Title (Plain Frame)"
9972 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9975 msgid "Short Subtitle|S"
9976 msgstr "Korte ondertitel|K"
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9979 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9980 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9983 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9984 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9987 msgid "Short Institute|S"
9988 msgstr "Kort instituut|K"
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9991 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9992 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9995 msgid "InstituteMark"
9996 msgstr "Verwijzing instituut"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9999 msgid "Short Date|S"
10000 msgstr "Korte datum|K"
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10003 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10004 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10007 msgid "TitleGraphic"
10008 msgstr "Titelafbeelding"
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10011 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10014 msgstr "Lang citaat"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10020 msgstr "Kort citaat"
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10023 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10030 msgstr "Corollarium."
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10038 msgid "Action Specifications|S"
10039 msgstr "Actiespecificaties|S"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10043 msgid "Definition."
10044 msgstr "Definitie."
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10047 msgid "Definitions"
10048 msgstr "Definities"
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10051 msgid "Definitions."
10052 msgstr "Definities."
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10056 msgstr "Voorbeeld."
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10060 msgstr "Voorbeelden"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10064 msgstr "Voorbeelden."
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10081 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10095 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10100 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10106 msgstr "Opmerkingsitem"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10109 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10115 msgstr "Benadrukken"
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10119 msgstr "Benadrukt."
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10123 msgstr "Waarschuwing"
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10126 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10127 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10132 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10138 msgstr "Onzichtbaar"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10141 msgid "Alternative"
10142 msgstr "Alternatief"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10145 msgid "Default Text"
10146 msgstr "Standaardtekst"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10149 msgid "Enter the default text here"
10150 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10153 msgid "Beamer Note"
10154 msgstr "Beamernotities"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10157 msgid "Note Options"
10158 msgstr "Notitie-opties"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10161 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10162 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10165 msgid "ArticleMode"
10166 msgstr "Artikelmodus"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10173 msgid "PresentationMode"
10174 msgstr "Presentatiemodus"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10177 msgid "Presentation"
10178 msgstr "Presentatie"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10181 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10186 msgid "Beamerposter"
10187 msgstr "Beameraffiche"
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10190 msgid "Bilingual Captions"
10191 msgstr "Meertalige bijschriften"
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10196 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10197 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10199 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te gebruiken. Bekijk het "
10200 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10204 msgid "Caption setup"
10205 msgstr "Bijschriftset-up"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10209 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10211 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10214 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10215 msgid "Caption setup:"
10216 msgstr "Bijschriftset-up:"
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10220 msgstr "Bibijschrift"
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10227 msgid "Main Language Short Title"
10228 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10231 msgid "Short title for the main(document) language"
10232 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10235 msgid "Main Language Text"
10236 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10239 msgid "Text in the main(document) language"
10240 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10243 msgid "Second Language Short Title"
10244 msgstr "Korte titel tweede taal"
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10247 msgid "Short title for the second language"
10248 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10250 #: lib/layouts/book.layout:3
10251 msgid "Book (Standard Class)"
10252 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10254 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10258 #: lib/layouts/braille.module:3
10259 msgid "Accessibility"
10260 msgstr "Toegankelijkheid"
10262 #: lib/layouts/braille.module:7
10264 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10267 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10268 "voor meer details."
10270 #: lib/layouts/braille.module:23
10271 msgid "Braille (default)"
10272 msgstr "Braille (standaard)"
10274 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10278 #: lib/layouts/braille.module:46
10279 msgid "Braille (textsize)"
10280 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10282 #: lib/layouts/braille.module:69
10283 msgid "Braille (dots on)"
10284 msgstr "Braille (punten aan)"
10286 #: lib/layouts/braille.module:84
10287 msgid "Braille_dots_on"
10288 msgstr "Braille_dots_on"
10290 #: lib/layouts/braille.module:93
10291 msgid "Braille (dots off)"
10292 msgstr "Braille (punten uit)"
10294 #: lib/layouts/braille.module:108
10295 msgid "Braille_dots_off"
10296 msgstr "Braille_dots_off"
10298 #: lib/layouts/braille.module:117
10299 msgid "Braille (mirror on)"
10300 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10302 #: lib/layouts/braille.module:132
10303 msgid "Braille_mirror_on"
10304 msgstr "Braille_mirror_on"
10306 #: lib/layouts/braille.module:141
10307 msgid "Braille (mirror off)"
10308 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10310 #: lib/layouts/braille.module:156
10311 msgid "Braille_mirror_off"
10312 msgstr "Braille_mirror_off"
10314 #: lib/layouts/braille.module:164
10316 msgstr "Braillekader"
10318 #: lib/layouts/braille.module:168
10319 msgid "Braille box"
10320 msgstr "Braillekader"
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10327 #: lib/examples/Articles:0
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10344 msgid "ACT \\arabic{act}"
10345 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10352 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10353 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10361 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10368 msgid "Parenthetical"
10369 msgstr "Tussen haakjes"
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10385 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10386 msgid "Right Address"
10387 msgstr "Rechteradres"
10389 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10390 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10391 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10393 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10394 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10395 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10397 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10398 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10399 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10401 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10402 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10403 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10405 #: lib/layouts/changebars.module:2
10406 msgid "Change Tracking Bars"
10407 msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
10409 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10411 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10412 msgid "Annotation & Revision"
10413 msgstr "Annotatie en revisie"
10415 #: lib/layouts/changebars.module:8
10417 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10418 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10420 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10421 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10422 "uitvoerformaat is."
10424 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10428 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10432 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10434 msgstr "Hoofdlijn:"
10436 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10441 #: lib/layouts/chess.layout:66
10445 #: lib/layouts/chess.layout:72
10446 msgid "SubVariation"
10447 msgstr "Subvariatie"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:75
10450 msgid "Subvariation:"
10451 msgstr "Subvariatie:"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:81
10454 msgid "SubVariation2"
10455 msgstr "Subvariatie2"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:84
10458 msgid "Subvariation(2):"
10459 msgstr "Subvariatie(2):"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:90
10462 msgid "SubVariation3"
10463 msgstr "Subvariatie3"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:93
10466 msgid "Subvariation(3):"
10467 msgstr "Subvariatie(3):"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:99
10470 msgid "SubVariation4"
10471 msgstr "Subvariatie4"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:102
10474 msgid "Subvariation(4):"
10475 msgstr "Subvariatie(4):"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:108
10478 msgid "SubVariation5"
10479 msgstr "Subvariatie5"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:111
10482 msgid "Subvariation(5):"
10483 msgstr "Subvariatie(5):"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:118
10487 msgstr "Verborgen zet"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:123
10491 msgstr "Verborgen zet:"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10495 msgstr "Schaakbord"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:132
10498 msgid "[chessboard]"
10499 msgstr "[schaakbord]"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:141
10502 msgid "BoardCentered"
10503 msgstr "Gecentreerd bord"
10505 #: lib/layouts/chess.layout:146
10506 msgid "[centered board]"
10507 msgstr "[gecentreerd bord]"
10509 #: lib/layouts/chess.layout:156
10511 msgstr "Uitgelicht"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:161
10514 msgid "Highlights:"
10515 msgstr "Uitgelicht:"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:176
10521 #: lib/layouts/chess.layout:181
10525 #: lib/layouts/chess.layout:187
10529 #: lib/layouts/chess.layout:192
10530 msgid "KnightMove:"
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10534 msgid "Chess Board"
10535 msgstr "Schaakbord"
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10538 msgid "Leisure, Sports & Music"
10539 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10543 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10544 "article.lyx example file."
10546 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10547 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10550 msgid "NewChessGame"
10551 msgstr "Nieuw schaakspel"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10554 msgid "[Start New Chess Game]"
10555 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10558 msgid "Chessgame Options"
10559 msgstr "Schaakspelopties"
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10562 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10563 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10566 msgid "Mainline Options"
10567 msgstr "Hoofdlijnopties"
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10570 msgid "See xskak manual for possible options"
10571 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10574 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10580 msgid "SetChessBoard"
10581 msgstr "Schaakbord instellen"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10584 msgid "Global Chessboard Settings"
10585 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10588 msgid "SetBoardStoreStyle"
10589 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10592 msgid "Set Chessboard Style"
10593 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10600 msgid "Chessboard Style Name"
10601 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10605 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10606 "See chessboard manual for details."
10608 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10609 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10613 msgstr "Schaakbord"
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10616 msgid "Chessboard Options"
10617 msgstr "Schaakbordopties"
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10620 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10622 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10625 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10626 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10629 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10630 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10634 msgid "InFrontmatter"
10635 msgstr "EindeVoorwerk"
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10638 msgid "Insert the affiliation number"
10639 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10651 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10654 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10655 "ingevoegd worden."
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10658 msgid "Running Title"
10659 msgstr "Lopende titel"
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10662 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10663 msgid "Running title:"
10664 msgstr "Lopende titel:"
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10668 msgstr "Eerste pagina"
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10672 msgstr "eerste pagina"
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10675 msgid "RunningAuthor"
10676 msgstr "Lopende auteur"
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10679 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10680 msgid "Running author:"
10681 msgstr "Lopende auteur:"
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10684 msgid "Publications"
10685 msgstr "Publicaties"
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10688 msgid "Correspondence"
10689 msgstr "Correspondentie"
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10692 msgid "Correspondence:"
10693 msgstr "Correspondentie:"
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10697 msgstr "Pubdiscussie"
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10700 msgid "Pubdiscuss:"
10701 msgstr "Pubdiscussie:"
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10705 msgstr "Gepubliceerd"
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10709 msgstr "Gepubliceerd:"
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10713 msgstr "Mededelingen"
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10716 msgid "Copyrightstatement"
10717 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10720 msgid "Introduction"
10721 msgstr "Introductie"
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10724 msgid "\\thesection Introduction"
10725 msgstr "\\thesection Introductie"
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10728 msgid "Conclusions"
10729 msgstr "Conclusies"
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10732 msgid "\\thesection Conclusions"
10733 msgstr "\\thesection Conclusies"
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10737 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10740 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10741 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10744 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10745 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10748 msgid "CodeAvailability"
10749 msgstr "Beschikbaarheid code"
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10752 msgid "Code availability."
10753 msgstr "Beschikbaarheid code."
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10756 msgid "DataAvailability"
10757 msgstr "Beschikbaarheid data"
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10760 msgid "Data availability."
10761 msgstr "Beschikbaarheid data."
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10764 msgid "CodeAndDataAvailability"
10765 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10768 msgid "Code and data availability."
10769 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10772 msgid "SampleAvailability"
10773 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10776 msgid "Sample availability."
10777 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10780 msgid "Statements2"
10781 msgstr "Mededelingen2"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10784 msgid "AuthorContribution"
10785 msgstr "Bijdragen auteur"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10788 msgid "Author contributions."
10789 msgstr "Bijdragen auteur."
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10792 msgid "CompetingInterests"
10793 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10796 msgid "Competing Interests."
10797 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10801 msgstr "Disclaimer"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10804 msgid "Disclaimer."
10805 msgstr "Disclaimer."
10807 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10808 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10809 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10811 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10812 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10813 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10815 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10816 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10817 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10821 msgid "Custom Header/Footer Text"
10822 msgstr "Aangepaste kop- en voetlijnen"
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10826 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10827 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10828 "Page Layout to 'fancy'!"
10830 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10831 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10832 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10835 msgid "Header/Footer"
10836 msgstr "Kop- en voettekst"
10838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10839 msgid "Even Header"
10840 msgstr "Even hoofding"
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10843 msgid "Alternative text for the even header"
10844 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10847 msgid "Center Header"
10848 msgstr "Centrale hoofding"
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10851 msgid "Center Header:"
10852 msgstr "Centrale hoofding:"
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10855 msgid "Left Footer"
10856 msgstr "Linker voettekst"
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10859 msgid "Left Footer:"
10860 msgstr "Linker voettekst:"
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10863 msgid "Center Footer"
10864 msgstr "Centrale voettekst"
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10867 msgid "Center Footer:"
10868 msgstr "Centrale voettekst:"
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10871 msgid "Right Footer"
10872 msgstr "Rechter voettekst"
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10875 msgid "Right Footer:"
10876 msgstr "Rechter voettekst:"
10878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10884 msgstr "Toetscombinatie"
10886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10895 msgid "GuiMenuItem"
10896 msgstr "Gui-menu-item"
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10913 msgstr "Hoofdstuk*"
10915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10916 msgid "Subparagraph*"
10917 msgstr "Subalinea*"
10919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10920 msgid "Authorgroup"
10921 msgstr "Auteurgroep"
10923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10924 msgid "RevisionHistory"
10925 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10928 msgid "Revision History"
10929 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10936 msgid "RevisionRemark"
10937 msgstr "Revisie-opmerking"
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10948 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10951 #: lib/examples/Articles:0
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10960 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10961 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10978 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10979 msgid "Postal Data"
10980 msgstr "Postale data"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10985 msgid "Send To Address"
10986 msgstr "Sturen naar adres"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10992 msgstr "Mijn adres"
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10995 msgid "Sender Address:"
10996 msgstr "Adres afzender:"
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10999 msgid "Return address"
11000 msgstr "Retouradres"
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11004 msgid "Backaddress:"
11005 msgstr "Retouradres:"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11008 msgid "Postal comment"
11009 msgstr "Postale opmerkingen"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11012 msgid "Postal Remark:"
11013 msgstr "Postale opmerking:"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11017 msgstr "Behandeling"
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11021 msgstr "Behandeling:"
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11027 msgstr "Uw kenmerk"
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11032 msgstr "Uw kenmerk:"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11038 msgstr "Ons kenmerk"
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11043 msgstr "Ons kenmerk:"
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11051 msgstr "Schrijver:"
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11057 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11059 msgstr "Handtekening"
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11066 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11068 msgstr "Afsluiting"
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11073 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11075 msgstr "Handtekening:"
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11079 msgstr "Tekst onderaan"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11082 msgid "Bottom text:"
11083 msgstr "Tekst onderaan:"
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11091 msgstr "Netnummer:"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11094 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11102 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11118 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11126 msgstr "Onderwerp:"
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11129 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11133 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11148 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11150 msgstr "Afsluiting"
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11156 msgstr "Afsluiting:"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11159 msgid "Signature|S"
11160 msgstr "Handtekening|H"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11163 msgid "Here you can insert a signature scan"
11164 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11167 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11186 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11196 msgid "Post Scriptum:"
11197 msgstr "Postscriptum:"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11200 msgid "SenderAddress"
11201 msgstr "Adres afzender"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11205 msgid "Backaddress"
11206 msgstr "Retouradres"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11209 msgid "RetourAdresse"
11210 msgstr "Retouradres"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11217 msgid "Postvermerk"
11218 msgstr "Postale opmerking"
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11222 msgstr "Behandeling"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11226 msgstr "Uw kenmerk"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11234 msgid "IhrSchreiben"
11235 msgstr "Uw kenmerk"
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11238 msgid "MeinZeichen"
11239 msgstr "Ons kenmerk"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11242 msgid "Unterschrift"
11243 msgstr "Handtekening"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11273 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11275 msgstr "Referentie"
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11287 msgstr "Brieftekst"
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11291 msgstr "Afsluiting"
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11316 msgid "DocBook Book (SGML)"
11317 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11321 msgid "Books (DocBook)"
11322 msgstr "Boeken (DocBook)"
11324 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11325 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11326 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11329 msgid "DocBook Section (SGML)"
11330 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11332 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11333 msgid "DocBook Article (SGML)"
11334 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11336 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11337 msgid "Inderscience A4 Journals"
11338 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11340 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11341 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11342 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11345 msgid "Econometrica"
11346 msgstr "Econometrica"
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11350 msgstr "Lopende titel"
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11353 msgid "Running Title:"
11354 msgstr "Lopende titel:"
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11358 msgstr "Lopende auteur"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11361 msgid "Running Author:"
11362 msgstr "Lopende auteur:"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11365 msgid "Address Option"
11366 msgstr "Adresoptie"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11369 msgid "Optional argument for the address"
11370 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11373 msgid "E-Mail Option"
11374 msgstr "E-mailoptie"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11377 msgid "Optional argument for the e-mail"
11378 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11386 msgid "Web Address"
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11390 msgid "Web address:"
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11394 msgid "Authors Block"
11395 msgstr "Auteursblok"
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11398 msgid "Authors Block:"
11399 msgstr "Auteursblok:"
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11402 msgid "Thanks Text"
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11406 msgid "Thanks \\theThanks:"
11407 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11410 msgid "Thanks Reference"
11411 msgstr "Referentie dankwoord"
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11415 msgstr "Ref dankwoord"
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11418 msgid "Internet Address Reference"
11419 msgstr "Referentie internetadres"
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11422 msgid "Internet Addess Ref"
11423 msgstr "Ref internetadres"
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11426 msgid "Name (First Name)"
11427 msgstr "Naam (voornaam)"
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11434 msgid "Name (Surname)"
11435 msgstr "Naam (achternaam)"
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11438 msgid "By Same Author (bib)"
11439 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11443 msgstr "door dezelfde"
11445 #: lib/layouts/egs.layout:3
11446 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11447 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11449 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11451 msgstr "00.00.0000"
11453 #: lib/layouts/egs.layout:329
11454 msgid "LaTeX Title"
11455 msgstr "LaTeX-titel"
11457 #: lib/layouts/egs.layout:408
11459 msgstr "Tijdschrift:"
11461 #: lib/layouts/egs.layout:417
11465 #: lib/layouts/egs.layout:431
11467 msgstr "MS-nummer:"
11469 #: lib/layouts/egs.layout:441
11470 msgid "FirstAuthor"
11471 msgstr "Eerste auteur"
11473 #: lib/layouts/egs.layout:454
11474 msgid "1st_author_surname:"
11475 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11477 #: lib/layouts/egs.layout:507
11479 msgstr "Compensaties"
11481 #: lib/layouts/egs.layout:520
11482 msgid "reprint_reqs_to:"
11483 msgstr "reprint_reqs_to:"
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11486 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11487 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11490 msgid "Author Option"
11491 msgstr "Auteuroptie"
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11494 msgid "Optional argument for the author"
11495 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11498 msgid "Author Address"
11499 msgstr "Adres auteur"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11502 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11503 msgid "Author Email"
11504 msgstr "E-mailadres auteur"
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11507 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11514 msgstr "URL auteur"
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11517 msgid "Thanks Option"
11518 msgstr "Dankwoordopties"
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11521 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11522 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11525 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11526 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11533 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11534 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11537 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11542 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11581 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11582 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11585 msgid "Case \\arabic{case}"
11586 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11593 msgid "Titlenotemark"
11594 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11597 msgid "Titlenote mark"
11598 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11601 msgid "Title footnote"
11602 msgstr "Titelvoetnoot"
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11605 msgid "Footnote Label"
11606 msgstr "Voetnootlabel"
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11609 msgid "Label you refer to in the title"
11610 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11613 msgid "Title footnote:"
11614 msgstr "Titelvoetnoot:"
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11617 msgid "Author Label"
11618 msgstr "Auteurlabel"
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11621 msgid "Label you will reference in the address"
11622 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11626 msgstr "Verwijzing auteur"
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11629 msgid "Author footnote"
11630 msgstr "Auteursvoetnoot"
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11633 msgid "Author footnote:"
11634 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11637 msgid "Author Footnote Label"
11638 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11641 msgid "Label you refer to for an author"
11642 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11645 msgid "CorAuthormark"
11646 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11649 msgid "CorAuthor mark"
11650 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11653 msgid "Corresponding author"
11654 msgstr "Corresponderende auteur"
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11657 msgid "Corresponding author text:"
11658 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11661 msgid "Address Label"
11662 msgstr "Label adres"
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11665 msgid "Label of the author you refer to"
11666 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11673 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11674 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11676 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11680 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11682 msgid "Foot- and Endnotes"
11683 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
11685 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11687 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11688 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11690 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11691 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11694 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11696 msgstr "Eindnoot ##"
11698 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11702 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11706 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11707 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11708 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11710 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11712 msgstr "Sleutelwoorden:"
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11715 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11716 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11718 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11719 msgid "List Enhancements"
11720 msgstr "Lijstverbeteringen"
11722 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11724 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11725 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11727 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11728 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11729 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11731 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11733 msgid "Itemize Options"
11734 msgstr "Opties voor opsomming"
11736 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11737 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11739 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11740 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11743 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11744 msgid "Enumerate Options"
11745 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11748 msgid "Description Options"
11749 msgstr "Opties voor beschrijving"
11751 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11753 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11757 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11758 msgid "Enumerate-Resume"
11759 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11761 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11762 msgid "Number Equations by Section"
11763 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11765 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11773 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11775 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11781 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11782 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11784 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11785 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11787 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11788 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11789 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11792 msgid "Europass CV (2013)"
11793 msgstr "Europass CV (2013)"
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11797 #: lib/examples/Articles:0
11798 msgid "Curricula Vitae"
11799 msgstr "Curricula Vitae"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11803 msgstr "Voettekstnaam"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11806 msgid "Name (footer):"
11807 msgstr "Naam (voettekst):"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11814 msgid "Mobile phone number"
11815 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11818 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11820 msgstr "Startpagina"
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11824 msgstr "Startpagina:"
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11827 msgid "InstantMessaging"
11828 msgstr "InstantMessaging"
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11831 msgid "Instant Messaging:"
11832 msgstr "Instant messaging:"
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11839 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11840 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11844 msgstr "Geboortedatum"
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11847 msgid "Date of birth:"
11848 msgstr "Geboortedatum:"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11851 msgid "Nationality"
11852 msgstr "Nationaliteit"
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11855 msgid "Nationality:"
11856 msgstr "Nationaliteit:"
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11867 msgid "BeforePicture"
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11871 msgid "Space before picture:"
11872 msgstr "Ruimte voor foto:"
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11883 msgid "Resize photo to this width"
11884 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11887 msgid "AfterPicture"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11891 msgid "Space after picture:"
11892 msgstr "Ruimte na foto:"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11897 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11898 msgid "Vertical Space"
11899 msgstr "Verticale ruimte"
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11903 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11904 msgid "Additional vertical space"
11905 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11913 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11914 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11934 msgid "Title item:"
11935 msgstr "Itemtitel:"
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11939 msgstr "Titelniveau"
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11942 msgid "Title level:"
11943 msgstr "Titelniveau:"
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11946 msgid "Text (right side)"
11947 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11951 msgstr "Blauw item"
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11955 msgstr "Blauw item:"
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11958 msgid "BlueItemInset"
11959 msgstr "Inset blauw item"
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11962 msgid "Blue subitems"
11963 msgstr "Blauwe subitems"
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11967 msgstr "Groot item"
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11971 msgstr "Groot item:"
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11975 msgstr "EcvItemize"
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11978 msgid "MotherTongue"
11979 msgstr "Moedertaal"
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11982 msgid "Mother Tongue:"
11983 msgstr "Moedertaal:"
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11987 msgstr "Taalhoofding"
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11990 msgid "Language Header:"
11991 msgstr "Taalhoofding:"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11998 msgid "Name of the language"
11999 msgstr "Naam van de taal"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12006 msgid "Level how good you think you can listen"
12007 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12014 msgid "Level how good you think you can read"
12015 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12018 msgid "Interaction"
12019 msgstr "Interactie"
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12022 msgid "Level how good you think you can conversate"
12023 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12030 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12031 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12034 msgid "LastLanguage"
12035 msgstr "Laatste taal"
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12038 msgid "Last Language:"
12039 msgstr "Laatste taal:"
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12043 msgstr "Taalvoettekst"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12046 msgid "Language Footer:"
12047 msgstr "Taalvoettekst:"
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12055 msgstr "Einde van de cv"
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12058 #: lib/layouts/soul.module:49
12060 msgstr "Uitgelicht"
12062 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12064 msgstr "Europese cv"
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12067 msgid "Footer name:"
12068 msgstr "Voettekstnaam:"
12070 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12079 msgid "Size the photo is resized to"
12080 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12082 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12087 msgid "The title as it appears in the header"
12088 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12091 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12092 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12095 msgid "BulletedItem"
12096 msgstr "Puntsgewijze item"
12098 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12099 msgid "Bulleted Item:"
12100 msgstr "Puntsgewijze item:"
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12106 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12107 msgid "Begin of CV"
12108 msgstr "Begin van de cv"
12110 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12111 msgid "PersonalInfo"
12112 msgstr "Persoonlijke informatie"
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12115 msgid "Personal Info"
12116 msgstr "Persoonlijke informatie"
12118 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12119 msgid "VerticalSpace"
12120 msgstr "Verticale ruimte"
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12123 msgid "Vertical space"
12124 msgstr "Verticale ruimte"
12126 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12127 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12128 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12130 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12131 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12132 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12134 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12135 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12136 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12138 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12139 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12140 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12143 msgid "Number Figures by Section"
12144 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12151 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12152 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12154 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12155 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12156 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12158 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12160 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12161 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12162 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12164 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12165 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12166 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12168 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12169 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12170 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12174 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12175 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12176 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12177 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12178 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12179 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12180 "newer LaTeX distributions."
12182 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12183 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12184 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12185 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12186 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12188 #: lib/layouts/fixme.module:2
12189 msgid "FiXme Notes"
12190 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12192 #: lib/layouts/fixme.module:12
12194 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12195 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12196 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12197 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12198 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12199 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12200 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12201 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12203 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12204 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12205 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12206 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12207 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12208 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12209 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12210 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12211 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12212 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12214 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12218 #: lib/layouts/fixme.module:24
12219 msgid "List of FIXMEs"
12220 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12222 #: lib/layouts/fixme.module:38
12223 msgid "[List of FIXMEs]"
12224 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12226 #: lib/layouts/fixme.module:54
12228 msgstr "Fixme-opmerking"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12231 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12232 msgid "Fixme Note Options|s"
12233 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12235 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12236 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12237 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12238 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12240 #: lib/layouts/fixme.module:75
12241 msgid "Fixme Warning"
12242 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:77
12246 msgstr "Waarschuwing"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:81
12249 msgid "Fixme Error"
12250 msgstr "Fixme-fout"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2704
12254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
12255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4618
12259 #: lib/layouts/fixme.module:87
12260 msgid "Fixme Fatal"
12261 msgstr "Fixme-fataal"
12263 #: lib/layouts/fixme.module:89
12267 #: lib/layouts/fixme.module:98
12268 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12269 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12271 #: lib/layouts/fixme.module:100
12272 msgid "Fixme (Targeted)"
12273 msgstr "Fixme (gericht)"
12275 #: lib/layouts/fixme.module:110
12276 msgid "Fixme Note|x"
12277 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12279 #: lib/layouts/fixme.module:112
12280 msgid "Insert the FIXME note here"
12281 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12283 #: lib/layouts/fixme.module:117
12284 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12285 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12287 #: lib/layouts/fixme.module:119
12288 msgid "Warning (Targeted)"
12289 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12291 #: lib/layouts/fixme.module:123
12292 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12293 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12295 #: lib/layouts/fixme.module:125
12296 msgid "Error (Targeted)"
12297 msgstr "Fout (gericht)"
12299 #: lib/layouts/fixme.module:129
12300 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12301 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12303 #: lib/layouts/fixme.module:131
12304 msgid "Fatal (Targeted)"
12305 msgstr "Fataal (gericht)"
12307 #: lib/layouts/fixme.module:140
12308 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12309 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:142
12312 msgid "Fixme (Multipar)"
12313 msgstr "Fixme (multipar)"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12316 msgid "Fixme Summary"
12317 msgstr "Fixme-samenvatting"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12320 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12321 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12323 #: lib/layouts/fixme.module:160
12324 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12325 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12327 #: lib/layouts/fixme.module:162
12328 msgid "Warning (Multipar)"
12329 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12331 #: lib/layouts/fixme.module:166
12332 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12333 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12335 #: lib/layouts/fixme.module:168
12336 msgid "Error (Multipar)"
12337 msgstr "Fout (multipar)"
12339 #: lib/layouts/fixme.module:172
12340 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12341 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12343 #: lib/layouts/fixme.module:174
12344 msgid "Fatal (Multipar)"
12345 msgstr "Fataal (multipar)"
12347 #: lib/layouts/fixme.module:183
12348 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12349 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12351 #: lib/layouts/fixme.module:185
12352 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12353 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12355 #: lib/layouts/fixme.module:201
12356 msgid "Annotated Text"
12357 msgstr "Geannoteerde tekst"
12359 #: lib/layouts/fixme.module:203
12360 msgid "Annotated Text|x"
12361 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12363 #: lib/layouts/fixme.module:204
12364 msgid "Insert the text to annotate here"
12365 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12367 #: lib/layouts/fixme.module:209
12368 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12369 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12371 #: lib/layouts/fixme.module:211
12372 msgid "Warning (MP Targ.)"
12373 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12375 #: lib/layouts/fixme.module:215
12376 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12377 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12379 #: lib/layouts/fixme.module:217
12380 msgid "Error (MP Targ.)"
12381 msgstr "Fout (MP gericht)"
12383 #: lib/layouts/fixme.module:221
12384 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12385 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12387 #: lib/layouts/fixme.module:223
12388 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12389 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12391 #: lib/layouts/fixme.module:233
12393 msgstr "FxOpmerking"
12395 #: lib/layouts/fixme.module:237
12397 msgstr "FxOpmerking*"
12399 #: lib/layouts/fixme.module:241
12401 msgstr "FxWaarschuwing"
12403 #: lib/layouts/fixme.module:245
12405 msgstr "FxWaarschuwing*"
12407 #: lib/layouts/fixme.module:249
12411 #: lib/layouts/fixme.module:253
12415 #: lib/layouts/fixme.module:257
12419 #: lib/layouts/fixme.module:261
12423 #: lib/layouts/foils.layout:3
12427 #: lib/layouts/foils.layout:44
12431 #: lib/layouts/foils.layout:64
12432 msgid "ShortFoilhead"
12433 msgstr "ShortFoilhead"
12435 #: lib/layouts/foils.layout:70
12436 msgid "Rotatefoilhead"
12437 msgstr "Rotatefoilhead"
12439 #: lib/layouts/foils.layout:76
12440 msgid "ShortRotatefoilhead"
12441 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12443 #: lib/layouts/foils.layout:85
12447 #: lib/layouts/foils.layout:101
12451 #: lib/layouts/foils.layout:115
12455 #: lib/layouts/foils.layout:131
12459 #: lib/layouts/foils.layout:185
12463 #: lib/layouts/foils.layout:194
12465 msgstr "Mijn logo:"
12467 #: lib/layouts/foils.layout:203
12468 msgid "Restriction"
12471 #: lib/layouts/foils.layout:207
12472 msgid "Restriction:"
12473 msgstr "Beperking:"
12475 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12478 msgstr "Stelling #."
12480 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12481 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12485 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12487 msgid "Corollary #."
12488 msgstr "Corollarium #."
12490 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12491 msgid "Proposition #."
12492 msgstr "Propositie #."
12494 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12495 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12496 msgid "Definition #."
12497 msgstr "Definitie #."
12499 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12504 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12509 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12512 msgstr "Corollarium*"
12514 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12516 msgid "Proposition*"
12517 msgstr "Propositie*"
12519 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12520 msgid "Proposition."
12521 msgstr "Propositie."
12523 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12525 msgid "Definition*"
12526 msgstr "Definitie*"
12528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12529 msgid "Footnotes as Endnotes"
12530 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12532 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12534 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12535 "code where you want the endnotes to appear."
12537 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
12538 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
12540 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12541 msgid "French Letter (frletter)"
12542 msgstr "Franse brief (frletter)"
12544 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12545 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12546 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12548 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12552 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12558 msgstr "Toevoeging"
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12562 msgstr "Toevoeging:"
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12570 msgstr "Provincie/staat:"
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12573 msgid "ReturnAddress"
12574 msgstr "Retouradres"
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12577 msgid "ReturnAddress:"
12578 msgstr "Retouradres:"
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12581 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12583 msgstr "Ons kenmerk:"
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12586 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12588 msgstr "Uw kenmerk:"
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12592 msgstr "Uw e-mail:"
12594 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12598 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12602 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12606 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12610 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12614 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12618 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12622 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12626 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12642 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12643 msgid "BankAccount"
12644 msgstr "Bankaccount"
12646 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12647 msgid "BankAccount:"
12648 msgstr "Bankaccount:"
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12652 msgid "PostalComment"
12653 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12656 msgid "PostalComment:"
12657 msgstr "Postale opmerkingen:"
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12661 msgstr "Referentie:"
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12668 msgid "G-Brief (V. 2)"
12669 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12677 msgstr "Naamrij A:"
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12685 msgstr "Naamrij B:"
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12693 msgstr "Naamrij C:"
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12701 msgstr "Naamrij D:"
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12709 msgstr "Naamrij E:"
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12717 msgstr "Naamrij F:"
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12725 msgstr "Naamrij G:"
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12728 msgid "AddressRowA"
12729 msgstr "Adresrij A"
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12732 msgid "AddressRowA:"
12733 msgstr "Adresrij A:"
12735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12736 msgid "AddressRowB"
12737 msgstr "Adresrij B"
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12740 msgid "AddressRowB:"
12741 msgstr "Adresrij B:"
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12744 msgid "AddressRowC"
12745 msgstr "Adresrij C"
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12748 msgid "AddressRowC:"
12749 msgstr "Adresrij C:"
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12752 msgid "AddressRowD"
12753 msgstr "Adresrij D"
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12756 msgid "AddressRowD:"
12757 msgstr "Adresrij D:"
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12760 msgid "AddressRowE"
12761 msgstr "Adresrij E"
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12764 msgid "AddressRowE:"
12765 msgstr "Adresrij E:"
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12768 msgid "AddressRowF"
12769 msgstr "Adresrij F"
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12772 msgid "AddressRowF:"
12773 msgstr "Adresrij F:"
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12776 msgid "TelephoneRowA"
12777 msgstr "Telefoonrij A"
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12780 msgid "TelephoneRowA:"
12781 msgstr "Telefoonrij A:"
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12784 msgid "TelephoneRowB"
12785 msgstr "Telefoonrij B"
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12788 msgid "TelephoneRowB:"
12789 msgstr "Telefoonrij B:"
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12792 msgid "TelephoneRowC"
12793 msgstr "Telefoonrij C"
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12796 msgid "TelephoneRowC:"
12797 msgstr "Telefoonrij C:"
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12800 msgid "TelephoneRowD"
12801 msgstr "Telefoonrij D"
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12804 msgid "TelephoneRowD:"
12805 msgstr "Telefoonrij D:"
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12808 msgid "TelephoneRowE"
12809 msgstr "Telefoonrij E"
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12812 msgid "TelephoneRowE:"
12813 msgstr "Telefoonrij E:"
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12816 msgid "TelephoneRowF"
12817 msgstr "Telefoonrij F"
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12820 msgid "TelephoneRowF:"
12821 msgstr "Telefoonrij F:"
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12824 msgid "InternetRowA"
12825 msgstr "Internetrij A"
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12828 msgid "InternetRowA:"
12829 msgstr "Internetrij A:"
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12832 msgid "InternetRowB"
12833 msgstr "Internetrij B"
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12836 msgid "InternetRowB:"
12837 msgstr "Internetrij B:"
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12840 msgid "InternetRowC"
12841 msgstr "Internetrij C"
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12844 msgid "InternetRowC:"
12845 msgstr "Internetrij C:"
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12848 msgid "InternetRowD"
12849 msgstr "Internetrij D"
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12852 msgid "InternetRowD:"
12853 msgstr "Internetrij D:"
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12856 msgid "InternetRowE"
12857 msgstr "Internetrij E"
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12860 msgid "InternetRowE:"
12861 msgstr "Internetrij E:"
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12864 msgid "InternetRowF"
12865 msgstr "Internetrij F"
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12868 msgid "InternetRowF:"
12869 msgstr "Internetrij F:"
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12877 msgstr "Bankrij A:"
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12885 msgstr "Bankrij B:"
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12893 msgstr "Bankrij C:"
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12901 msgstr "Bankrij D:"
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12909 msgstr "Bankrij E:"
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12917 msgstr "Bankrij F:"
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12920 msgid "GraphicBoxes"
12921 msgstr "Grafische kaders"
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12929 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12930 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12934 msgstr "Weerspiegelkader"
12936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12938 msgstr "Schaalkader"
12940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12945 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12946 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12953 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12954 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12958 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12961 msgid "Width of the box"
12962 msgstr "Kaderbreedte"
12964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12965 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12966 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12970 msgstr "Draaikader"
12972 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12976 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12977 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12979 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12986 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12987 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12989 #: lib/layouts/hanging.module:2
12990 msgid "Hanging Paragraphs"
12991 msgstr "Alinea met insprong"
12993 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12994 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12995 msgid "Paragraph Styles"
12996 msgstr "Alineastijlen"
12998 #: lib/layouts/hanging.module:7
13000 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13001 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13004 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13005 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13006 "volgende regels een insprong hebben."
13008 #: lib/layouts/hanging.module:17
13010 msgstr "MetInsprong"
13012 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13013 msgid "Hebrew Article"
13014 msgstr "Hebreeuws artikel"
13016 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13018 msgstr "Bewering #."
13020 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13022 msgstr "Opmerkingen"
13024 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13026 msgstr "Opmerkingen #."
13028 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13034 msgid "Hebrew Letter"
13035 msgstr "Hebreeuwse brief"
13037 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13041 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13045 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13051 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13053 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13057 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13061 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13063 msgstr "Gaat verder"
13065 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13066 msgid "(continuing)"
13067 msgstr "(gaat verder)"
13069 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13073 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13074 msgid "TITLE OVER:"
13075 msgstr "TITEL EROVER:"
13077 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13079 msgstr "AFWISSELING"
13081 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13082 msgid "INTERCUT WITH:"
13083 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13085 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13087 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13089 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13093 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13094 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13095 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13097 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13098 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13099 msgid "Academic Field Specifics"
13100 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13104 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13105 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13106 "in LyX's examples folder."
13108 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13109 "waarschuwingsberichten te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx in "
13110 "de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13112 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13114 msgstr "H-P-nummer"
13116 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13117 msgid "H-P statement"
13118 msgstr "H-P-mededeling"
13120 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13121 msgid "Statement Text"
13122 msgstr "Mededelingstekst"
13124 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13125 msgid "Text for statements that require some information"
13126 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13129 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13130 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13133 msgid "Author Names"
13134 msgstr "Namen auteur"
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13137 msgid "Author names that will appear in the header line"
13138 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13148 msgstr "Geschiedenis"
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13151 msgid "Classification Codes"
13152 msgstr "Classificatiecodes"
13154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13155 msgid "TableCaption"
13156 msgstr "Tabelbijschrift"
13158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13159 msgid "Table caption"
13160 msgstr "Tabelbijschrift"
13162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13164 msgstr "Referentiecitatie"
13166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13167 msgid "Cite reference"
13168 msgstr "Referentie citeren"
13170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13176 msgstr "Romeinse lijst"
13178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13179 msgid "Numbering Scheme"
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13184 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13187 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13193 msgid "Corollary \\thecorollary."
13194 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13199 msgid "Lemma \\thelemma."
13200 msgstr "Lemma \\thelemma."
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13205 msgid "Proposition \\theproposition."
13206 msgstr "Propositie \\theproposition."
13208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13234 msgid "Question \\thequestion."
13235 msgstr "Vraag \\thequestion."
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13239 msgid "Claim \\theclaim."
13240 msgstr "Bewering \\theclaim."
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13245 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13246 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13253 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13254 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13257 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13258 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13264 #: lib/layouts/initials.module:2
13265 msgid "Initials (Drop Caps)"
13268 #: lib/layouts/initials.module:7
13271 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13272 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13274 "Definieert een stijl voor alinea's met een initiaal. Zie de handleiding "
13275 "'Ingesloten Objecten' voor een gedetailleerde beschrijving."
13277 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13278 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13279 #: lib/layouts/initials.module:40
13283 #: lib/layouts/initials.module:36
13284 msgid "Option(s) for the initial"
13285 msgstr "Opties voor de initiaal"
13287 #: lib/layouts/initials.module:41
13288 msgid "Initial letter(s)"
13289 msgstr "Initiaalletters"
13291 #: lib/layouts/initials.module:45
13292 msgid "Rest of Initial"
13293 msgstr "Rest van de initiaal"
13295 #: lib/layouts/initials.module:46
13296 msgid "Rest of initial word or text"
13297 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13299 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13300 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13301 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13304 msgid "Short title that will appear in header line"
13305 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13333 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13335 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13337 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13341 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13343 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13345 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13349 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13350 msgid "submit to paper:"
13351 msgstr "submit to paper:"
13353 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13354 msgid "Bibliography (plain)"
13355 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13357 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13358 msgid "Bibliography heading"
13359 msgstr "Bibliografiehoofding"
13361 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13362 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13363 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13365 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13369 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13371 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13373 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13377 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13378 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13379 msgstr "ERKENNINGEN"
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13382 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13383 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13386 msgid "\\thesection."
13387 msgstr "\\thesection."
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13390 msgid "\\thesection"
13391 msgstr "\\thesection"
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13394 msgid "\\thesubsection."
13395 msgstr "\\thesubsection."
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13398 msgid "\\thesubsubsection."
13399 msgstr "\\thesubsubsection."
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13402 msgid "Main Author"
13403 msgstr "Hoofdauteur"
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13407 msgid "Affiliation Key"
13408 msgstr "Affiliatiesleutel"
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13411 msgid "Affiliation key of the author"
13412 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13428 msgid "Affiliation key of the co-author"
13429 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13432 msgid "Short Author"
13433 msgstr "Korte auteur"
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13436 msgid "Short author:"
13437 msgstr "Korte auteur:"
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13440 msgid "Affiliation key"
13441 msgstr "Affiliatiesleutel"
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13445 msgstr "Sleutelwoord:"
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13456 msgid "PDB reference"
13457 msgstr "PDB-referentie"
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13460 msgid "PDB reference:"
13461 msgstr "PDB-referentie:"
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13464 msgid "Optional name"
13465 msgstr "Optionele naam"
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13468 msgid "NDB reference"
13469 msgstr "NDB-referentie"
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13472 msgid "NDB reference:"
13473 msgstr "NDB-referentie:"
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13479 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13480 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13481 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13483 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13484 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13485 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13488 msgid "Alternative Affiliation"
13489 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13492 msgid "Affiliation Prefix"
13493 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13496 msgid "A prefix like 'Also at '"
13497 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13500 msgid "PACS numbers:"
13501 msgstr "PACS-nummers:"
13503 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13504 msgid "Preprint number"
13505 msgstr "Preprintnummer"
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13508 msgid "Preprint number:"
13509 msgstr "Preprintnummer:"
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13512 msgid "Online citation"
13513 msgstr "Online citaat"
13515 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13516 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13517 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13519 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13520 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13521 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13523 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13524 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13525 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13527 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13528 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13529 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13531 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13532 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13533 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13535 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13536 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13537 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13539 #: lib/layouts/jss.layout:107
13540 msgid "Plain Keywords"
13541 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13543 #: lib/layouts/jss.layout:110
13544 msgid "Plain Keywords:"
13545 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13547 #: lib/layouts/jss.layout:113
13548 msgid "Plain Title"
13549 msgstr "Titel zonder opmaak"
13551 #: lib/layouts/jss.layout:116
13552 msgid "Plain Title:"
13553 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13555 #: lib/layouts/jss.layout:122
13556 msgid "Short Title:"
13557 msgstr "Korte titel:"
13559 #: lib/layouts/jss.layout:125
13560 msgid "Plain Author"
13561 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:128
13564 msgid "Plain Author:"
13565 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13567 #: lib/layouts/jss.layout:131
13571 #: lib/layouts/jss.layout:133
13575 #: lib/layouts/jss.layout:156
13579 #: lib/layouts/jss.layout:158
13583 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13587 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13591 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13593 msgstr "Code-invoer"
13595 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13596 msgid "Code Output"
13597 msgstr "Code-uitvoer"
13599 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13604 msgid "AddressForOffprints"
13605 msgstr "Adres voor overdukken"
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13608 msgid "Address for Offprints:"
13609 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13612 msgid "RunningTitle"
13613 msgstr "Lopende titel"
13615 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13616 msgid "Rnw (knitr)"
13617 msgstr "Rnw (knitr)"
13619 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13620 #: lib/layouts/sweave.module:3
13621 msgid "Literate Programming"
13622 msgstr "Literate programming"
13624 #: lib/layouts/knitr.module:7
13626 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13627 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13628 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13630 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13631 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13632 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13633 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13635 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13636 msgid "Sweave Options"
13637 msgstr "Sweave-opties"
13639 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13640 msgid "Sweave opts"
13641 msgstr "Sweave opts"
13643 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13644 msgid "S/R expression"
13645 msgstr "S/R-expressie"
13647 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13651 #: lib/layouts/landscape.module:2
13652 msgid "Landscape Document Parts"
13653 msgstr "Liggende documentdelen"
13655 #: lib/layouts/landscape.module:6
13656 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13657 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13659 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13663 #: lib/layouts/landscape.module:26
13664 msgid "Landscape (Floating)"
13665 msgstr "Liggend (met floats)"
13667 #: lib/layouts/landscape.module:29
13668 msgid "Landscape (floating)"
13669 msgstr "Liggend (met floats)"
13671 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13673 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13675 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "Letter (Standard Class)"
13677 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "French Letter (lettre)"
13681 msgstr "Franse brief (lettre)"
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13684 msgid "NoTelephone"
13685 msgstr "Geen telefoon"
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13695 msgstr "Geen plaats"
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13700 msgstr "Geen datum"
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13703 msgid "Post Scriptum"
13704 msgstr "Postscriptum"
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13707 msgid "EndOfMessage"
13708 msgstr "Berichteinde"
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13712 msgstr "Bestandseinde"
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13717 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13720 msgstr "Hoofdingen"
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13739 msgid "EndOfMessage."
13740 msgstr "Berichteinde."
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13744 msgstr "Bestandseinde."
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13750 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13751 msgid "LilyPond Music Notation"
13752 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13756 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13757 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13759 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13760 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13763 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13764 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13768 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13769 msgid "LilyPond Options"
13770 msgstr "LilyPond-opties"
13772 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13774 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13777 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13778 "voor beschikbare opties)."
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:56
13781 #: lib/examples/Articles:0
13782 msgid "Linguistics"
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13787 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13788 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13791 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13792 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13793 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13796 msgid "(\\arabic{example})"
13797 msgstr "(\\arabic{example})"
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13800 msgid "(\\arabic{examplei})"
13801 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13804 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13805 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13808 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13809 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:280
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13816 msgid "Numbered Example (multiline)"
13817 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:61
13820 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13821 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:79
13824 msgid "Custom Numbering|s"
13825 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:80
13828 msgid "Customize the numeration"
13829 msgstr "Pas de nummering aan"
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13833 msgstr "Subvoorbeeld"
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13836 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13837 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13845 msgid "Gloss options"
13846 msgstr "Glosopties"
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13849 msgid "Gloss Options|s"
13850 msgstr "Glosopties|s"
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13853 msgid "Add digloss options here"
13854 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13857 msgid "Interlinear Gloss"
13858 msgstr "Interlineaire glos"
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13861 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13862 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:186
13865 msgid "Translation"
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13870 msgid "Gloss Translation"
13871 msgstr "Glosvertaling|s"
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13874 msgid "Add a free translation for the gloss"
13875 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13878 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13879 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13887 msgid "Add trigloss options here"
13888 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13891 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13892 msgstr "Interlineaire glos (1)"
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13895 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13896 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13899 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13900 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13903 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13904 msgstr "Interlineaire glos (2)"
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13907 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13908 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:188
13911 msgid "Add a translation for the glosse"
13912 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:197
13915 msgid "Structure Tree"
13916 msgstr "Structuurboom"
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:223
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:239
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:255
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:270
13947 msgid "GroupGlossedWords"
13948 msgstr "GlossedWoordengroep"
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13959 msgid "List of Tableaux"
13960 msgstr "Lijst van Tableaux"
13962 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13966 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13967 msgid "Literate programming"
13968 msgstr "Literate programming"
13970 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13974 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13975 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13976 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13978 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13979 msgid "Running LaTeX Title"
13980 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
13982 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13984 msgstr "Titel inhoudsopgave"
13986 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13988 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
13990 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13991 msgid "Author Running"
13992 msgstr "Lopende auteur"
13994 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13995 msgid "Author Running:"
13996 msgstr "Lopende auteur:"
13998 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14000 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14002 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14003 msgid "TOC Author:"
14004 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14006 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14010 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14016 msgid "Conjecture #."
14017 msgstr "Vermoeden #."
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14021 msgstr "Voorbeeld #."
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14024 msgid "Exercise #."
14025 msgstr "Oefening #."
14027 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14029 msgstr "Aantekening #."
14031 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14033 msgstr "Probleem #."
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14039 msgstr "Eigenschap"
14041 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14042 msgid "Property #."
14043 msgstr "Eigenschap #."
14045 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14046 msgid "Question #."
14049 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14051 msgstr "Opmerking #."
14053 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14054 msgid "Solution #."
14055 msgstr "Oplossing #."
14057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14058 msgid "Logical Markup"
14059 msgstr "Logische opmaak"
14061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14062 msgid "Text Markup"
14063 msgstr "Tekstopmaak"
14065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14067 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14070 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14098 msgid "Mathematical Monthly article"
14099 msgstr "Mathematical Monthly article"
14101 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14102 msgid "Abbreviated Title"
14103 msgstr "Verkorte titel"
14105 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14106 msgid "Biographies"
14107 msgstr "Biografieën"
14109 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14110 msgid "Author Biography"
14111 msgstr "Biografie van auteur"
14113 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14114 msgid "Affiliation (include email):"
14115 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14117 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14118 msgid "Title of acknowledgment"
14119 msgstr "Titel van erkenning"
14121 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14124 msgstr "Opmerking*"
14126 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14130 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14131 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14132 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14133 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14134 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14135 msgid "Short Title (TOC)|S"
14136 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14138 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14139 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14140 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14142 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14143 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14144 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14145 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14146 msgid "Short Title (Header)"
14147 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14149 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14150 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14151 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14154 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14155 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14157 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14158 msgid "The section as it appears in the running headers"
14159 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14162 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14163 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14166 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14167 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14169 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14170 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14171 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14173 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14174 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14175 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14178 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14179 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14182 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14183 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14186 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14187 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14190 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14191 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14194 msgid "Chapterprecis"
14195 msgstr "Chapterprecis"
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14202 msgid "Epigraph Source|S"
14203 msgstr "Epigraafbron|B"
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14210 msgid "The source/author of this epigraph"
14211 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14215 msgstr "Gedichtentitel"
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14218 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14219 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14222 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14223 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14227 msgstr "Gedichtentitel*"
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14233 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14235 msgid "Minimalistic Insets"
14236 msgstr "Minimalistisch"
14238 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14239 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14241 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14245 msgstr "Moderne cv"
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14256 msgid "Style Options"
14257 msgstr "Stijl-opties"
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14260 msgid "Options for the CV style"
14261 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14268 msgid "CV Color Scheme:"
14269 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14276 msgid "CV Icon Set:"
14277 msgstr "Cv-iconenset:"
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14280 msgid "CVColumnWidth"
14281 msgstr "Cv-kolombreedte"
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14284 msgid "Column Width:"
14285 msgstr "Kolombreedte:"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14288 msgid "PDF Page Mode"
14289 msgstr "PDF-paginamodus"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14292 msgid "PDF Page Mode:"
14293 msgstr "PDF-paginamodus:"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14301 msgstr "Achternaam"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14304 msgid "Family Name:"
14305 msgstr "Achternaam:"
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14312 msgid "Optional address line"
14313 msgstr "Optionele adreslijn"
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14321 msgstr "Telefoontype"
14323 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14324 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14325 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14336 msgid "Name of the social network"
14337 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14341 msgstr "Extra info"
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14344 msgid "Extra Info:"
14345 msgstr "Extra info:"
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14352 msgid "Height the photo is resized to"
14353 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14360 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14361 msgstr "Dikte van het kader"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14364 msgid "EmptySection"
14365 msgstr "Lege paragraaf"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14368 msgid "Empty Section"
14369 msgstr "Lege paragraaf"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14372 msgid "CloseSection"
14373 msgstr "Slotparagraaf"
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14380 msgid "Optional width"
14381 msgstr "Optionele breedte"
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14384 msgid "Header content"
14385 msgstr "Inhoud hoofding"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14392 msgid "Time[[period]]"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14404 msgid "ItemWithComment"
14405 msgstr "ItemMetOpmerking"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14408 msgid "Item with Comment:"
14409 msgstr "Item met opmerking:"
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14421 msgstr "Lijstitem:"
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14425 msgstr "Dubbel item"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14428 msgid "Double Item:"
14429 msgstr "Dubbel item:"
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14432 msgid "Left Summary"
14433 msgstr "Linker samenvatting"
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14436 msgid "Left summary"
14437 msgstr "Linker samenvatting"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14441 msgstr "Linker tekst"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14445 msgstr "Linker tekst"
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14448 msgid "Right Summary"
14449 msgstr "Rechtersamenvatting"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14452 msgid "Right summary"
14453 msgstr "Rechtersamenvatting"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14456 msgid "DoubleListItem"
14457 msgstr "Dubbellijstitem"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14460 msgid "Double List Item:"
14461 msgstr "Dubbellijstitem:"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14465 msgstr "Eerste item"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14469 msgstr "Eerste item"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14476 msgid "MakeCVtitle"
14477 msgstr "Cv-titel maken"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14480 msgid "Make CV Title"
14481 msgstr "Cv-titel maken"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14484 msgid "MakeLetterTitle"
14485 msgstr "Brieftitel maken"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14488 msgid "Make Letter Title"
14489 msgstr "Brieftitel maken"
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14492 msgid "MakeLetterClosing"
14493 msgstr "Briefafsluiting maken"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14496 msgid "Close Letter"
14497 msgstr "Brief afsluiten"
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14504 msgid "Company Name"
14505 msgstr "Bedrijfsnaam"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14508 msgid "Company name"
14509 msgstr "Bedrijfsnaam"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14516 msgid "Alternative Name"
14517 msgstr "Alternatieve naam"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14520 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14521 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14527 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14528 msgid "Multiple Columns"
14529 msgstr "Meerdere kolommen"
14531 #: lib/layouts/multicol.module:8
14533 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14534 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14535 "detailed description of multiple columns."
14537 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14538 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14539 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14541 #: lib/layouts/multicol.module:20
14542 msgid "Number of Columns"
14543 msgstr "Aantal kolommen"
14545 #: lib/layouts/multicol.module:21
14546 msgid "Insert the number of columns here"
14547 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14549 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14550 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14554 #: lib/layouts/multicol.module:28
14555 msgid "An optional preface"
14556 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14558 #: lib/layouts/multicol.module:31
14559 msgid "Space Before Page Break"
14560 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14562 #: lib/layouts/multicol.module:32
14564 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14567 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14568 "pagina te starten"
14570 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14571 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14572 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14574 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14575 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14576 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14578 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14579 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14580 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14582 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14583 msgid "APA Style with Natbib"
14584 msgstr "APA-stijl met Natbib"
14586 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14588 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14589 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14590 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14592 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14593 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14594 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14596 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14600 #: lib/layouts/noweb.module:6
14601 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14602 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
14604 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14605 msgid "\\arabic{section}"
14606 msgstr "\\arabic{section}"
14608 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14609 msgid "\\arabic{chapter}"
14610 msgstr "\\arabic{chapter}"
14612 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14613 msgid "\\Alph{chapter}"
14614 msgstr "\\Alph{chapter}"
14616 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14617 msgid "\\arabic{footnote}"
14618 msgstr "\\arabic{footnote}"
14620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14621 msgid "\\Roman{section}."
14622 msgstr "\\Roman{section}."
14624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14625 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14626 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14629 msgid "\\Alph{subsection}."
14630 msgstr "\\Alph{subsection}."
14632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14633 msgid "\\arabic{subsection}."
14634 msgstr "\\arabic{subsection}."
14636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14637 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14638 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14641 msgid "\\alph{subsubsection}."
14642 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14645 msgid "\\alph{paragraph}."
14646 msgstr "\\alph{paragraph}."
14648 #: lib/layouts/paper.layout:3
14649 msgid "Paper (Standard Class)"
14650 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14652 #: lib/layouts/paper.layout:151
14654 msgstr "Ondertitel"
14656 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14657 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14658 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14660 #: lib/layouts/paralist.module:11
14663 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14664 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14665 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14666 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14667 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14668 "Specific Manuals."
14670 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14671 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14672 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14673 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14674 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning."
14676 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14677 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14678 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14679 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14680 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14681 #: lib/layouts/paralist.module:135
14682 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14683 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14685 #: lib/layouts/paralist.module:49
14686 msgid "AsParagraphItem"
14687 msgstr "Als alineaitem"
14689 #: lib/layouts/paralist.module:53
14690 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14691 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14693 #: lib/layouts/paralist.module:58
14694 msgid "InParagraphItem"
14695 msgstr "In alineaitem"
14697 #: lib/layouts/paralist.module:62
14698 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14699 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14701 #: lib/layouts/paralist.module:67
14702 msgid "CompactItem"
14703 msgstr "Compact item"
14705 #: lib/layouts/paralist.module:74
14706 msgid "Compact Itemize Options"
14707 msgstr "Opties voor compact item"
14709 #: lib/layouts/paralist.module:79
14710 msgid "AsParagraphEnum"
14711 msgstr "Als alineaenum"
14713 #: lib/layouts/paralist.module:83
14714 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14715 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14717 #: lib/layouts/paralist.module:88
14718 msgid "InParagraphEnum"
14719 msgstr "In alineaenum"
14721 #: lib/layouts/paralist.module:92
14722 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14723 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14725 #: lib/layouts/paralist.module:97
14726 msgid "CompactEnum"
14727 msgstr "Compacte enum"
14729 #: lib/layouts/paralist.module:104
14730 msgid "Compact Enumerate Options"
14731 msgstr "Opties voor compacte enum"
14733 #: lib/layouts/paralist.module:109
14734 msgid "AsParagraphDescr"
14735 msgstr "Als alineabeschrijving"
14737 #: lib/layouts/paralist.module:113
14738 msgid "As Paragraph Description Options"
14739 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14741 #: lib/layouts/paralist.module:118
14742 msgid "InParagraphDescr"
14743 msgstr "In alineabeschrijving"
14745 #: lib/layouts/paralist.module:122
14746 msgid "In Paragraph Description Options"
14747 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14749 #: lib/layouts/paralist.module:127
14750 msgid "CompactDescr"
14751 msgstr "Compacte beschrijving"
14753 #: lib/layouts/paralist.module:134
14754 msgid "Compact Description Options"
14755 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14758 msgid "PDF Comments"
14759 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14763 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14764 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14765 "and the package documentation for details."
14767 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14768 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14769 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14772 msgid "Define Avatar"
14773 msgstr "Avatar definiëren"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14776 msgid "PDF-comment"
14777 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14780 msgid "PDF-comment avatar:"
14781 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14784 msgid "Name of the Avatar"
14785 msgstr "Naam van de avatar"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14788 msgid "Define PDF-Comment Style"
14789 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14792 msgid "PDF-comment style:"
14793 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14796 msgid "Name of the style"
14797 msgstr "Naam van de stijl"
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14800 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14801 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14804 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14805 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14808 msgid "Name of the list style"
14809 msgstr "Naam van de lijststijl"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14812 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14813 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14816 msgid "PDF-comment list style:"
14817 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14820 msgid "PDF-Comment-Setup"
14821 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14824 msgid "PDF (Setup)"
14825 msgstr "Pdf (Set-up)"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14828 msgid "PDF-Comment setup options"
14829 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14837 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14839 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14843 msgid "PDF-Annotation"
14844 msgstr "Pdf-annotatie"
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14851 msgid "PDFComment Options"
14852 msgstr "Opties voor PDFComment"
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14855 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14856 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14860 msgstr "Pdf-kantlijn"
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14863 msgid "PDF (Margin)"
14864 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14868 msgstr "Pdf-opmaak"
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14871 msgid "PDF (Markup)"
14872 msgstr "Pdf (opmaak)"
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14875 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14876 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14879 msgid "PDF-Freetext"
14880 msgstr "Pdf-freetext"
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14883 msgid "PDF (Freetext)"
14884 msgstr "Pdf (freetext)"
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14888 msgstr "Pdf-vierkant"
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14891 msgid "PDF (Square)"
14892 msgstr "Pdf (vierkant)"
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14896 msgstr "Pdf-cirkel"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14899 msgid "PDF (Circle)"
14900 msgstr "Pdf (cirkel)"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14908 msgstr "Pdf (lijn)"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14911 msgid "PDF-Sideline"
14912 msgstr "Pdf-zijlijn"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14915 msgid "PDF (Sideline)"
14916 msgstr "Pdf (zijlijn)"
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14919 msgid "Insert the comment here"
14920 msgstr "Zet de opmerking hier"
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14924 msgstr "Pdf-antwoord"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14927 msgid "PDF (Reply)"
14928 msgstr "Pdf (antwoord)"
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14931 msgid "PDF-Tooltip"
14932 msgstr "Pdf-tooltip"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14935 msgid "PDF (Tooltip)"
14936 msgstr "Pdf (tooltip)"
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14939 msgid "Tooltip Text"
14940 msgstr "Tooltiptekst"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14947 msgid "Insert the tooltip text here"
14948 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14951 msgid "List of PDF Comments"
14952 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14955 msgid "[List of PDF Comments]"
14956 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14959 msgid "List Options|s"
14960 msgstr "Lijstopties|s"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14963 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14964 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14968 msgstr "Pdf-formulier"
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:8
14972 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14973 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14974 "documentation of hyperref for details."
14976 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
14977 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
14978 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
14981 msgid "Begin PDF Form"
14982 msgstr "Begin pdf-formulier"
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:20
14986 msgstr "Pdf-formulier"
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14989 msgid "PDF Form Parameters"
14990 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
14997 msgid "Insert PDF form parameters here"
14998 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15000 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15001 msgid "End PDF Form"
15002 msgstr "Einde pdf-formulier"
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15005 msgid "PDF Link Setup"
15006 msgstr "Set-up pdf-link"
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15009 msgid "PDF link setup"
15010 msgstr "Set-up pdf-link"
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15018 msgstr "Selectievakje"
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15029 msgid "Insert the label here"
15030 msgstr "Voeg het label hier in"
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15037 msgid "SubmitButton"
15038 msgstr "Verzendknop"
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15041 msgid "ResetButton"
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15049 msgid "The name of the PDF action"
15050 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15053 msgid "Text Field Style"
15054 msgstr "Stijl tekstveld"
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15057 msgid "Default text field style"
15058 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15061 msgid "Submit Button Style"
15062 msgstr "Stijl verzendknop"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15065 msgid "Default submit button style"
15066 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15069 msgid "Push Button Style"
15070 msgstr "Stijl drukknop"
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15073 msgid "Default push button style"
15074 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15077 msgid "Check Box Style"
15078 msgstr "Stijl selectievakje"
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15081 msgid "Default check box style"
15082 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15085 msgid "Reset Button Style"
15086 msgstr "Stijl resetknop"
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15089 msgid "Default reset button style"
15090 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15093 msgid "List Box Style"
15094 msgstr "Stijl lijstkader"
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15097 msgid "Default list box style"
15098 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15101 msgid "Combo Box Style"
15102 msgstr "Stijl combo-box"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15105 msgid "Default combo box style"
15106 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15109 msgid "Popdown Box Style"
15110 msgstr "Stijl popdown-box"
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15113 msgid "Default popdown box style"
15114 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15116 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15117 msgid "Radio Box Style"
15118 msgstr "Stijl keuzerondje"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15121 msgid "Default radio box style"
15122 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15124 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15128 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15129 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15133 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15134 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15135 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15139 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15140 msgid "Slide Option"
15143 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15144 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15145 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15147 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15151 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15155 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15159 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15164 msgid "Empty slide:"
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15168 msgid "Section Option"
15169 msgstr "Paragraafoptie"
15171 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15172 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15174 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15176 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15177 msgid "Itemize Type"
15178 msgstr "Opsommingstype"
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15181 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15183 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15186 msgid "ItemizeType1"
15187 msgstr "ItemizeType1"
15189 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15190 msgid "Enumerate Type"
15191 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15193 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15194 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15196 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15199 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15200 msgid "EnumerateType1"
15201 msgstr "EnumerateType1"
15203 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15205 msgstr "Twee kolommen"
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15208 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15209 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15212 msgid "Left Column"
15213 msgstr "Linker kolom"
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15216 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15218 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15229 msgid "Overlay Specification|S"
15230 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15233 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15234 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15244 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15245 msgid "Recipe Book"
15246 msgstr "Receptenboek"
15248 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15249 msgid "\\thechapter"
15250 msgstr "\\thechapter"
15252 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15256 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15260 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15261 msgid "Ingredients"
15262 msgstr "Ingrediënten"
15264 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15265 msgid "Ingredients Header"
15266 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15268 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15269 msgid "Specify an optional ingredients header"
15270 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15273 msgid "Ingredients:"
15274 msgstr "Ingrediënten:"
15276 #: lib/layouts/report.layout:3
15277 msgid "Report (Standard Class)"
15278 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15280 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15281 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15282 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15285 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15286 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15289 msgid "Affiliation (alternate)"
15290 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15293 msgid "Affiliation (alternate):"
15294 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15297 msgid "Alternate Affiliation Option"
15298 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15301 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15302 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15305 msgid "Affiliation (none)"
15306 msgstr "Affiliatie (geen)"
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15309 msgid "No affiliation"
15310 msgstr "Geen affiliatie"
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15313 msgid "Electronic Address:"
15314 msgstr "Elektronisch adres:"
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15317 msgid "Electronic Address Option|s"
15318 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15321 msgid "Optional argument to the email command"
15322 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15325 msgid "Author URL Option"
15326 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15329 msgid "Optional argument to the homepage command"
15330 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15337 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15338 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15341 msgid "acknowledgments"
15342 msgstr "erkenningen"
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15345 msgid "Ruled Table"
15346 msgstr "Gemeten tabel"
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15351 msgstr "Bijzonderheden"
15353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15355 msgstr "Draaipagina"
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15359 msgstr "Brede tekst"
15361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15366 msgid "List of Videos"
15367 msgstr "Lijst van video's"
15369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15375 msgstr "Float-link"
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15379 msgstr "Float-link"
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15382 msgid "lowercase text"
15383 msgstr "kleine letters"
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15386 msgid "Online cite"
15387 msgstr "Online citaat"
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15390 msgid "online cite"
15391 msgstr "online citaat"
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15394 msgid "Text behind"
15395 msgstr "Tekst erachter"
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15398 msgid "text behind the cite"
15399 msgstr "tekst achter het citaat"
15401 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15402 msgid "REVTeX (V. 4)"
15403 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15405 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15406 msgid "AltAffiliation"
15407 msgstr "AltAffiliatie"
15409 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15410 msgid "PACS number:"
15411 msgstr "PACS-nummer:"
15413 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15415 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15416 msgstr "Risico- en veiligheidsaanduidingen"
15418 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15420 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15421 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15422 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15424 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15425 "en veiligheidsberichten te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx in "
15426 "de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15428 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15430 msgstr "R-S-nummer"
15432 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15436 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15437 msgid "Safety phrase"
15438 msgstr "Veiligheidszin"
15440 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15441 msgid "Phrase Text"
15444 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15445 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15446 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15448 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15452 #: lib/layouts/ruby.module:2
15453 msgid "Ruby (Furigana)"
15454 msgstr "Ruby (Furigana)"
15456 #: lib/layouts/ruby.module:8
15458 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15459 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15460 "the TeX engine) or a fallback definition."
15462 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15463 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15464 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15466 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15470 #: lib/layouts/ruby.module:49
15472 msgstr "ruby-tekst"
15474 #: lib/layouts/ruby.module:50
15475 msgid "Ruby Text|R"
15476 msgstr "Ruby-tekst|R"
15478 #: lib/layouts/ruby.module:51
15479 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15480 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15482 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15486 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15488 msgstr "Conferentie"
15490 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15492 msgstr "Linker logo"
15494 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15496 msgstr "Linker logo:"
15498 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15500 msgstr "Logogrootte"
15502 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15503 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15504 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15506 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15508 msgstr "Rechter logo"
15510 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15511 msgid "Right logo:"
15512 msgstr "Rechter logo:"
15514 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15515 msgid "Caption Width"
15516 msgstr "Bijschriftbreedte"
15518 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15519 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15520 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15523 msgid "KOMA-Script Article"
15524 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15526 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15527 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15528 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15530 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15531 msgid "KOMA-Script Book"
15532 msgstr "KOMA-Script-boek"
15534 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15535 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15536 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15538 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15539 msgid "\\alph{enumii})"
15540 msgstr "\\alph{enumii})"
15542 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15544 msgstr "Deel (ongenummerd)"
15546 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15548 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
15550 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15552 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15553 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
15555 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15557 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
15559 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15561 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
15563 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15565 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
15567 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15569 msgstr "Miniparagraaf"
15571 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15575 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15577 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15579 msgstr "Toewijding"
15581 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15583 msgstr "Titelhoofding"
15585 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15586 msgid "Uppertitleback"
15587 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
15589 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15590 msgid "Lowertitleback"
15591 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
15593 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15595 msgstr "Franse titel"
15597 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15601 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15605 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15609 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15613 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15617 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15618 msgid "Dictum Author"
15619 msgstr "Auteur dictum"
15621 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15622 msgid "The author of this dictum"
15623 msgstr "De auter van dit dictum"
15625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15626 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15627 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
15629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15646 msgid "Specialmail"
15647 msgstr "Afleveringsmethode"
15649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15650 msgid "Specialmail:"
15651 msgstr "Afleveringsmethode:"
15653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15659 msgstr "Uw kenmerk"
15661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15666 msgid "Your letter of:"
15667 msgstr "Uw brief van:"
15669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15671 msgstr "Ons kenmerk"
15673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15678 msgid "Customer no.:"
15679 msgstr "Klantnummer:"
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15686 msgid "Invoice no.:"
15687 msgstr "Factuurnummer:"
15689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15690 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15691 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15694 msgid "NextAddress"
15695 msgstr "Volgend adres"
15697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15698 msgid "Next Address:"
15699 msgstr "Volgend adres:"
15701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15702 msgid "Sender Name:"
15703 msgstr "Naam afzender:"
15705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15706 msgid "Sender Phone:"
15707 msgstr "Telefoon afzender:"
15709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15710 msgid "Sender Fax:"
15711 msgstr "Fax afzender:"
15713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15714 msgid "Sender E-Mail:"
15715 msgstr "E-mail afzender:"
15717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15718 msgid "Sender URL:"
15719 msgstr "URL afzender:"
15721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15731 msgstr "Briefeinde"
15733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15734 msgid "End of letter"
15735 msgstr "Einde van brief"
15737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15738 msgid "KOMA-Script Report"
15739 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15741 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15742 msgid "Section Boxes"
15743 msgstr "Paragraafkaders"
15745 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15747 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15749 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15752 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15754 msgstr "Paragraafkader"
15756 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15757 msgid "Section Box"
15758 msgstr "Paragraafkader"
15760 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15761 msgid "Section Box Width|S"
15762 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15764 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15765 msgid "Width of the section Box"
15766 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15768 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15772 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15773 msgid "Section Box Heading"
15774 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15776 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15777 msgid "Insert the section box header here"
15778 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15780 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15781 msgid "SubsectionBox"
15782 msgstr "Subparagraafkader"
15784 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15785 msgid "Subsection Box"
15786 msgstr "Subparagraafkader"
15788 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15789 msgid "SubsubsectionBox"
15790 msgstr "Subsubparagraafkader"
15792 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15793 msgid "Subsubsection Box"
15794 msgstr "Subsubparagraafkader"
15796 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15800 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15801 msgid "LandscapeSlide"
15802 msgstr "Liggende dia"
15804 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15805 msgid "Landscape Slide"
15806 msgstr "Liggende dia"
15808 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15809 msgid "PortraitSlide"
15810 msgstr "Staande dia"
15812 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15813 msgid "Portrait Slide"
15814 msgstr "Staande dia"
15816 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15817 msgid "SlideHeading"
15818 msgstr "Diahoofding"
15820 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15821 msgid "SlideSubHeading"
15822 msgstr "Diasubhoofding"
15824 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15825 msgid "ListOfSlides"
15826 msgstr "Lijst van dia's"
15828 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15829 msgid "List of Slides"
15830 msgstr "Lijst van dia's"
15832 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15833 msgid "SlideContents"
15834 msgstr "Dia-inhoud"
15836 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15837 msgid "Slide Contents"
15838 msgstr "Dia-inhoud"
15840 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15841 msgid "ProgressContents"
15842 msgstr "Voortgangsinhoud"
15844 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15845 msgid "Progress Contents"
15846 msgstr "Voortgangsinhoud"
15848 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15849 msgid "Landscape Slide:"
15850 msgstr "Liggende dia:"
15852 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15853 msgid "Portrait Slide:"
15854 msgstr "Staande dia:"
15856 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15860 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15862 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15864 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15865 msgid "[List Of Slides]"
15866 msgstr "[Lijst van dia's]"
15868 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15869 msgid "[Slide Contents]"
15870 msgstr "[Dia-inhoud]"
15872 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15873 msgid "[Progress Contents]"
15874 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15877 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15878 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15880 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15882 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15883 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15884 "standard Paragraph Shapes'."
15886 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15887 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15888 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15890 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15894 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15895 msgid "ShapedParagraphs"
15896 msgstr "Alinea's met vorm"
15898 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15910 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15914 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15932 msgstr "Druppel omlaag"
15934 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15936 msgstr "Drupper omhoog"
15938 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15943 msgid "Triangle up"
15944 msgstr "Driehoek omhoog"
15946 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15947 msgid "Triangle down"
15948 msgstr "Driehoek omlaag"
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15951 msgid "Triangle left"
15952 msgstr "Driehoek links"
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15955 msgid "Triangle right"
15956 msgstr "Driehoek rechts"
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15962 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15963 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15964 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15967 msgid "Shape specification"
15968 msgstr "Vormspecificatie"
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15971 msgid "Specification of the shape"
15972 msgstr "Specificatie van de vorm"
15974 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15978 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15979 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15980 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15982 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15984 msgid "Conjecture*"
15985 msgstr "Vermoeden*"
15987 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15992 msgstr "Algoritme*"
15994 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15998 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15999 msgid "The title as it appears in the running headers"
16000 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16002 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16003 msgid "AMS subject classifications:"
16004 msgstr "AMS subject classifications:"
16006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16007 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16008 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16011 msgid "Name of the conference"
16012 msgstr "Naam van de conferentie"
16014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16015 msgid "Conference:"
16016 msgstr "Conferentie:"
16018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16019 msgid "CopyrightYear"
16020 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16023 msgid "Copyright year:"
16024 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16027 msgid "Copyrightdata"
16028 msgstr "Auteursrechtendata"
16030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16031 msgid "Copyright data:"
16032 msgstr "Auteursrechtendata:"
16034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16035 msgid "TitleBanner"
16036 msgstr "Titelbanner"
16038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16039 msgid "Title banner:"
16040 msgstr "Titelbanner:"
16042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16043 msgid "PreprintFooter"
16044 msgstr "Voettekst preprint"
16046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16047 msgid "Preprint footer:"
16048 msgstr "Voettekst preprint:"
16050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16051 msgid "Digital Object Identifier:"
16052 msgstr "Digital Object Identifier:"
16054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16055 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16056 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16062 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16064 msgstr "Simpele cv"
16066 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16070 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16071 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16072 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16074 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16075 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16076 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16078 #: lib/layouts/slides.layout:107
16080 msgstr "Nieuwe dia:"
16082 #: lib/layouts/slides.layout:129
16086 #: lib/layouts/slides.layout:144
16087 msgid "New Overlay:"
16088 msgstr "Nieuwe overlap:"
16090 #: lib/layouts/slides.layout:184
16092 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16094 #: lib/layouts/slides.layout:209
16095 msgid "InvisibleText"
16096 msgstr "Onzichtbare tekst"
16098 #: lib/layouts/slides.layout:216
16099 msgid "<Invisible Text Follows>"
16100 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16102 #: lib/layouts/slides.layout:233
16103 msgid "VisibleText"
16104 msgstr "Zichtbare tekst"
16106 #: lib/layouts/slides.layout:240
16107 msgid "<Visible Text Follows>"
16108 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16110 #: lib/layouts/soul.module:2
16111 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16112 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16114 #: lib/layouts/soul.module:9
16116 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16117 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16118 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16121 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16122 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16123 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16124 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16127 #: lib/layouts/soul.module:17
16128 msgid "Spaceletters"
16129 msgstr "Letterspatie"
16131 #: lib/layouts/soul.module:19
16135 #: lib/layouts/soul.module:31
16136 msgid "Strikethrough"
16137 msgstr "Doorstreping"
16139 #: lib/layouts/soul.module:33
16143 #: lib/layouts/soul.module:40
16145 msgstr "Onderstreping"
16147 #: lib/layouts/soul.module:42
16151 #: lib/layouts/soul.module:51
16155 #: lib/layouts/soul.module:57
16157 msgstr "Hoofdletters"
16159 #: lib/layouts/soul.module:59
16163 #: lib/layouts/soul.module:69
16164 msgid "spaceletters"
16165 msgstr "letterspatie"
16167 #: lib/layouts/soul.module:73
16168 msgid "strikethrough"
16169 msgstr "doorstreping"
16171 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16173 msgstr "onderstreping"
16175 #: lib/layouts/soul.module:81
16177 msgstr "uitgelicht"
16179 #: lib/layouts/soul.module:85
16181 msgstr "hoofdletters"
16183 #: lib/layouts/soul.module:89
16185 msgstr "Hoofdletters"
16187 #: lib/layouts/spie.layout:3
16188 msgid "SPIE Proceedings"
16189 msgstr "SPIE Proceedings"
16191 #: lib/layouts/spie.layout:56
16193 msgstr "Auteurinfo"
16195 #: lib/layouts/spie.layout:68
16196 msgid "Authorinfo:"
16197 msgstr "Auteurinfo:"
16199 #: lib/layouts/spie.layout:96
16200 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16201 msgstr "ERKENNINGEN"
16203 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16205 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16208 msgid "\\Roman{part}"
16209 msgstr "\\Roman{part}"
16211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16212 msgid "Part \\Roman{part}"
16213 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16217 msgstr "Hoofdstuk ##"
16219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16222 msgstr "Paragraaf ##"
16224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16225 msgid "Paragraph ##"
16228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16229 msgid "\\arabic{enumi}."
16230 msgstr "\\arabic{enumi}."
16232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16233 msgid "\\roman{enumiii}."
16234 msgstr "\\roman{enumiii}."
16236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16237 msgid "\\Alph{enumiv}."
16238 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16241 msgid "Equation ##"
16242 msgstr "Vergelijking ##"
16244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16245 msgid "Footnote ##"
16246 msgstr "Voetnoot ##"
16248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16249 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16250 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16252 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16254 msgstr "Algoritmes"
16256 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16257 msgid "Margin Figures"
16258 msgstr "Kantlijnfiguren"
16260 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16261 msgid "Margin Tables"
16262 msgstr "Kantlijntabellen"
16264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16265 msgid "Marginal notes"
16266 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16274 msgstr "Aantekeningen"
16276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1738
16278 msgstr "Vertakkingen"
16280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16281 msgid "Index Entries"
16282 msgstr "Indexlemma's"
16284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16286 msgstr "Codefragmenten"
16288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16301 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16306 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16307 msgstr "Codefragmenten"
16309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16310 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16311 msgid "List of Listings"
16312 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
16315 msgid "Listings[[inset]]"
16316 msgstr "Codefragmenten"
16318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16328 msgstr "zonder label"
16330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16335 msgid "see equation[[nomencl]]"
16336 msgstr "zie vergelijking"
16338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16339 msgid "page[[nomencl]]"
16342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16343 msgid "Nomenclature[[output]]"
16344 msgstr "Begrippenlijst"
16346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16351 msgid "Part \\thepart"
16352 msgstr "Deel \\thepart"
16354 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16355 msgid "Chapter \\thechapter"
16356 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16358 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16359 msgid "Appendix \\thechapter"
16360 msgstr "Appendix \\thechapter"
16362 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16363 #: lib/layouts/subequations.module:14
16364 msgid "Subequations"
16365 msgstr "Subvergelijking"
16367 #: lib/layouts/subequations.module:6
16369 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16370 "subequations.lyx example file."
16372 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16373 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16375 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16376 msgid "Front Matter"
16379 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16380 msgid "--- Front Matter ---"
16381 msgstr "--- Voorwerk ---"
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16384 msgid "Main Matter"
16385 msgstr "Broodtekst"
16387 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16388 msgid "--- Main Matter ---"
16389 msgstr "--- Broodtekst ---"
16391 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16392 msgid "Back Matter"
16395 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16396 msgid "--- Back Matter ---"
16397 msgstr "--- Nawerk ---"
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16400 msgid "PartBacktext"
16401 msgstr "Nawerkdeel"
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16407 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16408 msgid "Title of this part"
16409 msgstr "Titel van dit deel"
16411 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16412 msgid "ChapSubtitle"
16413 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16415 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16417 msgstr "Hoofdstukauteur"
16419 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16421 msgstr "Hoofdstukmotto"
16423 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16424 msgid "Run-in headings"
16425 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16427 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16428 msgid "Sub-run-in headings"
16429 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16431 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16433 msgstr "Extra hoofdstuk"
16435 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16437 msgstr "extra hoofdstuk"
16439 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16440 msgid "Author data:"
16441 msgstr "Auteurdata:"
16443 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16445 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16447 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16448 msgid "TOC author:"
16449 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16451 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16452 msgid "Running Author"
16453 msgstr "Lopende auteur"
16455 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16456 msgid "Running Chapter"
16457 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16459 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16460 msgid "Running chapter:"
16461 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16463 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16464 msgid "Running Section"
16465 msgstr "Lopende paragraaf"
16467 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16468 msgid "Running section:"
16469 msgstr "Lopende paragraaf:"
16471 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16475 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16476 msgid "Abstract* (not printed)"
16477 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16479 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16480 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16484 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16485 msgid "Alternative name"
16486 msgstr "Alternatieve naam"
16488 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16489 msgid "Longest Description Label"
16490 msgstr "Langste beschrijving label"
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16493 msgid "Longest description label"
16494 msgstr "Langste beschrijving label"
16496 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16500 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16504 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16506 msgstr "Bewijs(QED)"
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16509 msgid "Proof(smartQED)"
16510 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16512 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16513 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16514 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16516 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16517 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16521 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16522 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16523 msgid "Headnote (optional):"
16524 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
16526 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16527 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16528 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16532 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16533 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16537 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16538 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16539 msgid "Institute #"
16540 msgstr "Instituut #"
16542 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16543 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16544 msgid "Corr Author:"
16545 msgstr "Corresponderende auteur:"
16547 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16548 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16550 msgstr "Overdukken"
16552 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16553 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16555 msgstr "Overdukken:"
16557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16558 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16559 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16566 msgid "Mathematics Subject Classification"
16567 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16574 msgid "CR Subject Classification"
16575 msgstr "CR Subject Classification"
16577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16578 msgid "Solution \\thesolution"
16579 msgstr "Oplossing \\thesolution"
16581 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16582 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16583 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16585 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16586 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16587 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16589 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16590 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16591 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16593 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16597 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16601 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16602 msgid "Contributors"
16603 msgstr "Bijdragers"
16605 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16606 msgid "List of Contributors"
16607 msgstr "Lijst van bijdragers"
16609 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16610 msgid "Contributor List"
16611 msgstr "Lijst van bijdragers"
16613 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16614 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16616 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16617 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16618 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16620 msgid "For editors"
16621 msgstr "Voor redacteurs"
16623 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16624 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16625 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16627 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16631 #: lib/layouts/sweave.module:7
16633 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16634 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16636 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
16637 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
16638 "lyx voor meer details."
16640 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16641 msgid "Sweave Input File"
16642 msgstr "Sweave-invoerbestand"
16644 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16645 msgid "Number Tables by Section"
16646 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
16648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16650 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16651 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16653 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
16654 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
16656 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16657 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16658 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
16660 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16661 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16662 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16665 msgid "Fancy Colored Boxes"
16666 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16670 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16671 "the tcolorbox documentation for details."
16673 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
16674 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
16676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16678 msgstr "Gekleurd kader"
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16681 msgid "Color Box Options"
16682 msgstr "Opties gekleurd kader"
16684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16685 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16687 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16691 msgid "Dynamic Color Box"
16692 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16695 msgid "Color Box (Dynamic)"
16696 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16699 msgid "Fit Color Box"
16700 msgstr "Passend gekleurd kader"
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16703 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16704 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16707 msgid "Raster Color Box"
16708 msgstr "Gekleurd roosterkader"
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16711 msgid "Subtitle Options"
16712 msgstr "Subtitelopties"
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16715 msgid "Insert the options here"
16716 msgstr "Voer de opties hier in"
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16719 msgid "Color Box Separator"
16720 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16723 msgid "Color Boxes"
16724 msgstr "Gekleurde kaders"
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16731 msgid "Color Box Line"
16732 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16735 msgid "Color Box Setup"
16736 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16739 msgid "New Color Box Type"
16740 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16743 msgid "New Box Options"
16744 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16747 msgid "Options for the new box type (optional)"
16748 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16751 msgid "Name of the new box type"
16752 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16756 msgstr "Argumenten"
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16759 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16760 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16763 msgid "Default Value"
16764 msgstr "Standaardwaarde"
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16767 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16768 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16771 msgid "Custom Color Box 1"
16772 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16775 msgid "More Color Box Options"
16776 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16779 msgid "Insert more color box options here"
16780 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16783 msgid "Custom Color Box 2"
16784 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16787 msgid "Custom Color Box 3"
16788 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16791 msgid "Custom Color Box 4"
16792 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16795 msgid "Custom Color Box 5"
16796 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16800 msgid "Fact \\thefact."
16801 msgstr "Feit \\thefact."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16805 msgid "Definition \\thedefinition."
16806 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16810 msgid "Example \\theexample."
16811 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16815 msgid "Problem \\theproblem."
16816 msgstr "Probleem \\theproblem."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16820 msgid "Exercise \\theexercise."
16821 msgstr "Oefening \\theexercise."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16825 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16826 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort)"
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16830 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16831 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16832 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16835 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16836 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16837 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16839 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16840 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16841 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16842 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16843 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16844 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16845 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16846 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16849 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16850 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16853 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16854 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16857 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16858 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16861 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16862 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16865 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16866 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16869 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16870 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16873 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16874 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16877 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16878 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16881 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16882 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16885 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16886 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16889 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16890 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16893 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16894 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16897 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16898 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16902 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16903 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16907 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16908 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16909 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16910 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16911 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16912 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16913 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16915 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16916 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16917 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16918 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16919 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16920 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
16921 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
16922 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16926 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16927 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort)"
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16931 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16932 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16933 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16934 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16935 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16936 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16937 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16939 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16940 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16941 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16942 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16943 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16944 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16945 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16948 msgid "Criterion \\thecriterion."
16949 msgstr "Criterium \\thecriterion."
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16955 msgstr "Criterium*"
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16961 msgstr "Criterium."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16964 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16965 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16971 msgstr "Algoritme."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
16974 msgid "Axiom \\theaxiom."
16975 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
16990 msgid "Condition \\thecondition."
16991 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16997 msgstr "Voorwaarde*"
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17003 msgstr "Voorwaarde."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17007 msgid "Note \\thenote."
17008 msgstr "Aantekening \\thenote."
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17014 msgstr "Aantekening*"
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17020 msgstr "Aantekening."
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17023 msgid "Notation \\thenotation."
17024 msgstr "Notatie \\thenotation."
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17039 msgid "Summary \\thesummary."
17040 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17046 msgstr "Samenvatting*"
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17052 msgstr "Samenvatting."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17055 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17056 msgstr "Erkenning \\theacknowledgement."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17061 msgid "Acknowledgement*"
17062 msgstr "Erkenning*"
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17065 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17066 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17071 msgid "Conclusion*"
17072 msgstr "Conclusie*"
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17077 msgid "Conclusion."
17078 msgstr "Conclusie."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17099 msgid "Assumption \\theassumption."
17100 msgstr "Aanname \\theassumption."
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17105 msgid "Assumption*"
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17111 msgid "Assumption."
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17128 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17129 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17137 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17138 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17139 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17140 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17142 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17143 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17144 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
17145 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
17146 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
17147 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
17148 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17151 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17152 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17155 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17156 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17159 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17160 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17163 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17164 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17167 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17168 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17171 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17172 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17175 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17176 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17179 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17180 msgstr "Erkenning \\thechapter.\\theacknowledgement."
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17183 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17184 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17187 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17188 msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17191 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17192 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17196 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17197 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid)"
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17204 "in both numbered and non-numbered forms."
17206 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17207 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17208 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Erkenning, Conclusie, Feit, Aanname, "
17209 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17212 msgid "Criterion \\thetheorem."
17213 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17216 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17217 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17220 msgid "Axiom \\thetheorem."
17221 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17224 msgid "Condition \\thetheorem."
17225 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17228 msgid "Note \\thetheorem."
17229 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17232 msgid "Notation \\thetheorem."
17233 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17236 msgid "Summary \\thetheorem."
17237 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17240 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17241 msgstr "Erkenning \\thetheorem."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17244 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17245 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17248 msgid "Assumption \\thetheorem."
17249 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17252 msgid "Question \\thetheorem."
17253 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17256 msgid "Fact \\thetheorem."
17257 msgstr "Feit \\thetheorem."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17260 msgid "Problem \\thetheorem."
17261 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17264 msgid "Exercise \\thetheorem."
17265 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17268 msgid "Solution \\thetheorem."
17269 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17272 msgid "Remark \\thetheorem."
17273 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17276 msgid "Claim \\thetheorem."
17277 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17280 msgid "AMS Theorems"
17281 msgstr "AMS-stellingen"
17283 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17285 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17286 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17287 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17288 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17290 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17291 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17292 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17293 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17294 "naar ...)'-modules te selecteren."
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17297 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17298 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17310 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17311 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17312 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17313 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17314 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17315 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17316 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17318 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17319 msgid "Case \\arabic{casei}."
17320 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17322 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17323 msgid "Case \\roman{caseii}."
17324 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17327 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17328 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17331 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17332 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17335 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17336 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17346 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17347 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17348 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17349 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17350 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17351 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17355 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17356 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17360 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17361 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17362 "chapter environment."
17364 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17365 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17366 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17368 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17369 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17370 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17372 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17374 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17375 "'Additional Theorem Text' argument."
17377 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17378 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17380 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17381 msgid "Named Theorem"
17382 msgstr "Benoemde stelling"
17384 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17385 msgid "Named Theorem."
17386 msgstr "Benoemde stelling."
17388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17390 msgstr "Voorbeeld*"
17392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17402 msgstr "Oplossing*"
17404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17409 msgid "Alternative proof string"
17410 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17414 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17415 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen paragraaf)"
17417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17425 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17426 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17427 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17428 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17429 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17430 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17434 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17435 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17439 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17442 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17443 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17446 msgid "Conjecture."
17447 msgstr "Vermoeden."
17449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17463 msgstr "Oplossing."
17465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17467 msgstr "Opmerking."
17469 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17471 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17472 msgstr "Stellingen (ongenummerd)"
17474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17476 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17477 "using the extended AMS machinery."
17479 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17480 "gebruik makende van AMS."
17482 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17483 msgid "Standard Theorems"
17484 msgstr "Standaardstellingen"
17486 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17492 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17493 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17494 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17499 msgstr "Naam/titel"
17501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17502 msgid "Alternative optional name or title"
17503 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17506 msgid "Prop \\theprop."
17507 msgstr "Prop \\theprop."
17509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17515 msgstr "\\theprob."
17517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17522 msgid "# [number of Prob]"
17523 msgstr "# [aantal Prob]"
17525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17526 msgid "Label of Problem"
17527 msgstr "Probleemlabel"
17529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17530 msgid "Label of the corresponding problem"
17531 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17534 msgid "Property \\theproperty."
17535 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17539 msgstr "To-do-aantekeningen"
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17543 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17544 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17545 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17546 "suppresses the output of TODO notes."
17548 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17549 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17550 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17551 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17558 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17559 msgid "List of TODOs"
17560 msgstr "Lijst van to do's"
17562 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17563 msgid "[List of TODOs]"
17564 msgstr "[Lijst van to do's]"
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17567 msgid "List of TODOs Heading|s"
17568 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17571 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17572 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17574 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17575 msgid "TODO Note (Margin)"
17576 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17579 msgid "TODO (Margin)"
17580 msgstr "To do (kantlijn)"
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17583 msgid "TODO Note Options|s"
17584 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17587 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17588 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17591 msgid "TODO Note (inline)"
17592 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17595 msgid "TODO (Inline)"
17596 msgstr "To do (doorlopend)"
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17599 msgid "Missing Figure"
17600 msgstr "Ontbrekende figuur"
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17603 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17604 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17607 msgid "Todo[Inline]"
17608 msgstr "To do[doorlopend]"
17610 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17611 msgid "Todo[margin]"
17612 msgstr "To do[kantlijn]"
17614 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17615 msgid "MissingFigure"
17616 msgstr "OntbrekendeFiguur"
17618 #: lib/layouts/treport.layout:3
17619 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17620 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
17622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17624 msgstr "Tufte-boek"
17626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17628 msgstr "Kanttekening"
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17632 msgstr "kanttekening"
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17635 msgid "bibl. entry"
17636 msgstr "bibl. item"
17638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17640 msgstr "Marge-aantekening"
17642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17644 msgstr "marge-aantekening"
17646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17648 msgstr "NieuweGedachte"
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17651 msgid "new thought"
17652 msgstr "nieuwe gedachte"
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17656 msgstr "Hoofdletters"
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17660 msgstr "hoofdletters"
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17664 msgstr "Kleinkapitaal"
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17668 msgstr "kleinkapitaal"
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17672 msgstr "Volledige breedte"
17674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17675 msgid "MarginTable"
17676 msgstr "Kantlijntabel"
17678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17679 msgid "MarginFigure"
17680 msgstr "Kantlijnfiguur"
17682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17683 msgid "Tufte Handout"
17684 msgstr "Tufte-hand-out"
17686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17690 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17691 msgid "Variable-width Minipages"
17692 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
17694 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17697 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17698 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17699 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17700 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17701 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17702 "side-by-side.lyx."
17704 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
17705 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
17706 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
17707 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
17708 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
17711 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17712 msgid "Minipage (Var. Width)"
17713 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
17715 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17716 msgid "Minipage (var.)"
17717 msgstr "Minipagina (var.)"
17719 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17720 msgid "Vert. Adjustment"
17721 msgstr "Vert. aanpassing"
17723 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17724 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17725 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
17727 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17729 msgstr "Max. breedte"
17731 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17732 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17733 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
17735 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17736 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17740 #: lib/languages:149
17744 #: lib/languages:160
17748 #: lib/languages:179
17749 msgid "English (USA)"
17750 msgstr "Engels (VS)"
17752 #: lib/languages:192
17756 #: lib/languages:202
17757 msgid "Greek (ancient)"
17760 #: lib/languages:221
17761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17762 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17764 #: lib/languages:233
17765 msgid "Arabic (Arabi)"
17766 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17768 #: lib/languages:266 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17772 #: lib/languages:276
17776 #: lib/languages:286
17777 msgid "English (Australia)"
17778 msgstr "Engels (Australië)"
17780 #: lib/languages:300
17781 msgid "German (Austria, old spelling)"
17782 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17784 #: lib/languages:314
17785 msgid "German (Austria)"
17786 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17788 #: lib/languages:326
17789 msgid "Azerbaijani"
17790 msgstr "Azerbeidzjaans"
17792 #: lib/languages:342
17794 msgstr "Indonesisch"
17796 #: lib/languages:354
17800 #: lib/languages:364
17804 #: lib/languages:382
17806 msgstr "Wit-Russisch"
17808 #: lib/languages:403
17812 #: lib/languages:413
17813 msgid "Portuguese (Brazil)"
17814 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17816 #: lib/languages:426
17820 #: lib/languages:437
17821 msgid "English (UK)"
17822 msgstr "Engels (VK)"
17824 #: lib/languages:449
17828 #: lib/languages:463
17829 msgid "English (Canada)"
17830 msgstr "Engels (Canada)"
17832 #: lib/languages:478
17833 msgid "French (Canada)"
17834 msgstr "Frans (Canada)"
17836 #: lib/languages:490
17840 #: lib/languages:504
17841 msgid "Chinese (simplified)"
17842 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17844 #: lib/languages:516
17845 msgid "Chinese (traditional)"
17846 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17848 #: lib/languages:528
17849 msgid "Church Slavonic"
17850 msgstr "Kerkslavisch"
17852 #: lib/languages:541
17856 #: lib/languages:548
17860 #: lib/languages:559
17862 msgstr "Tsjechisch"
17864 #: lib/languages:571
17868 #: lib/languages:584
17869 msgid "Divehi (Maldivian)"
17870 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17872 #: lib/languages:592
17874 msgstr "Nederlands"
17876 #: lib/languages:605 lib/examples/Articles:0
17877 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17881 #: lib/languages:620
17885 #: lib/languages:631
17889 #: lib/languages:647
17893 #: lib/languages:663
17897 #: lib/languages:675
17901 #: lib/languages:687
17905 #: lib/languages:699
17909 #: lib/languages:715 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17913 #: lib/languages:725
17914 msgid "German (old spelling)"
17915 msgstr "Duits (oude spelling)"
17917 #: lib/languages:738 lib/examples/Articles:0
17921 #: lib/languages:755
17922 msgid "German (Switzerland)"
17923 msgstr "Duits (Zwitserland)"
17925 #: lib/languages:770
17926 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17927 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
17929 #: lib/languages:782 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17934 #: lib/languages:797
17935 msgid "Greek (polytonic)"
17936 msgstr "Grieks (polytonisch)"
17938 #: lib/languages:811 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17942 #: lib/languages:836
17946 #: lib/languages:857
17950 #: lib/languages:870
17951 msgid "Interlingua"
17952 msgstr "Interlingua"
17954 #: lib/languages:882
17958 #: lib/languages:893
17962 #: lib/languages:907
17966 #: lib/languages:921
17967 msgid "Japanese (CJK)"
17968 msgstr "Japans (CJK)"
17970 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17974 #: lib/languages:942
17978 #: lib/languages:951
17980 msgstr "Cambodjaans"
17982 #: lib/languages:959
17986 #: lib/languages:980
17988 msgstr "Noord-Koerdisch"
17990 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17994 #: lib/languages:1013
17998 #: lib/languages:1027
18002 #: lib/languages:1046
18003 msgid "Lower Sorbian"
18004 msgstr "Nedersorbisch"
18006 #: lib/languages:1057
18010 #: lib/languages:1070
18012 msgstr "Macedonisch"
18014 #: lib/languages:1082 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18018 #: lib/languages:1092
18022 #: lib/languages:1103
18026 #: lib/languages:1113
18027 msgid "English (New Zealand)"
18028 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18030 #: lib/languages:1125
18031 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18032 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18034 #: lib/languages:1153
18035 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18036 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18038 #: lib/languages:1166
18042 #: lib/languages:1178
18043 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18044 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18046 #: lib/languages:1187
18047 msgid "Piedmontese"
18048 msgstr "Piëmontees"
18050 #: lib/languages:1199
18054 #: lib/languages:1211
18058 #: lib/languages:1223
18062 #: lib/languages:1235
18064 msgstr "Reto-Romaans"
18066 #: lib/languages:1247
18070 #: lib/languages:1262
18072 msgstr "Noordelijk Sami"
18074 #: lib/languages:1273
18078 #: lib/languages:1283
18082 #: lib/languages:1299
18086 #: lib/languages:1316
18087 msgid "Serbian (Latin)"
18088 msgstr "Servisch (Latijn)"
18090 #: lib/languages:1328
18094 #: lib/languages:1340
18098 #: lib/languages:1351
18102 #: lib/languages:1367
18103 msgid "Spanish (Mexico)"
18104 msgstr "Spaans (Mexico)"
18106 #: lib/languages:1381
18110 #: lib/languages:1394
18114 #: lib/languages:1404 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18118 #: lib/languages:1413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18122 #: lib/languages:1423 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18126 #: lib/languages:1455 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18130 #: lib/languages:1462
18134 #: lib/languages:1479
18138 #: lib/languages:1490
18142 #: lib/languages:1503
18143 msgid "Upper Sorbian"
18144 msgstr "Oppersorbisch"
18146 #: lib/languages:1515
18150 #: lib/languages:1524
18152 msgstr "Vietnamees"
18154 #: lib/languages:1535
18158 #: lib/latexfonts:84
18159 msgid "AE (Almost European)"
18160 msgstr "AE (Almost European)"
18162 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18164 msgstr "Bera Serif"
18166 #: lib/latexfonts:106
18170 #: lib/latexfonts:112
18171 msgid "Concrete Roman"
18172 msgstr "Concrete Roman"
18174 #: lib/latexfonts:118
18175 msgid "Zapf Chancery"
18176 msgstr "Zapf Chancery"
18178 #: lib/latexfonts:124
18179 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18180 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18182 #: lib/latexfonts:130
18183 msgid "Crimson (Cochineal)"
18184 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18186 #: lib/latexfonts:138
18190 #: lib/latexfonts:144
18191 msgid "Computer Modern Roman"
18192 msgstr "Computer Modern Roman"
18194 #: lib/latexfonts:152
18195 msgid "DejaVu Serif"
18196 msgstr "DejaVu Serif"
18198 #: lib/latexfonts:158
18199 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18200 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18202 #: lib/latexfonts:169
18203 msgid "IBM Plex Serif"
18204 msgstr "IBM Plex Serif"
18206 #: lib/latexfonts:175
18207 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18208 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18210 #: lib/latexfonts:182
18211 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18212 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18214 #: lib/latexfonts:189
18215 msgid "IBM Plex Serif Light"
18216 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18218 #: lib/latexfonts:196
18219 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18220 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18222 #: lib/latexfonts:203
18223 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18224 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18226 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18227 msgid "URW Garamond"
18228 msgstr "URW Garamond"
18230 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18231 #: lib/latexfonts:257
18235 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18236 msgid "Latin Modern Roman"
18237 msgstr "Latin Modern Roman"
18239 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18240 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18241 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18243 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18244 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18245 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18247 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18248 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18249 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18251 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18253 msgstr "Minion Pro"
18255 #: lib/latexfonts:357
18256 msgid "New Century Schoolbook"
18257 msgstr "New Century Schoolbook"
18259 #: lib/latexfonts:363
18260 msgid "Noto Serif Regular"
18261 msgstr "Noto Serif Regular"
18263 #: lib/latexfonts:372
18264 msgid "Noto Serif Medium"
18265 msgstr "Noto Serif Medium"
18267 #: lib/latexfonts:381
18268 msgid "Noto Serif Thin"
18269 msgstr "Noto Serif Thin"
18271 #: lib/latexfonts:390
18272 msgid "Noto Serif Light"
18273 msgstr "Noto Serif Light"
18275 #: lib/latexfonts:399
18276 msgid "Noto Serif Extralight"
18277 msgstr "Noto Serif Extralight"
18279 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18281 msgstr "Noto Serif"
18283 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18284 #: lib/latexfonts:454
18288 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18289 msgid "ParaType Serif"
18290 msgstr "ParaType Serif"
18292 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18293 msgid "Times Roman"
18294 msgstr "Times Roman"
18296 #: lib/latexfonts:502
18297 msgid "TeX Gyre Bonum"
18298 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18300 #: lib/latexfonts:508
18301 msgid "TeX Gyre Chorus"
18302 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18304 #: lib/latexfonts:514
18305 msgid "TeX Gyre Pagella"
18306 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18308 #: lib/latexfonts:520
18309 msgid "TeX Gyre Schola"
18310 msgstr "TeX Gyre Schola"
18312 #: lib/latexfonts:526
18313 msgid "TeX Gyre Termes"
18314 msgstr "TeX Gyre Termes"
18316 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18317 msgid "Utopia (Fourier)"
18318 msgstr "Utopia (Fourier)"
18320 #: lib/latexfonts:564
18321 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18322 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18324 #: lib/latexfonts:575
18325 msgid "Avant Garde"
18326 msgstr "Avant Garde"
18328 #: lib/latexfonts:581
18332 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18336 #: lib/latexfonts:615
18340 #: lib/latexfonts:622
18341 msgid "Computer Modern Sans"
18342 msgstr "Computer Modern Sans"
18344 #: lib/latexfonts:629
18345 msgid "DejaVu Sans"
18346 msgstr "DejaVu Sans"
18348 #: lib/latexfonts:636
18349 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18350 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18352 #: lib/latexfonts:643
18353 msgid "IBM Plex Sans"
18354 msgstr "IBM Plex Sans"
18356 #: lib/latexfonts:650
18357 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18358 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18360 #: lib/latexfonts:658
18361 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18362 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18364 #: lib/latexfonts:666
18365 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18366 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18368 #: lib/latexfonts:674
18369 msgid "IBM Plex Sans Light"
18370 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18372 #: lib/latexfonts:682
18373 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18374 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18376 #: lib/latexfonts:690
18377 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18378 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18380 #: lib/latexfonts:698
18384 #: lib/latexfonts:706
18388 #: lib/latexfonts:713
18389 msgid "Iwona (Light)"
18390 msgstr "Iwona (Light)"
18392 #: lib/latexfonts:720
18393 msgid "Iwona (Condensed)"
18394 msgstr "Iwona (Condensed)"
18396 #: lib/latexfonts:727
18397 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18398 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18400 #: lib/latexfonts:734
18404 #: lib/latexfonts:741
18405 msgid "Kurier (Light)"
18406 msgstr "Kurier (Light)"
18408 #: lib/latexfonts:748
18409 msgid "Kurier (Condensed)"
18410 msgstr "Kurier (Condensed)"
18412 #: lib/latexfonts:755
18413 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18414 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18416 #: lib/latexfonts:762
18417 msgid "Latin Modern Sans"
18418 msgstr "Latin Modern Sans"
18420 #: lib/latexfonts:769
18421 msgid "Noto Sans Regular"
18422 msgstr "Noto Sans Regular"
18424 #: lib/latexfonts:779
18425 msgid "Noto Sans Medium"
18426 msgstr "Noto Sans Medium"
18428 #: lib/latexfonts:789
18429 msgid "Noto Sans Thin"
18430 msgstr "Noto Sans Thin"
18432 #: lib/latexfonts:799
18433 msgid "Noto Sans Light"
18434 msgstr "Noto Sans Light"
18436 #: lib/latexfonts:809
18437 msgid "Noto Sans Extralight"
18438 msgstr "Noto Sans Extralight"
18440 #: lib/latexfonts:819
18444 #: lib/latexfonts:826
18445 msgid "ParaType Sans"
18446 msgstr "ParaType Sans"
18448 #: lib/latexfonts:834
18449 msgid "TeX Gyre Adventor"
18450 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18452 #: lib/latexfonts:840
18453 msgid "TeX Gyre Heros"
18454 msgstr "TeX Gyre Heros"
18456 #: lib/latexfonts:846
18457 msgid "URW Classico (Optima)"
18458 msgstr "URW Classico (Optima)"
18460 #: lib/latexfonts:857
18464 #: lib/latexfonts:865
18465 msgid "CM Typewriter Light"
18466 msgstr "CM Typewriter Light"
18468 #: lib/latexfonts:872
18469 msgid "Computer Modern Typewriter"
18470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18472 #: lib/latexfonts:879
18476 #: lib/latexfonts:886
18477 msgid "DejaVu Sans Mono"
18478 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18480 #: lib/latexfonts:893
18481 msgid "IBM Plex Mono"
18482 msgstr "IBM Plex Mono"
18484 #: lib/latexfonts:900
18485 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18486 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18488 #: lib/latexfonts:908
18489 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18490 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18492 #: lib/latexfonts:916
18493 msgid "IBM Plex Mono Light"
18494 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18496 #: lib/latexfonts:924
18497 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18498 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18500 #: lib/latexfonts:932
18501 msgid "Adobe Source Code Pro"
18502 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18504 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18505 msgid "Libertine Mono"
18506 msgstr "Libertine Mono"
18508 #: lib/latexfonts:954
18509 msgid "Latin Modern Typewriter"
18510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18512 #: lib/latexfonts:961
18516 #: lib/latexfonts:968
18517 msgid "Noto Mono Regular"
18518 msgstr "Noto Mono Regular"
18520 #: lib/latexfonts:976
18524 #: lib/latexfonts:983
18525 msgid "ParaType Mono"
18526 msgstr "ParaType Mono"
18528 #: lib/latexfonts:991
18529 msgid "TeX Gyre Cursor"
18530 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18532 #: lib/latexfonts:997
18533 msgid "TX Typewriter"
18534 msgstr "TX Typewriter"
18536 #: lib/latexfonts:1009
18537 msgid "Crimson (New TX)"
18538 msgstr "Crimson (New TX)"
18540 #: lib/latexfonts:1017
18544 #: lib/latexfonts:1023
18545 msgid "URW Garamond (New TX)"
18546 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18548 #: lib/latexfonts:1031
18549 msgid "Iwona (Math)"
18550 msgstr "Iwona (Math)"
18552 #: lib/latexfonts:1044
18553 msgid "Kurier (Math)"
18554 msgstr "Kurier (Math)"
18556 #: lib/latexfonts:1057
18557 msgid "Libertine (New TX)"
18558 msgstr "Libertine (New TX)"
18560 #: lib/latexfonts:1065
18561 msgid "Minion Pro (New TX)"
18562 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18564 #: lib/latexfonts:1074
18565 msgid "Times Roman (New TX)"
18566 msgstr "Times Roman (New TX)"
18568 #: lib/encodings:55
18570 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18571 msgstr "utf8 (uitgebreid) [ucs] (utf8x)"
18573 #: lib/encodings:59
18574 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18575 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
18577 #: lib/encodings:62
18578 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18579 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
18581 #: lib/encodings:65
18582 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18583 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
18585 #: lib/encodings:68
18586 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18587 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
18589 #: lib/encodings:71
18590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18591 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18593 #: lib/encodings:75
18594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18595 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
18597 #: lib/encodings:79
18598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18599 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18601 #: lib/encodings:83
18602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18603 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
18605 #: lib/encodings:86
18606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18607 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
18609 #: lib/encodings:89
18610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18611 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
18613 #: lib/encodings:92
18614 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18615 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18617 #: lib/encodings:95
18618 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18619 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
18621 #: lib/encodings:98
18622 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18623 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
18625 #: lib/encodings:101
18626 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18627 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
18629 #: lib/encodings:104
18630 msgid "DOS (CP 437)"
18631 msgstr "DOS (CP 437)"
18633 #: lib/encodings:108
18634 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18635 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18637 #: lib/encodings:111
18638 msgid "Western European (CP 850)"
18639 msgstr "West-Europees (CP 850)"
18641 #: lib/encodings:114
18642 msgid "Central European (CP 852)"
18643 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
18645 #: lib/encodings:118
18646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18647 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
18649 #: lib/encodings:123
18650 msgid "Western European (CP 858)"
18651 msgstr "West-Europees (CP 858)"
18653 #: lib/encodings:126
18654 msgid "Hebrew (CP 862)"
18655 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
18657 #: lib/encodings:129
18658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18659 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
18661 #: lib/encodings:133
18662 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18663 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
18665 #: lib/encodings:136
18666 msgid "Central European (CP 1250)"
18667 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
18669 #: lib/encodings:140
18670 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18671 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
18673 #: lib/encodings:144
18674 msgid "Western European (CP 1252)"
18675 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
18677 #: lib/encodings:147
18678 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18679 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
18681 #: lib/encodings:151
18682 msgid "Arabic (CP 1256)"
18683 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18685 #: lib/encodings:154
18686 msgid "Baltic (CP 1257)"
18687 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18689 #: lib/encodings:158
18690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18691 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
18693 #: lib/encodings:162
18694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18695 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
18697 #: lib/encodings:166
18698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18699 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
18701 #: lib/encodings:170
18702 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18703 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18705 #: lib/encodings:182
18706 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18707 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
18709 #: lib/encodings:192
18710 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18711 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
18713 #: lib/encodings:199
18714 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18715 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
18717 #: lib/encodings:203
18718 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18719 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
18721 #: lib/encodings:207
18722 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18723 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
18725 #: lib/encodings:211
18726 msgid "Korean (EUC-KR)"
18727 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
18729 #: lib/encodings:215
18731 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18732 msgstr "utf8 [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
18734 #: lib/encodings:219
18735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18736 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
18738 #: lib/encodings:223
18739 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18740 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
18742 #: lib/encodings:230
18743 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18744 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
18746 #: lib/encodings:232
18747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18748 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
18750 #: lib/encodings:234
18751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18752 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
18754 #: lib/encodings:236
18756 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18757 msgstr "utf8 [pLaTeX] (Japans)"
18759 #: lib/encodings:242
18761 msgid "Pass-Through"
18762 msgstr "utf8 (doorgeven)"
18764 #: lib/encodings:246
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18769 msgid "Array Environment|y"
18770 msgstr "Array-omgeving|y"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18773 msgid "Cases Environment|C"
18774 msgstr "Cases-omgeving|C"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18777 msgid "Aligned Environment|l"
18778 msgstr "Aligned-omgeving|l"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18781 msgid "AlignedAt Environment|v"
18782 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18785 msgid "Gathered Environment|h"
18786 msgstr "Gathered-omgeving|h"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18789 msgid "Split Environment|S"
18790 msgstr "Split-omgeving|S"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18793 msgid "Delimiters...|r"
18794 msgstr "Scheidingstekens...|k"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18797 msgid "Matrix...|x"
18798 msgstr "Matrix...|x"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18805 msgid "AMS align Environment|a"
18806 msgstr "AMS align-omgeving|a"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18809 msgid "AMS alignat Environment|t"
18810 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18813 msgid "AMS flalign Environment|f"
18814 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18817 msgid "AMS gather Environment|g"
18818 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18821 msgid "AMS multline Environment|m"
18822 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18825 msgid "Inline Formula|I"
18826 msgstr "Doorlopende formule|D"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18829 msgid "Displayed Formula|D"
18830 msgstr "Formule op eigen regel|r"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18833 msgid "Eqnarray Environment|E"
18834 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18837 msgid "AMS Environment|A"
18838 msgstr "AMS-omgeving|A"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18841 msgid "Number Whole Formula|N"
18842 msgstr "Hele formule nummeren|n"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18845 msgid "Number This Line|u"
18846 msgstr "Deze regel nummeren|u"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18849 msgid "Equation Label|L"
18850 msgstr "Label voor vergelijking|L"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18853 msgid "Copy as Reference|R"
18854 msgstr "Kopiëren als referentie|R"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18857 msgid "Split Cell|C"
18858 msgstr "Cel splitsen|C"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18862 msgstr "Invoegen|v"
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18865 msgid "Rows & Columns| "
18866 msgstr "Rijen en kolommen| "
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18869 msgid "Add Line Above|o"
18870 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18873 msgid "Add Line Below|B"
18874 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18877 msgid "Delete Line Above|v"
18878 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18881 msgid "Delete Line Below|w"
18882 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18885 msgid "Add Line to Left"
18886 msgstr "Lijn links toevoegen"
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18889 msgid "Add Line to Right"
18890 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18893 msgid "Delete Line to Left"
18894 msgstr "Lijn links verwijderen"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18897 msgid "Delete Line to Right"
18898 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18901 msgid "Show Math Toolbar"
18902 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18905 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18906 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18909 msgid "Show Table Toolbar"
18910 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18913 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18914 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18917 msgid "Next Cross-Reference|N"
18918 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18921 msgid "Go to Label|G"
18922 msgstr "Naar label gaan|g"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18925 msgid "<Reference>|R"
18926 msgstr "<Referentie>|R"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18929 msgid "(<Reference>)|e"
18930 msgstr "(<Referentie>)|e"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18934 msgstr "<Pagina>|P"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18937 msgid "On Page <Page>|O"
18938 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18942 msgstr "<Referentie> op pagina <Pagina>|f"
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18945 msgid "Formatted Reference|t"
18946 msgstr "Opgemaakte referentie|t"
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18949 msgid "Textual Reference|x"
18950 msgstr "Tekstreferentie|k"
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18953 msgid "Label Only|L"
18954 msgstr "Enkel label|l"
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18958 msgstr "Meervoud|e"
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18961 msgid "Capitalize|C"
18962 msgstr "Beginhoofdletters|h"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
18977 msgid "Settings...|S"
18978 msgstr "Instellingen...|I"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18982 msgstr "Teruggaan|G"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
18985 msgid "Copy as Reference|C"
18986 msgstr "Kopiëren als referentie|C"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18990 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18993 msgid "Open Inset|O"
18994 msgstr "Inset openen|O"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18997 msgid "Close Inset|C"
18998 msgstr "Inset sluiten|s"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19002 msgid "Dissolve Inset|D"
19003 msgstr "Inset oplossen|p"
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19006 msgid "Show Label|L"
19007 msgstr "Label weergeven|L"
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19010 msgid "Frameless|l"
19011 msgstr "Zonder kader|Z"
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19014 msgid "Simple Frame|F"
19015 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19019 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19022 msgid "Oval, Thin|a"
19023 msgstr "Ovaal, dun|d"
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19026 msgid "Oval, Thick|v"
19027 msgstr "Ovaal, dik|v"
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19030 msgid "Drop Shadow|w"
19031 msgstr "Slagschaduw|w"
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19034 msgid "Shaded Background|B"
19035 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19038 msgid "Double Frame|u"
19039 msgstr "Dubbel kader|u"
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19043 msgstr "LyX-aantekening|a"
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19047 msgstr "Opmerking|m"
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19050 msgid "Greyed Out|G"
19051 msgstr "Vergrijsd|g"
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19054 msgid "Open All Notes|A"
19055 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19058 msgid "Close All Notes|l"
19059 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19066 msgid "Horizontal Phantom|H"
19067 msgstr "Horizontaal spook|H"
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19070 msgid "Vertical Phantom|V"
19071 msgstr "Verticaal spook|V"
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19074 msgid "Interword Space|w"
19075 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19078 msgid "Protected Space|o"
19079 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19082 msgid "Visible Space|a"
19083 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19086 msgid "Thin Space|T"
19087 msgstr "Smalle spatie|m"
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19090 msgid "Negative Thin Space|N"
19091 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19095 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19099 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19102 msgid "Quad Space|Q"
19103 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19106 msgid "Double Quad Space|u"
19107 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19110 msgid "Horizontal Fill|F"
19111 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19114 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19115 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19118 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19119 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19122 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19123 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19127 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19131 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19135 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19139 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19142 msgid "Custom Length|C"
19143 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19146 msgid "Medium Space|M"
19147 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19150 msgid "Thick Space|h"
19151 msgstr "Brede spatie|h"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19154 msgid "Negative Medium Space|u"
19155 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19158 msgid "Negative Thick Space|i"
19159 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19166 msgid "SmallSkip|S"
19167 msgstr "SmallSkip|S"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19183 msgstr "Aangepast|C"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19186 msgid "Settings...|e"
19187 msgstr "Instellingen...|e"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19199 msgstr "Verbatim|V"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19203 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19207 msgstr "Codefragment|L"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19210 msgid "Edit Included File...|E"
19211 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19215 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19218 msgid "Page Break|a"
19219 msgstr "Pagina-einde|e"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19222 msgid "Clear Page|C"
19223 msgstr "Lege pagina|L"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19226 msgid "Clear Double Page|D"
19227 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19230 msgid "Ragged Line Break|R"
19231 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19234 msgid "Justified Line Break|J"
19235 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19238 msgid "Plain Separator|P"
19239 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19242 msgid "Paragraph Break|B"
19243 msgstr "Alinea-einde|B"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19246 msgid "Edit Externally..."
19247 msgstr "Extern bewerken..."
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19251 msgid "End Editing Externally..."
19252 msgstr "Extern bewerken beëindigen...|e"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19255 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19260 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19265 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19271 msgid "Paste Recent|e"
19272 msgstr "Recente plakopdracht|e"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19275 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19276 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19279 msgid "Forward Search|F"
19280 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19283 msgid "Move Paragraph Up|o"
19284 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19287 msgid "Move Paragraph Down|v"
19288 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19291 msgid "Promote Section|r"
19292 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19295 msgid "Demote Section|m"
19296 msgstr "Paragraaf degraderen|m"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19299 msgid "Move Section Down|D"
19300 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|a"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19303 msgid "Move Section Up|U"
19304 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19307 msgid "Insert Regular Expression"
19308 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19311 msgid "Accept Change|c"
19312 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19315 msgid "Reject Change|j"
19316 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19319 msgid "Text Properties|x"
19320 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19323 msgid "Custom Text Styles|S"
19324 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19327 msgid "Paragraph Settings...|P"
19328 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19331 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19332 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19335 msgid "Fullscreen Mode"
19336 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19339 msgid "Close Current View"
19340 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19347 msgid "Anything Non-Empty|o"
19348 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19352 msgstr "Alle woorden|w"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19355 msgid "Any Number|N"
19356 msgstr "Alle getallen|g"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19359 msgid "User Defined|U"
19360 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19363 msgid "Append Argument"
19364 msgstr "Argument toevoegen"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19367 msgid "Remove Last Argument"
19368 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19371 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19372 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19375 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19376 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19379 msgid "Insert Optional Argument"
19380 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19383 msgid "Remove Optional Argument"
19384 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19387 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19388 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19391 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19392 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19395 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19396 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19400 msgstr "Opnieuw laden|O"
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19404 msgid "Edit Externally...|x"
19405 msgstr "Extern bewerken...|x"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19424 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19425 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19433 msgstr "Centraal|C"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19444 msgid "Multicolumn|u"
19445 msgstr "Multikolom|u"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19449 msgstr "Multirij|w"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19452 msgid "Append Row|A"
19453 msgstr "Rij toevoegen|t"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19456 msgid "Delete Row|D"
19457 msgstr "Rij verwijderen|v"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19461 msgstr "Rij kopiëren|p"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19464 msgid "Move Row Up"
19465 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19468 msgid "Move Row Down"
19469 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19472 msgid "Append Column|p"
19473 msgstr "Kolom toevoegen|g"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19476 msgid "Delete Column|e"
19477 msgstr "Kolom verwijderen|w"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19480 msgid "Copy Column|y"
19481 msgstr "Kolom kopiëren|y"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19484 msgid "Move Column Right|v"
19485 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19488 msgid "Move Column Left"
19489 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19492 msgid "Multi-page Table|g"
19493 msgstr "Multipaginatabel|g"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19496 msgid "Formal Style|m"
19497 msgstr "Formele stijl|m"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19504 msgid "Alignment|i"
19505 msgstr "Uitlijning|i"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19508 msgid "Columns/Rows|C"
19509 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19512 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19513 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19516 msgid "Copy Text|o"
19517 msgstr "Tekst kopiëren|o"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19520 msgid "Activate Branch|A"
19521 msgstr "Vertakking activeren|A"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19524 msgid "Deactivate Branch|e"
19525 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19528 msgid "Activate Branch in Master|M"
19529 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19532 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19533 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19536 msgid "Invert Inset|I"
19537 msgstr "Insert inverteren|I"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19540 msgid "Add Unknown Branch|w"
19541 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19545 msgstr "Referentie toevoegen bij aanwijzer|I"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19548 msgid "All Indexes|A"
19549 msgstr "Alle indices|A"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19553 msgstr "Subindex|b"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19556 msgid "Reject Change|R"
19557 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19560 msgid "Promote Section|P"
19561 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19564 msgid "Demote Section|D"
19565 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19568 msgid "Move Section Down|w"
19569 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19572 msgid "Select Section|S"
19573 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19576 msgid "Wrap by Preview|y"
19577 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19580 msgid "Lock Toolbars|L"
19581 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19584 msgid "Small-sized Icons"
19585 msgstr "Kleinen iconen"
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19588 msgid "Normal-sized Icons"
19589 msgstr "Normale iconen"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19592 msgid "Big-sized Icons"
19593 msgstr "Grote iconen"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19596 msgid "Huge-sized Icons"
19597 msgstr "Enorme iconen"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19600 msgid "Giant-sized Icons"
19601 msgstr "Reusachtige iconen"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19609 msgstr "Bewerken|w"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19617 msgstr "Invoegen|I"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19621 msgstr "Navigeren|N"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19625 msgstr "Document|c"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19640 msgid "New from Template...|m"
19641 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19645 msgstr "Openen...|O"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19648 msgid "Open Recent|t"
19649 msgstr "Recente documenten|d"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19652 msgid "Open Example...|p"
19653 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19661 msgstr "Alles sluiten"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19668 msgid "Save As...|A"
19669 msgstr "Opslaan als...|a"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19672 msgid "Save As Template..."
19673 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19677 msgstr "Alles opslaan|l"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19680 msgid "Revert to Saved|R"
19681 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19684 msgid "Version Control|V"
19685 msgstr "Versiebeheer|b"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19689 msgstr "Importeren|I"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19693 msgstr "Exporteren|E"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19697 msgstr "Faxen...|x"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19700 msgid "New Window|W"
19701 msgstr "Nieuw venster|v"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19704 msgid "Close Window|d"
19705 msgstr "Venster sluiten|t"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19709 msgstr "Afsluiten|f"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19712 msgid "Register...|R"
19713 msgstr "Registreren...|R"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19716 msgid "Check In Changes...|I"
19717 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19720 msgid "Check Out for Edit|O"
19721 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19725 msgstr "Kopiëren|p"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19729 msgstr "Hernoemen|H"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19733 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19736 msgid "Revert to Repository Version|v"
19737 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19740 msgid "Undo Last Check In|U"
19741 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19745 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19748 msgid "Show History...|H"
19749 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19752 msgid "Use Locking Property|L"
19753 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19756 msgid "Export As...|s"
19757 msgstr "Exporteren als...|s"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19760 msgid "More Formats & Options...|r"
19761 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19765 msgstr "Ongedaan maken|O"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19772 msgid "Paste Special"
19773 msgstr "Plakken speciaal"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19776 msgid "Select Whole Inset"
19777 msgstr "Hele inset selecteren"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19781 msgstr "Alles selecteren"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19784 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19785 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19788 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19789 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19797 msgstr "Wiskunde|W"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19800 msgid "Rows & Columns|C"
19801 msgstr "Rijen en kolommen|C"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19804 msgid "Increase List Depth|I"
19805 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19808 msgid "Decrease List Depth|D"
19809 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19812 msgid "Dissolve Inset"
19813 msgstr "Inset oplossen"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19816 msgid "TeX Code Settings...|C"
19817 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19820 msgid "Float Settings...|a"
19821 msgstr "Float-instellingen...|a"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19825 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19828 msgid "Note Settings...|N"
19829 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19832 msgid "Phantom Settings...|h"
19833 msgstr "Spookinstellingen...|h"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19836 msgid "Branch Settings...|B"
19837 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19841 msgid "Box Settings...|S"
19842 msgstr "Kaderinstellingen...|r"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19845 msgid "Index Entry Settings...|y"
19846 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19850 msgid "Index Settings...|S"
19851 msgstr "Indexinstellingen...|x"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19854 msgid "Info Settings...|n"
19855 msgstr "Info-instellingen...|n"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19858 msgid "Listings Settings...|g"
19859 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19862 msgid "Table Settings...|a"
19863 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19866 msgid "Paste from HTML|H"
19867 msgstr "HTML plakken|H"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19870 msgid "Paste from LaTeX|L"
19871 msgstr "LaTeX plakken|L"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19874 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19875 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19878 msgid "Paste as PDF"
19879 msgstr "Plakken als PDF"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19882 msgid "Paste as PNG"
19883 msgstr "Plakken als PNG"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19886 msgid "Paste as JPEG"
19887 msgstr "Plakken als JPEG"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19890 msgid "Paste as EMF"
19891 msgstr "Plakken als EMF"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19894 msgid "Plain Text|T"
19895 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19899 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19902 msgid "Selection|S"
19903 msgstr "Selectie|S"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19906 msgid "Selection, Join Lines|i"
19907 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19911 msgid "Customize...|C"
19912 msgstr "Aangepast...|A"
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19916 msgid "Apply Last Settings|A"
19917 msgstr "Vorige tekstopmaak toepassen|o"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19920 msgid "Capitalize|p"
19921 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19924 msgid "Uppercase|U"
19925 msgstr "Hoofdletters|s"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19928 msgid "Lowercase|L"
19929 msgstr "Kleine letters|k"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19932 msgid "Dissolve Text Style"
19933 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19936 msgid "Formal Style|F"
19937 msgstr "Formele stijl|F"
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19940 msgid "Multicolumn|M"
19941 msgstr "Multikolom|M"
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19945 msgstr "Multirij|u"
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19949 msgstr "Bovenste lijn|B"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19952 msgid "Bottom Line|B"
19953 msgstr "Onderste lijn|n"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19956 msgid "Left Line|L"
19957 msgstr "Linker lijn|L"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19960 msgid "Right Line|R"
19961 msgstr "Rechter lijn|R"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19969 msgstr "Centreren|e"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19977 msgstr "Centreren|n"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19981 msgstr "Rij toevoegen|t"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19984 msgid "Add Column|u"
19985 msgstr "Kolom toevoegen|e"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19988 msgid "Copy Column|p"
19989 msgstr "Kolom kopiëren|k"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19992 msgid "Change Limits Type|L"
19993 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19996 msgid "Macro Definition"
19997 msgstr "Macrodefinitie"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20000 msgid "Change Formula Type|F"
20001 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20004 msgid "Text Properties|T"
20005 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20008 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20009 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20012 msgid "Add Line Above|A"
20013 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20016 msgid "Delete Line Above|D"
20017 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20020 msgid "Delete Line Below|e"
20021 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20024 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20025 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20028 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20029 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20033 msgstr "Standaard|t"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20037 msgstr "Weergave|W"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20041 msgstr "Doorlopend|D"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20044 msgid "Math Normal Font|N"
20045 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20049 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20052 msgid "Math Formal Script Family|o"
20053 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20056 msgid "Math Fraktur Family|F"
20057 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20060 msgid "Math Roman Family|R"
20061 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20065 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20068 msgid "Math Bold Series|B"
20069 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20072 msgid "Text Normal Font|T"
20073 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20076 msgid "Text Roman Family"
20077 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20080 msgid "Text Sans Serif Family"
20081 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20084 msgid "Text Typewriter Family"
20085 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20088 msgid "Text Bold Series"
20089 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20092 msgid "Text Medium Series"
20093 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20096 msgid "Text Italic Shape"
20097 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20100 msgid "Text Small Caps Shape"
20101 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20104 msgid "Text Slanted Shape"
20105 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20108 msgid "Text Upright Shape"
20109 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20120 msgid "Mathematica|a"
20121 msgstr "Mathematica|a"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20124 msgid "Maple, Simplify|S"
20125 msgstr "Maple, Simplify|S"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20128 msgid "Maple, Factor|F"
20129 msgstr "Maple, Factor|F"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20132 msgid "Maple, Evalm|E"
20133 msgstr "Maple, Evalm|E"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20136 msgid "Maple, Evalf|v"
20137 msgstr "Maple, Evalf|v"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20141 msgid "Outline Pane|O"
20142 msgstr "Overzichtspaneel|r"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20145 msgid "Code Preview Pane|P"
20146 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20149 msgid "Messages Pane|g"
20150 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20155 msgstr "Werkbalken|b"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20158 msgid "Unfold Math Macro|n"
20159 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20162 msgid "Fold Math Macro|d"
20163 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20167 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20168 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|i"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20172 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20173 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|e"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20176 msgid "Close Current View|w"
20177 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20181 msgid "Fullscreen|F"
20182 msgstr "Volledig scherm|s"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20186 msgid "Open All Insets|I"
20187 msgstr "Alle insets openen|o"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20190 msgid "Close All Insets|C"
20191 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20195 msgstr "Wiskunde|W"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20198 msgid "Special Character|p"
20199 msgstr "Speciaal teken|p"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20202 msgid "Formatting|o"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20210 msgid "List/Contents/References|/"
20211 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20219 msgstr "Aantekening|n"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20223 msgstr "Vertakking|a"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20227 msgid "Custom Inset"
20228 msgstr "Aangepaste insets"
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20235 msgid "Box[[Menu]]|x"
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20239 msgid "Regular Expression"
20240 msgstr "Reguliere expressie"
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20243 msgid "Citation...|C"
20244 msgstr "Citaat...|C"
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20247 msgid "Cross-Reference...|R"
20248 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20252 msgstr "Label...|L"
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20255 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20256 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20260 msgstr "Tabel...|T"
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20263 msgid "Graphics...|G"
20264 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20271 msgid "Hyperlink...|k"
20272 msgstr "Hyperlink...|H"
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20276 msgstr "Voetnoot|V"
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20279 msgid "Marginal Note|M"
20280 msgstr "Kanttekening|g"
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20284 msgstr "Codefragment"
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20292 msgstr "Voorbeeld|d"
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20295 msgid "Symbols...|b"
20296 msgstr "Speciale tekens...|c"
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20303 msgid "End of Sentence|E"
20304 msgstr "Einde zin|E"
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20307 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20308 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20311 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20312 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20315 msgid "Protected Hyphen|y"
20316 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20319 msgid "Breakable Slash|a"
20320 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20323 msgid "Visible Space|V"
20324 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20327 msgid "Menu Separator|M"
20328 msgstr "Menu-scheiding|M"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20331 msgid "Phonetic Symbols|P"
20332 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20339 msgid "Date (Current)|D"
20340 msgstr "Datum (huidige)|D"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20343 msgid "Date (Last Modification)|L"
20344 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20347 msgid "Date (Fix)|F"
20348 msgstr "Datum (vast)|v"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20351 msgid "Time (Current)|T"
20352 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20355 msgid "Time (Last Modification)|M"
20356 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20359 msgid "Time (Fix)|x"
20360 msgstr "Tijd (vast)|s"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20363 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20364 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20367 msgid "Version Control Revision|V"
20368 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20371 msgid "User Name|U"
20372 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20375 msgid "User Email|E"
20376 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20380 msgstr "Overige...|O"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20384 msgstr "LyX-logo|L"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20388 msgstr "TeX-logo|T"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20391 msgid "LaTeX Logo|a"
20392 msgstr "LaTeX-logo|a"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20395 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20396 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20399 msgid "Superscript|S"
20400 msgstr "Superscript|S"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20403 msgid "Subscript|u"
20404 msgstr "Subscript|b"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20407 msgid "Protected Space|P"
20408 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20411 msgid "Horizontal Space...|o"
20412 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20415 msgid "Horizontal Line...|L"
20416 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20419 msgid "Vertical Space...|V"
20420 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20427 msgid "Hyphenation Point|H"
20428 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20431 msgid "Ligature Break|k"
20432 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20435 msgid "Optional Line Break|B"
20436 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20439 msgid "Display Formula|D"
20440 msgstr "Weergaveformule|W"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20443 msgid "Numbered Formula|N"
20444 msgstr "Genummerde formule|n"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20447 msgid "Figure Wrap Float|F"
20448 msgstr "Float voor figuur|f"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20451 msgid "Table Wrap Float|T"
20452 msgstr "Float voor tabel|t"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20455 msgid "Table of Contents|C"
20456 msgstr "Inhoudsopgave|I"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20459 msgid "List of Listings|L"
20460 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20463 msgid "Nomenclature|N"
20464 msgstr "Begrippenlijst|g"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20467 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20468 msgstr "Bib(la)TeX bibliografie...|B"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20471 msgid "LyX Document...|X"
20472 msgstr "LyX-document...|X"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20475 msgid "Plain Text...|T"
20476 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20479 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20480 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20483 msgid "External Material...|M"
20484 msgstr "Extern materiaal...|m"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20487 msgid "Child Document...|d"
20488 msgstr "Subdocument...|d"
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20492 msgstr "Opmerking|O"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20495 msgid "Insert New Branch...|I"
20496 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20499 msgid "Cancel Background Process|P"
20500 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20503 msgid "Change Tracking|C"
20504 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20507 msgid "Build Program|B"
20508 msgstr "Buildprogramma|B"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20511 msgid "LaTeX Log|L"
20512 msgstr "LaTeX-log|L"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20515 msgid "Start Appendix Here|x"
20516 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20519 msgid "View Master Document|M"
20520 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20523 msgid "Update Master Document|a"
20524 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20527 msgid "Compressed|o"
20528 msgstr "Gecomprimeerd|o"
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20531 msgid "Disable Editing|E"
20532 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20535 msgid "Track Changes|T"
20536 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20539 msgid "Merge Changes...|M"
20540 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20543 msgid "Accept Change|A"
20544 msgstr "Wijziging accepteren|a"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20547 msgid "Accept All Changes|c"
20548 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20551 msgid "Reject All Changes|e"
20552 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20555 msgid "Show Changes in Output|S"
20556 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20559 msgid "Bookmarks|B"
20560 msgstr "Bladwijzers|B"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20563 msgid "Next Note|N"
20564 msgstr "Volgende aantekening|a"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20567 msgid "Next Change|C"
20568 msgstr "Volgende wijziging|w"
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20571 msgid "Next Cross-Reference|R"
20572 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20575 msgid "Go to Label|L"
20576 msgstr "Naar label gaan|l"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20579 msgid "Save Bookmark 1|S"
20580 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20583 msgid "Save Bookmark 2"
20584 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20587 msgid "Save Bookmark 3"
20588 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20591 msgid "Save Bookmark 4"
20592 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20595 msgid "Save Bookmark 5"
20596 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20599 msgid "Clear Bookmarks|C"
20600 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20603 msgid "Navigate Back|B"
20604 msgstr "Teruggaan|T"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20607 msgid "Spellchecker...|S"
20608 msgstr "Spellingscontrole...|S"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20611 msgid "Thesaurus...|T"
20612 msgstr "Thesaurus...|T"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20615 msgid "Statistics...|a"
20616 msgstr "Statistieken...|a"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20619 msgid "Check TeX|h"
20620 msgstr "TeX controleren|c"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20623 msgid "TeX Information|I"
20624 msgstr "TeX-informatie|i"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20627 msgid "Compare...|C"
20628 msgstr "Vergelijken...|g"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20631 msgid "Reconfigure|R"
20632 msgstr "Opnieuw configureren|O"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20635 msgid "Preferences...|P"
20636 msgstr "Voorkeuren...|V"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20639 msgid "Introduction|I"
20640 msgstr "Introductie|I"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20644 msgstr "Tutorial|T"
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20647 msgid "User's Guide|U"
20648 msgstr "Gebruikersgids|G"
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20651 msgid "Additional Features|F"
20652 msgstr "Bijkomende functies|B"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20655 msgid "Embedded Objects|O"
20656 msgstr "Ingesloten objecten|o"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20659 msgid "Customization|C"
20660 msgstr "Aanpassingen|A"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20663 msgid "Shortcuts|S"
20664 msgstr "Sneltoetsen|S"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20667 msgid "LyX Functions|y"
20668 msgstr "LyX-functies|y"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20671 msgid "LaTeX Configuration|L"
20672 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20675 msgid "Specific Manuals|p"
20676 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20679 msgid "About LyX|X"
20680 msgstr "Over LyX|X"
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20683 msgid "Beamer Presentations|B"
20684 msgstr "Beamer-presentatie|B"
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20691 msgid "Colored boxes|r"
20692 msgstr "Gekleurde kaders|r"
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20695 msgid "Feynman-diagram|F"
20696 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20704 msgstr "LilyPond|P"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20707 msgid "Linguistics|L"
20708 msgstr "Taalkunde|l"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20711 msgid "Multilingual Captions|C"
20712 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20716 msgstr "Paralist|t"
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20719 msgid "PDF comments|D"
20720 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20723 msgid "PDF forms|o"
20724 msgstr "PDF-formulieren|o"
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20727 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20728 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten|G"
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:663
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20739 msgid "New document"
20740 msgstr "Nieuw document"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20743 msgid "Open document"
20744 msgstr "Document openen"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20747 msgid "Save document"
20748 msgstr "Document opslaan"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20751 msgid "Check spelling"
20752 msgstr "Spelling controleren"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20755 msgid "Spellcheck continuously"
20756 msgstr "Spelling continue controleren"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20760 msgstr "Ongedaan maken"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20767 msgid "Find and replace"
20768 msgstr "Zoeken en vervangen"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20771 msgid "Find and replace (advanced)"
20772 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20775 msgid "Navigate back"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20779 msgid "Toggle emphasis"
20780 msgstr "Nadruk aan/uit"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20783 msgid "Toggle noun"
20784 msgstr "Naamwoord aan/uit"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20787 msgid "Custom text styles"
20788 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20791 msgid "Insert math"
20792 msgstr "Wiskunde invoegen"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20795 msgid "Insert graphics"
20796 msgstr "Afbeelding invoegen"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20799 msgid "Insert table"
20800 msgstr "Tabel invoegen"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20803 msgid "Custom insets"
20804 msgstr "Aangepaste inset"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20807 msgid "Toggle outline"
20808 msgstr "Overzicht aan/uit"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20811 msgid "Toggle math toolbar"
20812 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20815 msgid "Toggle table toolbar"
20816 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20819 msgid "Toggle review toolbar"
20820 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20823 msgid "View/Update"
20824 msgstr "Weergeven/bijwerken"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20835 msgid "View master document"
20836 msgstr "Hoofddocument weergeven"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20839 msgid "Update master document"
20840 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20843 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20844 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20847 msgid "View other formats"
20848 msgstr "Andere formaten weergeven"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20851 msgid "Update other formats"
20852 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20859 msgid "Numbered list"
20860 msgstr "Genummerde lijst"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20863 msgid "Itemized list"
20864 msgstr "Ongenummerde opsomming"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20867 msgid "Increase depth"
20868 msgstr "Niveau dieper"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20871 msgid "Decrease depth"
20872 msgstr "Niveau hoger"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20875 msgid "Insert figure float"
20876 msgstr "Figuurfloat invoegen"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20879 msgid "Insert table float"
20880 msgstr "Tabelfloat invoegen"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20883 msgid "Insert label"
20884 msgstr "Label invoegen"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20887 msgid "Insert cross-reference"
20888 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20891 msgid "Insert citation"
20892 msgstr "Citaat invoegen"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20895 msgid "Insert index entry"
20896 msgstr "Indexlemma invoegen"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20899 msgid "Insert nomenclature entry"
20900 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20903 msgid "Insert footnote"
20904 msgstr "Voetnoot invoegen"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20907 msgid "Insert margin note"
20908 msgstr "Kanttekening invoegen"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20911 msgid "Insert LyX note"
20912 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20916 msgstr "Kader invoegen"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20919 msgid "Insert hyperlink"
20920 msgstr "Hyperlink invoegen"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20923 msgid "Insert TeX code"
20924 msgstr "TeX-code invoegen"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20927 msgid "Insert math macro"
20928 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20931 msgid "Include file"
20932 msgstr "Bestand invoegen"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20935 msgid "Text properties"
20936 msgstr "Teksteigenschappen"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20939 msgid "Apply recent text properties"
20940 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20943 msgid "Paragraph settings"
20944 msgstr "Alinea-instellingen"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20948 msgstr "Rij toevoegen"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20952 msgstr "Kolom toevoegen"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20956 msgstr "Rij verwijderen"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20959 msgid "Delete column"
20960 msgstr "Kolom verwijderen"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20963 msgid "Move row up"
20964 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20967 msgid "Move column left"
20968 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20971 msgid "Move row down"
20972 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20975 msgid "Move column right"
20976 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20979 msgid "Toggle top line"
20980 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20983 msgid "Toggle bottom line"
20984 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20987 msgid "Toggle left line"
20988 msgstr "Linker lijn aan/uit"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20992 msgid "Toggle right line"
20993 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20996 msgid "Set border lines"
20997 msgstr "Randlijnen instellen"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21000 msgid "Set all lines"
21001 msgstr "Alle lijnen instellen"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21004 msgid "Set inner lines"
21005 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21008 msgid "Unset all lines"
21009 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21012 msgid "Reset formal default lines"
21013 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21017 msgstr "Links uitlijnen"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21020 msgid "Align center"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21024 msgid "Align right"
21025 msgstr "Rechts uitlijnen"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21028 msgid "Align on decimal"
21029 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21033 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21036 msgid "Align middle"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21040 msgid "Align bottom"
21041 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21044 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21045 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21048 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21049 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21052 msgid "Set multi-column"
21053 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21056 msgid "Set multi-row"
21057 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21064 msgid "Set display mode"
21065 msgstr "Weergavemodus instellen"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21072 msgid "Insert square root"
21073 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21076 msgid "Insert root"
21077 msgstr "Wortel invoegen"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21080 msgid "Insert standard fraction"
21081 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21085 msgstr "Som invoegen"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21088 msgid "Insert integral"
21089 msgstr "Integraal invoegen"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21092 msgid "Insert product"
21093 msgstr "Product invoegen"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21097 msgstr "( ) invoegen"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21101 msgstr "[ ] invoegen"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21105 msgstr "{ } invoegen"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21108 msgid "Insert delimiters"
21109 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21112 msgid "Insert matrix"
21113 msgstr "Matrix invoegen"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21116 msgid "Insert cases environment"
21117 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21120 msgid "Toggle math panels"
21121 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21124 msgid "Math Macros"
21125 msgstr "Wiskundemacro's"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21128 msgid "Remove last argument"
21129 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21132 msgid "Append argument"
21133 msgstr "Argument toevoegen"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21136 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21137 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21140 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21141 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21144 msgid "Remove optional argument"
21145 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21148 msgid "Insert optional argument"
21149 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21152 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21153 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21156 msgid "Append argument eating from the right"
21157 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21160 msgid "Append optional argument eating from the right"
21161 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21164 msgid "Phonetic Symbols"
21165 msgstr "Fonetische symbolen"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21168 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21169 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21172 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21173 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21177 msgstr "IPA klinkers"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21180 msgid "IPA Other Symbols"
21181 msgstr "IPA andere symbolen"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21184 msgid "IPA Suprasegmentals"
21185 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21188 msgid "IPA Diacritics"
21189 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21192 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21193 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21196 msgid "Command Buffer"
21197 msgstr "Commandobuffer"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21200 msgid "Review[[Toolbar]]"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21204 msgid "Track changes"
21205 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21208 msgid "Show changes in output"
21209 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21212 msgid "Next change"
21213 msgstr "Volgende wijziging"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21216 msgid "Accept change inside selection"
21217 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21220 msgid "Reject change inside selection"
21221 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21224 msgid "Merge changes"
21225 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21228 msgid "Accept all changes"
21229 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21232 msgid "Reject all changes"
21233 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21236 msgid "Insert note"
21237 msgstr "Aantekening invoegen"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21241 msgstr "Volgende aantekening"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21244 msgid "LyX Documentation Tools"
21245 msgstr "LyX-documentatietools"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21252 msgid "Menu Separator"
21253 msgstr "Menu-scheiding"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21265 msgstr "LaTeX-logo"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21268 msgid "LaTeX2e Logo"
21269 msgstr "LaTeX2e-logo"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21272 msgid "View Other Formats"
21273 msgstr "Andere formaten weergeven"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21276 msgid "Update Other Formats"
21277 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21280 msgid "Version Control"
21281 msgstr "Versiebeheer"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21285 msgstr "Registreren"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21288 msgid "Check-out for edit"
21289 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21292 msgid "Check-in changes"
21293 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21296 msgid "View revision log"
21297 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21300 msgid "Revert changes"
21301 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21304 msgid "Compare with older revision"
21305 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21308 msgid "Compare with last revision"
21309 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21312 msgid "Insert Version Info"
21313 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21316 msgid "Use SVN file locking property"
21317 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21320 msgid "Update local directory from repository"
21321 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21324 msgid "Math Panels"
21325 msgstr "Wiskunde panelen"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21328 msgid "Math spacings"
21329 msgstr "Wiskundewitruimte"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21332 msgid "Styles & classes"
21333 msgstr "Stijlen en klassen"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
21342 msgstr "Lettertypes"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21349 msgid "Frame decorations"
21350 msgstr "Kaderdecoraties"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21353 msgid "Big operators"
21354 msgstr "Grote operatoren"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4933
21358 msgid "Miscellaneous"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21367 msgid "Arrows (extended)"
21368 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21372 msgstr "Operatoren"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21375 msgid "Operators (extended)"
21376 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21383 msgid "Relations (extended)"
21384 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21387 msgid "Negative relations (extended)"
21388 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21395 msgid "Delimiters (fixed size)"
21396 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21399 msgid "Miscellaneous (extended)"
21400 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21539 msgid "Thin space\t\\,"
21540 msgstr "Dunspatie\t\\,"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21543 msgid "Medium space\t\\:"
21544 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21547 msgid "Thick space\t\\;"
21548 msgstr "Brede spatie\t\\;"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21551 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21552 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21555 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21556 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21559 msgid "Negative space\t\\!"
21560 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21563 msgid "Phantom\t\\phantom"
21564 msgstr "Spook\t\\phantom"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21567 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21568 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21571 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21572 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21575 msgid "Smash\t\\smash"
21576 msgstr "Smash\t\\smash"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21579 msgid "Top smash\t\\smasht"
21580 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21583 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21584 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21587 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21588 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21591 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21592 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21595 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21596 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21603 msgid "Square root\t\\sqrt"
21604 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21607 msgid "Other root\t\\root"
21608 msgstr "Andere wortels\t\\root"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21611 msgid "Styles & Classes"
21612 msgstr "Stijlen en klassen"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21616 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21620 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21624 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21628 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21631 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21632 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21635 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21636 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21639 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21640 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21643 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21644 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21647 msgid "Standard\t\\frac"
21648 msgstr "Normaal\t\\frac"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21651 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21652 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21655 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21656 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21659 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21660 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21663 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21664 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21667 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21668 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21671 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21672 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21675 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21676 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21679 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21680 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21683 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21684 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21688 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21691 msgid "Binomial\t\\binom"
21692 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21696 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21700 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21703 msgid "Roman\t\\mathrm"
21704 msgstr "Romein\t\\mathrm"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21707 msgid "Bold\t\\mathbf"
21708 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21712 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21716 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21719 msgid "Italic\t\\mathit"
21720 msgstr "Cursief\t\\mathit"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21724 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21728 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21732 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21736 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21739 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21740 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21744 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21767 msgid "Frame Decorations"
21768 msgstr "Kaderdecoraties"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21843 msgid "overleftarrow"
21844 msgstr "overleftarrow"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21847 msgid "overrightarrow"
21848 msgstr "overrightarrow"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21851 msgid "overleftrightarrow"
21852 msgstr "overleftrightarrow"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21856 msgstr "underbrace"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21859 msgid "underleftarrow"
21860 msgstr "underleftarrow"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21863 msgid "underrightarrow"
21864 msgstr "underrightarrow"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21867 msgid "underleftrightarrow"
21868 msgstr "underleftrightarrow"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21887 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21888 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21891 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21892 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21895 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21896 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21899 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21900 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21915 msgid "stackrelthree"
21916 msgstr "stackrelthree"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21924 msgstr "rightarrow"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21935 msgid "updownarrow"
21936 msgstr "updownarrow"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21939 msgid "leftrightarrow"
21940 msgstr "leftrightarrow"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21948 msgstr "Rightarrow"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21959 msgid "Updownarrow"
21960 msgstr "Updownarrow"
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21963 msgid "Leftrightarrow"
21964 msgstr "Leftrightarrow"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21967 msgid "Longleftrightarrow"
21968 msgstr "Longleftrightarrow"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21971 msgid "Longleftarrow"
21972 msgstr "Longleftarrow"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21975 msgid "Longrightarrow"
21976 msgstr "Longrightarrow"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21979 msgid "longleftrightarrow"
21980 msgstr "longleftrightarrow"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21983 msgid "longleftarrow"
21984 msgstr "longleftarrow"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21987 msgid "longrightarrow"
21988 msgstr "longrightarrow"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21991 msgid "leftharpoondown"
21992 msgstr "leftharpoondown"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21995 msgid "rightharpoondown"
21996 msgstr "rightharpoondown"
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22004 msgstr "longmapsto"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22015 msgid "leftharpoonup"
22016 msgstr "leftharpoonup"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22019 msgid "rightharpoonup"
22020 msgstr "rightharpoonup"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22023 msgid "hookleftarrow"
22024 msgstr "hookleftarrow"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22027 msgid "hookrightarrow"
22028 msgstr "hookrightarrow"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22039 msgid "rightleftharpoons"
22040 msgstr "rightleftharpoons"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22067 msgid "bigtriangleup"
22068 msgstr "bigtriangleup"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22083 msgid "bigtriangledown"
22084 msgstr "bigtriangledown"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22099 msgid "triangleright"
22100 msgstr "triangleright"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22115 msgid "triangleleft"
22116 msgstr "triangleleft"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22272 msgstr "sqsubseteq"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22276 msgstr "sqsupseteq"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22287 msgid "in[[math relation]]"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22356 msgstr "varepsilon"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22524 msgstr "varUpsilon"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22647 msgid "diamondsuit"
22648 msgstr "diamondsuit"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22663 msgid "textrm \\AA"
22664 msgstr "textrm \\AA"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22668 msgstr "textrm \\O"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22671 msgid "mathcircumflex"
22672 msgstr "mathcircumflex"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22680 msgstr "textdegree"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22684 msgstr "mathdollar"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22687 msgid "mathparagraph"
22688 msgstr "mathparagraph"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22691 msgid "mathsection"
22692 msgstr "mathsection"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22739 msgid "Big Operators"
22740 msgstr "Grote operatoren"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22803 msgid "ointctrclockwiseop"
22804 msgstr "ointctrclockwiseop"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22807 msgid "ointctrclockwise"
22808 msgstr "ointctrclockwise"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22811 msgid "ointclockwiseop"
22812 msgstr "ointclockwiseop"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22815 msgid "ointclockwise"
22816 msgstr "ointclockwise"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22847 msgid "landupintop"
22848 msgstr "landupintop"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22851 msgid "landdownint"
22852 msgstr "landdownint"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22855 msgid "landdownintop"
22856 msgstr "landdownintop"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22872 msgstr "varoiintop"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22875 msgid "varointclockwise"
22876 msgstr "varointclockwise"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22879 msgid "varointclockwiseop"
22880 msgstr "varointclockwiseop"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22883 msgid "varointctrclockwise"
22884 msgstr "varointctrclockwise"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22887 msgid "varointctrclockwiseop"
22888 msgstr "varointctrclockwiseop"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22979 msgid "vartriangle"
22980 msgstr "vartriangle"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22983 msgid "triangledown"
22984 msgstr "triangledown"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22992 msgstr "CheckedBox"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23003 msgid "wasylozenge"
23004 msgstr "wasylozenge"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23015 msgid "measuredangle"
23016 msgstr "measuredangle"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23048 msgstr "varnothing"
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23051 msgid "blacktriangle"
23052 msgstr "blacktriangle"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23055 msgid "blacktriangledown"
23056 msgstr "blacktriangledown"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23059 msgid "blacksquare"
23060 msgstr "blacksquare"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23063 msgid "blacklozenge"
23064 msgstr "blacklozenge"
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23071 msgid "sphericalangle"
23072 msgstr "sphericalangle"
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23076 msgstr "complement"
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23095 msgid "varcopyright"
23096 msgstr "varcopyright"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23107 msgid "invdiameter"
23108 msgstr "invdiameter"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23120 msgstr "varhexagon"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23135 msgid "blacksmiley"
23136 msgstr "blacksmiley"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23152 msgstr "Leftcircle"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23155 msgid "Rightcircle"
23156 msgstr "Rightcircle"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23164 msgstr "LEFTCIRCLE"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23167 msgid "RIGHTCIRCLE"
23168 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23172 msgstr "LEFTcircle"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23175 msgid "RIGHTcircle"
23176 msgstr "RIGHTcircle"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23224 msgstr "varhexstar"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23228 msgstr "davidsstar"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23252 msgstr "eighthnote"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23255 msgid "quarternote"
23256 msgstr "quarternote"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23379 msgid "sagittarius"
23380 msgstr "sagittarius"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23383 msgid "capricornus"
23384 msgstr "capricornus"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23400 msgstr "APLcomment"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23407 msgid "APLdownarrowbox"
23408 msgstr "APLdownarrowbox"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23419 msgid "APLleftarrowbox"
23420 msgstr "APLleftarrowbox"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23427 msgid "APLrightarrowbox"
23428 msgstr "APLrightarrowbox"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23439 msgid "APLuparrowbox"
23440 msgstr "APLuparrowbox"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23443 msgid "dashleftarrow"
23444 msgstr "dashleftarrow"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23447 msgid "dashrightarrow"
23448 msgstr "dashrightarrow"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23451 msgid "leftleftarrows"
23452 msgstr "leftleftarrows"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23455 msgid "leftrightarrows"
23456 msgstr "leftrightarrows"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23459 msgid "rightrightarrows"
23460 msgstr "rightrightarrows"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23463 msgid "rightleftarrows"
23464 msgstr "rightleftarrows"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23468 msgstr "Lleftarrow"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23471 msgid "Rrightarrow"
23472 msgstr "Rrightarrow"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23475 msgid "twoheadleftarrow"
23476 msgstr "twoheadleftarrow"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23479 msgid "twoheadrightarrow"
23480 msgstr "twoheadrightarrow"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23483 msgid "leftarrowtail"
23484 msgstr "leftarrowtail"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23487 msgid "rightarrowtail"
23488 msgstr "rightarrowtail"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23491 msgid "looparrowleft"
23492 msgstr "looparrowleft"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23495 msgid "looparrowright"
23496 msgstr "looparrowright"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23499 msgid "curvearrowleft"
23500 msgstr "curvearrowleft"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23503 msgid "curvearrowright"
23504 msgstr "curvearrowright"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23507 msgid "circlearrowleft"
23508 msgstr "circlearrowleft"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23511 msgid "circlearrowright"
23512 msgstr "circlearrowright"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23524 msgstr "upuparrows"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23527 msgid "downdownarrows"
23528 msgstr "downdownarrows"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23531 msgid "upharpoonleft"
23532 msgstr "upharpoonleft"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23535 msgid "upharpoonright"
23536 msgstr "upharpoonright"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23539 msgid "downharpoonleft"
23540 msgstr "downharpoonleft"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23543 msgid "downharpoonright"
23544 msgstr "downharpoonright"
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23547 msgid "leftrightharpoons"
23548 msgstr "leftrightharpoons"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23551 msgid "rightsquigarrow"
23552 msgstr "rightsquigarrow"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23555 msgid "leftrightsquigarrow"
23556 msgstr "leftrightsquigarrow"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23560 msgstr "nleftarrow"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23563 msgid "nrightarrow"
23564 msgstr "nrightarrow"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23567 msgid "nleftrightarrow"
23568 msgstr "nleftrightarrow"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23572 msgstr "nLeftarrow"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23575 msgid "nRightarrow"
23576 msgstr "nRightarrow"
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23579 msgid "nLeftrightarrow"
23580 msgstr "nLeftrightarrow"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23587 msgid "shortleftarrow"
23588 msgstr "shortleftarrow"
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23591 msgid "shortrightarrow"
23592 msgstr "shortrightarrow"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23595 msgid "shortuparrow"
23596 msgstr "shortuparrow"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23599 msgid "shortdownarrow"
23600 msgstr "shortdownarrow"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23603 msgid "leftrightarroweq"
23604 msgstr "leftrightarroweq"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23607 msgid "curlyveedownarrow"
23608 msgstr "curlyveedownarrow"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23611 msgid "curlyveeuparrow"
23612 msgstr "curlyveeuparrow"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23631 msgid "curlywedgeuparrow"
23632 msgstr "curlywedgeuparrow"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23635 msgid "curlywedgedownarrow"
23636 msgstr "curlywedgedownarrow"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23639 msgid "leftrightarrowtriangle"
23640 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23643 msgid "leftarrowtriangle"
23644 msgstr "leftarrowtriangle"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23647 msgid "rightarrowtriangle"
23648 msgstr "rightarrowtriangle"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23664 msgstr "Longmapsto"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23667 msgid "longmapsfrom"
23668 msgstr "longmapsfrom"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23671 msgid "Longmapsfrom"
23672 msgstr "Longmapsfrom"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23676 msgstr "xleftarrow"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23679 msgid "xrightarrow"
23680 msgstr "xrightarrow"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23699 msgid "eqslantless"
23700 msgstr "eqslantless"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23704 msgstr "eqslantgtr"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23728 msgstr "lessapprox"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23776 msgstr "lesseqqgtr"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23780 msgstr "gtreqqless"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23795 msgid "thickapprox"
23796 msgstr "thickapprox"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23831 msgid "preccurlyeq"
23832 msgstr "preccurlyeq"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23835 msgid "succcurlyeq"
23836 msgstr "succcurlyeq"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23839 msgid "curlyeqprec"
23840 msgstr "curlyeqprec"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23843 msgid "curlyeqsucc"
23844 msgstr "curlyeqsucc"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23856 msgstr "precapprox"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23860 msgstr "succapprox"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23863 msgid "vartriangleleft"
23864 msgstr "vartriangleleft"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23867 msgid "vartriangleright"
23868 msgstr "vartriangleright"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23871 msgid "trianglelefteq"
23872 msgstr "trianglelefteq"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23875 msgid "trianglerighteq"
23876 msgstr "trianglerighteq"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23891 msgid "risingdotseq"
23892 msgstr "risingdotseq"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23895 msgid "fallingdotseq"
23896 msgstr "fallingdotseq"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23915 msgid "shortparallel"
23916 msgstr "shortparallel"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23920 msgstr "smallsmile"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23924 msgstr "smallfrown"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23927 msgid "blacktriangleleft"
23928 msgstr "blacktriangleleft"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23931 msgid "blacktriangleright"
23932 msgstr "blacktriangleright"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23943 msgid "wasytherefore"
23944 msgstr "wasytherefore"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23947 msgid "backepsilon"
23948 msgstr "backepsilon"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23963 msgid "trianglelefteqslant"
23964 msgstr "trianglelefteqslant"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23967 msgid "trianglerighteqslant"
23968 msgstr "trianglerighteqslant"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23980 msgstr "subsetplus"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23984 msgstr "supsetplus"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23987 msgid "subsetpluseq"
23988 msgstr "subsetpluseq"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23991 msgid "supsetpluseq"
23992 msgstr "supsetpluseq"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24032 msgstr "interleave"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24040 msgstr "rightslice"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24048 msgstr "talloblong"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24080 msgstr "vcentcolon"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24083 msgid "colonapprox"
24084 msgstr "colonapprox"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24087 msgid "Colonapprox"
24088 msgstr "Colonapprox"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24132 msgstr "wasypropto"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24143 msgid "Negative Relations (extended)"
24144 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24251 msgid "precnapprox"
24252 msgstr "precnapprox"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24255 msgid "succnapprox"
24256 msgstr "succnapprox"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24268 msgstr "subsetneqq"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24272 msgstr "supsetneqq"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24280 msgstr "nsubseteqq"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24288 msgstr "nsupseteqq"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24307 msgid "varsubsetneq"
24308 msgstr "varsubsetneq"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24311 msgid "varsupsetneq"
24312 msgstr "varsupsetneq"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24315 msgid "varsubsetneqq"
24316 msgstr "varsubsetneqq"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24319 msgid "varsupsetneqq"
24320 msgstr "varsupsetneqq"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24323 msgid "ntriangleleft"
24324 msgstr "ntriangleleft"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24327 msgid "ntriangleright"
24328 msgstr "ntriangleright"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24331 msgid "ntrianglelefteq"
24332 msgstr "ntrianglelefteq"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24335 msgid "ntrianglerighteq"
24336 msgstr "ntrianglerighteq"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24359 msgid "nshortparallel"
24360 msgstr "nshortparallel"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24363 msgid "ntrianglelefteqslant"
24364 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24367 msgid "ntrianglerighteqslant"
24368 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24375 msgid "smallsetminus"
24376 msgstr "smallsetminus"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24395 msgid "doublebarwedge"
24396 msgstr "doublebarwedge"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24443 msgid "divideontimes"
24444 msgstr "divideontimes"
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24455 msgid "leftthreetimes"
24456 msgstr "leftthreetimes"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24459 msgid "rightthreetimes"
24460 msgstr "rightthreetimes"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24464 msgstr "curlywedge"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24471 msgid "circleddash"
24472 msgstr "circleddash"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24476 msgstr "circledast"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24479 msgid "circledcirc"
24480 msgstr "circledcirc"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24499 msgid "bigcurlyvee"
24500 msgstr "bigcurlyvee"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24503 msgid "bigcurlywedge"
24504 msgstr "bigcurlywedge"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24515 msgid "bigparallel"
24516 msgstr "bigparallel"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24519 msgid "biginterleave"
24520 msgstr "biginterleave"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24563 msgid "ogreaterthan"
24564 msgstr "ogreaterthan"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24575 msgid "varcurlyvee"
24576 msgstr "varcurlyvee"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24579 msgid "varcurlywedge"
24580 msgstr "varcurlywedge"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24608 msgstr "varobslash"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24612 msgstr "varocircle"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24631 msgid "varolessthan"
24632 msgstr "varolessthan"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24635 msgid "varogreaterthan"
24636 msgstr "varogreaterthan"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24640 msgstr "varbigcirc"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24644 msgstr "brokenvert"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24695 msgid "llparenthesis"
24696 msgstr "llparenthesis"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24699 msgid "rrparenthesis"
24700 msgstr "rrparenthesis"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24703 msgid "binampersand"
24704 msgstr "binampersand"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24707 msgid "bindnasrepma"
24708 msgstr "bindnasrepma"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24711 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24712 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24715 msgid "Voiced bilabial plosive"
24716 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24719 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24720 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24723 msgid "Voiced alveolar plosive"
24724 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24727 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24728 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24731 msgid "Voiced retroflex plosive"
24732 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24735 msgid "Voiceless palatal plosive"
24736 msgstr "Stemloze palatale plosief"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24739 msgid "Voiced palatal plosive"
24740 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24743 msgid "Voiceless velar plosive"
24744 msgstr "Stemloze velaire plosief"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24747 msgid "Voiced velar plosive"
24748 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24751 msgid "Voiceless uvular plosive"
24752 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24755 msgid "Voiced uvular plosive"
24756 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24759 msgid "Glottal plosive"
24760 msgstr "Glottale plosief"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24763 msgid "Voiced bilabial nasal"
24764 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24767 msgid "Voiced labiodental nasal"
24768 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24771 msgid "Voiced alveolar nasal"
24772 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24775 msgid "Voiced retroflex nasal"
24776 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24779 msgid "Voiced palatal nasal"
24780 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24783 msgid "Voiced velar nasal"
24784 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24787 msgid "Voiced uvular nasal"
24788 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24791 msgid "Voiced bilabial trill"
24792 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24795 msgid "Voiced alveolar trill"
24796 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24799 msgid "Voiced uvular trill"
24800 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24803 msgid "Voiced alveolar tap"
24804 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24807 msgid "Voiced retroflex flap"
24808 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24811 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24812 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24815 msgid "Voiced bilabial fricative"
24816 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24819 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24820 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24823 msgid "Voiced labiodental fricative"
24824 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24827 msgid "Voiceless dental fricative"
24828 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24831 msgid "Voiced dental fricative"
24832 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24835 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24836 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24839 msgid "Voiced alveolar fricative"
24840 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24843 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24844 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24847 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24848 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24851 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24852 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24855 msgid "Voiced retroflex fricative"
24856 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24859 msgid "Voiceless palatal fricative"
24860 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24863 msgid "Voiced palatal fricative"
24864 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24867 msgid "Voiceless velar fricative"
24868 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24871 msgid "Voiced velar fricative"
24872 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24875 msgid "Voiceless uvular fricative"
24876 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24879 msgid "Voiced uvular fricative"
24880 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24883 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24884 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24887 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24888 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24891 msgid "Voiceless glottal fricative"
24892 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24895 msgid "Voiced glottal fricative"
24896 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24899 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24900 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24903 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24904 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24907 msgid "Voiced labiodental approximant"
24908 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24911 msgid "Voiced alveolar approximant"
24912 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24915 msgid "Voiced retroflex approximant"
24916 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24919 msgid "Voiced palatal approximant"
24920 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24923 msgid "Voiced velar approximant"
24924 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24927 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24928 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24931 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24932 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24935 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24936 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24939 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24940 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24943 msgid "Bilabial click"
24944 msgstr "Bilabiale klik"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24947 msgid "Dental click"
24948 msgstr "Dentale klik"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24951 msgid "(Post)alveolar click"
24952 msgstr "(Post)alveolaire klik"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24955 msgid "Palatoalveolar click"
24956 msgstr "Palatoalveolaire klik"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24959 msgid "Alveolar lateral click"
24960 msgstr "Laterale alveolaire klik"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24963 msgid "Voiced bilabial implosive"
24964 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24967 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24968 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24971 msgid "Voiced palatal implosive"
24972 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24975 msgid "Voiced velar implosive"
24976 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24979 msgid "Voiced uvular implosive"
24980 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24983 msgid "Ejective mark"
24984 msgstr "Ejectieve aanduiding"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24987 msgid "Close front unrounded vowel"
24988 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24991 msgid "Close front rounded vowel"
24992 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24995 msgid "Close central unrounded vowel"
24996 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24999 msgid "Close central rounded vowel"
25000 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25003 msgid "Close back unrounded vowel"
25004 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25007 msgid "Close back rounded vowel"
25008 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25011 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25012 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25015 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25016 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25019 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25020 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25023 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25024 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25027 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25028 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25031 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25032 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25035 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25036 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25039 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25040 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25043 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25044 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25047 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25048 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25051 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25052 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25055 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25056 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25059 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25060 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25063 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25064 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25067 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25068 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25071 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25072 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25075 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25076 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25079 msgid "Near-open vowel"
25080 msgstr "Bijna-open klinker"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25083 msgid "Open front unrounded vowel"
25084 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25087 msgid "Open front rounded vowel"
25088 msgstr "Geronde open voorklinker"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25091 msgid "Open back unrounded vowel"
25092 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25095 msgid "Open back rounded vowel"
25096 msgstr "Geronde open achterklinker"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25099 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25100 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25103 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25104 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25107 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25108 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25111 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25112 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25115 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25116 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25119 msgid "Epiglottal plosive"
25120 msgstr "Epiglottale plosief"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25123 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25124 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25127 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25128 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25131 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25132 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25135 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25136 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25139 msgid "Top tie bar"
25140 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25143 msgid "Bottom tie bar"
25144 msgstr "Onderste dubbele breve"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25155 msgid "Extra short"
25156 msgstr "Extra kort"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25159 msgid "Primary stress"
25160 msgstr "Hoofdklemtoon"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25163 msgid "Secondary stress"
25164 msgstr "Bijklemtoon"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25167 msgid "Minor (foot) group"
25168 msgstr "Kleine (voet)groep"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25171 msgid "Major (intonation) group"
25172 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25175 msgid "Syllable break"
25176 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25179 msgid "Linking (absence of a break)"
25180 msgstr "Linking (geen pauze)"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25187 msgid "Voiceless (above)"
25188 msgstr "Stemloos (boven)"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25192 msgstr "Stemhebbend"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25195 msgid "Breathy voiced"
25196 msgstr "Ruisende stem"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25199 msgid "Creaky voiced"
25200 msgstr "Krakende stem"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25203 msgid "Linguolabial"
25204 msgstr "Linguolabiaal"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25223 msgid "More rounded"
25224 msgstr "Meer gerond"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25227 msgid "Less rounded"
25228 msgstr "Minder gerond"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25239 msgid "Centralized"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25243 msgid "Mid-centralized"
25244 msgstr "Halfcentraal"
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25251 msgid "Non-syllabic"
25252 msgstr "Niet-sonant"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25260 msgstr "Gelabialiseerd"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25264 msgstr "Gepalatiseerd"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25268 msgstr "Gevelariseerd"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25271 msgid "Pharyngialized"
25272 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25275 msgid "Velarized or pharyngialized"
25276 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25287 msgid "Advanced tongue root"
25288 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25291 msgid "Retracted tongue root"
25292 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25296 msgstr "Genasaliseerd"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25299 msgid "Nasal release"
25300 msgstr "Nasale vrijgave"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25303 msgid "Lateral release"
25304 msgstr "Laterale vrijgave"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25307 msgid "No audible release"
25308 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25311 msgid "Extra high (accent)"
25312 msgstr "Extra hoog (accent)"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25315 msgid "Extra high (tone letter)"
25316 msgstr "Extra hoog (toon)"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25319 msgid "High (accent)"
25320 msgstr "Hoog (accent)"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25323 msgid "High (tone letter)"
25324 msgstr "Hoog (toon)"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25327 msgid "Mid (accent)"
25328 msgstr "Midden (accent)"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25331 msgid "Mid (tone letter)"
25332 msgstr "Midden (toon)"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25335 msgid "Low (accent)"
25336 msgstr "Laag (accent)"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25339 msgid "Low (tone letter)"
25340 msgstr "Laag (toon)"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25343 msgid "Extra low (accent)"
25344 msgstr "Extra laag (accent)"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25347 msgid "Extra low (tone letter)"
25348 msgstr "Extra laag (toon)"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25356 msgstr "Toonverhoging"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25359 msgid "Rising (accent)"
25360 msgstr "Verhoging (accent)"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25363 msgid "Rising (tone letter)"
25364 msgstr "Verhoging (toon)"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25367 msgid "Falling (accent)"
25368 msgstr "Val (accent)"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25371 msgid "Falling (tone letter)"
25372 msgstr "Val (toon)"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25375 msgid "High rising (accent)"
25376 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25379 msgid "High rising (tone letter)"
25380 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25383 msgid "Low rising (accent)"
25384 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25387 msgid "Low rising (tone letter)"
25388 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25391 msgid "Rising-falling (accent)"
25392 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25395 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25396 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25399 msgid "Global rise"
25400 msgstr "Globale verhoging"
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25403 msgid "Global fall"
25404 msgstr "Globale val"
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25407 msgid "ChessDiagram"
25408 msgstr "Schaakdiagram"
25410 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25411 msgid "Chess diagram"
25412 msgstr "Schaakdiagram"
25414 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25416 "A chess position diagram.\n"
25417 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25418 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25419 "the position that you want to display.\n"
25420 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25421 "and remember to type in a relative path\n"
25422 "to the LyX document location.\n"
25423 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25424 "to enable general editing of the board.\n"
25425 "You might also check out the\n"
25426 "'Options->Test legality' option, and\n"
25427 "remember to middle and right click to\n"
25428 "insert new material in the board.\n"
25429 "In order for this to work, you have to\n"
25430 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25431 "that TeX will find it, and you will need\n"
25432 "to install the skak package from CTAN.\n"
25434 "Een diagram van schaakposities.\n"
25435 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
25436 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
25437 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
25438 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
25439 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
25440 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
25441 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
25442 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
25443 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
25444 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
25445 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
25446 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
25447 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
25448 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
25449 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
25452 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25456 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25457 msgid "Dia diagram"
25458 msgstr "Dia-diagram"
25460 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25461 msgid "Dia diagram.\n"
25462 msgstr "Dia-diagram.\n"
25464 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25465 msgid "GnumericSpreadsheet"
25466 msgstr "GnumericRekenblad"
25468 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25469 #: lib/examples/Articles:0
25470 msgid "Spreadsheet"
25473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25475 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25476 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25477 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25478 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25479 "both for gnumeric and excel files.\n"
25481 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
25482 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
25483 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
25484 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
25485 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
25487 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25492 msgid "Inkscape figure"
25493 msgstr "Inkscape-figuur"
25495 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25497 "An Inkscape figure.\n"
25498 "Note that using this template automatically uses the \n"
25499 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25501 "Een Inkscape-figuur.\n"
25502 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
25503 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
25504 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
25506 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25507 msgid "Lilypond typeset music"
25508 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
25510 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25512 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25513 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25514 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25515 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25517 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
25518 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
25519 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
25520 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
25522 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25524 msgstr "PdfPaginas"
25526 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25528 msgstr "Pdf-pagina's"
25530 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25532 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25533 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25534 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25536 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25537 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25538 "* pages=- (to include all pages)\n"
25539 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25540 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25541 "inserted in their original size.\n"
25542 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25543 "for further options and details.\n"
25545 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
25546 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
25547 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
25548 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
25549 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
25550 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
25551 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
25552 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
25553 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
25554 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
25555 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
25556 "over alle opties en details.\n"
25558 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25559 msgid "RasterImage"
25560 msgstr "Roosterafbeelding"
25562 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25563 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25564 msgid "Raster image"
25565 msgstr "Roosterafbeelding"
25567 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25570 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25572 "Een bitmap-bestand.\n"
25573 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
25575 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25576 msgid "VectorGraphics"
25577 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25579 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25581 msgid "Vector graphics"
25582 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25584 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25586 "A vector graphics file.\n"
25587 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25588 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25589 "the final output.\n"
25590 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25591 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25592 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25594 "Een vectorafbeelding.\n"
25595 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
25596 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
25597 "behouden in de finale uitvoer.\n"
25598 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
25599 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
25600 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
25601 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
25603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25608 msgid "Xfig figure"
25609 msgstr "Xfig-figuur"
25611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25612 msgid "An Xfig figure.\n"
25613 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
25615 #: lib/configure.py:614
25619 #: lib/configure.py:614
25623 #: lib/configure.py:617
25627 #: lib/configure.py:620
25631 #: lib/configure.py:623
25635 #: lib/configure.py:623
25636 msgid "sxd|OpenDocument"
25637 msgstr "sxd|OpenDocument"
25639 #: lib/configure.py:626
25643 #: lib/configure.py:629
25647 #: lib/configure.py:632
25651 #: lib/configure.py:633
25652 msgid "SVG (compressed)"
25653 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
25655 #: lib/configure.py:636
25659 #: lib/configure.py:637
25663 #: lib/configure.py:638
25667 #: lib/configure.py:638
25671 #: lib/configure.py:639
25675 #: lib/configure.py:640
25679 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25683 #: lib/configure.py:642
25687 #: lib/configure.py:643
25691 #: lib/configure.py:644
25695 #: lib/configure.py:645
25699 #: lib/configure.py:656
25700 msgid "Plain text (chess output)"
25701 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
25703 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
25704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25708 #: lib/configure.py:657
25712 #: lib/configure.py:658
25713 msgid "DocBook (XML)"
25714 msgstr "DocBook (XML)"
25716 #: lib/configure.py:659
25717 msgid "Graphviz Dot"
25718 msgstr "Graphviz Dot"
25720 #: lib/configure.py:660
25721 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25722 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25724 #: lib/configure.py:661
25725 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25726 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25728 #: lib/configure.py:662
25732 #: lib/configure.py:662
25736 #: lib/configure.py:664
25737 msgid "Sweave (Japanese)"
25738 msgstr "Sweave (Japans)"
25740 #: lib/configure.py:664
25741 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25742 msgstr "Sweave (Japans)|S"
25744 #: lib/configure.py:665
25748 #: lib/configure.py:667
25749 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25750 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
25752 #: lib/configure.py:668
25753 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25754 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
25756 #: lib/configure.py:669
25757 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25758 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
25760 #: lib/configure.py:670
25761 msgid "LaTeX (plain)"
25762 msgstr "LaTeX (normaal)"
25764 #: lib/configure.py:670
25765 msgid "LaTeX (plain)|L"
25766 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
25768 #: lib/configure.py:671
25769 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25770 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25772 #: lib/configure.py:672
25773 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25774 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25776 #: lib/configure.py:673
25777 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25778 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25780 #: lib/configure.py:674
25781 msgid "LaTeX (clipboard)"
25782 msgstr "LaTeX (klembord)"
25784 #: lib/configure.py:675
25786 msgstr "Tekst zonder opmaak"
25788 #: lib/configure.py:675
25789 msgid "Plain text|a"
25790 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
25792 #: lib/configure.py:676
25793 msgid "Plain text (pstotext)"
25794 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
25796 #: lib/configure.py:677
25797 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25798 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
25800 #: lib/configure.py:678
25801 msgid "Plain text (catdvi)"
25802 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
25804 #: lib/configure.py:679
25805 msgid "Plain Text, Join Lines"
25806 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
25808 #: lib/configure.py:680
25809 msgid "Info (Beamer)"
25810 msgstr "Info (Beamer)"
25812 #: lib/configure.py:684
25813 msgid "LilyPond music"
25814 msgstr "LilyPond-muziek"
25816 #: lib/configure.py:687
25817 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25818 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
25820 #: lib/configure.py:688
25821 msgid "Excel spreadsheet"
25822 msgstr "Excel-rekenblad"
25824 #: lib/configure.py:689
25825 msgid "MS Excel Office Open XML"
25826 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25828 #: lib/configure.py:690
25829 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25830 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
25832 #: lib/configure.py:691
25833 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25834 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
25836 #: lib/configure.py:694
25840 #: lib/configure.py:694
25844 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25849 #: lib/configure.py:708
25853 #: lib/configure.py:709
25854 msgid "EPS (uncropped)"
25855 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
25857 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25858 msgid "EPS (cropped)"
25859 msgstr "EPS (bijgesneden)"
25861 #: lib/configure.py:711
25863 msgstr "Postscript"
25865 #: lib/configure.py:711
25866 msgid "Postscript|t"
25867 msgstr "Postscript|t"
25869 #: lib/configure.py:720
25870 msgid "PDF (ps2pdf)"
25871 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25873 #: lib/configure.py:720
25874 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25875 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25877 #: lib/configure.py:721
25878 msgid "PDF (pdflatex)"
25879 msgstr "PDF (pdflatex)"
25881 #: lib/configure.py:721
25882 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25883 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25885 #: lib/configure.py:722
25886 msgid "PDF (dvipdfm)"
25887 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25889 #: lib/configure.py:722
25890 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25891 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25893 #: lib/configure.py:723
25894 msgid "PDF (XeTeX)"
25895 msgstr "PDF (XeTeX)"
25897 #: lib/configure.py:723
25898 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25899 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25901 #: lib/configure.py:724
25902 msgid "PDF (LuaTeX)"
25903 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25905 #: lib/configure.py:724
25906 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25907 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25909 #: lib/configure.py:725
25910 msgid "PDF (graphics)"
25911 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
25913 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25914 msgid "PDF (cropped)"
25915 msgstr "PDF (bijgesneden)"
25917 #: lib/configure.py:727
25918 msgid "PDF (lower resolution)"
25919 msgstr "PDF (lage resolutie)"
25921 #: lib/configure.py:732
25925 #: lib/configure.py:732
25929 #: lib/configure.py:733
25930 msgid "DVI (LuaTeX)"
25931 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25933 #: lib/configure.py:733
25934 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25935 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25937 #: lib/configure.py:736
25941 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25945 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25949 #: lib/configure.py:742
25953 #: lib/configure.py:745
25954 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25955 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25957 #: lib/configure.py:746
25958 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25959 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25961 #: lib/configure.py:747
25962 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25963 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25965 #: lib/configure.py:748
25966 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25967 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25969 #: lib/configure.py:751
25970 msgid "Rich Text Format"
25971 msgstr "Rich Text Format"
25973 #: lib/configure.py:752
25977 #: lib/configure.py:752
25981 #: lib/configure.py:753
25982 msgid "MS Word Office Open XML"
25983 msgstr "MS Word Office Open XML"
25985 #: lib/configure.py:753
25986 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25987 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25989 #: lib/configure.py:756
25990 msgid "Table (CSV)"
25991 msgstr "Tabel (CSV)"
25993 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
25994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25998 #: lib/configure.py:759
26002 #: lib/configure.py:760
26006 #: lib/configure.py:761
26010 #: lib/configure.py:762
26014 #: lib/configure.py:763
26018 #: lib/configure.py:764
26022 #: lib/configure.py:765
26026 #: lib/configure.py:766
26030 #: lib/configure.py:767
26031 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26034 #: lib/configure.py:768
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26038 #: lib/configure.py:769
26039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26042 #: lib/configure.py:770
26043 msgid "LyX Preview"
26044 msgstr "LyX-voorbeeld"
26046 #: lib/configure.py:771
26050 #: lib/configure.py:771
26051 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26052 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26054 #: lib/configure.py:772
26058 #: lib/configure.py:773
26062 #: lib/configure.py:773
26063 msgid "ps_tex|PSTEX"
26064 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26066 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26067 msgid "Windows Metafile"
26068 msgstr "Windows Metafile"
26070 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26071 msgid "Enhanced Metafile"
26072 msgstr "Enhanced Metafile"
26074 #: lib/configure.py:895
26076 msgstr "LyXBlogger"
26078 #: lib/configure.py:1096
26082 #: lib/configure.py:1096
26083 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26084 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26086 #: lib/configure.py:1169
26087 msgid "LyX Archive (zip)"
26088 msgstr "LyX-archief (zip)"
26090 #: lib/configure.py:1172
26091 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26092 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26094 #: lib/examples/Articles:0
26099 #: lib/examples/Articles:0
26104 #: lib/examples/Articles:0
26106 msgid "Example (LyXified)"
26107 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
26109 #: lib/examples/Articles:0
26111 msgid "Example (raw)"
26114 #: lib/examples/Articles:0
26119 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26121 msgid "External Material"
26122 msgstr "Extern materiaal"
26124 #: lib/examples/Articles:0
26126 msgid "Feynman Diagrams"
26127 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
26129 #: lib/examples/Articles:0
26131 msgid "Instant Preview"
26132 msgstr "Onmiddellijk &voorbeeld:"
26134 #: lib/examples/Articles:0
26136 msgid "Itemize Bullets"
26137 msgstr "Ongenummerde opsomming"
26139 #: lib/examples/Articles:0
26141 msgid "Minted File Listing"
26142 msgstr "&Op dezelfde regel"
26144 #: lib/examples/Articles:0
26146 msgid "Minted Listings"
26147 msgstr "Lijst van Listings"
26149 #: lib/examples/Articles:0
26154 #: lib/examples/Articles:0
26158 #: lib/examples/Articles:0
26160 msgid "Graphics and Insets"
26161 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
26163 #: lib/examples/Articles:0
26165 msgid "Serial Letter 1"
26166 msgstr "Hebreeuwse brief"
26168 #: lib/examples/Articles:0
26170 msgid "Serial Letter 2"
26171 msgstr "Hebreeuwse brief"
26173 #: lib/examples/Articles:0
26175 msgid "Serial Letter 3"
26176 msgstr "Hebreeuwse brief"
26178 #: lib/examples/Articles:0
26180 msgid "Localization Test"
26183 #: lib/examples/Articles:0
26184 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26185 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten"
26187 #: lib/examples/Articles:0
26188 msgid "LilyPond Book"
26189 msgstr "LilyPond-boek"
26191 #: lib/examples/Articles:0
26192 msgid "Multilingual Captions"
26193 msgstr "Meertalige bijschriften"
26195 #: lib/examples/Articles:0
26200 #: lib/examples/Articles:0
26201 msgid "Noweb Listerrors"
26204 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
26208 #: lib/examples/Articles:0
26213 #: lib/examples/Articles:0
26215 msgid "Foils Landslide"
26218 #: lib/examples/Articles:0
26220 msgid "Beamer (Complex)"
26221 msgstr "Notities beamer"
26223 #: lib/examples/Articles:0
26226 msgstr "Welkomsvenster weergeven..."
26228 #: lib/examples/Articles:0
26230 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26231 msgstr "Overige o&pties"
26233 #: lib/examples/Articles:0
26235 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26236 msgstr "Overige o&pties"
26238 #: lib/examples/Articles:0
26240 msgid "IEEE Transactions Conference"
26241 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26243 #: lib/examples/Articles:0
26245 msgid "IEEE Transactions Journal"
26246 msgstr "IEEE Transactions"
26248 #: lib/examples/Articles:0
26250 msgid "Mathematical Monthly"
26251 msgstr "Wiskundige symbolen"
26253 #: lib/examples/Articles:0
26255 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26256 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26258 #: lib/examples/Articles:0
26259 msgid "00 Main File"
26260 msgstr "00 Hoofdbestand"
26262 #: lib/examples/Articles:0
26263 msgid "01 Dedication"
26264 msgstr "01 Toewijding"
26266 #: lib/examples/Articles:0
26267 msgid "02 Foreword"
26268 msgstr "02 Voorwoord"
26270 #: lib/examples/Articles:0
26272 msgstr "03 Woord vooraf"
26274 #: lib/examples/Articles:0
26275 msgid "04 Acknowledgements"
26276 msgstr "04 Erkenningen"
26278 #: lib/examples/Articles:0
26279 msgid "05 Contributor List"
26280 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26282 #: lib/examples/Articles:0
26284 msgstr "06 Acroniem"
26286 #: lib/examples/Articles:0
26290 #: lib/examples/Articles:0
26294 #: lib/examples/Articles:0
26295 msgid "09 Appendix"
26296 msgstr "09 Appendix"
26298 #: lib/examples/Articles:0
26299 msgid "10 Glossary"
26300 msgstr "10 Woordenlijst"
26302 #: lib/examples/Articles:0
26303 msgid "11 References"
26304 msgstr "11 Referenties"
26306 #: lib/examples/Articles:0
26308 msgstr "05 Acroniem"
26310 #: lib/examples/Articles:0
26314 #: lib/examples/Articles:0
26316 msgstr "07 Hoofdstuk"
26318 #: lib/examples/Articles:0
26319 msgid "08 Appendix"
26320 msgstr "08 Appendix"
26322 #: lib/examples/Articles:0
26323 msgid "09 Glossary"
26324 msgstr "09 Woordenlijst"
26326 #: lib/examples/Articles:0
26327 msgid "10 Solutions"
26328 msgstr "10 Oplossingen"
26330 #: lib/examples/Articles:0
26335 #: lib/examples/Articles:0
26338 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
26340 #: lib/examples/Articles:0
26345 #: lib/examples/Articles:0
26350 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgstr "Alleen hoofdbestand"
26355 #: lib/examples/Articles:0
26360 #: lib/examples/Articles:0
26365 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26367 msgid "Formal with Footline"
26368 msgstr "regel wiskunde"
26370 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26372 msgid "Formal without Footline"
26373 msgstr "Biografie zonder foto"
26375 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26376 msgid "Grid with Head"
26379 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26384 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26386 msgid "Simple Grid"
26387 msgstr "Eenvoudig kader|v"
26389 #: src/Author.cpp:57
26391 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26392 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26394 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26395 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26399 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26403 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26404 msgid "Bibliography entry not found!"
26405 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26407 #: src/Buffer.cpp:443
26408 msgid "Disk Error: "
26409 msgstr "Schijffout: "
26411 #: src/Buffer.cpp:444
26414 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26416 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26418 #: src/Buffer.cpp:568
26419 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26421 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26424 #: src/Buffer.cpp:572 src/Buffer.cpp:1654
26425 msgid "Save failed! Document is lost."
26426 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26428 #: src/Buffer.cpp:574
26429 msgid "Attempting to close changed document!"
26430 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26432 #: src/Buffer.cpp:583
26434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26435 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26437 #: src/Buffer.cpp:987 src/Text.cpp:583
26439 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26440 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26442 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:1021
26443 msgid "Document header error"
26444 msgstr "Fout in document-hoofding"
26446 #: src/Buffer.cpp:996
26447 msgid "\\begin_header is missing"
26448 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26450 #: src/Buffer.cpp:1020
26451 msgid "\\begin_document is missing"
26452 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
26454 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3026
26455 #: src/Buffer.cpp:3032
26456 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26457 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
26459 #: src/Buffer.cpp:1033 src/Buffer.cpp:3027
26461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26462 "xcolor/ulem are installed.\n"
26463 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26466 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
26467 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
26468 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26469 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26471 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3033
26473 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26474 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26475 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26478 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
26479 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
26480 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26481 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26483 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:467
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26488 #: src/Buffer.cpp:1184
26489 msgid "File Not Found"
26490 msgstr "Bestand niet gevonden"
26492 #: src/Buffer.cpp:1185
26494 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26495 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
26497 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1282
26498 msgid "Document format failure"
26499 msgstr "Fout in documentformaat"
26501 #: src/Buffer.cpp:1214
26503 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26505 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
26507 #: src/Buffer.cpp:1283
26509 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26510 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
26512 #: src/Buffer.cpp:1310
26513 msgid "Conversion failed"
26514 msgstr "Omzetting mislukt"
26516 #: src/Buffer.cpp:1311
26519 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26520 "it could not be created."
26522 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
26523 "omzetting kon niet gemaakt worden."
26525 #: src/Buffer.cpp:1321
26526 msgid "Conversion script not found"
26527 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
26529 #: src/Buffer.cpp:1322
26532 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26533 "could not be found."
26535 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
26536 "niet gevonden worden."
26538 #: src/Buffer.cpp:1345 src/Buffer.cpp:1352
26539 msgid "Conversion script failed"
26540 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
26542 #: src/Buffer.cpp:1346
26545 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26548 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26551 #: src/Buffer.cpp:1353
26554 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26557 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26560 #: src/Buffer.cpp:1432 src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4856
26561 msgid "File is read-only"
26562 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
26564 #: src/Buffer.cpp:1433
26566 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26567 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
26569 #: src/Buffer.cpp:1442
26572 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26573 "overwrite this file?"
26575 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
26578 #: src/Buffer.cpp:1444
26579 msgid "Overwrite modified file?"
26580 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
26582 #: src/Buffer.cpp:1445 src/Exporter.cpp:50
26583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26586 msgstr "&Overschrijven"
26588 #: src/Buffer.cpp:1510
26589 msgid "Backup failure"
26590 msgstr "Back-upfout"
26592 #: src/Buffer.cpp:1511
26595 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26596 "Please check whether the directory exists and is writable."
26598 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
26599 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
26601 #: src/Buffer.cpp:1547 src/Buffer.cpp:1558
26602 msgid "Write failure"
26603 msgstr "Schrijffout"
26605 #: src/Buffer.cpp:1548
26608 "The file has successfully been saved as:\n"
26610 "But LyX could not move it to:\n"
26612 "Your original file has been backed up to:\n"
26615 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
26617 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
26619 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
26622 #: src/Buffer.cpp:1559
26625 "Cannot move saved file to:\n"
26627 "But the file has successfully been saved as:\n"
26630 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
26632 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
26635 #: src/Buffer.cpp:1575
26637 msgid "Saving document %1$s..."
26638 msgstr "Document %1$s opslaan..."
26640 #: src/Buffer.cpp:1590
26641 msgid " could not write file!"
26642 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
26644 #: src/Buffer.cpp:1598
26646 msgstr " is voltooid."
26648 #: src/Buffer.cpp:1613
26650 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26651 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
26653 #: src/Buffer.cpp:1623 src/Buffer.cpp:1636 src/Buffer.cpp:1650
26655 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26656 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
26658 #: src/Buffer.cpp:1626
26659 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26660 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
26662 #: src/Buffer.cpp:1640
26663 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26664 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
26666 #: src/Buffer.cpp:1736
26667 msgid "Iconv software exception Detected"
26668 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
26670 #: src/Buffer.cpp:1737
26673 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26674 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26675 "Document>Settings>Language."
26677 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
26678 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
26679 "in Document>Instellingen>Taal."
26681 #: src/Buffer.cpp:1769
26683 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26684 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26686 #: src/Buffer.cpp:1772
26688 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26690 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26692 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
26693 "verbatim-contexten.\n"
26694 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26696 #: src/Buffer.cpp:1777
26698 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26699 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26701 #: src/Buffer.cpp:1780
26703 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26704 "chosen encoding.\n"
26705 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26707 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
26709 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26711 #: src/Buffer.cpp:1788
26712 msgid "iconv conversion failed"
26713 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
26715 #: src/Buffer.cpp:1793
26716 msgid "conversion failed"
26717 msgstr "omzetting mislukt"
26719 #: src/Buffer.cpp:1904
26720 msgid "Uncodable character in file path"
26721 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
26723 #: src/Buffer.cpp:1906
26726 "The path of your document\n"
26728 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26729 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26730 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26731 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26733 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26734 "(such as utf8) or change the file path name."
26736 "Het pad van uw document\n"
26738 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
26739 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
26740 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
26741 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
26744 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
26745 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
26747 #: src/Buffer.cpp:1987
26749 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26750 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
26752 #: src/Buffer.cpp:1988
26754 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26755 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
26757 #: src/Buffer.cpp:1998
26759 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26760 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
26762 #: src/Buffer.cpp:1999
26764 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26765 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
26767 #: src/Buffer.cpp:2005
26768 msgid "Incompatible Languages!"
26769 msgstr "Niet-compatibele talen!"
26771 #: src/Buffer.cpp:2007
26774 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26775 "because they require conflicting language packages:\n"
26778 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
26779 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
26782 #: src/Buffer.cpp:2335
26783 msgid "Running chktex..."
26784 msgstr "chktex uitvoeren..."
26786 #: src/Buffer.cpp:2354
26787 msgid "chktex failure"
26788 msgstr "chktex-fout"
26790 #: src/Buffer.cpp:2355
26791 msgid "Could not run chktex successfully."
26792 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
26794 #: src/Buffer.cpp:2726
26796 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26797 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
26799 #: src/Buffer.cpp:2830
26801 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26802 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
26804 #: src/Buffer.cpp:2839
26805 msgid "Error generating literate programming code."
26806 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
26808 #: src/Buffer.cpp:2915
26810 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26811 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
26813 #: src/Buffer.cpp:2948
26815 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26816 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
26818 #: src/Buffer.cpp:3005
26819 msgid "Error viewing the output file."
26820 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
26822 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
26823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26825 msgid "Invalid filename"
26826 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
26828 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26831 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26834 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
26835 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
26837 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26839 msgid "Problematic filename for DVI"
26840 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
26842 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26845 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26846 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26848 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
26849 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
26850 "bestand wordt geopend: "
26852 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26853 msgid "Export Warning!"
26854 msgstr "Exportwaarschuwing!"
26856 #: src/Buffer.cpp:3417
26858 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26859 "BibTeX will be unable to find them."
26861 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
26862 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
26864 #: src/Buffer.cpp:4057
26866 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26867 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
26869 #: src/Buffer.cpp:4061
26871 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26872 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
26874 #: src/Buffer.cpp:4113
26875 msgid "Preview source code"
26876 msgstr "Voorbeeld van broncode"
26878 #: src/Buffer.cpp:4115
26879 msgid "Preview preamble"
26880 msgstr "Voorbeeld van preambule"
26882 #: src/Buffer.cpp:4117
26883 msgid "Preview body"
26884 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
26886 #: src/Buffer.cpp:4132
26887 msgid "Plain text does not have a preamble."
26888 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
26890 #: src/Buffer.cpp:4237
26892 msgid "Auto-saving %1$s"
26893 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
26895 #: src/Buffer.cpp:4293
26896 msgid "Autosave failed!"
26897 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
26899 #: src/Buffer.cpp:4354
26900 msgid "Autosaving current document..."
26901 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
26903 #: src/Buffer.cpp:4476
26905 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26906 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
26908 #: src/Buffer.cpp:4480
26910 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26912 "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of stel de invoercodering in op '%1$s' of "
26915 #: src/Buffer.cpp:4484
26916 msgid "Couldn't export file"
26917 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
26919 #: src/Buffer.cpp:4551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26920 msgid "File name error"
26921 msgstr "Bestandsnaamfout"
26923 #: src/Buffer.cpp:4552
26926 "The directory path to the document\n"
26928 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26929 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26931 "Het pad naar het document\n"
26933 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
26934 "in een map wier naam geen spaties bevat."
26936 #: src/Buffer.cpp:4640 src/Buffer.cpp:4670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
26937 msgid "Document export cancelled."
26938 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
26940 #: src/Buffer.cpp:4673
26942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26943 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
26945 #: src/Buffer.cpp:4680
26947 msgid "Document exported as %1$s"
26948 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
26950 #: src/Buffer.cpp:4749
26953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26955 "Recover emergency save?"
26957 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
26959 "Noodversie herstellen?"
26961 #: src/Buffer.cpp:4752
26962 msgid "Load emergency save?"
26963 msgstr "Noodversie openen?"
26965 #: src/Buffer.cpp:4753
26967 msgstr "He&rstellen"
26969 #: src/Buffer.cpp:4753
26970 msgid "&Load Original"
26971 msgstr "Origineel &laden"
26973 #: src/Buffer.cpp:4764
26976 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26977 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26979 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
26980 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
26983 #: src/Buffer.cpp:4771
26984 msgid "Document was successfully recovered."
26985 msgstr "Document succesvol hersteld."
26987 #: src/Buffer.cpp:4773
26988 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26989 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
26991 #: src/Buffer.cpp:4774
26994 "Remove emergency file now?\n"
26997 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27000 #: src/Buffer.cpp:4778 src/Buffer.cpp:4790
27001 msgid "Delete emergency file?"
27002 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27004 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
27008 #: src/Buffer.cpp:4783
27009 msgid "Emergency file deleted"
27010 msgstr "Noodversie verwijderd"
27012 #: src/Buffer.cpp:4784
27013 msgid "Do not forget to save your file now!"
27014 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27016 #: src/Buffer.cpp:4791
27017 msgid "Remove emergency file now?"
27018 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27020 #: src/Buffer.cpp:4814
27021 msgid "Can't rename emergency file!"
27022 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27024 #: src/Buffer.cpp:4815
27027 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27028 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27029 "this file, and may over-write your own work."
27031 "LyX kon de noodversie niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27032 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27033 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27035 #: src/Buffer.cpp:4820
27036 msgid "Emergency File Renames"
27037 msgstr "Noodversie hernoemen"
27039 #: src/Buffer.cpp:4821
27042 "Emergency file renamed as:\n"
27045 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27048 #: src/Buffer.cpp:4844
27051 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27053 "Load the backup instead?"
27055 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27057 "Back-up gebruiken?"
27059 #: src/Buffer.cpp:4846
27060 msgid "Load backup?"
27061 msgstr "Back-up gebruiken?"
27063 #: src/Buffer.cpp:4847
27064 msgid "&Load backup"
27065 msgstr "Back-up &laden"
27067 #: src/Buffer.cpp:4847
27068 msgid "Load &original"
27069 msgstr "&Origineel laden"
27071 #: src/Buffer.cpp:4857
27074 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27075 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27077 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27078 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27081 #: src/Buffer.cpp:5249 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27082 msgid "Senseless!!! "
27083 msgstr "Zinloos!!! "
27085 #: src/Buffer.cpp:5474
27087 msgid "Document %1$s reloaded."
27088 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27090 #: src/Buffer.cpp:5477
27092 msgid "Could not reload document %1$s."
27093 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27095 #: src/BufferParams.cpp:521
27097 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27098 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27100 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27101 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27103 #: src/BufferParams.cpp:523
27105 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27106 "are inserted into formulas"
27108 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27109 "werkbalk gebruikt worden"
27111 #: src/BufferParams.cpp:525
27113 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27116 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27117 "gebruikt worden in formules"
27119 #: src/BufferParams.cpp:527
27121 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27122 "inserted into formulas"
27124 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27125 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27127 #: src/BufferParams.cpp:529
27129 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27132 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27133 "formules voorkomt"
27135 #: src/BufferParams.cpp:531
27137 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27138 "inserted into formulas"
27140 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27141 "relaties in formules gebruikt worden"
27143 #: src/BufferParams.cpp:533
27145 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27146 "inserted into formulas"
27148 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27149 "gebruikt wordt in formules"
27151 #: src/BufferParams.cpp:535
27153 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27154 "subscript is inserted into formulas"
27156 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27157 "middels subscript in formules voorkomt"
27159 #: src/BufferParams.cpp:537
27161 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27162 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27164 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27165 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27166 "gebruikt worden in formules"
27168 #: src/BufferParams.cpp:539
27170 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27171 "decoration 'utilde'"
27173 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27174 "gebruikt bij wiskundige kader"
27176 #: src/BufferParams.cpp:744
27179 "The selected document class\n"
27181 "requires external files that are not available.\n"
27182 "The document class can still be used, but the\n"
27183 "document cannot be compiled until the following\n"
27184 "prerequisites are installed:\n"
27186 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27187 "User's Guide for more information."
27189 "De geselecteerde documentklasse\n"
27191 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27192 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27193 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27194 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27196 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27197 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27199 #: src/BufferParams.cpp:753
27200 msgid "Document class not available"
27201 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27203 #: src/BufferParams.cpp:2206 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2707
27204 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27206 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27207 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27208 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27209 msgid "LyX Warning: "
27210 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27212 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2708
27213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27214 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27215 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27216 msgid "uncodable character"
27217 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27219 #: src/BufferParams.cpp:2220
27220 msgid "Uncodable character in user preamble"
27221 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27223 #: src/BufferParams.cpp:2222
27226 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27227 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27228 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27231 "Please select an appropriate document encoding\n"
27232 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27234 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27235 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27236 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27237 "onvolledige uitvoer.\n"
27239 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27240 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27242 #: src/BufferParams.cpp:2532
27245 "The layout file:\n"
27247 "could not be found. A default textclass with default\n"
27248 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27251 "Het lay-outbestand:\n"
27253 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27254 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27255 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27257 #: src/BufferParams.cpp:2538
27258 msgid "Document class not found"
27259 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27261 #: src/BufferParams.cpp:2545
27264 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27266 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27267 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27270 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27272 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27273 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27274 "uitvoer kunnen produceren."
27276 #: src/BufferParams.cpp:2551 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27277 msgid "Could not load class"
27278 msgstr "Kon klasse niet laden"
27280 #: src/BufferParams.cpp:2598
27281 msgid "Error reading internal layout information"
27282 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27284 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27288 #: src/BufferView.cpp:195
27289 msgid "No more insets"
27290 msgstr "Geen insets meer"
27292 #: src/BufferView.cpp:815
27293 msgid "Save bookmark"
27294 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27296 #: src/BufferView.cpp:1031
27297 msgid "Converting document to new document class..."
27298 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27300 #: src/BufferView.cpp:1076
27301 msgid "Document is read-only"
27302 msgstr "Document is alleen-lezen"
27304 #: src/BufferView.cpp:1078
27305 msgid "Document has been modified externally"
27306 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27308 #: src/BufferView.cpp:1087
27309 msgid "This portion of the document is deleted."
27310 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27312 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27314 msgid "Absolute filename expected."
27315 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27317 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27320 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27322 #: src/BufferView.cpp:1413
27323 msgid "No further undo information"
27324 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27326 #: src/BufferView.cpp:1433
27327 msgid "No further redo information"
27328 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27330 #: src/BufferView.cpp:1659
27332 msgstr "Markering aan"
27334 #: src/BufferView.cpp:1665
27336 msgstr "Markering uit"
27338 #: src/BufferView.cpp:1672
27339 msgid "Mark removed"
27340 msgstr "Markering verwijderd"
27342 #: src/BufferView.cpp:1675
27344 msgstr "Markering ingesteld"
27346 #: src/BufferView.cpp:1766
27347 msgid "Statistics for the selection:"
27348 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27350 #: src/BufferView.cpp:1768
27351 msgid "Statistics for the document:"
27352 msgstr "Statistieken voor het document:"
27354 #: src/BufferView.cpp:1771
27357 msgstr "%1$d woorden"
27359 #: src/BufferView.cpp:1773
27363 #: src/BufferView.cpp:1776
27365 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27366 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27368 #: src/BufferView.cpp:1779
27369 msgid "One character (including blanks)"
27370 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27372 #: src/BufferView.cpp:1782
27374 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27375 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27377 #: src/BufferView.cpp:1785
27378 msgid "One character (excluding blanks)"
27379 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27381 #: src/BufferView.cpp:1787
27383 msgstr "Statistieken"
27385 #: src/BufferView.cpp:2010
27388 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27390 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27392 #: src/BufferView.cpp:2012
27394 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27395 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27397 #: src/BufferView.cpp:2020
27398 msgid "Branch name"
27399 msgstr "Vertakkingsnaam"
27401 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27402 msgid "Branch already exists"
27403 msgstr "Vertakking bestaal al"
27405 #: src/BufferView.cpp:2899
27407 msgid "Inserting document %1$s..."
27408 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27410 #: src/BufferView.cpp:2914
27412 msgid "Document %1$s inserted."
27413 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27415 #: src/BufferView.cpp:2916
27417 msgid "Could not insert document %1$s"
27418 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27420 #: src/BufferView.cpp:3314
27423 "Could not read the specified document\n"
27425 "due to the error: %2$s"
27427 "Kon het opgegeven document\n"
27429 "niet lezen door de fout: %2$s"
27431 #: src/BufferView.cpp:3316
27432 msgid "Could not read file"
27433 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27435 #: src/BufferView.cpp:3323
27439 " is not readable."
27442 " is niet leesbaar."
27444 #: src/BufferView.cpp:3324 src/output.cpp:39
27445 msgid "Could not open file"
27446 msgstr "Kon bestand niet openen"
27448 #: src/BufferView.cpp:3331
27449 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27450 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
27452 #: src/BufferView.cpp:3332
27454 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27455 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27456 "If this does not give the correct result\n"
27457 "then please change the encoding of the file\n"
27458 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27460 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
27461 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
27462 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
27463 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
27464 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
27466 #: src/Changes.cpp:370
27467 msgid "Uncodable character in author name"
27468 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
27470 #: src/Changes.cpp:371
27473 "The author name '%1$s',\n"
27474 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27475 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27476 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27478 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27479 "or change the spelling of the author name."
27481 "De auteursnaam '%1$s',\n"
27482 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
27483 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
27484 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
27486 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
27487 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
27489 #: src/Chktex.cpp:65
27491 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27492 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
27494 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27499 #: src/Color.cpp:204
27503 #: src/Color.cpp:205
27507 #: src/Color.cpp:206
27511 #: src/Color.cpp:207
27515 #: src/Color.cpp:208
27519 #: src/Color.cpp:209
27521 msgstr "donkergrijs"
27523 #: src/Color.cpp:210
27527 #: src/Color.cpp:211
27531 #: src/Color.cpp:212
27533 msgstr "lichtgrijs"
27535 #: src/Color.cpp:213
27539 #: src/Color.cpp:214
27543 #: src/Color.cpp:215
27547 #: src/Color.cpp:216
27551 #: src/Color.cpp:217
27555 #: src/Color.cpp:218
27559 #: src/Color.cpp:219
27563 #: src/Color.cpp:220
27567 #: src/Color.cpp:221
27571 #: src/Color.cpp:222
27575 #: src/Color.cpp:223
27579 #: src/Color.cpp:224
27581 msgstr "achtergrond"
27583 #: src/Color.cpp:225
27587 #: src/Color.cpp:226
27591 #: src/Color.cpp:227
27592 msgid "selected text"
27593 msgstr "geselecteerde tekst"
27595 #: src/Color.cpp:229
27597 msgstr "LaTeX-tekst"
27599 #: src/Color.cpp:230
27600 msgid "inline completion"
27601 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
27603 #: src/Color.cpp:232
27604 msgid "non-unique inline completion"
27605 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
27607 #: src/Color.cpp:234
27608 msgid "previewed snippet"
27609 msgstr "fragment voor voorbeeld"
27611 #: src/Color.cpp:235
27613 msgstr "aantekeningslabel"
27615 #: src/Color.cpp:236
27616 msgid "note background"
27617 msgstr "aantekeningsachtergrond"
27619 #: src/Color.cpp:237
27620 msgid "comment label"
27621 msgstr "opmerkingslabel"
27623 #: src/Color.cpp:238
27624 msgid "comment background"
27625 msgstr "opmerkingsachtergrond"
27627 #: src/Color.cpp:239
27628 msgid "greyedout inset label"
27629 msgstr "label vergrijsde inset"
27631 #: src/Color.cpp:240
27632 msgid "greyedout inset text"
27633 msgstr "tekst vergrijsde inset"
27635 #: src/Color.cpp:241
27636 msgid "greyedout inset background"
27637 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
27639 #: src/Color.cpp:242
27640 msgid "phantom inset text"
27641 msgstr "tekst spookinset"
27643 #: src/Color.cpp:243
27645 msgstr "gearceerd kader"
27647 #: src/Color.cpp:244
27648 msgid "listings background"
27649 msgstr "achtergrond codefragmenten"
27651 #: src/Color.cpp:245
27652 msgid "branch label"
27653 msgstr "vertakkingslabel"
27655 #: src/Color.cpp:246
27656 msgid "footnote label"
27657 msgstr "voetnootlabel"
27659 #: src/Color.cpp:247
27660 msgid "index label"
27661 msgstr "indexlabel"
27663 #: src/Color.cpp:248
27664 msgid "margin note label"
27665 msgstr "kanttekeningslabel"
27667 #: src/Color.cpp:249
27671 #: src/Color.cpp:250
27675 #: src/Color.cpp:251
27677 msgstr "dieptebalk"
27679 #: src/Color.cpp:252
27680 msgid "scroll indicator"
27681 msgstr "scroll-indicator"
27683 #: src/Color.cpp:253
27687 #: src/Color.cpp:254
27688 msgid "command inset"
27689 msgstr "commando-inset"
27691 #: src/Color.cpp:255
27692 msgid "command inset background"
27693 msgstr "achtergrond commando-inset"
27695 #: src/Color.cpp:256
27696 msgid "command inset frame"
27697 msgstr "kader commando-inset"
27699 #: src/Color.cpp:257
27700 msgid "special character"
27701 msgstr "speciaal teken"
27703 #: src/Color.cpp:258
27707 #: src/Color.cpp:259
27708 msgid "math background"
27709 msgstr "wiskunde-achtergrond"
27711 #: src/Color.cpp:260
27712 msgid "graphics background"
27713 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
27715 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27716 msgid "math macro background"
27717 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
27719 #: src/Color.cpp:262
27721 msgstr "kader voor wiskunde"
27723 #: src/Color.cpp:263
27724 msgid "math corners"
27725 msgstr "hoeken voor wiskunde"
27727 #: src/Color.cpp:264
27729 msgstr "regel voor wiskunde"
27731 #: src/Color.cpp:266
27732 msgid "math macro hovered background"
27733 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
27735 #: src/Color.cpp:267
27736 msgid "math macro label"
27737 msgstr "label wiskundemacro"
27739 #: src/Color.cpp:268
27740 msgid "math macro frame"
27741 msgstr "kader wiskundemacro"
27743 #: src/Color.cpp:269
27744 msgid "math macro blended out"
27745 msgstr "opvallende wiskundemacro"
27747 #: src/Color.cpp:270
27748 msgid "math macro old parameter"
27749 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
27751 #: src/Color.cpp:271
27752 msgid "math macro new parameter"
27753 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
27755 #: src/Color.cpp:272
27756 msgid "collapsible inset text"
27757 msgstr "tekst inklapbare inset"
27759 #: src/Color.cpp:273
27760 msgid "collapsible inset frame"
27761 msgstr "kader inklapbare inset"
27763 #: src/Color.cpp:274
27764 msgid "inset background"
27765 msgstr "insetachtergrond"
27767 #: src/Color.cpp:275
27768 msgid "inset frame"
27769 msgstr "insetkader"
27771 #: src/Color.cpp:276
27772 msgid "LaTeX error"
27773 msgstr "LaTeX-fout"
27775 #: src/Color.cpp:277
27776 msgid "end-of-line marker"
27777 msgstr "markering regeleinde"
27779 #: src/Color.cpp:278
27780 msgid "appendix marker"
27781 msgstr "markering voor appendix"
27783 #: src/Color.cpp:279
27785 msgstr "wijzigingenbalk"
27787 #: src/Color.cpp:280
27788 msgid "deleted text"
27789 msgstr "verwijderde tekst"
27791 #: src/Color.cpp:281
27793 msgstr "toegevoegde tekst"
27795 #: src/Color.cpp:282
27796 msgid "changed text 1st author"
27797 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
27799 #: src/Color.cpp:283
27800 msgid "changed text 2nd author"
27801 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
27803 #: src/Color.cpp:284
27804 msgid "changed text 3rd author"
27805 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
27807 #: src/Color.cpp:285
27808 msgid "changed text 4th author"
27809 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
27811 #: src/Color.cpp:286
27812 msgid "changed text 5th author"
27813 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
27815 #: src/Color.cpp:287
27816 msgid "deleted text modifier"
27817 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
27819 #: src/Color.cpp:288
27820 msgid "added space markers"
27821 msgstr "markering toegevoegde spaties"
27823 #: src/Color.cpp:289
27827 #: src/Color.cpp:290
27828 msgid "table on/off line"
27829 msgstr "tabel op/af lijn"
27831 #: src/Color.cpp:292
27832 msgid "bottom area"
27833 msgstr "ruimte onderaan"
27835 #: src/Color.cpp:293
27837 msgstr "nieuwe pagina"
27839 #: src/Color.cpp:294
27840 msgid "page break / line break"
27841 msgstr "pagina- / regeleinde"
27843 #: src/Color.cpp:295
27844 msgid "button frame"
27847 #: src/Color.cpp:296
27848 msgid "button background"
27849 msgstr "knopachtergrond"
27851 #: src/Color.cpp:297
27852 msgid "button background under focus"
27853 msgstr "knopachtergrond met focus"
27855 #: src/Color.cpp:298
27856 msgid "paragraph marker"
27857 msgstr "alineamarkering"
27859 #: src/Color.cpp:299
27860 msgid "preview frame"
27861 msgstr "voorbeeldkader"
27863 #: src/Color.cpp:300
27867 #: src/Color.cpp:301
27868 msgid "regexp frame"
27869 msgstr "kader regexp"
27871 #: src/Color.cpp:302
27875 #: src/Converter.cpp:310
27878 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27879 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27880 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27881 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27882 "actually need it, instead.</p>"
27884 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
27885 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
27886 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
27887 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
27888 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
27890 #: src/Converter.cpp:319
27891 msgid "Security Warning"
27892 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
27894 #: src/Converter.cpp:332
27897 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27898 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27899 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27900 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27902 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
27903 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27904 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
27905 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
27906 "document gaat.</p>"
27908 #: src/Converter.cpp:339
27911 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27912 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27913 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27914 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27916 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
27917 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
27918 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
27919 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
27922 #: src/Converter.cpp:349
27923 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27925 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
27927 #: src/Converter.cpp:351
27929 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27930 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27931 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27934 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
27935 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
27936 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
27937 "verbieden</i> uit.)"
27939 #: src/Converter.cpp:360
27940 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27941 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
27943 #: src/Converter.cpp:361
27944 msgid "An external converter requires your authorization"
27945 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
27947 #: src/Converter.cpp:364
27949 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27950 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27952 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
27953 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
27955 #: src/Converter.cpp:367
27957 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27958 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27960 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
27961 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
27963 #: src/Converter.cpp:371
27964 msgid "Do ¬ allow"
27965 msgstr "&Niet toestaan"
27967 #: src/Converter.cpp:371
27968 msgid "Do ¬ run"
27969 msgstr "Niet u&itvoeren"
27971 #: src/Converter.cpp:372
27975 #: src/Converter.cpp:372
27977 msgstr "&Uitvoeren"
27979 #: src/Converter.cpp:374
27980 msgid "&Always allow for this document"
27981 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
27983 #: src/Converter.cpp:375
27984 msgid "&Always run for this document"
27985 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
27987 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27988 msgid "Converter killed"
27989 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
27991 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27994 "The following converter was killed by the user.\n"
27997 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28000 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28001 #: src/Converter.cpp:814
28002 msgid "Cannot convert file"
28003 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28005 #: src/Converter.cpp:466
28008 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28009 "Define a converter in the preferences."
28011 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28012 "Definieer een conversie in de instellingen."
28014 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
28015 msgid "Pygments driver command not found!"
28016 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28018 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
28020 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28021 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28022 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28023 "is named differently, to add the following line to the\n"
28024 "document preamble:\n"
28026 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28028 "where 'driver' is name of the driver command."
28030 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28031 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28032 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28033 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28034 "de preambule van het document:\n"
28036 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28038 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28040 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28041 msgid "Executing command: "
28042 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28044 #: src/Converter.cpp:731
28045 msgid "Process Killed"
28046 msgstr "Proces gestopt"
28048 #: src/Converter.cpp:732
28051 "The conversion process was killed while running:\n"
28054 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28057 #: src/Converter.cpp:737
28058 msgid "Process Timed Out"
28059 msgstr "Time-out voor proces"
28061 #: src/Converter.cpp:738
28064 "The conversion process:\n"
28066 "timed out before completing."
28068 "De time-out van het proces\n"
28069 " van het conversieprogramma:\n"
28071 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28074 #: src/Converter.cpp:743
28075 msgid "Build errors"
28076 msgstr "Compileerfouten"
28078 #: src/Converter.cpp:744
28079 msgid "There were errors during the build process."
28080 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28082 #: src/Converter.cpp:749
28085 "An error occurred while running:\n"
28088 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28091 #: src/Converter.cpp:772
28093 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28094 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28096 #: src/Converter.cpp:816
28098 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28099 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28101 #: src/Converter.cpp:817
28103 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28104 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28106 #: src/Converter.cpp:859
28107 msgid "Running LaTeX..."
28108 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28110 #: src/Converter.cpp:876
28111 msgid "Export canceled"
28112 msgstr "Export geannuleerd"
28114 #: src/Converter.cpp:877
28115 msgid "The export process was terminated by the user."
28116 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28118 #: src/Converter.cpp:887
28119 msgid "Undefined reference"
28120 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28122 #: src/Converter.cpp:888
28124 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28127 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28128 "controleer de log."
28130 #: src/Converter.cpp:899
28133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28136 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28137 "%1$s niet vinden."
28139 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28140 msgid "LaTeX failed"
28141 msgstr "LaTeX mislukt"
28143 #: src/Converter.cpp:905
28146 "The external program\n"
28148 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28149 "program's error (check the logs). "
28151 "Het externe programma\n"
28153 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28154 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28156 #: src/Converter.cpp:911
28157 msgid "Output is empty"
28158 msgstr "Uitvoer is leeg"
28160 #: src/Converter.cpp:912
28161 msgid "No output file was generated."
28162 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28164 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
28166 msgstr ", Insprong: "
28168 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
28172 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
28173 msgid ", Position: "
28174 msgstr ", Positie: "
28176 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28179 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28182 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28185 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28188 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28191 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28192 "zijn niet geplakt."
28194 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28195 msgid "Uncodable content"
28196 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28198 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28201 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28202 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28204 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28205 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28207 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28208 msgid "Unknown branch"
28209 msgstr "Onbekende vertakking"
28211 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28213 msgstr "&Niet toevoegen"
28215 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28217 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28218 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28220 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28221 msgid "Layout Not Found"
28222 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28224 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28226 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28228 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28231 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28234 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28237 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28238 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28240 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28241 msgid "Undefined flex inset"
28242 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28244 #: src/Exporter.cpp:45
28247 "The file %1$s already exists.\n"
28249 "Do you want to overwrite that file?"
28251 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28253 "Wilt u het overschrijven?"
28255 #: src/Exporter.cpp:48
28256 msgid "Overwrite file?"
28257 msgstr "Bestand overschrijven?"
28259 #: src/Exporter.cpp:50
28261 msgstr "Bestand &behouden"
28263 #: src/Exporter.cpp:51
28264 msgid "Overwrite &all"
28265 msgstr "&Alles overschrijven"
28267 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28268 msgid "&Cancel export"
28269 msgstr "Export &annuleren"
28271 #: src/Exporter.cpp:97
28272 msgid "Couldn't copy file"
28273 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28275 #: src/Exporter.cpp:98
28277 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28278 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28280 #: src/Font.cpp:130
28282 msgid "Language: %1$s, "
28283 msgstr "Taal: %1$s, "
28285 #: src/Font.cpp:135
28287 msgid "Number %1$s"
28288 msgstr "Getal %1$s"
28290 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4675 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28295 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4675 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28298 msgstr "Schreefloos"
28300 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4675 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28305 #: src/FontInfo.cpp:43
28309 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28310 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28314 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28318 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28322 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28326 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28330 #: src/FontInfo.cpp:51
28332 msgstr "Kleinkapitaal"
28334 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28338 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28342 #: src/FontInfo.cpp:60
28346 #: src/FontInfo.cpp:616
28348 msgid "Emphasis %1$s, "
28349 msgstr "Nadruk %1$s, "
28351 #: src/FontInfo.cpp:619
28353 msgid "Underline %1$s, "
28354 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28356 #: src/FontInfo.cpp:622
28358 msgid "Double underline %1$s, "
28359 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
28361 #: src/FontInfo.cpp:625
28363 msgid "Wavy underline %1$s, "
28364 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28366 #: src/FontInfo.cpp:628
28368 msgid "Strike out %1$s, "
28369 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28371 #: src/FontInfo.cpp:631
28373 msgid "Cross out %1$s, "
28374 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28376 #: src/FontInfo.cpp:634
28378 msgid "Noun %1$s, "
28379 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28381 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28382 msgid "Cannot view file"
28383 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28385 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28387 msgid "File does not exist: %1$s"
28388 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28390 #: src/Format.cpp:667
28392 msgid "No information for viewing %1$s"
28393 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
28395 #: src/Format.cpp:677
28397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28398 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
28400 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28401 msgid "Cannot edit file"
28402 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
28404 #: src/Format.cpp:758
28405 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28406 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
28408 #: src/Format.cpp:771
28410 msgid "No information for editing %1$s"
28411 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
28413 #: src/Format.cpp:782
28415 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28416 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
28418 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28419 msgid "Could not find bind file"
28420 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
28422 #: src/KeyMap.cpp:230
28425 "Unable to find the bind file\n"
28427 "Please check your installation."
28429 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
28431 "Controleer uw installatie."
28433 #: src/KeyMap.cpp:237
28434 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28435 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
28437 #: src/KeyMap.cpp:238
28439 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28440 "Please check your installation."
28442 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
28443 "Controleer uw installatie."
28445 #: src/KeyMap.cpp:245
28448 "Unable to find the bind file\n"
28450 "Falling back to default."
28452 "Kon bind-bestand %1$s\n"
28454 "Terugvallen op standaard."
28456 #: src/KeySequence.cpp:181
28460 #: src/LaTeX.cpp:58
28462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28463 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
28465 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28466 msgid "Running Index Processor."
28467 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
28469 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28470 msgid "Running BibTeX."
28471 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
28473 #: src/LaTeX.cpp:523
28474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28475 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
28477 #: src/LaTeX.cpp:1441 src/LaTeX.cpp:1447 src/LaTeX.cpp:1456
28478 msgid "BibTeX error: "
28479 msgstr "BibTeX-fout: "
28481 #: src/LaTeX.cpp:1463
28482 msgid "Biber error: "
28483 msgstr "Biber-fout: "
28485 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28486 msgid "Font not available"
28487 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
28489 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28492 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28493 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28495 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
28496 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
28500 msgid "Could not read configuration file"
28501 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
28506 "Error while reading the configuration file\n"
28508 "Please check your installation."
28510 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
28512 "Controleer uw installatie."
28515 msgid "The following files could not be loaded:"
28516 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
28520 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28521 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
28524 msgid "Cannot remove temporary directory"
28525 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
28529 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28530 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
28534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28535 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
28538 msgid "Missing filename for this operation."
28539 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
28543 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28544 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
28547 msgid "No textclass is found"
28548 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
28552 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28553 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28554 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28556 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
28557 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
28558 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
28562 msgid "&Reconfigure"
28563 msgstr "&Opnieuw configureren"
28566 msgid "&Without LaTeX"
28567 msgstr "&Zonder LaTeX"
28569 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28571 msgstr "&Verdergaan"
28575 "SIGHUP signal caught!\n"
28578 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
28583 "SIGFPE signal caught!\n"
28586 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
28591 "SIGSEGV signal caught!\n"
28592 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28593 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28594 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28597 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
28598 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
28599 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
28600 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
28604 msgid "LyX crashed!"
28605 msgstr "LyX is gecrasht!"
28611 #: src/LyX.cpp:1009
28612 msgid "Could not create temporary directory"
28613 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
28615 #: src/LyX.cpp:1010
28618 "Could not create a temporary directory in\n"
28620 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28622 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
28624 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
28626 #: src/LyX.cpp:1074
28627 msgid "Missing user LyX directory"
28628 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
28630 #: src/LyX.cpp:1075
28633 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28634 "It is needed to keep your own configuration."
28636 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
28637 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
28639 #: src/LyX.cpp:1080
28640 msgid "&Create directory"
28641 msgstr "&Map aanmaken"
28643 #: src/LyX.cpp:1081
28645 msgstr "LyX &afsluiten"
28647 #: src/LyX.cpp:1082
28648 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28649 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
28651 #: src/LyX.cpp:1086
28653 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28654 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
28656 #: src/LyX.cpp:1091
28657 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28658 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
28660 #: src/LyX.cpp:1164
28661 msgid "List of supported debug flags:"
28662 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
28664 #: src/LyX.cpp:1168
28666 msgid "Setting debug level to %1$s"
28667 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
28669 #: src/LyX.cpp:1179
28671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28672 "Command line switches (case sensitive):\n"
28673 "\t-help summarize LyX usage\n"
28674 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28675 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28676 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28678 " select the features to debug.\n"
28679 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28680 "\t-x [--execute] command\n"
28681 " where command is a lyx command.\n"
28682 "\t-e [--export] fmt\n"
28683 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28684 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28686 " to see which parameter (which differs from the format "
28688 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28689 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28690 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28691 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28692 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28693 " and filename is the destination filename.\n"
28694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28695 " where fmt is the import format of choice\n"
28696 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28698 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28699 " specifying whether all files, main file only, or no "
28701 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28703 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28705 "\t--ignore-error-message which\n"
28706 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28707 " Do not use for final documents! Currently supported "
28709 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28710 "\t-n [--no-remote]\n"
28711 " open documents in a new instance\n"
28712 "\t-r [--remote]\n"
28713 " open documents in an already running instance\n"
28714 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28715 "\t-v [--verbose]\n"
28716 " report on terminal about spawned commands.\n"
28717 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28718 "\t-version summarize version and build info\n"
28719 "Check the LyX man page for more details."
28721 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
28722 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
28723 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
28724 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
28725 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
28726 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
28727 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28728 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
28729 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
28730 "\t-x [--execute] commando\n"
28731 " waar commando een LyX-commando is.\n"
28732 "\t-e [--export] fmt\n"
28733 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
28734 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
28736 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
28737 "formaatnaam in \n"
28738 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
28740 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
28742 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
28744 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
28745 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
28746 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
28747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28748 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
28749 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
28750 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
28751 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
28752 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
28753 "hoofdbestand of\n"
28754 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
28756 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
28758 "\t--ignore-error-message which\n"
28759 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
28761 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
28762 "momenteel enkel:\n"
28763 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28764 "\t-n [--no-remote]\n"
28765 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
28766 "\t-r [--remote]\n"
28767 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
28768 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
28769 "\t-v [--verbose]\n"
28770 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
28771 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
28772 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
28773 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
28775 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28776 msgid " Git commit hash "
28777 msgstr " Hash van git-commit "
28779 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28780 msgid "No system directory"
28781 msgstr "Geen systeemmap"
28783 #: src/LyX.cpp:1244
28784 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28785 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
28787 #: src/LyX.cpp:1255
28788 msgid "No user directory"
28789 msgstr "Geen gebruikersmap"
28791 #: src/LyX.cpp:1256
28792 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28793 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
28795 #: src/LyX.cpp:1267
28796 msgid "Incomplete command"
28797 msgstr "Incompleet commando"
28799 #: src/LyX.cpp:1268
28800 msgid "Missing command string after --execute switch"
28801 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
28803 #: src/LyX.cpp:1279
28804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28805 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
28807 #: src/LyX.cpp:1284
28808 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28809 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
28811 #: src/LyX.cpp:1297
28812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28813 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
28815 #: src/LyX.cpp:1310
28816 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28817 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
28819 #: src/LyX.cpp:1315
28820 msgid "Missing filename for --import"
28821 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
28823 #: src/LyXRC.cpp:2906
28825 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28828 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
28829 "als geldige woorden?"
28831 #: src/LyXRC.cpp:2910
28833 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28836 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
28838 #: src/LyXRC.cpp:2918
28840 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28841 "automatically by what you type."
28843 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
28844 "vervangen wordt door wat u typt."
28846 #: src/LyXRC.cpp:2922
28848 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28851 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
28852 "worden na veranderen van klasse."
28854 #: src/LyXRC.cpp:2926
28856 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28858 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
28859 "automatisch opslaan."
28861 #: src/LyXRC.cpp:2933
28863 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28864 "the backup file in the same directory as the original file."
28866 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
28867 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
28869 #: src/LyXRC.cpp:2937
28871 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28872 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28874 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
28875 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
28877 #: src/LyXRC.cpp:2941
28878 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28880 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
28882 #: src/LyXRC.cpp:2945
28884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28885 "its global and local bind/ directories."
28887 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
28888 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
28890 #: src/LyXRC.cpp:2949
28891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28892 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
28894 #: src/LyXRC.cpp:2953
28896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28899 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28900 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
28902 #: src/LyXRC.cpp:2960
28904 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28905 "undesired effects."
28907 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
28908 "ongewenste effecten te vermijden."
28910 #: src/LyXRC.cpp:2964
28912 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28913 "prevent undesired effects."
28915 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
28916 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
28918 #: src/LyXRC.cpp:2971
28920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28923 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
28924 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
28926 #: src/LyXRC.cpp:2979
28928 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28929 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28930 "the top of the screen"
28932 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
28933 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
28934 "bovenaan het scherm kan scrollen"
28936 #: src/LyXRC.cpp:2983
28937 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28939 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
28941 #: src/LyXRC.cpp:2987
28942 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28943 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
28945 #: src/LyXRC.cpp:2991
28947 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28950 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
28953 #: src/LyXRC.cpp:2995
28955 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28956 "look in its global and local commands/ directories."
28958 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
28959 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
28961 #: src/LyXRC.cpp:2999
28963 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28965 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
28968 #: src/LyXRC.cpp:3003
28969 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28970 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28972 #: src/LyXRC.cpp:3007
28974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28975 "shown after the change has been made.)"
28977 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
28978 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
28980 #: src/LyXRC.cpp:3011
28981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28982 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
28984 #: src/LyXRC.cpp:3015
28986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28987 "LyX was started from."
28989 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
28992 #: src/LyXRC.cpp:3019
28993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28994 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
28996 #: src/LyXRC.cpp:3023
28998 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28999 "value selects the directory LyX was started from."
29001 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29002 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29004 #: src/LyXRC.cpp:3030
29006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29010 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29011 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29012 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29014 #: src/LyXRC.cpp:3034
29015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29017 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29019 #: src/LyXRC.cpp:3038
29021 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29022 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29024 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29025 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29027 #: src/LyXRC.cpp:3042
29028 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29029 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29031 #: src/LyXRC.cpp:3051
29033 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29034 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29036 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29037 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29040 #: src/LyXRC.cpp:3055
29042 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29045 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29048 #: src/LyXRC.cpp:3059
29050 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29052 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29055 #: src/LyXRC.cpp:3063
29057 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29058 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29059 "name of the second language."
29061 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29062 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29063 "naam van de tweede taal."
29065 #: src/LyXRC.cpp:3067
29066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29067 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29069 #: src/LyXRC.cpp:3071
29070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29071 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29073 #: src/LyXRC.cpp:3075
29075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29078 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29081 #: src/LyXRC.cpp:3079
29083 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29084 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29086 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29087 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29089 #: src/LyXRC.cpp:3083
29091 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29092 "document is the default language."
29094 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29095 "de standaardtaal is."
29097 #: src/LyXRC.cpp:3087
29098 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29099 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29101 #: src/LyXRC.cpp:3091
29102 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29104 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29107 #: src/LyXRC.cpp:3095
29108 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29109 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29111 #: src/LyXRC.cpp:3099
29113 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29115 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29117 #: src/LyXRC.cpp:3103
29118 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29119 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29121 #: src/LyXRC.cpp:3107
29122 msgid "The completion popup delay."
29123 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29125 #: src/LyXRC.cpp:3111
29126 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29127 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29129 #: src/LyXRC.cpp:3115
29130 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29131 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29133 #: src/LyXRC.cpp:3119
29135 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29137 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29138 "unieke suggesties."
29140 #: src/LyXRC.cpp:3123
29142 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29145 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29146 "beschikbaar zijn."
29148 #: src/LyXRC.cpp:3127
29149 msgid "The inline completion delay."
29150 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29152 #: src/LyXRC.cpp:3131
29153 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29155 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3135
29158 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29159 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29161 #: src/LyXRC.cpp:3139
29162 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29163 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29165 #: src/LyXRC.cpp:3143
29166 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29167 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29169 #: src/LyXRC.cpp:3147
29171 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29173 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29176 #: src/LyXRC.cpp:3152
29178 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29180 "Use the OS native format."
29182 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29184 "Gebruik het formaat van het OS."
29186 #: src/LyXRC.cpp:3158
29187 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29188 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29190 #: src/LyXRC.cpp:3162
29191 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29193 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29196 #: src/LyXRC.cpp:3166
29197 msgid "Scale the preview size to suit."
29198 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29200 #: src/LyXRC.cpp:3170
29201 msgid "The option to print out in landscape."
29202 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29204 #: src/LyXRC.cpp:3174
29205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29206 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29208 #: src/LyXRC.cpp:3178
29209 msgid "The option to specify paper type."
29210 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29212 #: src/LyXRC.cpp:3182
29214 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29216 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29217 "niet voor logische bewegingen."
29219 #: src/LyXRC.cpp:3186
29221 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29222 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29224 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29225 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29226 "aan de gebruiker (ask)."
29228 #: src/LyXRC.cpp:3190
29230 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29231 "wrong, override the setting here."
29233 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29234 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29236 #: src/LyXRC.cpp:3196
29237 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29238 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29240 #: src/LyXRC.cpp:3205
29242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29246 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29247 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29248 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29249 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29251 #: src/LyXRC.cpp:3209
29252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29254 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29255 "schermlettertypes."
29257 #: src/LyXRC.cpp:3214
29260 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29261 "roughly the same size as on paper."
29263 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29264 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29266 #: src/LyXRC.cpp:3218
29267 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29268 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29270 #: src/LyXRC.cpp:3222
29272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29273 "\".out\". Only for advanced users."
29275 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29276 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29278 #: src/LyXRC.cpp:3229
29279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29280 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29282 #: src/LyXRC.cpp:3233
29284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29285 "when you quit LyX."
29287 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29288 "als u LyX afsluit."
29290 #: src/LyXRC.cpp:3237
29291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29292 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29294 #: src/LyXRC.cpp:3241
29296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29297 "value selects the directory LyX was started from."
29299 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29300 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29302 #: src/LyXRC.cpp:3251
29304 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29305 "environment variable.\n"
29306 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29308 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29309 "worden toegevoegd.\n"
29310 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29312 #: src/LyXRC.cpp:3258
29314 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29315 "will look in its global and local ui/ directories."
29317 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29318 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3268
29322 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29325 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29326 "hoofvenster en selectie."
29328 #: src/LyXRC.cpp:3272
29329 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29331 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29333 #: src/LyXRC.cpp:3276
29334 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29336 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29339 #: src/LyXVC.cpp:49
29344 #: src/LyXVC.cpp:111
29346 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29347 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29349 #: src/LyXVC.cpp:113
29350 msgid "Retrieve from version control?"
29351 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29353 #: src/LyXVC.cpp:114
29357 #: src/LyXVC.cpp:148
29358 msgid "Document not saved"
29359 msgstr "Document niet opgeslagen"
29361 #: src/LyXVC.cpp:149
29362 msgid "You must save the document before it can be registered."
29363 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29365 #: src/LyXVC.cpp:185
29366 msgid "LyX VC: Initial description"
29367 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29369 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29370 msgid "(no initial description)"
29371 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29373 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29374 msgid "LyX VC: Log message"
29375 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29377 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29378 #: src/LyXVC.cpp:242
29379 msgid "(no log message)"
29380 msgstr "(geen logbericht)"
29382 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29383 msgid "LyX VC: Log Message"
29384 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29386 #: src/LyXVC.cpp:298
29389 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29392 "Do you want to revert to the older version?"
29394 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
29395 "wijzigingen weggooien.\n"
29397 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
29399 #: src/LyXVC.cpp:303
29400 msgid "Revert to stored version of document?"
29401 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
29403 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29405 msgstr "&Teruggaan"
29407 #: src/Paragraph.cpp:2008
29408 msgid "Senseless with this layout!"
29409 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
29411 #: src/Paragraph.cpp:2069
29412 msgid "Alignment not permitted"
29413 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
29415 #: src/Paragraph.cpp:2070
29417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29418 "Setting to default."
29420 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
29421 "Wordt ingesteld op standaard."
29423 #: src/Text.cpp:449
29424 msgid "Unknown Inset"
29425 msgstr "Onbekende inset"
29427 #: src/Text.cpp:565
29428 msgid "Change tracking author index missing"
29429 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
29431 #: src/Text.cpp:566
29434 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29435 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29436 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29437 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29439 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
29440 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
29441 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
29442 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
29443 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
29445 #: src/Text.cpp:582
29446 msgid "Unknown token"
29447 msgstr "Onbekend teken"
29449 #: src/Text.cpp:953
29451 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29454 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
29457 #: src/Text.cpp:962
29458 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29460 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
29463 #: src/Text.cpp:973
29464 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29465 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
29467 #: src/Text.cpp:1942
29468 msgid "[Change Tracking] "
29469 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
29471 #: src/Text.cpp:1950
29473 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29474 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
29476 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29477 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29480 msgstr "Lettertype: %1$s"
29482 #: src/Text.cpp:1965
29484 msgid ", Depth: %1$d"
29485 msgstr ", Diepte: %1$d"
29487 #: src/Text.cpp:1971
29488 msgid ", Spacing: "
29489 msgstr ", Spatiëring: "
29491 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29495 #: src/Text.cpp:1983
29499 #: src/Text.cpp:1995
29500 msgid ", Paragraph: "
29501 msgstr ", Alinea: "
29503 #: src/Text.cpp:1996
29507 #: src/Text.cpp:2003
29509 msgstr ", Teken: 0x"
29511 #: src/Text.cpp:2005
29512 msgid ", Boundary: "
29515 #: src/Text2.cpp:414
29516 msgid "No font change defined."
29517 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
29519 #: src/Text3.cpp:200
29520 msgid "Math editor mode"
29521 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
29523 #: src/Text3.cpp:202
29524 msgid "No valid math formula"
29525 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
29527 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29528 msgid "Already in regular expression mode"
29529 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
29531 #: src/Text3.cpp:223
29532 msgid "Regexp editor mode"
29533 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
29535 #: src/Text3.cpp:1571
29539 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29543 #: src/Text3.cpp:2133
29544 msgid "Table Style "
29545 msgstr "Tabelstijl "
29547 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29548 msgid "Missing argument"
29549 msgstr "Ontbrekend argument"
29551 #: src/Text3.cpp:2489
29552 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29553 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
29555 #: src/Text3.cpp:2493
29556 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29557 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
29559 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29561 msgid "Text properties applied: %1$s"
29562 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
29564 #: src/Text3.cpp:2668
29565 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29566 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
29568 #: src/Text3.cpp:2669
29570 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29571 "The thesaurus is not functional.\n"
29572 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29575 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
29576 "De thesaurus werkt niet.\n"
29577 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
29580 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29581 msgid "Paragraph layout set"
29582 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
29584 #: src/TextClass.cpp:141
29585 msgid "Plain Layout"
29586 msgstr "Eenvoudige lay-out"
29588 #: src/TextClass.cpp:905
29589 msgid "Missing File"
29590 msgstr "Ontbrekend bestand"
29592 #: src/TextClass.cpp:906
29593 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29595 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29597 #: src/TextClass.cpp:909
29598 msgid "Corrupt File"
29599 msgstr "Corrupt bestand"
29601 #: src/TextClass.cpp:910
29602 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29604 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29606 #: src/TextClass.cpp:1820
29609 "The module %1$s has been requested by\n"
29610 "this document but has not been found in the list of\n"
29611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29614 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
29615 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29616 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
29617 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
29618 "opnieuw configureren.\n"
29620 #: src/TextClass.cpp:1825
29621 msgid "Module not available"
29622 msgstr "Module niet beschikbaar"
29624 #: src/TextClass.cpp:1831
29627 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29628 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29629 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29630 "Missing prerequisites:\n"
29632 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29634 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
29635 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
29636 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29637 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29638 "Ontbrekende vereisten:\n"
29640 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29642 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29643 msgid "Package not available"
29644 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
29646 #: src/TextClass.cpp:1843
29648 msgid "Error reading module %1$s\n"
29649 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
29651 #: src/TextClass.cpp:1854
29654 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29655 "this document but has not been found in the list of\n"
29656 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29659 "De citaatverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
29660 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29661 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
29662 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
29665 #: src/TextClass.cpp:1859
29666 msgid "Cite Engine not available"
29667 msgstr "Citaatverwerker niet beschikbaar"
29669 #: src/TextClass.cpp:1863
29672 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29673 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29674 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29675 "Missing prerequisites:\n"
29677 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29679 "De citaatverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
29680 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
29681 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29682 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29683 "Ontbrekende vereisten:\n"
29685 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29687 #: src/TextClass.cpp:1875
29689 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29690 msgstr "Fout bij lezen van citaatbewerker %1$s\n"
29692 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29694 msgid "unknown type!"
29695 msgstr "onbekend type!"
29697 #: src/TocBackend.cpp:270
29699 msgid "Index Entries (%1$s)"
29700 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
29702 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29703 msgid "Table of Contents"
29704 msgstr "Inhoudsopgave"
29706 #: src/TocBackend.cpp:287
29708 msgstr "Wijzigingen"
29710 #: src/TocBackend.cpp:288
29714 #: src/TocBackend.cpp:289
29718 #: src/TocBackend.cpp:290
29719 msgid "Labels and References"
29720 msgstr "Labels en referenties"
29722 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
29723 msgid "Child Documents"
29724 msgstr "Subdocumenten"
29726 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29728 msgstr "Afbeeldingen"
29730 #: src/TocBackend.cpp:294
29732 msgstr "Vergelijkingen"
29734 #: src/TocBackend.cpp:297
29735 msgid "Nomenclature Entries"
29736 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
29738 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29739 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29740 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29741 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29743 msgid "Revision control error."
29744 msgstr "Versiebeheerfout."
29746 #: src/VCBackend.cpp:64
29749 "Some problem occurred while running the command:\n"
29752 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
29755 #: src/VCBackend.cpp:636
29757 msgstr "Bijgewerkt"
29759 #: src/VCBackend.cpp:638
29760 msgid "Locally Modified"
29761 msgstr "Lokaal gewijzigd"
29763 #: src/VCBackend.cpp:640
29764 msgid "Locally Added"
29765 msgstr "Lokaal toegevoegd"
29767 #: src/VCBackend.cpp:642
29768 msgid "Needs Merge"
29769 msgstr "Merge vereist"
29771 #: src/VCBackend.cpp:644
29772 msgid "Needs Checkout"
29773 msgstr "Checkout vereist"
29775 #: src/VCBackend.cpp:646
29776 msgid "No CVS file"
29777 msgstr "Geen CVS-bestand"
29779 #: src/VCBackend.cpp:648
29780 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29781 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
29783 #: src/VCBackend.cpp:874
29785 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29786 "You have to update from repository first or revert your changes."
29788 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
29789 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
29791 #: src/VCBackend.cpp:879
29794 "Bad status when checking in changes.\n"
29799 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
29804 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29807 "Error when updating from repository.\n"
29808 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29811 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29813 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
29814 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29817 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29818 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29820 #: src/VCBackend.cpp:962
29823 "There were detected changes in the working directory:\n"
29826 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29827 "revert back to the repository version."
29829 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29832 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
29833 "teruggaan naar de\n"
29834 "repository-versie."
29836 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29837 #: src/VCBackend.cpp:1531
29838 msgid "Changes detected"
29839 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
29841 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29845 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29846 msgid "View &Log ..."
29847 msgstr "&Log weergeven ..."
29849 #: src/VCBackend.cpp:987
29852 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29853 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29856 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29858 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
29859 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29862 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29863 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29865 #: src/VCBackend.cpp:1046
29868 "The document %1$s is not in repository.\n"
29869 "You have to check in the first revision before you can revert."
29871 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
29872 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
29874 #: src/VCBackend.cpp:1054
29877 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29878 "The status '%2$s' is unexpected."
29880 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
29882 "De status '%2$s' is onverwacht."
29884 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29885 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29886 msgid "Error: Could not generate logfile."
29887 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
29889 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29891 "Error when committing to repository.\n"
29892 "You have to manually resolve the problem.\n"
29893 "LyX will reopen the document after you press OK."
29895 "Fout bij het committen in de repository.\n"
29896 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
29897 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
29900 #: src/VCBackend.cpp:1457
29902 "Error while acquiring write lock.\n"
29903 "Another user is most probably editing\n"
29904 "the current document now!\n"
29905 "Also check the access to the repository."
29907 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
29908 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
29909 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
29910 "Controleer ook de toegang tot de repository."
29912 #: src/VCBackend.cpp:1463
29914 "Error while releasing write lock.\n"
29915 "Check the access to the repository."
29917 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
29918 "Controleer de toegang tot de repository."
29920 #: src/VCBackend.cpp:1522
29923 "There were detected changes in the working directory:\n"
29926 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29931 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29934 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
29939 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29941 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29945 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29947 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29951 #: src/VCBackend.cpp:1591
29952 msgid "SVN File Locking"
29953 msgstr "SVN File Locking"
29955 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29956 msgid "Locking property unset."
29957 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
29959 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29960 msgid "Locking property set."
29961 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
29963 #: src/VCBackend.cpp:1593
29964 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29965 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
29967 #: src/VSpace.cpp:162
29968 msgid "Default skip"
29969 msgstr "Standaardsprong"
29971 #: src/VSpace.cpp:165
29973 msgstr "Kleine sprong"
29975 #: src/VSpace.cpp:168
29976 msgid "Medium skip"
29977 msgstr "Gemiddelde sprong"
29979 #: src/VSpace.cpp:171
29981 msgstr "Grote sprong"
29983 #: src/VSpace.cpp:174
29984 msgid "Vertical fill"
29985 msgstr "Verticale opvulling"
29987 #: src/VSpace.cpp:181
29989 msgstr "niet-afbreekbaar"
29991 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29994 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29995 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29997 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
29998 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30000 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
30001 msgid "Reload saved document?"
30002 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30004 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30005 msgid "Yes, &Reload"
30006 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30008 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30009 msgid "No, &Keep Changes"
30010 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30012 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30014 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30016 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30019 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30020 msgid "File not readable!"
30021 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30023 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30026 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30028 "Do you want to create a new document?"
30030 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30032 "Wilt u een nieuw document maken?"
30034 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30035 msgid "Create new document?"
30036 msgstr "Nieuw document maken?"
30038 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30039 msgid "&Yes, Create New Document"
30040 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30042 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30043 msgid "&No, Do Not Create"
30044 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30046 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30049 "The specified document template\n"
30051 "could not be read."
30053 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30055 "kon niet gelezen worden."
30057 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30058 msgid "Could not read template"
30059 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30062 msgid "Standard[[Bullets]]"
30065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30081 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30087 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30093 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30094 msgid "Unavailable:"
30095 msgstr "Niet beschikbaar:"
30097 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30099 msgid "Unavailable: %1$s"
30100 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30102 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30103 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30104 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30105 msgid "Uncategorized"
30106 msgstr "Geen categorie"
30108 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30109 msgid "Directories"
30112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30117 msgid "Master document"
30118 msgstr "Hoofddocument"
30120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30122 msgstr "Open bestanden"
30124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30126 msgstr "Handleidingen"
30128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30131 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30132 "Continue searching from the beginning?"
30134 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30135 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30140 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30141 "Continue searching from the end?"
30143 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30144 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30147 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30148 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30151 msgid "Advanced search cancelled by user"
30152 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30154 # Verify this translation
30155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30156 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30157 msgid "Wrap search?"
30158 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30161 msgid "Nothing to search"
30162 msgstr "Niets om te zoeken"
30164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30165 msgid "No open document(s) in which to search"
30166 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30169 msgid "Advanced Find and Replace"
30170 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30172 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
30176 msgid "Class Default"
30177 msgstr "Standaard van klasse"
30179 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30180 msgid "Document Default"
30181 msgstr "Standaard van document"
30183 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
30184 msgid "Float Settings"
30185 msgstr "Float-instellingen"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30189 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30194 "Please install correctly to estimate the great\n"
30195 "amount of work other people have done for the LyX project."
30197 "hoeveelheid werk in te schatten die mensen gedaan hebben voor het LyX-"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30202 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30206 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30211 "Please install correctly to see what has changed\n"
30212 "for this version of LyX."
30213 msgstr "Gelieve juist te installeren om te zien wat er\n"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30217 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30222 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30223 "1995--%1$s LyX Team"
30225 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30226 "1995--%1$s LyX-team"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30230 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30231 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30232 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30233 "any later version."
30235 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30236 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30237 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30238 "goeddunken) elke latere versie."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30242 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30243 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30244 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30245 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30246 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30247 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30248 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30250 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30251 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30252 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30253 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30254 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30255 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30256 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30260 msgid "not released yet"
30261 msgstr "nog niet uitgebracht"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30266 "LyX Version %1$s\n"
30269 "LyX versie %1$s\n"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30273 msgid "Built from git commit hash "
30274 msgstr "Compileert van git commit hash "
30276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30277 msgid "Library directory: "
30278 msgstr "Bibliotheek-map: "
30280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30281 msgid "User directory: "
30282 msgstr "Gebruikersmap: "
30284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30286 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30287 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30291 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30292 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30310 msgid "Preferences"
30311 msgstr "Voorkeuren"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30314 msgid "Reconfigure"
30315 msgstr "Opnieuw configureren"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30318 msgid "Restore Defaults"
30319 msgstr "Standaarden herstellen"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30323 msgstr "%1 afsluiten"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30342 msgid "Nothing to do"
30343 msgstr "Niets te doen"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30346 msgid "Unknown action"
30347 msgstr "Onbekende actie"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30350 msgid "Command not handled"
30351 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30354 msgid "Command disabled"
30355 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30358 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30359 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30362 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30363 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30366 msgid "Wrong focus!"
30367 msgstr "Verkeerde focus!"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30370 msgid "Running configure..."
30371 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30374 msgid "Reloading configuration..."
30375 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30378 msgid "System reconfiguration failed"
30379 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30383 "The system reconfiguration has failed.\n"
30384 "Default textclass is used but LyX may\n"
30385 "not be able to work properly.\n"
30386 "Please reconfigure again if needed."
30388 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
30389 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
30390 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
30391 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30395 msgid "System reconfigured"
30396 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30400 "The system has been reconfigured.\n"
30401 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30402 "updated document class specifications."
30404 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
30405 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
30406 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
30409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30411 msgstr "Afsluiten."
30413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30415 msgid "Opening help file %1$s..."
30416 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
30418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30420 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30426 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
30427 "gedefinieerd worden"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30431 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30432 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30437 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30442 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30445 msgid "Unable to save document defaults"
30446 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30450 msgid "Unknown function."
30451 msgstr "Onbekende functie."
30453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30454 msgid "The current document was closed."
30455 msgstr "Het huidige document is gesloten."
30457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30459 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30460 "documents and exit.\n"
30464 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
30465 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30471 msgid "Software exception Detected"
30472 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30476 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30477 "unsaved documents and exit."
30479 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
30480 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
30482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30484 msgid "Could not find UI definition file"
30485 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30490 "Error while reading the included file\n"
30492 "Please check your installation."
30494 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
30496 "Controleer uw installatie."
30498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30499 msgid "Could not find default UI file"
30500 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30504 "LyX could not find the default UI file!\n"
30505 "Please check your installation."
30507 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
30508 "Controleer uw installatie."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30513 "Error while reading the configuration file\n"
30515 "Falling back to default.\n"
30516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30517 "check which User Interface file you are using."
30519 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
30521 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
30522 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
30523 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
30524 "aan het gebruiken bent."
30526 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30527 msgid "Author &Names:"
30528 msgstr "Auteurs&namen:"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30532 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30533 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30535 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
30536 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
30539 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30541 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30542 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30544 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
30545 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
30547 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30548 msgid "Bibliography Item Settings"
30549 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
30551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30552 msgid "BibTeX Bibliography"
30553 msgstr "BibTeX-bibliografie"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30562 msgid "All avail. databases"
30563 msgstr "Alle besch. databanken"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30567 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30568 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30569 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30570 "this is the place you should store it."
30572 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
30573 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
30574 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
30575 "plaats om ze op te slaan."
30577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30578 msgid "Document Encoding"
30579 msgstr "Documentcodering"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30586 msgid "File Encoding"
30587 msgstr "Bestandscodering"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30590 msgid "General E&ncoding:"
30591 msgstr "Algemene &codering:"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30595 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30596 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30597 "you can set it in the list above."
30599 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
30600 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
30601 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
30603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30604 msgid "General Encoding"
30605 msgstr "Algemene codering"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30609 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30610 "below, set it here"
30612 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
30613 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
30615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30616 msgid "Biblatex Bibliography"
30617 msgstr "Biblatex-bibliografie"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30620 msgid "all reference units"
30621 msgstr "alle referentie-eenheden"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30627 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30632 msgstr "D&ocumenten"
30634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30636 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
30638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30639 msgid "Select a BibTeX database to add"
30640 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30644 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30647 msgid "Select a BibTeX style"
30648 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30652 msgstr "Geen kader"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30655 msgid "Simple rectangular frame"
30656 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30659 msgid "Oval frame, thin"
30660 msgstr "Ovaal kader, dun"
30662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30663 msgid "Oval frame, thick"
30664 msgstr "Ovaal kader, dik"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30667 msgid "Drop shadow"
30668 msgstr "Slagschaduw"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30671 msgid "Shaded background"
30672 msgstr "Gearceerde achtergrond"
30674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30675 msgid "Double rectangular frame"
30676 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
30678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30683 msgid "Total Height"
30684 msgstr "Totale hoogte"
30686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30687 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30692 msgid "Box Settings"
30693 msgstr "Kaderinstelleingen"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30696 msgid "Branch Settings"
30697 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30701 msgstr "Vertakking"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30705 msgstr "Geactiveerd"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30708 msgid "Filename Suffix"
30709 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4400
30714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4399
30724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30731 msgid "Enter new branch name"
30732 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
30734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30737 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30738 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30740 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
30741 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30745 msgstr "&Samenvoegen"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30748 msgid "Renaming failed"
30749 msgstr "Hernoemen mislukt"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30752 msgid "The branch could not be renamed."
30753 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
30755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30756 msgid "Merge Changes"
30757 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30764 "Gewijzigd door %1\n"
30767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30768 msgid "Change made on %1\n"
30769 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
30771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30778 msgstr "Geen wijzing"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30782 msgstr "Kleinkapitaal"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30785 msgid "(Without)[[underlining]]"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30789 msgid "Single[[underlining]]"
30792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30793 msgid "Double[[underlining]]"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30801 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30805 msgid "Single[[strikethrough]]"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30813 msgid "(Without)[[color]]"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30817 msgid "Text Properties"
30818 msgstr "Teksteigenschappen"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30821 msgid "Reset All To &Default"
30822 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30825 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30826 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30829 msgid "&Reset All Fields"
30830 msgstr "&Alle velden resetten"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30833 msgid "All avail. citations"
30834 msgstr "Alle besch. citaten"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30837 msgid "Regular e&xpression"
30838 msgstr "Reguliere e&xpressie"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30841 msgid "Case se&nsitive"
30842 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30845 msgid "Search as you &type"
30846 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30850 "Ordered list of all cited references.\n"
30851 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30853 "Gesorteerde lijst van alle geciteerde referenties.\n"
30854 "U kan referenties van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
30857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30858 msgid "General text befo&re:"
30859 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30862 msgid "General &text after:"
30863 msgstr "Algemene &tekst erna:"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30867 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30868 "individual items, double-click on the respective entry above."
30870 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
30871 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30875 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30876 "items, double-click on the respective entry above."
30878 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
30879 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30882 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30883 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30886 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30887 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30890 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30891 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
30893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30894 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30895 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30898 msgid "All references available for citing."
30899 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
30901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30903 "All references available for citing.\n"
30904 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30905 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30907 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
30908 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
30910 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30917 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30918 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citaat geselecteerd is"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30921 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30922 msgstr "Vaag voorbeeld van het geselecteerde citaat"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30925 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30926 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30930 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30932 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
30935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30938 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30941 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
30943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30944 msgid "Text before"
30945 msgstr "Tekst ervoor"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30949 msgstr "Citaatsleutel"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30953 msgstr "Tekst erna"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30956 msgid "LinkBack PDF"
30957 msgstr "LinkBack PDF"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30970 msgstr "%1$s bestanden"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30973 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30974 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
30981 msgstr "Geannuleerd."
30983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30984 msgid "Overwrite external file?"
30985 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30989 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30990 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30993 msgid "List of previous commands"
30994 msgstr "Lijst van vorige commando's"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30997 msgid "Next command"
30998 msgstr "Volgend commando"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31001 msgid "Compare LyX files"
31002 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31005 msgid "Select document"
31006 msgstr "Document selecteren"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
31011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31012 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31015 msgid "Error while comparing documents."
31016 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31020 msgstr "Afgebroken"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31027 msgid "Aborting process..."
31028 msgstr "Proces afbreken..."
31030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31031 msgid "differences"
31032 msgstr "verschillen"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31035 msgid "Compare different revisions"
31036 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31039 msgid "big[[delimiter size]]"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31043 msgid "Big[[delimiter size]]"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31047 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31051 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31055 msgid "Math Delimiter"
31056 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:234
31070 msgid "Module not found!"
31071 msgstr "Module niet gevonden!"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
31075 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
31078 msgid "Validation required!"
31079 msgstr "Validatie vereist!"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
31082 msgid "Layout is valid!"
31083 msgstr "Lay-out is geldig!"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
31086 msgid "Layout is invalid!"
31087 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31090 msgid "Conversion to current format impossible!"
31091 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31094 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31095 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
31098 msgid "Convert to current format"
31099 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31102 msgid "Child Document"
31103 msgstr "Subdocument"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
31106 msgid "Include to Output"
31107 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
31110 msgid "Unicode (utf8)"
31111 msgstr "Unicode (utf8)"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
31115 msgid "Legacy (auto-selected)"
31116 msgstr "Traditioneel (automatisch gekozen)"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31132 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31133 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31135 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31137 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
31149 msgstr "hoofdingen"
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1151
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
31164 msgid "US executive"
31165 msgstr "US executive"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
31219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
31284 msgid "Appears in TOC"
31285 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31292 msgid "Load automatically"
31293 msgstr "Automatisch laden"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31296 msgid "Load always"
31297 msgstr "Altijd laden"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31300 msgid "Do not load"
31301 msgstr "Niet laden"
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
31304 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31305 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
31309 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31310 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
31313 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31314 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
31318 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31319 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
31324 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31325 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
31330 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31331 "all required packages (%2$s) installed."
31333 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
31334 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31337 msgid "All avail. modules"
31338 msgstr "Alle besch. modules"
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
31341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
31342 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31344 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
31345 "van alle parameters."
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
31348 msgid "Document Class"
31349 msgstr "Documentklasse"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
31352 msgid "Local Layout"
31353 msgstr "Lokale lay-out"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
31356 msgid "Text Layout"
31357 msgstr "Tekstlay-out"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
31360 msgid "Page Margins"
31361 msgstr "Paginamarges"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
31368 msgid "Numbering & TOC"
31369 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
31376 msgid "PDF Properties"
31377 msgstr "PDF-eigenschappen"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
31380 msgid "Math Options"
31381 msgstr "Wiskunde-opties"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
31385 msgstr "Opsommingstekens"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
31388 msgid "Formats[[output]]"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
31392 msgid "LaTeX Preamble"
31393 msgstr "LaTeX-preambule"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
31397 msgid "&Default..."
31398 msgstr "Stan&daard..."
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
31403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4144
31404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4153
31405 msgid " (not installed)"
31406 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
31408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
31409 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31410 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
31412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
31413 msgid " (not available)"
31414 msgstr " (niet beschikbaar)"
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31417 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31418 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
31423 msgstr "Lay-outs|#o#O"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
31426 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31427 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2677
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
31431 msgid "Local layout file"
31432 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
31436 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31437 "file, not one in the system or user directory.\n"
31438 "Your document will not work with this layout if you\n"
31439 "move the layout file to a different directory."
31441 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
31442 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
31443 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
31444 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
31445 "naar een andere map."
31447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
31448 msgid "&Set Layout"
31449 msgstr "Lay-out &instellen"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
31452 msgid "Unable to read local layout file."
31453 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
31456 msgid "This is a local layout file."
31457 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
31459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
31460 msgid "Select master document"
31461 msgstr "Hoofddocument selecteren"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
31464 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31465 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
31468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3068
31469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4607
31470 msgid "Unapplied changes"
31471 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3069
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4608
31477 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31478 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31480 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
31481 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
31483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
31484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
31485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4610
31487 msgstr "&Toepassen"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4610
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
31496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4618
31497 msgid "Unable to set document class."
31498 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
31501 msgid "Basic numerical"
31502 msgstr "Basisch numeriek"
31504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
31505 msgid "Author-year"
31506 msgstr "Auteur-jaar"
31508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
31509 msgid "Author-number"
31510 msgstr "Auteur-nummer"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2993
31514 msgid "%1$s and %2$s"
31515 msgstr "%1$s en %2$s"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
31520 msgstr "%1$s, %2$s"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
31524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31525 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31529 msgid "%1$s (unavailable)"
31530 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
31533 msgid "Module provided by document class."
31534 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
31536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
31538 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31539 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3136
31543 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31544 msgstr "Vereiste pakketten: %1$s."
31546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
31550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
31552 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31553 msgstr "Vereiste modules: %1$s."
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
31557 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31558 msgstr "Uitgesloten modules: %1$s."
31560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
31562 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31563 msgstr "Bestandsnaam: %1$s.module."
31565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
31568 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31570 msgstr "WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet beschikbaar!"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3782
31577 msgid "per chapter"
31578 msgstr "per hoofdstuk"
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
31581 msgid "per section"
31582 msgstr "per paragraaf"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
31585 msgid "per subsection"
31586 msgstr "per subparagraaf"
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3787
31589 msgid "per child document"
31590 msgstr "per subdocument"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4057
31593 msgid "[No options predefined]"
31594 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4289
31597 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31598 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
31600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4291
31601 msgid "&Use Hyperref Support"
31602 msgstr "&Hyperref gebruiken"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
31605 msgid "Can't set layout!"
31606 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4631
31610 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31611 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4729
31615 msgstr "Niet gevonden"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4791
31618 msgid "Assigned master does not include this file"
31619 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4792
31624 "You must include this file in the document\n"
31625 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31628 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
31629 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
31631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4796
31632 msgid "Could not load master"
31633 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4797
31638 "The master document '%1$s'\n"
31639 "could not be loaded."
31641 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
31642 "kon niet geladen worden."
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4930
31645 msgid "%1 (missing req.)"
31646 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
31648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4942
31649 msgid "personal module"
31650 msgstr "persoonlijke module"
31652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4942
31653 msgid "distributed module"
31654 msgstr "verdeelde module"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4943
31658 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31659 msgstr "(Modulenaam: %1)"
31661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4949
31662 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31663 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31666 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31667 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31671 msgstr "Letterlijk"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31675 msgstr "Foutenlijst"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31679 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31680 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31684 msgstr "Linksboven"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31687 msgid "Bottom left"
31688 msgstr "Linksonder"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31691 msgid "Baseline left"
31692 msgstr "Links van zetlijn"
31694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31696 msgstr "Midden-boven"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31699 msgid "Bottom center"
31700 msgstr "Midden-onder"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31703 msgid "Baseline center"
31704 msgstr "Midden van zetlijn"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31708 msgstr "Rechtsboven"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31711 msgid "Bottom right"
31712 msgstr "Rechtsonder"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31715 msgid "Baseline right"
31716 msgstr "Rechts van zetlijn"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31723 msgid "Select external file"
31724 msgstr "Selecteer extern bestand"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31727 msgid "automatically"
31728 msgstr "automatisch"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31731 msgid "Dissolve previous group?"
31732 msgstr "Vorige groep opheffen?"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31737 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31738 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31739 "because this graphic was its only member.\n"
31740 "How do you want to proceed?"
31742 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
31743 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
31744 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31745 "Hoe wilt u verdergaan?"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31749 msgid "Stick with group '%1$s'"
31750 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31754 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31755 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
31757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31760 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31761 "the group will be dissolved,\n"
31762 "because this graphic was its only member.\n"
31763 "How do you want to proceed?"
31765 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
31766 "zal de groep opgeheven worden,\n"
31767 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31768 "Hoe wilt u verder gaan?"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31772 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31773 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
31775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31776 msgid "Enter unique group name:"
31777 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31780 msgid "Group already defined!"
31781 msgstr "Groep bestaat al!"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31785 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31786 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31789 msgid "Set max. &width:"
31790 msgstr "Stel max. &breedte in:"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31793 msgid "Set max. &height:"
31794 msgstr "Set max. &hoogte in:"
31796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31797 msgid "Maximal width of image in output"
31798 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31801 msgid "Maximal height of image in output"
31802 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
31804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31817 msgid "in[[unit of measure]]"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31821 msgid "Select graphics file"
31822 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31827 msgstr "Clipart|#C#c"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31831 msgid "Interword Space"
31832 msgstr "Spatie tussen woorden"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31837 msgstr "Smalle spatie"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31840 msgid "Medium Space"
31841 msgstr "Middelgrote spatie"
31843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31844 msgid "Thick Space"
31845 msgstr "Brede spatie"
31847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31849 msgid "Negative Thin Space"
31850 msgstr "Negatieve smalle spatie"
31852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31854 msgid "Negative Medium Space"
31855 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31859 msgid "Negative Thick Space"
31860 msgstr "Negatieve brede spatie"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31863 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31864 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31867 msgid "Quad (1 em)"
31868 msgstr "Kwadraat (1 em)"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31871 msgid "Double Quad (2 em)"
31872 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31876 msgid "Horizontal Fill"
31877 msgstr "Horizontale opvulling"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31880 msgid "Visible Space"
31881 msgstr "Zichtbare spatie"
31883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31885 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31886 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31887 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31889 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
31890 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
31891 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31895 msgid "Horizontal Space Settings"
31896 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31899 msgid "Hyperlink Settings"
31900 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
31904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
31906 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31908 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
31911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31912 msgid "Select document to include"
31913 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
31915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31917 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
31919 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31920 msgid "Index Entry Settings"
31921 msgstr "Instellingen indexlemma's"
31923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31924 msgid "Label Color"
31925 msgstr "Labelkleur"
31927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31928 msgid "Cannot remove standard index"
31929 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
31931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31932 msgid "The default index cannot be removed."
31933 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
31935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31936 msgid "Enter new index name"
31937 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
31939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31940 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31941 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
31943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31944 msgid "Date (current)"
31945 msgstr "Datum (huidige)"
31947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31948 msgid "Date (last modified)"
31949 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
31951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31953 msgstr "Datum (vast)"
31955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31956 msgid "Time (current)"
31957 msgstr "Tijd (huidige)"
31959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31960 msgid "Time (last modified)"
31961 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
31963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31965 msgstr "Tijd (vast)"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31968 msgid "Document Information"
31969 msgstr "Documentinformatie"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31972 msgid "Version Control Information"
31973 msgstr "Versiebeheerinformatie"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31976 msgid "LaTeX Package Availability"
31977 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31980 msgid "LaTeX Class Availability"
31981 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31984 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31985 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31988 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31989 msgstr "Alle sneltoetsen"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31992 msgid "LyX Menu Location"
31993 msgstr "Menulocatie LyX"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31996 msgid "Localized GUI String"
31997 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32000 msgid "LyX Toolbar Icon"
32001 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32004 msgid "LyX Preferences Entry"
32005 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32008 msgid "LyX Application Information"
32009 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32014 msgid "Custom Format"
32015 msgstr "Aangepast formaat"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32019 msgid "Not Applicable"
32020 msgstr "Niet van toepassing"
32022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32023 msgid "Package Name"
32024 msgstr "Pakketnaam"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32028 msgstr "Klassenaam"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32032 msgid "LyX Function"
32033 msgstr "LyX-functie"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32036 msgid "English String"
32037 msgstr "Engelse tekst"
32039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32040 msgid "Preferences Key"
32041 msgstr "Voorkeurensleutel"
32043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32046 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32047 "* d: day as number without a leading zero\n"
32048 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32049 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32050 "* dddd: long localized day name\n"
32051 "* M: month as number without a leading zero\n"
32052 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32053 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32054 "* MMMM: long localized month name\n"
32055 "* yy: year as two digit number\n"
32056 "* yyyy: year as four digit number"
32058 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32059 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32060 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32061 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32062 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32063 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32064 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32065 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32066 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32067 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32068 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32069 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32074 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32075 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32076 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32077 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32078 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32079 "* m: the minute without a leading zero\n"
32080 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32081 "* s: the second without a leading zero\n"
32082 "* ss: the second with a leading zero\n"
32083 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32084 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32085 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32086 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32087 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32089 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32090 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32091 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32092 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32093 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32094 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32095 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32096 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32097 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32098 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32099 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32100 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32101 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32102 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32103 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32107 msgid "Please select a valid type above"
32108 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32112 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32113 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32115 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32116 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32117 "beschikbaar) zijn."
32119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32121 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32122 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32124 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32125 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32126 "beschikbaar) zijn."
32128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32130 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32131 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32132 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32134 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32135 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32136 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32140 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32141 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32142 "possible keyboard shortcuts for this function"
32144 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32145 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32146 "sneltoetsen voor deze functie"
32148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32150 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32151 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32152 "to the function in the menu (using the current localization)."
32154 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32155 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32156 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32160 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32161 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32162 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32163 "accelerator markup are stripped."
32165 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32166 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32167 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32172 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32173 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32174 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32176 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32177 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32178 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32182 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32183 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32185 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32186 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32193 msgid "Enter a valid value below"
32194 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32197 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32198 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32203 msgstr "&Vaste datum:"
32205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32206 msgid "Field Settings"
32207 msgstr "Veldinstellingen"
32209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32225 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32226 msgid "Label Settings"
32227 msgstr "Labelinstellingen"
32229 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32230 msgid "Line Settings"
32231 msgstr "Lijninstellingen"
32233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32234 msgid "No language"
32237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32238 msgid "Program Listing Settings"
32239 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32243 msgstr "Geen dialect"
32245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32258 msgid "Literate Programming Build Log"
32259 msgstr "Log voor literate programming"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32262 msgid "lyx2lyx Error Log"
32263 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32266 msgid "Version Control Log"
32267 msgstr "Versiebeheerlog"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32270 msgid "Log file not found."
32271 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32274 msgid "No literate programming build log file found."
32275 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32278 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32279 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32282 msgid "No version control log file found."
32283 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32285 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32286 msgid "Preferred &Language:"
32287 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32290 msgid "New File From Template"
32291 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32294 msgid "All available files"
32295 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32298 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32299 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
32301 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32302 msgid "User and System Files"
32303 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
32305 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32306 msgid "User Files Only"
32307 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
32309 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32310 msgid "System Files Only"
32311 msgstr "Enkel systeembestanden"
32313 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32314 msgid "File &Language:"
32315 msgstr "Bestands&taal:"
32317 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32319 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32320 "The selected language version will be opened."
32322 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
32323 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
32325 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32326 msgid "Select example file"
32327 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
32329 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32332 msgstr "&Voorbeelden"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32335 msgid "Select template file"
32336 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32341 msgstr "&Sjablonen"
32343 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32345 msgid "&User files"
32346 msgstr "Gebruikersbestanden|#G#g"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32350 msgid "&System files"
32351 msgstr "Systeembestanden|#S#s"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32355 msgid "Chose UI file"
32356 msgstr "Kies UI-bestand"
32358 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32360 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32361 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
32363 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32365 msgid "Chose bind file"
32366 msgstr "Kies bind-bestand"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32370 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32371 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
32373 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32375 msgid "Chose keyboard map"
32376 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
32378 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32380 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32381 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32384 msgid "Default Template"
32385 msgstr "Standaardsjabloon"
32387 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32388 msgid "Open Example File"
32389 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32393 msgstr "Bestand openen"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32436 msgid "Math Matrix"
32437 msgstr "Wiskundige matrix"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32440 msgid "Nomenclature Settings"
32441 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32444 msgid "Note Settings"
32445 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32448 msgid "Paragraph Settings"
32449 msgstr "Alinea-instellingen"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32457 "the items is used."
32459 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
32460 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
32461 "Gebruikersgids.\n"
32463 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
32466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32470 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32471 msgid "Phantom Settings"
32472 msgstr "Spookinstellingen"
32474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32475 msgid "Look & Feel"
32476 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32479 msgid "File Handling"
32480 msgstr "Bestandsgebruik"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32483 msgid "Keyboard/Mouse"
32484 msgstr "Toetsenbord/muis"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32487 msgid "Input Completion"
32488 msgstr "Invoersuggesties"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32492 msgstr "Co&mmando:"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32497 msgstr "Co&mmando:"
32499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32500 msgid "Screen Fonts"
32501 msgstr "Schermlettertypes"
32503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32508 msgid "Select directory for example files"
32509 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32512 msgid "Select a document templates directory"
32513 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
32515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32516 msgid "Select a temporary directory"
32517 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
32519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32520 msgid "Select a backups directory"
32521 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
32523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32524 msgid "Select a document directory"
32525 msgstr "Selecteer documentmap"
32527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32528 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32529 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32532 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32533 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32536 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32537 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
32539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32541 msgid "Spellchecker"
32542 msgstr "Spellingscontrole"
32544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32562 msgstr "Conversieprogramma's"
32564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32565 msgid "SECURITY WARNING!"
32566 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
32568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32570 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32571 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32572 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32573 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32575 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
32576 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
32577 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
32578 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
32580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32581 msgid "File Formats"
32582 msgstr "Bestandsformaten"
32584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32585 msgid "Format in use"
32586 msgstr "Formaat in gebruik"
32588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32590 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32591 "converter. Please remove the converter first."
32593 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
32594 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
32597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32598 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32600 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
32601 "eerst het conversieprogramma."
32603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32604 msgid "LyX needs to be restarted!"
32605 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
32607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32609 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32612 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
32613 "opnieuw opstarten."
32615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32616 msgid "User Interface"
32617 msgstr "Gebruikersinterface"
32619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32628 msgid "Document Handling"
32629 msgstr "Documentafhandeling"
32631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32637 msgstr "Sneltoetsen"
32639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32648 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32649 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
32651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32652 msgid "Mathematical Symbols"
32653 msgstr "Wiskundige symbolen"
32655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32656 msgid "Document and Window"
32657 msgstr "Document en venster"
32659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32660 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32661 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
32663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32664 msgid "System and Miscellaneous"
32665 msgstr "Systeem en overige"
32667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32669 msgstr "Hers&tellen"
32671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32673 msgid "Failed to create shortcut"
32674 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
32676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32677 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32678 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
32680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32681 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32682 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
32684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32685 msgid "Invalid or empty key sequence"
32686 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
32688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32691 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32692 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32694 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
32695 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
32698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32699 msgid "Redefine shortcut?"
32700 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32704 msgstr "&Opnieuw definiëren"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32708 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32712 msgstr "Identiteit"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32715 msgid "Longest label width"
32716 msgstr "Breedte langste label"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32719 msgid "Nomenclature List Settings"
32720 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32723 msgid "Index Settings"
32724 msgstr "Indexinstellingen"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32727 msgid "<All indexes>"
32728 msgstr "<Alle indices>"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32731 msgid "Progress/Debug Messages"
32732 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32735 msgid "Debug Level"
32736 msgstr "Debugniveau"
32738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32743 msgid "Cross-reference"
32744 msgstr "Kruisverwijzing"
32746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32747 msgid "All available labels"
32748 msgstr "Alle beschikbare labels"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32751 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32752 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32755 msgid "By Occurrence"
32756 msgstr "Op voorkomen"
32758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32759 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32760 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32763 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32764 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32767 msgid "Update the label list"
32768 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32772 msgstr "&Teruggaan"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32775 msgid "Jump back to the original cursor location"
32776 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32779 msgid "<No prefix>"
32780 msgstr "<Geen voorzetsel>"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32783 msgid "Find and Replace"
32784 msgstr "Zoeken en vervangen"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32787 msgid "Export or Send Document"
32788 msgstr "Document exporteren of verzenden"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32792 msgstr "Bestand weergeven"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32795 msgid "Error -> Cannot load file!"
32796 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32799 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32800 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32804 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32807 "We hebben het einde der document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het begin?"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32810 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32811 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
32813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32814 msgid "Basic Latin"
32815 msgstr "Basislatijn"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32818 msgid "Latin-1 Supplement"
32819 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32822 msgid "Latin Extended-A"
32823 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32826 msgid "Latin Extended-B"
32827 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32830 msgid "IPA Extensions"
32831 msgstr "IPA Uitbreidingen"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32834 msgid "Spacing Modifier Letters"
32835 msgstr "Modifiers voor spaties"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32838 msgid "Combining Diacritical Marks"
32839 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32843 msgstr "Cyrillisch"
32845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32851 msgstr "Devanagari"
32853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32870 msgid "Hangul Jamo"
32871 msgstr "Hangul Jamo"
32873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32874 msgid "Phonetic Extensions"
32875 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
32877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32878 msgid "Latin Extended Additional"
32879 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
32881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32882 msgid "Greek Extended"
32883 msgstr "Grieks uitgebreid"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32886 msgid "General Punctuation"
32887 msgstr "Algemene leestekens"
32889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32890 msgid "Superscripts and Subscripts"
32891 msgstr "Superscripts en subscripts"
32893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32894 msgid "Currency Symbols"
32895 msgstr "Munteenheidsymbolen"
32897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32898 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32899 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
32901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32902 msgid "Letterlike Symbols"
32903 msgstr "Letterachtige symbolen"
32905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32906 msgid "Number Forms"
32907 msgstr "Getalsvormen"
32909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32910 msgid "Mathematical Operators"
32911 msgstr "Wiskundige operatoren"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32914 msgid "Miscellaneous Technical"
32915 msgstr "Allerlei - Technisch"
32917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32918 msgid "Control Pictures"
32919 msgstr "Stuurtekens"
32921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32922 msgid "Optical Character Recognition"
32923 msgstr "Optische tekenherkenning"
32925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32926 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32927 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32930 msgid "Box Drawing"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32934 msgid "Block Elements"
32935 msgstr "Blokelementen"
32937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32938 msgid "Geometric Shapes"
32939 msgstr "Geometrische figuren"
32941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32942 msgid "Miscellaneous Symbols"
32943 msgstr "Allerlei symbolen"
32945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32950 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32951 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
32953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32954 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32955 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
32957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32970 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32971 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
32973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32978 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32979 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
32981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32982 msgid "CJK Compatibility"
32983 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
32985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32986 msgid "CJK Unified Ideographs"
32987 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
32989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32990 msgid "Hangul Syllables"
32991 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
32993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32994 msgid "High Surrogates"
32995 msgstr "High Surrogates"
32997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32998 msgid "Private Use High Surrogates"
32999 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33002 msgid "Low Surrogates"
33003 msgstr "Low Surrogates"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33006 msgid "Private Use Area"
33007 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33010 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33011 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33014 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33015 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33018 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33019 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33022 msgid "Combining Half Marks"
33023 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33026 msgid "CJK Compatibility Forms"
33027 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33030 msgid "Small Form Variants"
33031 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33034 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33035 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33038 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33039 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33042 msgid "Linear B Syllabary"
33043 msgstr "Lineair B syllaben"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33046 msgid "Linear B Ideograms"
33047 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33050 msgid "Aegean Numbers"
33051 msgstr "Aegeïsche nummers"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33054 msgid "Ancient Greek Numbers"
33055 msgstr "Oudgriekse nummers"
33057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33059 msgstr "Ouditalisch"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33067 msgstr "Ugaritisch"
33069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33070 msgid "Old Persian"
33071 msgstr "Oud-Perzisch"
33073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33086 msgid "Cypriot Syllabary"
33087 msgstr "Cypriotische syllaben"
33089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33091 msgstr "Kharoshthi"
33093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33094 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33095 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33098 msgid "Musical Symbols"
33099 msgstr "Muzieksymbolen"
33101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33102 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33103 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33106 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33107 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33110 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33111 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33114 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33115 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33118 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33119 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33126 msgid "Variation Selectors Supplement"
33127 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33130 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33131 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33134 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33135 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33138 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33139 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33145 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33146 msgid "Tabular Settings"
33147 msgstr "Tabelinstellingen"
33149 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33150 msgid "Insert Table"
33151 msgstr "Tabel invoegen"
33153 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33154 msgid "TeX Information"
33155 msgstr "TeX-informatie"
33157 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33158 msgid "No thesaurus available for this language!"
33159 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33161 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33167 msgid "&Reset to default"
33168 msgstr "Resetten naar &standaarden"
33170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33171 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33172 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33185 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33186 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33190 msgstr "verplaatsbaar"
33192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33194 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33196 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33197 msgid "Vertical Space Settings"
33198 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33203 "Processor[[welcome banner]]"
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33209 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33217 msgid "unknown version"
33218 msgstr "onbekende versie"
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33222 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33223 "Right click to change."
33225 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33226 "rechts om te veranderen."
33228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33229 msgid "Cancel Export?"
33230 msgstr "Export annuleren?"
33232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33233 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33234 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33238 msgstr "&Verdergaan"
33240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33242 msgid "Successful export to format: %1$s"
33243 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33247 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33248 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33252 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33253 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33257 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33258 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33262 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33263 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33267 msgstr "LyX afsluiten"
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33270 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33272 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33276 msgid "%1$s (modified externally)"
33277 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33280 msgid "Welcome to LyX!"
33281 msgstr "Welkom bij LyX!"
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33284 msgid "Automatic save done."
33285 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33288 msgid "Automatic save failed!"
33289 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33292 msgid "Command not allowed without any document open"
33293 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33297 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33298 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33301 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33302 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
33304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33305 msgid "Document not loaded."
33306 msgstr "Document niet geladen."
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33309 msgid "Select document to open"
33310 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
33312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33315 "The directory in the given path\n"
33319 "De map in de gegeven locatie\n"
33323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33325 msgid "Opening document %1$s..."
33326 msgstr "Document %1$s openen..."
33328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33330 msgid "Document %1$s opened."
33331 msgstr "Document %1$s geopend."
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33334 msgid "Version control detected."
33335 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33339 msgid "Could not open document %1$s"
33340 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
33342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33343 msgid "Couldn't import file"
33344 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33348 msgid "No information for importing the format %1$s."
33349 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
33351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33353 msgid "Select %1$s file to import"
33354 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33359 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33362 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
33363 "Importeren annuleren."
33365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33369 "The document %1$s already exists.\n"
33371 "Do you want to overwrite that document?"
33373 "Het document %1$s bestaat al.\n"
33375 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33379 msgid "Overwrite document?"
33380 msgstr "Document vervangen?"
33382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33384 msgid "Importing %1$s..."
33385 msgstr "%1$s importeren..."
33387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33389 msgstr "geïmporteerd."
33391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33392 msgid "file not imported!"
33393 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
33395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33397 msgstr "nieuwbestand"
33399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33400 msgid "Select LyX document to insert"
33401 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
33403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33406 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33407 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33408 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33409 "Do you want to create it?"
33411 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33412 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
33413 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
33414 "Wilt u deze maken?"
33416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33417 msgid "Create Language Directory?"
33418 msgstr "Map voor taal maken?"
33420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33421 msgid "&Yes, Create"
33422 msgstr "&Ja, aanmaken"
33424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33425 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33426 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
33428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33429 msgid "Subdirectory creation failed!"
33430 msgstr "Maken van submap mislukt!"
33432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33434 "Could not create subdirectory.\n"
33435 "The template will be saved in the parent directory."
33437 "Kon geen submap maken.\n"
33438 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
33440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33443 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33444 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33445 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33446 "Do you want to create it?"
33448 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33449 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
33450 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
33451 "Wilt u deze aanmaken?"
33453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33454 msgid "Create Category Directory?"
33455 msgstr "Submap voor categorie maken?"
33457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33458 msgid "Choose a filename to save template as"
33459 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
33461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33462 msgid "Choose a filename to save document as"
33463 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
33465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33470 "is already open in your current session.\n"
33471 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33472 "Do you want to choose a new filename?"
33476 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
33477 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
33478 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
33480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33481 msgid "Chosen File Already Open"
33482 msgstr "Gekozen bestand is al open"
33484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33488 msgstr "&Hernoemen"
33490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33493 "The document %1$s is already registered.\n"
33495 "Do you want to choose a new name?"
33497 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
33499 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33502 msgid "Rename document?"
33503 msgstr "Document hernoemen?"
33505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33506 msgid "Copy document?"
33507 msgstr "Document kopiëren?"
33509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33514 msgid "Choose a filename to export the document as"
33515 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
33517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33518 msgid "Guess from extension (*.*)"
33519 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
33521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33524 "The document %1$s could not be saved.\n"
33526 "Do you want to rename the document and try again?"
33528 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
33530 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
33532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33533 msgid "Rename and save?"
33534 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
33536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33538 msgstr "&Opnieuw proberen"
33540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33543 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33544 "Would you like to close or hide the document?\n"
33546 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33547 "the menu: View->Hidden->...\n"
33549 "To remove this question, set your preference in:\n"
33550 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33552 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
33553 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
33555 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
33556 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
33558 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
33559 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
33561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33562 msgid "Close or hide document?"
33563 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
33565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33567 msgstr "&Verbergen"
33569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33570 msgid "Close document"
33571 msgstr "Document sluiten"
33573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33574 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33575 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
33577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
33580 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33582 "Do you want to save the document?"
33584 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33586 "Wilt u het document opslaan?"
33588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
33589 msgid "Save new document?"
33590 msgstr "Nieuw document opslaan?"
33592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
33597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33600 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33602 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33604 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33606 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
33608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33611 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33613 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33615 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33617 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
33619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
33620 msgid "Save changed document?"
33621 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
33623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
33624 msgid "Save document?"
33625 msgstr "Document opslaan?"
33627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33629 msgstr "&Verwerpen"
33631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
33634 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33636 "Do you want to save the document?"
33638 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33640 "Wilt u het document opslaan?"
33642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
33647 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33651 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
33654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
33655 msgid "Reload externally changed document?"
33656 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
33658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
33659 msgid "Document could not be checked in."
33660 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
33662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
33663 msgid "Error when setting the locking property."
33664 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
33666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
33667 msgid "Directory is not accessible."
33668 msgstr "Map is niet toegankelijk."
33670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
33672 msgid "Opening child document %1$s..."
33673 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
33675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
33677 msgid "No buffer for file: %1$s."
33678 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
33680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
33681 msgid "Inverse Search Failed"
33682 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
33684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
33686 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33687 "You may need to update the viewed document."
33689 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
33690 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
33692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
33693 msgid "Export Error"
33694 msgstr "Exportfout"
33696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
33697 msgid "Error cloning the Buffer."
33698 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
33700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
33701 msgid "Exporting ..."
33702 msgstr "Exporteren ..."
33704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33705 msgid "Previewing ..."
33706 msgstr "Voorbeeld maken ..."
33708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33709 msgid "Document not loaded"
33710 msgstr "Document niet geladen"
33712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33713 msgid "Select file to insert"
33714 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
33716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
33717 msgid "All Files (*)"
33718 msgstr "Alle bestanden (*)"
33720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
33723 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33724 "on disk of the document %1$s?"
33726 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
33727 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
33729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33732 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33733 "version of the document %1$s?"
33735 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
33736 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
33738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
33739 msgid "Revert to saved document?"
33740 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
33742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
33743 msgid "Saving all documents..."
33744 msgstr "Alle documenten opslaan..."
33746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
33747 msgid "All documents saved."
33748 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
33750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
33751 msgid "Developer mode is now enabled."
33752 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
33754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
33755 msgid "Developer mode is now disabled."
33756 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
33758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
33759 msgid "Toolbars unlocked."
33760 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
33762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
33763 msgid "Toolbars locked."
33764 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
33766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
33768 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33769 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
33771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
33773 msgid "%1$s unknown command!"
33774 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
33776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
33777 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33778 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
33780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
33781 msgid "Please, preview the document first."
33782 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
33784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
33785 msgid "Couldn't proceed."
33786 msgstr "Kon niet doorgaan."
33788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
33789 msgid "Disable Shell Escape"
33790 msgstr "Shell escape uitschakelen"
33792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33794 msgid "Code Preview"
33795 msgstr "Voorbeeld van code"
33797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33798 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33799 msgstr "Voorbeeld van %1"
33801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33803 msgstr "Bestand sluiten"
33805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
33806 msgid "%1 (read only)"
33807 msgstr "%1 (alleen lezen)"
33809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2074
33810 msgid "%1 (modified externally)"
33811 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
33813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2097
33815 msgstr "Tabblad verbergen"
33817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2103
33819 msgstr "Tabblad afsluiten"
33821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
33822 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33823 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
33825 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33826 msgid "Wrap Float Settings"
33827 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
33829 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33830 msgid "Click to detach"
33831 msgstr "Klik om los te maken"
33833 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33836 msgstr "Nieuwe inset"
33838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33840 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33841 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
33843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33845 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
33847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33849 msgid "%1$s (unknown)"
33850 msgstr "%1$s (onbekend)"
33852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33858 msgstr "Geen groep"
33860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33861 msgid "More Spelling Suggestions"
33862 msgstr "Meer spellingsuggesties"
33864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33865 msgid "Add to personal dictionary|n"
33866 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
33868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33869 msgid "Ignore all|I"
33870 msgstr "Alles negeren|A"
33872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33873 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33874 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
33876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33881 msgid "More Languages ...|M"
33882 msgstr "Meer talen...|M"
33884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33886 msgstr "Verborgen|V"
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33889 msgid "<No Documents Open>"
33890 msgstr "<Geen open documenten>"
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33894 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
33896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33897 msgid "View (Other Formats)|F"
33898 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
33900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33901 msgid "Update (Other Formats)|p"
33902 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
33904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33906 msgid "View [%1$s]|V"
33907 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
33909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33911 msgid "Update [%1$s]|U"
33912 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
33914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33915 msgid "No Custom Insets Defined!"
33916 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
33918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33919 msgid "(No Document Open)"
33920 msgstr "(Geen open document)"
33922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33923 msgid "Master Document"
33924 msgstr "Hoofddocument"
33926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33927 msgid "Other Lists"
33928 msgstr "Andere lijsten"
33930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33931 msgid "(Empty Table of Contents)"
33932 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
33934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33935 msgid "Open Outliner..."
33936 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
33938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33939 msgid "Other Toolbars"
33940 msgstr "Andere werkbalken"
33942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33943 msgid "Master Documents"
33944 msgstr "Hoofddocumenten"
33946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33947 msgid "Index List|I"
33948 msgstr "Indexlijst|x"
33950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
33951 msgid "Index Entry|d"
33952 msgstr "Indexlemma|d"
33954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
33956 msgid "Index: %1$s"
33957 msgstr "Index: %1$s"
33959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
33961 msgid "Index Entry (%1$s)"
33962 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
33964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
33965 msgid "No Citation in Scope!"
33966 msgstr "Geen citaat in bereik!"
33968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33970 msgid "No citations selected!"
33971 msgstr "Geen citaat geselecteerd!"
33973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
33974 msgid "All authors|h"
33975 msgstr "Alle auteurs|h"
33977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
33978 msgid "Force upper case|u"
33979 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
33981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1687
33982 msgid "No Text Field in Scope!"
33983 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
33985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
33987 msgstr "Aangepast..."
33989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
33991 msgid "Caption (%1$s)"
33992 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
33994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1807
33995 msgid "No Quote in Scope!"
33996 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
33998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
33999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
34001 msgid "%1$s (dynamic)"
34002 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34006 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34007 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34010 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
34014 msgid "static[[Quotes]]"
34017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34019 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34020 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
34024 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34025 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34029 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34030 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1912
34033 msgid "Change Style|y"
34034 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954
34038 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34039 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956
34043 msgid "Separated %1$s Above"
34044 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1962 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1975
34047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1992
34049 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34050 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1977
34053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1998
34055 msgid "Separated %1$s Below"
34056 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34060 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34061 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1996
34065 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34066 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2311
34070 msgid "Export [%1$s]|E"
34071 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2665
34074 msgid "No Action Defined!"
34075 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34077 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34083 msgid "Export %1$s"
34084 msgstr "%1$s exporteren"
34086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34088 msgid "Import %1$s"
34089 msgstr "%1$s importeren"
34091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34093 msgid "Update %1$s"
34094 msgstr "%1$s bijwerken"
34096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34099 msgstr "%1$s weergeven"
34101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34107 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34110 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34114 msgid "Could not update TeX information"
34115 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34119 msgid "The script `%1$s' failed."
34120 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34124 msgstr "Alle bestanden "
34126 #: src/insets/Inset.cpp:89
34127 msgid "Bibliography Entry"
34128 msgstr "Bibliografisch item"
34130 #: src/insets/Inset.cpp:95
34134 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34138 #: src/insets/Inset.cpp:115
34139 msgid "Horizontal Space"
34140 msgstr "Horizontale ruimte"
34142 #: src/insets/Inset.cpp:164
34143 msgid "Horizontal Math Space"
34144 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34147 msgid "Unknown Argument"
34148 msgstr "Onbekend argument"
34150 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34151 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34153 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34156 msgid "Keys must be unique!"
34157 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34162 "The key %1$s already exists,\n"
34163 "it will be changed to %2$s."
34165 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34166 "wordt veranderd naar %2$s."
34168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34171 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34172 "If you proceed, all of them will be opened."
34174 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34175 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34178 msgid "Open Databases?"
34179 msgstr "Databanken openen?"
34181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34186 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34187 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34190 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34191 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34195 msgstr "Databanken:"
34197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34198 msgid "Style File:"
34199 msgstr "Stijlbestand:"
34201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34206 msgid "included in TOC"
34207 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34211 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34212 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34215 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34216 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34217 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34226 "BibTeX will be unable to find it."
34228 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34229 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34232 msgid "simple frame"
34233 msgstr "eenvoudig kader"
34235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34237 msgstr "zonder kader"
34239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34240 msgid "simple frame, page breaks"
34241 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34245 msgstr "ovaal, dun"
34247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34248 msgid "oval, thick"
34249 msgstr "ovaal, dik"
34251 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34252 msgid "drop shadow"
34253 msgstr "slagschaduw"
34255 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34256 msgid "shaded background"
34257 msgstr "gearceerde achtergrond"
34259 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34260 msgid "double frame"
34261 msgstr "dubbel kader"
34263 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34265 msgid "%1$s (%2$s)"
34266 msgstr "%1$s (%2$s)"
34268 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34284 msgid "master %1$s, child %2$s"
34285 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34290 "Branch Name: %1$s\n"
34291 "Branch Status: %2$s\n"
34292 "Inset Status: %3$s"
34294 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
34295 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
34296 "Insetstatus: %3$s"
34298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34300 msgstr "Vertakking: "
34302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34303 msgid "Branch (child): "
34304 msgstr "Vertakking (sub): "
34306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34307 msgid "Branch (master): "
34308 msgstr "Vertakking (hoofd): "
34310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34311 msgid "Branch (undefined): "
34312 msgstr "Vertakking (onbekend): "
34314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34315 msgid "Branch state changes in master document"
34316 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
34318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34321 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34322 "sure to save the master."
34324 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
34325 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
34327 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34333 msgid "No bibliography defined!"
34334 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
34336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34338 msgid "+ %1$d more entries."
34339 msgstr "+ nog %1$d items."
34341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34342 msgid "LaTeX Command: "
34343 msgstr "LaTeX-commando: "
34345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34346 msgid "InsetCommand Error: "
34347 msgstr "Fout van inset-commando: "
34349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34350 msgid "Incompatible command name."
34351 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
34353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34354 msgid "InsetCommandParams Error: "
34355 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
34357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34358 msgid "InsetCommandParams: "
34359 msgstr "Parameters inset-commando: "
34361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34362 msgid "Unknown parameter name: "
34363 msgstr "Onbekende parameternaam: "
34365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34366 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34367 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
34369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34370 msgid "Uncodable characters"
34371 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
34373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34376 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34377 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34380 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
34381 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
34384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34385 msgid "Uncodable characters in inset"
34386 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
34388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34391 "The following characters in one of the insets are\n"
34392 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34393 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34395 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
34396 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
34397 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
34399 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34401 msgid "External template %1$s is not installed"
34402 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
34404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34406 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34407 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
34409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34419 msgstr "subfloat: "
34421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34422 msgid " (sideways)"
34423 msgstr " (liggend)"
34425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34426 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34427 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
34429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34431 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34432 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
34434 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34441 "Could not copy the file\n"
34443 "into the temporary directory."
34445 "Kon het bestand\n"
34447 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
34449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34451 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34452 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
34454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34456 msgid "Graphics file: %1$s"
34457 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
34459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34460 msgid "Hyperlink: "
34461 msgstr "Hyperlink: "
34463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34477 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34478 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
34480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34481 msgid "FILE MISSING:"
34482 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34485 msgid "Verbatim Input"
34486 msgstr "Verbatim invoer"
34488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34489 msgid "Verbatim Input*"
34490 msgstr "Verbatim invoer*"
34492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34493 msgid "Include (excluded)"
34494 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
34496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34497 msgid "No file name specified"
34498 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
34500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34502 "An included file name is empty.\n"
34503 "Ignoring Inclusion"
34505 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
34506 "Insluiting wordt genegeerd"
34508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34509 msgid "Included file not found"
34510 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
34512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34515 "The included file\n"
34517 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34519 "Het ingesloten bestand\n"
34521 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
34523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34525 msgid "Recursive input"
34526 msgstr "Recursieve invoer"
34528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34531 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34533 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
34535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34538 "Could not load included file\n"
34540 "Please, check whether it actually exists."
34542 "Kon ingesloten bestand\n"
34544 "niet laden. Controleer of het bestaat."
34546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34554 "Included file `%1$s'\n"
34555 "has textclass `%2$s'\n"
34556 "while parent file has textclass `%3$s'."
34558 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34559 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
34560 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
34562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34563 msgid "Different textclasses"
34564 msgstr "Verschillende tekstklassen"
34566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34569 "Included file `%1$s'\n"
34570 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34571 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34573 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34574 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
34575 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
34577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34578 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34579 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
34581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34584 "Included file `%1$s'\n"
34585 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34586 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34588 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34589 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
34590 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
34592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34593 msgid "Different LaTeX input encodings"
34594 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
34596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34599 "Included file `%1$s'\n"
34600 "uses module `%2$s'\n"
34601 "which is not used in parent file."
34603 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34604 "gebruikt module `%2$s'\n"
34605 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
34607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34608 msgid "Module not found"
34609 msgstr "Module niet gevonden"
34611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34614 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34615 " LaTeX export is probably incomplete."
34617 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
34618 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
34620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34621 msgid "Unsupported Inclusion"
34622 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
34624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34627 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34628 "Offending file:\n"
34631 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
34632 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
34635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34636 msgid "Index sorting failed"
34637 msgstr "Indexsortering mislukt"
34639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34642 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34643 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34644 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34645 "explained in the User Guide."
34647 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
34648 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
34649 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
34650 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
34652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34653 msgid "Index Entry"
34654 msgstr "Indexlemma"
34656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34657 msgid "Unknown index type!"
34658 msgstr "Onbekend indextype!"
34660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34661 msgid "All indexes"
34662 msgstr "Alle indices"
34664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34669 msgid "No long date format (language unknown)!"
34670 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34673 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34674 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34677 msgid "No short date format (language unknown)!"
34678 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34681 msgid "Please select a valid type!"
34682 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34685 msgid "File name (with extension)"
34686 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34689 msgid "File name (without extension)"
34690 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34694 msgstr "Bestandspad"
34696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34698 msgid "Used text class"
34699 msgstr "tekstklasse"
34701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34703 msgid "No version control!"
34704 msgstr "Geen versiebeheer"
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34707 msgid "Revision[[Version Control]]"
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34712 msgid "Tree revision"
34713 msgstr "Boomrevisie|B"
34715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34716 msgid "Time[[of day]]"
34719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34721 msgid "LyX version"
34722 msgstr "LyX-versie|X"
34724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34725 msgid "LyX layout format"
34726 msgstr "LyX-lay-outformaat"
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34729 msgid "Invalid information inset"
34730 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34734 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34735 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34739 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34740 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
34742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34744 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34745 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
34747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34749 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34750 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
34752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34754 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34755 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34759 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34760 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34764 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34765 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
34767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34769 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34770 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34773 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34774 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
34776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34777 msgid "The name of this file (without extension)"
34778 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
34780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34781 msgid "The path where this file is saved"
34782 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34785 msgid "The class this document uses"
34786 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34789 msgid "Version control revision"
34790 msgstr "Revisie versiebeheer"
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34793 msgid "Version control tree revision"
34794 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34797 msgid "Version control author"
34798 msgstr "Auteur versiebeheer"
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34801 msgid "Version control date"
34802 msgstr "Datum versiebeheer"
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34805 msgid "Version control time"
34806 msgstr "Tijd versiebeheer"
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34809 msgid "The current LyX version"
34810 msgstr "De huidige versie van LyX"
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34813 msgid "The current LyX layout format"
34814 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34817 msgid "The current date"
34818 msgstr "De huidige datum"
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34821 msgid "The date of last save"
34822 msgstr "De datum van laatste opslag"
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34825 msgid "A static date"
34826 msgstr "Een statische datum"
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34829 msgid "The current time"
34830 msgstr "De huidige tijd"
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34833 msgid "The time of last save"
34834 msgstr "De tijd van laatste opslag"
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34837 msgid "A static time"
34838 msgstr "Een statische tijd"
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34841 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34842 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34845 msgid "Unknown Info!"
34846 msgstr "Onbekende info!"
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34850 msgid "Unknown action %1$s"
34851 msgstr "Onbekende actie %1$s"
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34856 msgstr "niet-gedefinieerd"
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34859 msgid "Return[[Key]]"
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34887 msgid "Control[[Key]]"
34890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34891 msgid "Command[[Key]]"
34894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34895 msgid "Option[[Key]]"
34898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34899 msgid "Delete[[Key]]"
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34912 msgstr "niet ingesteld"
34914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34924 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34925 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
34927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34929 msgid "No menu entry for action %1$s"
34930 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34934 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34935 msgstr "%1$s (onbekend)"
34937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34938 msgid "Label names must be unique!"
34939 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
34941 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34944 "The label %1$s already exists,\n"
34945 "it will be changed to %2$s."
34947 "Het label %1$s bestaat al,\n"
34948 "het zal veranderd worden naar %2$s."
34950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34951 msgid "DUPLICATE: "
34952 msgstr "DUPLICAAT: "
34954 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34955 msgid "Horizontal line"
34956 msgstr "Horizontale lijn"
34958 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34959 msgid "no more lstline delimiters available"
34960 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
34962 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34963 msgid "Running out of delimiters"
34964 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
34966 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34968 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34969 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34970 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34971 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34972 "must investigate!"
34974 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
34975 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
34976 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
34977 "als scheidingsteken.\n"
34978 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
34981 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34982 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34983 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
34985 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34988 "The following characters in one of the program listings are\n"
34989 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34991 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34992 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34993 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34996 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
34997 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
34999 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35000 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35001 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35002 "kan misschien helpen."
35004 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35007 "The following characters in one of the program listings are\n"
35008 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35011 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35012 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35016 msgid "A value is expected."
35017 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35026 msgid "Unbalanced braces!"
35027 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35030 msgid "Please specify true or false."
35031 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
35033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35034 msgid "Only true or false is allowed."
35035 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35038 msgid "Please specify an integer value."
35039 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35042 msgid "An integer is expected."
35043 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35047 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35051 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35055 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35057 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35061 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35062 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
35064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35066 msgid "Please specify one of %1$s."
35067 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35071 msgid "Try one of %1$s."
35072 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
35074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35076 msgid "I guess you mean %1$s."
35077 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
35079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35081 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35082 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
35084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35086 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35087 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
35089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35091 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35092 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
35094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35095 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35096 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35108 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35109 "right, bottom left and top left corner."
35111 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
35112 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35115 msgid "Previously defined color name as a string"
35116 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
35118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35119 msgid "Enter something like \\color{white}"
35120 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35123 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35124 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
35126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35128 msgid "auto, last or a number"
35129 msgstr "auto, last of number"
35131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35134 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35136 "defining a listing inset)"
35138 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35139 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35140 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35141 "van een codefragmentinset)"
35143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35146 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35150 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35151 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35152 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35153 "codefragmentinset)"
35155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35156 msgid "default: _minted-<jobname>"
35157 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35160 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35161 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35164 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35165 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35168 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35169 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35172 msgid "A latex name such as \\small"
35173 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
35175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35176 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35177 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
35179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35180 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35181 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
35183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35185 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35186 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35187 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35189 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
35190 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
35191 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
35192 "uitgeschakeld worden."
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35195 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35196 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35199 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35200 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
35202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35203 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35204 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
35206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35207 msgid "For PHP only"
35208 msgstr "Enkel voor PHP"
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35211 msgid "The style used by Pygments"
35212 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35215 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35216 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
35218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35220 msgid "Enables latex code in comments"
35221 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
35223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35224 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35225 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
35227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35229 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35230 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35234 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35236 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35241 msgid "Parameter %1$s: "
35242 msgstr "Parameter %1$s: "
35244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35246 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35247 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35251 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35252 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
35254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35256 msgstr "Nieuwe pagina"
35258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35260 msgstr "Pagina-einde"
35262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35264 msgstr "Lege pagina"
35266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35267 msgid "Clear Double Page"
35268 msgstr "Lege dubbele pagina"
35270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35275 msgid "Nomenclature Symbol: "
35276 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
35278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35279 msgid "Description: "
35280 msgstr "Beschrijving: "
35282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35284 msgstr "Sortering: "
35286 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35288 msgstr "aantekening"
35290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35314 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35316 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35317 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
35319 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35321 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35322 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
35324 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35329 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35334 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35338 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35342 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35344 msgstr "Vergelijking"
35346 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35350 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35351 msgid "Page Number"
35352 msgstr "Paginanummer"
35354 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35358 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35359 msgid "Textual Page Number"
35360 msgstr "Tekstuele paginanummer"
35362 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35364 msgstr "TekstPagina: "
35366 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35367 msgid "Standard+Textual Page"
35368 msgstr "Standaard+TekstPagina"
35370 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35372 msgstr "Ref+Tekst: "
35374 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35375 msgid "Reference to Name"
35376 msgstr "Referentie naar naam"
35378 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35382 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35386 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35390 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35392 msgstr "Enkel label"
35394 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35398 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35402 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35403 msgid "superscript"
35404 msgstr "superscript"
35406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35407 msgid "Protected Space"
35408 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
35410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35412 msgstr "Kwadraat (spatie)"
35414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35415 msgid "Double Quad Space"
35416 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
35418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35427 msgid "Protected Horizontal Fill"
35428 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
35430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35431 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35432 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
35434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35435 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35436 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
35438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35440 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
35442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35444 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
35446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35448 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
35450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35452 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
35454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35457 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
35459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35462 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
35464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35465 msgid "Unknown TOC type"
35466 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
35468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5131
35469 msgid "Selections not supported."
35470 msgstr "Selecties niet ondersteund."
35472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5153
35473 msgid "Multi-column in current or destination column."
35474 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
35476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5165
35477 msgid "Multi-row in current or destination row."
35478 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
35480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5649
35481 msgid "Selection size should match clipboard content."
35482 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
35484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35494 msgstr "Niet weergegeven."
35496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35501 msgid "Converting to loadable format..."
35502 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
35504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35505 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35506 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
35508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35509 msgid "Scaling etc..."
35510 msgstr "Schalen enz..."
35512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35513 msgid "Ready to display"
35514 msgstr "Klaar om weer te geven"
35516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35517 msgid "No file found!"
35518 msgstr "Geen bestand gevonden!"
35520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35521 msgid "Error converting to loadable format"
35522 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
35524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35525 msgid "Error loading file into memory"
35526 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
35528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35529 msgid "Error generating the pixmap"
35530 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
35532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35534 msgstr "Geen afbeelding"
35536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35537 msgid "Preview loading"
35538 msgstr "Voorlbeeld laden"
35540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35541 msgid "Preview ready"
35542 msgstr "Voorbeeld klaar"
35544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35545 msgid "Preview failed"
35546 msgstr "Voorbeeld mislukt"
35548 #: src/lengthcommon.cpp:41
35549 msgid "cc[[unit of measure]]"
35552 #: src/lengthcommon.cpp:41
35556 #: src/lengthcommon.cpp:41
35560 #: src/lengthcommon.cpp:42
35564 #: src/lengthcommon.cpp:42
35565 msgid "mu[[unit of measure]]"
35568 #: src/lengthcommon.cpp:42
35572 #: src/lengthcommon.cpp:43
35576 #: src/lengthcommon.cpp:43
35580 #: src/lengthcommon.cpp:43
35581 msgid "Text Width %"
35582 msgstr "% tekstbreedte"
35584 #: src/lengthcommon.cpp:44
35585 msgid "Column Width %"
35586 msgstr "% kolombreedte"
35588 #: src/lengthcommon.cpp:44
35589 msgid "Page Width %"
35590 msgstr "% paginabreedte"
35592 #: src/lengthcommon.cpp:44
35593 msgid "Line Width %"
35594 msgstr "% regelbreedte"
35596 #: src/lengthcommon.cpp:45
35597 msgid "Text Height %"
35598 msgstr "% teksthoogte"
35600 #: src/lengthcommon.cpp:45
35601 msgid "Page Height %"
35602 msgstr "% paginahoogte"
35604 #: src/lengthcommon.cpp:45
35605 msgid "Line Distance %"
35606 msgstr "% regelbreedte"
35608 #: src/lyxfind.cpp:236
35609 msgid "Search error"
35612 #: src/lyxfind.cpp:236
35613 msgid "Search string is empty"
35614 msgstr "Zoektekst is leeg"
35616 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35618 "End of file reached while searching forward.\n"
35619 "Continue searching from the beginning?"
35621 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
35622 "Verder zoeken vanaf het begin?"
35624 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35626 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35627 "Continue searching from the end?"
35629 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
35630 "Verder zoeken vanaf het einde?"
35632 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35633 msgid "String not found."
35634 msgstr "Tekst niet gevonden."
35636 #: src/lyxfind.cpp:508
35637 msgid "String found."
35638 msgstr "Tekst gevonden."
35640 #: src/lyxfind.cpp:510
35641 msgid "String has been replaced."
35642 msgstr "Tekst is vervangen."
35644 #: src/lyxfind.cpp:513
35646 msgid "%1$d strings have been replaced."
35647 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
35649 #: src/lyxfind.cpp:3671
35650 msgid "Invalid regular expression!"
35651 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
35653 #: src/lyxfind.cpp:3680
35654 msgid "One match has been replaced."
35655 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35657 #: src/lyxfind.cpp:3683
35658 msgid "Two matches have been replaced."
35659 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35661 #: src/lyxfind.cpp:3686
35663 msgid "%1$d matches have been replaced."
35664 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35666 #: src/lyxfind.cpp:3692
35668 msgid "Match not found."
35669 msgstr "Overeenkomst niet gevonden!"
35671 #: src/lyxfind.cpp:3698
35672 msgid "Match has been replaced."
35673 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35675 #: src/lyxfind.cpp:3700
35677 msgid "Match found."
35678 msgstr "Overeenkomst gevonden!"
35680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35684 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
35686 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35689 msgstr "Kader: %1$s"
35691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35694 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
35696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35698 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35699 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
35701 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35703 msgid "Color: %1$s"
35704 msgstr "Kleur: %1$s"
35706 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35708 msgid "Decoration: %1$s"
35709 msgstr "Versiering: %1$s"
35711 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35713 msgid "Environment: %1$s"
35714 msgstr "Omgeving: %1$s"
35716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35717 msgid "Cursor not in table"
35718 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
35720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35721 msgid "Only one row"
35722 msgstr "Slechts één rij"
35724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35725 msgid "Only one column"
35726 msgstr "Slechts één kolom"
35728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35729 msgid "No hline to delete"
35730 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
35732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35733 msgid "No vline to delete"
35734 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
35736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35739 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
35741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35744 msgstr "Type: %1$s"
35746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35747 msgid "Bad math environment"
35748 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
35750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35752 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35753 "Change the math formula type and try again."
35755 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
35757 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
35759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35761 msgstr "Geen getal"
35763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35766 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
35768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35771 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
35773 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35775 msgid "Macro: %1$s"
35776 msgstr "Macro: %1$s"
35778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35782 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35784 msgstr "wiskundemacro"
35786 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35788 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35789 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
35791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35793 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35794 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
35796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35797 msgid "create new math text environment ($...$)"
35798 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
35800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35801 msgid "entered math text mode (textrm)"
35802 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
35804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35805 msgid "Regular expression editor mode"
35806 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
35808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35809 msgid "Standard[[mathref]]"
35812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35817 msgid "FormatRef: "
35818 msgstr "FormatRef: "
35820 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35823 msgstr "Grootte: %1$s"
35825 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35827 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35828 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
35830 #: src/output.cpp:37
35833 "Could not open the specified document\n"
35836 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
35839 #: src/output_latex.cpp:1531
35840 msgid "Error in latexParagraphs"
35841 msgstr "Fout in latex-alinea"
35843 #: src/output_latex.cpp:1532
35846 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35847 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35849 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
35850 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
35853 #: src/output_plaintext.cpp:144
35855 msgstr "Abstract: "
35857 #: src/output_plaintext.cpp:156
35858 msgid "References: "
35859 msgstr "Referenties: "
35861 #: src/support/Package.cpp:169
35862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35863 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
35865 #: src/support/Package.cpp:173
35869 #: src/support/Package.cpp:528
35870 msgid "LyX binary not found"
35871 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
35873 #: src/support/Package.cpp:529
35876 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35878 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
35879 "commandolijn %1$s"
35881 #: src/support/Package.cpp:648
35884 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35886 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35887 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35889 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
35891 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
35892 "omgevingsvariabele\n"
35893 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
35895 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35896 msgid "File not found"
35897 msgstr "Bestand niet gevonden"
35899 #: src/support/Package.cpp:718
35902 "Invalid %1$s switch.\n"
35903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35905 "Ongeldige optie %1$s.\n"
35906 "Map %2$s bevat %3$s niet."
35908 #: src/support/Package.cpp:745
35911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35912 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35914 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
35915 "Map %2$s bevat %3$s niet."
35917 #: src/support/Package.cpp:769
35920 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35921 "%2$s is not a directory."
35923 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
35924 "%2$s is geen map."
35926 #: src/support/Package.cpp:771
35927 msgid "Directory not found"
35928 msgstr "Map niet gevonden"
35930 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35935 "has not yet completed.\n"
35937 "Do you want to stop it?"
35941 "is nog niet klaar.\n"
35943 "Wilt u het stoppen?"
35945 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35946 msgid "Stop command?"
35947 msgstr "Commando stoppen?"
35949 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35953 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35954 msgid "Let it &run"
35955 msgstr "&Laten lopen"
35957 #: src/support/debug.cpp:41
35958 msgid "No debugging messages"
35959 msgstr "Geen debugberichten"
35961 #: src/support/debug.cpp:42
35962 msgid "General information"
35963 msgstr "Algemene informatie"
35965 #: src/support/debug.cpp:43
35966 msgid "Program initialisation"
35967 msgstr "Programma-initialisatie"
35969 #: src/support/debug.cpp:44
35970 msgid "Keyboard events handling"
35971 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
35973 #: src/support/debug.cpp:45
35974 msgid "GUI handling"
35975 msgstr "GUI afhandelen"
35977 #: src/support/debug.cpp:46
35978 msgid "Lyxlex grammar parser"
35979 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
35981 #: src/support/debug.cpp:47
35982 msgid "Configuration files reading"
35983 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
35985 #: src/support/debug.cpp:48
35986 msgid "Custom keyboard definition"
35987 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
35989 #: src/support/debug.cpp:49
35990 msgid "LaTeX generation/execution"
35991 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
35993 #: src/support/debug.cpp:50
35994 msgid "Math editor"
35995 msgstr "Wiskunde-editor"
35997 #: src/support/debug.cpp:51
35998 msgid "Font handling"
35999 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36001 #: src/support/debug.cpp:52
36002 msgid "Textclass files reading"
36003 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36005 #: src/support/debug.cpp:53
36006 msgid "Version control"
36007 msgstr "Versiebeheer"
36009 #: src/support/debug.cpp:54
36010 msgid "External control interface"
36011 msgstr "Externe controle-interface"
36013 #: src/support/debug.cpp:55
36014 msgid "Undo/Redo mechanism"
36015 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36017 #: src/support/debug.cpp:56
36018 msgid "User commands"
36019 msgstr "Gebruikerscommando's"
36021 #: src/support/debug.cpp:57
36022 msgid "The LyX Lexer"
36023 msgstr "De LyX-lexer"
36025 #: src/support/debug.cpp:58
36026 msgid "Dependency information"
36027 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36029 #: src/support/debug.cpp:59
36031 msgstr "LyX-insets"
36033 #: src/support/debug.cpp:60
36034 msgid "Files used by LyX"
36035 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36037 #: src/support/debug.cpp:61
36038 msgid "Workarea events"
36039 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36041 #: src/support/debug.cpp:62
36042 msgid "Clipboard handling"
36043 msgstr "Klembord afhandelen"
36045 #: src/support/debug.cpp:63
36046 msgid "Graphics conversion and loading"
36047 msgstr "Grafische conversie en laden"
36049 #: src/support/debug.cpp:64
36050 msgid "Change tracking"
36051 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36053 #: src/support/debug.cpp:65
36054 msgid "External template/inset messages"
36055 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36057 #: src/support/debug.cpp:66
36058 msgid "RowPainter profiling"
36059 msgstr "Profilen van RowPainter"
36061 #: src/support/debug.cpp:67
36062 msgid "Scrolling debugging"
36063 msgstr "Debuggen van scrollen"
36065 #: src/support/debug.cpp:68
36066 msgid "Math macros"
36067 msgstr "Wiskundemacro's"
36069 #: src/support/debug.cpp:69
36073 #: src/support/debug.cpp:70
36074 msgid "Locale/Internationalisation"
36075 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36077 #: src/support/debug.cpp:71
36078 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36079 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
36081 #: src/support/debug.cpp:72
36082 msgid "Find and replace mechanism"
36083 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36085 #: src/support/debug.cpp:73
36086 msgid "Developers' general debug messages"
36087 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36089 #: src/support/debug.cpp:74
36090 msgid "All debugging messages"
36091 msgstr "Alle debugberichten"
36093 #: src/support/debug.cpp:153
36095 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36096 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36098 #: src/support/lassert.cpp:60
36101 "Assertion %1$s violated in\n"
36102 "file: %2$s, line: %3$s"
36104 "Assertion %1$s violated in\n"
36105 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36107 #: src/support/lassert.cpp:70
36109 "It should be safe to continue, but you\n"
36110 "may wish to save your work and restart LyX."
36112 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
36113 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
36114 "LyX opnieuw starten."
36116 #: src/support/lassert.cpp:73
36118 msgstr "Waarschuwing!"
36120 #: src/support/lassert.cpp:80
36122 "There has been an error with this document.\n"
36123 "LyX will attempt to close it safely."
36125 "Er trad een fout op met dit document.\n"
36126 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
36128 #: src/support/lassert.cpp:83
36129 msgid "Buffer Error!"
36130 msgstr "Bufferfout!"
36132 #: src/support/lassert.cpp:90
36134 "LyX has encountered an application error\n"
36135 "and will now shut down."
36137 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
36138 "Lyx zal nu afsluiten."
36140 #: src/support/lassert.cpp:93
36141 msgid "Fatal Exception!"
36142 msgstr "Fatale fout!"
36144 #: src/support/os_win32.cpp:492
36145 msgid "System file not found"
36146 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36148 #: src/support/os_win32.cpp:493
36150 "Unable to load shfolder.dll\n"
36153 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
36154 "Gelieve te installeren."
36156 #: src/support/os_win32.cpp:498
36157 msgid "System function not found"
36158 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
36160 #: src/support/os_win32.cpp:499
36162 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36163 "Don't know how to proceed. Sorry."
36165 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
36166 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
36168 #: src/support/userinfo.cpp:45
36169 msgid "Unknown user"
36170 msgstr "Onbekende gebruiker"
36172 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36173 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
36175 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36176 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
36179 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36181 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
36183 #~ msgid "&Local databases:"
36184 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
36186 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36187 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
36189 #~ msgid "Browse your local directory"
36190 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
36192 #~ msgid "Da&tabases"
36193 #~ msgstr "D&atabanken"
36195 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
36196 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
36199 #~ msgstr "&Toevoegen..."
36201 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
36202 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
36204 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36205 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
36207 #~ msgid "&Language"
36210 #~ msgid "&Restore"
36211 #~ msgstr "He&rstellen"
36214 #~ msgstr "&Toepassen"
36216 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36217 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
36219 #~ msgid "Insert the delimiters"
36220 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
36223 #~ msgstr "&Invoegen"
36225 #~ msgid "Forma&t:"
36226 #~ msgstr "Formaa&t:"
36228 #~ msgid "Use &default placement"
36229 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
36231 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36232 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
36234 #~ msgid "C&aption:"
36235 #~ msgstr "&Bijschrift:"
36238 #~ msgstr "La&bel:"
36240 #~ msgid "Information Name:"
36241 #~ msgstr "Naam informatie:"
36243 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36244 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
36246 #~ msgid "Encoding"
36247 #~ msgstr "Codering"
36249 #~ msgid "Lan&guage default"
36250 #~ msgstr "Standaard voor t&aal"
36253 #~ msgstr "Ande&re:"
36255 #~ msgid "&Subject:"
36256 #~ msgstr "&Onderwerp:"
36259 #~ msgstr "C&entreren"
36261 #~ msgid "&Phantom"
36265 #~ msgstr "Inschakelen"
36268 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36271 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
36272 #~ "worden (via fontenc)"
36274 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36275 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
36277 #~ msgid "&Date format:"
36278 #~ msgstr "&Datumformaat:"
36280 #~ msgid "Date format for strftime output"
36281 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
36284 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36285 #~ "quality of fonts"
36287 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
36288 #~ "misschien slechter uit"
36290 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36291 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
36293 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36294 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
36296 #~ msgid "&Shortcut:"
36297 #~ msgstr "&Sneltoets:"
36299 #~ msgid "Close this dialog"
36300 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
36302 #~ msgid "Algorithm2e"
36303 #~ msgstr "Algorithm2e"
36305 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36306 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
36308 #~ msgid "Change bars"
36309 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
36311 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36312 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
36314 #~ msgid "Begin frontmatter"
36315 #~ msgstr "Begin voorwerk"
36317 #~ msgid "End frontmatter"
36318 #~ msgstr "Einde voorwerk"
36321 #~ msgstr "Verbeterde cm"
36323 #~ msgid "Fix LaTeX"
36324 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
36329 #~ msgid "Foot to End"
36330 #~ msgstr "Voet naar eind"
36332 #~ msgid "Initials"
36333 #~ msgstr "Initialen"
36335 #~ msgid "literate"
36336 #~ msgstr "literate"
36338 #~ msgid "charstyles"
36339 #~ msgstr "charstyles"
36344 #~ msgid "Natbibapa"
36345 #~ msgstr "Natbibapa"
36347 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36348 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
36350 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36351 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
36353 #~ msgid "theorems"
36354 #~ msgstr "stellingen"
36356 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36357 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
36359 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
36360 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
36362 #~ msgid "Named Theorems"
36363 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
36365 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
36366 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
36368 #~ msgid "Theorems"
36369 #~ msgstr "Stellingen"
36371 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36372 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36374 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36375 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36377 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36378 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
36380 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36381 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36383 #~ msgid "Text Style|x"
36384 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36390 #~ msgstr "Klasse|K"
36392 #~ msgid "File Revision|R"
36393 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
36395 #~ msgid "Revision Author|A"
36396 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
36398 #~ msgid "Revision Date|D"
36399 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
36401 #~ msgid "Revision Time|i"
36402 #~ msgstr "Revisietijd|i"
36404 #~ msgid "Document Info|D"
36405 #~ msgstr "Documentinfo|D"
36407 #~ msgid "Text Style|S"
36408 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36410 #~ msgid "Capitalize|a"
36411 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
36413 #~ msgid "Text Style|T"
36414 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
36416 #~ msgid "List / TOC|i"
36417 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
36419 #~ msgid "Apply last"
36420 #~ msgstr "Vorige toepassen"
36422 #~ msgid "Text style"
36423 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36425 #~ msgid "Set top line"
36426 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
36428 #~ msgid "Set bottom line"
36429 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
36431 #~ msgid "Set left line"
36432 #~ msgstr "Lijn links instellen"
36434 #~ msgid "Set right line"
36435 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
36438 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36439 #~ "properly installed"
36441 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
36442 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
36445 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36446 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36448 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
36449 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
36452 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36453 #~ "recommended for non-English languages."
36455 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
36456 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
36459 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36461 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
36462 #~ "kunnen verbeteren."
36464 #~ msgid "Nothing to index!"
36465 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
36467 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36468 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
36470 #~ msgid "Character set"
36471 #~ msgstr "Tekenset"
36473 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36474 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
36476 #~ msgid "for this version of LyX."
36477 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
36479 #~ msgid "Documents|#o#O"
36480 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
36482 #~ msgid "Text Style"
36483 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36485 #~ msgid "None (no fontenc)"
36486 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
36488 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36489 #~ msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
36491 #~ msgid "Float Placement"
36492 #~ msgstr "Positie van float"
36494 #~ msgid "Category: %1$s."
36495 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
36498 #~ msgstr "onbekend"
36500 #~ msgid "shortcut"
36501 #~ msgstr "sneltoets"
36503 #~ msgid "shortcuts"
36504 #~ msgstr "sneltoetsen"
36522 #~ msgstr "lyxinfo"
36524 #~ msgid "Info Inset Settings"
36525 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
36527 #~ msgid "Templates|#T#t"
36528 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
36530 #~ msgid "Examples|#E#e"
36531 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
36533 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36534 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
36536 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36537 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
36539 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36540 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
36542 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36543 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
36546 #~ msgstr "Unicode"
36548 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36549 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
36551 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36552 #~ msgstr "Verouderde taalspecifieke coderingen gebruiken."
36554 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36555 #~ msgstr "De huidige codering voor heel het document."
36557 #~ msgid "utf8 (default)"
36558 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
36561 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36564 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
36566 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36568 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
36571 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36572 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
36574 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36575 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
36578 #~| msgid "Additional O&ptions"
36579 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36580 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
36583 #~| msgid "Unicode (utf8)"
36584 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36585 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
36587 #~ msgid "Never Toggled"
36588 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
36590 #~ msgid "Other font settings"
36591 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
36593 #~ msgid "Always Toggled"
36594 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
36597 #~ msgstr "&Overig:"
36599 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36600 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
36602 #~ msgid "&Toggle all"
36603 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
36609 #~ msgid "Wavy underbar"
36610 #~ msgstr "underbrace"
36613 #~ msgid "No color"
36614 #~ msgstr "Geen kleur"
36617 #~ msgid "Press button to check validity..."
36618 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
36620 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36621 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
36623 #~ msgid "``text''"
36624 #~ msgstr "``tekst''"
36626 #~ msgid "''text''"
36627 #~ msgstr "''tekst''"
36629 #~ msgid ",,text``"
36630 #~ msgstr ",,tekst``"
36632 #~ msgid ",,text''"
36633 #~ msgstr ",,tekst''"
36635 #~ msgid "<<text>>"
36636 #~ msgstr "<<tekst>>"
36638 #~ msgid ">>text<<"
36639 #~ msgstr ">>tekst<<"
36641 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36646 #~ msgstr "&Sleutel:"
36649 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36650 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36653 #~ msgid "&Default (numerical)"
36654 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36658 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36659 #~ "parameters in document class options."
36661 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36662 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36666 #~ msgstr "&Natbib"
36669 #~ msgid "Natbib &style:"
36670 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36673 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36674 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36677 #~ msgid "&Jurabib"
36678 #~ msgstr "&Jurabib"
36681 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36682 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36684 #~ msgid "&Clipping"
36685 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36688 #~ msgstr "&E-mail"
36691 #~ msgstr "&Bestand"
36693 #~ msgid "&Description:"
36694 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36696 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36697 #~ msgstr "Ver&werker:"
36699 #~ msgid "&Zoom %:"
36700 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36702 #~ msgid "Caption: "
36703 #~ msgstr "Onderschrift: "
36705 #~ msgid "Default (basic)"
36706 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36708 #~ msgid "Citation engine"
36709 #~ msgstr "Citatenmotor"
36712 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36713 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36716 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36717 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36721 #~ msgstr "&Jurabib"
36724 #~ msgid "Examples:"
36725 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36728 #~ msgid "Example:"
36729 #~ msgstr "Voorbeeld."
36733 #~ msgstr "&Natbib"
36756 #~ msgid "Source Pane|S"
36757 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36760 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36761 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36764 #~ msgid "Single Quote|S"
36765 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36771 #~ msgid "Plain text (image)"
36772 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36774 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36775 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36777 #~ msgid "date (output)"
36778 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36780 #~ msgid "date command"
36781 #~ msgstr "datum-opdracht"
36786 #~ msgid "%1$s et al."
36787 #~ msgstr "%1$s et al."
36789 #~ msgid "Conversion Failed!"
36790 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36792 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36793 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36799 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36800 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36803 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36804 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36807 #~ msgid "External material"
36808 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36811 #~ msgid "Missing included file"
36812 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36815 #~ msgid "&Search Citation"
36816 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36819 #~ msgid "Searc&h:"
36820 #~ msgstr "&Zoeken:"
36824 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36826 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36830 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36831 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36835 #~ msgstr "&Zoeken"
36838 #~ msgid "Search &field:"
36839 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36842 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36843 #~ msgstr "S&oort:"
36846 #~ msgid "Text to place before citation"
36847 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36850 #~ msgid "Text to place after citation"
36851 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36854 #~ msgid "List all authors"
36855 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36858 #~ msgid "&Full author list"
36859 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36863 #~ msgstr "&Grootte:"
36866 #~ msgid "La&bels in:"
36867 #~ msgstr "La&bels in:"
36870 #~ msgid "&References"
36871 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36874 #~ msgid "Fil&ter:"
36875 #~ msgstr "B&uiten:"
36879 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36880 #~ "sensitive option is checked)"
36882 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36883 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36887 #~ msgstr "&Sorteren"
36890 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36891 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36894 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36895 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36898 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36899 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36902 #~ msgid "Change: "
36903 #~ msgstr "Geen verandering"
36906 #~ msgid "LaTeX Source"
36907 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36910 #~ msgid "DocBook Source"
36911 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36914 #~ msgid "Literate Source"
36915 #~ msgstr "Literate-broncode"
36918 #~ msgid " (version control, locking)"
36919 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36922 #~ msgid " (version control)"
36923 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36926 #~ msgid " (changed)"
36927 #~ msgstr " (veranderd)"
36930 #~ msgid " (read only)"
36931 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36934 #~ msgid "DVI-PS Options"
36935 #~ msgstr "O&ptie:"
36938 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36939 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36941 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36942 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36944 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36945 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36947 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36948 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36950 #~ msgid "Document &class"
36951 #~ msgstr "Do&cument-type"
36953 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36954 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36956 #~ msgid "Forward search"
36957 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
36959 #~ msgid "Printer Command Options"
36960 #~ msgstr "Printopdracht opties"
36962 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36963 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
36965 #~ msgid "Option used to print to a file."
36966 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
36968 #~ msgid "Print to &file:"
36969 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
36971 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36972 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
36974 #~ msgid "Set &printer:"
36975 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
36977 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36978 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
36980 #~ msgid "Spool &printer:"
36981 #~ msgstr "Spool &printer:"
36983 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36984 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
36986 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36987 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
36989 #~ msgid "Re&verse pages:"
36990 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
36992 #~ msgid "&Number of copies:"
36993 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
36995 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36996 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
36998 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36999 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
37001 #~ msgid "Co&llated:"
37002 #~ msgstr "Sor&teren:"
37004 #~ msgid "Pa&ge range:"
37005 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
37007 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37008 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
37010 #~ msgid "&Odd pages:"
37011 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
37013 #~ msgid "&Even pages:"
37014 #~ msgstr "&Even pagina's:"
37016 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37017 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
37019 #~ msgid "E&xtra options:"
37020 #~ msgstr "E&xtra opties:"
37022 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37023 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
37026 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37027 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37028 #~ "your printers."
37030 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
37031 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
37034 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37035 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
37037 #~ msgid "Name of the default printer"
37038 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
37040 #~ msgid "Default &printer:"
37041 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37043 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37044 #~ msgstr "Print&opdracht:"
37047 #~ msgstr "Pagina's"
37049 #~ msgid "Page number to print from"
37050 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
37052 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37055 #~ msgid "Page number to print to"
37056 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
37058 #~ msgid "Print all pages"
37059 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
37064 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37065 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
37067 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37068 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
37070 #~ msgid "Print in reverse order"
37071 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
37073 #~ msgid "Re&verse order"
37074 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
37077 #~ msgstr "&Kopieën"
37079 #~ msgid "Number of copies"
37080 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
37082 #~ msgid "Collate copies"
37083 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
37085 #~ msgid "&Collate"
37086 #~ msgstr "&Sorteren"
37088 #~ msgid "Send output to the printer"
37089 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
37091 #~ msgid "P&rinter:"
37092 #~ msgstr "P&rinter:"
37094 #~ msgid "Send output to the given printer"
37095 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
37097 #~ msgid "Send output to a file"
37098 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
37100 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37101 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
37104 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37105 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37112 #~ msgid "Top Line|n"
37113 #~ msgstr "Midden-boven"
37116 #~ msgid "Bottom Line|i"
37117 #~ msgstr "Midden-onder"
37119 #~ msgid "Print...|P"
37120 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
37122 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37123 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
37125 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37126 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37129 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37130 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37132 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
37133 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
37135 #~ msgid "Print document failed"
37136 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
37138 #~ msgid "Unknown document class"
37139 #~ msgstr "Onbekend document-type"
37142 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37143 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
37146 #~ msgid "Included File Invalid"
37147 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
37165 #~ msgstr "Magenta"
37171 #~ msgstr "Printer"
37175 #~ msgstr "Schalen etc..."
37178 #~ msgid "&Vertical factor:"
37179 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
37182 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37183 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
37186 #~ msgid "Rotation"
37187 #~ msgstr "Notatie"
37190 #~ msgid "&Rotation:"
37191 #~ msgstr "Notatie"
37194 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37196 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
37197 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
37200 #~ msgid "Enable &RTL support"
37201 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
37206 #~ msgid "--Separator--"
37207 #~ msgstr "--Scheiding--"
37209 #~ msgid "TeX Code|X"
37210 #~ msgstr "TeX-code|X"
37212 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37213 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
37215 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37216 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
37218 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37219 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
37221 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37222 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
37225 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37226 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37228 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37229 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
37232 #~ msgid "Split Environment|l"
37233 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
37236 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37237 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37240 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37241 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37244 #~ msgid "Alternative theorem string"
37245 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37248 #~ msgid "Key Words."
37249 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
37252 #~ msgid "Multilingual captions"
37253 #~ msgstr "Overige o&pties"
37256 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37257 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37260 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37261 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37264 #~ msgid "End Multiple Columns"
37265 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37268 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37269 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37271 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37272 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
37274 #~ msgid "Use AMS &math package"
37275 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37277 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37278 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37280 #~ msgid "Use &esint package"
37281 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37283 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37284 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
37287 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37288 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37291 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37292 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37295 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37296 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37299 #~ msgid "Use mh&chem package"
37300 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37303 #~ msgstr "&Eerste:"
37306 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37307 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37309 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37310 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37313 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37314 #~ "actually to print."
37316 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
37317 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
37319 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37320 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
37323 #~ msgid "Table w&idth:"
37324 #~ msgstr "Tabel noot:"
37326 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37327 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
37329 #~ msgid "Fig. ---"
37330 #~ msgstr "Fig. ---"
37333 #~ msgstr "LatijnAan"
37335 #~ msgid "Latin on"
37336 #~ msgstr "Latijn aan"
37338 #~ msgid "LatinOff"
37339 #~ msgstr "LatijnUit"
37341 #~ msgid "Latin off"
37342 #~ msgstr "Latijn uit"
37344 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37345 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
37347 #~ msgid "________________________________"
37348 #~ msgstr "________________________________"
37351 #~ msgid "Maintext"
37352 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
37359 #~ msgid "Settings...|g"
37360 #~ msgstr "Instellingen...|s"
37362 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37363 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
37366 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37367 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37370 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37371 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37373 #~ msgid "Rotate cell"
37374 #~ msgstr "Cel draaien"
37376 #~ msgid "AMS arrows"
37377 #~ msgstr "AMS-pijlen"
37379 #~ msgid "AMS relations"
37380 #~ msgstr "AMS-relaties"
37382 #~ msgid "AMS operators"
37383 #~ msgstr "AMS operatoren"
37385 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37386 #~ msgstr "AMS overig"
37388 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37389 #~ msgstr "AMS overig"
37391 #~ msgid "AMS Arrows"
37392 #~ msgstr "AMS pijlen"
37394 #~ msgid "AMS Relations"
37395 #~ msgstr "AMS relaties"
37397 #~ msgid "AMS Operators"
37398 #~ msgstr "AMS operatoren"
37400 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37401 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37403 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37404 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37406 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37407 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37410 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37411 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37414 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37415 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37420 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37421 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
37424 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37425 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
37427 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37428 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37431 #~ msgid "Specify the default paper size."
37432 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37437 #~ msgid "List of Graphics"
37438 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
37440 #~ msgid "List of Equations"
37441 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
37443 #~ msgid "List of Index Entries"
37444 #~ msgstr "Indexlijst"
37446 #~ msgid "List of Marginal notes"
37447 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
37449 #~ msgid "List of Notes"
37450 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
37452 #~ msgid "List of Citations"
37453 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
37455 #~ msgid "List of Branches"
37456 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
37458 #~ msgid "List of Changes"
37459 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
37461 #~ msgid "Automatic help"
37462 #~ msgstr "Automatische hulp"
37467 #~ msgid "elsewhere"
37471 #~ msgid "&Output Format:"
37472 #~ msgstr "&Formaat"
37475 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37476 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37479 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37480 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37483 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37484 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37493 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37494 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37496 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37497 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
37500 #~ msgstr "&Nieuw:"
37502 #~ msgid "Preface:"
37503 #~ msgstr "Voorwoord:"
37505 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37506 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
37509 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
37511 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37512 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
37514 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37515 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
37521 #~ msgstr "&Zoeken:"
37523 #~ msgid "The Enter key works, too"
37524 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
37526 #~ msgid "The delete key works, too"
37527 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
37530 #~ msgstr "Ver&wijderen"
37532 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37533 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
37535 #~ msgid "&Use babel"
37536 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
37538 #~ msgid "&BibTeX command:"
37539 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
37542 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37543 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37544 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37546 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
37547 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
37548 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
37550 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37551 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
37553 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37554 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
37556 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37557 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
37559 #~ msgid "Screen &DPI:"
37560 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
37562 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37563 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
37565 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37566 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
37568 #~ msgid "Use input encod&ing"
37569 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
37571 #~ msgid "Merge cells"
37572 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
37574 #~ msgid "Affilation:"
37575 #~ msgstr "Verbonden aan:"
37580 #~ msgid "Step \\thestep."
37581 #~ msgstr "Stap \\thestep."
37583 #~ msgid "Appendices Section"
37584 #~ msgstr "Appendices"
37586 #~ msgid "--- Appendices ---"
37587 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37589 #~ msgid "Documents|D"
37590 #~ msgstr "Documenten|c"
37592 #~ msgid "New from Template...|T"
37593 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
37595 #~ msgid "Revert|R"
37596 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
37599 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
37602 #~ msgstr "Knippen|n"
37605 #~ msgstr "Plakken|P"
37607 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37608 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
37610 #~ msgid "Tabular|T"
37611 #~ msgstr "Tabel|T"
37613 #~ msgid "Thesaurus..."
37614 #~ msgstr "Thesaurus..."
37616 #~ msgid "Statistics...|i"
37617 #~ msgstr "Statistieken...|i"
37619 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37620 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
37622 #~ msgid "URL...|U"
37623 #~ msgstr "URL...|U"
37625 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37626 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
37628 #~ msgid "TeX Code|T"
37629 #~ msgstr "TeX-code|T"
37631 #~ msgid "Minipage|p"
37632 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
37634 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37635 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
37637 #~ msgid "Floats|a"
37638 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
37640 #~ msgid "Insert File|e"
37641 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
37643 #~ msgid "Protected Space|r"
37644 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
37646 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37647 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37649 #~ msgid "Vertical Space..."
37650 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37652 #~ msgid "Protected Dash|D"
37653 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37655 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37656 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37658 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37659 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37661 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37662 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37664 #~ msgid "Character...|C"
37665 #~ msgstr "Teken...|T"
37667 #~ msgid "Paragraph...|P"
37668 #~ msgstr "Alinea...|A"
37670 #~ msgid "Document...|D"
37671 #~ msgstr "Document...|D"
37673 #~ msgid "Tabular...|T"
37674 #~ msgstr "Tabel...|T"
37676 #~ msgid "TeX Information|X"
37677 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37679 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37680 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37682 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37683 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37685 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37686 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37688 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37689 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37691 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37692 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37694 #~ msgid "Extended Features|E"
37695 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37697 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37698 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37700 #~ msgid "Preferences..."
37701 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37703 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37704 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37706 #~ msgid "View DVI"
37707 #~ msgstr "DVI weergeven"
37709 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37710 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37712 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37713 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37715 #~ msgid "View PostScript"
37716 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37718 #~ msgid "Update PostScript"
37719 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37721 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37722 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37730 #~ msgid "Thin space"
37731 #~ msgstr "Smalle spatie"
37733 #~ msgid "Medium space"
37734 #~ msgstr "Normale spatie"
37736 #~ msgid "Thick space"
37737 #~ msgstr "Brede spatie"
37739 #~ msgid "Negative thin space"
37740 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37742 #~ msgid "Negative medium space"
37743 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37745 #~ msgid "Negative thick space"
37746 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37748 #~ msgid "Inter-word space"
37749 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37757 #~ msgid "pspell (library)"
37758 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37760 #~ msgid "aspell (library)"
37761 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37763 #~ msgid "No Table of contents"
37764 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37766 #~ msgid "Opened Float Inset"
37767 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37769 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37770 #~ msgstr "Opmerking"
37772 #~ msgid "QQuad Space"
37773 #~ msgstr "QQuad spatie"
37775 #~ msgid "Opened table"
37776 #~ msgstr "Tabel geopend"