]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
79aa64730a7fdbd9b9f187c82d93402f5f44ab47
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.3git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2019-06-21 12:08+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-06-10 21:17+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Met dank aan"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Auteursrechten"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
38 msgid "Build Info"
39 msgstr "Buildinfo"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
42 msgid "Release Notes"
43 msgstr "Wijzigingen"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
46 msgid "The bibliography key"
47 msgstr "De bibliografiesleutel"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
50 msgid "Ke&y:"
51 msgstr "Sle&utel:"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
54 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
55 msgid "The label as it appears in the document"
56 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
59 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
60 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
61 msgid "&Label:"
62 msgstr "&Label:"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
65 msgid "&Year:"
66 msgstr "&Jaar:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
69 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
70 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
73 msgid "A&ll Author Names:"
74 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
77 msgid ""
78 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
79 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
80 "abbreviated list above."
81 msgstr ""
82 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
83 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
84 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
87 msgid ""
88 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
89 "to enter LaTeX code."
90 msgstr ""
91 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
92 "LaTeX-code te gebruiken."
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
95 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
96 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
97 msgid "Li&teral"
98 msgstr "Le&tterlijk"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
101 msgid "Citation Style"
102 msgstr "Citatenstijl"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "Stij&lformaat:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
109 msgid ""
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
113 msgstr ""
114 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
115 "specifieke citaat- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
116 "informatie."
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
119 msgid "&Variant:"
120 msgstr "&Variant:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
123 msgid "Provides available cite style variants."
124 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
128 msgid "Opt&ions:"
129 msgstr "Opt&ies:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
132 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
133 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
136 msgid "Biblatex &citation style:"
137 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
140 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
145 msgid "Reset to the preset default"
146 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
149 msgid "Rese&t"
150 msgstr "Rese&tten"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
153 msgid "Bibliography Style"
154 msgstr "Bibliografiestijl"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
157 msgid "Biblate&x bibliography style:"
158 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
161 msgid ""
162 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
163 msgstr ""
164 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
165 "bibliografie"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
170 msgid "R&eset"
171 msgstr "R&esetten"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
174 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
175 msgstr ""
176 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "&Matchen"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
192 "het BibTex-dialoogvenster"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 msgid "&Reset"
196 msgstr "&Resetten"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
199 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
200 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
203 msgid "Subdivided bibli&ography"
204 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
207 msgid "Rescan style files"
208 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgid "Re&scan"
212 msgstr "Opnieuw &scannen"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
215 msgid "&Multiple bibliographies:"
216 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
219 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
220 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
223 msgid ""
224 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 msgstr ""
226 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
229 msgid "Bibliography Generation"
230 msgstr "Bibliografiegeneratie"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
234 msgid "&Processor:"
235 msgstr "&Verwerker:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
238 msgid "Select a processor"
239 msgstr "Kies een verwerker"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
244 msgid "Op&tions:"
245 msgstr "Op&ties:"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
248 msgid ""
249 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr ""
251 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
254 #, fuzzy
255 msgid "BibTeX database(s) to use"
256 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
259 msgid "&Databases"
260 msgstr "&Databanken"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
263 #, fuzzy
264 msgid "Found b&y LaTeX:"
265 msgstr "&Databanken gevonden door LaTeX:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
268 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
269 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
272 msgid "&Add Selected[[bib]]"
273 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
276 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
277 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
280 msgid "Add &Local..."
281 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "&Verwijderen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
292 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
293 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
296 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
297 msgid "&Up"
298 msgstr "Om&hoog"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
301 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
302 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
306 msgid "Do&wn"
307 msgstr "Om&laag"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
310 msgid "Edit selected database externally"
311 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
314 msgid "&Edit..."
315 msgstr "&Bewerken..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
318 msgid "Sele&cted:"
319 msgstr "Gesele&cteerd:"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
323 msgid "&Filter:"
324 msgstr "&Filter:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
327 msgid "E&ncoding:"
328 msgstr "Co&dering:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
331 msgid ""
332 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
333 "document, specify it here"
334 msgstr ""
335 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
336 "verschilt van het LyX-document"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "De BibTeX-stijl"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "St&ijl"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Kies een stijlbestand"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
351 msgid "Select a style file from your local directory"
352 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
355 msgid "Add L&ocal..."
356 msgstr "L&okaal toevoegen..."
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
359 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
360 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
361 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
362 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
363 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
364 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
365 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
366 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
367 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
368 msgid "Options"
369 msgstr "Opties"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
372 msgid "This bibliography section contains..."
373 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
376 msgid "&Content:"
377 msgstr "&Inhoud:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
381 msgid "all cited references"
382 msgstr "alle geciteerde referenties"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
386 msgid "all uncited references"
387 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
391 msgid "all references"
392 msgstr "alle referenties"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
395 msgid "Add bibliography to the table of contents"
396 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
399 msgid "Add bibliography to &TOC"
400 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
403 msgid "Custo&m:"
404 msgstr "Aange&past:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid ""
408 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
409 "details."
410 msgstr ""
411 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
412 "details."
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
415 msgid "Scan for new databases and styles"
416 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
419 msgid "&Rescan"
420 msgstr "&Opnieuw scannen"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
423 msgid "Type and Size"
424 msgstr "Type en grootte"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
427 msgid "Width value"
428 msgstr "Waarde breedte"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
432 msgid "&Height:"
433 msgstr "&Hoogte:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
438 msgid "&Width:"
439 msgstr "B&reedte:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
442 msgid "Inner Bo&x:"
443 msgstr "Binnenste &blok:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
446 msgid "Inner box type"
447 msgstr "Type binnenste blok"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
457 msgid "None"
458 msgstr "Geen"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 msgid "Parbox"
463 msgstr "Parbox"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
466 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 msgid "Minipage"
468 msgstr "Minipage"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
471 msgid "Check this if the box should break across pages"
472 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
475 msgid "Allow &page breaks"
476 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
479 msgid "Height value"
480 msgstr "Waarde hoogte"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
484 msgid "Alignment"
485 msgstr "Uitlijning"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
488 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
489 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 msgid "Horizontal"
493 msgstr "Horizontaal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
496 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
497 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 msgid "Vertical"
501 msgstr "Verticaal"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 msgid "Co&ntent:"
505 msgstr "I&nhoud:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
508 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
509 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 msgid "&Box:"
513 msgstr "&Blok:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
517 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 msgid "Top"
519 msgstr "Boven"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
523 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
524 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
525 msgid "Middle"
526 msgstr "Centreren"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
546 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 msgid "Bottom"
548 msgstr "Onder"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 msgid "Stretch"
553 msgstr "Vullen"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
559 msgid "Left"
560 msgstr "Links"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
563 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
565 msgid "Center"
566 msgstr "Centreren"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
571 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
572 msgid "Right"
573 msgstr "Rechts"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
577 msgid "Decoration"
578 msgstr "Versiering"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
581 msgid "Decoration box types"
582 msgstr "Types blokversiering"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
585 msgid "Thickness value"
586 msgstr "Waarde dikte"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
589 msgid "&Line thickness:"
590 msgstr "&Lijndikte:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
593 msgid "Separation value"
594 msgstr "Waarde scheiding met blok"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
597 msgid "Box s&eparation:"
598 msgstr "Bloksch&eiding:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
601 msgid "&Decoration:"
602 msgstr "&Versiering:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
606 msgstr "&Schaduwgrootte:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 msgid "Size value"
610 msgstr "Waarde grootte"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
613 msgid "Color"
614 msgstr "Kleur"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
617 msgid "Back&ground:"
618 msgstr "Achter&grond:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
621 msgid "&Frame:"
622 msgstr "&Kader:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
625 msgid "&Available branches:"
626 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
629 msgid "Select your branch"
630 msgstr "Kies uw vertakking"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
633 msgid "Inverted"
634 msgstr "Omgekeerd"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
637 msgid "&New:[[branch]]"
638 msgstr "&Nieuw:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 msgid ""
642 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "active."
644 msgstr ""
645 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
646 "de vertakking actief is."
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
649 msgid "Filename &Suffix"
650 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
653 msgid "Show undefined branches used in this document."
654 msgstr ""
655 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
658 msgid "&Undefined Branches"
659 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
662 msgid "A&vailable Branches:"
663 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
666 msgid "Toggle the selected branch"
667 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
670 msgid "(&De)activate"
671 msgstr "(&De)activeren"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
674 msgid "Add a new branch to the list"
675 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
679 #: src/CutAndPaste.cpp:444
680 msgid "&Add"
681 msgstr "&Toevoegen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "K&leur wijzigen..."
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
697 msgid "&Remove"
698 msgstr "&Verwijderen"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgid "Re&name..."
706 msgstr "&Hernoemen..."
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgid "Add A&ll"
722 msgstr "A&llemaal toevoegen"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1445
725 #: src/Buffer.cpp:4753 src/Buffer.cpp:4847 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Annuleren"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Lettertype:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Grootte:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2646
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4675 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
790 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
792 msgid "Default"
793 msgstr "Standaard"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
797 msgid "Tiny"
798 msgstr "Miniscuul"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
802 msgid "Smallest"
803 msgstr "Kleinst"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
807 msgid "Smaller"
808 msgstr "Kleiner"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
812 msgid "Small"
813 msgstr "Klein"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
817 msgid "Normal"
818 msgstr "Normaal"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
822 msgid "Large"
823 msgstr "Groot"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
827 msgid "Larger"
828 msgstr "Groter"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
832 msgid "Largest"
833 msgstr "Grootst"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
837 msgid "Huge"
838 msgstr "Enorm"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
842 msgid "Huger"
843 msgstr "Reusachtig"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
851 msgid "&Level:"
852 msgstr "&Diepte:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
855 msgid "Change:"
856 msgstr "Wijziging:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
859 msgid "Go to previous change"
860 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
863 msgid "&Previous change"
864 msgstr "V&orige wijziging"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
867 msgid "Go to next change"
868 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
871 msgid "&Next change"
872 msgstr "&Volgende wijziging"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
875 msgid "Accept this change"
876 msgstr "Deze wijziging accepteren"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
879 msgid "&Accept"
880 msgstr "&Accepteren"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
883 msgid "Reject this change"
884 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
887 msgid "&Reject"
888 msgstr "A&fwijzen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
891 msgid "Font Properties"
892 msgstr "Eigenschappen lettertype"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
896 msgid "Font family"
897 msgstr "Lettertypefamilie"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
900 msgid "Fa&mily:"
901 msgstr "&Familie:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
905 msgid "Font series"
906 msgstr "Lettertypereeks"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
909 msgid "&Series:"
910 msgstr "&Reeks:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
914 msgid "Font shape"
915 msgstr "Lettertypevorm"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
918 msgid "S&hape:"
919 msgstr "&Vorm:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
923 msgid "Font size"
924 msgstr "Lettertypegrootte"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
928 msgid "Font color"
929 msgstr "Lettertypekleur"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
932 msgid "&Color:"
933 msgstr "&Kleur:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
936 msgid "U&nderlining:"
937 msgstr "O&nderstreping:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
940 msgid "Underlining of text"
941 msgstr "Onderstrepen van tekst"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
944 msgid "S&trikethrough:"
945 msgstr "&Doorstrepen:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
948 msgid "Strike-through text"
949 msgstr "Doorstrepen van tekst"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
952 msgid "Language Settings"
953 msgstr "Taalinstellingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
956 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
957 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
959 msgid "&Language:"
960 msgstr "&Taal:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
966 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1728 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
969 msgid "Language"
970 msgstr "Taal"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
973 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
974 msgstr ""
975 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
976 "spelling"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
979 msgid "E&xclude from Spellchecking"
980 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
983 msgid "Semantic Markup"
984 msgstr "Semantische opmaak"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
987 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
988 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
991 msgid "&Emphasized"
992 msgstr "&Benadrukt"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
995 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
996 msgstr ""
997 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
998 "maar dit is aanpasbaar)"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1001 msgid "&Noun"
1002 msgstr "&Naamwoord"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1005 msgid "Apply each change automatically"
1006 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1009 msgid "Apply changes &immediately"
1010 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1013 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1014 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1017 msgid "All fields"
1018 msgstr "Alle velden"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1021 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1022 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1025 msgid "All entry types"
1026 msgstr "Alle types"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1029 msgid "Click for more filter options"
1030 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1033 msgid "O&ptions"
1034 msgstr "O&pties"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1037 msgid "A&vailable Citations:"
1038 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1041 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1042 msgstr ""
1043 "Klik of druk op Enter om het geselecteerde citaat aan de lijst toe te voegen"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1046 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1047 msgstr ""
1048 "Klik of druk op Delete om het geselecteerde citaat van de lijst te "
1049 "verwijderen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1052 msgid "Selected &Citations:"
1053 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1056 msgid "Formatting"
1057 msgstr "Opmaak"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1060 msgid "Citation st&yle:"
1061 msgstr "Citatensti&jl:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "Text befo&re:"
1065 msgstr "Tekst er&voor:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1068 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1069 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1072 msgid ""
1073 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1074 "style supports this."
1075 msgstr ""
1076 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1077 "dit ondersteunt."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1080 msgid "&Text after:"
1081 msgstr "&Tekst erna:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1084 msgid ""
1085 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1086 "supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1089 "dit ondersteunt."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1092 msgid ""
1093 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1094 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1095 msgstr ""
1096 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1097 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1100 msgid ""
1101 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1102 "citation style supports this."
1103 msgstr ""
1104 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1105 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1108 msgid "Force upcas&ing"
1109 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1112 msgid ""
1113 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1114 "citation style supports this."
1115 msgstr ""
1116 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1117 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1120 msgid "All aut&hors"
1121 msgstr "&Alle auteurs"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1124 msgid "Font Colors"
1125 msgstr "Lettertypekleur"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1128 msgid "Main text:"
1129 msgstr "Hoofdtekst:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1133 msgid "Click to change the color"
1134 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1137 msgid "Default..."
1138 msgstr "Standaard..."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1142 msgid "Revert the color to the default"
1143 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1146 msgid "Greyed-out notes:"
1147 msgstr "Grijze notities:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
1151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
1152 msgid "&Change..."
1153 msgstr "&Wijzigen..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1156 msgid "Background Colors"
1157 msgstr "Achtergrondkleuren"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1160 msgid "Page:"
1161 msgstr "Pagina:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1164 msgid "Shaded boxes:"
1165 msgstr "Blokken met schaduw:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1168 msgid "Compare Revisions"
1169 msgstr "Revisies vergelijken"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Revisions ba&ck"
1174 msgstr "&Revisies terug"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1177 msgid "&Between revisions"
1178 msgstr "&Tussen revisies"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1181 msgid "Old:"
1182 msgstr "Oud:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1185 msgid "New:"
1186 msgstr "Nieuw:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Old Documen&t:"
1191 msgstr "&Oud document:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1194 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1195 msgstr ""
1196 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1199 msgid "Bro&wse..."
1200 msgstr "&Bladeren..."
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nieuw document:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1207 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1208 msgstr ""
1209 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1210 "vergelijking)"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1216 msgid "&Browse..."
1217 msgstr "&Bladeren..."
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1220 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1221 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
1224 msgid "Document Settings"
1225 msgstr "Documentinstellingen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1228 #, fuzzy
1229 msgid "O&ld Document"
1230 msgstr "Ou&d document"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1233 #, fuzzy
1234 msgid "New Docu&ment"
1235 msgstr "Ni&euw document"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1238 msgid ""
1239 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1240 "resulting document"
1241 msgstr ""
1242 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1243 "resulterende document"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1246 #, fuzzy
1247 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1248 msgstr "Wij&zigingen tonen in de uitvoer inschakelen"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1252 msgid "TeX Code: "
1253 msgstr "TeX-code: "
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1256 msgid "Match delimiter types"
1257 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1260 msgid "&Keep matched"
1261 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1264 msgid ""
1265 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1266 "direction)"
1267 msgstr ""
1268 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1269 "omgedraaid wordt)"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1272 msgid "S&wap && Reverse"
1273 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1276 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1277 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1280 msgid "Use Class Defaults"
1281 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1284 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1285 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1288 msgid "Save as Document Defaults"
1289 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1292 msgid "Display"
1293 msgstr "Weergave"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1296 msgid "Show ERT button only"
1297 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1300 msgid "&Collapsed"
1301 msgstr "&Ingeklapt"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1304 msgid "Show ERT contents"
1305 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1308 msgid "O&pen"
1309 msgstr "O&pengeklapt"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1312 msgid ""
1313 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1314 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1315 msgstr ""
1316 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1317 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1318 "optrad."
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1321 msgid "For more information, refer to the complete log."
1322 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1325 msgid "Description:"
1326 msgstr "Beschrijving:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1329 msgid "&Errors:"
1330 msgstr "&Fouten:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1333 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1334 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1337 msgid "View Complete &Log..."
1338 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1341 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1342 msgstr ""
1343 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1350 msgid "F&ile"
1351 msgstr "B&estand"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1354 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1357 msgid "Filename"
1358 msgstr "Bestandsnaam"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1361 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1362 msgid "&File:"
1363 msgstr "&Bestand:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1366 msgid "Select a file"
1367 msgstr "Selecteer een bestand"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1370 msgid "&Draft"
1371 msgstr "&Concept"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1374 msgid "&Template"
1375 msgstr "&Sjabloon"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1378 msgid "Available templates"
1379 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1383 msgid "LaTe&X and LyX options"
1384 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1387 msgid "LaTeX Options"
1388 msgstr "LaTeX-opties"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1391 msgid "O&ption:"
1392 msgstr "O&ptie:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1395 msgid "For&mat:"
1396 msgstr "For&maat:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1399 msgid ""
1400 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1401 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1402 msgstr ""
1403 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1404 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1407 msgid "&Show in LyX"
1408 msgstr "&Tonen in LyX"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1414 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1415 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1418 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1419 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1422 msgid "Si&ze and Rotation"
1423 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1426 msgid "Rotate"
1427 msgstr "Draaien"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1433 msgid "Angle to rotate image by"
1434 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1440 msgid "The origin of the rotation"
1441 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1444 msgid "Ori&gin:"
1445 msgstr "&Oorsprong:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1448 msgid "A&ngle:"
1449 msgstr "&Hoek:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1452 msgid "Scale"
1453 msgstr "Schaalfactor"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1457 msgid "Height of image in output"
1458 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1462 msgid "Width of image in output"
1463 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1466 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1467 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1471 msgid "&Maintain aspect ratio"
1472 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1475 msgid "Crop"
1476 msgstr "Bijsnijden"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1479 msgid "Clip to bounding box values"
1480 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1483 msgid "Clip to &bounding box"
1484 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Left botto&m:"
1490 msgstr "&Linksonder:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1493 msgid "x"
1494 msgstr "x"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1498 msgid "Right &top:"
1499 msgstr "Rech&tsboven:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1502 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1503 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1507 msgid "&Get from File"
1508 msgstr "&Uit bestand"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1511 msgid "y"
1512 msgstr "y"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1515 msgid "TabWidget"
1516 msgstr "TabWidget"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1519 msgid "Sear&ch"
1520 msgstr "Zoe&ken"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1524 msgid "Fi&nd:"
1525 msgstr "Zoeke&n:"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1528 msgid "Replace &with:"
1529 msgstr "Vervangen &door:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1532 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1533 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1537 msgid "Search &backwards"
1538 msgstr "&Achteruit zoeken"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "&Heel woord"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1549 msgid "Perform a case-sensitive search"
1550 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1553 msgid "Case &sensitive"
1554 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1557 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1558 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1562 msgid "Find &Next"
1563 msgstr "&Volgende zoeken"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1566 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1567 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1573 msgid "&Replace"
1574 msgstr "V&ervangen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1577 msgid "Replace all occurrences at once"
1578 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1583 msgid "Replace &All"
1584 msgstr "A&lles vervangen"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1587 msgid "S&ettings"
1588 msgstr "Inst&ellingen"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1591 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1592 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1595 msgid "Scope"
1596 msgstr "Bereik"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1599 msgid "C&urrent document"
1600 msgstr "H&uidige document"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1603 msgid ""
1604 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1605 "document"
1606 msgstr ""
1607 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1608 "hoofddocument behoren"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1611 msgid "&Master document"
1612 msgstr "H&oofddocument"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1615 msgid "All open documents"
1616 msgstr "Alle geopende documenten"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1619 msgid "&Open documents"
1620 msgstr "Ge&opende documenten"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1623 msgid "&All manuals"
1624 msgstr "&Alle handleidingen"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1627 msgid "Restrict search to math environments only"
1628 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1631 msgid "Search on&ly in maths"
1632 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1635 msgid ""
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1638 msgstr ""
1639 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1640 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "Opmaak ne&geren"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1647 msgid "&Expand macros"
1648 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1651 msgid ""
1652 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1653 "first letter"
1654 msgstr ""
1655 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1656 "afhankelijk van de originele tekst"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1659 msgid "&Preserve first case on replace"
1660 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1664 msgid "Form"
1665 msgstr "Formulier"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Float T&ype:"
1670 msgstr "Soort float:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1673 msgid "Alignment of Contents"
1674 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1677 msgid ""
1678 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1679 "Settings."
1680 msgstr ""
1681 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1682 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1685 msgid "D&ocument Default"
1686 msgstr "Standaard van d&ocument"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1689 msgid "Left-align float contents"
1690 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1694 msgid "&Left"
1695 msgstr "&Links"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1698 msgid "Center float contents"
1699 msgstr "Floatinhoud centreren"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1704 msgid "&Center"
1705 msgstr "&Centreren"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1708 msgid "Right-align float contents"
1709 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1712 msgid "&Right"
1713 msgstr "&Rechts"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1716 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1717 msgstr ""
1718 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1721 msgid "Class &Default"
1722 msgstr "&Standaard van klasse"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1725 msgid "Further Options"
1726 msgstr "Overige opties"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1729 msgid "&Span columns"
1730 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Rotate side&ways"
1735 msgstr "&Zijdelings draaien"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1738 msgid "Position on Page"
1739 msgstr "Positie op pagina"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1742 msgid "Place&ment Settings:"
1743 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1746 msgid "&Top of page"
1747 msgstr "&Bovenaan pagina"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1750 msgid "&Bottom of page"
1751 msgstr "&Onderaan pagina"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1754 msgid "&Page of floats"
1755 msgstr "&Pagina voor floats"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1758 msgid "&Here if possible"
1759 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1762 msgid "Here de&finitely"
1763 msgstr "&Zeker hier"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1766 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1767 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1770 msgid "FontUi"
1771 msgstr "FontUi"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1774 msgid ""
1775 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1776 "LuaTeX)"
1777 msgstr ""
1778 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1779 "XeTeX of LuaTeX)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1782 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1783 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1786 msgid "&Default family:"
1787 msgstr "&Standaardfamilie:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1790 msgid "Select the default family for the document"
1791 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1794 msgid "&Base size:"
1795 msgstr "&Basisgrootte:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1798 msgid "&LaTeX font encoding:"
1799 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1802 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1803 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1806 msgid "&Roman:"
1807 msgstr "&Schreef:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1810 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1811 msgstr "Selecteer het lettertype voor romein (schreef)"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1814 msgid "&Sans Serif:"
1815 msgstr "&Schreefloos:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1818 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1819 msgstr "Selecteer het lettertype voor schreefloos"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1822 msgid "S&cale (%):"
1823 msgstr "S&chaal (%):"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1826 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1827 msgstr ""
1828 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1829 "sluiten"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1832 msgid "&Typewriter:"
1833 msgstr "&Monospace:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1836 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1837 msgstr "Selecteer het lettertype voor typemachine (monospace)"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1840 msgid "Sc&ale (%):"
1841 msgstr "Sch&aal (%):"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1844 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1845 msgstr ""
1846 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1849 msgid "&Math:"
1850 msgstr "&Wiskunde:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1853 msgid "Select the math typeface"
1854 msgstr "Selecteer het lettertype voor wiskunde"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1857 msgid "C&JK:"
1858 msgstr "C&JK:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1861 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1862 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1865 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1866 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1869 msgid "Use true s&mall caps"
1870 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1873 msgid "Use old style instead of lining figures"
1874 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1877 msgid "Use &old style figures"
1878 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1881 msgid ""
1882 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1883 "microtype package"
1884 msgstr ""
1885 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1886 "pakket microtype"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1889 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1890 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1893 msgid ""
1894 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1895 "box prevents that."
1896 msgstr ""
1897 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1898 "aanvinken verhindert dat."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1901 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1902 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1905 msgid "&Graphics"
1906 msgstr "&Afbeeldingen"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1909 msgid "Select an image file"
1910 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1913 msgid "Output Size"
1914 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1917 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1918 msgstr ""
1919 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1922 msgid "Set &height:"
1923 msgstr "&Hoogte:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1926 msgid "&Scale graphics (%):"
1927 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1930 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1931 msgstr ""
1932 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1933 "bepalen."
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1936 msgid "Set &width:"
1937 msgstr "&Breedte:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1940 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1941 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1944 msgid "Rotate Graphics"
1945 msgstr "Afbeelding draaien"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1948 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1949 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1952 msgid "Ro&tate after scaling"
1953 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1956 msgid "Or&igin:"
1957 msgstr "&Oorsprong:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1960 msgid "A&ngle (degrees):"
1961 msgstr "&Hoek (graden):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1965 msgid "File name of image"
1966 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1969 msgid "&Coordinates and Clipping"
1970 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1973 msgid ""
1974 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1975 "viewport for PDF output)"
1976 msgstr ""
1977 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1978 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1981 msgid "Clip to c&oordinates"
1982 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1986 msgid "y:"
1987 msgstr "y:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1991 msgid "x:"
1992 msgstr "x:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1995 msgid ""
1996 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1997 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1998 msgstr ""
1999 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2000 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2004 msgid "Additional LaTeX options"
2005 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2008 msgid "LaTeX &options:"
2009 msgstr "LaTeX-&opties:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2012 msgid ""
2013 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2014 "at application level (see Preferences dialog)."
2015 msgstr ""
2016 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2017 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2020 msgid "Sho&w in LyX"
2021 msgstr "&Tonen in LyX"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2024 msgid "Sca&le on screen (%):"
2025 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2028 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2029 msgstr ""
2030 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2033 msgid "Graphics Group"
2034 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2037 msgid "Assigned &to group:"
2038 msgstr "Lid van &groep:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2041 msgid "Click to define a new graphics group."
2042 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2045 msgid "O&pen new group..."
2046 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2049 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2050 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2053 msgid "Draft mode"
2054 msgstr "Conceptmodus"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2057 msgid "&Draft mode"
2058 msgstr "&Conceptmodus"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2061 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2062 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2065 msgid "..............."
2066 msgstr "..............."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2069 msgid "________"
2070 msgstr "________"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2073 msgid "<-----------"
2074 msgstr "<-----------"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2077 msgid "----------->"
2078 msgstr "----------->"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2081 msgid "\\-----v-----/"
2082 msgstr "\\-----v-----/"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2085 msgid "/-----^-----\\"
2086 msgstr "/-----^-----\\"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2089 msgid "&Spacing:"
2090 msgstr "&Afstand:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2093 msgid "Supported spacing types"
2094 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2097 msgid "&Value:"
2098 msgstr "&Waarde:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2101 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2102 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2105 msgid "&Fill Pattern:"
2106 msgstr "&Opvulpatroon:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2109 msgid "&Protect:"
2110 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2113 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2114 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2117 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2118 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2119 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2120 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2122 msgid "URL"
2123 msgstr "URL"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2126 msgid "&Target:"
2127 msgstr "&Doel:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2131 msgid "Name associated with the URL"
2132 msgstr "Naam van de URL"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2136 msgid "&Name:"
2137 msgstr "&Naam:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2140 msgid ""
2141 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2142 "to enter LaTeX code."
2143 msgstr ""
2144 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2145 "LaTeX-code te gebruiken."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2148 msgid "Specify the link target"
2149 msgstr "Geef het doel op van de link"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2152 msgid "Link type"
2153 msgstr "Soort link"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2156 msgid "Link to the web or to every other target"
2157 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2160 msgid "&Web"
2161 msgstr "&Internet"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2164 msgid "Link to an email address"
2165 msgstr "Naar een e-mailadres"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2168 msgid "E&mail"
2169 msgstr "E-&mail"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2172 msgid "Link to a file"
2173 msgstr "Naar een bestand"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2176 msgid "Fi&le"
2177 msgstr "&Bestand"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2180 #, fuzzy
2181 msgid "I&nclude Type:"
2182 msgstr "&Insluittype:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2185 msgid "Include"
2186 msgstr "Include"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2189 msgid "Input"
2190 msgstr "Input"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2193 msgid "Verbatim"
2194 msgstr "Verbatim"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2198 msgid "Program Listing"
2199 msgstr "Codefragment"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2202 msgid "Edit the file"
2203 msgstr "Bestand bewerken"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
2209 msgid "&Edit"
2210 msgstr "Be&werken"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2213 msgid "File name to include"
2214 msgstr "Naam in te sluiten bestand"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2217 msgid "Underline spaces in generated output"
2218 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2221 msgid "&Mark spaces in output"
2222 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2225 msgid "Show LaTeX preview"
2226 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2229 msgid "&Show preview"
2230 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2233 msgid "Listing Parameters"
2234 msgstr "Weergaveparameters"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2237 msgid "&Caption:"
2238 msgstr "&Bijschrift:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2243 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2244 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2249 msgid "&Bypass validation"
2250 msgstr "&Geen validatie"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2253 #, fuzzy
2254 msgid "&More parameters"
2255 msgstr "Mee&r parameters"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2258 msgid ""
2259 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2260 "want to enter LaTeX code."
2261 msgstr ""
2262 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2263 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2266 msgid "Available I&ndexes:"
2267 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2270 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2271 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2274 msgid ""
2275 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2276 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2279 msgid "Index Generation"
2280 msgstr "Genereren van de index"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2284 msgid "&Options:"
2285 msgstr "&Opties:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2288 msgid "Define program options of the selected processor."
2289 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2292 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2293 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2296 msgid "&Use multiple indexes"
2297 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2300 msgid "&New:[[index]]"
2301 msgstr "&Nieuw:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2304 msgid ""
2305 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2306 msgstr ""
2307 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2308 "\"Toevoegen\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2311 msgid "Add a new index to the list"
2312 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2315 msgid "A&vailable Indexes:"
2316 msgstr "Be&schikbare indices:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2320 msgid "1"
2321 msgstr "1"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2324 msgid "Remove the selected index"
2325 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2328 msgid "Rename the selected index"
2329 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2332 msgid "R&ename..."
2333 msgstr "&Hernoemen..."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2336 msgid "Define or change button color"
2337 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2340 #, fuzzy
2341 msgid "Infor&mation Type:"
2342 msgstr "Informatiesoort:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2345 msgid ""
2346 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2347 "information below."
2348 msgstr ""
2349 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2350 "gevraagde informatie hieronder."
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2353 msgid "&Fix Date:"
2354 msgstr "&Vaste datum:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2357 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2358 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2361 msgid "&Custom:"
2362 msgstr "&Aangepast:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2365 msgid "Inset Parameter Configuration"
2366 msgstr "Configuratie insetparameters"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2369 msgid "Update dialog when moving context"
2370 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2373 msgid "S&ynchronize Dialog"
2374 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2377 msgid "Apply settings immediately"
2378 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2382 msgid "I&mmediate Apply"
2383 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2386 msgid "Document &Class"
2387 msgstr "Document&klasse"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2390 msgid "Click to select a local document class definition file"
2391 msgstr ""
2392 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2395 msgid "&Local Layout..."
2396 msgstr "&Lokale lay-out..."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2399 msgid "Class Options"
2400 msgstr "Klasseopties"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2403 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2404 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2407 msgid "&Predefined:"
2408 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2411 msgid ""
2412 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2413 "select/deselect."
2414 msgstr ""
2415 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2416 "linkerkant om te (de)selecteren."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2419 msgid "Cus&tom:"
2420 msgstr "&Aangepast:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2423 msgid "&Graphics driver:"
2424 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2427 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2428 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2431 msgid "Select de&fault master document"
2432 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2435 msgid "&Master:"
2436 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2439 msgid "Enter the name of the default master document"
2440 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2443 msgid "&Suppress default date on front page"
2444 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2447 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2448 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2451 msgid "&Quote style:"
2452 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:49
2455 msgid "Select the default style of Quote insets."
2456 msgstr "Kies de standaardstijl voor Aanhalingstekensinsets."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:59
2459 msgid ""
2460 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2461 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2462 "have been inserted with."
2463 msgstr ""
2464 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2465 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2466 "zoals ze ingevoerd zijn."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:62
2469 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2470 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:89
2473 #, fuzzy
2474 msgid "&Encoding:"
2475 msgstr "Co&dering:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:116
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Select Unicode encoding variant."
2480 msgstr "Selecteer de Unicode (utf8)-variant."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2483 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Select custom encoding."
2489 msgstr "Selecteer codering"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2492 msgid "Language pa&ckage:"
2493 msgstr "Taalpa&kket:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:153
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2497 msgid "Select which language package LyX should use"
2498 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:160
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2502 msgid ""
2503 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2504 msgstr ""
2505 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2508 msgid "Of&fset:"
2509 msgstr "Ver&schuiving:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2512 msgid "Value of the vertical line offset."
2513 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2516 msgid "Value of the line width."
2517 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2520 msgid "&Thickness:"
2521 msgstr "&Dikte:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2524 msgid "Value of the line thickness."
2525 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2528 msgid "Input here the listings parameters"
2529 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2533 msgid "Feedback window"
2534 msgstr "Feedbackvenster"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2537 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2538 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2541 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2542 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2547 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2548 msgid "Listing"
2549 msgstr "Codefragment"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2552 msgid "&Main Settings"
2553 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2556 msgid "Placement"
2557 msgstr "Positie"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2560 msgid "Check for inline listings"
2561 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2564 msgid "&Inline listing"
2565 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2568 msgid "Check for floating listings"
2569 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2572 msgid "&Float"
2573 msgstr "&Float"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Pla&cement:"
2578 msgstr "&Positie:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2581 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2582 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2585 msgid "Line numbering"
2586 msgstr "Regelnummers"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2589 msgid "&Side:"
2590 msgstr "&Kant:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2593 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2594 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2597 msgid "S&tep:"
2598 msgstr "S&tapgrootte:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2601 msgid "Difference between two numbered lines"
2602 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2605 msgid "Font si&ze:"
2606 msgstr "Lette&rgrootte:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2609 msgid "Choose the font size for line numbers"
2610 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2614 msgid "Style"
2615 msgstr "Stijl"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2618 msgid "F&ont size:"
2619 msgstr "Lettergr&ootte:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2622 msgid "The content's base font size"
2623 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2626 msgid "Font Famil&y:"
2627 msgstr "Lettert&ype:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2630 msgid "The content's base font style"
2631 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2634 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2635 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2638 msgid "&Break long lines"
2639 msgstr "Lange regels af&breken"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2642 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2643 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2646 msgid "S&pace as symbol"
2647 msgstr "S&patie als symbool"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2650 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2651 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2654 msgid "Space i&n string as symbol"
2655 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2658 msgid "Tab&ulator size:"
2659 msgstr "Tab&grootte:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2662 msgid "Use extended character table"
2663 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2666 msgid "&Extended character table"
2667 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2670 msgid "Lan&guage:"
2671 msgstr "&Taal:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2674 msgid "Select the programming language"
2675 msgstr "Kies de programmeertaal"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2678 msgid "&Dialect:"
2679 msgstr "&Dialect:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2682 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2683 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2686 msgid "Range"
2687 msgstr "Bereik"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2690 msgid "Fi&rst line:"
2691 msgstr "Ee&rste regel:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2694 msgid "The first line to be printed"
2695 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2698 msgid "&Last line:"
2699 msgstr "&Laatste regel:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2702 msgid "The last line to be printed"
2703 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2706 msgid "Ad&vanced"
2707 msgstr "Gea&vanceerd"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2710 msgid "More Parameters"
2711 msgstr "Meer parameters"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2714 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2715 msgstr ""
2716 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2719 msgid "Document-specific layout information"
2720 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2723 msgid "&Validate"
2724 msgstr "&Valideren"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2727 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2728 msgid "Errors reported in terminal."
2729 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2732 msgid "Convert"
2733 msgstr "Converteren"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2736 msgid "Log &Type:"
2737 msgstr "&Type logs:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2740 msgid "Jump to the next error message."
2741 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2744 msgid "Next &Error"
2745 msgstr "Volgende &fout"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2748 msgid "Jump to the next warning message."
2749 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2752 msgid "Next &Warning"
2753 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2756 msgid "&Find:"
2757 msgstr "&Zoeken:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2760 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2761 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2764 msgid "&Go!"
2765 msgstr "&Start!"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2768 msgid "&Open Containing Directory"
2769 msgstr "&Map met logs openen"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2772 msgid "Update the display"
2773 msgstr "Werk de weergave bij"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2776 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2777 msgid "&Update"
2778 msgstr "Bij&werken"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2781 msgid "Filter"
2782 msgstr "Filter"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2786 msgid "&Type:"
2787 msgstr "&Soort:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2790 msgid ""
2791 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2792 "displayed"
2793 msgstr ""
2794 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2795 "getoond worden"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2798 msgid "Filter case-sensitively"
2799 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2802 msgid "Case Sensiti&ve"
2803 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2806 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2807 msgstr ""
2808 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2811 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2812 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2815 msgid "&Default margins"
2816 msgstr "&Standaardmarges"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2819 msgid "&Top:"
2820 msgstr "&Boven:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2823 msgid "&Bottom:"
2824 msgstr "&Onder:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2827 msgid "&Inner:"
2828 msgstr "B&innen:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2831 msgid "O&uter:"
2832 msgstr "B&uiten:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2835 msgid "Head &sep:"
2836 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2839 msgid "Head &height:"
2840 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2843 msgid "&Foot skip:"
2844 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2847 msgid "&Column sep:"
2848 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2851 msgid "Master Document Output"
2852 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2855 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2856 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2859 msgid "Include only &selected children"
2860 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2863 msgid ""
2864 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2865 "compilation)"
2866 msgstr ""
2867 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2868 "(maakt compilatie trager)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2871 msgid "&Maintain counters and references"
2872 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2875 msgid "Include all subdocuments in the output"
2876 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2879 msgid "&Include all children"
2880 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2886 msgid "Number of rows"
2887 msgstr "Aantal rijen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2891 msgid "&Rows:"
2892 msgstr "&Rijen:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2898 msgid "Number of columns"
2899 msgstr "Aantal kolommen"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2903 msgid "&Columns:"
2904 msgstr "&Kolommen:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2908 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2909 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2912 msgid "Vertical alignment"
2913 msgstr "Verticale uitlijning"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2916 msgid "&Vertical:"
2917 msgstr "&Verticaal:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2920 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2921 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Hori&zontal:"
2926 msgstr "&Horizontaal:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2929 msgid "decoration type / matrix border"
2930 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2933 msgid "All packages:"
2934 msgstr "Alle pakketten:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2937 msgid "Load A&utomatically"
2938 msgstr "A&utomatisch laden"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2941 msgid "Load Alwa&ys"
2942 msgstr "Alti&jd laden"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2945 msgid "Do &Not Load"
2946 msgstr "&Niet laden"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2949 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2950 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2953 msgid "Indent &formulas"
2954 msgstr "Insprong bij &formules"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2957 msgid "Size of the indentation"
2958 msgstr "Grootte van de insprong"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2961 msgid "Formula numbering side:"
2962 msgstr "Kant formulenummers:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2965 msgid "Side where formulas are numbered"
2966 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2969 msgid "A&vailable:"
2970 msgstr "Besc&hikbaar:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2975 msgid "A&dd"
2976 msgstr "&Toevoegen"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
2979 msgid "De&lete"
2980 msgstr "&Verwijderen"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
2983 msgid "S&elected:"
2984 msgstr "G&eselecteerd:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2987 msgid "Nomenclature"
2988 msgstr "Begrippenlijst"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2991 msgid "Sy&mbol:"
2992 msgstr "Sy&mbool:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2995 msgid "Des&cription:"
2996 msgstr "Bes&chrijving:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2999 msgid "Sort &as:"
3000 msgstr "Sorteren &als:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3003 msgid ""
3004 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3005 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3006 msgstr ""
3007 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3008 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3011 msgid "Type"
3012 msgstr "Soort"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3015 msgid "LyX internal only"
3016 msgstr "Enkel binnen LyX"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3019 msgid "LyX &Note"
3020 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3023 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3024 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3027 msgid "&Comment"
3028 msgstr "Opmer&king"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3031 msgid "Print as grey text"
3032 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3035 msgid "&Greyed out"
3036 msgstr "Ver&grijsd"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:37
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Add line numbers to the document"
3041 msgstr "Nieuwe inset in het document duwen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:40
3044 msgid "L&ine numbering"
3045 msgstr "&Regelnummers"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
3048 msgid "O&ptions:"
3049 msgstr "O&pties:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
3052 msgid ""
3053 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3054 "manual for details."
3055 msgstr ""
3056 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3057 "details."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:82
3060 msgid "&List in Table of Contents"
3061 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:108
3064 msgid "&Numbering"
3065 msgstr "&Nummering"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3068 msgid "Output Format"
3069 msgstr "Uitvoerformaat"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3072 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3073 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3076 msgid "De&fault output format:"
3077 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3080 msgid "LyX Format"
3081 msgstr "LyX-formaat"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3084 msgid ""
3085 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3086 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3087 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3088 "in collaborative settings and with version control systems."
3089 msgstr ""
3090 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3091 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3092 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3093 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3094 "versiebeheersysteem te werken."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3097 msgid "Save &transient properties"
3098 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3101 msgid ""
3102 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3103 "really necessary)"
3104 msgstr ""
3105 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3106 "indien nodig)"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3109 msgid "&Allow running external programs"
3110 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3113 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3114 msgstr ""
3115 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3116 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3119 msgid "S&ynchronize with output"
3120 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3123 msgid "C&ustom macro:"
3124 msgstr "&Aangepaste macro:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3127 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3128 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3131 msgid "XHTML Output Options"
3132 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3135 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3136 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3139 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3140 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3143 msgid "&Math output:"
3144 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3147 msgid "Format to use for math output."
3148 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3151 msgid "MathML"
3152 msgstr "MathML"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3155 msgid "HTML"
3156 msgstr "HTML"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3159 msgid "Images"
3160 msgstr "Afbeeldingen"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3163 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3166 msgid "LaTeX"
3167 msgstr "LaTeX"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3170 msgid "Math &image scaling:"
3171 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3174 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3175 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3178 msgid "Write CSS to file"
3179 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3182 msgid "&Use hyperref support"
3183 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3186 msgid "&General"
3187 msgstr "Al&gemeen"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3190 msgid "Header Information"
3191 msgstr "Hoofdinginformatie"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3194 msgid "&Title:"
3195 msgstr "&Titel:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3198 msgid "&Author:"
3199 msgstr "&Auteur:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3202 msgid "Sub&ject:"
3203 msgstr "Ond&erwerp:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3206 msgid "&Keywords:"
3207 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3210 msgid ""
3211 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3212 msgstr ""
3213 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3214 "informatie uit het bestand zelf"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3217 msgid "Automatically fi&ll header"
3218 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3221 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3222 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3225 msgid "Load in &fullscreen mode"
3226 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3229 msgid "H&yperlinks"
3230 msgstr "Snel&koppelingen"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3233 msgid "Allows link text to break across lines."
3234 msgstr ""
3235 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3238 msgid "B&reak links over lines"
3239 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3242 msgid "No &frames around links"
3243 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3246 msgid "C&olor links"
3247 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3250 msgid "Bibliographical backreferences"
3251 msgstr "Bibliografische terugverwijzingen"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3254 msgid "B&ackreferences:"
3255 msgstr "T&erugreferenties:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3258 msgid "&Bookmarks"
3259 msgstr "&Bladwijzers"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3262 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3263 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3266 msgid "&Numbered bookmarks"
3267 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3270 msgid "&Open bookmark tree"
3271 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3274 msgid "Number of levels"
3275 msgstr "Aantal niveaus"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3278 msgid "Additional O&ptions"
3279 msgstr "Bijkomende o&pties"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3282 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3283 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3286 msgid "Paper Format"
3287 msgstr "Papierformaat"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3291 msgid "&Format:"
3292 msgstr "&Formaat:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3295 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3296 msgstr ""
3297 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3300 msgid "&Orientation:"
3301 msgstr "&Afdrukstand:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3304 msgid "&Portrait"
3305 msgstr "Staa&nd"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3308 msgid "&Landscape"
3309 msgstr "&Liggend"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3312 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3313 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1726
3314 msgid "Page Layout"
3315 msgstr "Paginaopmaak"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3318 msgid "Page &style:"
3319 msgstr "Pagina&stijl:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3322 msgid "Style used for the page header and footer"
3323 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3326 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3327 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3330 msgid "&Two-sided document"
3331 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3334 msgid "Line &spacing"
3335 msgstr "Regel&afstand"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
3339 msgid "Single"
3340 msgstr "Enkel"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3343 msgid "1.5"
3344 msgstr "Anderhalf"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
3348 msgid "Double"
3349 msgstr "Dubbel"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3356 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3369 msgid "Custom"
3370 msgstr "Aangepast"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3373 msgid "&Justified"
3374 msgstr "&Uitvullen"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3378 msgid "Ri&ght"
3379 msgstr "&Rechts"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3382 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3383 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3386 msgid "Paragraph's &Default"
3387 msgstr "&Standaard van alinea"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3390 msgid "Label Width"
3391 msgstr "Labelbreedte"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3395 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3396 msgstr ""
3397 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3400 msgid "Lo&ngest label"
3401 msgstr "La&ngste label"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3404 msgid "&Indent Paragraph"
3405 msgstr "&Insprong voor alinea"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3408 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3409 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3412 msgid "Phanto&m"
3413 msgstr "Spoo&k"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3416 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3417 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3420 msgid "&Horizontal Phantom"
3421 msgstr "&Horizontaal spook"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3424 msgid "Vertical space of the phantom content"
3425 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Verti&cal Phantom"
3430 msgstr "&Verticaal spook"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3433 msgid "&Find"
3434 msgstr "&Zoeken"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3437 msgid "Change the selected color"
3438 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3441 msgid "A&lter..."
3442 msgstr "Aa&npassen..."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3445 msgid "Reset the selected color to its original value"
3446 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3449 msgid "Restore &Default"
3450 msgstr "Standaard &herstellen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3453 msgid "Reset all colors to their original value"
3454 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3457 #, fuzzy
3458 msgid "Restore A&ll"
3459 msgstr "A&lles resetten"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3462 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3463 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3466 msgid "&Use system colors"
3467 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3470 msgid "In Math"
3471 msgstr "In wiskunde"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3474 msgid ""
3475 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3476 "delay."
3477 msgstr ""
3478 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3479 "na de vertraging."
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3482 msgid "Automatic in&line completion"
3483 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3486 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3487 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3490 msgid "Automatic p&opup"
3491 msgstr "Automatische p&op-up"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3494 msgid "Autoco&rrection"
3495 msgstr "Automatische co&rrectie"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3498 msgid "In Text"
3499 msgstr "In tekst"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3502 msgid ""
3503 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3504 "delay."
3505 msgstr ""
3506 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3507 "vertraging."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3510 msgid "Automatic &inline completion"
3511 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3514 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3515 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3518 msgid "Automatic &popup"
3519 msgstr "Automatische &pop-up"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3522 msgid ""
3523 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3524 "mode."
3525 msgstr ""
3526 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3527 "tekstmodus."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3530 msgid "Cursor i&ndicator"
3531 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3534 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3535 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3536 msgid "General"
3537 msgstr "Algemeen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3540 msgid ""
3541 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3542 "if it is available."
3543 msgstr ""
3544 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3545 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3548 msgid "s inline completion dela&y"
3549 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3552 msgid ""
3553 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3554 "if it is available."
3555 msgstr ""
3556 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3557 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3560 msgid "s popup d&elay"
3561 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3564 msgid ""
3565 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3566 "completed."
3567 msgstr ""
3568 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3569 "worden."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3572 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3573 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3576 msgid ""
3577 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3578 "It will be shown right away."
3579 msgstr ""
3580 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3581 "up. Het zal direct getoond worden."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3584 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3585 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3588 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3589 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3592 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3593 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3596 msgid "Converter Defi&nitions"
3597 msgstr "Conversiedefi&nities"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3600 #, fuzzy
3601 msgid "&Converter:"
3602 msgstr "C&onversieprogramma:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3605 msgid "E&xtra flag:"
3606 msgstr "E&xtra vlag:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3609 #, fuzzy
3610 msgid "Fro&m format:"
3611 msgstr "Van &formaat:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3614 msgid "&To format:"
3615 msgstr "&Naar formaat:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3619 msgid "&Modify"
3620 msgstr "&Aanpassen"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3625 msgid "Remo&ve"
3626 msgstr "&Verwijderen"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3629 msgid "Converter File Cache"
3630 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3633 msgid "&Enabled"
3634 msgstr "Ingeschak&eld"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3637 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3638 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3641 msgid "Security"
3642 msgstr "Veiligheid"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3645 msgid ""
3646 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3647 msgstr ""
3648 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3649 "indien dit ingeschakeld is."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3652 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3653 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3656 msgid ""
3657 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3658 "'needauth' option."
3659 msgstr ""
3660 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3661 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3664 msgid "Use need&auth option"
3665 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3668 msgid "Display &graphics"
3669 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3672 msgid "Instant &preview:"
3673 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3677 msgid "Off"
3678 msgstr "Uit"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3681 msgid "No math"
3682 msgstr "Geen wiskunde"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3685 msgid "On"
3686 msgstr "Aan"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3689 msgid "Preview si&ze:"
3690 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3693 msgid "Factor for the preview size"
3694 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3697 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3698 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3701 msgid "&Mark end of paragraphs"
3702 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3705 msgid "Session Handling"
3706 msgstr "Sessiebeheer"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3709 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3710 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3713 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3714 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3717 msgid "Restore cursor &positions"
3718 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3721 msgid "&Load opened files from last session"
3722 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3725 msgid "&Clear all session information"
3726 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3729 msgid "Backup && Saving"
3730 msgstr "Back-up en opslag"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3733 msgid "Backup &original documents when saving"
3734 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3737 msgid "&Backup documents, every"
3738 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3741 msgid "&minutes"
3742 msgstr "&minuten"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3745 msgid ""
3746 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3747 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3748 "state (compressed or uncompressed)."
3749 msgstr ""
3750 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3751 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3752 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3755 msgid "&Save new documents compressed by default"
3756 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3759 msgid ""
3760 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3761 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3762 "included files."
3763 msgstr ""
3764 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3765 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3766 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3769 msgid "Save the &document directory path"
3770 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3773 msgid "Windows && Work Area"
3774 msgstr "Vensters en werkruimte"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3777 msgid "Open documents in &tabs"
3778 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3781 msgid ""
3782 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3783 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3784 msgstr ""
3785 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3786 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3789 msgid "Use s&ingle instance"
3790 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3793 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3794 msgstr ""
3795 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3798 msgid "Displa&y single close-tab button"
3799 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3802 msgid "Closing last &view:"
3803 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3806 msgid "Closes document"
3807 msgstr "Sluit document af"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3810 msgid "Hides document"
3811 msgstr "Verbergt document"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3814 msgid "Ask the user"
3815 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3818 msgid "Editing"
3819 msgstr "Bewerken"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3822 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3823 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3826 msgid ""
3827 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3828 "width used when set to 0."
3829 msgstr ""
3830 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3831 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3834 msgid "Cursor width (&pixels):"
3835 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3838 msgid "Scroll &below end of document"
3839 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3842 msgid "Skip trailing non-word characters"
3843 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3846 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3847 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3850 msgid "Sort &environments alphabetically"
3851 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3854 msgid "&Group environments by their category"
3855 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3858 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3859 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3862 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3863 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3866 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3867 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3870 msgid "Fullscreen"
3871 msgstr "Volledig scherm"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3874 msgid "&Hide toolbars"
3875 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3878 msgid "Hide scr&ollbar"
3879 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3882 msgid "Hide &tabbar"
3883 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3886 msgid "Hide &menubar"
3887 msgstr "&Menubalk verbergen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3890 msgid "Hide sta&tusbar"
3891 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3894 msgid "&Limit text width"
3895 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3898 msgid "Screen used (&pixels):"
3899 msgstr "Breedte (&pixels):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3902 msgid "&New..."
3903 msgstr "&Nieuw..."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3906 msgid "Re&move"
3907 msgstr "Ver&wijderen"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3910 msgid "&Document format"
3911 msgstr "&Documentformaat"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3914 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3915 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3918 msgid "Sho&w in export menu"
3919 msgstr "T&onen in exportmenu"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3922 msgid "Vector &graphics format"
3923 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3926 msgid "S&hort name:"
3927 msgstr "&Korte naam:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3930 msgid "E&xtensions:"
3931 msgstr "E&xtensie:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3934 msgid "&MIME:"
3935 msgstr "&MIME:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3938 msgid "Shortc&ut:"
3939 msgstr "Snel&toets:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3942 msgid "Ed&itor:"
3943 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3946 msgid "&Viewer:"
3947 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3950 msgid "Co&pier:"
3951 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3954 msgid ""
3955 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3956 "variants"
3957 msgstr ""
3958 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3961 msgid "Default Output Formats"
3962 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3965 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3966 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3969 msgid ""
3970 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3971 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3972 msgstr ""
3973 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3974 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3977 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3978 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3981 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3982 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3985 msgid "With &TeX fonts:"
3986 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3989 msgid "&Japanese:"
3990 msgstr "&Japanse:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3993 msgid "&E-mail:"
3994 msgstr "&E-mail:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3997 msgid "Your name"
3998 msgstr "Uw naam"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4001 msgid "Your E-mail address"
4002 msgstr "Uw e-mailadres"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4005 msgid "Keyboard"
4006 msgstr "Toetsenbord"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4009 msgid "Use &keyboard map"
4010 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4014 msgid "Br&owse..."
4015 msgstr "Bla&deren..."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4018 msgid "S&econdary:"
4019 msgstr "S&ecundair:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4022 msgid "&Primary:"
4023 msgstr "&Primair:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4026 msgid ""
4027 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4028 "time LyX is launched."
4029 msgstr ""
4030 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4031 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4034 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4035 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4038 msgid "Mouse"
4039 msgstr "Muis"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4042 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4043 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4046 msgid ""
4047 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4048 "speed it up, low values slow it down."
4049 msgstr ""
4050 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4051 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4054 msgid ""
4055 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4056 msgstr ""
4057 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4060 msgid "&Middle mouse button pasting"
4061 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4064 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4065 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4068 msgid "&Enable"
4069 msgstr "&Inschakelen"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4072 msgid "Ctrl"
4073 msgstr "Ctrl"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4076 msgid "Shift"
4077 msgstr "Shift"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4080 msgid "Alt"
4081 msgstr "Alt"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4084 msgid "User &interface language:"
4085 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4088 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4089 msgstr ""
4090 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4093 msgid "Language &package:"
4094 msgstr "Taalpa&kket:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4100 msgid "Automatic"
4101 msgstr "Automatisch"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4104 msgid "Always Babel"
4105 msgstr "Altijd Babel"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4108 msgid "None[[language package]]"
4109 msgstr "Geen"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4112 msgid "Command s&tart:"
4113 msgstr "&Begincommando:"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4116 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4117 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4120 msgid "Command e&nd:"
4121 msgstr "Ei&ndcommando:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4124 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4125 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4128 msgid "Default decimal &separator:"
4129 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4132 msgid "Default length &unit:"
4133 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4136 msgid ""
4137 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4138 "the language package)"
4139 msgstr ""
4140 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4141 "van lokaal (op het taalpakket)"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4144 msgid "Set languages &globally"
4145 msgstr "Talen &globaal instellen"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4148 msgid ""
4149 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4150 "command"
4151 msgstr ""
4152 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4153 "taalwissel-commando"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4156 msgid "Auto &begin"
4157 msgstr "Automatisch &begin"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4160 msgid ""
4161 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4162 "switch command"
4163 msgstr ""
4164 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4165 "taalwissel-commando"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4168 msgid "Auto &end"
4169 msgstr "Automatisch &einde"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4172 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4173 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4176 msgid "Mark &foreign languages"
4177 msgstr "Andere talen &markeren"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4180 msgid "Right-to-Left Language Support"
4181 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4184 msgid "Cursor movement:"
4185 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4188 msgid "&Logical"
4189 msgstr "&Logisch"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4192 msgid "&Visual"
4193 msgstr "&Visueel"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4196 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4197 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4200 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4201 msgstr ""
4202 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4203 "weergaveprogramma's"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4206 msgid "P&rocessor:"
4207 msgstr "&Verwerker:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4210 msgid "BibTeX command and options"
4211 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4215 msgid "Processor for &Japanese:"
4216 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4219 msgid "Options:"
4220 msgstr "Opties:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4223 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4224 msgstr ""
4225 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4228 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4229 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4232 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4233 msgstr ""
4234 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4237 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4238 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4241 msgid "CheckTeX start options and flags"
4242 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4245 msgid "&CheckTeX command:"
4246 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4249 msgid "&Nomenclature command:"
4250 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4253 msgid ""
4254 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4255 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4256 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4257 msgstr ""
4258 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4259 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4260 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4263 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4264 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4267 msgid "Set class options to default on class change"
4268 msgstr ""
4269 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4270 "documentklasse"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4273 msgid "R&eset class options when document class changes"
4274 msgstr ""
4275 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4276 "documentklasse"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4279 msgid "Forward Search"
4280 msgstr "Vooruit zoeken"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4283 msgid "DV&I command:"
4284 msgstr "DV&I-commando:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4287 msgid "&PDF command:"
4288 msgstr "&PDF-commando:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4291 msgid "Dvips Options"
4292 msgstr "Dvips-opties"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4295 msgid "Paper t&ype:"
4296 msgstr "Papier&soort:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4299 msgid "Paper si&ze:"
4300 msgstr "Papier&grootte:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4303 msgid "Lan&dscape:"
4304 msgstr "Liggen&d:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4307 msgid "Other Options"
4308 msgstr "Andere opties"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4311 msgid "Output &line length:"
4312 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4315 msgid ""
4316 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4317 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4318 "paragraphs are separated by a blank line."
4319 msgstr ""
4320 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4321 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4322 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4325 msgid "&Overwrite on export:"
4326 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4329 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4330 msgstr ""
4331 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4332 "exporteren."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4335 msgid "Ask permission"
4336 msgstr "Toestemming vragen"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4339 msgid "Main file only"
4340 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4343 msgid "All files"
4344 msgstr "Alle bestanden"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4347 msgid ""
4348 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4349 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4350 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4351 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4352 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4353 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4354 msgstr ""
4355 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4356 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4357 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4358 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4359 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4360 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4363 msgid "&PATH prefix:"
4364 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4367 msgid ""
4368 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4369 "variable. Use the OS native format."
4370 msgstr ""
4371 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4372 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4375 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4376 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4379 msgid ""
4380 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4381 "environment variable. Use the OS native format."
4382 msgstr ""
4383 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4384 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4394 msgid "Browse..."
4395 msgstr "Bladeren..."
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4398 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4399 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4402 msgid "&Temporary directory:"
4403 msgstr "&Tijdelijke map:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4406 msgid "Ly&XServer pipe:"
4407 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4410 msgid "&Backup directory:"
4411 msgstr "Map voor &back-ups:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4414 msgid "&Example files:"
4415 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4418 msgid "&Document templates:"
4419 msgstr "&Documentsjablonen:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4422 msgid "&Working directory:"
4423 msgstr "&Werkmap:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4426 msgid "H&unspell dictionaries:"
4427 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4430 msgid "Sans Seri&f:"
4431 msgstr "Schree&floos:"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4434 msgid "T&ypewriter:"
4435 msgstr "&Monospace:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4438 msgid "R&oman:"
4439 msgstr "&Schreef:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4442 msgid "Default &zoom %:"
4443 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4446 msgid "Font Sizes"
4447 msgstr "Lettergroottes"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4450 msgid "&Large:"
4451 msgstr "&Groot:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4454 msgid "&Larger:"
4455 msgstr "G&roter:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4458 msgid "&Largest:"
4459 msgstr "Gr&ootst:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4462 msgid "&Huge:"
4463 msgstr "Su&pergroot:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4466 msgid "&Hugest:"
4467 msgstr "Re&usachtig:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4470 msgid "S&mallest:"
4471 msgstr "&Kleinst:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4474 msgid "S&maller:"
4475 msgstr "K&leiner:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4478 msgid "S&mall:"
4479 msgstr "Kl&ein:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4482 msgid "&Normal:"
4483 msgstr "&Normaal:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4486 msgid "&Tiny:"
4487 msgstr "&Minuscuul:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4490 msgid "&New"
4491 msgstr "&Nieuw"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4494 msgid "&Bind file:"
4495 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4498 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4499 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4502 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4503 msgstr ""
4504 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4505 "spellingscontrole"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4508 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4509 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4512 msgid "&Spellchecker engine:"
4513 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4516 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4517 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4520 msgid "Accept compound &words"
4521 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4524 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4525 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4528 msgid "S&pellcheck continuously"
4529 msgstr "S&pelling continue controleren"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4532 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4533 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4536 msgid "&Escape characters:"
4537 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4540 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4541 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4544 msgid "Al&ternative language:"
4545 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4548 msgid "General Look && Feel"
4549 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4552 msgid "Use icons from system's &theme"
4553 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4556 msgid "&User interface file:"
4557 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4560 msgid "&Icon set:"
4561 msgstr "&Set iconen:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4564 msgid ""
4565 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4566 "save the preferences and restart LyX."
4567 msgstr ""
4568 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4569 "totdat LyX herstart wordt."
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4572 msgid "Context Help"
4573 msgstr "Contextuele help"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4576 msgid ""
4577 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4578 "the main work area of an edited document"
4579 msgstr ""
4580 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4581 "van een bewerkt document"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4584 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4585 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4588 msgid "Menus"
4589 msgstr "Menu's"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4592 msgid "&Maximum last files:"
4593 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4596 msgid ""
4597 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4598 "current LyX session, not permanently."
4599 msgstr ""
4600 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4601 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4602 "opgeslagen worden."
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4605 msgid "A&pply to current session only"
4606 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4609 msgid "Nomenclature settings"
4610 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4614 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4615 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4618 msgid "&List Indentation:"
4619 msgstr "&Lijstinsprong:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4622 msgid "Custom &Width:"
4623 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4626 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4627 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Available i&ndexes:"
4632 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4635 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4636 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4639 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4640 msgstr ""
4641 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4642 "vorige deel."
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4645 msgid "&Subindex"
4646 msgstr "&Subindex"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4649 msgid ""
4650 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4651 "code in index names."
4652 msgstr ""
4653 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4654 "gebruiken in indexnamen."
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4657 msgid "Output"
4658 msgstr "Uitvoer"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4661 msgid "Settings"
4662 msgstr "Instellingen"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4665 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4666 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4669 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4670 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4673 msgid "&Clear automatically"
4674 msgstr "&Automatisch opschonen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4677 msgid "Debug messages"
4678 msgstr "Debugberichten"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4681 msgid "Display no debug messages"
4682 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4685 msgid "&None"
4686 msgstr "&Geen"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4689 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4690 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4693 msgid "S&elected"
4694 msgstr "G&eselecteerd"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4697 msgid "Display all debug messages"
4698 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4701 msgid "&All"
4702 msgstr "&Alle"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4705 msgid "Display statusbar messages?"
4706 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4709 msgid "&Statusbar messages"
4710 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4713 msgid "&In[[buffer]]:"
4714 msgstr "&In:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4717 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4718 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4721 msgid "So&rt:"
4722 msgstr "Volgo&rde:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4725 msgid "Sorting of the list of available labels"
4726 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4729 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4730 msgstr ""
4731 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4732 "\"sec:\")"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4735 msgid "Grou&p"
4736 msgstr "Groe&peren"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4739 msgid "Available &Labels:"
4740 msgstr "Beschikb&are labels:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4743 msgid "Sele&cted Label:"
4744 msgstr "G&eselecteerd label:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4747 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4748 msgstr ""
4749 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4752 msgid "Jump to the selected label"
4753 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4756 msgid "&Go to Label"
4757 msgstr "Naar label &gaan"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4760 msgid "Reference For&mat:"
4761 msgstr "Referentiefor&maat:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4764 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4765 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4768 msgid "<reference>"
4769 msgstr "<referentie>"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4772 msgid "(<reference>)"
4773 msgstr "(<referentie>)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4776 msgid "<page>"
4777 msgstr "<pagina>"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4780 msgid "on page <page>"
4781 msgstr "op pagina <pagina>"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4784 msgid "<reference> on page <page>"
4785 msgstr "<referentie> op pagina <pagina>"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4788 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4789 msgid "Formatted reference"
4790 msgstr "Opgemaakte referentie"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4793 msgid "Textual reference"
4794 msgstr "Tekstreferentie"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4797 msgid "Label only"
4798 msgstr "Enkel label"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4801 msgid ""
4802 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4803 "references, and only if you are using refstyle.)"
4804 msgstr ""
4805 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte referentie. (Werkt enkel voor "
4806 "opgemaakte referenties en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4809 msgid "Plural"
4810 msgstr "Meervoud"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4813 msgid ""
4814 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4815 "references, and only if you are using refstyle.)"
4816 msgstr ""
4817 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte referentie. (Werkt enkel voor "
4818 "opgemaakte referenties en enkel als u refstyle gebruikt)."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4821 msgid "Capitalized"
4822 msgstr "Met hoofdletters"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4825 msgid "Do not output part of label before \":\""
4826 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4829 msgid "No Prefix"
4830 msgstr "Zonder prefix"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4833 msgid "Repla&ce with:"
4834 msgstr "Vervangen &door:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4837 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4838 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4841 msgid "Match w&hole words only"
4842 msgstr "Alleen hele &woorden"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4845 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4846 msgstr ""
4847 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4848 "bestandsnaam)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Export for&mats:"
4853 msgstr "&Exportformaten:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Send exported file to &command:"
4858 msgstr "&Verstuur geëxporteerde bestanden naar commando:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4861 msgid "Edit shortcut"
4862 msgstr "Sneltoets bewerken"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Fu&nction:"
4867 msgstr "&Functie:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4870 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4871 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4874 msgid "Short&cut:"
4875 msgstr "&Sneltoets:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4878 msgid ""
4879 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4880 "the 'Clear' button"
4881 msgstr ""
4882 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4885 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4886 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4889 msgid "&Delete Key"
4890 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4893 msgid "Clear current shortcut"
4894 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4897 msgid "C&lear"
4898 msgstr "&Wissen"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4901 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4903 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4904 msgid "Spell Checker"
4905 msgstr "Spellingscontrole"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4908 msgid "Replace with selected word"
4909 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4912 msgid "Replace word with current choice"
4913 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4916 msgid "Ignore this word"
4917 msgstr "Negeer dit woord"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4920 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4921 msgid "&Ignore"
4922 msgstr "&Negeren"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4925 msgid ""
4926 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4927 msgstr ""
4928 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4929 "gecontroleerde woord."
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4932 msgid "&Find Next"
4933 msgstr "&Volgende zoeken"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4936 msgid "Unknown word:"
4937 msgstr "Onbekend woord:"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4940 msgid "Current word"
4941 msgstr "Huidige woord"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4944 msgid "Re&placement:"
4945 msgstr "Vervan&ging:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4948 msgid "S&uggestions:"
4949 msgstr "S&uggesties:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4952 msgid "Ignore this word throughout this session"
4953 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4956 msgid "I&gnore All"
4957 msgstr "Alles n&egeren"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4960 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4961 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4964 msgid ""
4965 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4966 "full range."
4967 msgstr ""
4968 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4969 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4972 msgid "Ca&tegory:"
4973 msgstr "Ca&tegorie:"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4976 msgid "Select this to display all available characters at once"
4977 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4980 msgid "&Display all"
4981 msgstr "&Alles tonen"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4984 msgid "&Style:"
4985 msgstr "&Opmaak:"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4988 msgid "&Table Settings"
4989 msgstr "&Tabelinstellingen"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4992 msgid "Row setting"
4993 msgstr "Rij-instellingen"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4996 msgid "Merge cells of different rows"
4997 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5000 msgid "M&ultirow"
5001 msgstr "M&ultirij"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5004 msgid "&Vertical Offset:"
5005 msgstr "&Verticale ruimte:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5008 msgid "Optional vertical offset"
5009 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5012 msgid "Cell setting"
5013 msgstr "Celinstellingen"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5016 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5017 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5020 msgid "rotation angle"
5021 msgstr "rotatiehoek"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5024 msgid "de&grees"
5025 msgstr "&graden"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5028 msgid "Table-wide settings"
5029 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5032 msgid "W&idth:"
5033 msgstr "B&reedte:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5036 msgid "Verti&cal alignment:"
5037 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5040 msgid "Vertical alignment of the table"
5041 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5044 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5045 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5048 msgid "&Rotate"
5049 msgstr "D&raaien"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5052 msgid "degrees"
5053 msgstr "graden"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5056 msgid "Column settings"
5057 msgstr "Kolominstellingen"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5060 msgid ""
5061 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5062 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5063 "Fixed custom width</p></body></html>"
5064 msgstr ""
5065 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5066 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5067 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5070 msgid "Text length"
5071 msgstr "Tekstlengte"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5074 msgid "Variable[[Width]]"
5075 msgstr "Variabel"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5078 msgid "Custom[[Width]]"
5079 msgstr "Aangepast"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5082 msgid "Horizontal alignment in column"
5083 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5086 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5087 msgid "Justified"
5088 msgstr "Uitvullen"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5091 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5092 msgid "At Decimal Separator"
5093 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Hori&zontal alignment:"
5098 msgstr "&Horizontale uitlijning:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5101 msgid ""
5102 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5103 "the row."
5104 msgstr ""
5105 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5106 "basislijn van deze rij."
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5109 msgid "&Vertical alignment in row:"
5110 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Custom width of the column"
5115 msgstr "Vaste breedte van de kolom"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5118 msgid "&Decimal separator:"
5119 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5122 msgid "Merge cells of different columns"
5123 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5126 msgid "Mu&lticolumn"
5127 msgstr "Mu&ltikolom"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5130 msgid "LaTe&X argument:"
5131 msgstr "LaTe&X-argument:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5134 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5135 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5138 msgid "&Borders"
5139 msgstr "&Randen"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5142 msgid "Set Borders"
5143 msgstr "Randen instellen"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5146 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5147 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5150 msgid "All Borders"
5151 msgstr "Alle randen"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5154 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5155 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5158 msgid "&Set"
5159 msgstr "&Randen aan"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5162 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5163 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5166 msgid "Use default (grid-like) border style"
5167 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5170 msgid "De&fault"
5171 msgstr "Stan&daard"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5174 msgid ""
5175 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5176 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5177 msgstr ""
5178 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5179 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5182 msgid "Use Default &Formal Style"
5183 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5186 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5187 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5190 msgid "Fo&rmal"
5191 msgstr "Fo&rmeel"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5194 msgid "Additional Space"
5195 msgstr "Bijkomende ruimte"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5198 msgid "T&op of row:"
5199 msgstr "B&ovenkant rij:"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5202 msgid "Botto&m of row:"
5203 msgstr "O&nderkant rij:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5206 msgid "Bet&ween rows:"
5207 msgstr "T&ussen rijen:"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5210 #, fuzzy
5211 msgid "&Multi-Page Table"
5212 msgstr "&Multipaginatabel"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5215 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5216 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5219 msgid "&Use multi-page table"
5220 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5223 msgid "Row settings"
5224 msgstr "Rij-instellingen"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5227 msgid "Status"
5228 msgstr "Status"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5231 msgid "Border above"
5232 msgstr "Rand bovenkant"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5235 msgid "Border below"
5236 msgstr "Rand onderkant"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5239 msgid "Contents"
5240 msgstr "Inhoud"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5243 msgid "Header:"
5244 msgstr "Hoofding:"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5247 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5248 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5255 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5257 msgid "on"
5258 msgstr "aan"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5268 msgid "double"
5269 msgstr "dubbel"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5272 msgid "First header:"
5273 msgstr "Eerste hoofding:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5276 msgid "This row is the header of the first page"
5277 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5280 msgid "Don't output the first header"
5281 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5285 msgid "is empty"
5286 msgstr "is leeg"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5289 msgid "Footer:"
5290 msgstr "Voettekst:"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5293 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5294 msgstr ""
5295 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5298 msgid "Last footer:"
5299 msgstr "Laatste voettekst:"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5302 msgid "This row is the footer of the last page"
5303 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5306 msgid "Don't output the last footer"
5307 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5310 msgid "Caption:"
5311 msgstr "Bijschrift:"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5314 msgid "Set a page break on the current row"
5315 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5318 msgid "Page &break on current row"
5319 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5322 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5323 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5326 msgid "Multi-page table alignment"
5327 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5330 msgid "Current cell:"
5331 msgstr "Huidige cel:"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5334 msgid "Current row position"
5335 msgstr "Huidige positie rij"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5338 msgid "Current column position"
5339 msgstr "Huidige positie kolom"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5342 msgid "Selected classes or styles"
5343 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5346 msgid "LaTeX classes"
5347 msgstr "LaTeX-klassen"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5350 msgid "LaTeX styles"
5351 msgstr "LaTeX-stijlen"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5354 msgid "BibTeX styles"
5355 msgstr "BibTeX-stijlen"
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5358 msgid "BibTeX databases"
5359 msgstr "BibTeX-databanken"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5362 msgid "Biblatex bibliography styles"
5363 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5366 msgid "Biblatex citation styles"
5367 msgstr "Biblatex-citaatstijlen"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5370 msgid "Toggles view of the file list"
5371 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5374 msgid "Show &path"
5375 msgstr "&Pad tonen"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5378 msgid "Rebuild the file lists"
5379 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5380
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5382 msgid ""
5383 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5384 msgstr ""
5385 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5386 "getoond wordt met pad"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5389 msgid "&View"
5390 msgstr "&Weergeven"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5393 msgid "Spacing"
5394 msgstr "Afstand"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5397 msgid "&Line spacing:"
5398 msgstr "Regela&fstand:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5401 msgid "Spacing type"
5402 msgstr "Soort afstand"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5405 msgid "Number of lines"
5406 msgstr "Aantal regels"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5409 msgid "Table Style"
5410 msgstr "Tabelstijl"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5413 msgid "Default St&yle:"
5414 msgstr "Standaardst&ijl:"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5417 msgid "Paragraph Separation"
5418 msgstr "Alineascheiding"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5421 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5422 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5425 msgid "&Indentation:"
5426 msgstr "&Insprong:"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5429 msgid "&Vertical space:"
5430 msgstr "&Verticale ruimte:"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5433 msgid "Size of the vertical space"
5434 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5437 msgid ""
5438 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5439 "justified in the output)"
5440 msgstr ""
5441 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5444 msgid "Use &justification in LyX work area"
5445 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5448 msgid "Format text into two columns"
5449 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5452 msgid "Two-&column document"
5453 msgstr "Document met twee &kolommen"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5456 msgid "Language of the thesaurus"
5457 msgstr "Taal van de thesaurus"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5460 msgid "Index entry"
5461 msgstr "Indexlemma"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5464 msgid "&Keyword:"
5465 msgstr "&Sleutelwoord:"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5468 msgid "L&ookup"
5469 msgstr "&Opzoeken"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5473 msgid "The selected entry"
5474 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Sele&ction:"
5479 msgstr "&Selectie:"
5480
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5482 msgid "Replace the entry with the selection"
5483 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5484
5485 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5486 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5487 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5488
5489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5490 msgid "Word to look up"
5491 msgstr "Woord om op te zoeken"
5492
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5494 msgid "Filter:"
5495 msgstr "Filter:"
5496
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5498 msgid "Enter string to filter contents"
5499 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5500
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5502 msgid ""
5503 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5504 "tables, and others)"
5505 msgstr ""
5506 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5507 "tabellenlijst, en anderen)"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5510 msgid "Update navigation tree"
5511 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5516 msgid "..."
5517 msgstr "..."
5518
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5520 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5521 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5522
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5524 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5525 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5526
5527 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5528 msgid "Move selected item down by one"
5529 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5530
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5532 msgid "Move selected item up by one"
5533 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5534
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5536 msgid "Sort"
5537 msgstr "Sorteren"
5538
5539 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5540 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5541 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5542
5543 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5544 msgid "Keep"
5545 msgstr "Vastzetten"
5546
5547 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5548 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5549 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5550
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5552 msgid "LyX: Enter text"
5553 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5554
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5556 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5557 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5558 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5559
5560 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5561 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5562 msgid "&Do not show this warning again!"
5563 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5564
5565 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5566 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5567 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5568
5569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5570 msgid "DefSkip"
5571 msgstr "DefSkip"
5572
5573 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
5574 msgid "SmallSkip"
5575 msgstr "SmallSkip"
5576
5577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
5578 msgid "MedSkip"
5579 msgstr "MedSkip"
5580
5581 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
5582 msgid "BigSkip"
5583 msgstr "BigSkip"
5584
5585 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5586 msgid "VFill"
5587 msgstr "VFill"
5588
5589 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5590 msgid "F&ormat:"
5591 msgstr "F&ormaat:"
5592
5593 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5594 msgid "Select the output format"
5595 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5596
5597 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5598 msgid "Show the source as the master document gets it"
5599 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5600
5601 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5602 msgid "Master's perspective"
5603 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5604
5605 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5606 msgid "Automatic update"
5607 msgstr "Automatisch bijwerken"
5608
5609 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5610 msgid "Current Paragraph"
5611 msgstr "Huidige alinea"
5612
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5614 msgid "Complete Source"
5615 msgstr "Volledige broncode"
5616
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5618 msgid "Preamble Only"
5619 msgstr "Enkel preambule"
5620
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5622 msgid "Body Only"
5623 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5624
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
5626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
5627 msgid "&Reload"
5628 msgstr "&Opnieuw laden"
5629
5630 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5631 msgid "Outer (default)"
5632 msgstr "Buiten (standaard)"
5633
5634 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5635 msgid "Inner"
5636 msgstr "Binnen"
5637
5638 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5639 msgid "Check this to allow flexible placement"
5640 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5641
5642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5643 msgid "Allow &floating"
5644 msgstr "&Gebruiken als float"
5645
5646 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5647 msgid "Wid&th:"
5648 msgstr "Breed&te:"
5649
5650 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5651 msgid "Unit of width value"
5652 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5653
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5655 msgid "use overhang"
5656 msgstr "gebruik overhang"
5657
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5659 msgid "Over&hang:"
5660 msgstr "Over&hang:"
5661
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5663 msgid "Overhang value"
5664 msgstr "Waarde overhang"
5665
5666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5667 msgid "Unit of overhang value"
5668 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5669
5670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5671 msgid "use number of lines"
5672 msgstr "gebruik aantal regels"
5673
5674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5675 msgid "&Line span:"
5676 msgstr "&Aantal regels:"
5677
5678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5679 msgid "number of needed lines"
5680 msgstr "aantal benodigde regels"
5681
5682 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5683 msgid "Basic (BibTeX)"
5684 msgstr "Basis (BibTeX)"
5685
5686 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5687 msgid ""
5688 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5689 "styles primarily suitable for science and maths."
5690 msgstr ""
5691 "De basis citaatmogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5692 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5693
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5698 msgid "not cited"
5699 msgstr "niet geciteerd"
5700
5701 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5705 msgid "Add to bibliography only."
5706 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5707
5708 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5712 msgid "Key only."
5713 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5714
5715 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5717 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5718 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5719 msgid "Key"
5720 msgstr "Sleutel"
5721
5722 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5723 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5724 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5725
5726 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5727 msgid ""
5728 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5729 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5730 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5731 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5732 "Bibliography processor is advised."
5733 msgstr ""
5734 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5735 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5736 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5737 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5738 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5739 "gebruiken."
5740
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5743 msgid "Footnote"
5744 msgstr "Voetnoot"
5745
5746 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5747 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5748 msgid "Foot"
5749 msgstr "Voet"
5750
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5753 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5754 msgid "bibliography entry"
5755 msgstr "bibliografisch item"
5756
5757 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5759 msgid "Full bibliography entry."
5760 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5761
5762 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5763 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5764 msgid "Autocite"
5765 msgstr "Auto citeren"
5766
5767 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5768 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5769 msgid "Auto"
5770 msgstr "Auto"
5771
5772 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5773 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5774 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5775 msgstr "V&olledige titel forceren"
5776
5777 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5778 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5779 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5780 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5781
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5784 msgid "Super"
5785 msgstr "Super"
5786
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5789 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5790 msgid "Superscript"
5791 msgstr "Superscript"
5792
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5794 msgid "Biblatex"
5795 msgstr "Biblatex"
5796
5797 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5798 msgid ""
5799 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5800 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5801 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5802 "bibliography processor is advised."
5803 msgstr ""
5804 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5805 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5806 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5807 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5808
5809 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5810 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5811 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5812
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5814 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5815 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5816
5817 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5818 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5819 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5820
5821 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5822 msgid ""
5823 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5824 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5825 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5826 msgstr ""
5827 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5828 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5829 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5830
5831 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5832 msgid "Bibliography entry."
5833 msgstr "Bibliografisch item."
5834
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5836 msgid "before"
5837 msgstr "voor"
5838
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5840 msgid "short title"
5841 msgstr "korte titel"
5842
5843 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5844 msgid "Natbib (BibTeX)"
5845 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5846
5847 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5848 msgid ""
5849 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5850 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5851 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5852 "names, shortened and full author lists, and more."
5853 msgstr ""
5854 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5855 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5856 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5857 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5858
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5860 msgid "American Economic Association (AEA)"
5861 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5865 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5866 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5867 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5868 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5869 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5870 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5871 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5872 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5873 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5874 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5877 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5879 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5880 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5881 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5882 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5885 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5886 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5887 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5888 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5889 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5890 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5891 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5892 msgid "Articles"
5893 msgstr "Artikels"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5897 msgid "ShortTitle"
5898 msgstr "Korte titel"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5902 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5907 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5908 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5909 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5910 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5914 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5915 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5916 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5917 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5918 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5919 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5925 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5926 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5929 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5930 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5931 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5932 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5933 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5934 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5944 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5945 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5947 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5949 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5950 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5951 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5955 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5956 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5966 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5968 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5969 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5970 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5971 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5972 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5973 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5975 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5976 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5977 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5978 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5981 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5982 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5985 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5991 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5992 msgid "FrontMatter"
5993 msgstr "Voorwerk"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5996 msgid "Publication Month"
5997 msgstr "Publicatiemaand"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6000 msgid "Publication Month:"
6001 msgstr "Publicatiemaand:"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6004 msgid "Publication Year"
6005 msgstr "Publicatiejaar"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6008 msgid "Publication Year:"
6009 msgstr "Publicatiejaar:"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6012 msgid "Publication Volume"
6013 msgstr "Publicatievolume"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6016 msgid "Publication Volume:"
6017 msgstr "Publicatievolume:"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6020 msgid "Publication Issue"
6021 msgstr "Publicatienummer"
6022
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6024 msgid "Publication Issue:"
6025 msgstr "Publicatienummer:"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6028 msgid "JEL"
6029 msgstr "JEL"
6030
6031 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6032 msgid "JEL:"
6033 msgstr "JEL:"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6036 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6037 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6038 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6039 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6046 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6050 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6051 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6052 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6053 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6054 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6055 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6056 msgid "Keywords"
6057 msgstr "Sleutelwoorden"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6063 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6069 msgid "Keywords:"
6070 msgstr "Sleutelwoorden:"
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6073 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6074 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6081 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6082 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6083 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6084 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6085 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6086 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6088 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6090 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6091 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6092 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6096 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6098 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6100 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6101 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6103 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6104 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6105 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6106 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6107 msgid "Abstract"
6108 msgstr "Abstract"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6111 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6113 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6114 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6130 msgid "Acknowledgement"
6131 msgstr "Erkenning"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6137 msgid "Acknowledgement."
6138 msgstr "Erkenning."
6139
6140 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6141 msgid "Figure Notes"
6142 msgstr "Figuuraantekeningen"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6146 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6147 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6150 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6151 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6155 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6156 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6157 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6159 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6160 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6161 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6162 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6164 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6167 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6169 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6170 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6171 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6172 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6173 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6174 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6175 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6178 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6179 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6181 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6182 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6184 msgid "MainText"
6185 msgstr "Hoofdtekst"
6186
6187 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6188 msgid "Figure Note"
6189 msgstr "Figuuraantekening"
6190
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6192 msgid "Text of a note in a figure"
6193 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6194
6195 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6197 msgid "Note:"
6198 msgstr "Aantekening:"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6201 msgid "Table Notes"
6202 msgstr "Tabelaantekeningen"
6203
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6205 msgid "Table Note"
6206 msgstr "Tabelaantekening"
6207
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6209 msgid "Text of a note in a table"
6210 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6211
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6214 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6227 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6228 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6235 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6236 msgid "Theorem"
6237 msgstr "Stelling"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6240 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6241 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6242 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6243 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6259 msgid "Algorithm"
6260 msgstr "Algoritme"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6278 msgid "Axiom"
6279 msgstr "Axioma"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6283 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6288 msgid "Case"
6289 msgstr "Geval"
6290
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6292 msgid "Case \\thecase."
6293 msgstr "Geval \\thecase."
6294
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6296 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6307 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6309 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6315 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6316 msgid "Claim"
6317 msgstr "Bewering"
6318
6319 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6335 msgid "Conclusion"
6336 msgstr "Conclusie"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6354 msgid "Condition"
6355 msgstr "Voorwaarde"
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6358 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6360 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6369 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6376 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6377 msgid "Conjecture"
6378 msgstr "Vermoeden"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6382 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6392 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6393 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6395 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6401 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6402 msgid "Corollary"
6403 msgstr "Corollarium"
6404
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6421 msgid "Criterion"
6422 msgstr "Criterium"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6426 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6445 msgid "Definition"
6446 msgstr "Definitie"
6447
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
6468 msgid "Example"
6469 msgstr "Voorbeeld"
6470
6471 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6481 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6483 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6490 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6491 msgid "Exercise"
6492 msgstr "Oefening"
6493
6494 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6496 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6498 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6515 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6516 msgid "Lemma"
6517 msgstr "Lemma"
6518
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6536 msgid "Notation"
6537 msgstr "Notatie"
6538
6539 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6546 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6556 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6557 msgid "Problem"
6558 msgstr "Probleem"
6559
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6561 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6563 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6581 msgid "Proposition"
6582 msgstr "Propositie"
6583
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6586 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6592 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6593 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6595 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6597 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6598 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6602 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6603 msgid "Remark"
6604 msgstr "Opmerking"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6607 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6610 msgid "Remark \\theremark."
6611 msgstr "Opmerking \\theremark."
6612
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6623 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6630 msgid "Solution"
6631 msgstr "Oplossing"
6632
6633 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6636 msgid "Solution \\thesolution."
6637 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6638
6639 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6640 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6642 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6643 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6644 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6660 msgid "Summary"
6661 msgstr "Samenvatting"
6662
6663 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
6664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1789
6665 msgid "Caption"
6666 msgstr "Bijschrift"
6667
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6670 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6673 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6676 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6677 msgid "Proof"
6678 msgstr "Bewijs"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6681 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6682 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6685 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6686 msgid "Standard in Title"
6687 msgstr "Standaard in titel"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6690 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6691 msgid "Author Footnote"
6692 msgstr "Auteursvoetnoot"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6695 msgid "Author foot"
6696 msgstr "Auteursvoet"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6699 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6700 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6701 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6702
6703 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6704 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6705 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6706 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6707
6708 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6709 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6710 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6713 msgid "IEEE Transactions"
6714 msgstr "IEEE Transactions"
6715
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6719 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6720 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6721 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6722 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6724 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6725 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6726 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6728 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6731 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6732 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6733 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6734 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6736 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6737 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6738 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6741 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6742 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6743 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6745 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6746 msgid "Standard"
6747 msgstr "Standaard"
6748
6749 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6750 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6752 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6754 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6755 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6758 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6760 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6761 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6763 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6766 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6767 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6769 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6770 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6771 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6772 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6774 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6777 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6778 msgid "Title"
6779 msgstr "Titel"
6780
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6782 msgid "IEEE membership"
6783 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6786 msgid "Lowercase"
6787 msgstr "Kleine letters"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6790 msgid "lowercase"
6791 msgstr "kleine letters"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6794 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6796 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6799 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6802 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6803 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6804 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6806 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6807 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6809 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6810 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6812 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6813 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6814 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6817 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6819 msgid "Author"
6820 msgstr "Auteur"
6821
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6823 msgid "Short Author|S"
6824 msgstr "Korte Auteur|K"
6825
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6827 msgid "A short version of the author name"
6828 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6829
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6831 msgid "Author Name"
6832 msgstr "Naam auteur"
6833
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6835 msgid "Author name"
6836 msgstr "Naam auteur"
6837
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6839 msgid "Author Affiliation"
6840 msgstr "Affiliatie auteur"
6841
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6843 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6844 msgid "Author affiliation"
6845 msgstr "Affiliatie auteur"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6848 msgid "Author Mark"
6849 msgstr "Verwijzing auteur"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6852 msgid "Author mark"
6853 msgstr "Verwijzing auteur"
6854
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6856 msgid "Special Paper Notice"
6857 msgstr "Speciale opmerking paper"
6858
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6860 msgid "After Title Text"
6861 msgstr "Tekst na titel"
6862
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6864 msgid "Page headings"
6865 msgstr "Paginakoppen"
6866
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6868 msgid "Left Side"
6869 msgstr "Linkerkant"
6870
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6872 msgid "Left side of the header line"
6873 msgstr "Links van de kopregel"
6874
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6877 msgid "MarkBoth"
6878 msgstr "Markeer beiden"
6879
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6881 msgid "Publication ID"
6882 msgstr "Publicatie-ID"
6883
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6885 msgid "Abstract---"
6886 msgstr "Abstract---"
6887
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6889 msgid "Index Terms---"
6890 msgstr "Indextermen---"
6891
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6893 msgid "Paragraph Start"
6894 msgstr "Start alinea"
6895
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6897 msgid "First Char"
6898 msgstr "Eerste teken"
6899
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6901 msgid "First character of first word"
6902 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6903
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6905 msgid "Appendices"
6906 msgstr "Appendices"
6907
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6912 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6914 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6915 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6916 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6917 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6918 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6919 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6924 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6925 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6928 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6929 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6931 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6934 msgid "BackMatter"
6935 msgstr "Nawerk"
6936
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6938 msgid "Peer Review Title"
6939 msgstr "Titel peerreview"
6940
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6942 msgid "PeerReviewTitle"
6943 msgstr "Titel peerreview"
6944
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6947 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6948 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6949 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6950 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6952 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6953 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6954 msgid "Appendix"
6955 msgstr "Appendix"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6958 #: lib/layouts/jss.layout:119
6959 msgid "Short Title"
6960 msgstr "Korte titel"
6961
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6963 msgid "Short title for the appendix"
6964 msgstr "Korte titel voor appendix"
6965
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6967 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6969 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6971 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6972 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6973 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6974 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6976 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6977 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6979 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6980 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6981 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6982 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6983 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6984 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6985 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6988 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6989 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
6991 msgid "Bibliography"
6992 msgstr "Bibliografie"
6993
6994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6998 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7000 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7002 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7003 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7005 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7007 #: src/output_plaintext.cpp:153
7008 msgid "References"
7009 msgstr "Referenties"
7010
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7012 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7014 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7017 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7018 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7019 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7020 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7021 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7022 msgid "Bib preamble"
7023 msgstr "Preambule bib"
7024
7025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7026 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7028 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7031 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7035 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7036 msgid "Bibliography Preamble"
7037 msgstr "Preambule bibliografie"
7038
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7042 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7045 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7050 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7051 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7052
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7054 msgid "Biography"
7055 msgstr "Biografie"
7056
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7058 msgid "Photo"
7059 msgstr "Foto"
7060
7061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7062 msgid "Optional photo for biography"
7063 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7064
7065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7066 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7068 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7071 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7075 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7076 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7077 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7078 msgid "Name"
7079 msgstr "Naam"
7080
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7083 msgid "Name of the author"
7084 msgstr "Naam van de auteur"
7085
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7087 msgid "Biography without photo"
7088 msgstr "Biografie zonder foto"
7089
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7091 msgid "BiographyNoPhoto"
7092 msgstr "Biografie geen foto"
7093
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7097 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7099 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7100 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7103 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7104 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7106 msgid "Reasoning"
7107 msgstr "Redenering"
7108
7109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7110 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7111 msgid "Alternative Proof String"
7112 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7113
7114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7115 msgid "An alternative proof string"
7116 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7119 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7120 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7121 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7122 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7123 msgid "Proof."
7124 msgstr "Bewijs."
7125
7126 #: lib/layouts/InStar.module:2
7127 msgid "Title and Preamble Hacks"
7128 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7129
7130 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7131 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7132 msgid "Fixes & Hacks"
7133 msgstr "Fixes en hacks"
7134
7135 #: lib/layouts/InStar.module:13
7136 msgid ""
7137 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7138 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7139 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7140 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7141 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7142 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7143 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7144 msgstr ""
7145 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7146 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7147 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7148 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7149 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7150 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7151 "wat misschien te vroeg is.)"
7152
7153 #: lib/layouts/InStar.module:17
7154 msgid "In Preamble"
7155 msgstr "In preambule"
7156
7157 #: lib/layouts/InStar.module:24
7158 msgid "In Title"
7159 msgstr "In titel"
7160
7161 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7162 msgid "R Journal"
7163 msgstr "R Journal"
7164
7165 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7166 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7167 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7168 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7169 #: lib/layouts/treport.layout:4
7170 msgid "Reports"
7171 msgstr "Rapporten"
7172
7173 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7175 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7176 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7177 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7178 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7179 msgid "Abstract."
7180 msgstr "Abstract."
7181
7182 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7183 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7185 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7187 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7188 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7190 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7191 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7193 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7194 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7196 msgid "Address"
7197 msgstr "Adres"
7198
7199 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7200 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7201 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7202 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7203 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7209 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7210 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7211 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7212 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7213 msgid "Email"
7214 msgstr "E-mail"
7215
7216 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7217 msgid "A0 Poster"
7218 msgstr "A0-affiche"
7219
7220 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7222 msgid "Posters"
7223 msgstr "Affiches"
7224
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7230 msgid "Giant"
7231 msgstr "Reusachtig"
7232
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7238 msgid "More Giant"
7239 msgstr "Reusachtiger"
7240
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7242 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7244 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7246 msgid "Most Giant"
7247 msgstr "Reusachtigst"
7248
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7250 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7251 msgid "Giant Snippet"
7252 msgstr "Reusachtig fragment"
7253
7254 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7255 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7256 msgid "More Giant Snippet"
7257 msgstr "Reusachtiger fragment"
7258
7259 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7260 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7261 msgid "Most Giant Snippet"
7262 msgstr "Reusachtigst fragment"
7263
7264 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7265 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7266 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7267
7268 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7269 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7271 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7272 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7274 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7275 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7276 msgid "Subtitle"
7277 msgstr "Ondertitel"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7281 msgid "Offprint"
7282 msgstr "Overdruk"
7283
7284 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7285 msgid "Offprint Requests to:"
7286 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7287
7288 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7289 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7290 msgid "Mail"
7291 msgstr "Post"
7292
7293 #: lib/layouts/aa.layout:140
7294 msgid "Correspondence to:"
7295 msgstr "Briefwisseling met:"
7296
7297 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7298 #: lib/layouts/egs.layout:581
7299 msgid "Acknowledgements."
7300 msgstr "Erkenningen."
7301
7302 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7303 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7305 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7306 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7308 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7310 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7311 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7312 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7314 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7315 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7317 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7318 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7321 msgid "Section"
7322 msgstr "Paragraaf"
7323
7324 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7325 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7327 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7328 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7330 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7331 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7332 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7333 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7334 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7335 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7337 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7338 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7340 msgid "Subsection"
7341 msgstr "Subparagraaf"
7342
7343 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7344 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7346 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7348 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7349 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7350 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7351 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7353 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7355 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7356 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7357 msgid "Subsubsection"
7358 msgstr "Subsubparagraaf"
7359
7360 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7361 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7362 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7366 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7367 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7369 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7370 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7373 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7375 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7377 msgid "Date"
7378 msgstr "Datum"
7379
7380 #: lib/layouts/aa.layout:239
7381 msgid "institutemark"
7382 msgstr "verwijzing instituut"
7383
7384 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7385 msgid "Institute Mark"
7386 msgstr "Verwijzing instituut"
7387
7388 #: lib/layouts/aa.layout:262
7389 msgid "Abstract (unstructured)"
7390 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7391
7392 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7393 msgid "ABSTRACT"
7394 msgstr "ABSTRACT"
7395
7396 #: lib/layouts/aa.layout:296
7397 msgid "Abstract (structured)"
7398 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7399
7400 #: lib/layouts/aa.layout:300
7401 msgid "Context"
7402 msgstr "Context"
7403
7404 #: lib/layouts/aa.layout:301
7405 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7406 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7407
7408 #: lib/layouts/aa.layout:305
7409 msgid "Aims"
7410 msgstr "Doelstellingen"
7411
7412 #: lib/layouts/aa.layout:306
7413 msgid "Aims of your work"
7414 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7415
7416 #: lib/layouts/aa.layout:310
7417 msgid "Methods"
7418 msgstr "Methoden"
7419
7420 #: lib/layouts/aa.layout:311
7421 msgid "Methods used in your work"
7422 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7423
7424 #: lib/layouts/aa.layout:315
7425 msgid "Results"
7426 msgstr "Resultaten"
7427
7428 #: lib/layouts/aa.layout:316
7429 msgid "Results of your work"
7430 msgstr "Resultaten van uw werk"
7431
7432 #: lib/layouts/aa.layout:337
7433 msgid "Key words."
7434 msgstr "Sleutelwoorden."
7435
7436 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7437 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7439 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7440 msgid "Institute"
7441 msgstr "Instituut"
7442
7443 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7445 msgid "E-Mail"
7446 msgstr "E-mail"
7447
7448 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7449 msgid "email:"
7450 msgstr "e-mail:"
7451
7452 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7453 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7454 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7456 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7457 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7458 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7459 msgid "Acknowledgements"
7460 msgstr "Erkenningen"
7461
7462 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7464 msgid "Thesaurus"
7465 msgstr "Thesaurus"
7466
7467 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7468 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7469 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7470
7471 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7472 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7473 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7474
7475 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7476 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7479 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7481 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7482 #: lib/examples/Articles:0
7483 msgid "Obsolete"
7484 msgstr "Verouderd"
7485
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7487 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7489 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7491 msgid "Itemize"
7492 msgstr "Opsomming"
7493
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7495 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7497 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7498 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7499 msgid "Enumerate"
7500 msgstr "Genummerde opsomming"
7501
7502 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7504 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7505 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7507 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7509 msgid "Description"
7510 msgstr "Omschrijving"
7511
7512 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7513 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7514 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7518 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7519 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7520 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7523 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7524 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7526 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7527 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7528 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7529 msgid "List"
7530 msgstr "Lijst"
7531
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7533 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7534 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7535
7536 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7539 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7540 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7541 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7544 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7545 msgid "Affiliation"
7546 msgstr "Affiliatie"
7547
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7549 msgid "Altaffilation"
7550 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7551
7552 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7554 msgid "Number"
7555 msgstr "Getal"
7556
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7558 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7559 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7560
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7562 msgid "Alternative affiliation:"
7563 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7564
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7566 msgid "And"
7567 msgstr "En"
7568
7569 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2994
7570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3006
7571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
7572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3151
7573 msgid "and"
7574 msgstr "en"
7575
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7577 msgid "altaffilmark"
7578 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7579
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7581 msgid "altaffiliation mark"
7582 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7583
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7585 msgid "Subject headings:"
7586 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7587
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7589 msgid "[Acknowledgements]"
7590 msgstr "[Erkenningen]"
7591
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7593 msgid "PlaceFigure"
7594 msgstr "Plaats figuur"
7595
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7597 msgid "Place Figure here:"
7598 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7599
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7601 msgid "PlaceTable"
7602 msgstr "Plaats tabel"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7605 msgid "Place Table here:"
7606 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7609 msgid "[Appendix]"
7610 msgstr "[Appendix]"
7611
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7613 msgid "MathLetters"
7614 msgstr "Wiskundige letters"
7615
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7617 msgid "NoteToEditor"
7618 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7619
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7621 msgid "Note to Editor:"
7622 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7623
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7626 msgid "TableRefs"
7627 msgstr "Tabelreferenties"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7630 msgid "References. ---"
7631 msgstr "Referenties. ---"
7632
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7635 msgid "TableComments"
7636 msgstr "Tabelopmerkingen"
7637
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7639 msgid "Note. ---"
7640 msgstr "Aantekening. ---"
7641
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7643 msgid "Table note"
7644 msgstr "Tabelaantekening"
7645
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7647 msgid "Table note:"
7648 msgstr "Tabelaantekening:"
7649
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7651 msgid "tablenotemark"
7652 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7653
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7655 msgid "tablenote mark"
7656 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7657
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7659 msgid "FigCaption"
7660 msgstr "Bijschrift figuur"
7661
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7663 msgid "fig."
7664 msgstr "fig."
7665
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7667 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7668 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7669
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7671 msgid "Facility"
7672 msgstr "Faciliteit"
7673
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7675 msgid "Facility:"
7676 msgstr "Faciliteit:"
7677
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7679 msgid "Objectname"
7680 msgstr "Objectnaam"
7681
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7683 msgid "Obj:"
7684 msgstr "Obj:"
7685
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7687 msgid "Recognized Name"
7688 msgstr "Erkende naam"
7689
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7691 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7692 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7693
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7695 msgid "Dataset"
7696 msgstr "Dataset"
7697
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7699 msgid "Dataset:"
7700 msgstr "Dataset:"
7701
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7703 msgid "Separate the dataset ID from text"
7704 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7705
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7707 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7708 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7709
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7711 msgid "Software"
7712 msgstr "Software"
7713
7714 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7715 msgid "Software:"
7716 msgstr "Software:"
7717
7718 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7719 msgid "APPENDIX"
7720 msgstr "APPENDIX"
7721
7722 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7723 msgid "References-"
7724 msgstr "Referenties-"
7725
7726 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7727 msgid "Note-"
7728 msgstr "Aantekening-"
7729
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7731 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7732 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7733
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7735 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7736 msgid "Corresponding Author"
7737 msgstr "Corresponderende auteur"
7738
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7740 msgid "Corresponding author:"
7741 msgstr "Correspondereden auteur:"
7742
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7744 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7745 msgid "Author:"
7746 msgstr "Auteur:"
7747
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7749 msgid "ORCID"
7750 msgstr "ORCID"
7751
7752 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7753 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7754 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7755
7756 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7757 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7758 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7759 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7760 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7761 msgid "Affiliation:"
7762 msgstr "Affiliatie:"
7763
7764 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7766 msgid "Collaboration"
7767 msgstr "Samenwerking"
7768
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7771 msgid "Collaboration:"
7772 msgstr "Samenwerking:"
7773
7774 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7775 msgid "Nocollaboration"
7776 msgstr "Geen samenwerking"
7777
7778 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7779 msgid "No collaboration"
7780 msgstr "Geen samenwerking"
7781
7782 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7783 msgid "Section Appendix"
7784 msgstr "Paragraafappendix"
7785
7786 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7787 msgid "\\Alph{appendix}."
7788 msgstr "\\Alph{appendix}."
7789
7790 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7791 msgid "Subsection Appendix"
7792 msgstr "Subparagraafappendix"
7793
7794 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7795 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7796 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7797
7798 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7799 msgid "Subsubsection Appendix"
7800 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7801
7802 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7803 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7804 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7805
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7807 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7808 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7809
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7811 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7816 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7817 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7819 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7820 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7821 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7822 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7824 msgid "Short Title|S"
7825 msgstr "Korte titel|K"
7826
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7828 msgid "Short title which will appear in the running header"
7829 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7830
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7832 msgid "Short name"
7833 msgstr "Korte naam"
7834
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7836 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7837 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7838
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7840 msgid "Alt Affiliation"
7841 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7842
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7844 msgid "Also Affiliation"
7845 msgstr "Ook affiliatie"
7846
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7848 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7849 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7851 msgid "Fax"
7852 msgstr "Fax"
7853
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7855 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7856 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7857 msgid "Fax:"
7858 msgstr "Fax:"
7859
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7862 msgid "Phone"
7863 msgstr "Telefoon"
7864
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7866 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7867 msgid "Phone:"
7868 msgstr "Telefoon:"
7869
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7871 msgid "Abbreviations"
7872 msgstr "Afkortingen"
7873
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7875 msgid "Abbreviations:"
7876 msgstr "Afkortingen:"
7877
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7879 msgid "Schemes"
7880 msgstr "Schemata"
7881
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7883 msgid "Scheme"
7884 msgstr "Schema"
7885
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7887 msgid "List of Schemes"
7888 msgstr "Lijst van schemata"
7889
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7891 msgid "Charts"
7892 msgstr "Grafieken"
7893
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7895 msgid "Chart"
7896 msgstr "Grafiek"
7897
7898 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7899 msgid "List of Charts"
7900 msgstr "Lijst van grafieken"
7901
7902 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7903 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7904 msgstr "Grafen"
7905
7906 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7907 msgid "Graph[[mathematical]]"
7908 msgstr "Graaf"
7909
7910 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7911 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7912 msgstr "Lijst van grafen"
7913
7914 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7915 msgid "SupplementalInfo"
7916 msgstr "Bijkomende info"
7917
7918 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7919 msgid "Supporting Information Available"
7920 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7921
7922 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7923 msgid "TOC entry"
7924 msgstr "Element inhoudsopgave"
7925
7926 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7927 msgid "Graphical TOC Entry"
7928 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7929
7930 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7931 msgid "Bibnote"
7932 msgstr "Bibnote"
7933
7934 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7935 msgid "bibnote"
7936 msgstr "bibnote"
7937
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7939 msgid "Chemistry"
7940 msgstr "Chemie"
7941
7942 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7943 msgid "chemistry"
7944 msgstr "chemie"
7945
7946 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7947 #: lib/languages:1001
7948 msgid "Latin"
7949 msgstr "Latijn"
7950
7951 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7952 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7953 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7954
7955 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7957 msgid "Terms"
7958 msgstr "Termen"
7959
7960 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7961 msgid "General terms:"
7962 msgstr "Algemene termen:"
7963
7964 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7965 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7966 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7969 #, fuzzy
7970 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7971 msgstr "Artikel voor Association for Computing Machinery (ACM)"
7972
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7975 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7976 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7977 msgid "Thanks"
7978 msgstr "Bedanking"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7981 msgid "Thanks: "
7982 msgstr "Bedanking: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7985 msgid "ACM Journal"
7986 msgstr "ACM Journal"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7989 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7990 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7991 msgid "Preamble"
7992 msgstr "Preambule"
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7995 msgid "Journal's Short Name: "
7996 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7999 msgid "ACM Conference"
8000 msgstr "ACM-conferentie"
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8003 msgid "Full name"
8004 msgstr "Volledige naam"
8005
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8007 msgid "Venue"
8008 msgstr "Plaats"
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8011 msgid "Conference Name: "
8012 msgstr "Conferentienaam: "
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8015 msgid "Short title"
8016 msgstr "Korte titel"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8019 msgid "Email address: "
8020 msgstr "E-mailadres: "
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8023 msgid "ORCID: "
8024 msgstr "ORCID: "
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8027 msgid "Affiliation: "
8028 msgstr "Affiliatie: "
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8031 msgid "Additional Affiliation"
8032 msgstr "Extra affiliatie"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8035 msgid "Additional Affiliation: "
8036 msgstr "Extra affiliatie: "
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8039 msgid "Position"
8040 msgstr "Positie"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8043 #: lib/layouts/paper.layout:163
8044 msgid "Institution"
8045 msgstr "Instelling"
8046
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8048 msgid "Department"
8049 msgstr "Departement"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8052 msgid "Street Address"
8053 msgstr "Straatadres"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8057 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8058 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8059 msgid "City"
8060 msgstr "Plaats"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8064 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8065 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8066 msgid "Country"
8067 msgstr "Land"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8072 msgid "State"
8073 msgstr "Staat"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8076 msgid "Postal Code"
8077 msgstr "Postcode"
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8080 msgid "TitleNote"
8081 msgstr "Titelaantekening"
8082
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8084 msgid "Title Note: "
8085 msgstr "Titelaantekening: "
8086
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8088 msgid "SubtitleNote"
8089 msgstr "Ondertitelaantekening"
8090
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8092 msgid "Subtitle Note: "
8093 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8094
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8096 msgid "AuthorNote"
8097 msgstr "Auteuraantekening"
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8100 msgid "Note: "
8101 msgstr "Aantekening: "
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8104 msgid "ACM Volume"
8105 msgstr "ACM-volume"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8108 msgid "Volume: "
8109 msgstr "Volume: "
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8112 msgid "ACM Number"
8113 msgstr "ACM-nummer"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8116 msgid "Number: "
8117 msgstr "Nummer: "
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8120 msgid "ACM Article"
8121 msgstr "ACM-artikel"
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8124 msgid "Article: "
8125 msgstr "Artikel: "
8126
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8128 msgid "ACM Year"
8129 msgstr "ACM-jaar"
8130
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8132 msgid "Year: "
8133 msgstr "Jaar: "
8134
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8136 msgid "ACM Month"
8137 msgstr "ACM-maand"
8138
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8140 msgid "Month: "
8141 msgstr "Maand: "
8142
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8144 msgid "ACM Art Seq Num"
8145 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8146
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8148 msgid "Article Sequential Number: "
8149 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8150
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8152 msgid "ACM Submission ID"
8153 msgstr "ACM-indienings-ID"
8154
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8156 msgid "Submission ID: "
8157 msgstr "Indienings-ID: "
8158
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8160 msgid "ACM Price"
8161 msgstr "ACM-prijs"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8164 msgid "Price: "
8165 msgstr "Prijs: "
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8168 msgid "ACM ISBN"
8169 msgstr "ACM-ISBN"
8170
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8172 msgid "ISBN: "
8173 msgstr "ISBN: "
8174
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8176 msgid "ACM DOI"
8177 msgstr "ACM-DOI"
8178
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8180 msgid "ACM DOI: "
8181 msgstr "ACM-DOI: "
8182
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8184 msgid "ACM Badge R"
8185 msgstr "ACM-badge R"
8186
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8188 msgid "ACM Badge R: "
8189 msgstr "ACM-badge R: "
8190
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8192 msgid "ACM Badge L"
8193 msgstr "ACM-badge L"
8194
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8196 msgid "ACM Badge L: "
8197 msgstr "ACM-badge L: "
8198
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8200 msgid "Start Page"
8201 msgstr "Startpagina"
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8204 msgid "Start Page: "
8205 msgstr "Startpagina: "
8206
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8208 msgid "Terms: "
8209 msgstr "Termen: "
8210
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8212 msgid "Keywords: "
8213 msgstr "Sleutelwoorden: "
8214
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8216 msgid "CCSXML"
8217 msgstr "CCSXML"
8218
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8220 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8221 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8224 msgid "CCS Description"
8225 msgstr "CCS-omschrijving"
8226
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8228 msgid "Significance"
8229 msgstr "Betekenis"
8230
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8232 msgid "Computing Classification Scheme: "
8233 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8234
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8236 msgid "Set Copyright"
8237 msgstr "Auteursrechtenset"
8238
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8240 msgid "Set Copyright: "
8241 msgstr "Auteursrechtenset: "
8242
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8244 msgid "Copyright Year"
8245 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8246
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8248 msgid "Copyright Year: "
8249 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8250
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8252 msgid "Teaser Figure"
8253 msgstr "Teaserfiguur"
8254
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8256 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8257 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8260 msgid "Received"
8261 msgstr "Ontvangen"
8262
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8264 msgid "Stage"
8265 msgstr "Stage"
8266
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8268 msgid "Received: "
8269 msgstr "Ontvangen: "
8270
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8272 msgid "ShortAuthors"
8273 msgstr "Korte auteurs"
8274
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8276 msgid "Short authors: "
8277 msgstr "Korte auteurs: "
8278
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8280 msgid "Sidebar"
8281 msgstr "Zijbalk"
8282
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8284 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8285 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8286
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8288 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8289 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8290
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8294 msgid "List of Figures"
8295 msgstr "Lijst van figuren"
8296
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8298 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8299 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8300
8301 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8302 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8303 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8304 msgid "List of Tables"
8305 msgstr "Lijst van tabellen"
8306
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8311 msgid "Definitions & Theorems"
8312 msgstr "Definities en stellingen"
8313
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8319 msgid "Additional Theorem Text"
8320 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8321
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8325 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8327 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8328 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8329
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8334 msgid "Theorem \\thetheorem."
8335 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8336
8337 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8338 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8339 msgid "Corollary \\thetheorem."
8340 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8343 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8344 msgid "Lemma \\thetheorem."
8345 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8346
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8348 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8349 msgid "Proposition \\thetheorem."
8350 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8353 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8354 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8355 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8356
8357 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8358 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8359 msgid "Definition \\thetheorem."
8360 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8361
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8363 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8364 msgid "Example \\thetheorem."
8365 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8366
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8368 msgid "Print Only"
8369 msgstr "Enkel afdrukken"
8370
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8372 msgid "Print version only"
8373 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8374
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8376 msgid "Screen Only"
8377 msgstr "Enkel scherm"
8378
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8380 msgid "Screen version only"
8381 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8382
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8384 msgid "Anonymous Suppression"
8385 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8386
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8388 msgid "Non anonymous only"
8389 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8390
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8395 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8397 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8398 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8400 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8402 #: lib/examples/Articles:0
8403 msgid "Acknowledgments"
8404 msgstr "Erkenningen"
8405
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8407 msgid "Grant Sponsor"
8408 msgstr "Beurssponsor"
8409
8410 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8411 msgid "Sponsor ID"
8412 msgstr "Sponsor-ID"
8413
8414 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8415 msgid "Grant Number"
8416 msgstr "Beursnummer"
8417
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8419 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8420 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8421
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8423 msgid "TOG online ID"
8424 msgstr "TOG online ID"
8425
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8427 msgid "Online ID:"
8428 msgstr "Online ID:"
8429
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8431 msgid "TOG volume"
8432 msgstr "TOG-volume"
8433
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8435 msgid "Volume number:"
8436 msgstr "Volumenummer:"
8437
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8439 msgid "TOG number"
8440 msgstr "TOG-nummer"
8441
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8443 msgid "Article number:"
8444 msgstr "Artikelnummer:"
8445
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8447 msgid "Set copyright"
8448 msgstr "Auteursrechtenset"
8449
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8451 msgid "Copyright type:"
8452 msgstr "Type auteursrecht:"
8453
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8455 msgid "Copyright year"
8456 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8457
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8459 msgid "Year of copyright:"
8460 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8461
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8463 msgid "Conference info"
8464 msgstr "Conferentie-info"
8465
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8467 msgid "Conference info:"
8468 msgstr "Conferentie-info:"
8469
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8471 msgid "Conference name"
8472 msgstr "Conferentienaam"
8473
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8475 msgid "ISBN"
8476 msgstr "ISBN"
8477
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8479 msgid "ISBN:"
8480 msgstr "ISBN:"
8481
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8483 msgid "DOI"
8484 msgstr "DOI"
8485
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8488 msgid "Article DOI:"
8489 msgstr "DOI artikel:"
8490
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8492 msgid "TOG article DOI"
8493 msgstr "DOI TOG-artikel"
8494
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8496 msgid "PDF author"
8497 msgstr "PDF-auteur"
8498
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8500 msgid "PDF author:"
8501 msgstr "PDF-auteur:"
8502
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8505 msgid "Keyword list"
8506 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8507
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8510 msgid "Concept list"
8511 msgstr "Lijst concepten"
8512
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8515 msgid "Print copyright"
8516 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8517
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8519 msgid "Teaser"
8520 msgstr "Teaser"
8521
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8523 msgid "Teaser image:"
8524 msgstr "Teaserafbeelding:"
8525
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8527 msgid "CR categories"
8528 msgstr "CR-categorieën"
8529
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8531 msgid "CR Categories:"
8532 msgstr "CR-categorieën:"
8533
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8535 msgid "CRcat"
8536 msgstr "CRcat"
8537
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8539 msgid "CR category"
8540 msgstr "CR-categorie"
8541
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8543 msgid "CR-number"
8544 msgstr "CR-nummer"
8545
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8547 msgid "Number of the category"
8548 msgstr "Nummer van de categorie"
8549
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8553 msgid "Subcategory"
8554 msgstr "Subcategorie"
8555
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8557 msgid "Third-level"
8558 msgstr "Derde niveau"
8559
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8561 msgid "Third-level of the category"
8562 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8563
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8565 msgid "ShortCite"
8566 msgstr "Kortcitaat"
8567
8568 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8569 msgid "Short cite"
8570 msgstr "Kort citaat"
8571
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8573 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8574 msgid "E-mail"
8575 msgstr "E-mail"
8576
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8578 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8579 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8580
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8582 msgid "TOG project URL"
8583 msgstr "Project-URL TOG"
8584
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8586 msgid "Project URL:"
8587 msgstr "Project-URL:"
8588
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8590 msgid "TOG video URL"
8591 msgstr "Video-URL TOG"
8592
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8594 msgid "Video URL:"
8595 msgstr "Video-URL:"
8596
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8598 msgid "TOG data URL"
8599 msgstr "Data-URL TOG"
8600
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8602 msgid "Data URL:"
8603 msgstr "Data-URL:"
8604
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8606 msgid "TOG code URL"
8607 msgstr "Code-URL TOG"
8608
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8610 msgid "Code URL:"
8611 msgstr "Code-URL:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8614 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8615 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8616
8617 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8618 msgid "Articles (DocBook)"
8619 msgstr "Artikels (DocBook)"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8623 msgid "Firstname"
8624 msgstr "Voornaam"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8627 msgid "Fname"
8628 msgstr "Vnaam"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8631 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8633 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8634 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8636 msgid "Surname"
8637 msgstr "Achternaam"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8642 msgid "Literal"
8643 msgstr "Letterlijk"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8647 msgid "Emph"
8648 msgstr "Nadruk"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8651 msgid "Abbrev"
8652 msgstr "Afkorting"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8656 msgid "Citation-number"
8657 msgstr "Citaatnummer"
8658
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8660 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8661 msgid "Volume"
8662 msgstr "Volume"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8665 msgid "Day"
8666 msgstr "Dag"
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8669 msgid "Month"
8670 msgstr "Maand"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8673 msgid "Year"
8674 msgstr "Jaar"
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8677 msgid "Issue-number"
8678 msgstr "Uitgavenummer"
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8681 msgid "Issue-day"
8682 msgstr "Uitgavedag"
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8685 msgid "Issue-months"
8686 msgstr "Uitgavemaanden"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8691 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8692 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8693 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8694 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8695 msgid "Part"
8696 msgstr "Deel"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8700 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8701 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8702 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8704 msgid "Chapter"
8705 msgstr "Hoofdstuk"
8706
8707 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8708 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8709 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8710 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8711 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8712 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8714 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8716 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8717 msgid "Paragraph"
8718 msgstr "Alinea"
8719
8720 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8721 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8722 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8724 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8725 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8726 msgid "Subparagraph"
8727 msgstr "Subalinea"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8730 msgid "Subsubparagraph"
8731 msgstr "Subsubalinea"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8734 msgid "Header"
8735 msgstr "Hoofding"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8738 msgid "-- Header --"
8739 msgstr "-- Hoofding --"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8742 msgid "Special-section"
8743 msgstr "Speciale paragraaf"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8746 msgid "Special-section:"
8747 msgstr "Speciale paragraaf:"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8750 msgid "AGU-journal"
8751 msgstr "AGU-journaal"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8754 msgid "AGU-journal:"
8755 msgstr "AGU-journaal:"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8758 msgid "Citation-number:"
8759 msgstr "Citaatnummer:"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8762 msgid "AGU-volume"
8763 msgstr "AGU-volume"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8766 msgid "AGU-volume:"
8767 msgstr "AGU-volume:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8770 msgid "AGU-issue"
8771 msgstr "AGU-nummer"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8774 msgid "AGU-issue:"
8775 msgstr "AGU-nummer:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8778 msgid "Copyright:"
8779 msgstr "Auteursrechten:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8782 msgid "Index-terms"
8783 msgstr "Indextermen"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8786 msgid "Index-terms..."
8787 msgstr "Indextermen..."
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8790 msgid "Index-term"
8791 msgstr "Indexterm"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8794 msgid "Index-term:"
8795 msgstr "Indexterm:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8798 msgid "Cross-term"
8799 msgstr "Kruisterm"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8802 msgid "Cross-term:"
8803 msgstr "Kruisterm:"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8806 msgid "Supplementary"
8807 msgstr "Aanvullend"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8810 msgid "Supplementary..."
8811 msgstr "Aanvullend..."
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8814 msgid "Supp-note"
8815 msgstr "Supp-note"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8818 msgid "Sup-mat-note:"
8819 msgstr "Sup-mat-note:"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8822 msgid "Cite-other"
8823 msgstr "Citeer-andere"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8826 msgid "Cite-other:"
8827 msgstr "Citeer-andere:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8830 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8832 msgid "Name:"
8833 msgstr "Naam:"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8837 msgid "Received:"
8838 msgstr "Ontvangen:"
8839
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8841 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8843 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8844 msgid "Revised"
8845 msgstr "Herzien"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8848 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8849 msgid "Revised:"
8850 msgstr "Herzien:"
8851
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8853 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8854 msgid "Accepted"
8855 msgstr "Aanvaard"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8858 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8859 msgid "Accepted:"
8860 msgstr "Aanvaard:"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8863 msgid "Ident-line"
8864 msgstr "Inspronglijn"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8867 msgid "Ident-line:"
8868 msgstr "Inspronglijn:"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8871 msgid "Runhead"
8872 msgstr "Runhead"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8875 msgid "Runhead:"
8876 msgstr "Runhead:"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8879 msgid "Published-online:"
8880 msgstr "Online gepubliceerd:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8883 msgid "Citation"
8884 msgstr "Citaat"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8887 msgid "Citation:"
8888 msgstr "Citaat:"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8891 msgid "Posting-order"
8892 msgstr "Posting-volgorde"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8895 msgid "Posting-order:"
8896 msgstr "Posting-volgorde:"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8899 msgid "AGU-pages"
8900 msgstr "AGU-pagina's"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8903 msgid "AGU-pages:"
8904 msgstr "AGU-pagina's:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8907 msgid "Words"
8908 msgstr "Woorden"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8911 msgid "Words:"
8912 msgstr "Woorden:"
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8916 msgid "Figures"
8917 msgstr "Figuren"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8920 msgid "Figures:"
8921 msgstr "Figuren:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8925 msgid "Tables"
8926 msgstr "Tabellen"
8927
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8929 msgid "Tables:"
8930 msgstr "Tabellen:"
8931
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8933 msgid "Datasets"
8934 msgstr "Datasets"
8935
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8937 msgid "Datasets:"
8938 msgstr "Datasets:"
8939
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8941 msgid "ISSN"
8942 msgstr "ISSN"
8943
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8945 msgid "CODEN"
8946 msgstr "CODEN"
8947
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8949 msgid "SS-Code"
8950 msgstr "SS-code"
8951
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8953 msgid "SS-Title"
8954 msgstr "SS-titel"
8955
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8957 msgid "CCC-Code"
8958 msgstr "CCC-code"
8959
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8962 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8963 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8964 msgid "Code"
8965 msgstr "Code"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8968 msgid "Dscr"
8969 msgstr "Bschr"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8974 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8975 msgid "Keyword"
8976 msgstr "Sleutelwoord"
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8979 msgid "Orgdiv"
8980 msgstr "Organisatieafdeling"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8983 msgid "Orgname"
8984 msgstr "Organisatienaam"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8988 msgid "Street"
8989 msgstr "Straat"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8992 msgid "Postcode"
8993 msgstr "Postcode"
8994
8995 #: lib/layouts/agums.layout:3
8996 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8997 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9002 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9003 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9004 msgid "Section*"
9005 msgstr "Paragraaf*"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9008 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9009 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9010 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9011 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9012 msgid "Subsection*"
9013 msgstr "Subparagraaf*"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9016 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9017 msgid "Paragraph*"
9018 msgstr "Alinea*"
9019
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9021 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9022 msgid "Left Header"
9023 msgstr "Linkerkop"
9024
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9026 #: lib/layouts/foils.layout:215
9027 msgid "Left Header:"
9028 msgstr "Linkerkop:"
9029
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9031 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9032 msgid "Right Header"
9033 msgstr "Rechterkop"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9036 #: lib/layouts/foils.layout:223
9037 msgid "Right Header:"
9038 msgstr "Rechterkop:"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9041 msgid "CCC"
9042 msgstr "CCC"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9045 msgid "CCC code:"
9046 msgstr "CCC-code:"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9049 msgid "PaperId"
9050 msgstr "Paper-id"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9053 msgid "Paper Id:"
9054 msgstr "Paper ID:"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9057 msgid "AuthorAddr"
9058 msgstr "Auteuradres"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9061 msgid "Author Address:"
9062 msgstr "Adres auteur:"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9065 msgid "SlugComment"
9066 msgstr "Slug-opmerking"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9069 msgid "Slug Comment:"
9070 msgstr "Slug-opmerking:"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9073 msgid "Plates"
9074 msgstr "Plates"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9077 msgid "Planotables"
9078 msgstr "Planotabellen"
9079
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9081 msgid "Plate"
9082 msgstr "Plate"
9083
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9085 msgid "Planotable"
9086 msgstr "Planotabel"
9087
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9091 #: src/insets/Inset.cpp:101
9092 msgid "Table"
9093 msgstr "Tabel"
9094
9095 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9096 msgid "table"
9097 msgstr "tabel"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9100 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9101 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9102
9103 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9104 msgid "Authors"
9105 msgstr "Auteurs"
9106
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9108 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9109 msgid "Affiliation Mark"
9110 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9111
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9113 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9114 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9115
9116 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9117 msgid "Author affiliation:"
9118 msgstr "Affiliatie auteur:"
9119
9120 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9121 msgid "Acknowledgments."
9122 msgstr "Erkenningen."
9123
9124 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9125 msgid "Algorithm2e Float"
9126 msgstr "Algorithm2e-float"
9127
9128 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9129 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9130 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9131 msgid "Floats & Captions"
9132 msgstr "Floats en bijschriften"
9133
9134 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9135 msgid ""
9136 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9137 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9138 "algorithm."
9139 msgstr ""
9140 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9141 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9142 "beginnen en in te springen."
9143
9144 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9146 msgid "List of Algorithms"
9147 msgstr "Lijst van algoritmen"
9148
9149 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9150 #: lib/examples/Articles:0
9151 #, fuzzy
9152 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9153 msgstr "Boek voor American Mathematical Society (AMS)"
9154
9155 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9156 msgid "SpecialSection"
9157 msgstr "Speciale paragraaf"
9158
9159 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9160 msgid "SpecialSection*"
9161 msgstr "Speciale paragraaf*"
9162
9163 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9165 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9168 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9170 msgid "Unnumbered"
9171 msgstr "Ongenummerd"
9172
9173 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9175 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9176 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9177 msgid "Subsubsection*"
9178 msgstr "Subsubparagraaf*"
9179
9180 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9181 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9182 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9183 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9184 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9186 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9188 msgid "Books"
9189 msgstr "Boeken"
9190
9191 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9192 msgid "Chapter Exercises"
9193 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9194
9195 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9196 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9197 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9198 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9201 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9202 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9203 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9206 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:69
9207 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9208 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9209 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9210 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9211 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9212 msgid "List preamble"
9213 msgstr "Lijstpreambule"
9214
9215 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9216 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9217 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9218 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9221 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9222 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9223 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9226 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:70
9227 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9228 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9229 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9230 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9231 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9232 msgid "List Preamble"
9233 msgstr "Lijstpreambule"
9234
9235 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9236 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9237 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9238 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9240 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9241 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9242 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9243 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9246 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:71
9247 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9248 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9249 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9250 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9251 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9252 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9253 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9256 msgid "Short title which appears in the running headers"
9257 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9258
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9260 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9261 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9264 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9265 msgid "Date:"
9266 msgstr "Datum:"
9267
9268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9269 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9271 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9273 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9275 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9276 msgid "Address:"
9277 msgstr "Adres:"
9278
9279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9280 msgid "Current Address"
9281 msgstr "Huidig adres"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9284 msgid "Current address:"
9285 msgstr "Huidig adres:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9288 msgid "E-mail address:"
9289 msgstr "E-mailadres:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9293 msgid "URL:"
9294 msgstr "URL:"
9295
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9297 msgid "Key words and phrases:"
9298 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9301 msgid "Thanks:"
9302 msgstr "Bedankt:"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9305 msgid "Dedicatory"
9306 msgstr "Toewijding"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9309 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9310 msgid "Dedication:"
9311 msgstr "Toewijding:"
9312
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9314 msgid "Translator"
9315 msgstr "Vertaler"
9316
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9318 msgid "Translator:"
9319 msgstr "Vertaler:"
9320
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9322 msgid "Subjectclass"
9323 msgstr "Onderwerpklasse"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9326 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9327 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9328
9329 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9330 msgid "American Psychological Association (APA)"
9331 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:54
9334 msgid "RightHeader"
9335 msgstr "Rechterkop"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:63
9338 msgid "Right header:"
9339 msgstr "Rechterkop:"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9343 msgid "Abstract:"
9344 msgstr "Abstract:"
9345
9346 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9347 msgid "Short title:"
9348 msgstr "Korte titel:"
9349
9350 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9351 msgid "TwoAuthors"
9352 msgstr "Twee auteurs"
9353
9354 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9355 msgid "ThreeAuthors"
9356 msgstr "Drie auteurs"
9357
9358 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9359 msgid "FourAuthors"
9360 msgstr "Vier auteurs"
9361
9362 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9363 msgid "TwoAffiliations"
9364 msgstr "Twee affiliaties"
9365
9366 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9367 msgid "ThreeAffiliations"
9368 msgstr "Drie affiliaties"
9369
9370 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9371 msgid "FourAffiliations"
9372 msgstr "Vier affiliaties"
9373
9374 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9375 msgid "Acknowledgements:"
9376 msgstr "Erkenningen:"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9379 msgid "ThickLine"
9380 msgstr "Dikke lijn"
9381
9382 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9383 msgid "Centered"
9384 msgstr "Gecentreerd"
9385
9386 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9388 msgid "standard"
9389 msgstr "standaard"
9390
9391 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9394 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9395 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9396
9397 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9398 msgid "FitFigure"
9399 msgstr "Passende figuur"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9402 msgid "FitBitmap"
9403 msgstr "Passende bitmap"
9404
9405 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9406 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9408 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9410 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9411 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9412 msgid "Custom Item|s"
9413 msgstr "Aangepaste items|s"
9414
9415 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9416 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9418 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9419 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9420 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9421 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9422 msgid "A customized item string"
9423 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9424
9425 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9426 msgid "Seriate"
9427 msgstr "Seriate"
9428
9429 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9431 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9432 msgid "(\\alph{enumii})"
9433 msgstr "(\\alph{enumii})"
9434
9435 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9436 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9437 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9438
9439 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9440 msgid "FiveAuthors"
9441 msgstr "Vijf auteurs"
9442
9443 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9444 msgid "SixAuthors"
9445 msgstr "Zes auteurs"
9446
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9448 msgid "LeftHeader"
9449 msgstr "Linkerkop"
9450
9451 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9452 msgid "Left header:"
9453 msgstr "Linkerkop:"
9454
9455 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9456 msgid "FiveAffiliations"
9457 msgstr "Vijf affiliaties"
9458
9459 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9460 msgid "SixAffiliations"
9461 msgstr "Zes affiliaties"
9462
9463 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9464 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9465 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9486 msgid "Note"
9487 msgstr "Aantekening"
9488
9489 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9490 msgid "Author Note:"
9491 msgstr "Auteuropmerking:"
9492
9493 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9494 msgid "Journal"
9495 msgstr "Tijdschrift"
9496
9497 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9498 msgid "CopNum"
9499 msgstr "Auteursrechtnummer"
9500
9501 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9502 msgid "*"
9503 msgstr "*"
9504
9505 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9506 msgid "Arabic Article"
9507 msgstr "Arabisch artikel"
9508
9509 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9510 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9511 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9512
9513 #: lib/layouts/article.layout:3
9514 msgid "Article (Standard Class)"
9515 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9516
9517 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9518 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9520 msgid "Part*"
9521 msgstr "Deel*"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9524 msgid "Beamer"
9525 msgstr "Beamer"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9528 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9529 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9530 #: lib/examples/Articles:0
9531 msgid "Presentations"
9532 msgstr "Presentaties"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9541 msgid "Overlay Specifications|v"
9542 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9546 msgid "Overlay specifications for this list"
9547 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9551 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9552 msgid "Item Overlay Specifications"
9553 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9561 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9562 msgid "On Slide"
9563 msgstr "Op dia"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9567 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9568 msgid "Overlay specifications for this item"
9569 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9572 msgid "Mini Template"
9573 msgstr "Minisjabloon"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9576 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9577 msgstr ""
9578 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9579
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9581 msgid "Longest label|s"
9582 msgstr "Langste label|s"
9583
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9585 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9586 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9590 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9591 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9592 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9594 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9595 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9596 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9597 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9598 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9599 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9601 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9602 msgid "Sectioning"
9603 msgstr "Opdeling"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9609 msgid "Mode"
9610 msgstr "Modus"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9616 msgid "Mode Specification|S"
9617 msgstr "Modusspecificatie|S"
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9623 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9624 msgstr ""
9625 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9626
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9630 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9631 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9634 msgid "Section \\arabic{section}"
9635 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9638 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9640 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9641 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9644 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9645 msgid "\\Alph{section}"
9646 msgstr "\\Alph{section}"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9649 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9650 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9651
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9653 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9654 msgstr ""
9655 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9662 msgid ""
9663 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9664 msgstr ""
9665 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9666 "\\arabic{subsubsection}"
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9669 msgid ""
9670 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9671 msgstr ""
9672 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9675 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9676 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9679 msgid "Frame"
9680 msgstr "Kader"
9681
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9684 msgid "Frames"
9685 msgstr "Kaders"
9686
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9694 msgid "Action"
9695 msgstr "Actie"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9698 msgid "Overlay specifications for this frame"
9699 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9702 msgid "Default Overlay Specifications"
9703 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9706 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9707 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9711 msgid "Frame Options"
9712 msgstr "Kaderopties"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9716 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9717 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9720 msgid "Frame Title"
9721 msgstr "Kadertitel"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9724 msgid "Enter the frame title here"
9725 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9728 msgid "PlainFrame"
9729 msgstr "Eenvoudig kader"
9730
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9732 msgid "Frame (plain)"
9733 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9736 msgid "FragileFrame"
9737 msgstr "Breekbaar kader"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9740 msgid "Frame (fragile)"
9741 msgstr "Kader (breekbaar)"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9744 msgid "AgainFrame"
9745 msgstr "Opnieuwkader"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9748 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9750 msgid "Slide"
9751 msgstr "Dia"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9754 msgid "Repeat frame with label"
9755 msgstr "Kader herhalen met label"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9758 msgid "FrameTitle"
9759 msgstr "Kadertitel"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9771 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9772 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9775 msgid "Short Frame Title|S"
9776 msgstr "Korte kadertitel|S"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9779 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9780 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9783 msgid "FrameSubtitle"
9784 msgstr "Kaderondertitel"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9787 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9788 msgid "Column"
9789 msgstr "Kolom"
9790
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9793 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9794 msgid "Columns"
9795 msgstr "Kolommen"
9796
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9798 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9799 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9800
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9802 msgid "Column Options"
9803 msgstr "Kolomopties"
9804
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9806 msgid "Column options (see beamer manual)"
9807 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9810 msgid "Column Placement Options"
9811 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9812
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9814 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9815 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9818 msgid "ColumnsCenterAligned"
9819 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9820
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9822 msgid "Columns (center aligned)"
9823 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9824
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9826 msgid "ColumnsTopAligned"
9827 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9828
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9830 msgid "Columns (top aligned)"
9831 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9834 msgid "Pause"
9835 msgstr "Pauzeren"
9836
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9840 msgid "Overlays"
9841 msgstr "Overlappen"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9844 msgid "Pause number"
9845 msgstr "Pauzenummer"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9848 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9849 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9852 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9853 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9854
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9856 msgid "Overprint"
9857 msgstr "Overdruk"
9858
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9860 msgid "Overprint Area Width"
9861 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9862
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9865 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9866 msgid "Width"
9867 msgstr "Breedte"
9868
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9870 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9871 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9872
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9874 msgid "OverlayArea"
9875 msgstr "Overlapgebied"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9878 msgid "Overlayarea"
9879 msgstr "Overlapgebied"
9880
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9882 msgid "Overlay Area Width"
9883 msgstr "Breedte overlapgebied"
9884
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9886 msgid "The width of the overlay area"
9887 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9888
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9890 msgid "Overlay Area Height"
9891 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9892
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9894 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9895 msgid "Height"
9896 msgstr "Hoogte"
9897
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9899 msgid "The height of the overlay area"
9900 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9904 msgid "Uncover"
9905 msgstr "Zichtbaar maken"
9906
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9908 msgid "Uncovered on slides"
9909 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9910
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9913 msgid "Only"
9914 msgstr "Enkel"
9915
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9917 msgid "Only on slides"
9918 msgstr "Enkel op dia's"
9919
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9921 msgid "Block"
9922 msgstr "Blok"
9923
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9925 msgid "Blocks"
9926 msgstr "Blokken"
9927
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9929 msgid "Block:"
9930 msgstr "Blok:"
9931
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9933 msgid "Action Specification|S"
9934 msgstr "Actiespecificatie|S"
9935
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9937 msgid "Block Title"
9938 msgstr "Bloktitel"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9941 msgid "Enter the block title here"
9942 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9945 msgid "ExampleBlock"
9946 msgstr "Voorbeeldblok"
9947
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9949 msgid "Example Block:"
9950 msgstr "Voorbeeldblok:"
9951
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9953 msgid "AlertBlock"
9954 msgstr "Waarschuwingsblok"
9955
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9957 msgid "Alert Block:"
9958 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9963 msgid "Titling"
9964 msgstr "Titeling"
9965
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9967 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9968 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9969
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9971 msgid "Title (Plain Frame)"
9972 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9973
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9975 msgid "Short Subtitle|S"
9976 msgstr "Korte ondertitel|K"
9977
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9979 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9980 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9981
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9983 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9984 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9985
9986 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9987 msgid "Short Institute|S"
9988 msgstr "Kort instituut|K"
9989
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9991 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9992 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9993
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9995 msgid "InstituteMark"
9996 msgstr "Verwijzing instituut"
9997
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9999 msgid "Short Date|S"
10000 msgstr "Korte datum|K"
10001
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10003 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10004 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10005
10006 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10007 msgid "TitleGraphic"
10008 msgstr "Titelafbeelding"
10009
10010 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10011 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10013 msgid "Quotation"
10014 msgstr "Lang citaat"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10017 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10018 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10019 msgid "Quote"
10020 msgstr "Kort citaat"
10021
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10023 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10024 msgid "Verse"
10025 msgstr "Vers"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10028 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10029 msgid "Corollary."
10030 msgstr "Corollarium."
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10034 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10038 msgid "Action Specifications|S"
10039 msgstr "Actiespecificaties|S"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10043 msgid "Definition."
10044 msgstr "Definitie."
10045
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10047 msgid "Definitions"
10048 msgstr "Definities"
10049
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10051 msgid "Definitions."
10052 msgstr "Definities."
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10055 msgid "Example."
10056 msgstr "Voorbeeld."
10057
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10059 msgid "Examples"
10060 msgstr "Voorbeelden"
10061
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10063 msgid "Examples."
10064 msgstr "Voorbeelden."
10065
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10075 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10081 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10082 msgid "Fact"
10083 msgstr "Feit"
10084
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10086 msgid "Fact."
10087 msgstr "Feit."
10088
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10091 msgid "Lemma."
10092 msgstr "Lemma."
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10095 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10096 msgid "Theorem."
10097 msgstr "Stelling."
10098
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10100 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10101 msgid "LyX-Code"
10102 msgstr "LyX-code"
10103
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10105 msgid "NoteItem"
10106 msgstr "Opmerkingsitem"
10107
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10109 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10110 msgid "Bold"
10111 msgstr "Vet"
10112
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10114 msgid "Emphasize"
10115 msgstr "Benadrukken"
10116
10117 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10118 msgid "Emph."
10119 msgstr "Benadrukt."
10120
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10122 msgid "Alert"
10123 msgstr "Waarschuwing"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10126 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10127 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10128 msgid "Structure"
10129 msgstr "Structuur"
10130
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10132 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10133 msgid "Visible"
10134 msgstr "Zichtbaar"
10135
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10137 msgid "Invisible"
10138 msgstr "Onzichtbaar"
10139
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10141 msgid "Alternative"
10142 msgstr "Alternatief"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10145 msgid "Default Text"
10146 msgstr "Standaardtekst"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10149 msgid "Enter the default text here"
10150 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10151
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10153 msgid "Beamer Note"
10154 msgstr "Beamernotities"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10157 msgid "Note Options"
10158 msgstr "Notitie-opties"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10161 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10162 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10165 msgid "ArticleMode"
10166 msgstr "Artikelmodus"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10169 msgid "Article"
10170 msgstr "Artikel"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10173 msgid "PresentationMode"
10174 msgstr "Presentatiemodus"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10177 msgid "Presentation"
10178 msgstr "Presentatie"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10181 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10182 msgid "Figure"
10183 msgstr "Figuur"
10184
10185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10186 msgid "Beamerposter"
10187 msgstr "Beameraffiche"
10188
10189 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10190 msgid "Bilingual Captions"
10191 msgstr "Meertalige bijschriften"
10192
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10194 #, fuzzy
10195 msgid ""
10196 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10197 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10198 msgstr ""
10199 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te gebruiken. Bekijk het "
10200 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10201 "beschrijving."
10202
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10204 msgid "Caption setup"
10205 msgstr "Bijschriftset-up"
10206
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10208 msgid ""
10209 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10210 msgstr ""
10211 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10212 "both' zijn."
10213
10214 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10215 msgid "Caption setup:"
10216 msgstr "Bijschriftset-up:"
10217
10218 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10219 msgid "Bicaption"
10220 msgstr "Bibijschrift"
10221
10222 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10223 msgid "bilingual"
10224 msgstr "tweetalig"
10225
10226 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10227 msgid "Main Language Short Title"
10228 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10231 msgid "Short title for the main(document) language"
10232 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10235 msgid "Main Language Text"
10236 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10237
10238 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10239 msgid "Text in the main(document) language"
10240 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10241
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10243 msgid "Second Language Short Title"
10244 msgstr "Korte titel tweede taal"
10245
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10247 msgid "Short title for the second language"
10248 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10249
10250 #: lib/layouts/book.layout:3
10251 msgid "Book (Standard Class)"
10252 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10253
10254 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10255 msgid "Braille"
10256 msgstr "Braille"
10257
10258 #: lib/layouts/braille.module:3
10259 msgid "Accessibility"
10260 msgstr "Toegankelijkheid"
10261
10262 #: lib/layouts/braille.module:7
10263 msgid ""
10264 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10265 "in examples."
10266 msgstr ""
10267 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10268 "voor meer details."
10269
10270 #: lib/layouts/braille.module:23
10271 msgid "Braille (default)"
10272 msgstr "Braille (standaard)"
10273
10274 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10275 msgid "Braille:"
10276 msgstr "Braille:"
10277
10278 #: lib/layouts/braille.module:46
10279 msgid "Braille (textsize)"
10280 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10281
10282 #: lib/layouts/braille.module:69
10283 msgid "Braille (dots on)"
10284 msgstr "Braille (punten aan)"
10285
10286 #: lib/layouts/braille.module:84
10287 msgid "Braille_dots_on"
10288 msgstr "Braille_dots_on"
10289
10290 #: lib/layouts/braille.module:93
10291 msgid "Braille (dots off)"
10292 msgstr "Braille (punten uit)"
10293
10294 #: lib/layouts/braille.module:108
10295 msgid "Braille_dots_off"
10296 msgstr "Braille_dots_off"
10297
10298 #: lib/layouts/braille.module:117
10299 msgid "Braille (mirror on)"
10300 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10301
10302 #: lib/layouts/braille.module:132
10303 msgid "Braille_mirror_on"
10304 msgstr "Braille_mirror_on"
10305
10306 #: lib/layouts/braille.module:141
10307 msgid "Braille (mirror off)"
10308 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10309
10310 #: lib/layouts/braille.module:156
10311 msgid "Braille_mirror_off"
10312 msgstr "Braille_mirror_off"
10313
10314 #: lib/layouts/braille.module:164
10315 msgid "Braillebox"
10316 msgstr "Braillekader"
10317
10318 #: lib/layouts/braille.module:168
10319 msgid "Braille box"
10320 msgstr "Braillekader"
10321
10322 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10323 msgid "Broadway"
10324 msgstr "Broadway"
10325
10326 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10327 #: lib/examples/Articles:0
10328 msgid "Scripts"
10329 msgstr "Scripts"
10330
10331 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10332 msgid "Dialogue"
10333 msgstr "Dialoog"
10334
10335 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10336 msgid "Narrative"
10337 msgstr "Verhaal"
10338
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10340 msgid "ACT"
10341 msgstr "AKTE"
10342
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10344 msgid "ACT \\arabic{act}"
10345 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10346
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10348 msgid "SCENE"
10349 msgstr "SCÈNE"
10350
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10352 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10353 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10354
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10356 msgid "SCENE*"
10357 msgstr "SCÈNE*"
10358
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10360 msgid "AT RISE:"
10361 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10362
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10364 msgid "Speaker"
10365 msgstr "Spreker"
10366
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10368 msgid "Parenthetical"
10369 msgstr "Tussen haakjes"
10370
10371 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10372 msgid "("
10373 msgstr "("
10374
10375 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10376 msgid ")"
10377 msgstr ")"
10378
10379 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10380 msgid "CURTAIN"
10381 msgstr "DOEK"
10382
10383 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10384 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10385 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10386 msgid "Right Address"
10387 msgstr "Rechteradres"
10388
10389 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10390 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10391 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10392
10393 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10394 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10395 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10396
10397 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10398 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10399 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10400
10401 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10402 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10403 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10404
10405 #: lib/layouts/changebars.module:2
10406 msgid "Change Tracking Bars"
10407 msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
10408
10409 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10411 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10412 msgid "Annotation & Revision"
10413 msgstr "Annotatie en revisie"
10414
10415 #: lib/layouts/changebars.module:8
10416 msgid ""
10417 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10418 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10419 msgstr ""
10420 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10421 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10422 "uitvoerformaat is."
10423
10424 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10425 msgid "Chess"
10426 msgstr "Schaken"
10427
10428 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10429 msgid "Mainline"
10430 msgstr "Hoofdlijn"
10431
10432 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10433 msgid "Mainline:"
10434 msgstr "Hoofdlijn:"
10435
10436 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10437 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10438 msgid "Variation"
10439 msgstr "Variatie"
10440
10441 #: lib/layouts/chess.layout:66
10442 msgid "Variation:"
10443 msgstr "Variatie:"
10444
10445 #: lib/layouts/chess.layout:72
10446 msgid "SubVariation"
10447 msgstr "Subvariatie"
10448
10449 #: lib/layouts/chess.layout:75
10450 msgid "Subvariation:"
10451 msgstr "Subvariatie:"
10452
10453 #: lib/layouts/chess.layout:81
10454 msgid "SubVariation2"
10455 msgstr "Subvariatie2"
10456
10457 #: lib/layouts/chess.layout:84
10458 msgid "Subvariation(2):"
10459 msgstr "Subvariatie(2):"
10460
10461 #: lib/layouts/chess.layout:90
10462 msgid "SubVariation3"
10463 msgstr "Subvariatie3"
10464
10465 #: lib/layouts/chess.layout:93
10466 msgid "Subvariation(3):"
10467 msgstr "Subvariatie(3):"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:99
10470 msgid "SubVariation4"
10471 msgstr "Subvariatie4"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:102
10474 msgid "Subvariation(4):"
10475 msgstr "Subvariatie(4):"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:108
10478 msgid "SubVariation5"
10479 msgstr "Subvariatie5"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:111
10482 msgid "Subvariation(5):"
10483 msgstr "Subvariatie(5):"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:118
10486 msgid "HideMoves"
10487 msgstr "Verborgen zet"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:123
10490 msgid "HideMoves:"
10491 msgstr "Verborgen zet:"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10494 msgid "ChessBoard"
10495 msgstr "Schaakbord"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:132
10498 msgid "[chessboard]"
10499 msgstr "[schaakbord]"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:141
10502 msgid "BoardCentered"
10503 msgstr "Gecentreerd bord"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:146
10506 msgid "[centered board]"
10507 msgstr "[gecentreerd bord]"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:156
10510 msgid "HighLight"
10511 msgstr "Uitgelicht"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:161
10514 msgid "Highlights:"
10515 msgstr "Uitgelicht:"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:176
10518 msgid "Arrow"
10519 msgstr "Pijl"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:181
10522 msgid "Arrow:"
10523 msgstr "Pijl:"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:187
10526 msgid "KnightMove"
10527 msgstr "Paardzet"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:192
10530 msgid "KnightMove:"
10531 msgstr "Paardzet:"
10532
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10534 msgid "Chess Board"
10535 msgstr "Schaakbord"
10536
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10538 msgid "Leisure, Sports & Music"
10539 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10540
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10542 msgid ""
10543 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10544 "article.lyx example file."
10545 msgstr ""
10546 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10547 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10548
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10550 msgid "NewChessGame"
10551 msgstr "Nieuw schaakspel"
10552
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10554 msgid "[Start New Chess Game]"
10555 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10556
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10558 msgid "Chessgame Options"
10559 msgstr "Schaakspelopties"
10560
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10562 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10563 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10566 msgid "Mainline Options"
10567 msgstr "Hoofdlijnopties"
10568
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10570 msgid "See xskak manual for possible options"
10571 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10572
10573 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10574 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10576 msgid "Comment"
10577 msgstr "Opmerking"
10578
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10580 msgid "SetChessBoard"
10581 msgstr "Schaakbord instellen"
10582
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10584 msgid "Global Chessboard Settings"
10585 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10586
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10588 msgid "SetBoardStoreStyle"
10589 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10590
10591 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10592 msgid "Set Chessboard Style"
10593 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10594
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10596 msgid "Style Name"
10597 msgstr "Stijlnaam"
10598
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10600 msgid "Chessboard Style Name"
10601 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10602
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10604 msgid ""
10605 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10606 "See chessboard manual for details."
10607 msgstr ""
10608 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10609 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10612 msgid "Chessboard"
10613 msgstr "Schaakbord"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10616 msgid "Chessboard Options"
10617 msgstr "Schaakbordopties"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10620 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10621 msgstr ""
10622 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10623
10624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10625 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10626 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10627
10628 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10629 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10630 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10631
10632 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10633 #, fuzzy
10634 msgid "InFrontmatter"
10635 msgstr "EindeVoorwerk"
10636
10637 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10638 msgid "Insert the affiliation number"
10639 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10640
10641 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10642 msgid "Given name"
10643 msgstr "Voornaam"
10644
10645 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10646 msgid "Affil"
10647 msgstr "Affil"
10648
10649 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10650 msgid ""
10651 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10652 "be inserted."
10653 msgstr ""
10654 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10655 "ingevoegd worden."
10656
10657 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10658 msgid "Running Title"
10659 msgstr "Lopende titel"
10660
10661 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10662 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10663 msgid "Running title:"
10664 msgstr "Lopende titel:"
10665
10666 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10667 msgid "FirstPage"
10668 msgstr "Eerste pagina"
10669
10670 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10671 msgid "firstpage"
10672 msgstr "eerste pagina"
10673
10674 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10675 msgid "RunningAuthor"
10676 msgstr "Lopende auteur"
10677
10678 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10679 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10680 msgid "Running author:"
10681 msgstr "Lopende auteur:"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10684 msgid "Publications"
10685 msgstr "Publicaties"
10686
10687 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10688 msgid "Correspondence"
10689 msgstr "Correspondentie"
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10692 msgid "Correspondence:"
10693 msgstr "Correspondentie:"
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10696 msgid "Pubdiscuss"
10697 msgstr "Pubdiscussie"
10698
10699 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10700 msgid "Pubdiscuss:"
10701 msgstr "Pubdiscussie:"
10702
10703 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10704 msgid "Published"
10705 msgstr "Gepubliceerd"
10706
10707 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10708 msgid "Published:"
10709 msgstr "Gepubliceerd:"
10710
10711 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10712 msgid "Statements"
10713 msgstr "Mededelingen"
10714
10715 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10716 msgid "Copyrightstatement"
10717 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10718
10719 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10720 msgid "Introduction"
10721 msgstr "Introductie"
10722
10723 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10724 msgid "\\thesection Introduction"
10725 msgstr "\\thesection Introductie"
10726
10727 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10728 msgid "Conclusions"
10729 msgstr "Conclusies"
10730
10731 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10732 msgid "\\thesection Conclusions"
10733 msgstr "\\thesection Conclusies"
10734
10735 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10737 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10738
10739 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10740 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10741 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10742
10743 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10744 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10745 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10746
10747 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10748 msgid "CodeAvailability"
10749 msgstr "Beschikbaarheid code"
10750
10751 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10752 msgid "Code availability."
10753 msgstr "Beschikbaarheid code."
10754
10755 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10756 msgid "DataAvailability"
10757 msgstr "Beschikbaarheid data"
10758
10759 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10760 msgid "Data availability."
10761 msgstr "Beschikbaarheid data."
10762
10763 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10764 msgid "CodeAndDataAvailability"
10765 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10766
10767 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10768 msgid "Code and data availability."
10769 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10770
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10772 msgid "SampleAvailability"
10773 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10774
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10776 msgid "Sample availability."
10777 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10778
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10780 msgid "Statements2"
10781 msgstr "Mededelingen2"
10782
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10784 msgid "AuthorContribution"
10785 msgstr "Bijdragen auteur"
10786
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10788 msgid "Author contributions."
10789 msgstr "Bijdragen auteur."
10790
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10792 msgid "CompetingInterests"
10793 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10794
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10796 msgid "Competing Interests."
10797 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10798
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10800 msgid "Disclaimer"
10801 msgstr "Disclaimer"
10802
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10804 msgid "Disclaimer."
10805 msgstr "Disclaimer."
10806
10807 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10808 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10809 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10810
10811 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10812 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10813 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10814
10815 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10816 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10817 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10818
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Custom Header/Footer Text"
10822 msgstr "Aangepaste kop- en voetlijnen"
10823
10824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10825 msgid ""
10826 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10827 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10828 "Page Layout to 'fancy'!"
10829 msgstr ""
10830 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10831 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10832 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10833
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10835 msgid "Header/Footer"
10836 msgstr "Kop- en voettekst"
10837
10838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10839 msgid "Even Header"
10840 msgstr "Even hoofding"
10841
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10843 msgid "Alternative text for the even header"
10844 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10845
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10847 msgid "Center Header"
10848 msgstr "Centrale hoofding"
10849
10850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10851 msgid "Center Header:"
10852 msgstr "Centrale hoofding:"
10853
10854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10855 msgid "Left Footer"
10856 msgstr "Linker voettekst"
10857
10858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10859 msgid "Left Footer:"
10860 msgstr "Linker voettekst:"
10861
10862 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10863 msgid "Center Footer"
10864 msgstr "Centrale voettekst"
10865
10866 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10867 msgid "Center Footer:"
10868 msgstr "Centrale voettekst:"
10869
10870 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10871 msgid "Right Footer"
10872 msgstr "Rechter voettekst"
10873
10874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10875 msgid "Right Footer:"
10876 msgstr "Rechter voettekst:"
10877
10878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10879 msgid "Directory"
10880 msgstr "Map"
10881
10882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10883 msgid "KeyCombo"
10884 msgstr "Toetscombinatie"
10885
10886 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10887 msgid "KeyCap"
10888 msgstr "Toets"
10889
10890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10891 msgid "GuiMenu"
10892 msgstr "Gui-menu"
10893
10894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10895 msgid "GuiMenuItem"
10896 msgstr "Gui-menu-item"
10897
10898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10899 msgid "GuiButton"
10900 msgstr "Gui-knop"
10901
10902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10903 msgid "MenuChoice"
10904 msgstr "Menukeuze"
10905
10906 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10907 msgid "SGML"
10908 msgstr "SGML"
10909
10910 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10912 msgid "Chapter*"
10913 msgstr "Hoofdstuk*"
10914
10915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10916 msgid "Subparagraph*"
10917 msgstr "Subalinea*"
10918
10919 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10920 msgid "Authorgroup"
10921 msgstr "Auteurgroep"
10922
10923 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10924 msgid "RevisionHistory"
10925 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10928 msgid "Revision History"
10929 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10932 msgid "Revision"
10933 msgstr "Revisie"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10936 msgid "RevisionRemark"
10937 msgstr "Revisie-opmerking"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10940 msgid "FirstName"
10941 msgstr "Voornaam"
10942
10943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10944 msgid "DIN-Brief"
10945 msgstr "DIN-brief"
10946
10947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10948 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10950 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10951 #: lib/examples/Articles:0
10952 msgid "Letters"
10953 msgstr "Brieven"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10956 msgid "DinBrief"
10957 msgstr "DIN-brief"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10960 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10961 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10964 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10968 msgid "Letter"
10969 msgstr "Brief"
10970
10971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10972 msgid "Addresses"
10973 msgstr "Adressen"
10974
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10977 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10978 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10979 msgid "Postal Data"
10980 msgstr "Postale data"
10981
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10983 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10984 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10985 msgid "Send To Address"
10986 msgstr "Sturen naar adres"
10987
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10989 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10990 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10991 msgid "My Address"
10992 msgstr "Mijn adres"
10993
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10995 msgid "Sender Address:"
10996 msgstr "Adres afzender:"
10997
10998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10999 msgid "Return address"
11000 msgstr "Retouradres"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11004 msgid "Backaddress:"
11005 msgstr "Retouradres:"
11006
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11008 msgid "Postal comment"
11009 msgstr "Postale opmerkingen"
11010
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11012 msgid "Postal Remark:"
11013 msgstr "Postale opmerking:"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11016 msgid "Handling"
11017 msgstr "Behandeling"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11020 msgid "Handling:"
11021 msgstr "Behandeling:"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11025 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11026 msgid "YourRef"
11027 msgstr "Uw kenmerk"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11031 msgid "Your ref.:"
11032 msgstr "Uw kenmerk:"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11037 msgid "MyRef"
11038 msgstr "Ons kenmerk"
11039
11040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11042 msgid "Our ref.:"
11043 msgstr "Ons kenmerk:"
11044
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11046 msgid "Writer"
11047 msgstr "Schrijver"
11048
11049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11050 msgid "Writer:"
11051 msgstr "Schrijver:"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11055 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11057 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11058 msgid "Signature"
11059 msgstr "Handtekening"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11065 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11066 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11067 msgid "Closings"
11068 msgstr "Afsluiting"
11069
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11073 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11074 msgid "Signature:"
11075 msgstr "Handtekening:"
11076
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11078 msgid "Bottomtext"
11079 msgstr "Tekst onderaan"
11080
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11082 msgid "Bottom text:"
11083 msgstr "Tekst onderaan:"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11086 msgid "Area code"
11087 msgstr "Netnummer"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11090 msgid "Area Code:"
11091 msgstr "Netnummer:"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11094 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11095 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11097 msgid "Telephone"
11098 msgstr "Telefoon"
11099
11100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11102 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11103 msgid "Telephone:"
11104 msgstr "Telefoon:"
11105
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11109 msgid "Location"
11110 msgstr "Locatie"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11114 msgid "Location:"
11115 msgstr "Locatie:"
11116
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11118 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11120 msgid "Subject"
11121 msgstr "Onderwerp"
11122
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11125 msgid "Subject:"
11126 msgstr "Onderwerp:"
11127
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11129 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11133 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11134 msgid "Opening"
11135 msgstr "Aanhef"
11136
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11140 msgid "Opening:"
11141 msgstr "Aanhef:"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11144 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11146 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11148 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11149 msgid "Closing"
11150 msgstr "Afsluiting"
11151
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11155 msgid "Closing:"
11156 msgstr "Afsluiting:"
11157
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11159 msgid "Signature|S"
11160 msgstr "Handtekening|H"
11161
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11163 msgid "Here you can insert a signature scan"
11164 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11167 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11168 msgid "encl"
11169 msgstr "bijl"
11170
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11173 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11174 msgid "encl:"
11175 msgstr "bijlage:"
11176
11177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11179 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11180 msgid "cc"
11181 msgstr "cc"
11182
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11186 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11187 msgid "cc:"
11188 msgstr "cc:"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11192 msgid "PS"
11193 msgstr "PS"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11196 msgid "Post Scriptum:"
11197 msgstr "Postscriptum:"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11200 msgid "SenderAddress"
11201 msgstr "Adres afzender"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11205 msgid "Backaddress"
11206 msgstr "Retouradres"
11207
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11209 msgid "RetourAdresse"
11210 msgstr "Retouradres"
11211
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11213 msgid "Adresse"
11214 msgstr "Adres"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11217 msgid "Postvermerk"
11218 msgstr "Postale opmerking"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11221 msgid "Zusatz"
11222 msgstr "Behandeling"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11225 msgid "IhrZeichen"
11226 msgstr "Uw kenmerk"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11230 msgid "YourMail"
11231 msgstr "Uw e-mail"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11234 msgid "IhrSchreiben"
11235 msgstr "Uw kenmerk"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11238 msgid "MeinZeichen"
11239 msgstr "Ons kenmerk"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11242 msgid "Unterschrift"
11243 msgstr "Handtekening"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11246 msgid "Telefon"
11247 msgstr "Telefoon"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11250 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11252 msgid "Place"
11253 msgstr "Plaats"
11254
11255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11256 msgid "Stadt"
11257 msgstr "Stad"
11258
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11260 msgid "Town"
11261 msgstr "Stad"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11264 msgid "Ort"
11265 msgstr "Plaats"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11268 msgid "Datum"
11269 msgstr "Datum"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11273 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11274 msgid "Reference"
11275 msgstr "Referentie"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11278 msgid "Betreff"
11279 msgstr "Betreft"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11282 msgid "Anrede"
11283 msgstr "Aanhef"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11286 msgid "Brieftext"
11287 msgstr "Brieftekst"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11290 msgid "Gruss"
11291 msgstr "Afsluiting"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11294 msgid "ps"
11295 msgstr "ps"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11299 msgid "Encl."
11300 msgstr "Bijl."
11301
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11303 msgid "Anlagen"
11304 msgstr "Bijlagen"
11305
11306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11308 msgid "CC"
11309 msgstr "CC"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11312 msgid "Verteiler"
11313 msgstr "Verdeler"
11314
11315 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11316 msgid "DocBook Book (SGML)"
11317 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11318
11319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11321 msgid "Books (DocBook)"
11322 msgstr "Boeken (DocBook)"
11323
11324 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11325 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11326 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11327
11328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11329 msgid "DocBook Section (SGML)"
11330 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11331
11332 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11333 msgid "DocBook Article (SGML)"
11334 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11335
11336 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11337 msgid "Inderscience A4 Journals"
11338 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11339
11340 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11341 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11342 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11343
11344 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11345 msgid "Econometrica"
11346 msgstr "Econometrica"
11347
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11349 msgid "RunTitle"
11350 msgstr "Lopende titel"
11351
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11353 msgid "Running Title:"
11354 msgstr "Lopende titel:"
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11357 msgid "RunAuthor"
11358 msgstr "Lopende auteur"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11361 msgid "Running Author:"
11362 msgstr "Lopende auteur:"
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11365 msgid "Address Option"
11366 msgstr "Adresoptie"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11369 msgid "Optional argument for the address"
11370 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11373 msgid "E-Mail Option"
11374 msgstr "E-mailoptie"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11377 msgid "Optional argument for the e-mail"
11378 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11381 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11382 msgid "E-mail:"
11383 msgstr "E-mail:"
11384
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11386 msgid "Web Address"
11387 msgstr "Webadres"
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11390 msgid "Web address:"
11391 msgstr "Webadres:"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11394 msgid "Authors Block"
11395 msgstr "Auteursblok"
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11398 msgid "Authors Block:"
11399 msgstr "Auteursblok:"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11402 msgid "Thanks Text"
11403 msgstr "Dankwoord"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11406 msgid "Thanks \\theThanks:"
11407 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11408
11409 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11410 msgid "Thanks Reference"
11411 msgstr "Referentie dankwoord"
11412
11413 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11414 msgid "Thanks Ref"
11415 msgstr "Ref dankwoord"
11416
11417 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11418 msgid "Internet Address Reference"
11419 msgstr "Referentie internetadres"
11420
11421 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11422 msgid "Internet Addess Ref"
11423 msgstr "Ref internetadres"
11424
11425 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11426 msgid "Name (First Name)"
11427 msgstr "Naam (voornaam)"
11428
11429 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11430 msgid "First Name"
11431 msgstr "Voornaam"
11432
11433 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11434 msgid "Name (Surname)"
11435 msgstr "Naam (achternaam)"
11436
11437 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11438 msgid "By Same Author (bib)"
11439 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11440
11441 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11442 msgid "bysame"
11443 msgstr "door dezelfde"
11444
11445 #: lib/layouts/egs.layout:3
11446 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11447 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11448
11449 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11450 msgid "00.00.0000"
11451 msgstr "00.00.0000"
11452
11453 #: lib/layouts/egs.layout:329
11454 msgid "LaTeX Title"
11455 msgstr "LaTeX-titel"
11456
11457 #: lib/layouts/egs.layout:408
11458 msgid "Journal:"
11459 msgstr "Tijdschrift:"
11460
11461 #: lib/layouts/egs.layout:417
11462 msgid "msnumber"
11463 msgstr "msnumber"
11464
11465 #: lib/layouts/egs.layout:431
11466 msgid "MS_number:"
11467 msgstr "MS-nummer:"
11468
11469 #: lib/layouts/egs.layout:441
11470 msgid "FirstAuthor"
11471 msgstr "Eerste auteur"
11472
11473 #: lib/layouts/egs.layout:454
11474 msgid "1st_author_surname:"
11475 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11476
11477 #: lib/layouts/egs.layout:507
11478 msgid "Offsets"
11479 msgstr "Compensaties"
11480
11481 #: lib/layouts/egs.layout:520
11482 msgid "reprint_reqs_to:"
11483 msgstr "reprint_reqs_to:"
11484
11485 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11486 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11487 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11488
11489 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11490 msgid "Author Option"
11491 msgstr "Auteuroptie"
11492
11493 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11494 msgid "Optional argument for the author"
11495 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11496
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11498 msgid "Author Address"
11499 msgstr "Adres auteur"
11500
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11502 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11503 msgid "Author Email"
11504 msgstr "E-mailadres auteur"
11505
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11507 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11508 msgid "Email:"
11509 msgstr "E-mail:"
11510
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11512 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11513 msgid "Author URL"
11514 msgstr "URL auteur"
11515
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11517 msgid "Thanks Option"
11518 msgstr "Dankwoordopties"
11519
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11521 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11522 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11523
11524 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11525 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11526 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11527
11528 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11529 msgid "PROOF."
11530 msgstr "BEWIJS."
11531
11532 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11533 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11534 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11535
11536 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11537 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11538 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11539
11540 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11541 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11542 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11543
11544 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11545 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11546 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11547
11548 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11549 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11550 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11551
11552 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11553 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11554 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11555
11556 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11557 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11558 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11559
11560 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11561 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11562 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11563
11564 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11565 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11566 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11567
11568 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11569 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11570 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11571
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11573 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11574 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11575
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11577 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11578 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11579
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11581 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11582 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11583
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11585 msgid "Case \\arabic{case}"
11586 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11587
11588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11589 msgid "Elsevier"
11590 msgstr "Elsevier"
11591
11592 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11593 msgid "Titlenotemark"
11594 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11595
11596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11597 msgid "Titlenote mark"
11598 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11599
11600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11601 msgid "Title footnote"
11602 msgstr "Titelvoetnoot"
11603
11604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11605 msgid "Footnote Label"
11606 msgstr "Voetnootlabel"
11607
11608 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11609 msgid "Label you refer to in the title"
11610 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11611
11612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11613 msgid "Title footnote:"
11614 msgstr "Titelvoetnoot:"
11615
11616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11617 msgid "Author Label"
11618 msgstr "Auteurlabel"
11619
11620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11621 msgid "Label you will reference in the address"
11622 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11623
11624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11625 msgid "Authormark"
11626 msgstr "Verwijzing auteur"
11627
11628 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11629 msgid "Author footnote"
11630 msgstr "Auteursvoetnoot"
11631
11632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11633 msgid "Author footnote:"
11634 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11635
11636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11637 msgid "Author Footnote Label"
11638 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11639
11640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11641 msgid "Label you refer to for an author"
11642 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11643
11644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11645 msgid "CorAuthormark"
11646 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11647
11648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11649 msgid "CorAuthor mark"
11650 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11651
11652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11653 msgid "Corresponding author"
11654 msgstr "Corresponderende auteur"
11655
11656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11657 msgid "Corresponding author text:"
11658 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11659
11660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11661 msgid "Address Label"
11662 msgstr "Label adres"
11663
11664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11665 msgid "Label of the author you refer to"
11666 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11667
11668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11669 msgid "Internet"
11670 msgstr "Internet"
11671
11672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11673 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11674 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11675
11676 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11677 msgid "Endnotes"
11678 msgstr "Eindnoot"
11679
11680 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Foot- and Endnotes"
11683 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
11684
11685 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11686 msgid ""
11687 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11688 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11689 msgstr ""
11690 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11691 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11692 "verschijnen."
11693
11694 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11695 msgid "Endnote ##"
11696 msgstr "Eindnoot ##"
11697
11698 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11699 msgid "Endnote"
11700 msgstr "Eindnoot"
11701
11702 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11703 msgid "endnote"
11704 msgstr "eindnoot"
11705
11706 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11707 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11708 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11709
11710 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11711 msgid "Key words:"
11712 msgstr "Sleutelwoorden:"
11713
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11715 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11716 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11717
11718 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11719 msgid "List Enhancements"
11720 msgstr "Lijstverbeteringen"
11721
11722 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11723 msgid ""
11724 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11725 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11726 msgstr ""
11727 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11728 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11729 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11730
11731 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11732 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11733 msgid "Itemize Options"
11734 msgstr "Opties voor opsomming"
11735
11736 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11737 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11739 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11740 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11741
11742 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11743 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11744 msgid "Enumerate Options"
11745 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11746
11747 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11748 msgid "Description Options"
11749 msgstr "Opties voor beschrijving"
11750
11751 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11753 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11754 msgid "Labeling"
11755 msgstr "Labels"
11756
11757 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11758 msgid "Enumerate-Resume"
11759 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11760
11761 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11762 msgid "Number Equations by Section"
11763 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11764
11765 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11771 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11773 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11774 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11775 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11776 msgid "Maths"
11777 msgstr "Wiskunde"
11778
11779 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11780 msgid ""
11781 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11782 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11783 msgstr ""
11784 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11785 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11786
11787 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11788 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11789 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11790
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11792 msgid "Europass CV (2013)"
11793 msgstr "Europass CV (2013)"
11794
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11797 #: lib/examples/Articles:0
11798 msgid "Curricula Vitae"
11799 msgstr "Curricula Vitae"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11802 msgid "FooterName"
11803 msgstr "Voettekstnaam"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11806 msgid "Name (footer):"
11807 msgstr "Naam (voettekst):"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11810 msgid "Mobile:"
11811 msgstr "Mobiel:"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11814 msgid "Mobile phone number"
11815 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11818 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11819 msgid "Homepage"
11820 msgstr "Startpagina"
11821
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11823 msgid "Homepage:"
11824 msgstr "Startpagina:"
11825
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11827 msgid "InstantMessaging"
11828 msgstr "InstantMessaging"
11829
11830 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11831 msgid "Instant Messaging:"
11832 msgstr "Instant messaging:"
11833
11834 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11835 msgid "IM Type:"
11836 msgstr "IM-soort:"
11837
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11839 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11840 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11841
11842 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11843 msgid "Birthday"
11844 msgstr "Geboortedatum"
11845
11846 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11847 msgid "Date of birth:"
11848 msgstr "Geboortedatum:"
11849
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11851 msgid "Nationality"
11852 msgstr "Nationaliteit"
11853
11854 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11855 msgid "Nationality:"
11856 msgstr "Nationaliteit:"
11857
11858 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11859 msgid "Gender"
11860 msgstr "Geslacht"
11861
11862 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11863 msgid "Gender:"
11864 msgstr "Geslacht:"
11865
11866 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11867 msgid "BeforePicture"
11868 msgstr "Voor foto"
11869
11870 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11871 msgid "Space before picture:"
11872 msgstr "Ruimte voor foto:"
11873
11874 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11875 msgid "Picture"
11876 msgstr "Foto"
11877
11878 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11879 msgid "Picture:"
11880 msgstr "Foto:"
11881
11882 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11883 msgid "Resize photo to this width"
11884 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11885
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11887 msgid "AfterPicture"
11888 msgstr "Na foto"
11889
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11891 msgid "Space after picture:"
11892 msgstr "Ruimte na foto:"
11893
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11896 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11897 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11898 msgid "Vertical Space"
11899 msgstr "Verticale ruimte"
11900
11901 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11903 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11904 msgid "Additional vertical space"
11905 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11906
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11908 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11909 msgid "Item"
11910 msgstr "Item"
11911
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11913 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11914 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11915
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11918 msgid "Item:"
11919 msgstr "Item:"
11920
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11922 msgid "ItemInset"
11923 msgstr "Iteminset"
11924
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11926 msgid "Subitems"
11927 msgstr "Subitems"
11928
11929 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11930 msgid "TitleItem"
11931 msgstr "Itemtitel"
11932
11933 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11934 msgid "Title item:"
11935 msgstr "Itemtitel:"
11936
11937 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11938 msgid "TitleLevel"
11939 msgstr "Titelniveau"
11940
11941 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11942 msgid "Title level:"
11943 msgstr "Titelniveau:"
11944
11945 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11946 msgid "Text (right side)"
11947 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11948
11949 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11950 msgid "BlueItem"
11951 msgstr "Blauw item"
11952
11953 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11954 msgid "Blue item:"
11955 msgstr "Blauw item:"
11956
11957 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11958 msgid "BlueItemInset"
11959 msgstr "Inset blauw item"
11960
11961 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11962 msgid "Blue subitems"
11963 msgstr "Blauwe subitems"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11966 msgid "BigItem"
11967 msgstr "Groot item"
11968
11969 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11970 msgid "Big Item:"
11971 msgstr "Groot item:"
11972
11973 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11974 msgid "EcvItemize"
11975 msgstr "EcvItemize"
11976
11977 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11978 msgid "MotherTongue"
11979 msgstr "Moedertaal"
11980
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11982 msgid "Mother Tongue:"
11983 msgstr "Moedertaal:"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11986 msgid "LangHeader"
11987 msgstr "Taalhoofding"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11990 msgid "Language Header:"
11991 msgstr "Taalhoofding:"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11994 msgid "Language:"
11995 msgstr "Taal:"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11998 msgid "Name of the language"
11999 msgstr "Naam van de taal"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12002 msgid "Listening"
12003 msgstr "Luisteren"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12006 msgid "Level how good you think you can listen"
12007 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12010 msgid "Reading"
12011 msgstr "Lezen"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12014 msgid "Level how good you think you can read"
12015 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12018 msgid "Interaction"
12019 msgstr "Interactie"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12022 msgid "Level how good you think you can conversate"
12023 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12026 msgid "Production"
12027 msgstr "Productie"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12030 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12031 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12034 msgid "LastLanguage"
12035 msgstr "Laatste taal"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12038 msgid "Last Language:"
12039 msgstr "Laatste taal:"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12042 msgid "LangFooter"
12043 msgstr "Taalvoettekst"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12046 msgid "Language Footer:"
12047 msgstr "Taalvoettekst:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12050 msgid "End"
12051 msgstr "Einde"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12054 msgid "End of CV"
12055 msgstr "Einde van de cv"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12058 #: lib/layouts/soul.module:49
12059 msgid "Highlight"
12060 msgstr "Uitgelicht"
12061
12062 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12063 msgid "Europe CV"
12064 msgstr "Europese cv"
12065
12066 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12067 msgid "Footer name:"
12068 msgstr "Voettekstnaam:"
12069
12070 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12071 msgid "Mobile"
12072 msgstr "Mobiel"
12073
12074 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12075 msgid "Size"
12076 msgstr "Grootte"
12077
12078 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12079 msgid "Size the photo is resized to"
12080 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12081
12082 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12083 msgid "Page"
12084 msgstr "Pagina"
12085
12086 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12087 msgid "The title as it appears in the header"
12088 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12089
12090 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12091 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12092 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12093
12094 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12095 msgid "BulletedItem"
12096 msgstr "Puntsgewijze item"
12097
12098 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12099 msgid "Bulleted Item:"
12100 msgstr "Puntsgewijze item:"
12101
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12103 msgid "Begin"
12104 msgstr "Begin"
12105
12106 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12107 msgid "Begin of CV"
12108 msgstr "Begin van de cv"
12109
12110 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12111 msgid "PersonalInfo"
12112 msgstr "Persoonlijke informatie"
12113
12114 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12115 msgid "Personal Info"
12116 msgstr "Persoonlijke informatie"
12117
12118 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12119 msgid "VerticalSpace"
12120 msgstr "Verticale ruimte"
12121
12122 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12123 msgid "Vertical space"
12124 msgstr "Verticale ruimte"
12125
12126 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12127 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12128 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12129
12130 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12131 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12132 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12133
12134 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12135 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12136 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12137
12138 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12139 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12140 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12141
12142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12143 msgid "Number Figures by Section"
12144 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12145
12146 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12147 msgid ""
12148 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12149 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12150 msgstr ""
12151 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12152 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12153
12154 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12155 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12156 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12157
12158 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12159 msgid ""
12160 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12161 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12162 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12163 msgstr ""
12164 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12165 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12166 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12167
12168 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12169 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12170 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12171
12172 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12173 msgid ""
12174 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12175 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12176 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12177 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12178 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12179 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12180 "newer LaTeX distributions."
12181 msgstr ""
12182 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12183 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12184 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12185 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12186 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12187
12188 #: lib/layouts/fixme.module:2
12189 msgid "FiXme Notes"
12190 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12191
12192 #: lib/layouts/fixme.module:12
12193 msgid ""
12194 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12195 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12196 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12197 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12198 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12199 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12200 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12201 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12202 msgstr ""
12203 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12204 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12205 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12206 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12207 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12208 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12209 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12210 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12211 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12212 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12213
12214 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12215 msgid "Fixme"
12216 msgstr "Fixme"
12217
12218 #: lib/layouts/fixme.module:24
12219 msgid "List of FIXMEs"
12220 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12221
12222 #: lib/layouts/fixme.module:38
12223 msgid "[List of FIXMEs]"
12224 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12225
12226 #: lib/layouts/fixme.module:54
12227 msgid "Fixme Note"
12228 msgstr "Fixme-opmerking"
12229
12230 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12231 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12232 msgid "Fixme Note Options|s"
12233 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12234
12235 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12236 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12237 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12238 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12239
12240 #: lib/layouts/fixme.module:75
12241 msgid "Fixme Warning"
12242 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12243
12244 #: lib/layouts/fixme.module:77
12245 msgid "Warning"
12246 msgstr "Waarschuwing"
12247
12248 #: lib/layouts/fixme.module:81
12249 msgid "Fixme Error"
12250 msgstr "Fixme-fout"
12251
12252 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2704
12254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
12255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4618
12256 msgid "Error"
12257 msgstr "Fout"
12258
12259 #: lib/layouts/fixme.module:87
12260 msgid "Fixme Fatal"
12261 msgstr "Fixme-fataal"
12262
12263 #: lib/layouts/fixme.module:89
12264 msgid "Fatal"
12265 msgstr "Fataal"
12266
12267 #: lib/layouts/fixme.module:98
12268 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12269 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12270
12271 #: lib/layouts/fixme.module:100
12272 msgid "Fixme (Targeted)"
12273 msgstr "Fixme (gericht)"
12274
12275 #: lib/layouts/fixme.module:110
12276 msgid "Fixme Note|x"
12277 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12278
12279 #: lib/layouts/fixme.module:112
12280 msgid "Insert the FIXME note here"
12281 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:117
12284 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12285 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:119
12288 msgid "Warning (Targeted)"
12289 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12290
12291 #: lib/layouts/fixme.module:123
12292 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12293 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12294
12295 #: lib/layouts/fixme.module:125
12296 msgid "Error (Targeted)"
12297 msgstr "Fout (gericht)"
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:129
12300 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12301 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12302
12303 #: lib/layouts/fixme.module:131
12304 msgid "Fatal (Targeted)"
12305 msgstr "Fataal (gericht)"
12306
12307 #: lib/layouts/fixme.module:140
12308 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12309 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12310
12311 #: lib/layouts/fixme.module:142
12312 msgid "Fixme (Multipar)"
12313 msgstr "Fixme (multipar)"
12314
12315 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12316 msgid "Fixme Summary"
12317 msgstr "Fixme-samenvatting"
12318
12319 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12320 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12321 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12322
12323 #: lib/layouts/fixme.module:160
12324 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12325 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:162
12328 msgid "Warning (Multipar)"
12329 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:166
12332 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12333 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:168
12336 msgid "Error (Multipar)"
12337 msgstr "Fout (multipar)"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:172
12340 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12341 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:174
12344 msgid "Fatal (Multipar)"
12345 msgstr "Fataal (multipar)"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:183
12348 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12349 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:185
12352 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12353 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:201
12356 msgid "Annotated Text"
12357 msgstr "Geannoteerde tekst"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:203
12360 msgid "Annotated Text|x"
12361 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:204
12364 msgid "Insert the text to annotate here"
12365 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:209
12368 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12369 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:211
12372 msgid "Warning (MP Targ.)"
12373 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:215
12376 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12377 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:217
12380 msgid "Error (MP Targ.)"
12381 msgstr "Fout (MP gericht)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:221
12384 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12385 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:223
12388 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12389 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:233
12392 msgid "FxNote"
12393 msgstr "FxOpmerking"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:237
12396 msgid "FxNote*"
12397 msgstr "FxOpmerking*"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:241
12400 msgid "FxWarning"
12401 msgstr "FxWaarschuwing"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:245
12404 msgid "FxWarning*"
12405 msgstr "FxWaarschuwing*"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:249
12408 msgid "FxError"
12409 msgstr "FxFout"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:253
12412 msgid "FxError*"
12413 msgstr "FxFout*"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:257
12416 msgid "FxFatal"
12417 msgstr "FxFataal"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:261
12420 msgid "FxFatal*"
12421 msgstr "FxFataal*"
12422
12423 #: lib/layouts/foils.layout:3
12424 msgid "FoilTeX"
12425 msgstr "FoilTeX"
12426
12427 #: lib/layouts/foils.layout:44
12428 msgid "Foilhead"
12429 msgstr "Foilhead"
12430
12431 #: lib/layouts/foils.layout:64
12432 msgid "ShortFoilhead"
12433 msgstr "ShortFoilhead"
12434
12435 #: lib/layouts/foils.layout:70
12436 msgid "Rotatefoilhead"
12437 msgstr "Rotatefoilhead"
12438
12439 #: lib/layouts/foils.layout:76
12440 msgid "ShortRotatefoilhead"
12441 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12442
12443 #: lib/layouts/foils.layout:85
12444 msgid "TickList"
12445 msgstr "TickList"
12446
12447 #: lib/layouts/foils.layout:101
12448 msgid "_/"
12449 msgstr "_/"
12450
12451 #: lib/layouts/foils.layout:115
12452 msgid "CrossList"
12453 msgstr "CrossList"
12454
12455 #: lib/layouts/foils.layout:131
12456 msgid "><"
12457 msgstr "><"
12458
12459 #: lib/layouts/foils.layout:185
12460 msgid "My Logo"
12461 msgstr "Mijn logo"
12462
12463 #: lib/layouts/foils.layout:194
12464 msgid "My Logo:"
12465 msgstr "Mijn logo:"
12466
12467 #: lib/layouts/foils.layout:203
12468 msgid "Restriction"
12469 msgstr "Beperking"
12470
12471 #: lib/layouts/foils.layout:207
12472 msgid "Restriction:"
12473 msgstr "Beperking:"
12474
12475 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12477 msgid "Theorem #."
12478 msgstr "Stelling #."
12479
12480 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12481 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12482 msgid "Lemma #."
12483 msgstr "Lemma #."
12484
12485 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12486 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12487 msgid "Corollary #."
12488 msgstr "Corollarium #."
12489
12490 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12491 msgid "Proposition #."
12492 msgstr "Propositie #."
12493
12494 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12495 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12496 msgid "Definition #."
12497 msgstr "Definitie #."
12498
12499 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12501 msgid "Theorem*"
12502 msgstr "Stelling*"
12503
12504 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12506 msgid "Lemma*"
12507 msgstr "Lemma*"
12508
12509 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12511 msgid "Corollary*"
12512 msgstr "Corollarium*"
12513
12514 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12516 msgid "Proposition*"
12517 msgstr "Propositie*"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12520 msgid "Proposition."
12521 msgstr "Propositie."
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12524 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12525 msgid "Definition*"
12526 msgstr "Definitie*"
12527
12528 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12529 msgid "Footnotes as Endnotes"
12530 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12531
12532 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12533 msgid ""
12534 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12535 "code where you want the endnotes to appear."
12536 msgstr ""
12537 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
12538 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
12539
12540 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12541 msgid "French Letter (frletter)"
12542 msgstr "Franse brief (frletter)"
12543
12544 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12545 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12546 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12547
12548 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12549 msgid "Letter:"
12550 msgstr "Brief:"
12551
12552 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12553 msgid "Street:"
12554 msgstr "Straat:"
12555
12556 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12557 msgid "Addition"
12558 msgstr "Toevoeging"
12559
12560 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12561 msgid "Addition:"
12562 msgstr "Toevoeging:"
12563
12564 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12565 msgid "Town:"
12566 msgstr "Stad:"
12567
12568 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12569 msgid "State:"
12570 msgstr "Provincie/staat:"
12571
12572 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12573 msgid "ReturnAddress"
12574 msgstr "Retouradres"
12575
12576 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12577 msgid "ReturnAddress:"
12578 msgstr "Retouradres:"
12579
12580 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12581 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12582 msgid "MyRef:"
12583 msgstr "Ons kenmerk:"
12584
12585 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12586 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12587 msgid "YourRef:"
12588 msgstr "Uw kenmerk:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12591 msgid "YourMail:"
12592 msgstr "Uw e-mail:"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12595 msgid "Telefax"
12596 msgstr "Telefax"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12599 msgid "Telefax:"
12600 msgstr "Telefax:"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12603 msgid "Telex"
12604 msgstr "Telex"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12607 msgid "Telex:"
12608 msgstr "Telex:"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12611 msgid "EMail"
12612 msgstr "E-mail"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12615 msgid "EMail:"
12616 msgstr "E-mail:"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12619 msgid "HTTP"
12620 msgstr "HTTP"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12623 msgid "HTTP:"
12624 msgstr "HTTP:"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12627 msgid "Bank"
12628 msgstr "Bank"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12631 msgid "Bank:"
12632 msgstr "Bank:"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12635 msgid "BankCode"
12636 msgstr "Bankcode"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12639 msgid "BankCode:"
12640 msgstr "Bankcode:"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12643 msgid "BankAccount"
12644 msgstr "Bankaccount"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12647 msgid "BankAccount:"
12648 msgstr "Bankaccount:"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12652 msgid "PostalComment"
12653 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12654
12655 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12656 msgid "PostalComment:"
12657 msgstr "Postale opmerkingen:"
12658
12659 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12660 msgid "Reference:"
12661 msgstr "Referentie:"
12662
12663 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12664 msgid "Encl.:"
12665 msgstr "Bijlage:"
12666
12667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12668 msgid "G-Brief (V. 2)"
12669 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12670
12671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12672 msgid "NameRowA"
12673 msgstr "Naamrij A"
12674
12675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12676 msgid "NameRowA:"
12677 msgstr "Naamrij A:"
12678
12679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12680 msgid "NameRowB"
12681 msgstr "Naamrij B"
12682
12683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12684 msgid "NameRowB:"
12685 msgstr "Naamrij B:"
12686
12687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12688 msgid "NameRowC"
12689 msgstr "Naamrij C"
12690
12691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12692 msgid "NameRowC:"
12693 msgstr "Naamrij C:"
12694
12695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12696 msgid "NameRowD"
12697 msgstr "Naamrij D"
12698
12699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12700 msgid "NameRowD:"
12701 msgstr "Naamrij D:"
12702
12703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12704 msgid "NameRowE"
12705 msgstr "Naamrij E"
12706
12707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12708 msgid "NameRowE:"
12709 msgstr "Naamrij E:"
12710
12711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12712 msgid "NameRowF"
12713 msgstr "Naamrij F"
12714
12715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12716 msgid "NameRowF:"
12717 msgstr "Naamrij F:"
12718
12719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12720 msgid "NameRowG"
12721 msgstr "Naamrij G"
12722
12723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12724 msgid "NameRowG:"
12725 msgstr "Naamrij G:"
12726
12727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12728 msgid "AddressRowA"
12729 msgstr "Adresrij A"
12730
12731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12732 msgid "AddressRowA:"
12733 msgstr "Adresrij A:"
12734
12735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12736 msgid "AddressRowB"
12737 msgstr "Adresrij B"
12738
12739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12740 msgid "AddressRowB:"
12741 msgstr "Adresrij B:"
12742
12743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12744 msgid "AddressRowC"
12745 msgstr "Adresrij C"
12746
12747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12748 msgid "AddressRowC:"
12749 msgstr "Adresrij C:"
12750
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12752 msgid "AddressRowD"
12753 msgstr "Adresrij D"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12756 msgid "AddressRowD:"
12757 msgstr "Adresrij D:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12760 msgid "AddressRowE"
12761 msgstr "Adresrij E"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12764 msgid "AddressRowE:"
12765 msgstr "Adresrij E:"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12768 msgid "AddressRowF"
12769 msgstr "Adresrij F"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12772 msgid "AddressRowF:"
12773 msgstr "Adresrij F:"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12776 msgid "TelephoneRowA"
12777 msgstr "Telefoonrij A"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12780 msgid "TelephoneRowA:"
12781 msgstr "Telefoonrij A:"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12784 msgid "TelephoneRowB"
12785 msgstr "Telefoonrij B"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12788 msgid "TelephoneRowB:"
12789 msgstr "Telefoonrij B:"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12792 msgid "TelephoneRowC"
12793 msgstr "Telefoonrij C"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12796 msgid "TelephoneRowC:"
12797 msgstr "Telefoonrij C:"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12800 msgid "TelephoneRowD"
12801 msgstr "Telefoonrij D"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12804 msgid "TelephoneRowD:"
12805 msgstr "Telefoonrij D:"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12808 msgid "TelephoneRowE"
12809 msgstr "Telefoonrij E"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12812 msgid "TelephoneRowE:"
12813 msgstr "Telefoonrij E:"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12816 msgid "TelephoneRowF"
12817 msgstr "Telefoonrij F"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12820 msgid "TelephoneRowF:"
12821 msgstr "Telefoonrij F:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12824 msgid "InternetRowA"
12825 msgstr "Internetrij A"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12828 msgid "InternetRowA:"
12829 msgstr "Internetrij A:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12832 msgid "InternetRowB"
12833 msgstr "Internetrij B"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12836 msgid "InternetRowB:"
12837 msgstr "Internetrij B:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12840 msgid "InternetRowC"
12841 msgstr "Internetrij C"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12844 msgid "InternetRowC:"
12845 msgstr "Internetrij C:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12848 msgid "InternetRowD"
12849 msgstr "Internetrij D"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12852 msgid "InternetRowD:"
12853 msgstr "Internetrij D:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12856 msgid "InternetRowE"
12857 msgstr "Internetrij E"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12860 msgid "InternetRowE:"
12861 msgstr "Internetrij E:"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12864 msgid "InternetRowF"
12865 msgstr "Internetrij F"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12868 msgid "InternetRowF:"
12869 msgstr "Internetrij F:"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12872 msgid "BankRowA"
12873 msgstr "Bankrij A"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12876 msgid "BankRowA:"
12877 msgstr "Bankrij A:"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12880 msgid "BankRowB"
12881 msgstr "Bankrij B"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12884 msgid "BankRowB:"
12885 msgstr "Bankrij B:"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12888 msgid "BankRowC"
12889 msgstr "Bankrij C"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12892 msgid "BankRowC:"
12893 msgstr "Bankrij C:"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12896 msgid "BankRowD"
12897 msgstr "Bankrij D"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12900 msgid "BankRowD:"
12901 msgstr "Bankrij D:"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12904 msgid "BankRowE"
12905 msgstr "Bankrij E"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12908 msgid "BankRowE:"
12909 msgstr "Bankrij E:"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12912 msgid "BankRowF"
12913 msgstr "Bankrij F"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12916 msgid "BankRowF:"
12917 msgstr "Bankrij F:"
12918
12919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12920 msgid "GraphicBoxes"
12921 msgstr "Grafische kaders"
12922
12923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12925 msgid "Boxes"
12926 msgstr "Kaders"
12927
12928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12929 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12930 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12931
12932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12933 msgid "Reflectbox"
12934 msgstr "Weerspiegelkader"
12935
12936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12937 msgid "Scalebox"
12938 msgstr "Schaalkader"
12939
12940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12941 msgid "H-Factor"
12942 msgstr "H-Factor"
12943
12944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12945 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12946 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12947
12948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12949 msgid "V-Factor"
12950 msgstr "V-Factor"
12951
12952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12953 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12954 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12955
12956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12957 msgid "Resizebox"
12958 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12959
12960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12961 msgid "Width of the box"
12962 msgstr "Kaderbreedte"
12963
12964 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12965 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12966 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12967
12968 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12969 msgid "Rotatebox"
12970 msgstr "Draaikader"
12971
12972 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12973 msgid "Origin"
12974 msgstr "Oorsprong"
12975
12976 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12977 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12978 msgstr ""
12979 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12980
12981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12982 msgid "Angle"
12983 msgstr "Hoek"
12984
12985 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12986 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12987 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12988
12989 #: lib/layouts/hanging.module:2
12990 msgid "Hanging Paragraphs"
12991 msgstr "Alinea met insprong"
12992
12993 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12994 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12995 msgid "Paragraph Styles"
12996 msgstr "Alineastijlen"
12997
12998 #: lib/layouts/hanging.module:7
12999 msgid ""
13000 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13001 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13002 "are indented."
13003 msgstr ""
13004 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13005 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13006 "volgende regels een insprong hebben."
13007
13008 #: lib/layouts/hanging.module:17
13009 msgid "Hanging"
13010 msgstr "MetInsprong"
13011
13012 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13013 msgid "Hebrew Article"
13014 msgstr "Hebreeuws artikel"
13015
13016 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13017 msgid "Claim #."
13018 msgstr "Bewering #."
13019
13020 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13021 msgid "Remarks"
13022 msgstr "Opmerkingen"
13023
13024 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13025 msgid "Remarks #."
13026 msgstr "Opmerkingen #."
13027
13028 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13030 msgid "Proof:"
13031 msgstr "Bewijs:"
13032
13033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13034 msgid "Hebrew Letter"
13035 msgstr "Hebreeuwse brief"
13036
13037 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13038 msgid "Hollywood"
13039 msgstr "Hollywood"
13040
13041 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13042 msgid "More"
13043 msgstr "Meer"
13044
13045 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13046 msgid "(MORE)"
13047 msgstr "(MEER)"
13048
13049 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13050 msgid "FADE IN:"
13051 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13052
13053 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13054 msgid "INT."
13055 msgstr "BINNEN."
13056
13057 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13058 msgid "EXT."
13059 msgstr "BUITEN."
13060
13061 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13062 msgid "Continuing"
13063 msgstr "Gaat verder"
13064
13065 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13066 msgid "(continuing)"
13067 msgstr "(gaat verder)"
13068
13069 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13070 msgid "Transition"
13071 msgstr "Transitie"
13072
13073 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13074 msgid "TITLE OVER:"
13075 msgstr "TITEL EROVER:"
13076
13077 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13078 msgid "INTERCUT"
13079 msgstr "AFWISSELING"
13080
13081 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13082 msgid "INTERCUT WITH:"
13083 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13084
13085 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13086 msgid "FADE OUT"
13087 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13088
13089 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13090 msgid "Scene"
13091 msgstr "Scène"
13092
13093 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13094 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13095 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13096
13097 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13098 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13099 msgid "Academic Field Specifics"
13100 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13101
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13103 msgid ""
13104 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13105 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13106 "in LyX's examples folder."
13107 msgstr ""
13108 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13109 "waarschuwingsberichten te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx in "
13110 "de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13111
13112 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13113 msgid "H-P number"
13114 msgstr "H-P-nummer"
13115
13116 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13117 msgid "H-P statement"
13118 msgstr "H-P-mededeling"
13119
13120 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13121 msgid "Statement Text"
13122 msgstr "Mededelingstekst"
13123
13124 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13125 msgid "Text for statements that require some information"
13126 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13127
13128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13129 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13130 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13131
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13133 msgid "Author Names"
13134 msgstr "Namen auteur"
13135
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13137 msgid "Author names that will appear in the header line"
13138 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13139
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13143 msgid "Catchline"
13144 msgstr "Catchline"
13145
13146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13147 msgid "History"
13148 msgstr "Geschiedenis"
13149
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13151 msgid "Classification Codes"
13152 msgstr "Classificatiecodes"
13153
13154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13155 msgid "TableCaption"
13156 msgstr "Tabelbijschrift"
13157
13158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13159 msgid "Table caption"
13160 msgstr "Tabelbijschrift"
13161
13162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13163 msgid "Refcite"
13164 msgstr "Referentiecitatie"
13165
13166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13167 msgid "Cite reference"
13168 msgstr "Referentie citeren"
13169
13170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13171 msgid "ItemList"
13172 msgstr "Itemlijst"
13173
13174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13175 msgid "RomanList"
13176 msgstr "Romeinse lijst"
13177
13178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13179 msgid "Numbering Scheme"
13180 msgstr "Nummering"
13181
13182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13183 msgid ""
13184 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13185 "items"
13186 msgstr ""
13187 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13188 "nummering"
13189
13190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13193 msgid "Corollary \\thecorollary."
13194 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13195
13196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13199 msgid "Lemma \\thelemma."
13200 msgstr "Lemma \\thelemma."
13201
13202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13205 msgid "Proposition \\theproposition."
13206 msgstr "Propositie \\theproposition."
13207
13208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13228 msgid "Question"
13229 msgstr "Vraag"
13230
13231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13234 msgid "Question \\thequestion."
13235 msgstr "Vraag \\thequestion."
13236
13237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13239 msgid "Claim \\theclaim."
13240 msgstr "Bewering \\theclaim."
13241
13242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13245 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13246 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13249 msgid "Prop"
13250 msgstr "Prop"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13253 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13254 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13255
13256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13257 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13258 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13261 msgid "Comby"
13262 msgstr "Comby"
13263
13264 #: lib/layouts/initials.module:2
13265 msgid "Initials (Drop Caps)"
13266 msgstr "Initialen"
13267
13268 #: lib/layouts/initials.module:7
13269 #, fuzzy
13270 msgid ""
13271 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13272 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13273 msgstr ""
13274 "Definieert een stijl voor alinea's met een initiaal. Zie de handleiding "
13275 "'Ingesloten Objecten' voor een gedetailleerde beschrijving."
13276
13277 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13278 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13279 #: lib/layouts/initials.module:40
13280 msgid "Initial"
13281 msgstr "Initiaal"
13282
13283 #: lib/layouts/initials.module:36
13284 msgid "Option(s) for the initial"
13285 msgstr "Opties voor de initiaal"
13286
13287 #: lib/layouts/initials.module:41
13288 msgid "Initial letter(s)"
13289 msgstr "Initiaalletters"
13290
13291 #: lib/layouts/initials.module:45
13292 msgid "Rest of Initial"
13293 msgstr "Rest van de initiaal"
13294
13295 #: lib/layouts/initials.module:46
13296 msgid "Rest of initial word or text"
13297 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13298
13299 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13300 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13301 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13302
13303 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13304 msgid "Short title that will appear in header line"
13305 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13306
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13308 msgid "Review"
13309 msgstr "Review"
13310
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13312 msgid "Topical"
13313 msgstr "Topical"
13314
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13316 msgid "Paper"
13317 msgstr "Paper"
13318
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13320 msgid "Prelim"
13321 msgstr "Prelim"
13322
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13324 msgid "Rapid"
13325 msgstr "Rapid"
13326
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13329 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13330 msgid "PACS"
13331 msgstr "PACS"
13332
13333 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13334 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13335 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13336
13337 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13338 msgid "MSC"
13339 msgstr "MSC"
13340
13341 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13342 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13343 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13344
13345 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13346 msgid "submitto"
13347 msgstr "submitto"
13348
13349 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13350 msgid "submit to paper:"
13351 msgstr "submit to paper:"
13352
13353 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13354 msgid "Bibliography (plain)"
13355 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13356
13357 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13358 msgid "Bibliography heading"
13359 msgstr "Bibliografiehoofding"
13360
13361 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13362 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13363 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13364
13365 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13366 msgid "ABSTRACT:"
13367 msgstr "ABSTRACT:"
13368
13369 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13370 msgid "KEY WORDS:"
13371 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13372
13373 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13374 msgid "Commission"
13375 msgstr "Commissie"
13376
13377 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13378 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13379 msgstr "ERKENNINGEN"
13380
13381 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13382 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13383 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13384
13385 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13386 msgid "\\thesection."
13387 msgstr "\\thesection."
13388
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13390 msgid "\\thesection"
13391 msgstr "\\thesection"
13392
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13394 msgid "\\thesubsection."
13395 msgstr "\\thesubsection."
13396
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13398 msgid "\\thesubsubsection."
13399 msgstr "\\thesubsubsection."
13400
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13402 msgid "Main Author"
13403 msgstr "Hoofdauteur"
13404
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13406 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13407 msgid "Affiliation Key"
13408 msgstr "Affiliatiesleutel"
13409
13410 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13411 msgid "Affiliation key of the author"
13412 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13413
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13415 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13416 msgid "Forename"
13417 msgstr "Voornaam"
13418
13419 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13420 msgid "Co Author"
13421 msgstr "Coauteur"
13422
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13424 msgid "Co-author"
13425 msgstr "Coauteur"
13426
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13428 msgid "Affiliation key of the co-author"
13429 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13430
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13432 msgid "Short Author"
13433 msgstr "Korte auteur"
13434
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13436 msgid "Short author:"
13437 msgstr "Korte auteur:"
13438
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13440 msgid "Affiliation key"
13441 msgstr "Affiliatiesleutel"
13442
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13444 msgid "Keyword:"
13445 msgstr "Sleutelwoord:"
13446
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13448 msgid "Vita"
13449 msgstr "Vita"
13450
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13452 msgid "Vita:"
13453 msgstr "Vita:"
13454
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13456 msgid "PDB reference"
13457 msgstr "PDB-referentie"
13458
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13460 msgid "PDB reference:"
13461 msgstr "PDB-referentie:"
13462
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13464 msgid "Optional name"
13465 msgstr "Optionele naam"
13466
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13468 msgid "NDB reference"
13469 msgstr "NDB-referentie"
13470
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13472 msgid "NDB reference:"
13473 msgstr "NDB-referentie:"
13474
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13476 msgid "Synopsis"
13477 msgstr "Synopsis"
13478
13479 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13480 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13481 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13482
13483 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13484 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13485 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13486
13487 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13488 msgid "Alternative Affiliation"
13489 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13490
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13492 msgid "Affiliation Prefix"
13493 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13494
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13496 msgid "A prefix like 'Also at '"
13497 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13498
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13500 msgid "PACS numbers:"
13501 msgstr "PACS-nummers:"
13502
13503 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13504 msgid "Preprint number"
13505 msgstr "Preprintnummer"
13506
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13508 msgid "Preprint number:"
13509 msgstr "Preprintnummer:"
13510
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13512 msgid "Online citation"
13513 msgstr "Online citaat"
13514
13515 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13516 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13517 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13518
13519 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13520 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13521 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13522
13523 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13524 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13525 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13526
13527 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13528 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13529 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13530
13531 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13532 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13533 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13534
13535 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13536 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13537 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13538
13539 #: lib/layouts/jss.layout:107
13540 msgid "Plain Keywords"
13541 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13542
13543 #: lib/layouts/jss.layout:110
13544 msgid "Plain Keywords:"
13545 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13546
13547 #: lib/layouts/jss.layout:113
13548 msgid "Plain Title"
13549 msgstr "Titel zonder opmaak"
13550
13551 #: lib/layouts/jss.layout:116
13552 msgid "Plain Title:"
13553 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13554
13555 #: lib/layouts/jss.layout:122
13556 msgid "Short Title:"
13557 msgstr "Korte titel:"
13558
13559 #: lib/layouts/jss.layout:125
13560 msgid "Plain Author"
13561 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13562
13563 #: lib/layouts/jss.layout:128
13564 msgid "Plain Author:"
13565 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13566
13567 #: lib/layouts/jss.layout:131
13568 msgid "Pkg"
13569 msgstr "Pkg"
13570
13571 #: lib/layouts/jss.layout:133
13572 msgid "pkg"
13573 msgstr "pkg"
13574
13575 #: lib/layouts/jss.layout:156
13576 msgid "Proglang"
13577 msgstr "Proglang"
13578
13579 #: lib/layouts/jss.layout:158
13580 msgid "proglang"
13581 msgstr "proglang"
13582
13583 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13584 msgid "code"
13585 msgstr "code"
13586
13587 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13588 msgid "Code Chunk"
13589 msgstr "Stuk code"
13590
13591 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13592 msgid "Code Input"
13593 msgstr "Code-invoer"
13594
13595 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13596 msgid "Code Output"
13597 msgstr "Code-uitvoer"
13598
13599 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13600 msgid "Kluwer"
13601 msgstr "Kluwer"
13602
13603 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13604 msgid "AddressForOffprints"
13605 msgstr "Adres voor overdukken"
13606
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13608 msgid "Address for Offprints:"
13609 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13610
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13612 msgid "RunningTitle"
13613 msgstr "Lopende titel"
13614
13615 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13616 msgid "Rnw (knitr)"
13617 msgstr "Rnw (knitr)"
13618
13619 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13620 #: lib/layouts/sweave.module:3
13621 msgid "Literate Programming"
13622 msgstr "Literate programming"
13623
13624 #: lib/layouts/knitr.module:7
13625 msgid ""
13626 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13627 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13628 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13629 msgstr ""
13630 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13631 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13632 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13633 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13634
13635 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13636 msgid "Sweave Options"
13637 msgstr "Sweave-opties"
13638
13639 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13640 msgid "Sweave opts"
13641 msgstr "Sweave opts"
13642
13643 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13644 msgid "S/R expression"
13645 msgstr "S/R-expressie"
13646
13647 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13648 msgid "S/R expr"
13649 msgstr "S/R expr"
13650
13651 #: lib/layouts/landscape.module:2
13652 msgid "Landscape Document Parts"
13653 msgstr "Liggende documentdelen"
13654
13655 #: lib/layouts/landscape.module:6
13656 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13657 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13658
13659 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13660 msgid "Landscape"
13661 msgstr "Liggend"
13662
13663 #: lib/layouts/landscape.module:26
13664 msgid "Landscape (Floating)"
13665 msgstr "Liggend (met floats)"
13666
13667 #: lib/layouts/landscape.module:29
13668 msgid "Landscape (floating)"
13669 msgstr "Liggend (met floats)"
13670
13671 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13672 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13673 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13674
13675 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13676 msgid "Letter (Standard Class)"
13677 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13678
13679 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "French Letter (lettre)"
13681 msgstr "Franse brief (lettre)"
13682
13683 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13684 msgid "NoTelephone"
13685 msgstr "Geen telefoon"
13686
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13689 msgid "NoFax"
13690 msgstr "Geen fax"
13691
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13693 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13694 msgid "NoPlace"
13695 msgstr "Geen plaats"
13696
13697 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13698 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13699 msgid "NoDate"
13700 msgstr "Geen datum"
13701
13702 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13703 msgid "Post Scriptum"
13704 msgstr "Postscriptum"
13705
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13707 msgid "EndOfMessage"
13708 msgstr "Berichteinde"
13709
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13711 msgid "EndOfFile"
13712 msgstr "Bestandseinde"
13713
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13715 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13716 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13717 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13719 msgid "Headings"
13720 msgstr "Hoofdingen"
13721
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13723 msgid "City:"
13724 msgstr "Stad:"
13725
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13727 msgid "Office:"
13728 msgstr "Kantoor:"
13729
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13731 msgid "Tel:"
13732 msgstr "Tel:"
13733
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13735 msgid "NoTel"
13736 msgstr "GeenTel"
13737
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13739 msgid "EndOfMessage."
13740 msgstr "Berichteinde."
13741
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13743 msgid "EndOfFile."
13744 msgstr "Bestandseinde."
13745
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13747 msgid "P.S.:"
13748 msgstr "PS:"
13749
13750 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13751 msgid "LilyPond Music Notation"
13752 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
13753
13754 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13755 msgid ""
13756 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13757 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13758 msgstr ""
13759 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13760 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13761 "lilypond.lyx."
13762
13763 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13764 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13765 msgid "LilyPond"
13766 msgstr "LilyPond"
13767
13768 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13769 msgid "LilyPond Options"
13770 msgstr "LilyPond-opties"
13771
13772 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13773 msgid ""
13774 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13775 "options)."
13776 msgstr ""
13777 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13778 "voor beschikbare opties)."
13779
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:56
13781 #: lib/examples/Articles:0
13782 msgid "Linguistics"
13783 msgstr "Taalkunde"
13784
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13786 msgid ""
13787 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13788 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13789 "examples."
13790 msgstr ""
13791 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13792 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13793 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13794
13795 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13796 msgid "(\\arabic{example})"
13797 msgstr "(\\arabic{example})"
13798
13799 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13800 msgid "(\\arabic{examplei})"
13801 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13802
13803 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13804 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13805 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13806
13807 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13808 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13809 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13810
13811 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:280
13812 msgid "Tableaux"
13813 msgstr "Tableaux"
13814
13815 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13816 msgid "Numbered Example (multiline)"
13817 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13818
13819 #: lib/layouts/linguistics.module:61
13820 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13821 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13822
13823 #: lib/layouts/linguistics.module:79
13824 msgid "Custom Numbering|s"
13825 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13826
13827 #: lib/layouts/linguistics.module:80
13828 msgid "Customize the numeration"
13829 msgstr "Pas de nummering aan"
13830
13831 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13832 msgid "Subexample"
13833 msgstr "Subvoorbeeld"
13834
13835 #: lib/layouts/linguistics.module:96
13836 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13837 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
13838
13839 #: lib/layouts/linguistics.module:98
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Gloss"
13842 msgstr "Glos"
13843
13844 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/linguistics.module:160
13845 msgid "Gloss options"
13846 msgstr "Glosopties"
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/linguistics.module:161
13849 msgid "Gloss Options|s"
13850 msgstr "Glosopties|s"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:116
13853 msgid "Add digloss options here"
13854 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:120 lib/layouts/linguistics.module:121
13857 msgid "Interlinear Gloss"
13858 msgstr "Interlineaire glos"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13861 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13862 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:186
13865 msgid "Translation"
13866 msgstr "Vertaling"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:187
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Gloss Translation"
13871 msgstr "Glosvertaling|s"
13872
13873 #: lib/layouts/linguistics.module:132
13874 msgid "Add a free translation for the gloss"
13875 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
13876
13877 #: lib/layouts/linguistics.module:142
13878 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13879 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
13880
13881 #: lib/layouts/linguistics.module:144
13882 #, fuzzy
13883 msgid "Tri-Gloss"
13884 msgstr "Tri-glos"
13885
13886 #: lib/layouts/linguistics.module:162
13887 msgid "Add trigloss options here"
13888 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
13889
13890 #: lib/layouts/linguistics.module:166
13891 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13892 msgstr "Interlineaire glos (1)"
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:167
13895 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13896 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
13897
13898 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:178
13899 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13900 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
13901
13902 #: lib/layouts/linguistics.module:176
13903 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13904 msgstr "Interlineaire glos (2)"
13905
13906 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13907 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13908 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
13909
13910 #: lib/layouts/linguistics.module:188
13911 msgid "Add a translation for the glosse"
13912 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13913
13914 #: lib/layouts/linguistics.module:197
13915 msgid "Structure Tree"
13916 msgstr "Structuurboom"
13917
13918 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13919 msgid "Tree"
13920 msgstr "Boom"
13921
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:223
13923 msgid "Expression"
13924 msgstr "Expressie"
13925
13926 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13927 msgid "expr."
13928 msgstr "expr."
13929
13930 #: lib/layouts/linguistics.module:239
13931 msgid "Concepts"
13932 msgstr "Concepten"
13933
13934 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13935 msgid "concept"
13936 msgstr "concept"
13937
13938 #: lib/layouts/linguistics.module:255
13939 msgid "Meaning"
13940 msgstr "Betekenis"
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13943 msgid "meaning"
13944 msgstr "betekenis"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:270
13947 msgid "GroupGlossedWords"
13948 msgstr "GlossedWoordengroep"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13951 msgid "Group"
13952 msgstr "Groeperen"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13955 msgid "Tableau"
13956 msgstr "Tableau"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13959 msgid "List of Tableaux"
13960 msgstr "Lijst van Tableaux"
13961
13962 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13963 msgid "Chunk ##"
13964 msgstr "Stuk ##"
13965
13966 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13967 msgid "Literate programming"
13968 msgstr "Literate programming"
13969
13970 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13971 msgid "Chunk"
13972 msgstr "Stuk"
13973
13974 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13975 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13976 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13977
13978 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13979 msgid "Running LaTeX Title"
13980 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
13981
13982 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13983 msgid "TOC Title"
13984 msgstr "Titel inhoudsopgave"
13985
13986 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13987 msgid "TOC Title:"
13988 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
13989
13990 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13991 msgid "Author Running"
13992 msgstr "Lopende auteur"
13993
13994 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13995 msgid "Author Running:"
13996 msgstr "Lopende auteur:"
13997
13998 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13999 msgid "TOC Author"
14000 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14001
14002 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14003 msgid "TOC Author:"
14004 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14005
14006 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14007 msgid "Case #."
14008 msgstr "Geval #."
14009
14010 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14012 msgid "Claim."
14013 msgstr "Bewering."
14014
14015 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14016 msgid "Conjecture #."
14017 msgstr "Vermoeden #."
14018
14019 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14020 msgid "Example #."
14021 msgstr "Voorbeeld #."
14022
14023 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14024 msgid "Exercise #."
14025 msgstr "Oefening #."
14026
14027 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14028 msgid "Note #."
14029 msgstr "Aantekening #."
14030
14031 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14032 msgid "Problem #."
14033 msgstr "Probleem #."
14034
14035 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14036 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14038 msgid "Property"
14039 msgstr "Eigenschap"
14040
14041 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14042 msgid "Property #."
14043 msgstr "Eigenschap #."
14044
14045 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14046 msgid "Question #."
14047 msgstr "Vraag #."
14048
14049 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14050 msgid "Remark #."
14051 msgstr "Opmerking #."
14052
14053 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14054 msgid "Solution #."
14055 msgstr "Oplossing #."
14056
14057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14058 msgid "Logical Markup"
14059 msgstr "Logische opmaak"
14060
14061 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14062 msgid "Text Markup"
14063 msgstr "Tekstopmaak"
14064
14065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14066 msgid ""
14067 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14068 "code."
14069 msgstr ""
14070 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14071 "sterk en code."
14072
14073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14074 msgid "Noun"
14075 msgstr "Naamwoord"
14076
14077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14078 msgid "noun"
14079 msgstr "naamwoord"
14080
14081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14082 msgid "emph"
14083 msgstr "nadruk"
14084
14085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14086 msgid "Strong"
14087 msgstr "Sterk"
14088
14089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14090 msgid "strong"
14091 msgstr "sterk"
14092
14093 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14094 msgid "TUGboat"
14095 msgstr "TUGboat"
14096
14097 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14098 msgid "Mathematical Monthly article"
14099 msgstr "Mathematical Monthly article"
14100
14101 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14102 msgid "Abbreviated Title"
14103 msgstr "Verkorte titel"
14104
14105 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14106 msgid "Biographies"
14107 msgstr "Biografieën"
14108
14109 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14110 msgid "Author Biography"
14111 msgstr "Biografie van auteur"
14112
14113 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14114 msgid "Affiliation (include email):"
14115 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14116
14117 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14118 msgid "Title of acknowledgment"
14119 msgstr "Titel van erkenning"
14120
14121 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14123 msgid "Remark*"
14124 msgstr "Opmerking*"
14125
14126 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14127 msgid "Memoir"
14128 msgstr "Memoir"
14129
14130 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14131 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14132 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14133 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14134 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14135 msgid "Short Title (TOC)|S"
14136 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14137
14138 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14139 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14140 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14141
14142 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14143 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14144 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14145 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14146 msgid "Short Title (Header)"
14147 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14148
14149 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14150 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14151 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14152
14153 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14154 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14155 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14156
14157 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14158 msgid "The section as it appears in the running headers"
14159 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14160
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14162 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14163 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14164
14165 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14166 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14167 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14168
14169 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14170 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14171 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14172
14173 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14174 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14175 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14176
14177 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14178 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14179 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14180
14181 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14182 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14183 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14184
14185 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14186 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14187 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14188
14189 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14190 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14191 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14192
14193 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14194 msgid "Chapterprecis"
14195 msgstr "Chapterprecis"
14196
14197 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14198 msgid "Epigraph"
14199 msgstr "Epigraaf"
14200
14201 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14202 msgid "Epigraph Source|S"
14203 msgstr "Epigraafbron|B"
14204
14205 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14206 msgid "Source"
14207 msgstr "Bron"
14208
14209 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14210 msgid "The source/author of this epigraph"
14211 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14212
14213 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14214 msgid "Poemtitle"
14215 msgstr "Gedichtentitel"
14216
14217 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14218 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14219 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14220
14221 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14222 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14223 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14224
14225 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14226 msgid "Poemtitle*"
14227 msgstr "Gedichtentitel*"
14228
14229 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14230 msgid "Legend"
14231 msgstr "Legende"
14232
14233 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Minimalistic Insets"
14236 msgstr "Minimalistisch"
14237
14238 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14239 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14240 msgstr ""
14241 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14242
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14244 msgid "Modern CV"
14245 msgstr "Moderne cv"
14246
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14248 msgid "CVStyle"
14249 msgstr "Cv-stijl"
14250
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14252 msgid "CV Style:"
14253 msgstr "Cv-stijl:"
14254
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14256 msgid "Style Options"
14257 msgstr "Stijl-opties"
14258
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14260 msgid "Options for the CV style"
14261 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14262
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14264 msgid "CVColor"
14265 msgstr "Cv-kleur"
14266
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14268 msgid "CV Color Scheme:"
14269 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14270
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14272 msgid "CVIcons"
14273 msgstr "Cv-iconen"
14274
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14276 msgid "CV Icon Set:"
14277 msgstr "Cv-iconenset:"
14278
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14280 msgid "CVColumnWidth"
14281 msgstr "Cv-kolombreedte"
14282
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14284 msgid "Column Width:"
14285 msgstr "Kolombreedte:"
14286
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14288 msgid "PDF Page Mode"
14289 msgstr "PDF-paginamodus"
14290
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14292 msgid "PDF Page Mode:"
14293 msgstr "PDF-paginamodus:"
14294
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14296 msgid "First name"
14297 msgstr "Voornaam"
14298
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14300 msgid "FamilyName"
14301 msgstr "Achternaam"
14302
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14304 msgid "Family Name:"
14305 msgstr "Achternaam:"
14306
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14308 msgid "Line 1"
14309 msgstr "Lijn 1"
14310
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14312 msgid "Optional address line"
14313 msgstr "Optionele adreslijn"
14314
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14316 msgid "Line 2"
14317 msgstr "Lijn 2"
14318
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14320 msgid "Phone Type"
14321 msgstr "Telefoontype"
14322
14323 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14324 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14325 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14326
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14328 msgid "Social"
14329 msgstr "Sociaal"
14330
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14332 msgid "Social:"
14333 msgstr "Sociaal:"
14334
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14336 msgid "Name of the social network"
14337 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14338
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14340 msgid "ExtraInfo"
14341 msgstr "Extra info"
14342
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14344 msgid "Extra Info:"
14345 msgstr "Extra info:"
14346
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14348 msgid "Photo:"
14349 msgstr "Foto:"
14350
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14352 msgid "Height the photo is resized to"
14353 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14354
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14356 msgid "Thickness"
14357 msgstr "Dikte"
14358
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14360 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14361 msgstr "Dikte van het kader"
14362
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14364 msgid "EmptySection"
14365 msgstr "Lege paragraaf"
14366
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14368 msgid "Empty Section"
14369 msgstr "Lege paragraaf"
14370
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14372 msgid "CloseSection"
14373 msgstr "Slotparagraaf"
14374
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14376 msgid "Columns:"
14377 msgstr "Kolommen:"
14378
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14380 msgid "Optional width"
14381 msgstr "Optionele breedte"
14382
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14384 msgid "Header content"
14385 msgstr "Inhoud hoofding"
14386
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14388 msgid "Entry"
14389 msgstr "Element"
14390
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14392 msgid "Time[[period]]"
14393 msgstr "Tijd"
14394
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14396 msgid "What?"
14397 msgstr "Wat?"
14398
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14400 msgid "Entry:"
14401 msgstr "Element:"
14402
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14404 msgid "ItemWithComment"
14405 msgstr "ItemMetOpmerking"
14406
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14408 msgid "Item with Comment:"
14409 msgstr "Item met opmerking:"
14410
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14412 msgid "Text"
14413 msgstr "Tekst"
14414
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14416 msgid "ListItem"
14417 msgstr "Lijstitem"
14418
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14420 msgid "List Item:"
14421 msgstr "Lijstitem:"
14422
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14424 msgid "DoubleItem"
14425 msgstr "Dubbel item"
14426
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14428 msgid "Double Item:"
14429 msgstr "Dubbel item:"
14430
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14432 msgid "Left Summary"
14433 msgstr "Linker samenvatting"
14434
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14436 msgid "Left summary"
14437 msgstr "Linker samenvatting"
14438
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14440 msgid "Left Text"
14441 msgstr "Linker tekst"
14442
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14444 msgid "Left text"
14445 msgstr "Linker tekst"
14446
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14448 msgid "Right Summary"
14449 msgstr "Rechtersamenvatting"
14450
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14452 msgid "Right summary"
14453 msgstr "Rechtersamenvatting"
14454
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14456 msgid "DoubleListItem"
14457 msgstr "Dubbellijstitem"
14458
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14460 msgid "Double List Item:"
14461 msgstr "Dubbellijstitem:"
14462
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14464 msgid "First Item"
14465 msgstr "Eerste item"
14466
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14468 msgid "First item"
14469 msgstr "Eerste item"
14470
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14472 msgid "Computer"
14473 msgstr "Computer"
14474
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14476 msgid "MakeCVtitle"
14477 msgstr "Cv-titel maken"
14478
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14480 msgid "Make CV Title"
14481 msgstr "Cv-titel maken"
14482
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14484 msgid "MakeLetterTitle"
14485 msgstr "Brieftitel maken"
14486
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14488 msgid "Make Letter Title"
14489 msgstr "Brieftitel maken"
14490
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14492 msgid "MakeLetterClosing"
14493 msgstr "Briefafsluiting maken"
14494
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14496 msgid "Close Letter"
14497 msgstr "Brief afsluiten"
14498
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14500 msgid "Recipient"
14501 msgstr "Ontvanger"
14502
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14504 msgid "Company Name"
14505 msgstr "Bedrijfsnaam"
14506
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14508 msgid "Company name"
14509 msgstr "Bedrijfsnaam"
14510
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14512 msgid "Enclosing"
14513 msgstr "Bijlage"
14514
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14516 msgid "Alternative Name"
14517 msgstr "Alternatieve naam"
14518
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14520 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14521 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
14522
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14524 msgid "Enclosing:"
14525 msgstr "Bijlage:"
14526
14527 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14528 msgid "Multiple Columns"
14529 msgstr "Meerdere kolommen"
14530
14531 #: lib/layouts/multicol.module:8
14532 msgid ""
14533 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14534 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14535 "detailed description of multiple columns."
14536 msgstr ""
14537 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
14538 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
14539 "voor een gedetailleerde beschrijving."
14540
14541 #: lib/layouts/multicol.module:20
14542 msgid "Number of Columns"
14543 msgstr "Aantal kolommen"
14544
14545 #: lib/layouts/multicol.module:21
14546 msgid "Insert the number of columns here"
14547 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
14548
14549 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14550 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14551 msgid "Preface"
14552 msgstr "Voorwoord"
14553
14554 #: lib/layouts/multicol.module:28
14555 msgid "An optional preface"
14556 msgstr "Een optioneel voorwoord"
14557
14558 #: lib/layouts/multicol.module:31
14559 msgid "Space Before Page Break"
14560 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
14561
14562 #: lib/layouts/multicol.module:32
14563 msgid ""
14564 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14565 "this page"
14566 msgstr ""
14567 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14568 "pagina te starten"
14569
14570 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14571 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14572 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14573
14574 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14575 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14576 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14577
14578 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14579 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14580 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14581
14582 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14583 msgid "APA Style with Natbib"
14584 msgstr "APA-stijl met Natbib"
14585
14586 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14587 msgid ""
14588 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14589 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14590 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14591 msgstr ""
14592 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14593 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14594 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14595
14596 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14597 msgid "Noweb"
14598 msgstr "Noweb"
14599
14600 #: lib/layouts/noweb.module:6
14601 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14602 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
14603
14604 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14605 msgid "\\arabic{section}"
14606 msgstr "\\arabic{section}"
14607
14608 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14609 msgid "\\arabic{chapter}"
14610 msgstr "\\arabic{chapter}"
14611
14612 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14613 msgid "\\Alph{chapter}"
14614 msgstr "\\Alph{chapter}"
14615
14616 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14617 msgid "\\arabic{footnote}"
14618 msgstr "\\arabic{footnote}"
14619
14620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14621 msgid "\\Roman{section}."
14622 msgstr "\\Roman{section}."
14623
14624 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14625 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14626 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14627
14628 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14629 msgid "\\Alph{subsection}."
14630 msgstr "\\Alph{subsection}."
14631
14632 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14633 msgid "\\arabic{subsection}."
14634 msgstr "\\arabic{subsection}."
14635
14636 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14637 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14638 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14639
14640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14641 msgid "\\alph{subsubsection}."
14642 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14643
14644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14645 msgid "\\alph{paragraph}."
14646 msgstr "\\alph{paragraph}."
14647
14648 #: lib/layouts/paper.layout:3
14649 msgid "Paper (Standard Class)"
14650 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14651
14652 #: lib/layouts/paper.layout:151
14653 msgid "SubTitle"
14654 msgstr "Ondertitel"
14655
14656 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14657 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14658 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14659
14660 #: lib/layouts/paralist.module:11
14661 #, fuzzy
14662 msgid ""
14663 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14664 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14665 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14666 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14667 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14668 "Specific Manuals."
14669 msgstr ""
14670 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14671 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14672 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14673 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14674 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning."
14675
14676 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14677 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14678 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14679 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14680 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14681 #: lib/layouts/paralist.module:135
14682 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14683 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14684
14685 #: lib/layouts/paralist.module:49
14686 msgid "AsParagraphItem"
14687 msgstr "Als alineaitem"
14688
14689 #: lib/layouts/paralist.module:53
14690 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14691 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14692
14693 #: lib/layouts/paralist.module:58
14694 msgid "InParagraphItem"
14695 msgstr "In alineaitem"
14696
14697 #: lib/layouts/paralist.module:62
14698 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14699 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14700
14701 #: lib/layouts/paralist.module:67
14702 msgid "CompactItem"
14703 msgstr "Compact item"
14704
14705 #: lib/layouts/paralist.module:74
14706 msgid "Compact Itemize Options"
14707 msgstr "Opties voor compact item"
14708
14709 #: lib/layouts/paralist.module:79
14710 msgid "AsParagraphEnum"
14711 msgstr "Als alineaenum"
14712
14713 #: lib/layouts/paralist.module:83
14714 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14715 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14716
14717 #: lib/layouts/paralist.module:88
14718 msgid "InParagraphEnum"
14719 msgstr "In alineaenum"
14720
14721 #: lib/layouts/paralist.module:92
14722 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14723 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14724
14725 #: lib/layouts/paralist.module:97
14726 msgid "CompactEnum"
14727 msgstr "Compacte enum"
14728
14729 #: lib/layouts/paralist.module:104
14730 msgid "Compact Enumerate Options"
14731 msgstr "Opties voor compacte enum"
14732
14733 #: lib/layouts/paralist.module:109
14734 msgid "AsParagraphDescr"
14735 msgstr "Als alineabeschrijving"
14736
14737 #: lib/layouts/paralist.module:113
14738 msgid "As Paragraph Description Options"
14739 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14740
14741 #: lib/layouts/paralist.module:118
14742 msgid "InParagraphDescr"
14743 msgstr "In alineabeschrijving"
14744
14745 #: lib/layouts/paralist.module:122
14746 msgid "In Paragraph Description Options"
14747 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14748
14749 #: lib/layouts/paralist.module:127
14750 msgid "CompactDescr"
14751 msgstr "Compacte beschrijving"
14752
14753 #: lib/layouts/paralist.module:134
14754 msgid "Compact Description Options"
14755 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14758 msgid "PDF Comments"
14759 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14762 msgid ""
14763 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14764 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14765 "and the package documentation for details."
14766 msgstr ""
14767 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14768 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14769 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14770
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14772 msgid "Define Avatar"
14773 msgstr "Avatar definiëren"
14774
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14776 msgid "PDF-comment"
14777 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14778
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14780 msgid "PDF-comment avatar:"
14781 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14782
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14784 msgid "Name of the Avatar"
14785 msgstr "Naam van de avatar"
14786
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14788 msgid "Define PDF-Comment Style"
14789 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14790
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14792 msgid "PDF-comment style:"
14793 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14794
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14796 msgid "Name of the style"
14797 msgstr "Naam van de stijl"
14798
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14800 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14801 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14802
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14804 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14805 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14806
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14808 msgid "Name of the list style"
14809 msgstr "Naam van de lijststijl"
14810
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14812 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14813 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14814
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14816 msgid "PDF-comment list style:"
14817 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14818
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14820 msgid "PDF-Comment-Setup"
14821 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14822
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14824 msgid "PDF (Setup)"
14825 msgstr "Pdf (Set-up)"
14826
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14828 msgid "PDF-Comment setup options"
14829 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14830
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14833 msgid "Opts"
14834 msgstr "Opts"
14835
14836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14837 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14838 msgstr ""
14839 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14840 "handleiding)"
14841
14842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14843 msgid "PDF-Annotation"
14844 msgstr "Pdf-annotatie"
14845
14846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14847 msgid "PDF"
14848 msgstr "Pdf"
14849
14850 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14851 msgid "PDFComment Options"
14852 msgstr "Opties voor PDFComment"
14853
14854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14855 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14856 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14857
14858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14859 msgid "PDF-Margin"
14860 msgstr "Pdf-kantlijn"
14861
14862 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14863 msgid "PDF (Margin)"
14864 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14865
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14867 msgid "PDF-Markup"
14868 msgstr "Pdf-opmaak"
14869
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14871 msgid "PDF (Markup)"
14872 msgstr "Pdf (opmaak)"
14873
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14875 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14876 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14877
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14879 msgid "PDF-Freetext"
14880 msgstr "Pdf-freetext"
14881
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14883 msgid "PDF (Freetext)"
14884 msgstr "Pdf (freetext)"
14885
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14887 msgid "PDF-Square"
14888 msgstr "Pdf-vierkant"
14889
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14891 msgid "PDF (Square)"
14892 msgstr "Pdf (vierkant)"
14893
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14895 msgid "PDF-Circle"
14896 msgstr "Pdf-cirkel"
14897
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14899 msgid "PDF (Circle)"
14900 msgstr "Pdf (cirkel)"
14901
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14903 msgid "PDF-Line"
14904 msgstr "Pdf-lijn"
14905
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14907 msgid "PDF (Line)"
14908 msgstr "Pdf (lijn)"
14909
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14911 msgid "PDF-Sideline"
14912 msgstr "Pdf-zijlijn"
14913
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14915 msgid "PDF (Sideline)"
14916 msgstr "Pdf (zijlijn)"
14917
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14919 msgid "Insert the comment here"
14920 msgstr "Zet de opmerking hier"
14921
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14923 msgid "PDF-Reply"
14924 msgstr "Pdf-antwoord"
14925
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14927 msgid "PDF (Reply)"
14928 msgstr "Pdf (antwoord)"
14929
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14931 msgid "PDF-Tooltip"
14932 msgstr "Pdf-tooltip"
14933
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14935 msgid "PDF (Tooltip)"
14936 msgstr "Pdf (tooltip)"
14937
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14939 msgid "Tooltip Text"
14940 msgstr "Tooltiptekst"
14941
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14943 msgid "Tooltip"
14944 msgstr "Tooltip"
14945
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14947 msgid "Insert the tooltip text here"
14948 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
14949
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14951 msgid "List of PDF Comments"
14952 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
14953
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14955 msgid "[List of PDF Comments]"
14956 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
14957
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14959 msgid "List Options|s"
14960 msgstr "Lijstopties|s"
14961
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14963 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14964 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14965
14966 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14967 msgid "PDF Form"
14968 msgstr "Pdf-formulier"
14969
14970 #: lib/layouts/pdfform.module:8
14971 msgid ""
14972 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14973 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14974 "documentation of hyperref for details."
14975 msgstr ""
14976 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
14977 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
14978 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
14979
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
14981 msgid "Begin PDF Form"
14982 msgstr "Begin pdf-formulier"
14983
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:20
14985 msgid "PDF form"
14986 msgstr "Pdf-formulier"
14987
14988 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14989 msgid "PDF Form Parameters"
14990 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
14991
14992 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14993 msgid "Params"
14994 msgstr "Params"
14995
14996 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
14997 msgid "Insert PDF form parameters here"
14998 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
14999
15000 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15001 msgid "End PDF Form"
15002 msgstr "Einde pdf-formulier"
15003
15004 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15005 msgid "PDF Link Setup"
15006 msgstr "Set-up pdf-link"
15007
15008 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15009 msgid "PDF link setup"
15010 msgstr "Set-up pdf-link"
15011
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15013 msgid "TextField"
15014 msgstr "Tekstveld"
15015
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15017 msgid "CheckBox"
15018 msgstr "Selectievakje"
15019
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15021 msgid "ChoiceMenu"
15022 msgstr "Keuzemenu"
15023
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15025 msgid "Label"
15026 msgstr "Label"
15027
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15029 msgid "Insert the label here"
15030 msgstr "Voeg het label hier in"
15031
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15033 msgid "PushButton"
15034 msgstr "Drukknop"
15035
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15037 msgid "SubmitButton"
15038 msgstr "Verzendknop"
15039
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15041 msgid "ResetButton"
15042 msgstr "Resetknop"
15043
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15045 msgid "PDFAction"
15046 msgstr "Pdf-actie"
15047
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15049 msgid "The name of the PDF action"
15050 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15051
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15053 msgid "Text Field Style"
15054 msgstr "Stijl tekstveld"
15055
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15057 msgid "Default text field style"
15058 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15059
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15061 msgid "Submit Button Style"
15062 msgstr "Stijl verzendknop"
15063
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15065 msgid "Default submit button style"
15066 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15067
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15069 msgid "Push Button Style"
15070 msgstr "Stijl drukknop"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15073 msgid "Default push button style"
15074 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15075
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15077 msgid "Check Box Style"
15078 msgstr "Stijl selectievakje"
15079
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15081 msgid "Default check box style"
15082 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15083
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15085 msgid "Reset Button Style"
15086 msgstr "Stijl resetknop"
15087
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15089 msgid "Default reset button style"
15090 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15091
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15093 msgid "List Box Style"
15094 msgstr "Stijl lijstkader"
15095
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15097 msgid "Default list box style"
15098 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15099
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15101 msgid "Combo Box Style"
15102 msgstr "Stijl combo-box"
15103
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15105 msgid "Default combo box style"
15106 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15109 msgid "Popdown Box Style"
15110 msgstr "Stijl popdown-box"
15111
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15113 msgid "Default popdown box style"
15114 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15115
15116 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15117 msgid "Radio Box Style"
15118 msgstr "Stijl keuzerondje"
15119
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15121 msgid "Default radio box style"
15122 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15123
15124 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15125 msgid "Powerdot"
15126 msgstr "Powerdot"
15127
15128 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15129 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15130 msgid "TitleSlide"
15131 msgstr "Titeldia"
15132
15133 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15134 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15135 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15136 msgid "Slides"
15137 msgstr "Dia's"
15138
15139 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15140 msgid "Slide Option"
15141 msgstr "Diaopties"
15142
15143 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15144 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15145 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15146
15147 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15148 msgid "EndSlide"
15149 msgstr "Einddia"
15150
15151 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15152 msgid "~=~"
15153 msgstr "~=~"
15154
15155 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15156 msgid "WideSlide"
15157 msgstr "Brede dia"
15158
15159 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15160 msgid "EmptySlide"
15161 msgstr "Lege dia"
15162
15163 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15164 msgid "Empty slide:"
15165 msgstr "Lege dia:"
15166
15167 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15168 msgid "Section Option"
15169 msgstr "Paragraafoptie"
15170
15171 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15172 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15173 msgstr ""
15174 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15175
15176 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15177 msgid "Itemize Type"
15178 msgstr "Opsommingstype"
15179
15180 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15181 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15182 msgstr ""
15183 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15184
15185 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15186 msgid "ItemizeType1"
15187 msgstr "ItemizeType1"
15188
15189 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15190 msgid "Enumerate Type"
15191 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15192
15193 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15194 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15195 msgstr ""
15196 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15197 "enumerate)"
15198
15199 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15200 msgid "EnumerateType1"
15201 msgstr "EnumerateType1"
15202
15203 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15204 msgid "Twocolumn"
15205 msgstr "Twee kolommen"
15206
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15208 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15209 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15210
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15212 msgid "Left Column"
15213 msgstr "Linker kolom"
15214
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15216 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15217 msgstr ""
15218 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15219
15220 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15221 msgid "Onslide"
15222 msgstr "Op dia"
15223
15224 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15225 msgid "On Slides"
15226 msgstr "Op dia's"
15227
15228 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15229 msgid "Overlay Specification|S"
15230 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15231
15232 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15233 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15234 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15235
15236 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15237 msgid "Onslide+"
15238 msgstr "Op dia+"
15239
15240 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15241 msgid "Onslide*"
15242 msgstr "Op dia*"
15243
15244 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15245 msgid "Recipe Book"
15246 msgstr "Receptenboek"
15247
15248 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15249 msgid "\\thechapter"
15250 msgstr "\\thechapter"
15251
15252 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15253 msgid "Recipe"
15254 msgstr "Recept"
15255
15256 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15257 msgid "Recipe:"
15258 msgstr "Recept:"
15259
15260 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15261 msgid "Ingredients"
15262 msgstr "Ingrediënten"
15263
15264 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15265 msgid "Ingredients Header"
15266 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15267
15268 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15269 msgid "Specify an optional ingredients header"
15270 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15271
15272 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15273 msgid "Ingredients:"
15274 msgstr "Ingrediënten:"
15275
15276 #: lib/layouts/report.layout:3
15277 msgid "Report (Standard Class)"
15278 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15279
15280 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15281 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15282 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15283
15284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15285 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15286 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15287
15288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15289 msgid "Affiliation (alternate)"
15290 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15291
15292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15293 msgid "Affiliation (alternate):"
15294 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15295
15296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15297 msgid "Alternate Affiliation Option"
15298 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15299
15300 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15301 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15302 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15303
15304 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15305 msgid "Affiliation (none)"
15306 msgstr "Affiliatie (geen)"
15307
15308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15309 msgid "No affiliation"
15310 msgstr "Geen affiliatie"
15311
15312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15313 msgid "Electronic Address:"
15314 msgstr "Elektronisch adres:"
15315
15316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15317 msgid "Electronic Address Option|s"
15318 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15319
15320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15321 msgid "Optional argument to the email command"
15322 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15323
15324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15325 msgid "Author URL Option"
15326 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15327
15328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15329 msgid "Optional argument to the homepage command"
15330 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15331
15332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15333 msgid "Preprint"
15334 msgstr "Preprint"
15335
15336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15337 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15338 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15339
15340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15341 msgid "acknowledgments"
15342 msgstr "erkenningen"
15343
15344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15345 msgid "Ruled Table"
15346 msgstr "Gemeten tabel"
15347
15348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15350 msgid "Specials"
15351 msgstr "Bijzonderheden"
15352
15353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15354 msgid "Turn Page"
15355 msgstr "Draaipagina"
15356
15357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15358 msgid "Wide Text"
15359 msgstr "Brede tekst"
15360
15361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15362 msgid "Video"
15363 msgstr "Video"
15364
15365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15366 msgid "List of Videos"
15367 msgstr "Lijst van video's"
15368
15369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15370 msgid "Videos"
15371 msgstr "Video's"
15372
15373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15374 msgid "Float Link"
15375 msgstr "Float-link"
15376
15377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15378 msgid "Float link"
15379 msgstr "Float-link"
15380
15381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15382 msgid "lowercase text"
15383 msgstr "kleine letters"
15384
15385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15386 msgid "Online cite"
15387 msgstr "Online citaat"
15388
15389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15390 msgid "online cite"
15391 msgstr "online citaat"
15392
15393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15394 msgid "Text behind"
15395 msgstr "Tekst erachter"
15396
15397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15398 msgid "text behind the cite"
15399 msgstr "tekst achter het citaat"
15400
15401 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15402 msgid "REVTeX (V. 4)"
15403 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15404
15405 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15406 msgid "AltAffiliation"
15407 msgstr "AltAffiliatie"
15408
15409 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15410 msgid "PACS number:"
15411 msgstr "PACS-nummer:"
15412
15413 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15416 msgstr "Risico- en veiligheidsaanduidingen"
15417
15418 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15419 msgid ""
15420 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15421 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15422 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15423 msgstr ""
15424 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
15425 "en veiligheidsberichten te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx in "
15426 "de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
15427
15428 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15429 msgid "R-S number"
15430 msgstr "R-S-nummer"
15431
15432 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15433 msgid "R-S phrase"
15434 msgstr "R-S-zin"
15435
15436 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15437 msgid "Safety phrase"
15438 msgstr "Veiligheidszin"
15439
15440 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15441 msgid "Phrase Text"
15442 msgstr "Zintekst"
15443
15444 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15445 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15446 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
15447
15448 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15449 msgid "S phrase:"
15450 msgstr "S-zin:"
15451
15452 #: lib/layouts/ruby.module:2
15453 msgid "Ruby (Furigana)"
15454 msgstr "Ruby (Furigana)"
15455
15456 #: lib/layouts/ruby.module:8
15457 msgid ""
15458 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15459 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15460 "the TeX engine) or a fallback definition."
15461 msgstr ""
15462 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
15463 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
15464 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
15465
15466 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15467 msgid "Ruby"
15468 msgstr "Ruby"
15469
15470 #: lib/layouts/ruby.module:49
15471 msgid "ruby text"
15472 msgstr "ruby-tekst"
15473
15474 #: lib/layouts/ruby.module:50
15475 msgid "Ruby Text|R"
15476 msgstr "Ruby-tekst|R"
15477
15478 #: lib/layouts/ruby.module:51
15479 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15480 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
15481
15482 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15483 msgid "SciPoster"
15484 msgstr "SciPoster"
15485
15486 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15487 msgid "Conference"
15488 msgstr "Conferentie"
15489
15490 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15491 msgid "LeftLogo"
15492 msgstr "Linker logo"
15493
15494 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15495 msgid "Left logo:"
15496 msgstr "Linker logo:"
15497
15498 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15499 msgid "Logo Size"
15500 msgstr "Logogrootte"
15501
15502 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15503 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15504 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
15505
15506 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15507 msgid "RightLogo"
15508 msgstr "Rechter logo"
15509
15510 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15511 msgid "Right logo:"
15512 msgstr "Rechter logo:"
15513
15514 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15515 msgid "Caption Width"
15516 msgstr "Bijschriftbreedte"
15517
15518 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15519 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15520 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
15521
15522 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15523 msgid "KOMA-Script Article"
15524 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15525
15526 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15527 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15528 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15529
15530 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15531 msgid "KOMA-Script Book"
15532 msgstr "KOMA-Script-boek"
15533
15534 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15535 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15536 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15537
15538 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15539 msgid "\\alph{enumii})"
15540 msgstr "\\alph{enumii})"
15541
15542 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15543 msgid "Addpart"
15544 msgstr "Deel (ongenummerd)"
15545
15546 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15547 msgid "Addchap"
15548 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
15549
15550 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15552 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15553 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
15554
15555 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15556 msgid "Addsec"
15557 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
15558
15559 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15560 msgid "Addchap*"
15561 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
15562
15563 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15564 msgid "Addsec*"
15565 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
15566
15567 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15568 msgid "Minisec"
15569 msgstr "Miniparagraaf"
15570
15571 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15572 msgid "Publishers"
15573 msgstr "Uitgevers"
15574
15575 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15576 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15577 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15578 msgid "Dedication"
15579 msgstr "Toewijding"
15580
15581 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15582 msgid "Titlehead"
15583 msgstr "Titelhoofding"
15584
15585 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15586 msgid "Uppertitleback"
15587 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
15588
15589 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15590 msgid "Lowertitleback"
15591 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
15592
15593 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15594 msgid "Extratitle"
15595 msgstr "Franse titel"
15596
15597 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15598 msgid "Above"
15599 msgstr "Erboven"
15600
15601 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15602 msgid "above"
15603 msgstr "erboven"
15604
15605 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15606 msgid "Below"
15607 msgstr "Eronder"
15608
15609 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15610 msgid "below"
15611 msgstr "eronder"
15612
15613 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15614 msgid "Dictum"
15615 msgstr "Dictum"
15616
15617 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15618 msgid "Dictum Author"
15619 msgstr "Auteur dictum"
15620
15621 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15622 msgid "The author of this dictum"
15623 msgstr "De auter van dit dictum"
15624
15625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15626 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15627 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
15628
15629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15630 msgid "L"
15631 msgstr "L"
15632
15633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15634 msgid "O"
15635 msgstr "O"
15636
15637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15638 msgid "Encl"
15639 msgstr "Bijl"
15640
15641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15642 msgid "Place:"
15643 msgstr "Plaats:"
15644
15645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15646 msgid "Specialmail"
15647 msgstr "Afleveringsmethode"
15648
15649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15650 msgid "Specialmail:"
15651 msgstr "Afleveringsmethode:"
15652
15653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15654 msgid "Title:"
15655 msgstr "Titel:"
15656
15657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15658 msgid "Yourref"
15659 msgstr "Uw kenmerk"
15660
15661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15662 msgid "Yourmail"
15663 msgstr "Uw e-mail"
15664
15665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15666 msgid "Your letter of:"
15667 msgstr "Uw brief van:"
15668
15669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15670 msgid "Myref"
15671 msgstr "Ons kenmerk"
15672
15673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15674 msgid "Customer"
15675 msgstr "Klant"
15676
15677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15678 msgid "Customer no.:"
15679 msgstr "Klantnummer:"
15680
15681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15682 msgid "Invoice"
15683 msgstr "Factuur"
15684
15685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15686 msgid "Invoice no.:"
15687 msgstr "Factuurnummer:"
15688
15689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15690 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15691 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15692
15693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15694 msgid "NextAddress"
15695 msgstr "Volgend adres"
15696
15697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15698 msgid "Next Address:"
15699 msgstr "Volgend adres:"
15700
15701 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15702 msgid "Sender Name:"
15703 msgstr "Naam afzender:"
15704
15705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15706 msgid "Sender Phone:"
15707 msgstr "Telefoon afzender:"
15708
15709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15710 msgid "Sender Fax:"
15711 msgstr "Fax afzender:"
15712
15713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15714 msgid "Sender E-Mail:"
15715 msgstr "E-mail afzender:"
15716
15717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15718 msgid "Sender URL:"
15719 msgstr "URL afzender:"
15720
15721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15722 msgid "Logo"
15723 msgstr "Logo"
15724
15725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15726 msgid "Logo:"
15727 msgstr "Logo:"
15728
15729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15730 msgid "EndLetter"
15731 msgstr "Briefeinde"
15732
15733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15734 msgid "End of letter"
15735 msgstr "Einde van brief"
15736
15737 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15738 msgid "KOMA-Script Report"
15739 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15740
15741 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15742 msgid "Section Boxes"
15743 msgstr "Paragraafkaders"
15744
15745 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15746 msgid ""
15747 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15748 msgstr ""
15749 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15750 "SciPoster."
15751
15752 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15753 msgid "SectionBox"
15754 msgstr "Paragraafkader"
15755
15756 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15757 msgid "Section Box"
15758 msgstr "Paragraafkader"
15759
15760 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15761 msgid "Section Box Width|S"
15762 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15763
15764 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15765 msgid "Width of the section Box"
15766 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15767
15768 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15769 msgid "Heading"
15770 msgstr "Hoofding"
15771
15772 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15773 msgid "Section Box Heading"
15774 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15775
15776 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15777 msgid "Insert the section box header here"
15778 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15779
15780 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15781 msgid "SubsectionBox"
15782 msgstr "Subparagraafkader"
15783
15784 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15785 msgid "Subsection Box"
15786 msgstr "Subparagraafkader"
15787
15788 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15789 msgid "SubsubsectionBox"
15790 msgstr "Subsubparagraafkader"
15791
15792 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15793 msgid "Subsubsection Box"
15794 msgstr "Subsubparagraafkader"
15795
15796 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15797 msgid "Seminar"
15798 msgstr "Lezing"
15799
15800 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15801 msgid "LandscapeSlide"
15802 msgstr "Liggende dia"
15803
15804 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15805 msgid "Landscape Slide"
15806 msgstr "Liggende dia"
15807
15808 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15809 msgid "PortraitSlide"
15810 msgstr "Staande dia"
15811
15812 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15813 msgid "Portrait Slide"
15814 msgstr "Staande dia"
15815
15816 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15817 msgid "SlideHeading"
15818 msgstr "Diahoofding"
15819
15820 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15821 msgid "SlideSubHeading"
15822 msgstr "Diasubhoofding"
15823
15824 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15825 msgid "ListOfSlides"
15826 msgstr "Lijst van dia's"
15827
15828 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15829 msgid "List of Slides"
15830 msgstr "Lijst van dia's"
15831
15832 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15833 msgid "SlideContents"
15834 msgstr "Dia-inhoud"
15835
15836 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15837 msgid "Slide Contents"
15838 msgstr "Dia-inhoud"
15839
15840 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15841 msgid "ProgressContents"
15842 msgstr "Voortgangsinhoud"
15843
15844 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15845 msgid "Progress Contents"
15846 msgstr "Voortgangsinhoud"
15847
15848 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15849 msgid "Landscape Slide:"
15850 msgstr "Liggende dia:"
15851
15852 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15853 msgid "Portrait Slide:"
15854 msgstr "Staande dia:"
15855
15856 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15857 msgid "Slide*"
15858 msgstr "Dia*"
15859
15860 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15861 msgid "List/TOC"
15862 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15863
15864 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15865 msgid "[List Of Slides]"
15866 msgstr "[Lijst van dia's]"
15867
15868 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15869 msgid "[Slide Contents]"
15870 msgstr "[Dia-inhoud]"
15871
15872 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15873 msgid "[Progress Contents]"
15874 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15875
15876 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15877 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15878 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15879
15880 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15881 msgid ""
15882 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15883 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15884 "standard Paragraph Shapes'."
15885 msgstr ""
15886 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15887 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15888 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15889
15890 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15891 msgid "CD label"
15892 msgstr "CD-label"
15893
15894 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15895 msgid "ShapedParagraphs"
15896 msgstr "Alinea's met vorm"
15897
15898 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15899 msgid "Circle"
15900 msgstr "Cirkel"
15901
15902 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15903 msgid "Diamond"
15904 msgstr "Diamant"
15905
15906 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15907 msgid "Heart"
15908 msgstr "Hart"
15909
15910 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15911 msgid "Hexagon"
15912 msgstr "Zeshoek"
15913
15914 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15915 msgid "Nut"
15916 msgstr "Noot"
15917
15918 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15919 msgid "Square"
15920 msgstr "Vierkant"
15921
15922 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15923 msgid "Star"
15924 msgstr "Ster"
15925
15926 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15927 msgid "Candle"
15928 msgstr "Kaars"
15929
15930 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15931 msgid "Drop down"
15932 msgstr "Druppel omlaag"
15933
15934 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15935 msgid "Drop up"
15936 msgstr "Drupper omhoog"
15937
15938 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15939 msgid "TeX"
15940 msgstr "TeX"
15941
15942 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15943 msgid "Triangle up"
15944 msgstr "Driehoek omhoog"
15945
15946 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15947 msgid "Triangle down"
15948 msgstr "Driehoek omlaag"
15949
15950 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15951 msgid "Triangle left"
15952 msgstr "Driehoek links"
15953
15954 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15955 msgid "Triangle right"
15956 msgstr "Driehoek rechts"
15957
15958 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15959 msgid "shapepar"
15960 msgstr "shapepar"
15961
15962 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15963 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15964 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
15965
15966 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15967 msgid "Shape specification"
15968 msgstr "Vormspecificatie"
15969
15970 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15971 msgid "Specification of the shape"
15972 msgstr "Specificatie van de vorm"
15973
15974 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15975 msgid "Shapepar"
15976 msgstr "Shapepar"
15977
15978 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15979 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15980 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15981
15982 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15984 msgid "Conjecture*"
15985 msgstr "Vermoeden*"
15986
15987 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15991 msgid "Algorithm*"
15992 msgstr "Algoritme*"
15993
15994 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15995 msgid "AMS"
15996 msgstr "AMS"
15997
15998 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15999 msgid "The title as it appears in the running headers"
16000 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16001
16002 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16003 msgid "AMS subject classifications:"
16004 msgstr "AMS subject classifications:"
16005
16006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16007 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16008 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16009
16010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16011 msgid "Name of the conference"
16012 msgstr "Naam van de conferentie"
16013
16014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16015 msgid "Conference:"
16016 msgstr "Conferentie:"
16017
16018 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16019 msgid "CopyrightYear"
16020 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16021
16022 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16023 msgid "Copyright year:"
16024 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16025
16026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16027 msgid "Copyrightdata"
16028 msgstr "Auteursrechtendata"
16029
16030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16031 msgid "Copyright data:"
16032 msgstr "Auteursrechtendata:"
16033
16034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16035 msgid "TitleBanner"
16036 msgstr "Titelbanner"
16037
16038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16039 msgid "Title banner:"
16040 msgstr "Titelbanner:"
16041
16042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16043 msgid "PreprintFooter"
16044 msgstr "Voettekst preprint"
16045
16046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16047 msgid "Preprint footer:"
16048 msgstr "Voettekst preprint:"
16049
16050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16051 msgid "Digital Object Identifier:"
16052 msgstr "Digital Object Identifier:"
16053
16054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16055 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16056 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16057
16058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16059 msgid "Terms:"
16060 msgstr "Termen:"
16061
16062 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16063 msgid "Simple CV"
16064 msgstr "Simpele cv"
16065
16066 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16067 msgid "Topic"
16068 msgstr "Onderwerp"
16069
16070 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16071 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16072 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16073
16074 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16075 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16076 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16077
16078 #: lib/layouts/slides.layout:107
16079 msgid "New Slide:"
16080 msgstr "Nieuwe dia:"
16081
16082 #: lib/layouts/slides.layout:129
16083 msgid "Overlay"
16084 msgstr "Overlap"
16085
16086 #: lib/layouts/slides.layout:144
16087 msgid "New Overlay:"
16088 msgstr "Nieuwe overlap:"
16089
16090 #: lib/layouts/slides.layout:184
16091 msgid "New Note:"
16092 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16093
16094 #: lib/layouts/slides.layout:209
16095 msgid "InvisibleText"
16096 msgstr "Onzichtbare tekst"
16097
16098 #: lib/layouts/slides.layout:216
16099 msgid "<Invisible Text Follows>"
16100 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16101
16102 #: lib/layouts/slides.layout:233
16103 msgid "VisibleText"
16104 msgstr "Zichtbare tekst"
16105
16106 #: lib/layouts/slides.layout:240
16107 msgid "<Visible Text Follows>"
16108 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16109
16110 #: lib/layouts/soul.module:2
16111 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16112 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16113
16114 #: lib/layouts/soul.module:9
16115 msgid ""
16116 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16117 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16118 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16119 "hyphenated."
16120 msgstr ""
16121 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16122 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16123 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16124 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16125 "worden."
16126
16127 #: lib/layouts/soul.module:17
16128 msgid "Spaceletters"
16129 msgstr "Letterspatie"
16130
16131 #: lib/layouts/soul.module:19
16132 msgid "spaced"
16133 msgstr "verspreid"
16134
16135 #: lib/layouts/soul.module:31
16136 msgid "Strikethrough"
16137 msgstr "Doorstreping"
16138
16139 #: lib/layouts/soul.module:33
16140 msgid "strike"
16141 msgstr "strepen"
16142
16143 #: lib/layouts/soul.module:40
16144 msgid "Underline"
16145 msgstr "Onderstreping"
16146
16147 #: lib/layouts/soul.module:42
16148 msgid "ul"
16149 msgstr "ul"
16150
16151 #: lib/layouts/soul.module:51
16152 msgid "hl"
16153 msgstr "hl"
16154
16155 #: lib/layouts/soul.module:57
16156 msgid "Capitalize"
16157 msgstr "Hoofdletters"
16158
16159 #: lib/layouts/soul.module:59
16160 msgid "caps"
16161 msgstr "caps"
16162
16163 #: lib/layouts/soul.module:69
16164 msgid "spaceletters"
16165 msgstr "letterspatie"
16166
16167 #: lib/layouts/soul.module:73
16168 msgid "strikethrough"
16169 msgstr "doorstreping"
16170
16171 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16172 msgid "underline"
16173 msgstr "onderstreping"
16174
16175 #: lib/layouts/soul.module:81
16176 msgid "highlight"
16177 msgstr "uitgelicht"
16178
16179 #: lib/layouts/soul.module:85
16180 msgid "capitalise"
16181 msgstr "hoofdletters"
16182
16183 #: lib/layouts/soul.module:89
16184 msgid "Capitalise"
16185 msgstr "Hoofdletters"
16186
16187 #: lib/layouts/spie.layout:3
16188 msgid "SPIE Proceedings"
16189 msgstr "SPIE Proceedings"
16190
16191 #: lib/layouts/spie.layout:56
16192 msgid "Authorinfo"
16193 msgstr "Auteurinfo"
16194
16195 #: lib/layouts/spie.layout:68
16196 msgid "Authorinfo:"
16197 msgstr "Auteurinfo:"
16198
16199 #: lib/layouts/spie.layout:96
16200 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16201 msgstr "ERKENNINGEN"
16202
16203 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16204 msgid "UNDEFINED"
16205 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16206
16207 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16208 msgid "\\Roman{part}"
16209 msgstr "\\Roman{part}"
16210
16211 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16212 msgid "Part \\Roman{part}"
16213 msgstr "Deel \\Roman{part}"
16214
16215 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16216 msgid "Chapter ##"
16217 msgstr "Hoofdstuk ##"
16218
16219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16221 msgid "Section ##"
16222 msgstr "Paragraaf ##"
16223
16224 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16225 msgid "Paragraph ##"
16226 msgstr "Alinea ##"
16227
16228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16229 msgid "\\arabic{enumi}."
16230 msgstr "\\arabic{enumi}."
16231
16232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16233 msgid "\\roman{enumiii}."
16234 msgstr "\\roman{enumiii}."
16235
16236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16237 msgid "\\Alph{enumiv}."
16238 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16239
16240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16241 msgid "Equation ##"
16242 msgstr "Vergelijking ##"
16243
16244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16245 msgid "Footnote ##"
16246 msgstr "Voetnoot ##"
16247
16248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16249 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16250 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16251
16252 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16253 msgid "Algorithms"
16254 msgstr "Algoritmes"
16255
16256 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16257 msgid "Margin Figures"
16258 msgstr "Kantlijnfiguren"
16259
16260 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16261 msgid "Margin Tables"
16262 msgstr "Kantlijntabellen"
16263
16264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16265 msgid "Marginal notes"
16266 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16267
16268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16269 msgid "Footnotes"
16270 msgstr "Voetnoten"
16271
16272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16273 msgid "Notes"
16274 msgstr "Aantekeningen"
16275
16276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1738
16277 msgid "Branches"
16278 msgstr "Vertakkingen"
16279
16280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16281 msgid "Index Entries"
16282 msgstr "Indexlemma's"
16283
16284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16285 msgid "Listings"
16286 msgstr "Codefragmenten"
16287
16288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16289 msgid "margin"
16290 msgstr "marge"
16291
16292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16293 msgid "foot"
16294 msgstr "voet"
16295
16296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16297 msgid "Greyedout"
16298 msgstr "Vergrijsd"
16299
16300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16301 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16302 msgid "ERT"
16303 msgstr "ERT"
16304
16305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16306 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16307 msgstr "Codefragmenten"
16308
16309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16310 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16311 msgid "List of Listings"
16312 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16313
16314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
16315 msgid "Listings[[inset]]"
16316 msgstr "Codefragmenten"
16317
16318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16319 msgid "Idx"
16320 msgstr "Idx"
16321
16322 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16323 msgid "Argument"
16324 msgstr "Argument"
16325
16326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16327 msgid "unlabelled"
16328 msgstr "zonder label"
16329
16330 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16331 msgid "Preview"
16332 msgstr "Voorbeeld"
16333
16334 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16335 msgid "see equation[[nomencl]]"
16336 msgstr "zie vergelijking"
16337
16338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16339 msgid "page[[nomencl]]"
16340 msgstr "pagina"
16341
16342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16343 msgid "Nomenclature[[output]]"
16344 msgstr "Begrippenlijst"
16345
16346 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16347 msgid "Verbatim*"
16348 msgstr "Verbatim*"
16349
16350 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16351 msgid "Part \\thepart"
16352 msgstr "Deel \\thepart"
16353
16354 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16355 msgid "Chapter \\thechapter"
16356 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16357
16358 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16359 msgid "Appendix \\thechapter"
16360 msgstr "Appendix \\thechapter"
16361
16362 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16363 #: lib/layouts/subequations.module:14
16364 msgid "Subequations"
16365 msgstr "Subvergelijking"
16366
16367 #: lib/layouts/subequations.module:6
16368 msgid ""
16369 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16370 "subequations.lyx example file."
16371 msgstr ""
16372 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16373 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16374
16375 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16376 msgid "Front Matter"
16377 msgstr "Voorwerk"
16378
16379 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16380 msgid "--- Front Matter ---"
16381 msgstr "--- Voorwerk ---"
16382
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16384 msgid "Main Matter"
16385 msgstr "Broodtekst"
16386
16387 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16388 msgid "--- Main Matter ---"
16389 msgstr "--- Broodtekst ---"
16390
16391 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16392 msgid "Back Matter"
16393 msgstr "Nawerk"
16394
16395 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16396 msgid "--- Back Matter ---"
16397 msgstr "--- Nawerk ---"
16398
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16400 msgid "PartBacktext"
16401 msgstr "Nawerkdeel"
16402
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16404 msgid "Part Title"
16405 msgstr "Deeltitel"
16406
16407 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16408 msgid "Title of this part"
16409 msgstr "Titel van dit deel"
16410
16411 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16412 msgid "ChapSubtitle"
16413 msgstr "Hoofdstukondertitel"
16414
16415 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16416 msgid "ChapAuthor"
16417 msgstr "Hoofdstukauteur"
16418
16419 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16420 msgid "ChapMotto"
16421 msgstr "Hoofdstukmotto"
16422
16423 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16424 msgid "Run-in headings"
16425 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
16426
16427 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16428 msgid "Sub-run-in headings"
16429 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
16430
16431 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16432 msgid "Extrachap"
16433 msgstr "Extra hoofdstuk"
16434
16435 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16436 msgid "extrachap"
16437 msgstr "extra hoofdstuk"
16438
16439 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16440 msgid "Author data:"
16441 msgstr "Auteurdata:"
16442
16443 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16444 msgid "TOC title:"
16445 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
16446
16447 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16448 msgid "TOC author:"
16449 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
16450
16451 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16452 msgid "Running Author"
16453 msgstr "Lopende auteur"
16454
16455 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16456 msgid "Running Chapter"
16457 msgstr "Lopend hoofdstuk"
16458
16459 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16460 msgid "Running chapter:"
16461 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
16462
16463 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16464 msgid "Running Section"
16465 msgstr "Lopende paragraaf"
16466
16467 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16468 msgid "Running section:"
16469 msgstr "Lopende paragraaf:"
16470
16471 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16472 msgid "Abstract*"
16473 msgstr "Abstract*"
16474
16475 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16476 msgid "Abstract* (not printed)"
16477 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
16478
16479 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16480 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16481 msgid "Foreword"
16482 msgstr "Voorwoord"
16483
16484 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16485 msgid "Alternative name"
16486 msgstr "Alternatieve naam"
16487
16488 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16489 msgid "Longest Description Label"
16490 msgstr "Langste beschrijving label"
16491
16492 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16493 msgid "Longest description label"
16494 msgstr "Langste beschrijving label"
16495
16496 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16497 msgid "Petit"
16498 msgstr "Klein"
16499
16500 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16501 msgid "Svgraybox"
16502 msgstr "Svgraybox"
16503
16504 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16505 msgid "Proof(QED)"
16506 msgstr "Bewijs(QED)"
16507
16508 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16509 msgid "Proof(smartQED)"
16510 msgstr "Bewijs(smartQED)"
16511
16512 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16513 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16514 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
16515
16516 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16517 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16518 msgid "Headnote"
16519 msgstr "Hoofdnoot"
16520
16521 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16522 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16523 msgid "Headnote (optional):"
16524 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
16525
16526 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16527 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16528 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16529 msgid "thanks"
16530 msgstr "bedanking"
16531
16532 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16533 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16534 msgid "Inst"
16535 msgstr "Inst"
16536
16537 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16538 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16539 msgid "Institute #"
16540 msgstr "Instituut #"
16541
16542 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16543 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16544 msgid "Corr Author:"
16545 msgstr "Corresponderende auteur:"
16546
16547 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16548 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16549 msgid "Offprints"
16550 msgstr "Overdukken"
16551
16552 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16553 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16554 msgid "Offprints:"
16555 msgstr "Overdukken:"
16556
16557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16558 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16559 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16560
16561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16562 msgid "Subclass"
16563 msgstr "Subklasse"
16564
16565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16566 msgid "Mathematics Subject Classification"
16567 msgstr "Mathematics Subject Classification"
16568
16569 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16570 msgid "CRSC"
16571 msgstr "CRSC"
16572
16573 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16574 msgid "CR Subject Classification"
16575 msgstr "CR Subject Classification"
16576
16577 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16578 msgid "Solution \\thesolution"
16579 msgstr "Oplossing \\thesolution"
16580
16581 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16582 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16583 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16584
16585 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16586 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16587 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
16588
16589 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16590 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16591 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
16592
16593 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16594 msgid "Title*"
16595 msgstr "Titel*"
16596
16597 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16598 msgid "Title*:"
16599 msgstr "Titel*:"
16600
16601 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16602 msgid "Contributors"
16603 msgstr "Bijdragers"
16604
16605 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16606 msgid "List of Contributors"
16607 msgstr "Lijst van bijdragers"
16608
16609 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16610 msgid "Contributor List"
16611 msgstr "Lijst van bijdragers"
16612
16613 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16614 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16616 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16617 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16618 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16620 msgid "For editors"
16621 msgstr "Voor redacteurs"
16622
16623 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16624 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16625 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16626
16627 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16628 msgid "Sweave"
16629 msgstr "Sweave"
16630
16631 #: lib/layouts/sweave.module:7
16632 msgid ""
16633 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16634 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16635 msgstr ""
16636 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
16637 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
16638 "lyx voor meer details."
16639
16640 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16641 msgid "Sweave Input File"
16642 msgstr "Sweave-invoerbestand"
16643
16644 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16645 msgid "Number Tables by Section"
16646 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
16647
16648 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16649 msgid ""
16650 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16651 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16652 msgstr ""
16653 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
16654 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
16655
16656 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16657 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16658 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
16659
16660 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16661 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16662 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
16663
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16665 msgid "Fancy Colored Boxes"
16666 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
16667
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16669 msgid ""
16670 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16671 "the tcolorbox documentation for details."
16672 msgstr ""
16673 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
16674 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
16675
16676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16677 msgid "Color Box"
16678 msgstr "Gekleurd kader"
16679
16680 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16681 msgid "Color Box Options"
16682 msgstr "Opties gekleurd kader"
16683
16684 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16685 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16686 msgstr ""
16687 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
16688 "handleiding)"
16689
16690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16691 msgid "Dynamic Color Box"
16692 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
16693
16694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16695 msgid "Color Box (Dynamic)"
16696 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
16697
16698 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16699 msgid "Fit Color Box"
16700 msgstr "Passend gekleurd kader"
16701
16702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16703 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16704 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
16705
16706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16707 msgid "Raster Color Box"
16708 msgstr "Gekleurd roosterkader"
16709
16710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16711 msgid "Subtitle Options"
16712 msgstr "Subtitelopties"
16713
16714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16715 msgid "Insert the options here"
16716 msgstr "Voer de opties hier in"
16717
16718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16719 msgid "Color Box Separator"
16720 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
16721
16722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16723 msgid "Color Boxes"
16724 msgstr "Gekleurde kaders"
16725
16726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16727 msgid "-----"
16728 msgstr "-----"
16729
16730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16731 msgid "Color Box Line"
16732 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
16733
16734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16735 msgid "Color Box Setup"
16736 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
16737
16738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16739 msgid "New Color Box Type"
16740 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16741
16742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16743 msgid "New Box Options"
16744 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16745
16746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16747 msgid "Options for the new box type (optional)"
16748 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16749
16750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16751 msgid "Name of the new box type"
16752 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16753
16754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16755 msgid "Arguments"
16756 msgstr "Argumenten"
16757
16758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16759 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16760 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16761
16762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16763 msgid "Default Value"
16764 msgstr "Standaardwaarde"
16765
16766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16767 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16768 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16769
16770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16771 msgid "Custom Color Box 1"
16772 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16773
16774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16775 msgid "More Color Box Options"
16776 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16777
16778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16779 msgid "Insert more color box options here"
16780 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16781
16782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16783 msgid "Custom Color Box 2"
16784 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16785
16786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16787 msgid "Custom Color Box 3"
16788 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16789
16790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16791 msgid "Custom Color Box 4"
16792 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16793
16794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16795 msgid "Custom Color Box 5"
16796 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16800 msgid "Fact \\thefact."
16801 msgstr "Feit \\thefact."
16802
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16805 msgid "Definition \\thedefinition."
16806 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16807
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16810 msgid "Example \\theexample."
16811 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16812
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16815 msgid "Problem \\theproblem."
16816 msgstr "Probleem \\theproblem."
16817
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16820 msgid "Exercise \\theexercise."
16821 msgstr "Oefening \\theexercise."
16822
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16824 #, fuzzy
16825 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16826 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort)"
16827
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16829 msgid ""
16830 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16831 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16832 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16833 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16834 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16835 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16836 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16837 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16838 msgstr ""
16839 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16840 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16841 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16842 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16843 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16844 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16845 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16846 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16847
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16849 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16850 msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
16851
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16853 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16854 msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
16855
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16857 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16858 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16859
16860 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16861 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16862 msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
16863
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16865 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16866 msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
16867
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16869 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16870 msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
16871
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16873 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16874 msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
16875
16876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16877 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16878 msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
16879
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16881 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16882 msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
16883
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16885 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16886 msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
16887
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16889 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16890 msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
16891
16892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16893 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16894 msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
16895
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16897 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16898 msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
16899
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16901 #, fuzzy
16902 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16903 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16904
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16906 msgid ""
16907 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16908 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16909 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16910 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16911 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16912 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16913 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16914 msgstr ""
16915 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16916 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16917 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16918 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16919 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16920 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
16921 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
16922 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
16923
16924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16925 #, fuzzy
16926 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16927 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort)"
16928
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16930 msgid ""
16931 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16932 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16933 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16934 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16935 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16936 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16937 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16938 msgstr ""
16939 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16940 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16941 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16942 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16943 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16944 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16945 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16946
16947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16948 msgid "Criterion \\thecriterion."
16949 msgstr "Criterium \\thecriterion."
16950
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16954 msgid "Criterion*"
16955 msgstr "Criterium*"
16956
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16960 msgid "Criterion."
16961 msgstr "Criterium."
16962
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16964 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16965 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16966
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
16968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16970 msgid "Algorithm."
16971 msgstr "Algoritme."
16972
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
16974 msgid "Axiom \\theaxiom."
16975 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16976
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16980 msgid "Axiom*"
16981 msgstr "Axioma*"
16982
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16986 msgid "Axiom."
16987 msgstr "Axioma."
16988
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
16990 msgid "Condition \\thecondition."
16991 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
16992
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
16994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16996 msgid "Condition*"
16997 msgstr "Voorwaarde*"
16998
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17002 msgid "Condition."
17003 msgstr "Voorwaarde."
17004
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17007 msgid "Note \\thenote."
17008 msgstr "Aantekening \\thenote."
17009
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17013 msgid "Note*"
17014 msgstr "Aantekening*"
17015
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17019 msgid "Note."
17020 msgstr "Aantekening."
17021
17022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17023 msgid "Notation \\thenotation."
17024 msgstr "Notatie \\thenotation."
17025
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17029 msgid "Notation*"
17030 msgstr "Notatie*"
17031
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17035 msgid "Notation."
17036 msgstr "Notatie."
17037
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17039 msgid "Summary \\thesummary."
17040 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17041
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17045 msgid "Summary*"
17046 msgstr "Samenvatting*"
17047
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17051 msgid "Summary."
17052 msgstr "Samenvatting."
17053
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17055 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17056 msgstr "Erkenning \\theacknowledgement."
17057
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17061 msgid "Acknowledgement*"
17062 msgstr "Erkenning*"
17063
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17065 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17066 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17067
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17071 msgid "Conclusion*"
17072 msgstr "Conclusie*"
17073
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17077 msgid "Conclusion."
17078 msgstr "Conclusie."
17079
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17095 msgid "Assumption"
17096 msgstr "Aanname"
17097
17098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17099 msgid "Assumption \\theassumption."
17100 msgstr "Aanname \\theassumption."
17101
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17105 msgid "Assumption*"
17106 msgstr "Aanname*"
17107
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17111 msgid "Assumption."
17112 msgstr "Aanname."
17113
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17117 msgid "Question*"
17118 msgstr "Vraag*"
17119
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17123 msgid "Question."
17124 msgstr "Vraag."
17125
17126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17127 #, fuzzy
17128 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17129 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
17130
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17132 msgid ""
17133 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17134 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17135 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17136 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17137 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17138 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17139 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17140 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17141 msgstr ""
17142 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17143 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17144 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
17145 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
17146 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
17147 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
17148 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
17149
17150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17151 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17152 msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
17153
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17155 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17156 msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
17157
17158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17159 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17160 msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
17161
17162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17163 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17164 msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
17165
17166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17167 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17168 msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
17169
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17171 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17172 msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
17173
17174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17175 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17176 msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
17177
17178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17179 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17180 msgstr "Erkenning \\thechapter.\\theacknowledgement."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17183 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17184 msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
17185
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17187 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17188 msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
17189
17190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17191 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17192 msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
17193
17194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17195 #, fuzzy
17196 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17197 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid)"
17198
17199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17200 msgid ""
17201 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17202 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17203 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17204 "in both numbered and non-numbered forms."
17205 msgstr ""
17206 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17207 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17208 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Erkenning, Conclusie, Feit, Aanname, "
17209 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17210
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17212 msgid "Criterion \\thetheorem."
17213 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17214
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17216 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17217 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17218
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17220 msgid "Axiom \\thetheorem."
17221 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17222
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17224 msgid "Condition \\thetheorem."
17225 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17226
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17228 msgid "Note \\thetheorem."
17229 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17230
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17232 msgid "Notation \\thetheorem."
17233 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17234
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17236 msgid "Summary \\thetheorem."
17237 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17238
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17240 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17241 msgstr "Erkenning \\thetheorem."
17242
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17244 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17245 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17246
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17248 msgid "Assumption \\thetheorem."
17249 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17250
17251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17252 msgid "Question \\thetheorem."
17253 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17254
17255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17256 msgid "Fact \\thetheorem."
17257 msgstr "Feit \\thetheorem."
17258
17259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17260 msgid "Problem \\thetheorem."
17261 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17262
17263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17264 msgid "Exercise \\thetheorem."
17265 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17266
17267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17268 msgid "Solution \\thetheorem."
17269 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17270
17271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17272 msgid "Remark \\thetheorem."
17273 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17274
17275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17276 msgid "Claim \\thetheorem."
17277 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17278
17279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17280 msgid "AMS Theorems"
17281 msgstr "AMS-stellingen"
17282
17283 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17284 msgid ""
17285 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17286 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17287 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17288 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17289 msgstr ""
17290 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17291 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17292 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17293 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17294 "naar ...)'-modules te selecteren."
17295
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17297 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17298 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17299
17300 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17301 msgid ""
17302 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17303 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17304 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17305 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17306 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17307 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17308 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17309 msgstr ""
17310 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17311 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17312 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17313 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17314 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17315 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17316 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17319 msgid "Case \\arabic{casei}."
17320 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17321
17322 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17323 msgid "Case \\roman{caseii}."
17324 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17325
17326 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17327 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17328 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17331 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17332 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17335 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17336 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17337
17338 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17339 msgid ""
17340 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17341 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17342 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17343 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17344 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17345 msgstr ""
17346 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17347 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17348 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17349 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17350 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17351 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17352
17353 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17354 #, fuzzy
17355 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17356 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17357
17358 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17359 msgid ""
17360 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17361 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17362 "chapter environment."
17363 msgstr ""
17364 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17365 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17366 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17367
17368 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17369 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17370 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17371
17372 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17373 msgid ""
17374 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17375 "'Additional Theorem Text' argument."
17376 msgstr ""
17377 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17378 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17379
17380 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17381 msgid "Named Theorem"
17382 msgstr "Benoemde stelling"
17383
17384 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17385 msgid "Named Theorem."
17386 msgstr "Benoemde stelling."
17387
17388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17389 msgid "Example*"
17390 msgstr "Voorbeeld*"
17391
17392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17393 msgid "Problem*"
17394 msgstr "Probleem*"
17395
17396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17397 msgid "Exercise*"
17398 msgstr "Oefening*"
17399
17400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17401 msgid "Solution*"
17402 msgstr "Oplossing*"
17403
17404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17405 msgid "Claim*"
17406 msgstr "Bewering*"
17407
17408 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17409 msgid "Alternative proof string"
17410 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17411
17412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17413 #, fuzzy
17414 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17415 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen paragraaf)"
17416
17417 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17418 msgid ""
17419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17424 msgstr ""
17425 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17426 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17427 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17428 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17429 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17430 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17431
17432 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17435 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17438 msgid ""
17439 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17440 "section start)."
17441 msgstr ""
17442 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17443 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17444
17445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17446 msgid "Conjecture."
17447 msgstr "Vermoeden."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17450 msgid "Fact*"
17451 msgstr "Feit*"
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17454 msgid "Problem."
17455 msgstr "Probleem."
17456
17457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17458 msgid "Exercise."
17459 msgstr "Oefening."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17462 msgid "Solution."
17463 msgstr "Oplossing."
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17466 msgid "Remark."
17467 msgstr "Opmerking."
17468
17469 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17472 msgstr "Stellingen (ongenummerd)"
17473
17474 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17475 msgid ""
17476 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17477 "using the extended AMS machinery."
17478 msgstr ""
17479 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
17480 "gebruik makende van AMS."
17481
17482 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17483 msgid "Standard Theorems"
17484 msgstr "Standaardstellingen"
17485
17486 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17487 msgid ""
17488 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17489 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17490 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17491 msgstr ""
17492 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
17493 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
17494 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
17495 "gebruiken."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17498 msgid "Name/Title"
17499 msgstr "Naam/titel"
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17502 msgid "Alternative optional name or title"
17503 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17506 msgid "Prop \\theprop."
17507 msgstr "Prop \\theprop."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17510 msgid "Prob"
17511 msgstr "Prob"
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17514 msgid "\\theprob."
17515 msgstr "\\theprob."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17518 msgid "Sol"
17519 msgstr "Sol"
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17522 msgid "# [number of Prob]"
17523 msgstr "# [aantal Prob]"
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17526 msgid "Label of Problem"
17527 msgstr "Probleemlabel"
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17530 msgid "Label of the corresponding problem"
17531 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17534 msgid "Property \\theproperty."
17535 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
17536
17537 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17538 msgid "TODO Notes"
17539 msgstr "To-do-aantekeningen"
17540
17541 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17542 msgid ""
17543 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17544 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17545 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17546 "suppresses the output of TODO notes."
17547 msgstr ""
17548 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
17549 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
17550 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
17551 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
17552 "uitvoer komen."
17553
17554 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17555 msgid "TODO"
17556 msgstr "TO DO"
17557
17558 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17559 msgid "List of TODOs"
17560 msgstr "Lijst van to do's"
17561
17562 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17563 msgid "[List of TODOs]"
17564 msgstr "[Lijst van to do's]"
17565
17566 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17567 msgid "List of TODOs Heading|s"
17568 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
17569
17570 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17571 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17572 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
17573
17574 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17575 msgid "TODO Note (Margin)"
17576 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
17577
17578 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17579 msgid "TODO (Margin)"
17580 msgstr "To do (kantlijn)"
17581
17582 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17583 msgid "TODO Note Options|s"
17584 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
17585
17586 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17587 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17588 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
17589
17590 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17591 msgid "TODO Note (inline)"
17592 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
17593
17594 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17595 msgid "TODO (Inline)"
17596 msgstr "To do (doorlopend)"
17597
17598 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17599 msgid "Missing Figure"
17600 msgstr "Ontbrekende figuur"
17601
17602 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17603 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17604 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
17605
17606 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17607 msgid "Todo[Inline]"
17608 msgstr "To do[doorlopend]"
17609
17610 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17611 msgid "Todo[margin]"
17612 msgstr "To do[kantlijn]"
17613
17614 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17615 msgid "MissingFigure"
17616 msgstr "OntbrekendeFiguur"
17617
17618 #: lib/layouts/treport.layout:3
17619 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17620 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
17621
17622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17623 msgid "Tufte Book"
17624 msgstr "Tufte-boek"
17625
17626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17627 msgid "Sidenote"
17628 msgstr "Kanttekening"
17629
17630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17631 msgid "sidenote"
17632 msgstr "kanttekening"
17633
17634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17635 msgid "bibl. entry"
17636 msgstr "bibl. item"
17637
17638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17639 msgid "Marginnote"
17640 msgstr "Marge-aantekening"
17641
17642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17643 msgid "marginnote"
17644 msgstr "marge-aantekening"
17645
17646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17647 msgid "NewThought"
17648 msgstr "NieuweGedachte"
17649
17650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17651 msgid "new thought"
17652 msgstr "nieuwe gedachte"
17653
17654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17655 msgid "AllCaps"
17656 msgstr "Hoofdletters"
17657
17658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17659 msgid "allcaps"
17660 msgstr "hoofdletters"
17661
17662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17663 msgid "SmallCaps"
17664 msgstr "Kleinkapitaal"
17665
17666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17667 msgid "smallcaps"
17668 msgstr "kleinkapitaal"
17669
17670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17671 msgid "Full Width"
17672 msgstr "Volledige breedte"
17673
17674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17675 msgid "MarginTable"
17676 msgstr "Kantlijntabel"
17677
17678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17679 msgid "MarginFigure"
17680 msgstr "Kantlijnfiguur"
17681
17682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17683 msgid "Tufte Handout"
17684 msgstr "Tufte-hand-out"
17685
17686 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17687 msgid "Handouts"
17688 msgstr "Hand-outs"
17689
17690 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17691 msgid "Variable-width Minipages"
17692 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
17693
17694 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17695 #, fuzzy
17696 msgid ""
17697 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17698 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17699 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17700 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17701 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17702 "side-by-side.lyx."
17703 msgstr ""
17704 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
17705 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
17706 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
17707 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
17708 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
17709 "\\linewidth)."
17710
17711 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17712 msgid "Minipage (Var. Width)"
17713 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
17714
17715 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17716 msgid "Minipage (var.)"
17717 msgstr "Minipagina (var.)"
17718
17719 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17720 msgid "Vert. Adjustment"
17721 msgstr "Vert. aanpassing"
17722
17723 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17724 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17725 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
17726
17727 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17728 msgid "Max. Width"
17729 msgstr "Max. breedte"
17730
17731 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17732 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17733 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
17734
17735 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17736 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17737 msgid "Ignore"
17738 msgstr "Negeren"
17739
17740 #: lib/languages:149
17741 msgid "Afrikaans"
17742 msgstr "Afrikaans"
17743
17744 #: lib/languages:160
17745 msgid "Albanian"
17746 msgstr "Albanees"
17747
17748 #: lib/languages:179
17749 msgid "English (USA)"
17750 msgstr "Engels (VS)"
17751
17752 #: lib/languages:192
17753 msgid "Amharic"
17754 msgstr "Amhaars"
17755
17756 #: lib/languages:202
17757 msgid "Greek (ancient)"
17758 msgstr "Oudgrieks"
17759
17760 #: lib/languages:221
17761 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17762 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17763
17764 #: lib/languages:233
17765 msgid "Arabic (Arabi)"
17766 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17767
17768 #: lib/languages:266 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17769 msgid "Armenian"
17770 msgstr "Armeens"
17771
17772 #: lib/languages:276
17773 msgid "Asturian"
17774 msgstr "Asturisch"
17775
17776 #: lib/languages:286
17777 msgid "English (Australia)"
17778 msgstr "Engels (Australië)"
17779
17780 #: lib/languages:300
17781 msgid "German (Austria, old spelling)"
17782 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17783
17784 #: lib/languages:314
17785 msgid "German (Austria)"
17786 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17787
17788 #: lib/languages:326
17789 msgid "Azerbaijani"
17790 msgstr "Azerbeidzjaans"
17791
17792 #: lib/languages:342
17793 msgid "Indonesian"
17794 msgstr "Indonesisch"
17795
17796 #: lib/languages:354
17797 msgid "Malay"
17798 msgstr "Maleis"
17799
17800 #: lib/languages:364
17801 msgid "Basque"
17802 msgstr "Baskisch"
17803
17804 #: lib/languages:382
17805 msgid "Belarusian"
17806 msgstr "Wit-Russisch"
17807
17808 #: lib/languages:403
17809 msgid "Bosnian"
17810 msgstr "Bosnisch"
17811
17812 #: lib/languages:413
17813 msgid "Portuguese (Brazil)"
17814 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17815
17816 #: lib/languages:426
17817 msgid "Breton"
17818 msgstr "Bretoens"
17819
17820 #: lib/languages:437
17821 msgid "English (UK)"
17822 msgstr "Engels (VK)"
17823
17824 #: lib/languages:449
17825 msgid "Bulgarian"
17826 msgstr "Bulgaars"
17827
17828 #: lib/languages:463
17829 msgid "English (Canada)"
17830 msgstr "Engels (Canada)"
17831
17832 #: lib/languages:478
17833 msgid "French (Canada)"
17834 msgstr "Frans (Canada)"
17835
17836 #: lib/languages:490
17837 msgid "Catalan"
17838 msgstr "Catalaans"
17839
17840 #: lib/languages:504
17841 msgid "Chinese (simplified)"
17842 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17843
17844 #: lib/languages:516
17845 msgid "Chinese (traditional)"
17846 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17847
17848 #: lib/languages:528
17849 msgid "Church Slavonic"
17850 msgstr "Kerkslavisch"
17851
17852 #: lib/languages:541
17853 msgid "Coptic"
17854 msgstr "Coptisch"
17855
17856 #: lib/languages:548
17857 msgid "Croatian"
17858 msgstr "Kroatisch"
17859
17860 #: lib/languages:559
17861 msgid "Czech"
17862 msgstr "Tsjechisch"
17863
17864 #: lib/languages:571
17865 msgid "Danish"
17866 msgstr "Deens"
17867
17868 #: lib/languages:584
17869 msgid "Divehi (Maldivian)"
17870 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17871
17872 #: lib/languages:592
17873 msgid "Dutch"
17874 msgstr "Nederlands"
17875
17876 #: lib/languages:605 lib/examples/Articles:0
17877 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17878 msgid "English"
17879 msgstr "Engels"
17880
17881 #: lib/languages:620
17882 msgid "Esperanto"
17883 msgstr "Esperanto"
17884
17885 #: lib/languages:631
17886 msgid "Estonian"
17887 msgstr "Estlands"
17888
17889 #: lib/languages:647
17890 msgid "Farsi"
17891 msgstr "Perzisch"
17892
17893 #: lib/languages:663
17894 msgid "Finnish"
17895 msgstr "Fins"
17896
17897 #: lib/languages:675
17898 msgid "French"
17899 msgstr "Frans"
17900
17901 #: lib/languages:687
17902 msgid "Friulian"
17903 msgstr "Friulaans"
17904
17905 #: lib/languages:699
17906 msgid "Galician"
17907 msgstr "Galicisch"
17908
17909 #: lib/languages:715 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17910 msgid "Georgian"
17911 msgstr "Georgisch"
17912
17913 #: lib/languages:725
17914 msgid "German (old spelling)"
17915 msgstr "Duits (oude spelling)"
17916
17917 #: lib/languages:738 lib/examples/Articles:0
17918 msgid "German"
17919 msgstr "Duits"
17920
17921 #: lib/languages:755
17922 msgid "German (Switzerland)"
17923 msgstr "Duits (Zwitserland)"
17924
17925 #: lib/languages:770
17926 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17927 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
17928
17929 #: lib/languages:782 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17931 msgid "Greek"
17932 msgstr "Grieks"
17933
17934 #: lib/languages:797
17935 msgid "Greek (polytonic)"
17936 msgstr "Grieks (polytonisch)"
17937
17938 #: lib/languages:811 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17939 msgid "Hebrew"
17940 msgstr "Hebreeuws"
17941
17942 #: lib/languages:836
17943 msgid "Hindi"
17944 msgstr "Hindi"
17945
17946 #: lib/languages:857
17947 msgid "Icelandic"
17948 msgstr "IJslands"
17949
17950 #: lib/languages:870
17951 msgid "Interlingua"
17952 msgstr "Interlingua"
17953
17954 #: lib/languages:882
17955 msgid "Irish"
17956 msgstr "Iers"
17957
17958 #: lib/languages:893
17959 msgid "Italian"
17960 msgstr "Italiaans"
17961
17962 #: lib/languages:907
17963 msgid "Japanese"
17964 msgstr "Japans"
17965
17966 #: lib/languages:921
17967 msgid "Japanese (CJK)"
17968 msgstr "Japans (CJK)"
17969
17970 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17971 msgid "Kannada"
17972 msgstr "Kannada"
17973
17974 #: lib/languages:942
17975 msgid "Kazakh"
17976 msgstr "Kazachs"
17977
17978 #: lib/languages:951
17979 msgid "Khmer"
17980 msgstr "Cambodjaans"
17981
17982 #: lib/languages:959
17983 msgid "Korean"
17984 msgstr "Koreaans"
17985
17986 #: lib/languages:980
17987 msgid "Kurmanji"
17988 msgstr "Noord-Koerdisch"
17989
17990 #: lib/languages:990 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17991 msgid "Lao"
17992 msgstr "Laotiaans"
17993
17994 #: lib/languages:1013
17995 msgid "Latvian"
17996 msgstr "Lets"
17997
17998 #: lib/languages:1027
17999 msgid "Lithuanian"
18000 msgstr "Litouws"
18001
18002 #: lib/languages:1046
18003 msgid "Lower Sorbian"
18004 msgstr "Nedersorbisch"
18005
18006 #: lib/languages:1057
18007 msgid "Hungarian"
18008 msgstr "Hongaars"
18009
18010 #: lib/languages:1070
18011 msgid "Macedonian"
18012 msgstr "Macedonisch"
18013
18014 #: lib/languages:1082 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18015 msgid "Malayalam"
18016 msgstr "Malayalam"
18017
18018 #: lib/languages:1092
18019 msgid "Marathi"
18020 msgstr "Marathi"
18021
18022 #: lib/languages:1103
18023 msgid "Mongolian"
18024 msgstr "Mongools"
18025
18026 #: lib/languages:1113
18027 msgid "English (New Zealand)"
18028 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18029
18030 #: lib/languages:1125
18031 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18032 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18033
18034 #: lib/languages:1153
18035 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18036 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18037
18038 #: lib/languages:1166
18039 msgid "Occitan"
18040 msgstr "Occitaans"
18041
18042 #: lib/languages:1178
18043 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18044 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18045
18046 #: lib/languages:1187
18047 msgid "Piedmontese"
18048 msgstr "Piëmontees"
18049
18050 #: lib/languages:1199
18051 msgid "Polish"
18052 msgstr "Pools"
18053
18054 #: lib/languages:1211
18055 msgid "Portuguese"
18056 msgstr "Portugees"
18057
18058 #: lib/languages:1223
18059 msgid "Romanian"
18060 msgstr "Roemeens"
18061
18062 #: lib/languages:1235
18063 msgid "Romansh"
18064 msgstr "Reto-Romaans"
18065
18066 #: lib/languages:1247
18067 msgid "Russian"
18068 msgstr "Russisch"
18069
18070 #: lib/languages:1262
18071 msgid "North Sami"
18072 msgstr "Noordelijk Sami"
18073
18074 #: lib/languages:1273
18075 msgid "Sanskrit"
18076 msgstr "Sanskriet"
18077
18078 #: lib/languages:1283
18079 msgid "Scottish"
18080 msgstr "Schots"
18081
18082 #: lib/languages:1299
18083 msgid "Serbian"
18084 msgstr "Servisch"
18085
18086 #: lib/languages:1316
18087 msgid "Serbian (Latin)"
18088 msgstr "Servisch (Latijn)"
18089
18090 #: lib/languages:1328
18091 msgid "Slovak"
18092 msgstr "Slowaaks"
18093
18094 #: lib/languages:1340
18095 msgid "Slovene"
18096 msgstr "Sloveens"
18097
18098 #: lib/languages:1351
18099 msgid "Spanish"
18100 msgstr "Spaans"
18101
18102 #: lib/languages:1367
18103 msgid "Spanish (Mexico)"
18104 msgstr "Spaans (Mexico)"
18105
18106 #: lib/languages:1381
18107 msgid "Swedish"
18108 msgstr "Zweeds"
18109
18110 #: lib/languages:1394
18111 msgid "Syriac"
18112 msgstr "Syrisch"
18113
18114 #: lib/languages:1404 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18115 msgid "Tamil"
18116 msgstr "Tamil"
18117
18118 #: lib/languages:1413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18119 msgid "Telugu"
18120 msgstr "Telugu"
18121
18122 #: lib/languages:1423 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18123 msgid "Thai"
18124 msgstr "Thai"
18125
18126 #: lib/languages:1455 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18127 msgid "Tibetan"
18128 msgstr "Tibetaans"
18129
18130 #: lib/languages:1462
18131 msgid "Turkish"
18132 msgstr "Turks"
18133
18134 #: lib/languages:1479
18135 msgid "Turkmen"
18136 msgstr "Turkmeens"
18137
18138 #: lib/languages:1490
18139 msgid "Ukrainian"
18140 msgstr "Oekraïens"
18141
18142 #: lib/languages:1503
18143 msgid "Upper Sorbian"
18144 msgstr "Oppersorbisch"
18145
18146 #: lib/languages:1515
18147 msgid "Urdu"
18148 msgstr "Urdu"
18149
18150 #: lib/languages:1524
18151 msgid "Vietnamese"
18152 msgstr "Vietnamees"
18153
18154 #: lib/languages:1535
18155 msgid "Welsh"
18156 msgstr "Wels"
18157
18158 #: lib/latexfonts:84
18159 msgid "AE (Almost European)"
18160 msgstr "AE (Almost European)"
18161
18162 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18163 msgid "Bera Serif"
18164 msgstr "Bera Serif"
18165
18166 #: lib/latexfonts:106
18167 msgid "Bookman"
18168 msgstr "Bookman"
18169
18170 #: lib/latexfonts:112
18171 msgid "Concrete Roman"
18172 msgstr "Concrete Roman"
18173
18174 #: lib/latexfonts:118
18175 msgid "Zapf Chancery"
18176 msgstr "Zapf Chancery"
18177
18178 #: lib/latexfonts:124
18179 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18180 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18181
18182 #: lib/latexfonts:130
18183 msgid "Crimson (Cochineal)"
18184 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18185
18186 #: lib/latexfonts:138
18187 msgid "Crimson"
18188 msgstr "Crimson"
18189
18190 #: lib/latexfonts:144
18191 msgid "Computer Modern Roman"
18192 msgstr "Computer Modern Roman"
18193
18194 #: lib/latexfonts:152
18195 msgid "DejaVu Serif"
18196 msgstr "DejaVu Serif"
18197
18198 #: lib/latexfonts:158
18199 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18200 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18201
18202 #: lib/latexfonts:169
18203 msgid "IBM Plex Serif"
18204 msgstr "IBM Plex Serif"
18205
18206 #: lib/latexfonts:175
18207 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18208 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18209
18210 #: lib/latexfonts:182
18211 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18212 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18213
18214 #: lib/latexfonts:189
18215 msgid "IBM Plex Serif Light"
18216 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18217
18218 #: lib/latexfonts:196
18219 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18220 msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
18221
18222 #: lib/latexfonts:203
18223 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18224 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18225
18226 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18227 msgid "URW Garamond"
18228 msgstr "URW Garamond"
18229
18230 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18231 #: lib/latexfonts:257
18232 msgid "Libertine"
18233 msgstr "Libertine"
18234
18235 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18236 msgid "Latin Modern Roman"
18237 msgstr "Latin Modern Roman"
18238
18239 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18240 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18241 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18242
18243 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18244 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18245 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18246
18247 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18248 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18249 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18250
18251 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18252 msgid "Minion Pro"
18253 msgstr "Minion Pro"
18254
18255 #: lib/latexfonts:357
18256 msgid "New Century Schoolbook"
18257 msgstr "New Century Schoolbook"
18258
18259 #: lib/latexfonts:363
18260 msgid "Noto Serif Regular"
18261 msgstr "Noto Serif Regular"
18262
18263 #: lib/latexfonts:372
18264 msgid "Noto Serif Medium"
18265 msgstr "Noto Serif Medium"
18266
18267 #: lib/latexfonts:381
18268 msgid "Noto Serif Thin"
18269 msgstr "Noto Serif Thin"
18270
18271 #: lib/latexfonts:390
18272 msgid "Noto Serif Light"
18273 msgstr "Noto Serif Light"
18274
18275 #: lib/latexfonts:399
18276 msgid "Noto Serif Extralight"
18277 msgstr "Noto Serif Extralight"
18278
18279 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18280 msgid "Noto Serif"
18281 msgstr "Noto Serif"
18282
18283 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18284 #: lib/latexfonts:454
18285 msgid "Palatino"
18286 msgstr "Palatino"
18287
18288 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18289 msgid "ParaType Serif"
18290 msgstr "ParaType Serif"
18291
18292 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18293 msgid "Times Roman"
18294 msgstr "Times Roman"
18295
18296 #: lib/latexfonts:502
18297 msgid "TeX Gyre Bonum"
18298 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18299
18300 #: lib/latexfonts:508
18301 msgid "TeX Gyre Chorus"
18302 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18303
18304 #: lib/latexfonts:514
18305 msgid "TeX Gyre Pagella"
18306 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18307
18308 #: lib/latexfonts:520
18309 msgid "TeX Gyre Schola"
18310 msgstr "TeX Gyre Schola"
18311
18312 #: lib/latexfonts:526
18313 msgid "TeX Gyre Termes"
18314 msgstr "TeX Gyre Termes"
18315
18316 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18317 msgid "Utopia (Fourier)"
18318 msgstr "Utopia (Fourier)"
18319
18320 #: lib/latexfonts:564
18321 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18322 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18323
18324 #: lib/latexfonts:575
18325 msgid "Avant Garde"
18326 msgstr "Avant Garde"
18327
18328 #: lib/latexfonts:581
18329 msgid "Bera Sans"
18330 msgstr "Bera Sans"
18331
18332 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18333 msgid "Biolinum"
18334 msgstr "Biolinum"
18335
18336 #: lib/latexfonts:615
18337 msgid "CM Bright"
18338 msgstr "CM Bright"
18339
18340 #: lib/latexfonts:622
18341 msgid "Computer Modern Sans"
18342 msgstr "Computer Modern Sans"
18343
18344 #: lib/latexfonts:629
18345 msgid "DejaVu Sans"
18346 msgstr "DejaVu Sans"
18347
18348 #: lib/latexfonts:636
18349 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18350 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18351
18352 #: lib/latexfonts:643
18353 msgid "IBM Plex Sans"
18354 msgstr "IBM Plex Sans"
18355
18356 #: lib/latexfonts:650
18357 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18358 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18359
18360 #: lib/latexfonts:658
18361 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18362 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
18363
18364 #: lib/latexfonts:666
18365 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18366 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
18367
18368 #: lib/latexfonts:674
18369 msgid "IBM Plex Sans Light"
18370 msgstr "IBM Plex Sans Light"
18371
18372 #: lib/latexfonts:682
18373 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18374 msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
18375
18376 #: lib/latexfonts:690
18377 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18378 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18379
18380 #: lib/latexfonts:698
18381 msgid "Helvetica"
18382 msgstr "Helvetica"
18383
18384 #: lib/latexfonts:706
18385 msgid "Iwona"
18386 msgstr "Iwona"
18387
18388 #: lib/latexfonts:713
18389 msgid "Iwona (Light)"
18390 msgstr "Iwona (Light)"
18391
18392 #: lib/latexfonts:720
18393 msgid "Iwona (Condensed)"
18394 msgstr "Iwona (Condensed)"
18395
18396 #: lib/latexfonts:727
18397 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18398 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18399
18400 #: lib/latexfonts:734
18401 msgid "Kurier"
18402 msgstr "Kurier"
18403
18404 #: lib/latexfonts:741
18405 msgid "Kurier (Light)"
18406 msgstr "Kurier (Light)"
18407
18408 #: lib/latexfonts:748
18409 msgid "Kurier (Condensed)"
18410 msgstr "Kurier (Condensed)"
18411
18412 #: lib/latexfonts:755
18413 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18414 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18415
18416 #: lib/latexfonts:762
18417 msgid "Latin Modern Sans"
18418 msgstr "Latin Modern Sans"
18419
18420 #: lib/latexfonts:769
18421 msgid "Noto Sans Regular"
18422 msgstr "Noto Sans Regular"
18423
18424 #: lib/latexfonts:779
18425 msgid "Noto Sans Medium"
18426 msgstr "Noto Sans Medium"
18427
18428 #: lib/latexfonts:789
18429 msgid "Noto Sans Thin"
18430 msgstr "Noto Sans Thin"
18431
18432 #: lib/latexfonts:799
18433 msgid "Noto Sans Light"
18434 msgstr "Noto Sans Light"
18435
18436 #: lib/latexfonts:809
18437 msgid "Noto Sans Extralight"
18438 msgstr "Noto Sans Extralight"
18439
18440 #: lib/latexfonts:819
18441 msgid "Noto Sans"
18442 msgstr "Noto Sans"
18443
18444 #: lib/latexfonts:826
18445 msgid "ParaType Sans"
18446 msgstr "ParaType Sans"
18447
18448 #: lib/latexfonts:834
18449 msgid "TeX Gyre Adventor"
18450 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18451
18452 #: lib/latexfonts:840
18453 msgid "TeX Gyre Heros"
18454 msgstr "TeX Gyre Heros"
18455
18456 #: lib/latexfonts:846
18457 msgid "URW Classico (Optima)"
18458 msgstr "URW Classico (Optima)"
18459
18460 #: lib/latexfonts:857
18461 msgid "Bera Mono"
18462 msgstr "Bera Mono"
18463
18464 #: lib/latexfonts:865
18465 msgid "CM Typewriter Light"
18466 msgstr "CM Typewriter Light"
18467
18468 #: lib/latexfonts:872
18469 msgid "Computer Modern Typewriter"
18470 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18471
18472 #: lib/latexfonts:879
18473 msgid "Courier"
18474 msgstr "Courier"
18475
18476 #: lib/latexfonts:886
18477 msgid "DejaVu Sans Mono"
18478 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18479
18480 #: lib/latexfonts:893
18481 msgid "IBM Plex Mono"
18482 msgstr "IBM Plex Mono"
18483
18484 #: lib/latexfonts:900
18485 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18486 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
18487
18488 #: lib/latexfonts:908
18489 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18490 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
18491
18492 #: lib/latexfonts:916
18493 msgid "IBM Plex Mono Light"
18494 msgstr "IBM Plex Mono Light"
18495
18496 #: lib/latexfonts:924
18497 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18498 msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
18499
18500 #: lib/latexfonts:932
18501 msgid "Adobe Source Code Pro"
18502 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18503
18504 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18505 msgid "Libertine Mono"
18506 msgstr "Libertine Mono"
18507
18508 #: lib/latexfonts:954
18509 msgid "Latin Modern Typewriter"
18510 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18511
18512 #: lib/latexfonts:961
18513 msgid "LuxiMono"
18514 msgstr "LuxiMono"
18515
18516 #: lib/latexfonts:968
18517 msgid "Noto Mono Regular"
18518 msgstr "Noto Mono Regular"
18519
18520 #: lib/latexfonts:976
18521 msgid "Noto Mono"
18522 msgstr "Noto Mono"
18523
18524 #: lib/latexfonts:983
18525 msgid "ParaType Mono"
18526 msgstr "ParaType Mono"
18527
18528 #: lib/latexfonts:991
18529 msgid "TeX Gyre Cursor"
18530 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18531
18532 #: lib/latexfonts:997
18533 msgid "TX Typewriter"
18534 msgstr "TX Typewriter"
18535
18536 #: lib/latexfonts:1009
18537 msgid "Crimson (New TX)"
18538 msgstr "Crimson (New TX)"
18539
18540 #: lib/latexfonts:1017
18541 msgid "Euler VM"
18542 msgstr "Euler VM"
18543
18544 #: lib/latexfonts:1023
18545 msgid "URW Garamond (New TX)"
18546 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18547
18548 #: lib/latexfonts:1031
18549 msgid "Iwona (Math)"
18550 msgstr "Iwona (Math)"
18551
18552 #: lib/latexfonts:1044
18553 msgid "Kurier (Math)"
18554 msgstr "Kurier (Math)"
18555
18556 #: lib/latexfonts:1057
18557 msgid "Libertine (New TX)"
18558 msgstr "Libertine (New TX)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:1065
18561 msgid "Minion Pro (New TX)"
18562 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:1074
18565 msgid "Times Roman (New TX)"
18566 msgstr "Times Roman (New TX)"
18567
18568 #: lib/encodings:55
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18571 msgstr "utf8 (uitgebreid) [ucs] (utf8x)"
18572
18573 #: lib/encodings:59
18574 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18575 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
18576
18577 #: lib/encodings:62
18578 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18579 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
18580
18581 #: lib/encodings:65
18582 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18583 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
18584
18585 #: lib/encodings:68
18586 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18587 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
18588
18589 #: lib/encodings:71
18590 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18591 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18592
18593 #: lib/encodings:75
18594 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18595 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
18596
18597 #: lib/encodings:79
18598 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18599 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18600
18601 #: lib/encodings:83
18602 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18603 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
18604
18605 #: lib/encodings:86
18606 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18607 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
18608
18609 #: lib/encodings:89
18610 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18611 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
18612
18613 #: lib/encodings:92
18614 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18615 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18616
18617 #: lib/encodings:95
18618 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18619 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
18620
18621 #: lib/encodings:98
18622 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18623 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
18624
18625 #: lib/encodings:101
18626 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18627 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
18628
18629 #: lib/encodings:104
18630 msgid "DOS (CP 437)"
18631 msgstr "DOS (CP 437)"
18632
18633 #: lib/encodings:108
18634 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18635 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18636
18637 #: lib/encodings:111
18638 msgid "Western European (CP 850)"
18639 msgstr "West-Europees (CP 850)"
18640
18641 #: lib/encodings:114
18642 msgid "Central European (CP 852)"
18643 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
18644
18645 #: lib/encodings:118
18646 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18647 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
18648
18649 #: lib/encodings:123
18650 msgid "Western European (CP 858)"
18651 msgstr "West-Europees (CP 858)"
18652
18653 #: lib/encodings:126
18654 msgid "Hebrew (CP 862)"
18655 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
18656
18657 #: lib/encodings:129
18658 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18659 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
18660
18661 #: lib/encodings:133
18662 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18663 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
18664
18665 #: lib/encodings:136
18666 msgid "Central European (CP 1250)"
18667 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
18668
18669 #: lib/encodings:140
18670 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18671 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
18672
18673 #: lib/encodings:144
18674 msgid "Western European (CP 1252)"
18675 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
18676
18677 #: lib/encodings:147
18678 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18679 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
18680
18681 #: lib/encodings:151
18682 msgid "Arabic (CP 1256)"
18683 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18684
18685 #: lib/encodings:154
18686 msgid "Baltic (CP 1257)"
18687 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18688
18689 #: lib/encodings:158
18690 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18691 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
18692
18693 #: lib/encodings:162
18694 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18695 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
18696
18697 #: lib/encodings:166
18698 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18699 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
18700
18701 #: lib/encodings:170
18702 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18703 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18704
18705 #: lib/encodings:182
18706 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18707 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
18708
18709 #: lib/encodings:192
18710 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18711 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
18712
18713 #: lib/encodings:199
18714 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18715 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
18716
18717 #: lib/encodings:203
18718 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18719 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
18720
18721 #: lib/encodings:207
18722 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18723 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
18724
18725 #: lib/encodings:211
18726 msgid "Korean (EUC-KR)"
18727 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
18728
18729 #: lib/encodings:215
18730 #, fuzzy
18731 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18732 msgstr "utf8 [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
18733
18734 #: lib/encodings:219
18735 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18736 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
18737
18738 #: lib/encodings:223
18739 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18740 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
18741
18742 #: lib/encodings:230
18743 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18744 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
18745
18746 #: lib/encodings:232
18747 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18748 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
18749
18750 #: lib/encodings:234
18751 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18752 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
18753
18754 #: lib/encodings:236
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18757 msgstr "utf8 [pLaTeX] (Japans)"
18758
18759 #: lib/encodings:242
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Pass-Through"
18762 msgstr "utf8 (doorgeven)"
18763
18764 #: lib/encodings:246
18765 msgid "ASCII"
18766 msgstr "ASCII"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18769 msgid "Array Environment|y"
18770 msgstr "Array-omgeving|y"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18773 msgid "Cases Environment|C"
18774 msgstr "Cases-omgeving|C"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18777 msgid "Aligned Environment|l"
18778 msgstr "Aligned-omgeving|l"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18781 msgid "AlignedAt Environment|v"
18782 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18785 msgid "Gathered Environment|h"
18786 msgstr "Gathered-omgeving|h"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18789 msgid "Split Environment|S"
18790 msgstr "Split-omgeving|S"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18793 msgid "Delimiters...|r"
18794 msgstr "Scheidingstekens...|k"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18797 msgid "Matrix...|x"
18798 msgstr "Matrix...|x"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18801 msgid "Macro|o"
18802 msgstr "Macro|o"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18805 msgid "AMS align Environment|a"
18806 msgstr "AMS align-omgeving|a"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18809 msgid "AMS alignat Environment|t"
18810 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18813 msgid "AMS flalign Environment|f"
18814 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18817 msgid "AMS gather Environment|g"
18818 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18821 msgid "AMS multline Environment|m"
18822 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18825 msgid "Inline Formula|I"
18826 msgstr "Doorlopende formule|D"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18829 msgid "Displayed Formula|D"
18830 msgstr "Formule op eigen regel|r"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18833 msgid "Eqnarray Environment|E"
18834 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18837 msgid "AMS Environment|A"
18838 msgstr "AMS-omgeving|A"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18841 msgid "Number Whole Formula|N"
18842 msgstr "Hele formule nummeren|n"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18845 msgid "Number This Line|u"
18846 msgstr "Deze regel nummeren|u"
18847
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18849 msgid "Equation Label|L"
18850 msgstr "Label voor vergelijking|L"
18851
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18853 msgid "Copy as Reference|R"
18854 msgstr "Kopiëren als referentie|R"
18855
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18857 msgid "Split Cell|C"
18858 msgstr "Cel splitsen|C"
18859
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18861 msgid "Insert|s"
18862 msgstr "Invoegen|v"
18863
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18865 msgid "Rows & Columns| "
18866 msgstr "Rijen en kolommen| "
18867
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18869 msgid "Add Line Above|o"
18870 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
18871
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
18873 msgid "Add Line Below|B"
18874 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
18875
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18877 msgid "Delete Line Above|v"
18878 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
18879
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18881 msgid "Delete Line Below|w"
18882 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
18883
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18885 msgid "Add Line to Left"
18886 msgstr "Lijn links toevoegen"
18887
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18889 msgid "Add Line to Right"
18890 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
18891
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
18893 msgid "Delete Line to Left"
18894 msgstr "Lijn links verwijderen"
18895
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
18897 msgid "Delete Line to Right"
18898 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
18899
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18901 msgid "Show Math Toolbar"
18902 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
18903
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18905 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18906 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
18907
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18909 msgid "Show Table Toolbar"
18910 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
18911
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18913 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18914 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
18915
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18917 msgid "Next Cross-Reference|N"
18918 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
18919
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18921 msgid "Go to Label|G"
18922 msgstr "Naar label gaan|g"
18923
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18925 msgid "<Reference>|R"
18926 msgstr "<Referentie>|R"
18927
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18929 msgid "(<Reference>)|e"
18930 msgstr "(<Referentie>)|e"
18931
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18933 msgid "<Page>|P"
18934 msgstr "<Pagina>|P"
18935
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18937 msgid "On Page <Page>|O"
18938 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
18939
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18942 msgstr "<Referentie> op pagina <Pagina>|f"
18943
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18945 msgid "Formatted Reference|t"
18946 msgstr "Opgemaakte referentie|t"
18947
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18949 msgid "Textual Reference|x"
18950 msgstr "Tekstreferentie|k"
18951
18952 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18953 msgid "Label Only|L"
18954 msgstr "Enkel label|l"
18955
18956 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18957 msgid "Plural|a"
18958 msgstr "Meervoud|e"
18959
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18961 msgid "Capitalize|C"
18962 msgstr "Beginhoofdletters|h"
18963
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18966 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18970 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
18977 msgid "Settings...|S"
18978 msgstr "Instellingen...|I"
18979
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18981 msgid "Go Back|G"
18982 msgstr "Teruggaan|G"
18983
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
18985 msgid "Copy as Reference|C"
18986 msgstr "Kopiëren als referentie|C"
18987
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18989 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18990 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
18991
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18993 msgid "Open Inset|O"
18994 msgstr "Inset openen|O"
18995
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18997 msgid "Close Inset|C"
18998 msgstr "Inset sluiten|s"
18999
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19002 msgid "Dissolve Inset|D"
19003 msgstr "Inset oplossen|p"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19006 msgid "Show Label|L"
19007 msgstr "Label weergeven|L"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19010 msgid "Frameless|l"
19011 msgstr "Zonder kader|Z"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19014 msgid "Simple Frame|F"
19015 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19018 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19019 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19022 msgid "Oval, Thin|a"
19023 msgstr "Ovaal, dun|d"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19026 msgid "Oval, Thick|v"
19027 msgstr "Ovaal, dik|v"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19030 msgid "Drop Shadow|w"
19031 msgstr "Slagschaduw|w"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19034 msgid "Shaded Background|B"
19035 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19038 msgid "Double Frame|u"
19039 msgstr "Dubbel kader|u"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19042 msgid "LyX Note|N"
19043 msgstr "LyX-aantekening|a"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19046 msgid "Comment|m"
19047 msgstr "Opmerking|m"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19050 msgid "Greyed Out|G"
19051 msgstr "Vergrijsd|g"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19054 msgid "Open All Notes|A"
19055 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19058 msgid "Close All Notes|l"
19059 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19062 msgid "Phantom|P"
19063 msgstr "Spook|S"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19066 msgid "Horizontal Phantom|H"
19067 msgstr "Horizontaal spook|H"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19070 msgid "Vertical Phantom|V"
19071 msgstr "Verticaal spook|V"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19074 msgid "Interword Space|w"
19075 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19076
19077 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19078 msgid "Protected Space|o"
19079 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19080
19081 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19082 msgid "Visible Space|a"
19083 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19084
19085 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19086 msgid "Thin Space|T"
19087 msgstr "Smalle spatie|m"
19088
19089 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19090 msgid "Negative Thin Space|N"
19091 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19092
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19094 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19095 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19096
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19098 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19099 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19100
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19102 msgid "Quad Space|Q"
19103 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19104
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19106 msgid "Double Quad Space|u"
19107 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19108
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19110 msgid "Horizontal Fill|F"
19111 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19112
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19114 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19115 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19116
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19118 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19119 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19120
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19122 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19123 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19124
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19126 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19127 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19128
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19130 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19131 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19132
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19134 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19135 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19136
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19138 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19139 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19140
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19142 msgid "Custom Length|C"
19143 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19144
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19146 msgid "Medium Space|M"
19147 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19148
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19150 msgid "Thick Space|h"
19151 msgstr "Brede spatie|h"
19152
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19154 msgid "Negative Medium Space|u"
19155 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19156
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19158 msgid "Negative Thick Space|i"
19159 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19160
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19162 msgid "DefSkip|D"
19163 msgstr "DefSkip|D"
19164
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19166 msgid "SmallSkip|S"
19167 msgstr "SmallSkip|S"
19168
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19170 msgid "MedSkip|M"
19171 msgstr "MedSkip|M"
19172
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19174 msgid "BigSkip|B"
19175 msgstr "BigSkip|B"
19176
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19178 msgid "VFill|F"
19179 msgstr "VFill|F"
19180
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19182 msgid "Custom|C"
19183 msgstr "Aangepast|C"
19184
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19186 msgid "Settings...|e"
19187 msgstr "Instellingen...|e"
19188
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19190 msgid "Include|c"
19191 msgstr "Include|c"
19192
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19194 msgid "Input|p"
19195 msgstr "Input|p"
19196
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19198 msgid "Verbatim|V"
19199 msgstr "Verbatim|V"
19200
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19202 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19203 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19204
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19206 msgid "Listing|L"
19207 msgstr "Codefragment|L"
19208
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19210 msgid "Edit Included File...|E"
19211 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19212
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19214 msgid "New Page|N"
19215 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19218 msgid "Page Break|a"
19219 msgstr "Pagina-einde|e"
19220
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19222 msgid "Clear Page|C"
19223 msgstr "Lege pagina|L"
19224
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19226 msgid "Clear Double Page|D"
19227 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19228
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19230 msgid "Ragged Line Break|R"
19231 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19232
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19234 msgid "Justified Line Break|J"
19235 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19236
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19238 msgid "Plain Separator|P"
19239 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19240
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19242 msgid "Paragraph Break|B"
19243 msgstr "Alinea-einde|B"
19244
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19246 msgid "Edit Externally..."
19247 msgstr "Extern bewerken..."
19248
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19250 #, fuzzy
19251 msgid "End Editing Externally..."
19252 msgstr "Extern bewerken beëindigen...|e"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19255 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19256 msgid "Cut"
19257 msgstr "Knippen"
19258
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19260 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19261 msgid "Copy"
19262 msgstr "Kopiëren"
19263
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19265 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19266 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19267 msgid "Paste"
19268 msgstr "Plakken"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19271 msgid "Paste Recent|e"
19272 msgstr "Recente plakopdracht|e"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19275 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19276 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19279 msgid "Forward Search|F"
19280 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19283 msgid "Move Paragraph Up|o"
19284 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19287 msgid "Move Paragraph Down|v"
19288 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19291 msgid "Promote Section|r"
19292 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19295 msgid "Demote Section|m"
19296 msgstr "Paragraaf degraderen|m"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19299 msgid "Move Section Down|D"
19300 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|a"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19303 msgid "Move Section Up|U"
19304 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19307 msgid "Insert Regular Expression"
19308 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19311 msgid "Accept Change|c"
19312 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19315 msgid "Reject Change|j"
19316 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19319 msgid "Text Properties|x"
19320 msgstr "Teksteigenschappen|k"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19323 msgid "Custom Text Styles|S"
19324 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19327 msgid "Paragraph Settings...|P"
19328 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19331 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19332 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19335 msgid "Fullscreen Mode"
19336 msgstr "Modus voor volledig scherm"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19339 msgid "Close Current View"
19340 msgstr "Huidige weergave sluiten"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19343 msgid "Anything|A"
19344 msgstr "Alles|A"
19345
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19347 msgid "Anything Non-Empty|o"
19348 msgstr "Alles niet-leeg|i"
19349
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19351 msgid "Any Word|W"
19352 msgstr "Alle woorden|w"
19353
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19355 msgid "Any Number|N"
19356 msgstr "Alle getallen|g"
19357
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19359 msgid "User Defined|U"
19360 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
19361
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19363 msgid "Append Argument"
19364 msgstr "Argument toevoegen"
19365
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19367 msgid "Remove Last Argument"
19368 msgstr "Laatste argument verwijderen"
19369
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19371 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19372 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19373
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19375 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19376 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19377
19378 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19379 msgid "Insert Optional Argument"
19380 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
19381
19382 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19383 msgid "Remove Optional Argument"
19384 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
19385
19386 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19387 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19388 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
19389
19390 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19391 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19392 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
19393
19394 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19395 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19396 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
19397
19398 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19399 msgid "Reload|R"
19400 msgstr "Opnieuw laden|O"
19401
19402 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19404 msgid "Edit Externally...|x"
19405 msgstr "Extern bewerken...|x"
19406
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19408 msgid "Top|T"
19409 msgstr "Boven|B"
19410
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19412 msgid "Bottom|B"
19413 msgstr "Onder|O"
19414
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19416 msgid "Left|L"
19417 msgstr "Links|L"
19418
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19420 msgid "Right|R"
19421 msgstr "Rechts|h"
19422
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19424 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19425 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
19426
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19428 msgid "Left|f"
19429 msgstr "Links|f"
19430
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19432 msgid "Center|C"
19433 msgstr "Centraal|C"
19434
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19436 msgid "Right|h"
19437 msgstr "Rechts|h"
19438
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19440 msgid "Decimal"
19441 msgstr "Decimaal"
19442
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19444 msgid "Multicolumn|u"
19445 msgstr "Multikolom|u"
19446
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19448 msgid "Multirow|w"
19449 msgstr "Multirij|w"
19450
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19452 msgid "Append Row|A"
19453 msgstr "Rij toevoegen|t"
19454
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19456 msgid "Delete Row|D"
19457 msgstr "Rij verwijderen|v"
19458
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19460 msgid "Copy Row|o"
19461 msgstr "Rij kopiëren|p"
19462
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19464 msgid "Move Row Up"
19465 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19466
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19468 msgid "Move Row Down"
19469 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19470
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19472 msgid "Append Column|p"
19473 msgstr "Kolom toevoegen|g"
19474
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19476 msgid "Delete Column|e"
19477 msgstr "Kolom verwijderen|w"
19478
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19480 msgid "Copy Column|y"
19481 msgstr "Kolom kopiëren|y"
19482
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19484 msgid "Move Column Right|v"
19485 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
19486
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19488 msgid "Move Column Left"
19489 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19490
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19492 msgid "Multi-page Table|g"
19493 msgstr "Multipaginatabel|g"
19494
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19496 msgid "Formal Style|m"
19497 msgstr "Formele stijl|m"
19498
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19500 msgid "Borders|d"
19501 msgstr "Randen|d"
19502
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19504 msgid "Alignment|i"
19505 msgstr "Uitlijning|i"
19506
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19508 msgid "Columns/Rows|C"
19509 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
19510
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19512 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19513 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
19514
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19516 msgid "Copy Text|o"
19517 msgstr "Tekst kopiëren|o"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19520 msgid "Activate Branch|A"
19521 msgstr "Vertakking activeren|A"
19522
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19524 msgid "Deactivate Branch|e"
19525 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
19526
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19528 msgid "Activate Branch in Master|M"
19529 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
19530
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19532 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19533 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
19534
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19536 msgid "Invert Inset|I"
19537 msgstr "Insert inverteren|I"
19538
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19540 msgid "Add Unknown Branch|w"
19541 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
19542
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19544 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19545 msgstr "Referentie toevoegen bij aanwijzer|I"
19546
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19548 msgid "All Indexes|A"
19549 msgstr "Alle indices|A"
19550
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19552 msgid "Subindex|b"
19553 msgstr "Subindex|b"
19554
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19556 msgid "Reject Change|R"
19557 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
19558
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19560 msgid "Promote Section|P"
19561 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
19562
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19564 msgid "Demote Section|D"
19565 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19566
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19568 msgid "Move Section Down|w"
19569 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
19570
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19572 msgid "Select Section|S"
19573 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
19574
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19576 msgid "Wrap by Preview|y"
19577 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
19578
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19580 msgid "Lock Toolbars|L"
19581 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
19582
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19584 msgid "Small-sized Icons"
19585 msgstr "Kleinen iconen"
19586
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19588 msgid "Normal-sized Icons"
19589 msgstr "Normale iconen"
19590
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19592 msgid "Big-sized Icons"
19593 msgstr "Grote iconen"
19594
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19596 msgid "Huge-sized Icons"
19597 msgstr "Enorme iconen"
19598
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19600 msgid "Giant-sized Icons"
19601 msgstr "Reusachtige iconen"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19604 msgid "File|F"
19605 msgstr "Bestand|B"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19608 msgid "Edit|E"
19609 msgstr "Bewerken|w"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19612 msgid "View|V"
19613 msgstr "Beeld|d"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19616 msgid "Insert|I"
19617 msgstr "Invoegen|I"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19620 msgid "Navigate|N"
19621 msgstr "Navigeren|N"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19624 msgid "Document|D"
19625 msgstr "Document|c"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19628 msgid "Tools|T"
19629 msgstr "Extra|x"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19632 msgid "Help|H"
19633 msgstr "Help|H"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19636 msgid "New|N"
19637 msgstr "Nieuw|N"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19640 msgid "New from Template...|m"
19641 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19644 msgid "Open...|O"
19645 msgstr "Openen...|O"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19648 msgid "Open Recent|t"
19649 msgstr "Recente documenten|d"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19652 msgid "Open Example...|p"
19653 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19656 msgid "Close|C"
19657 msgstr "Sluiten|u"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19660 msgid "Close All"
19661 msgstr "Alles sluiten"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19664 msgid "Save|S"
19665 msgstr "Opslaan|s"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19668 msgid "Save As...|A"
19669 msgstr "Opslaan als...|a"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19672 msgid "Save As Template..."
19673 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19676 msgid "Save All|l"
19677 msgstr "Alles opslaan|l"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19680 msgid "Revert to Saved|R"
19681 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19684 msgid "Version Control|V"
19685 msgstr "Versiebeheer|b"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19688 msgid "Import|I"
19689 msgstr "Importeren|I"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19692 msgid "Export|E"
19693 msgstr "Exporteren|E"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19696 msgid "Fax...|F"
19697 msgstr "Faxen...|x"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19700 msgid "New Window|W"
19701 msgstr "Nieuw venster|v"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19704 msgid "Close Window|d"
19705 msgstr "Venster sluiten|t"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19708 msgid "Exit|x"
19709 msgstr "Afsluiten|f"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19712 msgid "Register...|R"
19713 msgstr "Registreren...|R"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19716 msgid "Check In Changes...|I"
19717 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19720 msgid "Check Out for Edit|O"
19721 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19724 msgid "Copy|p"
19725 msgstr "Kopiëren|p"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19728 msgid "Rename|R"
19729 msgstr "Hernoemen|H"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19732 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19733 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19736 msgid "Revert to Repository Version|v"
19737 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19740 msgid "Undo Last Check In|U"
19741 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19744 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19745 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
19746
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19748 msgid "Show History...|H"
19749 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
19750
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19752 msgid "Use Locking Property|L"
19753 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
19754
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19756 msgid "Export As...|s"
19757 msgstr "Exporteren als...|s"
19758
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19760 msgid "More Formats & Options...|r"
19761 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
19762
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19764 msgid "Undo|U"
19765 msgstr "Ongedaan maken|O"
19766
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19768 msgid "Redo|R"
19769 msgstr "Opnieuw|p"
19770
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19772 msgid "Paste Special"
19773 msgstr "Plakken speciaal"
19774
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19776 msgid "Select Whole Inset"
19777 msgstr "Hele inset selecteren"
19778
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19780 msgid "Select All"
19781 msgstr "Alles selecteren"
19782
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19784 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19785 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
19786
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19788 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19789 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
19790
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19792 msgid "Table|T"
19793 msgstr "Tabel|T"
19794
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
19796 msgid "Math|M"
19797 msgstr "Wiskunde|W"
19798
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19800 msgid "Rows & Columns|C"
19801 msgstr "Rijen en kolommen|C"
19802
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19804 msgid "Increase List Depth|I"
19805 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
19806
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19808 msgid "Decrease List Depth|D"
19809 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
19810
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19812 msgid "Dissolve Inset"
19813 msgstr "Inset oplossen"
19814
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19816 msgid "TeX Code Settings...|C"
19817 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
19818
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19820 msgid "Float Settings...|a"
19821 msgstr "Float-instellingen...|a"
19822
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19825 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
19826
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19828 msgid "Note Settings...|N"
19829 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
19830
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19832 msgid "Phantom Settings...|h"
19833 msgstr "Spookinstellingen...|h"
19834
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19836 msgid "Branch Settings...|B"
19837 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
19838
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Box Settings...|S"
19842 msgstr "Kaderinstellingen...|r"
19843
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19845 msgid "Index Entry Settings...|y"
19846 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
19847
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Index Settings...|S"
19851 msgstr "Indexinstellingen...|x"
19852
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19854 msgid "Info Settings...|n"
19855 msgstr "Info-instellingen...|n"
19856
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19858 msgid "Listings Settings...|g"
19859 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
19860
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19862 msgid "Table Settings...|a"
19863 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
19864
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19866 msgid "Paste from HTML|H"
19867 msgstr "HTML plakken|H"
19868
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19870 msgid "Paste from LaTeX|L"
19871 msgstr "LaTeX plakken|L"
19872
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19874 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19875 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
19876
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19878 msgid "Paste as PDF"
19879 msgstr "Plakken als PDF"
19880
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19882 msgid "Paste as PNG"
19883 msgstr "Plakken als PNG"
19884
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19886 msgid "Paste as JPEG"
19887 msgstr "Plakken als JPEG"
19888
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19890 msgid "Paste as EMF"
19891 msgstr "Plakken als EMF"
19892
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19894 msgid "Plain Text|T"
19895 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
19896
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19899 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
19900
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19902 msgid "Selection|S"
19903 msgstr "Selectie|S"
19904
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19906 msgid "Selection, Join Lines|i"
19907 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
19908
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Customize...|C"
19912 msgstr "Aangepast...|A"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Apply Last Settings|A"
19917 msgstr "Vorige tekstopmaak toepassen|o"
19918
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19920 msgid "Capitalize|p"
19921 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19922
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19924 msgid "Uppercase|U"
19925 msgstr "Hoofdletters|s"
19926
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19928 msgid "Lowercase|L"
19929 msgstr "Kleine letters|k"
19930
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19932 msgid "Dissolve Text Style"
19933 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
19934
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19936 msgid "Formal Style|F"
19937 msgstr "Formele stijl|F"
19938
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19940 msgid "Multicolumn|M"
19941 msgstr "Multikolom|M"
19942
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19944 msgid "Multirow|u"
19945 msgstr "Multirij|u"
19946
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19948 msgid "Top Line|T"
19949 msgstr "Bovenste lijn|B"
19950
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19952 msgid "Bottom Line|B"
19953 msgstr "Onderste lijn|n"
19954
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19956 msgid "Left Line|L"
19957 msgstr "Linker lijn|L"
19958
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19960 msgid "Right Line|R"
19961 msgstr "Rechter lijn|R"
19962
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19964 msgid "Top|p"
19965 msgstr "Boven|v"
19966
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19968 msgid "Middle|i"
19969 msgstr "Centreren|e"
19970
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19972 msgid "Bottom|o"
19973 msgstr "Onder|O"
19974
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19976 msgid "Middle|M"
19977 msgstr "Centreren|n"
19978
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19980 msgid "Add Row|A"
19981 msgstr "Rij toevoegen|t"
19982
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19984 msgid "Add Column|u"
19985 msgstr "Kolom toevoegen|e"
19986
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19988 msgid "Copy Column|p"
19989 msgstr "Kolom kopiëren|k"
19990
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19992 msgid "Change Limits Type|L"
19993 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
19994
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19996 msgid "Macro Definition"
19997 msgstr "Macrodefinitie"
19998
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20000 msgid "Change Formula Type|F"
20001 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20002
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20004 msgid "Text Properties|T"
20005 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20006
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20008 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20009 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20010
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20012 msgid "Add Line Above|A"
20013 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20014
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20016 msgid "Delete Line Above|D"
20017 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20018
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20020 msgid "Delete Line Below|e"
20021 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20022
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20024 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20025 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20026
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20028 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20029 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20030
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20032 msgid "Default|t"
20033 msgstr "Standaard|t"
20034
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20036 msgid "Display|D"
20037 msgstr "Weergave|W"
20038
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20040 msgid "Inline|I"
20041 msgstr "Doorlopend|D"
20042
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20044 msgid "Math Normal Font|N"
20045 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20046
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20048 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20049 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20050
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20052 msgid "Math Formal Script Family|o"
20053 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20054
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20056 msgid "Math Fraktur Family|F"
20057 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20058
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20060 msgid "Math Roman Family|R"
20061 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20062
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20064 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20065 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20066
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20068 msgid "Math Bold Series|B"
20069 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20070
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20072 msgid "Text Normal Font|T"
20073 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20074
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20076 msgid "Text Roman Family"
20077 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20078
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20080 msgid "Text Sans Serif Family"
20081 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20082
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20084 msgid "Text Typewriter Family"
20085 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20086
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20088 msgid "Text Bold Series"
20089 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20090
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20092 msgid "Text Medium Series"
20093 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20094
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20096 msgid "Text Italic Shape"
20097 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20098
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20100 msgid "Text Small Caps Shape"
20101 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20102
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20104 msgid "Text Slanted Shape"
20105 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20106
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20108 msgid "Text Upright Shape"
20109 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20110
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20112 msgid "Octave|O"
20113 msgstr "Octave|O"
20114
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20116 msgid "Maxima|M"
20117 msgstr "Maxima|M"
20118
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20120 msgid "Mathematica|a"
20121 msgstr "Mathematica|a"
20122
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20124 msgid "Maple, Simplify|S"
20125 msgstr "Maple, Simplify|S"
20126
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20128 msgid "Maple, Factor|F"
20129 msgstr "Maple, Factor|F"
20130
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20132 msgid "Maple, Evalm|E"
20133 msgstr "Maple, Evalm|E"
20134
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20136 msgid "Maple, Evalf|v"
20137 msgstr "Maple, Evalf|v"
20138
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Outline Pane|O"
20142 msgstr "Overzichtspaneel|r"
20143
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20145 msgid "Code Preview Pane|P"
20146 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20147
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20149 msgid "Messages Pane|g"
20150 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20151
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20153 #, fuzzy
20154 msgid "Toolbars|T"
20155 msgstr "Werkbalken|b"
20156
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20158 msgid "Unfold Math Macro|n"
20159 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20160
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20162 msgid "Fold Math Macro|d"
20163 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20164
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20168 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|i"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20173 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|e"
20174
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20176 msgid "Close Current View|w"
20177 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20178
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20180 #, fuzzy
20181 msgid "Fullscreen|F"
20182 msgstr "Volledig scherm|s"
20183
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20185 #, fuzzy
20186 msgid "Open All Insets|I"
20187 msgstr "Alle insets openen|o"
20188
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20190 msgid "Close All Insets|C"
20191 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20192
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20194 msgid "Math|h"
20195 msgstr "Wiskunde|W"
20196
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20198 msgid "Special Character|p"
20199 msgstr "Speciaal teken|p"
20200
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20202 msgid "Formatting|o"
20203 msgstr "Opmaak|O"
20204
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20206 msgid "Field|i"
20207 msgstr "Veld|e"
20208
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20210 msgid "List/Contents/References|/"
20211 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20212
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20214 msgid "Float|a"
20215 msgstr "Float|F"
20216
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20218 msgid "Note|N"
20219 msgstr "Aantekening|n"
20220
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20222 msgid "Branch|B"
20223 msgstr "Vertakking|a"
20224
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Custom Inset"
20228 msgstr "Aangepaste insets"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20231 msgid "File|e"
20232 msgstr "Bestand|B"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20235 msgid "Box[[Menu]]|x"
20236 msgstr "Kader|K"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20239 msgid "Regular Expression"
20240 msgstr "Reguliere expressie"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20243 msgid "Citation...|C"
20244 msgstr "Citaat...|C"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20247 msgid "Cross-Reference...|R"
20248 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20251 msgid "Label...|L"
20252 msgstr "Label...|L"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20255 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20256 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20259 msgid "Table...|T"
20260 msgstr "Tabel...|T"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20263 msgid "Graphics...|G"
20264 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20267 msgid "URL|U"
20268 msgstr "URL|U"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20271 msgid "Hyperlink...|k"
20272 msgstr "Hyperlink...|H"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20275 msgid "Footnote|F"
20276 msgstr "Voetnoot|V"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20279 msgid "Marginal Note|M"
20280 msgstr "Kanttekening|g"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20283 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20284 msgstr "Codefragment"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20287 msgid "TeX Code"
20288 msgstr "TeX-code"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20291 msgid "Preview|w"
20292 msgstr "Voorbeeld|d"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20295 msgid "Symbols...|b"
20296 msgstr "Speciale tekens...|c"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20299 msgid "Ellipsis|i"
20300 msgstr "Puntjes|j"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20303 msgid "End of Sentence|E"
20304 msgstr "Einde zin|E"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20307 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20308 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20311 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20312 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20315 msgid "Protected Hyphen|y"
20316 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20319 msgid "Breakable Slash|a"
20320 msgstr "Afbreekbare slash|a"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20323 msgid "Visible Space|V"
20324 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20327 msgid "Menu Separator|M"
20328 msgstr "Menu-scheiding|M"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20331 msgid "Phonetic Symbols|P"
20332 msgstr "Fonetische symbolen|F"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20335 msgid "Logos|L"
20336 msgstr "Logos|L"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20339 msgid "Date (Current)|D"
20340 msgstr "Datum (huidige)|D"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20343 msgid "Date (Last Modification)|L"
20344 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20347 msgid "Date (Fix)|F"
20348 msgstr "Datum (vast)|v"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20351 msgid "Time (Current)|T"
20352 msgstr "Tijd (huidige)|T"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20355 msgid "Time (Last Modification)|M"
20356 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20359 msgid "Time (Fix)|x"
20360 msgstr "Tijd (vast)|s"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20363 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20364 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20367 msgid "Version Control Revision|V"
20368 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20371 msgid "User Name|U"
20372 msgstr "Gebruikersnaam|G"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20375 msgid "User Email|E"
20376 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20379 msgid "Other...|O"
20380 msgstr "Overige...|O"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20383 msgid "LyX Logo|L"
20384 msgstr "LyX-logo|L"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20387 msgid "TeX Logo|T"
20388 msgstr "TeX-logo|T"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20391 msgid "LaTeX Logo|a"
20392 msgstr "LaTeX-logo|a"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20395 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20396 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20399 msgid "Superscript|S"
20400 msgstr "Superscript|S"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20403 msgid "Subscript|u"
20404 msgstr "Subscript|b"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20407 msgid "Protected Space|P"
20408 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20411 msgid "Horizontal Space...|o"
20412 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20415 msgid "Horizontal Line...|L"
20416 msgstr "Horizontale lijn...|H"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20419 msgid "Vertical Space...|V"
20420 msgstr "Verticale ruimte...|V"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20423 msgid "Phantom|m"
20424 msgstr "Spook|k"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20427 msgid "Hyphenation Point|H"
20428 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20431 msgid "Ligature Break|k"
20432 msgstr "Ligatuur-einde|g"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20435 msgid "Optional Line Break|B"
20436 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20439 msgid "Display Formula|D"
20440 msgstr "Weergaveformule|W"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20443 msgid "Numbered Formula|N"
20444 msgstr "Genummerde formule|n"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20447 msgid "Figure Wrap Float|F"
20448 msgstr "Float voor figuur|f"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20451 msgid "Table Wrap Float|T"
20452 msgstr "Float voor tabel|t"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20455 msgid "Table of Contents|C"
20456 msgstr "Inhoudsopgave|I"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20459 msgid "List of Listings|L"
20460 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20463 msgid "Nomenclature|N"
20464 msgstr "Begrippenlijst|g"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20467 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20468 msgstr "Bib(la)TeX bibliografie...|B"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20471 msgid "LyX Document...|X"
20472 msgstr "LyX-document...|X"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20475 msgid "Plain Text...|T"
20476 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20479 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20480 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20483 msgid "External Material...|M"
20484 msgstr "Extern materiaal...|m"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20487 msgid "Child Document...|d"
20488 msgstr "Subdocument...|d"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20491 msgid "Comment|C"
20492 msgstr "Opmerking|O"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20495 msgid "Insert New Branch...|I"
20496 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20499 msgid "Cancel Background Process|P"
20500 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20503 msgid "Change Tracking|C"
20504 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20507 msgid "Build Program|B"
20508 msgstr "Buildprogramma|B"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20511 msgid "LaTeX Log|L"
20512 msgstr "LaTeX-log|L"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20515 msgid "Start Appendix Here|x"
20516 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20519 msgid "View Master Document|M"
20520 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20523 msgid "Update Master Document|a"
20524 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20527 msgid "Compressed|o"
20528 msgstr "Gecomprimeerd|o"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20531 msgid "Disable Editing|E"
20532 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20535 msgid "Track Changes|T"
20536 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20539 msgid "Merge Changes...|M"
20540 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20543 msgid "Accept Change|A"
20544 msgstr "Wijziging accepteren|a"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20547 msgid "Accept All Changes|c"
20548 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20551 msgid "Reject All Changes|e"
20552 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20555 msgid "Show Changes in Output|S"
20556 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20559 msgid "Bookmarks|B"
20560 msgstr "Bladwijzers|B"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20563 msgid "Next Note|N"
20564 msgstr "Volgende aantekening|a"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20567 msgid "Next Change|C"
20568 msgstr "Volgende wijziging|w"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20571 msgid "Next Cross-Reference|R"
20572 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20575 msgid "Go to Label|L"
20576 msgstr "Naar label gaan|l"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20579 msgid "Save Bookmark 1|S"
20580 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20583 msgid "Save Bookmark 2"
20584 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20587 msgid "Save Bookmark 3"
20588 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20591 msgid "Save Bookmark 4"
20592 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20595 msgid "Save Bookmark 5"
20596 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20599 msgid "Clear Bookmarks|C"
20600 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20603 msgid "Navigate Back|B"
20604 msgstr "Teruggaan|T"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20607 msgid "Spellchecker...|S"
20608 msgstr "Spellingscontrole...|S"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20611 msgid "Thesaurus...|T"
20612 msgstr "Thesaurus...|T"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20615 msgid "Statistics...|a"
20616 msgstr "Statistieken...|a"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20619 msgid "Check TeX|h"
20620 msgstr "TeX controleren|c"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20623 msgid "TeX Information|I"
20624 msgstr "TeX-informatie|i"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20627 msgid "Compare...|C"
20628 msgstr "Vergelijken...|g"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20631 msgid "Reconfigure|R"
20632 msgstr "Opnieuw configureren|O"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20635 msgid "Preferences...|P"
20636 msgstr "Voorkeuren...|V"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20639 msgid "Introduction|I"
20640 msgstr "Introductie|I"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20643 msgid "Tutorial|T"
20644 msgstr "Tutorial|T"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20647 msgid "User's Guide|U"
20648 msgstr "Gebruikersgids|G"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20651 msgid "Additional Features|F"
20652 msgstr "Bijkomende functies|B"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20655 msgid "Embedded Objects|O"
20656 msgstr "Ingesloten objecten|o"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20659 msgid "Customization|C"
20660 msgstr "Aanpassingen|A"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20663 msgid "Shortcuts|S"
20664 msgstr "Sneltoetsen|S"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20667 msgid "LyX Functions|y"
20668 msgstr "LyX-functies|y"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20671 msgid "LaTeX Configuration|L"
20672 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20675 msgid "Specific Manuals|p"
20676 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20679 msgid "About LyX|X"
20680 msgstr "Over LyX|X"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20683 msgid "Beamer Presentations|B"
20684 msgstr "Beamer-presentatie|B"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20687 msgid "Braille|a"
20688 msgstr "Braille|a"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20691 msgid "Colored boxes|r"
20692 msgstr "Gekleurde kaders|r"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20695 msgid "Feynman-diagram|F"
20696 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20699 msgid "Knitr|K"
20700 msgstr "Knitr|K"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20703 msgid "LilyPond|P"
20704 msgstr "LilyPond|P"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20707 msgid "Linguistics|L"
20708 msgstr "Taalkunde|l"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20711 msgid "Multilingual Captions|C"
20712 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20715 msgid "Paralist|t"
20716 msgstr "Paralist|t"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20719 msgid "PDF comments|D"
20720 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20723 msgid "PDF forms|o"
20724 msgstr "PDF-formulieren|o"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20727 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20728 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten|G"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:663
20731 msgid "Sweave|S"
20732 msgstr "Sweave|w"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20735 msgid "XY-pic|X"
20736 msgstr "XY-pic|X"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20739 msgid "New document"
20740 msgstr "Nieuw document"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20743 msgid "Open document"
20744 msgstr "Document openen"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20747 msgid "Save document"
20748 msgstr "Document opslaan"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20751 msgid "Check spelling"
20752 msgstr "Spelling controleren"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20755 msgid "Spellcheck continuously"
20756 msgstr "Spelling continue controleren"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20759 msgid "Undo"
20760 msgstr "Ongedaan maken"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20763 msgid "Redo"
20764 msgstr "Opnieuw"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20767 msgid "Find and replace"
20768 msgstr "Zoeken en vervangen"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20771 msgid "Find and replace (advanced)"
20772 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20775 msgid "Navigate back"
20776 msgstr "Teruggaan"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20779 msgid "Toggle emphasis"
20780 msgstr "Nadruk aan/uit"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20783 msgid "Toggle noun"
20784 msgstr "Naamwoord aan/uit"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20787 msgid "Custom text styles"
20788 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20791 msgid "Insert math"
20792 msgstr "Wiskunde invoegen"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20795 msgid "Insert graphics"
20796 msgstr "Afbeelding invoegen"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20799 msgid "Insert table"
20800 msgstr "Tabel invoegen"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20803 msgid "Custom insets"
20804 msgstr "Aangepaste inset"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20807 msgid "Toggle outline"
20808 msgstr "Overzicht aan/uit"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20811 msgid "Toggle math toolbar"
20812 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20815 msgid "Toggle table toolbar"
20816 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20819 msgid "Toggle review toolbar"
20820 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20823 msgid "View/Update"
20824 msgstr "Weergeven/bijwerken"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20827 msgid "View"
20828 msgstr "Weergeven"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20831 msgid "Update"
20832 msgstr "Bijwerken"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20835 msgid "View master document"
20836 msgstr "Hoofddocument weergeven"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20839 msgid "Update master document"
20840 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20843 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20844 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20847 msgid "View other formats"
20848 msgstr "Andere formaten weergeven"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20851 msgid "Update other formats"
20852 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20855 msgid "Extra"
20856 msgstr "Extra"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20859 msgid "Numbered list"
20860 msgstr "Genummerde lijst"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20863 msgid "Itemized list"
20864 msgstr "Ongenummerde opsomming"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20867 msgid "Increase depth"
20868 msgstr "Niveau dieper"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20871 msgid "Decrease depth"
20872 msgstr "Niveau hoger"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20875 msgid "Insert figure float"
20876 msgstr "Figuurfloat invoegen"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20879 msgid "Insert table float"
20880 msgstr "Tabelfloat invoegen"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20883 msgid "Insert label"
20884 msgstr "Label invoegen"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20887 msgid "Insert cross-reference"
20888 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20891 msgid "Insert citation"
20892 msgstr "Citaat invoegen"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20895 msgid "Insert index entry"
20896 msgstr "Indexlemma invoegen"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20899 msgid "Insert nomenclature entry"
20900 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20903 msgid "Insert footnote"
20904 msgstr "Voetnoot invoegen"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20907 msgid "Insert margin note"
20908 msgstr "Kanttekening invoegen"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20911 msgid "Insert LyX note"
20912 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20915 msgid "Insert box"
20916 msgstr "Kader invoegen"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20919 msgid "Insert hyperlink"
20920 msgstr "Hyperlink invoegen"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20923 msgid "Insert TeX code"
20924 msgstr "TeX-code invoegen"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20927 msgid "Insert math macro"
20928 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20931 msgid "Include file"
20932 msgstr "Bestand invoegen"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20935 msgid "Text properties"
20936 msgstr "Teksteigenschappen"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20939 msgid "Apply recent text properties"
20940 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20943 msgid "Paragraph settings"
20944 msgstr "Alinea-instellingen"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20947 msgid "Add row"
20948 msgstr "Rij toevoegen"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20951 msgid "Add column"
20952 msgstr "Kolom toevoegen"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20955 msgid "Delete row"
20956 msgstr "Rij verwijderen"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20959 msgid "Delete column"
20960 msgstr "Kolom verwijderen"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20963 msgid "Move row up"
20964 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20967 msgid "Move column left"
20968 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20971 msgid "Move row down"
20972 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20975 msgid "Move column right"
20976 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20979 msgid "Toggle top line"
20980 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20983 msgid "Toggle bottom line"
20984 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20987 msgid "Toggle left line"
20988 msgstr "Linker lijn aan/uit"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Toggle right line"
20993 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20996 msgid "Set border lines"
20997 msgstr "Randlijnen instellen"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21000 msgid "Set all lines"
21001 msgstr "Alle lijnen instellen"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21004 msgid "Set inner lines"
21005 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21008 msgid "Unset all lines"
21009 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21012 msgid "Reset formal default lines"
21013 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21016 msgid "Align left"
21017 msgstr "Links uitlijnen"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21020 msgid "Align center"
21021 msgstr "Centreren"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21024 msgid "Align right"
21025 msgstr "Rechts uitlijnen"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21028 msgid "Align on decimal"
21029 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21032 msgid "Align top"
21033 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21036 msgid "Align middle"
21037 msgstr "Centreren"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21040 msgid "Align bottom"
21041 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21044 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21045 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21048 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21049 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21052 msgid "Set multi-column"
21053 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21056 msgid "Set multi-row"
21057 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21060 msgid "Math"
21061 msgstr "Wiskunde"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21064 msgid "Set display mode"
21065 msgstr "Weergavemodus instellen"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21068 msgid "Subscript"
21069 msgstr "Subscript"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21072 msgid "Insert square root"
21073 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21076 msgid "Insert root"
21077 msgstr "Wortel invoegen"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21080 msgid "Insert standard fraction"
21081 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21084 msgid "Insert sum"
21085 msgstr "Som invoegen"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21088 msgid "Insert integral"
21089 msgstr "Integraal invoegen"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21092 msgid "Insert product"
21093 msgstr "Product invoegen"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21096 msgid "Insert ( )"
21097 msgstr "( ) invoegen"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21100 msgid "Insert [ ]"
21101 msgstr "[ ] invoegen"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21104 msgid "Insert { }"
21105 msgstr "{ } invoegen"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21108 msgid "Insert delimiters"
21109 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21112 msgid "Insert matrix"
21113 msgstr "Matrix invoegen"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21116 msgid "Insert cases environment"
21117 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21120 msgid "Toggle math panels"
21121 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21124 msgid "Math Macros"
21125 msgstr "Wiskundemacro's"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21128 msgid "Remove last argument"
21129 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21132 msgid "Append argument"
21133 msgstr "Argument toevoegen"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21136 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21137 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21140 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21141 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21144 msgid "Remove optional argument"
21145 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21148 msgid "Insert optional argument"
21149 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21152 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21153 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21156 msgid "Append argument eating from the right"
21157 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21160 msgid "Append optional argument eating from the right"
21161 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21164 msgid "Phonetic Symbols"
21165 msgstr "Fonetische symbolen"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21168 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21169 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21172 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21173 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21176 msgid "IPA Vowels"
21177 msgstr "IPA klinkers"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21180 msgid "IPA Other Symbols"
21181 msgstr "IPA andere symbolen"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21184 msgid "IPA Suprasegmentals"
21185 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21188 msgid "IPA Diacritics"
21189 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21192 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21193 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21196 msgid "Command Buffer"
21197 msgstr "Commandobuffer"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21200 msgid "Review[[Toolbar]]"
21201 msgstr "Review"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21204 msgid "Track changes"
21205 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21208 msgid "Show changes in output"
21209 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21212 msgid "Next change"
21213 msgstr "Volgende wijziging"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21216 msgid "Accept change inside selection"
21217 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21220 msgid "Reject change inside selection"
21221 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21224 msgid "Merge changes"
21225 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21228 msgid "Accept all changes"
21229 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21232 msgid "Reject all changes"
21233 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21236 msgid "Insert note"
21237 msgstr "Aantekening invoegen"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21240 msgid "Next note"
21241 msgstr "Volgende aantekening"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21244 msgid "LyX Documentation Tools"
21245 msgstr "LyX-documentatietools"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21248 msgid "Info"
21249 msgstr "Info"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21252 msgid "Menu Separator"
21253 msgstr "Menu-scheiding"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21256 msgid "LyX Logo"
21257 msgstr "LyX-logo"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21260 msgid "TeX Logo"
21261 msgstr "TeX-logo"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21264 msgid "LaTeX Logo"
21265 msgstr "LaTeX-logo"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21268 msgid "LaTeX2e Logo"
21269 msgstr "LaTeX2e-logo"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21272 msgid "View Other Formats"
21273 msgstr "Andere formaten weergeven"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21276 msgid "Update Other Formats"
21277 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21280 msgid "Version Control"
21281 msgstr "Versiebeheer"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21284 msgid "Register"
21285 msgstr "Registreren"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21288 msgid "Check-out for edit"
21289 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21292 msgid "Check-in changes"
21293 msgstr "Wijzigingen inchecken"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21296 msgid "View revision log"
21297 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21300 msgid "Revert changes"
21301 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21304 msgid "Compare with older revision"
21305 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21308 msgid "Compare with last revision"
21309 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21312 msgid "Insert Version Info"
21313 msgstr "Versie-informatie invoegen"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21316 msgid "Use SVN file locking property"
21317 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21320 msgid "Update local directory from repository"
21321 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21324 msgid "Math Panels"
21325 msgstr "Wiskunde panelen"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21328 msgid "Math spacings"
21329 msgstr "Wiskundewitruimte"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21332 msgid "Styles & classes"
21333 msgstr "Stijlen en klassen"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21336 msgid "Fractions"
21337 msgstr "Breuken"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1724
21341 msgid "Fonts"
21342 msgstr "Lettertypes"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21345 msgid "Functions"
21346 msgstr "Functies"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21349 msgid "Frame decorations"
21350 msgstr "Kaderdecoraties"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21353 msgid "Big operators"
21354 msgstr "Grote operatoren"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4933
21358 msgid "Miscellaneous"
21359 msgstr "Overig"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21363 msgid "Arrows"
21364 msgstr "Pijlen"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21367 msgid "Arrows (extended)"
21368 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21371 msgid "Operators"
21372 msgstr "Operatoren"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21375 msgid "Operators (extended)"
21376 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21379 msgid "Relations"
21380 msgstr "Relaties"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21383 msgid "Relations (extended)"
21384 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21387 msgid "Negative relations (extended)"
21388 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21391 msgid "Dots"
21392 msgstr "Puntjes"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21395 msgid "Delimiters (fixed size)"
21396 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21399 msgid "Miscellaneous (extended)"
21400 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21403 msgid "arccos"
21404 msgstr "arccos"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21407 msgid "arcsin"
21408 msgstr "arcsin"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21411 msgid "arctan"
21412 msgstr "arctan"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21415 msgid "arg"
21416 msgstr "arg"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21419 msgid "bmod"
21420 msgstr "bmod"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21423 msgid "cos"
21424 msgstr "cos"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21427 msgid "cosh"
21428 msgstr "cosh"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21431 msgid "cot"
21432 msgstr "cot"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21435 msgid "coth"
21436 msgstr "coth"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21439 msgid "csc"
21440 msgstr "csc"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21443 msgid "deg"
21444 msgstr "deg"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21447 msgid "det"
21448 msgstr "det"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21451 msgid "dim"
21452 msgstr "dim"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21455 msgid "exp"
21456 msgstr "exp"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21459 msgid "gcd"
21460 msgstr "gcd"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21463 msgid "hom"
21464 msgstr "hom"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21467 msgid "inf"
21468 msgstr "inf"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21471 msgid "ker"
21472 msgstr "ker"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21475 msgid "lg"
21476 msgstr "lg"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21479 msgid "lim"
21480 msgstr "lim"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21483 msgid "liminf"
21484 msgstr "liminf"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21487 msgid "limsup"
21488 msgstr "limsup"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21491 msgid "ln"
21492 msgstr "ln"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21495 msgid "log"
21496 msgstr "log"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21499 msgid "max"
21500 msgstr "max"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21503 msgid "min"
21504 msgstr "min"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21507 msgid "sec"
21508 msgstr "sec"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21511 msgid "sin"
21512 msgstr "sin"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21515 msgid "sinh"
21516 msgstr "sinh"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21519 msgid "sup"
21520 msgstr "sup"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21523 msgid "tan"
21524 msgstr "tan"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21527 msgid "tanh"
21528 msgstr "tanh"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21531 msgid "Pr"
21532 msgstr "Pr"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21535 msgid "Spacings"
21536 msgstr "Witruimte"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21539 msgid "Thin space\t\\,"
21540 msgstr "Dunspatie\t\\,"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21543 msgid "Medium space\t\\:"
21544 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21547 msgid "Thick space\t\\;"
21548 msgstr "Brede spatie\t\\;"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21551 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21552 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21555 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21556 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21559 msgid "Negative space\t\\!"
21560 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21563 msgid "Phantom\t\\phantom"
21564 msgstr "Spook\t\\phantom"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21567 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21568 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21571 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21572 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21575 msgid "Smash\t\\smash"
21576 msgstr "Smash\t\\smash"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21579 msgid "Top smash\t\\smasht"
21580 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21583 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21584 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21587 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21588 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21591 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21592 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21595 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21596 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21599 msgid "Roots"
21600 msgstr "Wortels"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21603 msgid "Square root\t\\sqrt"
21604 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21607 msgid "Other root\t\\root"
21608 msgstr "Andere wortels\t\\root"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21611 msgid "Styles & Classes"
21612 msgstr "Stijlen en klassen"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21615 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21616 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21619 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21620 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21623 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21624 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21627 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21628 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21631 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21632 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21635 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21636 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21639 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21640 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21643 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21644 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21647 msgid "Standard\t\\frac"
21648 msgstr "Normaal\t\\frac"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21651 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21652 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21655 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21656 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21659 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21660 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21663 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21664 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21667 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21668 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21671 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21672 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21675 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21676 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21679 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21680 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21683 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21684 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21687 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21688 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21691 msgid "Binomial\t\\binom"
21692 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21695 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21696 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21699 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21700 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21703 msgid "Roman\t\\mathrm"
21704 msgstr "Romein\t\\mathrm"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21707 msgid "Bold\t\\mathbf"
21708 msgstr "Bold\t\\mathbf"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21711 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21712 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21715 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21716 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21719 msgid "Italic\t\\mathit"
21720 msgstr "Cursief\t\\mathit"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21723 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21724 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21727 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21728 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21731 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21732 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21735 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21736 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21739 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21740 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21744 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21747 msgid "ldots"
21748 msgstr "ldots"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21751 msgid "cdots"
21752 msgstr "cdots"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21755 msgid "vdots"
21756 msgstr "vdots"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21759 msgid "ddots"
21760 msgstr "ddots"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21763 msgid "iddots"
21764 msgstr "iddots"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21767 msgid "Frame Decorations"
21768 msgstr "Kaderdecoraties"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21771 msgid "hat"
21772 msgstr "hat"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21775 msgid "tilde"
21776 msgstr "tilde"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21779 msgid "bar"
21780 msgstr "bar"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21783 msgid "grave"
21784 msgstr "grave"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21787 msgid "dot"
21788 msgstr "dot"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21791 msgid "check"
21792 msgstr "check"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21795 msgid "widehat"
21796 msgstr "widehat"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21799 msgid "widetilde"
21800 msgstr "widetilde"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21803 msgid "utilde"
21804 msgstr "utilde"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21807 msgid "vec"
21808 msgstr "vec"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21811 msgid "acute"
21812 msgstr "acute"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21815 msgid "ddot"
21816 msgstr "ddot"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21819 msgid "dddot"
21820 msgstr "dddot"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21823 msgid "ddddot"
21824 msgstr "ddddot"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21827 msgid "breve"
21828 msgstr "breve"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21831 msgid "mathring"
21832 msgstr "mathring"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21835 msgid "overline"
21836 msgstr "overline"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21839 msgid "overbrace"
21840 msgstr "overbrace"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21843 msgid "overleftarrow"
21844 msgstr "overleftarrow"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21847 msgid "overrightarrow"
21848 msgstr "overrightarrow"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21851 msgid "overleftrightarrow"
21852 msgstr "overleftrightarrow"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21855 msgid "underbrace"
21856 msgstr "underbrace"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21859 msgid "underleftarrow"
21860 msgstr "underleftarrow"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21863 msgid "underrightarrow"
21864 msgstr "underrightarrow"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21867 msgid "underleftrightarrow"
21868 msgstr "underleftrightarrow"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21871 msgid "cancel"
21872 msgstr "cancel"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21875 msgid "bcancel"
21876 msgstr "bcancel"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21879 msgid "xcancel"
21880 msgstr "xcancel"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21883 msgid "cancelto"
21884 msgstr "cancelto"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21887 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21888 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21891 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21892 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21895 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21896 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21899 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21900 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21903 msgid "overset"
21904 msgstr "overset"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21907 msgid "underset"
21908 msgstr "underset"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21911 msgid "stackrel"
21912 msgstr "stackrel"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21915 msgid "stackrelthree"
21916 msgstr "stackrelthree"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21919 msgid "leftarrow"
21920 msgstr "leftarrow"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21923 msgid "rightarrow"
21924 msgstr "rightarrow"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21927 msgid "downarrow"
21928 msgstr "downarrow"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21931 msgid "uparrow"
21932 msgstr "uparrow"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21935 msgid "updownarrow"
21936 msgstr "updownarrow"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21939 msgid "leftrightarrow"
21940 msgstr "leftrightarrow"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21943 msgid "Leftarrow"
21944 msgstr "Leftarrow"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21947 msgid "Rightarrow"
21948 msgstr "Rightarrow"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21951 msgid "Downarrow"
21952 msgstr "Downarrow"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21955 msgid "Uparrow"
21956 msgstr "Uparrow"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21959 msgid "Updownarrow"
21960 msgstr "Updownarrow"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21963 msgid "Leftrightarrow"
21964 msgstr "Leftrightarrow"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21967 msgid "Longleftrightarrow"
21968 msgstr "Longleftrightarrow"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21971 msgid "Longleftarrow"
21972 msgstr "Longleftarrow"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21975 msgid "Longrightarrow"
21976 msgstr "Longrightarrow"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21979 msgid "longleftrightarrow"
21980 msgstr "longleftrightarrow"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21983 msgid "longleftarrow"
21984 msgstr "longleftarrow"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21987 msgid "longrightarrow"
21988 msgstr "longrightarrow"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21991 msgid "leftharpoondown"
21992 msgstr "leftharpoondown"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21995 msgid "rightharpoondown"
21996 msgstr "rightharpoondown"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21999 msgid "mapsto"
22000 msgstr "mapsto"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22003 msgid "longmapsto"
22004 msgstr "longmapsto"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22007 msgid "nwarrow"
22008 msgstr "nwarrow"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22011 msgid "nearrow"
22012 msgstr "nearrow"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22015 msgid "leftharpoonup"
22016 msgstr "leftharpoonup"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22019 msgid "rightharpoonup"
22020 msgstr "rightharpoonup"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22023 msgid "hookleftarrow"
22024 msgstr "hookleftarrow"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22027 msgid "hookrightarrow"
22028 msgstr "hookrightarrow"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22031 msgid "swarrow"
22032 msgstr "swarrow"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22035 msgid "searrow"
22036 msgstr "searrow"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22039 msgid "rightleftharpoons"
22040 msgstr "rightleftharpoons"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22043 msgid "pm"
22044 msgstr "pm"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22047 msgid "cap"
22048 msgstr "cap"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22051 msgid "diamond"
22052 msgstr "diamond"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22055 msgid "oplus"
22056 msgstr "oplus"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22059 msgid "mp"
22060 msgstr "mp"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22063 msgid "cup"
22064 msgstr "cup"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22067 msgid "bigtriangleup"
22068 msgstr "bigtriangleup"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22071 msgid "ominus"
22072 msgstr "ominus"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22075 msgid "times"
22076 msgstr "times"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22079 msgid "uplus"
22080 msgstr "uplus"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22083 msgid "bigtriangledown"
22084 msgstr "bigtriangledown"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22087 msgid "otimes"
22088 msgstr "otimes"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22091 msgid "div"
22092 msgstr "div"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22095 msgid "sqcap"
22096 msgstr "sqcap"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22099 msgid "triangleright"
22100 msgstr "triangleright"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22103 msgid "oslash"
22104 msgstr "oslash"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22107 msgid "cdot"
22108 msgstr "cdot"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22111 msgid "sqcup"
22112 msgstr "sqcup"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22115 msgid "triangleleft"
22116 msgstr "triangleleft"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22119 msgid "odot"
22120 msgstr "odot"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22123 msgid "star"
22124 msgstr "star"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22127 msgid "ast"
22128 msgstr "ast"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22131 msgid "vee"
22132 msgstr "vee"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22135 msgid "amalg"
22136 msgstr "amalg"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22139 msgid "bigcirc"
22140 msgstr "bigcirc"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22143 msgid "setminus"
22144 msgstr "setminus"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22147 msgid "wedge"
22148 msgstr "wedge"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22151 msgid "dagger"
22152 msgstr "dagger"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22155 msgid "circ"
22156 msgstr "circ"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22159 msgid "bullet"
22160 msgstr "bullet"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22163 msgid "wr"
22164 msgstr "wr"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22167 msgid "ddagger"
22168 msgstr "ddagger"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22171 msgid "smallint"
22172 msgstr "smallint"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22175 msgid "leq"
22176 msgstr "leq"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22179 msgid "geq"
22180 msgstr "geq"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22183 msgid "equiv"
22184 msgstr "equiv"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22187 msgid "models"
22188 msgstr "models"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22191 msgid "prec"
22192 msgstr "prec"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22195 msgid "succ"
22196 msgstr "succ"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22199 msgid "sim"
22200 msgstr "sim"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22203 msgid "perp"
22204 msgstr "perp"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22207 msgid "preceq"
22208 msgstr "preceq"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22211 msgid "succeq"
22212 msgstr "succeq"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22215 msgid "simeq"
22216 msgstr "simeq"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22219 msgid "mid"
22220 msgstr "mid"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22223 msgid "ll"
22224 msgstr "ll"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22227 msgid "gg"
22228 msgstr "gg"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22231 msgid "asymp"
22232 msgstr "asymp"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22235 msgid "parallel"
22236 msgstr "parallel"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22239 msgid "subset"
22240 msgstr "subset"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22243 msgid "supset"
22244 msgstr "supset"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22247 msgid "approx"
22248 msgstr "approx"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22251 msgid "smile"
22252 msgstr "smile"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22255 msgid "subseteq"
22256 msgstr "subseteq"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22259 msgid "supseteq"
22260 msgstr "supseteq"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22263 msgid "cong"
22264 msgstr "cong"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22267 msgid "frown"
22268 msgstr "frown"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22271 msgid "sqsubseteq"
22272 msgstr "sqsubseteq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22275 msgid "sqsupseteq"
22276 msgstr "sqsupseteq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22279 msgid "doteq"
22280 msgstr "doteq"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22283 msgid "neq"
22284 msgstr "neq"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22287 msgid "in[[math relation]]"
22288 msgstr "in"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22291 msgid "ni"
22292 msgstr "ni"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22295 msgid "propto"
22296 msgstr "propto"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22299 msgid "notin"
22300 msgstr "notin"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22303 msgid "vdash"
22304 msgstr "vdash"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22307 msgid "dashv"
22308 msgstr "dashv"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22311 msgid "bowtie"
22312 msgstr "bowtie"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22315 msgid "iff"
22316 msgstr "iff"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22319 msgid "not"
22320 msgstr "not"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22323 msgid "land"
22324 msgstr "land"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22327 msgid "lor"
22328 msgstr "lor"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22331 msgid "lnot"
22332 msgstr "lnot"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22335 msgid "alpha"
22336 msgstr "alpha"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22339 msgid "beta"
22340 msgstr "beta"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22343 msgid "gamma"
22344 msgstr "gamma"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22347 msgid "delta"
22348 msgstr "delta"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22351 msgid "epsilon"
22352 msgstr "epsilon"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22355 msgid "varepsilon"
22356 msgstr "varepsilon"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22359 msgid "zeta"
22360 msgstr "zeta"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22363 msgid "eta"
22364 msgstr "eta"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22367 msgid "theta"
22368 msgstr "theta"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22371 msgid "vartheta"
22372 msgstr "vartheta"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22375 msgid "iota"
22376 msgstr "iota"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22379 msgid "kappa"
22380 msgstr "kappa"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22383 msgid "lambda"
22384 msgstr "lambda"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22387 msgid "mu"
22388 msgstr "mu"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22391 msgid "nu"
22392 msgstr "nu"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22395 msgid "xi"
22396 msgstr "xi"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22399 msgid "pi"
22400 msgstr "pi"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22403 msgid "varpi"
22404 msgstr "varpi"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22407 msgid "rho"
22408 msgstr "rho"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22411 msgid "varrho"
22412 msgstr "varrho"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22415 msgid "sigma"
22416 msgstr "sigma"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22419 msgid "varsigma"
22420 msgstr "varsigma"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22423 msgid "tau"
22424 msgstr "tau"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22427 msgid "upsilon"
22428 msgstr "upsilon"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22431 msgid "phi"
22432 msgstr "phi"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22435 msgid "varphi"
22436 msgstr "varphi"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22439 msgid "chi"
22440 msgstr "chi"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22443 msgid "psi"
22444 msgstr "psi"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22447 msgid "omega"
22448 msgstr "omega"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22451 msgid "Gamma"
22452 msgstr "Gamma"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22455 msgid "Delta"
22456 msgstr "Delta"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22459 msgid "Theta"
22460 msgstr "Theta"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22463 msgid "Lambda"
22464 msgstr "Lambda"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22467 msgid "Xi"
22468 msgstr "Xi"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22471 msgid "Pi"
22472 msgstr "Pi"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22475 msgid "Sigma"
22476 msgstr "Sigma"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22479 msgid "Upsilon"
22480 msgstr "Upsilon"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22483 msgid "Phi"
22484 msgstr "Phi"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22487 msgid "Psi"
22488 msgstr "Psi"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22491 msgid "Omega"
22492 msgstr "Omega"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22495 msgid "varGamma"
22496 msgstr "varGamma"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22499 msgid "varDelta"
22500 msgstr "varDelta"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22503 msgid "varTheta"
22504 msgstr "varTheta"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22507 msgid "varLambda"
22508 msgstr "varLambda"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22511 msgid "varXi"
22512 msgstr "varXi"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22515 msgid "varPi"
22516 msgstr "varPi"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22519 msgid "varSigma"
22520 msgstr "varSigma"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22523 msgid "varUpsilon"
22524 msgstr "varUpsilon"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22527 msgid "varPhi"
22528 msgstr "varPhi"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22531 msgid "varPsi"
22532 msgstr "varPsi"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22535 msgid "varOmega"
22536 msgstr "varOmega"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22539 msgid "nabla"
22540 msgstr "nabla"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22543 msgid "partial"
22544 msgstr "partial"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22547 msgid "infty"
22548 msgstr "infty"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22551 msgid "prime"
22552 msgstr "prime"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22555 msgid "ell"
22556 msgstr "ell"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22559 msgid "emptyset"
22560 msgstr "emptyset"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22563 msgid "exists"
22564 msgstr "exists"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22567 msgid "forall"
22568 msgstr "forall"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22571 msgid "imath"
22572 msgstr "imath"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22575 msgid "jmath"
22576 msgstr "jmath"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22579 msgid "Re"
22580 msgstr "Re"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22583 msgid "Im"
22584 msgstr "Im"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22587 msgid "aleph"
22588 msgstr "aleph"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22591 msgid "wp"
22592 msgstr "wp"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22595 msgid "hbar"
22596 msgstr "hbar"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22599 msgid "angle"
22600 msgstr "angle"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22603 msgid "top"
22604 msgstr "top"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22607 msgid "bot"
22608 msgstr "bot"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22611 msgid "Vert"
22612 msgstr "Vert"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22615 msgid "neg"
22616 msgstr "neg"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22619 msgid "flat"
22620 msgstr "flat"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22623 msgid "natural"
22624 msgstr "natural"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22627 msgid "sharp"
22628 msgstr "sharp"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22631 msgid "surd"
22632 msgstr "surd"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22635 msgid "lhook"
22636 msgstr "lhook"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22639 msgid "rhook"
22640 msgstr "rhook"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22643 msgid "triangle"
22644 msgstr "triangle"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22647 msgid "diamondsuit"
22648 msgstr "diamondsuit"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22651 msgid "heartsuit"
22652 msgstr "heartsuit"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22655 msgid "clubsuit"
22656 msgstr "clubsuit"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22659 msgid "spadesuit"
22660 msgstr "spadesuit"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22663 msgid "textrm \\AA"
22664 msgstr "textrm \\AA"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22667 msgid "textrm \\O"
22668 msgstr "textrm \\O"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22671 msgid "mathcircumflex"
22672 msgstr "mathcircumflex"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22675 msgid "_"
22676 msgstr "_"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22679 msgid "textdegree"
22680 msgstr "textdegree"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22683 msgid "mathdollar"
22684 msgstr "mathdollar"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22687 msgid "mathparagraph"
22688 msgstr "mathparagraph"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22691 msgid "mathsection"
22692 msgstr "mathsection"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22695 msgid "mathrm T"
22696 msgstr "mathrm T"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22699 msgid "mathbb N"
22700 msgstr "mathbb N"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22703 msgid "mathbb Z"
22704 msgstr "mathbb Z"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22707 msgid "mathbb Q"
22708 msgstr "mathbb Q"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22711 msgid "mathbb R"
22712 msgstr "mathbb R"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22715 msgid "mathbb C"
22716 msgstr "mathbb C"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22719 msgid "mathbb H"
22720 msgstr "mathbb H"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22723 msgid "mathcal F"
22724 msgstr "mathcal F"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22727 msgid "mathcal L"
22728 msgstr "mathcal L"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22731 msgid "mathcal H"
22732 msgstr "mathcal H"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22735 msgid "mathcal O"
22736 msgstr "mathcal O"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22739 msgid "Big Operators"
22740 msgstr "Grote operatoren"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22743 msgid "intop"
22744 msgstr "intop"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22747 msgid "int"
22748 msgstr "int"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22751 msgid "iint"
22752 msgstr "iint"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22755 msgid "iintop"
22756 msgstr "iintop"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22759 msgid "iiint"
22760 msgstr "iiint"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22763 msgid "iiintop"
22764 msgstr "iiintop"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22767 msgid "iiiint"
22768 msgstr "iiiint"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22771 msgid "iiiintop"
22772 msgstr "iiiintop"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22775 msgid "dotsint"
22776 msgstr "dotsint"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22779 msgid "dotsintop"
22780 msgstr "dotsintop"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22783 msgid "idotsint"
22784 msgstr "idotsint"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22787 msgid "oint"
22788 msgstr "oint"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22791 msgid "ointop"
22792 msgstr "ointop"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22795 msgid "oiint"
22796 msgstr "oiint"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22799 msgid "oiintop"
22800 msgstr "oiintop"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22803 msgid "ointctrclockwiseop"
22804 msgstr "ointctrclockwiseop"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22807 msgid "ointctrclockwise"
22808 msgstr "ointctrclockwise"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22811 msgid "ointclockwiseop"
22812 msgstr "ointclockwiseop"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22815 msgid "ointclockwise"
22816 msgstr "ointclockwise"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22819 msgid "sqint"
22820 msgstr "sqint"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22823 msgid "sqintop"
22824 msgstr "sqintop"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22827 msgid "sqiint"
22828 msgstr "sqiint"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22831 msgid "sqiintop"
22832 msgstr "sqiintop"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22835 msgid "fint"
22836 msgstr "fint"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22839 msgid "fintop"
22840 msgstr "fintop"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22843 msgid "landupint"
22844 msgstr "landupint"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22847 msgid "landupintop"
22848 msgstr "landupintop"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22851 msgid "landdownint"
22852 msgstr "landdownint"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22855 msgid "landdownintop"
22856 msgstr "landdownintop"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22859 msgid "varint"
22860 msgstr "varint"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22863 msgid "varoint"
22864 msgstr "varoint"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22867 msgid "varoiint"
22868 msgstr "varoiint"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22871 msgid "varoiintop"
22872 msgstr "varoiintop"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22875 msgid "varointclockwise"
22876 msgstr "varointclockwise"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22879 msgid "varointclockwiseop"
22880 msgstr "varointclockwiseop"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22883 msgid "varointctrclockwise"
22884 msgstr "varointctrclockwise"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22887 msgid "varointctrclockwiseop"
22888 msgstr "varointctrclockwiseop"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22891 msgid "sum"
22892 msgstr "sum"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22895 msgid "prod"
22896 msgstr "prod"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22899 msgid "coprod"
22900 msgstr "coprod"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22903 msgid "bigsqcup"
22904 msgstr "bigsqcup"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22907 msgid "bigotimes"
22908 msgstr "bigotimes"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22911 msgid "bigodot"
22912 msgstr "bigodot"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22915 msgid "bigoplus"
22916 msgstr "bigoplus"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22919 msgid "bigcap"
22920 msgstr "bigcap"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22923 msgid "bigcup"
22924 msgstr "bigcup"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22927 msgid "biguplus"
22928 msgstr "biguplus"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22931 msgid "bigvee"
22932 msgstr "bigvee"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22935 msgid "bigwedge"
22936 msgstr "bigwedge"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22939 msgid "digamma"
22940 msgstr "digamma"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22943 msgid "varkappa"
22944 msgstr "varkappa"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22947 msgid "beth"
22948 msgstr "beth"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22951 msgid "daleth"
22952 msgstr "daleth"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22955 msgid "gimel"
22956 msgstr "gimel"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22959 msgid "ulcorner"
22960 msgstr "ulcorner"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22963 msgid "urcorner"
22964 msgstr "urcorner"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22967 msgid "llcorner"
22968 msgstr "llcorner"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22971 msgid "lrcorner"
22972 msgstr "lrcorner"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22975 msgid "hslash"
22976 msgstr "hslash"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22979 msgid "vartriangle"
22980 msgstr "vartriangle"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22983 msgid "triangledown"
22984 msgstr "triangledown"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22987 msgid "square"
22988 msgstr "square"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22991 msgid "CheckedBox"
22992 msgstr "CheckedBox"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22995 msgid "XBox"
22996 msgstr "XBox"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22999 msgid "lozenge"
23000 msgstr "lozenge"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23003 msgid "wasylozenge"
23004 msgstr "wasylozenge"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23007 msgid "circledR"
23008 msgstr "circledR"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23011 msgid "circledS"
23012 msgstr "circledS"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23015 msgid "measuredangle"
23016 msgstr "measuredangle"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23019 msgid "varangle"
23020 msgstr "varangle"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23023 msgid "nexists"
23024 msgstr "nexists"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23027 msgid "mho"
23028 msgstr "mho"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23031 msgid "Finv"
23032 msgstr "Finv"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23035 msgid "Game"
23036 msgstr "Game"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23039 msgid "Bbbk"
23040 msgstr "Bbbk"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23043 msgid "backprime"
23044 msgstr "backprime"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23047 msgid "varnothing"
23048 msgstr "varnothing"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23051 msgid "blacktriangle"
23052 msgstr "blacktriangle"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23055 msgid "blacktriangledown"
23056 msgstr "blacktriangledown"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23059 msgid "blacksquare"
23060 msgstr "blacksquare"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23063 msgid "blacklozenge"
23064 msgstr "blacklozenge"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23067 msgid "bigstar"
23068 msgstr "bigstar"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23071 msgid "sphericalangle"
23072 msgstr "sphericalangle"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23075 msgid "complement"
23076 msgstr "complement"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23079 msgid "eth"
23080 msgstr "eth"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23083 msgid "diagup"
23084 msgstr "diagup"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23087 msgid "diagdown"
23088 msgstr "diagdown"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23091 msgid "lightning"
23092 msgstr "lightning"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23095 msgid "varcopyright"
23096 msgstr "varcopyright"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23099 msgid "Bowtie"
23100 msgstr "Bowtie"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23103 msgid "diameter"
23104 msgstr "diameter"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23107 msgid "invdiameter"
23108 msgstr "invdiameter"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23111 msgid "bell"
23112 msgstr "bell"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23115 msgid "hexagon"
23116 msgstr "hexagon"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23119 msgid "varhexagon"
23120 msgstr "varhexagon"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23123 msgid "pentagon"
23124 msgstr "pentagon"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23127 msgid "octagon"
23128 msgstr "octagon"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23131 msgid "smiley"
23132 msgstr "smiley"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23135 msgid "blacksmiley"
23136 msgstr "blacksmiley"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23139 msgid "frownie"
23140 msgstr "frownie"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23143 msgid "sun"
23144 msgstr "sun"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23147 msgid "leadsto"
23148 msgstr "leadsto"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23151 msgid "Leftcircle"
23152 msgstr "Leftcircle"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23155 msgid "Rightcircle"
23156 msgstr "Rightcircle"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23159 msgid "CIRCLE"
23160 msgstr "CIRCLE"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23163 msgid "LEFTCIRCLE"
23164 msgstr "LEFTCIRCLE"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23167 msgid "RIGHTCIRCLE"
23168 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23171 msgid "LEFTcircle"
23172 msgstr "LEFTcircle"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23175 msgid "RIGHTcircle"
23176 msgstr "RIGHTcircle"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23179 msgid "leftturn"
23180 msgstr "leftturn"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23183 msgid "rightturn"
23184 msgstr "rightturn"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23187 msgid "AC"
23188 msgstr "AC"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23191 msgid "HF"
23192 msgstr "HF"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23195 msgid "VHF"
23196 msgstr "VHF"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23199 msgid "photon"
23200 msgstr "photon"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23203 msgid "gluon"
23204 msgstr "gluon"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23207 msgid "permil"
23208 msgstr "permil"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23211 msgid "cent"
23212 msgstr "cent"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23215 msgid "yen"
23216 msgstr "yen"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23219 msgid "hexstar"
23220 msgstr "hexstar"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23223 msgid "varhexstar"
23224 msgstr "varhexstar"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23227 msgid "davidsstar"
23228 msgstr "davidsstar"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23231 msgid "maltese"
23232 msgstr "maltese"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23235 msgid "kreuz"
23236 msgstr "kreuz"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23239 msgid "ataribox"
23240 msgstr "ataribox"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23243 msgid "checked"
23244 msgstr "checked"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23247 msgid "checkmark"
23248 msgstr "checkmark"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23251 msgid "eighthnote"
23252 msgstr "eighthnote"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23255 msgid "quarternote"
23256 msgstr "quarternote"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23259 msgid "halfnote"
23260 msgstr "halfnote"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23263 msgid "fullnote"
23264 msgstr "fullnote"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23267 msgid "twonotes"
23268 msgstr "twonotes"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23271 msgid "female"
23272 msgstr "female"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23275 msgid "male"
23276 msgstr "male"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23279 msgid "vernal"
23280 msgstr "vernal"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23283 msgid "ascnode"
23284 msgstr "ascnode"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23287 msgid "descnode"
23288 msgstr "descnode"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23291 msgid "fullmoon"
23292 msgstr "fullmoon"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23295 msgid "newmoon"
23296 msgstr "newmoon"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23299 msgid "leftmoon"
23300 msgstr "leftmoon"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23303 msgid "rightmoon"
23304 msgstr "rightmoon"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23307 msgid "astrosun"
23308 msgstr "astrosun"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23311 msgid "mercury"
23312 msgstr "mercury"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23315 msgid "venus"
23316 msgstr "venus"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23319 msgid "earth"
23320 msgstr "earth"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23323 msgid "mars"
23324 msgstr "mars"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23327 msgid "jupiter"
23328 msgstr "jupiter"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23331 msgid "saturn"
23332 msgstr "saturn"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23335 msgid "uranus"
23336 msgstr "uranus"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23339 msgid "neptune"
23340 msgstr "neptune"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23343 msgid "pluto"
23344 msgstr "pluto"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23347 msgid "aries"
23348 msgstr "aries"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23351 msgid "taurus"
23352 msgstr "taurus"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23355 msgid "gemini"
23356 msgstr "gemini"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23359 msgid "cancer"
23360 msgstr "cancer"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23363 msgid "leo"
23364 msgstr "leo"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23367 msgid "virgo"
23368 msgstr "virgo"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23371 msgid "libra"
23372 msgstr "libra"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23375 msgid "scorpio"
23376 msgstr "scorpio"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23379 msgid "sagittarius"
23380 msgstr "sagittarius"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23383 msgid "capricornus"
23384 msgstr "capricornus"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23387 msgid "aquarius"
23388 msgstr "aquarius"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23391 msgid "pisces"
23392 msgstr "pisces"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23395 msgid "APLbox"
23396 msgstr "APLbox"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23399 msgid "APLcomment"
23400 msgstr "APLcomment"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23403 msgid "APLdown"
23404 msgstr "APLdown"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23407 msgid "APLdownarrowbox"
23408 msgstr "APLdownarrowbox"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23411 msgid "APLinput"
23412 msgstr "APLinput"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23415 msgid "APLinv"
23416 msgstr "APLinv"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23419 msgid "APLleftarrowbox"
23420 msgstr "APLleftarrowbox"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23423 msgid "APLlog"
23424 msgstr "APLlog"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23427 msgid "APLrightarrowbox"
23428 msgstr "APLrightarrowbox"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23431 msgid "APLstar"
23432 msgstr "APLstar"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23435 msgid "APLup"
23436 msgstr "APLup"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23439 msgid "APLuparrowbox"
23440 msgstr "APLuparrowbox"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23443 msgid "dashleftarrow"
23444 msgstr "dashleftarrow"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23447 msgid "dashrightarrow"
23448 msgstr "dashrightarrow"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23451 msgid "leftleftarrows"
23452 msgstr "leftleftarrows"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23455 msgid "leftrightarrows"
23456 msgstr "leftrightarrows"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23459 msgid "rightrightarrows"
23460 msgstr "rightrightarrows"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23463 msgid "rightleftarrows"
23464 msgstr "rightleftarrows"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23467 msgid "Lleftarrow"
23468 msgstr "Lleftarrow"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23471 msgid "Rrightarrow"
23472 msgstr "Rrightarrow"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23475 msgid "twoheadleftarrow"
23476 msgstr "twoheadleftarrow"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23479 msgid "twoheadrightarrow"
23480 msgstr "twoheadrightarrow"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23483 msgid "leftarrowtail"
23484 msgstr "leftarrowtail"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23487 msgid "rightarrowtail"
23488 msgstr "rightarrowtail"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23491 msgid "looparrowleft"
23492 msgstr "looparrowleft"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23495 msgid "looparrowright"
23496 msgstr "looparrowright"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23499 msgid "curvearrowleft"
23500 msgstr "curvearrowleft"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23503 msgid "curvearrowright"
23504 msgstr "curvearrowright"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23507 msgid "circlearrowleft"
23508 msgstr "circlearrowleft"
23509
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23511 msgid "circlearrowright"
23512 msgstr "circlearrowright"
23513
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23515 msgid "Lsh"
23516 msgstr "Lsh"
23517
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23519 msgid "Rsh"
23520 msgstr "Rsh"
23521
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23523 msgid "upuparrows"
23524 msgstr "upuparrows"
23525
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23527 msgid "downdownarrows"
23528 msgstr "downdownarrows"
23529
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23531 msgid "upharpoonleft"
23532 msgstr "upharpoonleft"
23533
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23535 msgid "upharpoonright"
23536 msgstr "upharpoonright"
23537
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23539 msgid "downharpoonleft"
23540 msgstr "downharpoonleft"
23541
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23543 msgid "downharpoonright"
23544 msgstr "downharpoonright"
23545
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23547 msgid "leftrightharpoons"
23548 msgstr "leftrightharpoons"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23551 msgid "rightsquigarrow"
23552 msgstr "rightsquigarrow"
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23555 msgid "leftrightsquigarrow"
23556 msgstr "leftrightsquigarrow"
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23559 msgid "nleftarrow"
23560 msgstr "nleftarrow"
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23563 msgid "nrightarrow"
23564 msgstr "nrightarrow"
23565
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23567 msgid "nleftrightarrow"
23568 msgstr "nleftrightarrow"
23569
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23571 msgid "nLeftarrow"
23572 msgstr "nLeftarrow"
23573
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23575 msgid "nRightarrow"
23576 msgstr "nRightarrow"
23577
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23579 msgid "nLeftrightarrow"
23580 msgstr "nLeftrightarrow"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23583 msgid "multimap"
23584 msgstr "multimap"
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23587 msgid "shortleftarrow"
23588 msgstr "shortleftarrow"
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23591 msgid "shortrightarrow"
23592 msgstr "shortrightarrow"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23595 msgid "shortuparrow"
23596 msgstr "shortuparrow"
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23599 msgid "shortdownarrow"
23600 msgstr "shortdownarrow"
23601
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23603 msgid "leftrightarroweq"
23604 msgstr "leftrightarroweq"
23605
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23607 msgid "curlyveedownarrow"
23608 msgstr "curlyveedownarrow"
23609
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23611 msgid "curlyveeuparrow"
23612 msgstr "curlyveeuparrow"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23615 msgid "nnwarrow"
23616 msgstr "nnwarrow"
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23619 msgid "nnearrow"
23620 msgstr "nnearrow"
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23623 msgid "sswarrow"
23624 msgstr "sswarrow"
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23627 msgid "ssearrow"
23628 msgstr "ssearrow"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23631 msgid "curlywedgeuparrow"
23632 msgstr "curlywedgeuparrow"
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23635 msgid "curlywedgedownarrow"
23636 msgstr "curlywedgedownarrow"
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23639 msgid "leftrightarrowtriangle"
23640 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23643 msgid "leftarrowtriangle"
23644 msgstr "leftarrowtriangle"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23647 msgid "rightarrowtriangle"
23648 msgstr "rightarrowtriangle"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23651 msgid "Mapsto"
23652 msgstr "Mapsto"
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23655 msgid "mapsfrom"
23656 msgstr "mapsfrom"
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23659 msgid "Mapsfrom"
23660 msgstr "Mapsfrom"
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23663 msgid "Longmapsto"
23664 msgstr "Longmapsto"
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23667 msgid "longmapsfrom"
23668 msgstr "longmapsfrom"
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23671 msgid "Longmapsfrom"
23672 msgstr "Longmapsfrom"
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23675 msgid "xleftarrow"
23676 msgstr "xleftarrow"
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23679 msgid "xrightarrow"
23680 msgstr "xrightarrow"
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23683 msgid "leqq"
23684 msgstr "leqq"
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23687 msgid "geqq"
23688 msgstr "geqq"
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23691 msgid "leqslant"
23692 msgstr "leqslant"
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23695 msgid "geqslant"
23696 msgstr "geqslant"
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23699 msgid "eqslantless"
23700 msgstr "eqslantless"
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23703 msgid "eqslantgtr"
23704 msgstr "eqslantgtr"
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23707 msgid "eqsim"
23708 msgstr "eqsim"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23711 msgid "lesssim"
23712 msgstr "lesssim"
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23715 msgid "gtrsim"
23716 msgstr "gtrsim"
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23719 msgid "apprge"
23720 msgstr "apprge"
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23723 msgid "apprle"
23724 msgstr "apprle"
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23727 msgid "lessapprox"
23728 msgstr "lessapprox"
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23731 msgid "gtrapprox"
23732 msgstr "gtrapprox"
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23735 msgid "approxeq"
23736 msgstr "approxeq"
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23739 msgid "triangleq"
23740 msgstr "triangleq"
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23743 msgid "lessdot"
23744 msgstr "lessdot"
23745
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23747 msgid "gtrdot"
23748 msgstr "gtrdot"
23749
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23751 msgid "lll"
23752 msgstr "lll"
23753
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23755 msgid "ggg"
23756 msgstr "ggg"
23757
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23759 msgid "lessgtr"
23760 msgstr "lessgtr"
23761
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23763 msgid "gtrless"
23764 msgstr "gtrless"
23765
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23767 msgid "lesseqgtr"
23768 msgstr "lesseqgtr"
23769
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23771 msgid "gtreqless"
23772 msgstr "gtreqless"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23775 msgid "lesseqqgtr"
23776 msgstr "lesseqqgtr"
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23779 msgid "gtreqqless"
23780 msgstr "gtreqqless"
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23783 msgid "eqcirc"
23784 msgstr "eqcirc"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23787 msgid "circeq"
23788 msgstr "circeq"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23791 msgid "thicksim"
23792 msgstr "thicksim"
23793
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23795 msgid "thickapprox"
23796 msgstr "thickapprox"
23797
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23799 msgid "backsim"
23800 msgstr "backsim"
23801
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23803 msgid "backsimeq"
23804 msgstr "backsimeq"
23805
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23807 msgid "subseteqq"
23808 msgstr "subseteqq"
23809
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23811 msgid "supseteqq"
23812 msgstr "supseteqq"
23813
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23815 msgid "Subset"
23816 msgstr "Subset"
23817
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23819 msgid "Supset"
23820 msgstr "Supset"
23821
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23823 msgid "sqsubset"
23824 msgstr "sqsubset"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23827 msgid "sqsupset"
23828 msgstr "sqsupset"
23829
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23831 msgid "preccurlyeq"
23832 msgstr "preccurlyeq"
23833
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23835 msgid "succcurlyeq"
23836 msgstr "succcurlyeq"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23839 msgid "curlyeqprec"
23840 msgstr "curlyeqprec"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23843 msgid "curlyeqsucc"
23844 msgstr "curlyeqsucc"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23847 msgid "precsim"
23848 msgstr "precsim"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23851 msgid "succsim"
23852 msgstr "succsim"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23855 msgid "precapprox"
23856 msgstr "precapprox"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23859 msgid "succapprox"
23860 msgstr "succapprox"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23863 msgid "vartriangleleft"
23864 msgstr "vartriangleleft"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23867 msgid "vartriangleright"
23868 msgstr "vartriangleright"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23871 msgid "trianglelefteq"
23872 msgstr "trianglelefteq"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23875 msgid "trianglerighteq"
23876 msgstr "trianglerighteq"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23879 msgid "bumpeq"
23880 msgstr "bumpeq"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23883 msgid "Bumpeq"
23884 msgstr "Bumpeq"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23887 msgid "doteqdot"
23888 msgstr "doteqdot"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23891 msgid "risingdotseq"
23892 msgstr "risingdotseq"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23895 msgid "fallingdotseq"
23896 msgstr "fallingdotseq"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23899 msgid "vDash"
23900 msgstr "vDash"
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23903 msgid "Vvdash"
23904 msgstr "Vvdash"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23907 msgid "Vdash"
23908 msgstr "Vdash"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23911 msgid "shortmid"
23912 msgstr "shortmid"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23915 msgid "shortparallel"
23916 msgstr "shortparallel"
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23919 msgid "smallsmile"
23920 msgstr "smallsmile"
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23923 msgid "smallfrown"
23924 msgstr "smallfrown"
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23927 msgid "blacktriangleleft"
23928 msgstr "blacktriangleleft"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23931 msgid "blacktriangleright"
23932 msgstr "blacktriangleright"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23935 msgid "because"
23936 msgstr "because"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23939 msgid "therefore"
23940 msgstr "therefore"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23943 msgid "wasytherefore"
23944 msgstr "wasytherefore"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23947 msgid "backepsilon"
23948 msgstr "backepsilon"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23951 msgid "varpropto"
23952 msgstr "varpropto"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23955 msgid "between"
23956 msgstr "between"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23959 msgid "pitchfork"
23960 msgstr "pitchfork"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23963 msgid "trianglelefteqslant"
23964 msgstr "trianglelefteqslant"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23967 msgid "trianglerighteqslant"
23968 msgstr "trianglerighteqslant"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23971 msgid "inplus"
23972 msgstr "inplus"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23975 msgid "niplus"
23976 msgstr "niplus"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23979 msgid "subsetplus"
23980 msgstr "subsetplus"
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23983 msgid "supsetplus"
23984 msgstr "supsetplus"
23985
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23987 msgid "subsetpluseq"
23988 msgstr "subsetpluseq"
23989
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23991 msgid "supsetpluseq"
23992 msgstr "supsetpluseq"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23995 msgid "minuso"
23996 msgstr "minuso"
23997
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23999 msgid "baro"
24000 msgstr "baro"
24001
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24003 msgid "sslash"
24004 msgstr "sslash"
24005
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24007 msgid "bbslash"
24008 msgstr "bbslash"
24009
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24011 msgid "moo"
24012 msgstr "moo"
24013
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24015 msgid "merge"
24016 msgstr "merge"
24017
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24019 msgid "invneg"
24020 msgstr "invneg"
24021
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24023 msgid "lbag"
24024 msgstr "lbag"
24025
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24027 msgid "rbag"
24028 msgstr "rbag"
24029
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24031 msgid "interleave"
24032 msgstr "interleave"
24033
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24035 msgid "leftslice"
24036 msgstr "leftslice"
24037
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24039 msgid "rightslice"
24040 msgstr "rightslice"
24041
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24043 msgid "oblong"
24044 msgstr "oblong"
24045
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24047 msgid "talloblong"
24048 msgstr "talloblong"
24049
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24051 msgid "fatsemi"
24052 msgstr "fatsemi"
24053
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24055 msgid "fatslash"
24056 msgstr "fatslash"
24057
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24059 msgid "fatbslash"
24060 msgstr "fatbslash"
24061
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24063 msgid "ldotp"
24064 msgstr "ldotp"
24065
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24067 msgid "cdotp"
24068 msgstr "cdotp"
24069
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24071 msgid "colon"
24072 msgstr "colon"
24073
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24075 msgid "dblcolon"
24076 msgstr "dblcolon"
24077
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24079 msgid "vcentcolon"
24080 msgstr "vcentcolon"
24081
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24083 msgid "colonapprox"
24084 msgstr "colonapprox"
24085
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24087 msgid "Colonapprox"
24088 msgstr "Colonapprox"
24089
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24091 msgid "coloneq"
24092 msgstr "coloneq"
24093
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24095 msgid "Coloneq"
24096 msgstr "Coloneq"
24097
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24099 msgid "coloneqq"
24100 msgstr "coloneqq"
24101
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24103 msgid "Coloneqq"
24104 msgstr "Coloneqq"
24105
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24107 msgid "colonsim"
24108 msgstr "colonsim"
24109
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24111 msgid "Colonsim"
24112 msgstr "Colonsim"
24113
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24115 msgid "eqcolon"
24116 msgstr "eqcolon"
24117
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24119 msgid "Eqcolon"
24120 msgstr "Eqcolon"
24121
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24123 msgid "eqqcolon"
24124 msgstr "eqqcolon"
24125
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24127 msgid "Eqqcolon"
24128 msgstr "Eqqcolon"
24129
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24131 msgid "wasypropto"
24132 msgstr "wasypropto"
24133
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24135 msgid "logof"
24136 msgstr "logof"
24137
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24139 msgid "Join"
24140 msgstr "Join"
24141
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24143 msgid "Negative Relations (extended)"
24144 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24145
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24147 msgid "nless"
24148 msgstr "nless"
24149
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24151 msgid "ngtr"
24152 msgstr "ngtr"
24153
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24155 msgid "nleq"
24156 msgstr "nleq"
24157
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24159 msgid "ngeq"
24160 msgstr "ngeq"
24161
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24163 msgid "nleqslant"
24164 msgstr "nleqslant"
24165
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24167 msgid "ngeqslant"
24168 msgstr "ngeqslant"
24169
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24171 msgid "nleqq"
24172 msgstr "nleqq"
24173
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24175 msgid "ngeqq"
24176 msgstr "ngeqq"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24179 msgid "lneq"
24180 msgstr "lneq"
24181
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24183 msgid "gneq"
24184 msgstr "gneq"
24185
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24187 msgid "lneqq"
24188 msgstr "lneqq"
24189
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24191 msgid "gneqq"
24192 msgstr "gneqq"
24193
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24195 msgid "lvertneqq"
24196 msgstr "lvertneqq"
24197
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24199 msgid "gvertneqq"
24200 msgstr "gvertneqq"
24201
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24203 msgid "lnsim"
24204 msgstr "lnsim"
24205
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24207 msgid "gnsim"
24208 msgstr "gnsim"
24209
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24211 msgid "lnapprox"
24212 msgstr "lnapprox"
24213
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24215 msgid "gnapprox"
24216 msgstr "gnapprox"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24219 msgid "nprec"
24220 msgstr "nprec"
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24223 msgid "nsucc"
24224 msgstr "nsucc"
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24227 msgid "npreceq"
24228 msgstr "npreceq"
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24231 msgid "nsucceq"
24232 msgstr "nsucceq"
24233
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24235 msgid "precneqq"
24236 msgstr "precneqq"
24237
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24239 msgid "succneqq"
24240 msgstr "succneqq"
24241
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24243 msgid "precnsim"
24244 msgstr "precnsim"
24245
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24247 msgid "succnsim"
24248 msgstr "succnsim"
24249
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24251 msgid "precnapprox"
24252 msgstr "precnapprox"
24253
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24255 msgid "succnapprox"
24256 msgstr "succnapprox"
24257
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24259 msgid "subsetneq"
24260 msgstr "subsetneq"
24261
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24263 msgid "supsetneq"
24264 msgstr "supsetneq"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24267 msgid "subsetneqq"
24268 msgstr "subsetneqq"
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24271 msgid "supsetneqq"
24272 msgstr "supsetneqq"
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24275 msgid "nsubseteq"
24276 msgstr "nsubseteq"
24277
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24279 msgid "nsubseteqq"
24280 msgstr "nsubseteqq"
24281
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24283 msgid "nsupseteq"
24284 msgstr "nsupseteq"
24285
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24287 msgid "nsupseteqq"
24288 msgstr "nsupseteqq"
24289
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24291 msgid "nvdash"
24292 msgstr "nvdash"
24293
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24295 msgid "nvDash"
24296 msgstr "nvDash"
24297
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24299 msgid "nVDash"
24300 msgstr "nVDash"
24301
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24303 msgid "nVdash"
24304 msgstr "nVdash"
24305
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24307 msgid "varsubsetneq"
24308 msgstr "varsubsetneq"
24309
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24311 msgid "varsupsetneq"
24312 msgstr "varsupsetneq"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24315 msgid "varsubsetneqq"
24316 msgstr "varsubsetneqq"
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24319 msgid "varsupsetneqq"
24320 msgstr "varsupsetneqq"
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24323 msgid "ntriangleleft"
24324 msgstr "ntriangleleft"
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24327 msgid "ntriangleright"
24328 msgstr "ntriangleright"
24329
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24331 msgid "ntrianglelefteq"
24332 msgstr "ntrianglelefteq"
24333
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24335 msgid "ntrianglerighteq"
24336 msgstr "ntrianglerighteq"
24337
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24339 msgid "ncong"
24340 msgstr "ncong"
24341
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24343 msgid "nsim"
24344 msgstr "nsim"
24345
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24347 msgid "nmid"
24348 msgstr "nmid"
24349
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24351 msgid "nshortmid"
24352 msgstr "nshortmid"
24353
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24355 msgid "nparallel"
24356 msgstr "nparallel"
24357
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24359 msgid "nshortparallel"
24360 msgstr "nshortparallel"
24361
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24363 msgid "ntrianglelefteqslant"
24364 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24365
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24367 msgid "ntrianglerighteqslant"
24368 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24369
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24371 msgid "dotplus"
24372 msgstr "dotplus"
24373
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24375 msgid "smallsetminus"
24376 msgstr "smallsetminus"
24377
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24379 msgid "Cap"
24380 msgstr "Cap"
24381
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24383 msgid "Cup"
24384 msgstr "Cup"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24387 msgid "barwedge"
24388 msgstr "barwedge"
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24391 msgid "veebar"
24392 msgstr "veebar"
24393
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24395 msgid "doublebarwedge"
24396 msgstr "doublebarwedge"
24397
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24399 msgid "boxminus"
24400 msgstr "boxminus"
24401
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24403 msgid "boxtimes"
24404 msgstr "boxtimes"
24405
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24407 msgid "boxdot"
24408 msgstr "boxdot"
24409
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24411 msgid "boxplus"
24412 msgstr "boxplus"
24413
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24415 msgid "boxast"
24416 msgstr "boxast"
24417
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24419 msgid "boxbar"
24420 msgstr "boxbar"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24423 msgid "boxslash"
24424 msgstr "boxslash"
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24427 msgid "boxbslash"
24428 msgstr "boxbslash"
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24431 msgid "boxcircle"
24432 msgstr "boxcircle"
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24435 msgid "boxbox"
24436 msgstr "boxbox"
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24439 msgid "boxempty"
24440 msgstr "boxempty"
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24443 msgid "divideontimes"
24444 msgstr "divideontimes"
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24447 msgid "ltimes"
24448 msgstr "ltimes"
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24451 msgid "rtimes"
24452 msgstr "rtimes"
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24455 msgid "leftthreetimes"
24456 msgstr "leftthreetimes"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24459 msgid "rightthreetimes"
24460 msgstr "rightthreetimes"
24461
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24463 msgid "curlywedge"
24464 msgstr "curlywedge"
24465
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24467 msgid "curlyvee"
24468 msgstr "curlyvee"
24469
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24471 msgid "circleddash"
24472 msgstr "circleddash"
24473
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24475 msgid "circledast"
24476 msgstr "circledast"
24477
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24479 msgid "circledcirc"
24480 msgstr "circledcirc"
24481
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24483 msgid "centerdot"
24484 msgstr "centerdot"
24485
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24487 msgid "intercal"
24488 msgstr "intercal"
24489
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24491 msgid "implies"
24492 msgstr "implies"
24493
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24495 msgid "impliedby"
24496 msgstr "impliedby"
24497
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24499 msgid "bigcurlyvee"
24500 msgstr "bigcurlyvee"
24501
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24503 msgid "bigcurlywedge"
24504 msgstr "bigcurlywedge"
24505
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24507 msgid "bigsqcap"
24508 msgstr "bigsqcap"
24509
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24511 msgid "bigbox"
24512 msgstr "bigbox"
24513
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24515 msgid "bigparallel"
24516 msgstr "bigparallel"
24517
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24519 msgid "biginterleave"
24520 msgstr "biginterleave"
24521
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24523 msgid "bignplus"
24524 msgstr "bignplus"
24525
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24527 msgid "nplus"
24528 msgstr "nplus"
24529
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24531 msgid "Yup"
24532 msgstr "Yup"
24533
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24535 msgid "Ydown"
24536 msgstr "Ydown"
24537
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24539 msgid "Yleft"
24540 msgstr "Yleft"
24541
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24543 msgid "Yright"
24544 msgstr "Yright"
24545
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24547 msgid "obar"
24548 msgstr "obar"
24549
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24551 msgid "obslash"
24552 msgstr "obslash"
24553
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24555 msgid "ocircle"
24556 msgstr "ocircle"
24557
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24559 msgid "olessthan"
24560 msgstr "olessthan"
24561
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24563 msgid "ogreaterthan"
24564 msgstr "ogreaterthan"
24565
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24567 msgid "ovee"
24568 msgstr "ovee"
24569
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24571 msgid "owedge"
24572 msgstr "owedge"
24573
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24575 msgid "varcurlyvee"
24576 msgstr "varcurlyvee"
24577
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24579 msgid "varcurlywedge"
24580 msgstr "varcurlywedge"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24583 msgid "vartimes"
24584 msgstr "vartimes"
24585
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24587 msgid "varotimes"
24588 msgstr "varotimes"
24589
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24591 msgid "varoast"
24592 msgstr "varoast"
24593
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24595 msgid "varobar"
24596 msgstr "varobar"
24597
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24599 msgid "varodot"
24600 msgstr "varodot"
24601
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24603 msgid "varoslash"
24604 msgstr "varoslash"
24605
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24607 msgid "varobslash"
24608 msgstr "varobslash"
24609
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24611 msgid "varocircle"
24612 msgstr "varocircle"
24613
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24615 msgid "varoplus"
24616 msgstr "varoplus"
24617
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24619 msgid "varominus"
24620 msgstr "varominus"
24621
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24623 msgid "varovee"
24624 msgstr "varovee"
24625
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24627 msgid "varowedge"
24628 msgstr "varowedge"
24629
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24631 msgid "varolessthan"
24632 msgstr "varolessthan"
24633
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24635 msgid "varogreaterthan"
24636 msgstr "varogreaterthan"
24637
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24639 msgid "varbigcirc"
24640 msgstr "varbigcirc"
24641
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24643 msgid "brokenvert"
24644 msgstr "brokenvert"
24645
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24647 msgid "lfloor"
24648 msgstr "lfloor"
24649
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24651 msgid "rfloor"
24652 msgstr "rfloor"
24653
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24655 msgid "lceil"
24656 msgstr "lceil"
24657
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24659 msgid "rceil"
24660 msgstr "rceil"
24661
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24663 msgid "llbracket"
24664 msgstr "llbracket"
24665
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24667 msgid "rrbracket"
24668 msgstr "rrbracket"
24669
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24671 msgid "llfloor"
24672 msgstr "llfloor"
24673
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24675 msgid "rrfloor"
24676 msgstr "rrfloor"
24677
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24679 msgid "llceil"
24680 msgstr "llceil"
24681
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24683 msgid "rrceil"
24684 msgstr "rrceil"
24685
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24687 msgid "Lbag"
24688 msgstr "Lbag"
24689
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24691 msgid "Rbag"
24692 msgstr "Rbag"
24693
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24695 msgid "llparenthesis"
24696 msgstr "llparenthesis"
24697
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24699 msgid "rrparenthesis"
24700 msgstr "rrparenthesis"
24701
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24703 msgid "binampersand"
24704 msgstr "binampersand"
24705
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24707 msgid "bindnasrepma"
24708 msgstr "bindnasrepma"
24709
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24711 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24712 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
24713
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24715 msgid "Voiced bilabial plosive"
24716 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
24717
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24719 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24720 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
24721
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24723 msgid "Voiced alveolar plosive"
24724 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
24725
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24727 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24728 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
24729
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24731 msgid "Voiced retroflex plosive"
24732 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
24733
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24735 msgid "Voiceless palatal plosive"
24736 msgstr "Stemloze palatale plosief"
24737
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24739 msgid "Voiced palatal plosive"
24740 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
24741
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24743 msgid "Voiceless velar plosive"
24744 msgstr "Stemloze velaire plosief"
24745
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24747 msgid "Voiced velar plosive"
24748 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
24749
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24751 msgid "Voiceless uvular plosive"
24752 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
24753
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24755 msgid "Voiced uvular plosive"
24756 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
24757
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24759 msgid "Glottal plosive"
24760 msgstr "Glottale plosief"
24761
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24763 msgid "Voiced bilabial nasal"
24764 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
24765
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24767 msgid "Voiced labiodental nasal"
24768 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
24769
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24771 msgid "Voiced alveolar nasal"
24772 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
24773
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24775 msgid "Voiced retroflex nasal"
24776 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
24777
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24779 msgid "Voiced palatal nasal"
24780 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
24781
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24783 msgid "Voiced velar nasal"
24784 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
24785
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24787 msgid "Voiced uvular nasal"
24788 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
24789
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24791 msgid "Voiced bilabial trill"
24792 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
24793
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24795 msgid "Voiced alveolar trill"
24796 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
24797
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24799 msgid "Voiced uvular trill"
24800 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
24801
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24803 msgid "Voiced alveolar tap"
24804 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
24805
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24807 msgid "Voiced retroflex flap"
24808 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
24809
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24811 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24812 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
24813
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24815 msgid "Voiced bilabial fricative"
24816 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
24817
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24819 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24820 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
24821
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24823 msgid "Voiced labiodental fricative"
24824 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24827 msgid "Voiceless dental fricative"
24828 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24831 msgid "Voiced dental fricative"
24832 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24835 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24836 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24839 msgid "Voiced alveolar fricative"
24840 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24843 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24844 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24847 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24848 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24851 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24852 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
24853
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24855 msgid "Voiced retroflex fricative"
24856 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
24857
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24859 msgid "Voiceless palatal fricative"
24860 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
24861
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24863 msgid "Voiced palatal fricative"
24864 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
24865
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24867 msgid "Voiceless velar fricative"
24868 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
24869
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24871 msgid "Voiced velar fricative"
24872 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
24873
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24875 msgid "Voiceless uvular fricative"
24876 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
24877
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24879 msgid "Voiced uvular fricative"
24880 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
24881
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24883 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24884 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
24885
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24887 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24888 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
24889
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24891 msgid "Voiceless glottal fricative"
24892 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
24893
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24895 msgid "Voiced glottal fricative"
24896 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
24897
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24899 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24900 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
24901
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24903 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24904 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
24905
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24907 msgid "Voiced labiodental approximant"
24908 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
24909
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24911 msgid "Voiced alveolar approximant"
24912 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
24913
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24915 msgid "Voiced retroflex approximant"
24916 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
24917
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24919 msgid "Voiced palatal approximant"
24920 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
24921
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24923 msgid "Voiced velar approximant"
24924 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
24925
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24927 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24928 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
24929
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24931 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24932 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
24933
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24935 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24936 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
24937
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24939 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24940 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
24941
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24943 msgid "Bilabial click"
24944 msgstr "Bilabiale klik"
24945
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24947 msgid "Dental click"
24948 msgstr "Dentale klik"
24949
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24951 msgid "(Post)alveolar click"
24952 msgstr "(Post)alveolaire klik"
24953
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24955 msgid "Palatoalveolar click"
24956 msgstr "Palatoalveolaire klik"
24957
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24959 msgid "Alveolar lateral click"
24960 msgstr "Laterale alveolaire klik"
24961
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24963 msgid "Voiced bilabial implosive"
24964 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
24965
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24967 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24968 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
24969
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24971 msgid "Voiced palatal implosive"
24972 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
24973
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24975 msgid "Voiced velar implosive"
24976 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
24977
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24979 msgid "Voiced uvular implosive"
24980 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
24981
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24983 msgid "Ejective mark"
24984 msgstr "Ejectieve aanduiding"
24985
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24987 msgid "Close front unrounded vowel"
24988 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
24989
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24991 msgid "Close front rounded vowel"
24992 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
24993
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24995 msgid "Close central unrounded vowel"
24996 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
24997
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24999 msgid "Close central rounded vowel"
25000 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25001
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25003 msgid "Close back unrounded vowel"
25004 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25005
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25007 msgid "Close back rounded vowel"
25008 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25009
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25011 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25012 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25013
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25015 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25016 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25017
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25019 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25020 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25023 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25024 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25025
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25027 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25028 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25029
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25031 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25032 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25033
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25035 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25036 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25037
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25039 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25040 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25041
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25043 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25044 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25045
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25047 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25048 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25049
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25051 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25052 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25053
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25055 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25056 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25057
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25059 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25060 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25061
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25063 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25064 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25065
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25067 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25068 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25069
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25071 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25072 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25073
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25075 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25076 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25077
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25079 msgid "Near-open vowel"
25080 msgstr "Bijna-open klinker"
25081
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25083 msgid "Open front unrounded vowel"
25084 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25085
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25087 msgid "Open front rounded vowel"
25088 msgstr "Geronde open voorklinker"
25089
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25091 msgid "Open back unrounded vowel"
25092 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25093
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25095 msgid "Open back rounded vowel"
25096 msgstr "Geronde open achterklinker"
25097
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25099 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25100 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25101
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25103 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25104 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25105
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25107 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25108 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25109
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25111 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25112 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25113
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25115 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25116 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25117
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25119 msgid "Epiglottal plosive"
25120 msgstr "Epiglottale plosief"
25121
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25123 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25124 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25125
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25127 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25128 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25129
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25131 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25132 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25133
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25135 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25136 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25137
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25139 msgid "Top tie bar"
25140 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25141
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25143 msgid "Bottom tie bar"
25144 msgstr "Onderste dubbele breve"
25145
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25147 msgid "Long"
25148 msgstr "Lang"
25149
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25151 msgid "Half-long"
25152 msgstr "Halflang"
25153
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25155 msgid "Extra short"
25156 msgstr "Extra kort"
25157
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25159 msgid "Primary stress"
25160 msgstr "Hoofdklemtoon"
25161
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25163 msgid "Secondary stress"
25164 msgstr "Bijklemtoon"
25165
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25167 msgid "Minor (foot) group"
25168 msgstr "Kleine (voet)groep"
25169
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25171 msgid "Major (intonation) group"
25172 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25173
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25175 msgid "Syllable break"
25176 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25177
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25179 msgid "Linking (absence of a break)"
25180 msgstr "Linking (geen pauze)"
25181
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25183 msgid "Voiceless"
25184 msgstr "Stemloos"
25185
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25187 msgid "Voiceless (above)"
25188 msgstr "Stemloos (boven)"
25189
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25191 msgid "Voiced"
25192 msgstr "Stemhebbend"
25193
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25195 msgid "Breathy voiced"
25196 msgstr "Ruisende stem"
25197
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25199 msgid "Creaky voiced"
25200 msgstr "Krakende stem"
25201
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25203 msgid "Linguolabial"
25204 msgstr "Linguolabiaal"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25207 msgid "Dental"
25208 msgstr "Dentaal"
25209
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25211 msgid "Apical"
25212 msgstr "Apicaal"
25213
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25215 msgid "Laminal"
25216 msgstr "Laminaal"
25217
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25219 msgid "Aspirated"
25220 msgstr "Aspiratie"
25221
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25223 msgid "More rounded"
25224 msgstr "Meer gerond"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25227 msgid "Less rounded"
25228 msgstr "Minder gerond"
25229
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25231 msgid "Advanced"
25232 msgstr "Vooraan"
25233
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25235 msgid "Retracted"
25236 msgstr "Achteraan"
25237
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25239 msgid "Centralized"
25240 msgstr "Centraal"
25241
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25243 msgid "Mid-centralized"
25244 msgstr "Halfcentraal"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25247 msgid "Syllabic"
25248 msgstr "Sonant"
25249
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25251 msgid "Non-syllabic"
25252 msgstr "Niet-sonant"
25253
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25255 msgid "Rhoticity"
25256 msgstr "Tremulant"
25257
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25259 msgid "Labialized"
25260 msgstr "Gelabialiseerd"
25261
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25263 msgid "Palatized"
25264 msgstr "Gepalatiseerd"
25265
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25267 msgid "Velarized"
25268 msgstr "Gevelariseerd"
25269
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25271 msgid "Pharyngialized"
25272 msgstr "Gefaryngaliseerd"
25273
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25275 msgid "Velarized or pharyngialized"
25276 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
25277
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25279 msgid "Raised"
25280 msgstr "Verhoogd"
25281
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25283 msgid "Lowered"
25284 msgstr "Verlaagd"
25285
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25287 msgid "Advanced tongue root"
25288 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
25289
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25291 msgid "Retracted tongue root"
25292 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
25293
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25295 msgid "Nasalized"
25296 msgstr "Genasaliseerd"
25297
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25299 msgid "Nasal release"
25300 msgstr "Nasale vrijgave"
25301
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25303 msgid "Lateral release"
25304 msgstr "Laterale vrijgave"
25305
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25307 msgid "No audible release"
25308 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
25309
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25311 msgid "Extra high (accent)"
25312 msgstr "Extra hoog (accent)"
25313
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25315 msgid "Extra high (tone letter)"
25316 msgstr "Extra hoog (toon)"
25317
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25319 msgid "High (accent)"
25320 msgstr "Hoog (accent)"
25321
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25323 msgid "High (tone letter)"
25324 msgstr "Hoog (toon)"
25325
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25327 msgid "Mid (accent)"
25328 msgstr "Midden (accent)"
25329
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25331 msgid "Mid (tone letter)"
25332 msgstr "Midden (toon)"
25333
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25335 msgid "Low (accent)"
25336 msgstr "Laag (accent)"
25337
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25339 msgid "Low (tone letter)"
25340 msgstr "Laag (toon)"
25341
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25343 msgid "Extra low (accent)"
25344 msgstr "Extra laag (accent)"
25345
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25347 msgid "Extra low (tone letter)"
25348 msgstr "Extra laag (toon)"
25349
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25351 msgid "Downstep"
25352 msgstr "Toonval"
25353
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25355 msgid "Upstep"
25356 msgstr "Toonverhoging"
25357
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25359 msgid "Rising (accent)"
25360 msgstr "Verhoging (accent)"
25361
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25363 msgid "Rising (tone letter)"
25364 msgstr "Verhoging (toon)"
25365
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25367 msgid "Falling (accent)"
25368 msgstr "Val (accent)"
25369
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25371 msgid "Falling (tone letter)"
25372 msgstr "Val (toon)"
25373
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25375 msgid "High rising (accent)"
25376 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
25377
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25379 msgid "High rising (tone letter)"
25380 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
25381
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25383 msgid "Low rising (accent)"
25384 msgstr "Lage verhoging (accent)"
25385
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25387 msgid "Low rising (tone letter)"
25388 msgstr "Lage verhoging (toon)"
25389
25390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25391 msgid "Rising-falling (accent)"
25392 msgstr "Verhoging-val (accent)"
25393
25394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25395 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25396 msgstr "Verhoging-val (toon)"
25397
25398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25399 msgid "Global rise"
25400 msgstr "Globale verhoging"
25401
25402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25403 msgid "Global fall"
25404 msgstr "Globale val"
25405
25406 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25407 msgid "ChessDiagram"
25408 msgstr "Schaakdiagram"
25409
25410 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25411 msgid "Chess diagram"
25412 msgstr "Schaakdiagram"
25413
25414 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25415 msgid ""
25416 "A chess position diagram.\n"
25417 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25418 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25419 "the position that you want to display.\n"
25420 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25421 "and remember to type in a relative path\n"
25422 "to the LyX document location.\n"
25423 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25424 "to enable general editing of the board.\n"
25425 "You might also check out the\n"
25426 "'Options->Test legality' option, and\n"
25427 "remember to middle and right click to\n"
25428 "insert new material in the board.\n"
25429 "In order for this to work, you have to\n"
25430 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25431 "that TeX will find it, and you will need\n"
25432 "to install the skak package from CTAN.\n"
25433 msgstr ""
25434 "Een diagram van schaakposities.\n"
25435 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
25436 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
25437 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
25438 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
25439 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
25440 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
25441 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
25442 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
25443 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
25444 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
25445 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
25446 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
25447 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
25448 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
25449 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
25450 "vanop CTAN.\n"
25451
25452 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25453 msgid "Dia"
25454 msgstr "Dia"
25455
25456 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25457 msgid "Dia diagram"
25458 msgstr "Dia-diagram"
25459
25460 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25461 msgid "Dia diagram.\n"
25462 msgstr "Dia-diagram.\n"
25463
25464 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25465 msgid "GnumericSpreadsheet"
25466 msgstr "GnumericRekenblad"
25467
25468 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25469 #: lib/examples/Articles:0
25470 msgid "Spreadsheet"
25471 msgstr "Rekenblad"
25472
25473 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25474 msgid ""
25475 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25476 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25477 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25478 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25479 "both for gnumeric and excel files.\n"
25480 msgstr ""
25481 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
25482 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
25483 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
25484 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
25485 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
25486
25487 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25488 msgid "Inkscape"
25489 msgstr "Inkscape"
25490
25491 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25492 msgid "Inkscape figure"
25493 msgstr "Inkscape-figuur"
25494
25495 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25496 msgid ""
25497 "An Inkscape figure.\n"
25498 "Note that using this template automatically uses the \n"
25499 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25500 msgstr ""
25501 "Een Inkscape-figuur.\n"
25502 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
25503 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
25504 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
25505
25506 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25507 msgid "Lilypond typeset music"
25508 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
25509
25510 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25511 msgid ""
25512 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25513 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25514 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25515 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25516 msgstr ""
25517 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
25518 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
25519 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
25520 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
25521
25522 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25523 msgid "PDFPages"
25524 msgstr "PdfPaginas"
25525
25526 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25527 msgid "PDF pages"
25528 msgstr "Pdf-pagina's"
25529
25530 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25531 msgid ""
25532 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25533 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25534 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25535 "Examples:\n"
25536 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25537 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25538 "* pages=- (to include all pages)\n"
25539 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25540 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25541 "inserted in their original size.\n"
25542 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25543 "for further options and details.\n"
25544 msgstr ""
25545 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
25546 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
25547 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
25548 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
25549 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
25550 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
25551 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
25552 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
25553 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
25554 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
25555 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
25556 "over alle opties en details.\n"
25557
25558 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25559 msgid "RasterImage"
25560 msgstr "Roosterafbeelding"
25561
25562 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25563 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25564 msgid "Raster image"
25565 msgstr "Roosterafbeelding"
25566
25567 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25568 msgid ""
25569 "A bitmap file.\n"
25570 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25571 msgstr ""
25572 "Een bitmap-bestand.\n"
25573 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
25574
25575 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25576 msgid "VectorGraphics"
25577 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25578
25579 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25580 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25581 msgid "Vector graphics"
25582 msgstr "Vectorafbeeldingen"
25583
25584 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25585 msgid ""
25586 "A vector graphics file.\n"
25587 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25588 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25589 "the final output.\n"
25590 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25591 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25592 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25593 msgstr ""
25594 "Een vectorafbeelding.\n"
25595 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
25596 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
25597 "behouden in de finale uitvoer.\n"
25598 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
25599 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
25600 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
25601 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
25602
25603 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25604 msgid "XFig"
25605 msgstr "XFig"
25606
25607 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25608 msgid "Xfig figure"
25609 msgstr "Xfig-figuur"
25610
25611 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25612 msgid "An Xfig figure.\n"
25613 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
25614
25615 #: lib/configure.py:614
25616 msgid "tgo"
25617 msgstr "tgo"
25618
25619 #: lib/configure.py:614
25620 msgid "tgo|Tgif"
25621 msgstr "tgo|Tgif"
25622
25623 #: lib/configure.py:617
25624 msgid "FIG"
25625 msgstr "FIG"
25626
25627 #: lib/configure.py:620
25628 msgid "DIA"
25629 msgstr "DIA"
25630
25631 #: lib/configure.py:623
25632 msgid "sxd"
25633 msgstr "sxd"
25634
25635 #: lib/configure.py:623
25636 msgid "sxd|OpenDocument"
25637 msgstr "sxd|OpenDocument"
25638
25639 #: lib/configure.py:626
25640 msgid "Grace"
25641 msgstr "Grace"
25642
25643 #: lib/configure.py:629
25644 msgid "FEN"
25645 msgstr "FEN"
25646
25647 #: lib/configure.py:632
25648 msgid "SVG"
25649 msgstr "SVG"
25650
25651 #: lib/configure.py:633
25652 msgid "SVG (compressed)"
25653 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
25654
25655 #: lib/configure.py:636
25656 msgid "BMP"
25657 msgstr "BMP"
25658
25659 #: lib/configure.py:637
25660 msgid "GIF"
25661 msgstr "GIF"
25662
25663 #: lib/configure.py:638
25664 msgid "jpeg"
25665 msgstr "jpeg"
25666
25667 #: lib/configure.py:638
25668 msgid "jpeg|JPEG"
25669 msgstr "jpeg|JPEG"
25670
25671 #: lib/configure.py:639
25672 msgid "PBM"
25673 msgstr "PBM"
25674
25675 #: lib/configure.py:640
25676 msgid "PGM"
25677 msgstr "PGM"
25678
25679 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25680 msgid "PNG"
25681 msgstr "PNG"
25682
25683 #: lib/configure.py:642
25684 msgid "PPM"
25685 msgstr "PPM"
25686
25687 #: lib/configure.py:643
25688 msgid "TIFF"
25689 msgstr "TIFF"
25690
25691 #: lib/configure.py:644
25692 msgid "XBM"
25693 msgstr "XBM"
25694
25695 #: lib/configure.py:645
25696 msgid "XPM"
25697 msgstr "XPM"
25698
25699 #: lib/configure.py:656
25700 msgid "Plain text (chess output)"
25701 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
25702
25703 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
25704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25705 msgid "DocBook"
25706 msgstr "DocBook"
25707
25708 #: lib/configure.py:657
25709 msgid "DocBook|B"
25710 msgstr "DocBook|B"
25711
25712 #: lib/configure.py:658
25713 msgid "DocBook (XML)"
25714 msgstr "DocBook (XML)"
25715
25716 #: lib/configure.py:659
25717 msgid "Graphviz Dot"
25718 msgstr "Graphviz Dot"
25719
25720 #: lib/configure.py:660
25721 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25722 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25723
25724 #: lib/configure.py:661
25725 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25726 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25727
25728 #: lib/configure.py:662
25729 msgid "NoWeb"
25730 msgstr "NoWeb"
25731
25732 #: lib/configure.py:662
25733 msgid "NoWeb|N"
25734 msgstr "NoWeb|N"
25735
25736 #: lib/configure.py:664
25737 msgid "Sweave (Japanese)"
25738 msgstr "Sweave (Japans)"
25739
25740 #: lib/configure.py:664
25741 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25742 msgstr "Sweave (Japans)|S"
25743
25744 #: lib/configure.py:665
25745 msgid "R/S code"
25746 msgstr "R/S-code"
25747
25748 #: lib/configure.py:667
25749 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25750 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
25751
25752 #: lib/configure.py:668
25753 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25754 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
25755
25756 #: lib/configure.py:669
25757 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25758 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
25759
25760 #: lib/configure.py:670
25761 msgid "LaTeX (plain)"
25762 msgstr "LaTeX (normaal)"
25763
25764 #: lib/configure.py:670
25765 msgid "LaTeX (plain)|L"
25766 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
25767
25768 #: lib/configure.py:671
25769 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25770 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25771
25772 #: lib/configure.py:672
25773 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25774 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25775
25776 #: lib/configure.py:673
25777 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25778 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25779
25780 #: lib/configure.py:674
25781 msgid "LaTeX (clipboard)"
25782 msgstr "LaTeX (klembord)"
25783
25784 #: lib/configure.py:675
25785 msgid "Plain text"
25786 msgstr "Tekst zonder opmaak"
25787
25788 #: lib/configure.py:675
25789 msgid "Plain text|a"
25790 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
25791
25792 #: lib/configure.py:676
25793 msgid "Plain text (pstotext)"
25794 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
25795
25796 #: lib/configure.py:677
25797 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25798 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
25799
25800 #: lib/configure.py:678
25801 msgid "Plain text (catdvi)"
25802 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
25803
25804 #: lib/configure.py:679
25805 msgid "Plain Text, Join Lines"
25806 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
25807
25808 #: lib/configure.py:680
25809 msgid "Info (Beamer)"
25810 msgstr "Info (Beamer)"
25811
25812 #: lib/configure.py:684
25813 msgid "LilyPond music"
25814 msgstr "LilyPond-muziek"
25815
25816 #: lib/configure.py:687
25817 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25818 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
25819
25820 #: lib/configure.py:688
25821 msgid "Excel spreadsheet"
25822 msgstr "Excel-rekenblad"
25823
25824 #: lib/configure.py:689
25825 msgid "MS Excel Office Open XML"
25826 msgstr "MS Excel Office Open XML"
25827
25828 #: lib/configure.py:690
25829 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25830 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
25831
25832 #: lib/configure.py:691
25833 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25834 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
25835
25836 #: lib/configure.py:694
25837 msgid "LyXHTML"
25838 msgstr "LyXHTML"
25839
25840 #: lib/configure.py:694
25841 msgid "LyXHTML|y"
25842 msgstr "LyXHTML|y"
25843
25844 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25846 msgid "BibTeX"
25847 msgstr "BibTeX"
25848
25849 #: lib/configure.py:708
25850 msgid "EPS"
25851 msgstr "EPS"
25852
25853 #: lib/configure.py:709
25854 msgid "EPS (uncropped)"
25855 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
25856
25857 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25858 msgid "EPS (cropped)"
25859 msgstr "EPS (bijgesneden)"
25860
25861 #: lib/configure.py:711
25862 msgid "Postscript"
25863 msgstr "Postscript"
25864
25865 #: lib/configure.py:711
25866 msgid "Postscript|t"
25867 msgstr "Postscript|t"
25868
25869 #: lib/configure.py:720
25870 msgid "PDF (ps2pdf)"
25871 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25872
25873 #: lib/configure.py:720
25874 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25875 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25876
25877 #: lib/configure.py:721
25878 msgid "PDF (pdflatex)"
25879 msgstr "PDF (pdflatex)"
25880
25881 #: lib/configure.py:721
25882 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25883 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25884
25885 #: lib/configure.py:722
25886 msgid "PDF (dvipdfm)"
25887 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25888
25889 #: lib/configure.py:722
25890 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25891 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25892
25893 #: lib/configure.py:723
25894 msgid "PDF (XeTeX)"
25895 msgstr "PDF (XeTeX)"
25896
25897 #: lib/configure.py:723
25898 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25899 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25900
25901 #: lib/configure.py:724
25902 msgid "PDF (LuaTeX)"
25903 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25904
25905 #: lib/configure.py:724
25906 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25907 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25908
25909 #: lib/configure.py:725
25910 msgid "PDF (graphics)"
25911 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
25912
25913 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25914 msgid "PDF (cropped)"
25915 msgstr "PDF (bijgesneden)"
25916
25917 #: lib/configure.py:727
25918 msgid "PDF (lower resolution)"
25919 msgstr "PDF (lage resolutie)"
25920
25921 #: lib/configure.py:732
25922 msgid "DVI"
25923 msgstr "DVI"
25924
25925 #: lib/configure.py:732
25926 msgid "DVI|D"
25927 msgstr "DVI|D"
25928
25929 #: lib/configure.py:733
25930 msgid "DVI (LuaTeX)"
25931 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25932
25933 #: lib/configure.py:733
25934 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25935 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25936
25937 #: lib/configure.py:736
25938 msgid "DraftDVI"
25939 msgstr "DraftDVI"
25940
25941 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25942 msgid "htm"
25943 msgstr "htm"
25944
25945 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25946 msgid "htm|HTML"
25947 msgstr "htm|HTML"
25948
25949 #: lib/configure.py:742
25950 msgid "Noteedit"
25951 msgstr "Noteedit"
25952
25953 #: lib/configure.py:745
25954 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25955 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25956
25957 #: lib/configure.py:746
25958 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25959 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25960
25961 #: lib/configure.py:747
25962 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25963 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25964
25965 #: lib/configure.py:748
25966 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25967 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25968
25969 #: lib/configure.py:751
25970 msgid "Rich Text Format"
25971 msgstr "Rich Text Format"
25972
25973 #: lib/configure.py:752
25974 msgid "MS Word"
25975 msgstr "MS Word"
25976
25977 #: lib/configure.py:752
25978 msgid "MS Word|W"
25979 msgstr "MS Word|W"
25980
25981 #: lib/configure.py:753
25982 msgid "MS Word Office Open XML"
25983 msgstr "MS Word Office Open XML"
25984
25985 #: lib/configure.py:753
25986 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25987 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25988
25989 #: lib/configure.py:756
25990 msgid "Table (CSV)"
25991 msgstr "Tabel (CSV)"
25992
25993 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
25994 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25995 msgid "LyX"
25996 msgstr "LyX"
25997
25998 #: lib/configure.py:759
25999 msgid "LyX 1.3.x"
26000 msgstr "LyX 1.3.x"
26001
26002 #: lib/configure.py:760
26003 msgid "LyX 1.4.x"
26004 msgstr "LyX 1.4.x"
26005
26006 #: lib/configure.py:761
26007 msgid "LyX 1.5.x"
26008 msgstr "LyX 1.5.x"
26009
26010 #: lib/configure.py:762
26011 msgid "LyX 1.6.x"
26012 msgstr "LyX 1.6.x"
26013
26014 #: lib/configure.py:763
26015 msgid "LyX 2.0.x"
26016 msgstr "LyX 2.0.x"
26017
26018 #: lib/configure.py:764
26019 msgid "LyX 2.1.x"
26020 msgstr "LyX 2.1.x"
26021
26022 #: lib/configure.py:765
26023 msgid "LyX 2.2.x"
26024 msgstr "LyX 2.2.x"
26025
26026 #: lib/configure.py:766
26027 msgid "LyX 2.3.x"
26028 msgstr "LyX 2.3.x"
26029
26030 #: lib/configure.py:767
26031 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26032 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26033
26034 #: lib/configure.py:768
26035 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26036 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26037
26038 #: lib/configure.py:769
26039 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26040 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26041
26042 #: lib/configure.py:770
26043 msgid "LyX Preview"
26044 msgstr "LyX-voorbeeld"
26045
26046 #: lib/configure.py:771
26047 msgid "pdf_tex"
26048 msgstr "pdf_tex"
26049
26050 #: lib/configure.py:771
26051 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26052 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26053
26054 #: lib/configure.py:772
26055 msgid "Program"
26056 msgstr "Programma"
26057
26058 #: lib/configure.py:773
26059 msgid "ps_tex"
26060 msgstr "ps_tex"
26061
26062 #: lib/configure.py:773
26063 msgid "ps_tex|PSTEX"
26064 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26065
26066 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26067 msgid "Windows Metafile"
26068 msgstr "Windows Metafile"
26069
26070 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26071 msgid "Enhanced Metafile"
26072 msgstr "Enhanced Metafile"
26073
26074 #: lib/configure.py:895
26075 msgid "LyXBlogger"
26076 msgstr "LyXBlogger"
26077
26078 #: lib/configure.py:1096
26079 msgid "gnuplot"
26080 msgstr "gnuplot"
26081
26082 #: lib/configure.py:1096
26083 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26084 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26085
26086 #: lib/configure.py:1169
26087 msgid "LyX Archive (zip)"
26088 msgstr "LyX-archief (zip)"
26089
26090 #: lib/configure.py:1172
26091 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26092 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26093
26094 #: lib/examples/Articles:0
26095 #, fuzzy
26096 msgid "Game 1"
26097 msgstr "Game"
26098
26099 #: lib/examples/Articles:0
26100 #, fuzzy
26101 msgid "Game 2"
26102 msgstr "Game"
26103
26104 #: lib/examples/Articles:0
26105 #, fuzzy
26106 msgid "Example (LyXified)"
26107 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
26108
26109 #: lib/examples/Articles:0
26110 #, fuzzy
26111 msgid "Example (raw)"
26112 msgstr "Voorbeeld"
26113
26114 #: lib/examples/Articles:0
26115 #, fuzzy
26116 msgid "Gnuplot"
26117 msgstr "gnuplot"
26118
26119 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26121 msgid "External Material"
26122 msgstr "Extern materiaal"
26123
26124 #: lib/examples/Articles:0
26125 #, fuzzy
26126 msgid "Feynman Diagrams"
26127 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
26128
26129 #: lib/examples/Articles:0
26130 #, fuzzy
26131 msgid "Instant Preview"
26132 msgstr "Onmiddellijk &voorbeeld:"
26133
26134 #: lib/examples/Articles:0
26135 #, fuzzy
26136 msgid "Itemize Bullets"
26137 msgstr "Ongenummerde opsomming"
26138
26139 #: lib/examples/Articles:0
26140 #, fuzzy
26141 msgid "Minted File Listing"
26142 msgstr "&Op dezelfde regel"
26143
26144 #: lib/examples/Articles:0
26145 #, fuzzy
26146 msgid "Minted Listings"
26147 msgstr "Lijst van Listings"
26148
26149 #: lib/examples/Articles:0
26150 #, fuzzy
26151 msgid "XY-Figure"
26152 msgstr "Figuur"
26153
26154 #: lib/examples/Articles:0
26155 msgid "XY-Pic"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: lib/examples/Articles:0
26159 #, fuzzy
26160 msgid "Graphics and Insets"
26161 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
26162
26163 #: lib/examples/Articles:0
26164 #, fuzzy
26165 msgid "Serial Letter 1"
26166 msgstr "Hebreeuwse brief"
26167
26168 #: lib/examples/Articles:0
26169 #, fuzzy
26170 msgid "Serial Letter 2"
26171 msgstr "Hebreeuwse brief"
26172
26173 #: lib/examples/Articles:0
26174 #, fuzzy
26175 msgid "Serial Letter 3"
26176 msgstr "Hebreeuwse brief"
26177
26178 #: lib/examples/Articles:0
26179 #, fuzzy
26180 msgid "Localization Test"
26181 msgstr "Locatie"
26182
26183 #: lib/examples/Articles:0
26184 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26185 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten"
26186
26187 #: lib/examples/Articles:0
26188 msgid "LilyPond Book"
26189 msgstr "LilyPond-boek"
26190
26191 #: lib/examples/Articles:0
26192 msgid "Multilingual Captions"
26193 msgstr "Meertalige bijschriften"
26194
26195 #: lib/examples/Articles:0
26196 #, fuzzy
26197 msgid "Noweb2LyX"
26198 msgstr "NoWeb"
26199
26200 #: lib/examples/Articles:0
26201 msgid "Noweb Listerrors"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
26205 msgid "Modules"
26206 msgstr "Modules"
26207
26208 #: lib/examples/Articles:0
26209 #, fuzzy
26210 msgid "Foils"
26211 msgstr "FoilTeX"
26212
26213 #: lib/examples/Articles:0
26214 #, fuzzy
26215 msgid "Foils Landslide"
26216 msgstr "&Liggend"
26217
26218 #: lib/examples/Articles:0
26219 #, fuzzy
26220 msgid "Beamer (Complex)"
26221 msgstr "Notities beamer"
26222
26223 #: lib/examples/Articles:0
26224 #, fuzzy
26225 msgid "Welcome"
26226 msgstr "Welkomsvenster weergeven..."
26227
26228 #: lib/examples/Articles:0
26229 #, fuzzy
26230 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26231 msgstr "Overige o&pties"
26232
26233 #: lib/examples/Articles:0
26234 #, fuzzy
26235 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26236 msgstr "Overige o&pties"
26237
26238 #: lib/examples/Articles:0
26239 #, fuzzy
26240 msgid "IEEE Transactions Conference"
26241 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26242
26243 #: lib/examples/Articles:0
26244 #, fuzzy
26245 msgid "IEEE Transactions Journal"
26246 msgstr "IEEE Transactions"
26247
26248 #: lib/examples/Articles:0
26249 #, fuzzy
26250 msgid "Mathematical Monthly"
26251 msgstr "Wiskundige symbolen"
26252
26253 #: lib/examples/Articles:0
26254 #, fuzzy
26255 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26256 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
26257
26258 #: lib/examples/Articles:0
26259 msgid "00 Main File"
26260 msgstr "00 Hoofdbestand"
26261
26262 #: lib/examples/Articles:0
26263 msgid "01 Dedication"
26264 msgstr "01 Toewijding"
26265
26266 #: lib/examples/Articles:0
26267 msgid "02 Foreword"
26268 msgstr "02 Voorwoord"
26269
26270 #: lib/examples/Articles:0
26271 msgid "03 Preface"
26272 msgstr "03 Woord vooraf"
26273
26274 #: lib/examples/Articles:0
26275 msgid "04 Acknowledgements"
26276 msgstr "04 Erkenningen"
26277
26278 #: lib/examples/Articles:0
26279 msgid "05 Contributor List"
26280 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26281
26282 #: lib/examples/Articles:0
26283 msgid "06 Acronym"
26284 msgstr "06 Acroniem"
26285
26286 #: lib/examples/Articles:0
26287 msgid "07 Part"
26288 msgstr "07 Deel"
26289
26290 #: lib/examples/Articles:0
26291 msgid "08 Author"
26292 msgstr "08 Auteur"
26293
26294 #: lib/examples/Articles:0
26295 msgid "09 Appendix"
26296 msgstr "09 Appendix"
26297
26298 #: lib/examples/Articles:0
26299 msgid "10 Glossary"
26300 msgstr "10 Woordenlijst"
26301
26302 #: lib/examples/Articles:0
26303 msgid "11 References"
26304 msgstr "11 Referenties"
26305
26306 #: lib/examples/Articles:0
26307 msgid "05 Acronym"
26308 msgstr "05 Acroniem"
26309
26310 #: lib/examples/Articles:0
26311 msgid "06 Part"
26312 msgstr "06 Deel"
26313
26314 #: lib/examples/Articles:0
26315 msgid "07 Chapter"
26316 msgstr "07 Hoofdstuk"
26317
26318 #: lib/examples/Articles:0
26319 msgid "08 Appendix"
26320 msgstr "08 Appendix"
26321
26322 #: lib/examples/Articles:0
26323 msgid "09 Glossary"
26324 msgstr "09 Woordenlijst"
26325
26326 #: lib/examples/Articles:0
26327 msgid "10 Solutions"
26328 msgstr "10 Oplossingen"
26329
26330 #: lib/examples/Articles:0
26331 #, fuzzy
26332 msgid "Colored"
26333 msgstr "Kleur"
26334
26335 #: lib/examples/Articles:0
26336 #, fuzzy
26337 msgid "Simple"
26338 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
26339
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 #, fuzzy
26342 msgid "Chapter 1"
26343 msgstr "Hoofdstuk"
26344
26345 #: lib/examples/Articles:0
26346 #, fuzzy
26347 msgid "Chapter 2"
26348 msgstr "Hoofdstuk"
26349
26350 #: lib/examples/Articles:0
26351 #, fuzzy
26352 msgid "Main File"
26353 msgstr "Alleen hoofdbestand"
26354
26355 #: lib/examples/Articles:0
26356 #, fuzzy
26357 msgid "PhD Thesis"
26358 msgstr "Thesaurus"
26359
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 #, fuzzy
26362 msgid "Theses"
26363 msgstr "Thesaurus"
26364
26365 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26366 #, fuzzy
26367 msgid "Formal with Footline"
26368 msgstr "regel wiskunde"
26369
26370 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26371 #, fuzzy
26372 msgid "Formal without Footline"
26373 msgstr "Biografie zonder foto"
26374
26375 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26376 msgid "Grid with Head"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26380 #, fuzzy
26381 msgid "No Borders"
26382 msgstr "&Randen"
26383
26384 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26385 #, fuzzy
26386 msgid "Simple Grid"
26387 msgstr "Eenvoudig kader|v"
26388
26389 #: src/Author.cpp:57
26390 #, c-format
26391 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26392 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26393
26394 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26395 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26396 msgid "ERROR!"
26397 msgstr "FOUT!"
26398
26399 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26400 msgid "No year"
26401 msgstr "Geen jaar"
26402
26403 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26404 msgid "Bibliography entry not found!"
26405 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
26406
26407 #: src/Buffer.cpp:443
26408 msgid "Disk Error: "
26409 msgstr "Schijffout: "
26410
26411 #: src/Buffer.cpp:444
26412 #, c-format
26413 msgid ""
26414 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26415 msgstr ""
26416 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
26417
26418 #: src/Buffer.cpp:568
26419 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26420 msgstr ""
26421 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
26422 "sluiten!\n"
26423
26424 #: src/Buffer.cpp:572 src/Buffer.cpp:1654
26425 msgid "Save failed! Document is lost."
26426 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
26427
26428 #: src/Buffer.cpp:574
26429 msgid "Attempting to close changed document!"
26430 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:583
26433 #, c-format
26434 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26435 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
26436
26437 #: src/Buffer.cpp:987 src/Text.cpp:583
26438 #, c-format
26439 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26440 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
26441
26442 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:1021
26443 msgid "Document header error"
26444 msgstr "Fout in document-hoofding"
26445
26446 #: src/Buffer.cpp:996
26447 msgid "\\begin_header is missing"
26448 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
26449
26450 #: src/Buffer.cpp:1020
26451 msgid "\\begin_document is missing"
26452 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
26453
26454 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:3026
26455 #: src/Buffer.cpp:3032
26456 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26457 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
26458
26459 #: src/Buffer.cpp:1033 src/Buffer.cpp:3027
26460 msgid ""
26461 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26462 "xcolor/ulem are installed.\n"
26463 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26464 "LaTeX preamble."
26465 msgstr ""
26466 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
26467 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
26468 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26469 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26470
26471 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:3033
26472 msgid ""
26473 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26474 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26475 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26476 "LaTeX preamble."
26477 msgstr ""
26478 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
26479 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
26480 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
26481 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
26482
26483 #: src/Buffer.cpp:1081 src/BufferParams.cpp:467
26484 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26485 msgid "Index"
26486 msgstr "Index"
26487
26488 #: src/Buffer.cpp:1184
26489 msgid "File Not Found"
26490 msgstr "Bestand niet gevonden"
26491
26492 #: src/Buffer.cpp:1185
26493 #, c-format
26494 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26495 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
26496
26497 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1282
26498 msgid "Document format failure"
26499 msgstr "Fout in documentformaat"
26500
26501 #: src/Buffer.cpp:1214
26502 #, c-format
26503 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26504 msgstr ""
26505 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
26506
26507 #: src/Buffer.cpp:1283
26508 #, c-format
26509 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26510 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
26511
26512 #: src/Buffer.cpp:1310
26513 msgid "Conversion failed"
26514 msgstr "Omzetting mislukt"
26515
26516 #: src/Buffer.cpp:1311
26517 #, c-format
26518 msgid ""
26519 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26520 "it could not be created."
26521 msgstr ""
26522 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
26523 "omzetting kon niet gemaakt worden."
26524
26525 #: src/Buffer.cpp:1321
26526 msgid "Conversion script not found"
26527 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
26528
26529 #: src/Buffer.cpp:1322
26530 #, c-format
26531 msgid ""
26532 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26533 "could not be found."
26534 msgstr ""
26535 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
26536 "niet gevonden worden."
26537
26538 #: src/Buffer.cpp:1345 src/Buffer.cpp:1352
26539 msgid "Conversion script failed"
26540 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
26541
26542 #: src/Buffer.cpp:1346
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26546 "convert it."
26547 msgstr ""
26548 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26549 "omzetten."
26550
26551 #: src/Buffer.cpp:1353
26552 #, c-format
26553 msgid ""
26554 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26555 "it."
26556 msgstr ""
26557 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
26558 "omzetten."
26559
26560 #: src/Buffer.cpp:1432 src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4856
26561 msgid "File is read-only"
26562 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
26563
26564 #: src/Buffer.cpp:1433
26565 #, c-format
26566 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26567 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
26568
26569 #: src/Buffer.cpp:1442
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26573 "overwrite this file?"
26574 msgstr ""
26575 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
26576 "overschrijven?"
26577
26578 #: src/Buffer.cpp:1444
26579 msgid "Overwrite modified file?"
26580 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
26581
26582 #: src/Buffer.cpp:1445 src/Exporter.cpp:50
26583 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
26584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
26585 msgid "&Overwrite"
26586 msgstr "&Overschrijven"
26587
26588 #: src/Buffer.cpp:1510
26589 msgid "Backup failure"
26590 msgstr "Back-upfout"
26591
26592 #: src/Buffer.cpp:1511
26593 #, c-format
26594 msgid ""
26595 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26596 "Please check whether the directory exists and is writable."
26597 msgstr ""
26598 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
26599 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
26600
26601 #: src/Buffer.cpp:1547 src/Buffer.cpp:1558
26602 msgid "Write failure"
26603 msgstr "Schrijffout"
26604
26605 #: src/Buffer.cpp:1548
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "The file has successfully been saved as:\n"
26609 "  %1$s.\n"
26610 "But LyX could not move it to:\n"
26611 "  %2$s.\n"
26612 "Your original file has been backed up to:\n"
26613 "  %3$s"
26614 msgstr ""
26615 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
26616 " %1$s.\n"
26617 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
26618 " %2$s.\n"
26619 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
26620 " %3$s"
26621
26622 #: src/Buffer.cpp:1559
26623 #, c-format
26624 msgid ""
26625 "Cannot move saved file to:\n"
26626 "  %1$s.\n"
26627 "But the file has successfully been saved as:\n"
26628 "  %2$s."
26629 msgstr ""
26630 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
26631 " %1$s.\n"
26632 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
26633 " %2$s."
26634
26635 #: src/Buffer.cpp:1575
26636 #, c-format
26637 msgid "Saving document %1$s..."
26638 msgstr "Document %1$s opslaan..."
26639
26640 #: src/Buffer.cpp:1590
26641 msgid " could not write file!"
26642 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
26643
26644 #: src/Buffer.cpp:1598
26645 msgid " done."
26646 msgstr " is voltooid."
26647
26648 #: src/Buffer.cpp:1613
26649 #, c-format
26650 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26651 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
26652
26653 #: src/Buffer.cpp:1623 src/Buffer.cpp:1636 src/Buffer.cpp:1650
26654 #, c-format
26655 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26656 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
26657
26658 #: src/Buffer.cpp:1626
26659 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26660 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
26661
26662 #: src/Buffer.cpp:1640
26663 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26664 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
26665
26666 #: src/Buffer.cpp:1736
26667 msgid "Iconv software exception Detected"
26668 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
26669
26670 #: src/Buffer.cpp:1737
26671 #, c-format
26672 msgid ""
26673 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26674 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26675 "Document>Settings>Language."
26676 msgstr ""
26677 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
26678 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
26679 "in Document>Instellingen>Taal."
26680
26681 #: src/Buffer.cpp:1769
26682 #, c-format
26683 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26684 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26685
26686 #: src/Buffer.cpp:1772
26687 msgid ""
26688 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26689 "contexts.\n"
26690 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26691 msgstr ""
26692 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
26693 "verbatim-contexten.\n"
26694 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26695
26696 #: src/Buffer.cpp:1777
26697 #, c-format
26698 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26699 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
26700
26701 #: src/Buffer.cpp:1780
26702 msgid ""
26703 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26704 "chosen encoding.\n"
26705 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26706 msgstr ""
26707 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
26708 "tekencodering.\n"
26709 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
26710
26711 #: src/Buffer.cpp:1788
26712 msgid "iconv conversion failed"
26713 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
26714
26715 #: src/Buffer.cpp:1793
26716 msgid "conversion failed"
26717 msgstr "omzetting mislukt"
26718
26719 #: src/Buffer.cpp:1904
26720 msgid "Uncodable character in file path"
26721 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
26722
26723 #: src/Buffer.cpp:1906
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "The path of your document\n"
26727 "(%1$s)\n"
26728 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26729 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26730 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26731 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26732 "\n"
26733 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26734 "(such as utf8) or change the file path name."
26735 msgstr ""
26736 "Het pad van uw document\n"
26737 "(%1$s)\n"
26738 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
26739 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
26740 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
26741 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
26742 "ERT.\n"
26743 "\n"
26744 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
26745 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
26746
26747 #: src/Buffer.cpp:1987
26748 #, c-format
26749 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26750 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
26751
26752 #: src/Buffer.cpp:1988
26753 #, c-format
26754 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26755 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
26756
26757 #: src/Buffer.cpp:1998
26758 #, c-format
26759 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26760 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
26761
26762 #: src/Buffer.cpp:1999
26763 #, c-format
26764 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26765 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
26766
26767 #: src/Buffer.cpp:2005
26768 msgid "Incompatible Languages!"
26769 msgstr "Niet-compatibele talen!"
26770
26771 #: src/Buffer.cpp:2007
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26775 "because they require conflicting language packages:\n"
26776 "%1$s%2$s"
26777 msgstr ""
26778 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
26779 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
26780 "%1$s%2$s"
26781
26782 #: src/Buffer.cpp:2335
26783 msgid "Running chktex..."
26784 msgstr "chktex uitvoeren..."
26785
26786 #: src/Buffer.cpp:2354
26787 msgid "chktex failure"
26788 msgstr "chktex-fout"
26789
26790 #: src/Buffer.cpp:2355
26791 msgid "Could not run chktex successfully."
26792 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
26793
26794 #: src/Buffer.cpp:2726
26795 #, c-format
26796 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26797 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
26798
26799 #: src/Buffer.cpp:2830
26800 #, c-format
26801 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26802 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
26803
26804 #: src/Buffer.cpp:2839
26805 msgid "Error generating literate programming code."
26806 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
26807
26808 #: src/Buffer.cpp:2915
26809 #, c-format
26810 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26811 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
26812
26813 #: src/Buffer.cpp:2948
26814 #, c-format
26815 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26816 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
26817
26818 #: src/Buffer.cpp:3005
26819 msgid "Error viewing the output file."
26820 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
26821
26822 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
26823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26825 msgid "Invalid filename"
26826 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
26827
26828 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26830 msgid ""
26831 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26832 "through LaTeX: "
26833 msgstr ""
26834 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
26835 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
26836
26837 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26838 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26839 msgid "Problematic filename for DVI"
26840 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
26841
26842 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26843 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26844 msgid ""
26845 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26846 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26847 msgstr ""
26848 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
26849 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
26850 "bestand wordt geopend: "
26851
26852 #: src/Buffer.cpp:3416 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26853 msgid "Export Warning!"
26854 msgstr "Exportwaarschuwing!"
26855
26856 #: src/Buffer.cpp:3417
26857 msgid ""
26858 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26859 "BibTeX will be unable to find them."
26860 msgstr ""
26861 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
26862 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
26863
26864 #: src/Buffer.cpp:4057
26865 #, c-format
26866 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26867 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
26868
26869 #: src/Buffer.cpp:4061
26870 #, c-format
26871 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26872 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
26873
26874 #: src/Buffer.cpp:4113
26875 msgid "Preview source code"
26876 msgstr "Voorbeeld van broncode"
26877
26878 #: src/Buffer.cpp:4115
26879 msgid "Preview preamble"
26880 msgstr "Voorbeeld van preambule"
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:4117
26883 msgid "Preview body"
26884 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
26885
26886 #: src/Buffer.cpp:4132
26887 msgid "Plain text does not have a preamble."
26888 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
26889
26890 #: src/Buffer.cpp:4237
26891 #, c-format
26892 msgid "Auto-saving %1$s"
26893 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
26894
26895 #: src/Buffer.cpp:4293
26896 msgid "Autosave failed!"
26897 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:4354
26900 msgid "Autosaving current document..."
26901 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:4476
26904 #, c-format
26905 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26906 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
26907
26908 #: src/Buffer.cpp:4480
26909 #, c-format
26910 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26911 msgstr ""
26912 "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of stel de invoercodering in op '%1$s' of "
26913 "'%2$s'"
26914
26915 #: src/Buffer.cpp:4484
26916 msgid "Couldn't export file"
26917 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
26918
26919 #: src/Buffer.cpp:4551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
26920 msgid "File name error"
26921 msgstr "Bestandsnaamfout"
26922
26923 #: src/Buffer.cpp:4552
26924 #, c-format
26925 msgid ""
26926 "The directory path to the document\n"
26927 "%1$s\n"
26928 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26929 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26930 msgstr ""
26931 "Het pad naar het document\n"
26932 "%1$s\n"
26933 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
26934 "in een map wier naam geen spaties bevat."
26935
26936 #: src/Buffer.cpp:4640 src/Buffer.cpp:4670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
26937 msgid "Document export cancelled."
26938 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
26939
26940 #: src/Buffer.cpp:4673
26941 #, c-format
26942 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26943 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
26944
26945 #: src/Buffer.cpp:4680
26946 #, c-format
26947 msgid "Document exported as %1$s"
26948 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
26949
26950 #: src/Buffer.cpp:4749
26951 #, c-format
26952 msgid ""
26953 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26954 "\n"
26955 "Recover emergency save?"
26956 msgstr ""
26957 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
26958 "\n"
26959 "Noodversie herstellen?"
26960
26961 #: src/Buffer.cpp:4752
26962 msgid "Load emergency save?"
26963 msgstr "Noodversie openen?"
26964
26965 #: src/Buffer.cpp:4753
26966 msgid "&Recover"
26967 msgstr "He&rstellen"
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:4753
26970 msgid "&Load Original"
26971 msgstr "Origineel &laden"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:4764
26974 #, c-format
26975 msgid ""
26976 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26977 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26978 msgstr ""
26979 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
26980 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
26981 "bestand."
26982
26983 #: src/Buffer.cpp:4771
26984 msgid "Document was successfully recovered."
26985 msgstr "Document succesvol hersteld."
26986
26987 #: src/Buffer.cpp:4773
26988 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26989 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
26990
26991 #: src/Buffer.cpp:4774
26992 #, c-format
26993 msgid ""
26994 "Remove emergency file now?\n"
26995 "(%1$s)"
26996 msgstr ""
26997 "Noodversie nu verwijderen?\n"
26998 "(%1$s)"
26999
27000 #: src/Buffer.cpp:4778 src/Buffer.cpp:4790
27001 msgid "Delete emergency file?"
27002 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27003
27004 #: src/Buffer.cpp:4779 src/Buffer.cpp:4792
27005 msgid "&Keep"
27006 msgstr "&Behouden"
27007
27008 #: src/Buffer.cpp:4783
27009 msgid "Emergency file deleted"
27010 msgstr "Noodversie verwijderd"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:4784
27013 msgid "Do not forget to save your file now!"
27014 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27015
27016 #: src/Buffer.cpp:4791
27017 msgid "Remove emergency file now?"
27018 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27019
27020 #: src/Buffer.cpp:4814
27021 msgid "Can't rename emergency file!"
27022 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27023
27024 #: src/Buffer.cpp:4815
27025 #, fuzzy
27026 msgid ""
27027 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27028 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27029 "this file, and may over-write your own work."
27030 msgstr ""
27031 "LyX kon de noodversie niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27032 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27033 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27034
27035 #: src/Buffer.cpp:4820
27036 msgid "Emergency File Renames"
27037 msgstr "Noodversie hernoemen"
27038
27039 #: src/Buffer.cpp:4821
27040 #, c-format
27041 msgid ""
27042 "Emergency file renamed as:\n"
27043 " %1$s"
27044 msgstr ""
27045 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27046 " %1$s"
27047
27048 #: src/Buffer.cpp:4844
27049 #, c-format
27050 msgid ""
27051 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27052 "\n"
27053 "Load the backup instead?"
27054 msgstr ""
27055 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27056 "\n"
27057 "Back-up gebruiken?"
27058
27059 #: src/Buffer.cpp:4846
27060 msgid "Load backup?"
27061 msgstr "Back-up gebruiken?"
27062
27063 #: src/Buffer.cpp:4847
27064 msgid "&Load backup"
27065 msgstr "Back-up &laden"
27066
27067 #: src/Buffer.cpp:4847
27068 msgid "Load &original"
27069 msgstr "&Origineel laden"
27070
27071 #: src/Buffer.cpp:4857
27072 #, c-format
27073 msgid ""
27074 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27075 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27076 msgstr ""
27077 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27078 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27079 "bestand."
27080
27081 #: src/Buffer.cpp:5249 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27082 msgid "Senseless!!! "
27083 msgstr "Zinloos!!! "
27084
27085 #: src/Buffer.cpp:5474
27086 #, c-format
27087 msgid "Document %1$s reloaded."
27088 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27089
27090 #: src/Buffer.cpp:5477
27091 #, c-format
27092 msgid "Could not reload document %1$s."
27093 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27094
27095 #: src/BufferParams.cpp:521
27096 msgid ""
27097 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27098 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27099 msgstr ""
27100 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27101 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27102
27103 #: src/BufferParams.cpp:523
27104 msgid ""
27105 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27106 "are inserted into formulas"
27107 msgstr ""
27108 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27109 "werkbalk gebruikt worden"
27110
27111 #: src/BufferParams.cpp:525
27112 msgid ""
27113 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27114 "formulas"
27115 msgstr ""
27116 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27117 "gebruikt worden in formules"
27118
27119 #: src/BufferParams.cpp:527
27120 msgid ""
27121 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27122 "inserted into formulas"
27123 msgstr ""
27124 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27125 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27126
27127 #: src/BufferParams.cpp:529
27128 msgid ""
27129 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27130 "into formulas"
27131 msgstr ""
27132 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27133 "formules voorkomt"
27134
27135 #: src/BufferParams.cpp:531
27136 msgid ""
27137 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27138 "inserted into formulas"
27139 msgstr ""
27140 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27141 "relaties in formules gebruikt worden"
27142
27143 #: src/BufferParams.cpp:533
27144 msgid ""
27145 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27146 "inserted into formulas"
27147 msgstr ""
27148 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27149 "gebruikt wordt in formules"
27150
27151 #: src/BufferParams.cpp:535
27152 msgid ""
27153 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27154 "subscript is inserted into formulas"
27155 msgstr ""
27156 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27157 "middels subscript in formules voorkomt"
27158
27159 #: src/BufferParams.cpp:537
27160 msgid ""
27161 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27162 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27163 msgstr ""
27164 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27165 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27166 "gebruikt worden in formules"
27167
27168 #: src/BufferParams.cpp:539
27169 msgid ""
27170 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27171 "decoration 'utilde'"
27172 msgstr ""
27173 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27174 "gebruikt bij wiskundige kader"
27175
27176 #: src/BufferParams.cpp:744
27177 #, c-format
27178 msgid ""
27179 "The selected document class\n"
27180 "\t%1$s\n"
27181 "requires external files that are not available.\n"
27182 "The document class can still be used, but the\n"
27183 "document cannot be compiled until the following\n"
27184 "prerequisites are installed:\n"
27185 "\t%2$s\n"
27186 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27187 "User's Guide for more information."
27188 msgstr ""
27189 "De geselecteerde documentklasse\n"
27190 "\t%1$s\n"
27191 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27192 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27193 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27194 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27195 "\t%2$s\n"
27196 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27197 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27198
27199 #: src/BufferParams.cpp:753
27200 msgid "Document class not available"
27201 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27202
27203 #: src/BufferParams.cpp:2206 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2707
27204 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
27205 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27206 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27207 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27208 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27209 msgid "LyX Warning: "
27210 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27211
27212 #: src/BufferParams.cpp:2207 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2708
27213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27214 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27215 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27216 msgid "uncodable character"
27217 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27218
27219 #: src/BufferParams.cpp:2220
27220 msgid "Uncodable character in user preamble"
27221 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27222
27223 #: src/BufferParams.cpp:2222
27224 #, c-format
27225 msgid ""
27226 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27227 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27228 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27229 "output.\n"
27230 "\n"
27231 "Please select an appropriate document encoding\n"
27232 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27233 msgstr ""
27234 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27235 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27236 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27237 "onvolledige uitvoer.\n"
27238 "\n"
27239 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27240 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27241
27242 #: src/BufferParams.cpp:2532
27243 #, c-format
27244 msgid ""
27245 "The layout file:\n"
27246 "%1$s\n"
27247 "could not be found. A default textclass with default\n"
27248 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27249 "correct output."
27250 msgstr ""
27251 "Het lay-outbestand:\n"
27252 "%1$s\n"
27253 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27254 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27255 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27256
27257 #: src/BufferParams.cpp:2538
27258 msgid "Document class not found"
27259 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27260
27261 #: src/BufferParams.cpp:2545
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27265 "%1$s\n"
27266 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27267 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27268 "correct output."
27269 msgstr ""
27270 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27271 "%1$s\n"
27272 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27273 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27274 "uitvoer kunnen produceren."
27275
27276 #: src/BufferParams.cpp:2551 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27277 msgid "Could not load class"
27278 msgstr "Kon klasse niet laden"
27279
27280 #: src/BufferParams.cpp:2598
27281 msgid "Error reading internal layout information"
27282 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27283
27284 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27285 msgid "Read Error"
27286 msgstr "Leesfout"
27287
27288 #: src/BufferView.cpp:195
27289 msgid "No more insets"
27290 msgstr "Geen insets meer"
27291
27292 #: src/BufferView.cpp:815
27293 msgid "Save bookmark"
27294 msgstr "Bladwijzer opslaan"
27295
27296 #: src/BufferView.cpp:1031
27297 msgid "Converting document to new document class..."
27298 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
27299
27300 #: src/BufferView.cpp:1076
27301 msgid "Document is read-only"
27302 msgstr "Document is alleen-lezen"
27303
27304 #: src/BufferView.cpp:1078
27305 msgid "Document has been modified externally"
27306 msgstr "Document is extern gewijzigd"
27307
27308 #: src/BufferView.cpp:1087
27309 msgid "This portion of the document is deleted."
27310 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
27311
27312 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4078
27314 msgid "Absolute filename expected."
27315 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
27316
27317 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27318 #, c-format
27319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27320 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
27321
27322 #: src/BufferView.cpp:1413
27323 msgid "No further undo information"
27324 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
27325
27326 #: src/BufferView.cpp:1433
27327 msgid "No further redo information"
27328 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
27329
27330 #: src/BufferView.cpp:1659
27331 msgid "Mark off"
27332 msgstr "Markering aan"
27333
27334 #: src/BufferView.cpp:1665
27335 msgid "Mark on"
27336 msgstr "Markering uit"
27337
27338 #: src/BufferView.cpp:1672
27339 msgid "Mark removed"
27340 msgstr "Markering verwijderd"
27341
27342 #: src/BufferView.cpp:1675
27343 msgid "Mark set"
27344 msgstr "Markering ingesteld"
27345
27346 #: src/BufferView.cpp:1766
27347 msgid "Statistics for the selection:"
27348 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
27349
27350 #: src/BufferView.cpp:1768
27351 msgid "Statistics for the document:"
27352 msgstr "Statistieken voor het document:"
27353
27354 #: src/BufferView.cpp:1771
27355 #, c-format
27356 msgid "%1$d words"
27357 msgstr "%1$d woorden"
27358
27359 #: src/BufferView.cpp:1773
27360 msgid "One word"
27361 msgstr "Eén woord"
27362
27363 #: src/BufferView.cpp:1776
27364 #, c-format
27365 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27366 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
27367
27368 #: src/BufferView.cpp:1779
27369 msgid "One character (including blanks)"
27370 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
27371
27372 #: src/BufferView.cpp:1782
27373 #, c-format
27374 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27375 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
27376
27377 #: src/BufferView.cpp:1785
27378 msgid "One character (excluding blanks)"
27379 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
27380
27381 #: src/BufferView.cpp:1787
27382 msgid "Statistics"
27383 msgstr "Statistieken"
27384
27385 #: src/BufferView.cpp:2010
27386 #, c-format
27387 msgid ""
27388 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27389 msgstr ""
27390 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
27391
27392 #: src/BufferView.cpp:2012
27393 #, c-format
27394 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27395 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
27396
27397 #: src/BufferView.cpp:2020
27398 msgid "Branch name"
27399 msgstr "Vertakkingsnaam"
27400
27401 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27402 msgid "Branch already exists"
27403 msgstr "Vertakking bestaal al"
27404
27405 #: src/BufferView.cpp:2899
27406 #, c-format
27407 msgid "Inserting document %1$s..."
27408 msgstr "Document %1$s invoegen..."
27409
27410 #: src/BufferView.cpp:2914
27411 #, c-format
27412 msgid "Document %1$s inserted."
27413 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
27414
27415 #: src/BufferView.cpp:2916
27416 #, c-format
27417 msgid "Could not insert document %1$s"
27418 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
27419
27420 #: src/BufferView.cpp:3314
27421 #, c-format
27422 msgid ""
27423 "Could not read the specified document\n"
27424 "%1$s\n"
27425 "due to the error: %2$s"
27426 msgstr ""
27427 "Kon het opgegeven document\n"
27428 "%1$s\n"
27429 "niet lezen door de fout: %2$s"
27430
27431 #: src/BufferView.cpp:3316
27432 msgid "Could not read file"
27433 msgstr "Kon bestand niet lezen"
27434
27435 #: src/BufferView.cpp:3323
27436 #, c-format
27437 msgid ""
27438 "%1$s\n"
27439 " is not readable."
27440 msgstr ""
27441 "%1$s\n"
27442 " is niet leesbaar."
27443
27444 #: src/BufferView.cpp:3324 src/output.cpp:39
27445 msgid "Could not open file"
27446 msgstr "Kon bestand niet openen"
27447
27448 #: src/BufferView.cpp:3331
27449 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27450 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
27451
27452 #: src/BufferView.cpp:3332
27453 msgid ""
27454 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27455 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27456 "If this does not give the correct result\n"
27457 "then please change the encoding of the file\n"
27458 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27459 msgstr ""
27460 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
27461 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
27462 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
27463 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
27464 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
27465
27466 #: src/Changes.cpp:370
27467 msgid "Uncodable character in author name"
27468 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
27469
27470 #: src/Changes.cpp:371
27471 #, c-format
27472 msgid ""
27473 "The author name '%1$s',\n"
27474 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27475 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27476 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27477 "\n"
27478 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27479 "or change the spelling of the author name."
27480 msgstr ""
27481 "De auteursnaam '%1$s',\n"
27482 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
27483 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
27484 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
27485 "\n"
27486 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
27487 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
27488
27489 #: src/Chktex.cpp:65
27490 #, c-format
27491 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27492 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
27493
27494 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27496 msgid "none"
27497 msgstr "geen"
27498
27499 #: src/Color.cpp:204
27500 msgid "black"
27501 msgstr "zwart"
27502
27503 #: src/Color.cpp:205
27504 msgid "white"
27505 msgstr "wit"
27506
27507 #: src/Color.cpp:206
27508 msgid "blue"
27509 msgstr "blauw"
27510
27511 #: src/Color.cpp:207
27512 msgid "brown"
27513 msgstr "bruin"
27514
27515 #: src/Color.cpp:208
27516 msgid "cyan"
27517 msgstr "cyaan"
27518
27519 #: src/Color.cpp:209
27520 msgid "darkgray"
27521 msgstr "donkergrijs"
27522
27523 #: src/Color.cpp:210
27524 msgid "gray"
27525 msgstr "grijs"
27526
27527 #: src/Color.cpp:211
27528 msgid "green"
27529 msgstr "groen"
27530
27531 #: src/Color.cpp:212
27532 msgid "lightgray"
27533 msgstr "lichtgrijs"
27534
27535 #: src/Color.cpp:213
27536 msgid "lime"
27537 msgstr "limoen"
27538
27539 #: src/Color.cpp:214
27540 msgid "magenta"
27541 msgstr "magenta"
27542
27543 #: src/Color.cpp:215
27544 msgid "olive"
27545 msgstr "olijf"
27546
27547 #: src/Color.cpp:216
27548 msgid "orange"
27549 msgstr "oranje"
27550
27551 #: src/Color.cpp:217
27552 msgid "pink"
27553 msgstr "roze"
27554
27555 #: src/Color.cpp:218
27556 msgid "purple"
27557 msgstr "paars"
27558
27559 #: src/Color.cpp:219
27560 msgid "red"
27561 msgstr "rood"
27562
27563 #: src/Color.cpp:220
27564 msgid "teal"
27565 msgstr "taling"
27566
27567 #: src/Color.cpp:221
27568 msgid "violet"
27569 msgstr "violet"
27570
27571 #: src/Color.cpp:222
27572 msgid "yellow"
27573 msgstr "geel"
27574
27575 #: src/Color.cpp:223
27576 msgid "cursor"
27577 msgstr "aanwijzer"
27578
27579 #: src/Color.cpp:224
27580 msgid "background"
27581 msgstr "achtergrond"
27582
27583 #: src/Color.cpp:225
27584 msgid "text"
27585 msgstr "tekst"
27586
27587 #: src/Color.cpp:226
27588 msgid "selection"
27589 msgstr "selectie"
27590
27591 #: src/Color.cpp:227
27592 msgid "selected text"
27593 msgstr "geselecteerde tekst"
27594
27595 #: src/Color.cpp:229
27596 msgid "LaTeX text"
27597 msgstr "LaTeX-tekst"
27598
27599 #: src/Color.cpp:230
27600 msgid "inline completion"
27601 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
27602
27603 #: src/Color.cpp:232
27604 msgid "non-unique inline completion"
27605 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
27606
27607 #: src/Color.cpp:234
27608 msgid "previewed snippet"
27609 msgstr "fragment voor voorbeeld"
27610
27611 #: src/Color.cpp:235
27612 msgid "note label"
27613 msgstr "aantekeningslabel"
27614
27615 #: src/Color.cpp:236
27616 msgid "note background"
27617 msgstr "aantekeningsachtergrond"
27618
27619 #: src/Color.cpp:237
27620 msgid "comment label"
27621 msgstr "opmerkingslabel"
27622
27623 #: src/Color.cpp:238
27624 msgid "comment background"
27625 msgstr "opmerkingsachtergrond"
27626
27627 #: src/Color.cpp:239
27628 msgid "greyedout inset label"
27629 msgstr "label vergrijsde inset"
27630
27631 #: src/Color.cpp:240
27632 msgid "greyedout inset text"
27633 msgstr "tekst vergrijsde inset"
27634
27635 #: src/Color.cpp:241
27636 msgid "greyedout inset background"
27637 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
27638
27639 #: src/Color.cpp:242
27640 msgid "phantom inset text"
27641 msgstr "tekst spookinset"
27642
27643 #: src/Color.cpp:243
27644 msgid "shaded box"
27645 msgstr "gearceerd kader"
27646
27647 #: src/Color.cpp:244
27648 msgid "listings background"
27649 msgstr "achtergrond codefragmenten"
27650
27651 #: src/Color.cpp:245
27652 msgid "branch label"
27653 msgstr "vertakkingslabel"
27654
27655 #: src/Color.cpp:246
27656 msgid "footnote label"
27657 msgstr "voetnootlabel"
27658
27659 #: src/Color.cpp:247
27660 msgid "index label"
27661 msgstr "indexlabel"
27662
27663 #: src/Color.cpp:248
27664 msgid "margin note label"
27665 msgstr "kanttekeningslabel"
27666
27667 #: src/Color.cpp:249
27668 msgid "URL label"
27669 msgstr "URL-label"
27670
27671 #: src/Color.cpp:250
27672 msgid "URL text"
27673 msgstr "URL-text"
27674
27675 #: src/Color.cpp:251
27676 msgid "depth bar"
27677 msgstr "dieptebalk"
27678
27679 #: src/Color.cpp:252
27680 msgid "scroll indicator"
27681 msgstr "scroll-indicator"
27682
27683 #: src/Color.cpp:253
27684 msgid "language"
27685 msgstr "taal"
27686
27687 #: src/Color.cpp:254
27688 msgid "command inset"
27689 msgstr "commando-inset"
27690
27691 #: src/Color.cpp:255
27692 msgid "command inset background"
27693 msgstr "achtergrond commando-inset"
27694
27695 #: src/Color.cpp:256
27696 msgid "command inset frame"
27697 msgstr "kader commando-inset"
27698
27699 #: src/Color.cpp:257
27700 msgid "special character"
27701 msgstr "speciaal teken"
27702
27703 #: src/Color.cpp:258
27704 msgid "math"
27705 msgstr "wiskunde"
27706
27707 #: src/Color.cpp:259
27708 msgid "math background"
27709 msgstr "wiskunde-achtergrond"
27710
27711 #: src/Color.cpp:260
27712 msgid "graphics background"
27713 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
27714
27715 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27716 msgid "math macro background"
27717 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
27718
27719 #: src/Color.cpp:262
27720 msgid "math frame"
27721 msgstr "kader voor wiskunde"
27722
27723 #: src/Color.cpp:263
27724 msgid "math corners"
27725 msgstr "hoeken voor wiskunde"
27726
27727 #: src/Color.cpp:264
27728 msgid "math line"
27729 msgstr "regel voor wiskunde"
27730
27731 #: src/Color.cpp:266
27732 msgid "math macro hovered background"
27733 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
27734
27735 #: src/Color.cpp:267
27736 msgid "math macro label"
27737 msgstr "label wiskundemacro"
27738
27739 #: src/Color.cpp:268
27740 msgid "math macro frame"
27741 msgstr "kader wiskundemacro"
27742
27743 #: src/Color.cpp:269
27744 msgid "math macro blended out"
27745 msgstr "opvallende wiskundemacro"
27746
27747 #: src/Color.cpp:270
27748 msgid "math macro old parameter"
27749 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
27750
27751 #: src/Color.cpp:271
27752 msgid "math macro new parameter"
27753 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
27754
27755 #: src/Color.cpp:272
27756 msgid "collapsible inset text"
27757 msgstr "tekst inklapbare inset"
27758
27759 #: src/Color.cpp:273
27760 msgid "collapsible inset frame"
27761 msgstr "kader inklapbare inset"
27762
27763 #: src/Color.cpp:274
27764 msgid "inset background"
27765 msgstr "insetachtergrond"
27766
27767 #: src/Color.cpp:275
27768 msgid "inset frame"
27769 msgstr "insetkader"
27770
27771 #: src/Color.cpp:276
27772 msgid "LaTeX error"
27773 msgstr "LaTeX-fout"
27774
27775 #: src/Color.cpp:277
27776 msgid "end-of-line marker"
27777 msgstr "markering regeleinde"
27778
27779 #: src/Color.cpp:278
27780 msgid "appendix marker"
27781 msgstr "markering voor appendix"
27782
27783 #: src/Color.cpp:279
27784 msgid "change bar"
27785 msgstr "wijzigingenbalk"
27786
27787 #: src/Color.cpp:280
27788 msgid "deleted text"
27789 msgstr "verwijderde tekst"
27790
27791 #: src/Color.cpp:281
27792 msgid "added text"
27793 msgstr "toegevoegde tekst"
27794
27795 #: src/Color.cpp:282
27796 msgid "changed text 1st author"
27797 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
27798
27799 #: src/Color.cpp:283
27800 msgid "changed text 2nd author"
27801 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
27802
27803 #: src/Color.cpp:284
27804 msgid "changed text 3rd author"
27805 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
27806
27807 #: src/Color.cpp:285
27808 msgid "changed text 4th author"
27809 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
27810
27811 #: src/Color.cpp:286
27812 msgid "changed text 5th author"
27813 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
27814
27815 #: src/Color.cpp:287
27816 msgid "deleted text modifier"
27817 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
27818
27819 #: src/Color.cpp:288
27820 msgid "added space markers"
27821 msgstr "markering toegevoegde spaties"
27822
27823 #: src/Color.cpp:289
27824 msgid "table line"
27825 msgstr "tabellijn"
27826
27827 #: src/Color.cpp:290
27828 msgid "table on/off line"
27829 msgstr "tabel op/af lijn"
27830
27831 #: src/Color.cpp:292
27832 msgid "bottom area"
27833 msgstr "ruimte onderaan"
27834
27835 #: src/Color.cpp:293
27836 msgid "new page"
27837 msgstr "nieuwe pagina"
27838
27839 #: src/Color.cpp:294
27840 msgid "page break / line break"
27841 msgstr "pagina- / regeleinde"
27842
27843 #: src/Color.cpp:295
27844 msgid "button frame"
27845 msgstr "knopkader"
27846
27847 #: src/Color.cpp:296
27848 msgid "button background"
27849 msgstr "knopachtergrond"
27850
27851 #: src/Color.cpp:297
27852 msgid "button background under focus"
27853 msgstr "knopachtergrond met focus"
27854
27855 #: src/Color.cpp:298
27856 msgid "paragraph marker"
27857 msgstr "alineamarkering"
27858
27859 #: src/Color.cpp:299
27860 msgid "preview frame"
27861 msgstr "voorbeeldkader"
27862
27863 #: src/Color.cpp:300
27864 msgid "inherit"
27865 msgstr "overerven"
27866
27867 #: src/Color.cpp:301
27868 msgid "regexp frame"
27869 msgstr "kader regexp"
27870
27871 #: src/Color.cpp:302
27872 msgid "ignore"
27873 msgstr "negeren"
27874
27875 #: src/Converter.cpp:310
27876 #, c-format
27877 msgid ""
27878 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27879 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27880 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27881 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27882 "actually need it, instead.</p>"
27883 msgstr ""
27884 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
27885 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
27886 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
27887 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
27888 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
27889
27890 #: src/Converter.cpp:319
27891 msgid "Security Warning"
27892 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
27893
27894 #: src/Converter.cpp:332
27895 #, c-format
27896 msgid ""
27897 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27898 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27899 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27900 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27901 msgstr ""
27902 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
27903 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27904 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
27905 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
27906 "document gaat.</p>"
27907
27908 #: src/Converter.cpp:339
27909 #, c-format
27910 msgid ""
27911 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27912 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27913 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27914 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27915 msgstr ""
27916 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
27917 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
27918 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
27919 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
27920 "gaat.</p>"
27921
27922 #: src/Converter.cpp:349
27923 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27924 msgstr ""
27925 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
27926
27927 #: src/Converter.cpp:351
27928 msgid ""
27929 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27930 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27931 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27932 "i>.)"
27933 msgstr ""
27934 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
27935 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
27936 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
27937 "verbieden</i> uit.)"
27938
27939 #: src/Converter.cpp:360
27940 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27941 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
27942
27943 #: src/Converter.cpp:361
27944 msgid "An external converter requires your authorization"
27945 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
27946
27947 #: src/Converter.cpp:364
27948 msgid ""
27949 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27950 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27951 msgstr ""
27952 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
27953 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
27954
27955 #: src/Converter.cpp:367
27956 msgid ""
27957 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27958 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27959 msgstr ""
27960 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
27961 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
27962
27963 #: src/Converter.cpp:371
27964 msgid "Do &not allow"
27965 msgstr "&Niet toestaan"
27966
27967 #: src/Converter.cpp:371
27968 msgid "Do &not run"
27969 msgstr "Niet u&itvoeren"
27970
27971 #: src/Converter.cpp:372
27972 msgid "A&llow"
27973 msgstr "Toe&staan"
27974
27975 #: src/Converter.cpp:372
27976 msgid "&Run"
27977 msgstr "&Uitvoeren"
27978
27979 #: src/Converter.cpp:374
27980 msgid "&Always allow for this document"
27981 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
27982
27983 #: src/Converter.cpp:375
27984 msgid "&Always run for this document"
27985 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
27986
27987 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27988 msgid "Converter killed"
27989 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
27990
27991 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27992 #, c-format
27993 msgid ""
27994 "The following converter was killed by the user.\n"
27995 " %1$s\n"
27996 msgstr ""
27997 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
27998 " %1$s\n"
27999
28000 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28001 #: src/Converter.cpp:814
28002 msgid "Cannot convert file"
28003 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28004
28005 #: src/Converter.cpp:466
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28009 "Define a converter in the preferences."
28010 msgstr ""
28011 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28012 "Definieer een conversie in de instellingen."
28013
28014 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
28015 msgid "Pygments driver command not found!"
28016 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28017
28018 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
28019 msgid ""
28020 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28021 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28022 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28023 "is named differently, to add the following line to the\n"
28024 "document preamble:\n"
28025 "\n"
28026 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28027 "\n"
28028 "where 'driver' is name of the driver command."
28029 msgstr ""
28030 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28031 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28032 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28033 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28034 "de preambule van het document:\n"
28035 "\n"
28036 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28037 "\n"
28038 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28039
28040 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28041 msgid "Executing command: "
28042 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28043
28044 #: src/Converter.cpp:731
28045 msgid "Process Killed"
28046 msgstr "Proces gestopt"
28047
28048 #: src/Converter.cpp:732
28049 #, c-format
28050 msgid ""
28051 "The conversion process was killed while running:\n"
28052 "%1$s"
28053 msgstr ""
28054 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28055 "%1$s"
28056
28057 #: src/Converter.cpp:737
28058 msgid "Process Timed Out"
28059 msgstr "Time-out voor proces"
28060
28061 #: src/Converter.cpp:738
28062 #, c-format
28063 msgid ""
28064 "The conversion process:\n"
28065 "%1$s\n"
28066 "timed out before completing."
28067 msgstr ""
28068 "De time-out van het proces\n"
28069 " van het conversieprogramma:\n"
28070 "%1$s\n"
28071 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28072 "kon voltooien."
28073
28074 #: src/Converter.cpp:743
28075 msgid "Build errors"
28076 msgstr "Compileerfouten"
28077
28078 #: src/Converter.cpp:744
28079 msgid "There were errors during the build process."
28080 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28081
28082 #: src/Converter.cpp:749
28083 #, c-format
28084 msgid ""
28085 "An error occurred while running:\n"
28086 "%1$s"
28087 msgstr ""
28088 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28089 "%1$s"
28090
28091 #: src/Converter.cpp:772
28092 #, c-format
28093 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28094 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28095
28096 #: src/Converter.cpp:816
28097 #, c-format
28098 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28099 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28100
28101 #: src/Converter.cpp:817
28102 #, c-format
28103 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28104 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28105
28106 #: src/Converter.cpp:859
28107 msgid "Running LaTeX..."
28108 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28109
28110 #: src/Converter.cpp:876
28111 msgid "Export canceled"
28112 msgstr "Export geannuleerd"
28113
28114 #: src/Converter.cpp:877
28115 msgid "The export process was terminated by the user."
28116 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28117
28118 #: src/Converter.cpp:887
28119 msgid "Undefined reference"
28120 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28121
28122 #: src/Converter.cpp:888
28123 msgid ""
28124 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28125 "Log."
28126 msgstr ""
28127 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28128 "controleer de log."
28129
28130 #: src/Converter.cpp:899
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28134 "log %1$s."
28135 msgstr ""
28136 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28137 "%1$s niet vinden."
28138
28139 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28140 msgid "LaTeX failed"
28141 msgstr "LaTeX mislukt"
28142
28143 #: src/Converter.cpp:905
28144 #, c-format
28145 msgid ""
28146 "The external program\n"
28147 "%1$s\n"
28148 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28149 "program's error (check the logs). "
28150 msgstr ""
28151 "Het externe programma\n"
28152 "%1$s\n"
28153 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28154 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28155
28156 #: src/Converter.cpp:911
28157 msgid "Output is empty"
28158 msgstr "Uitvoer is leeg"
28159
28160 #: src/Converter.cpp:912
28161 msgid "No output file was generated."
28162 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28163
28164 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1992
28165 msgid ", Inset: "
28166 msgstr ", Insprong: "
28167
28168 #: src/Cursor.cpp:412 src/Text.cpp:1994
28169 msgid ", Cell: "
28170 msgstr ", Cel: "
28171
28172 #: src/Cursor.cpp:413 src/Text.cpp:1997
28173 msgid ", Position: "
28174 msgstr ", Positie: "
28175
28176 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28177 #, c-format
28178 msgid ""
28179 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28180 "not been pasted."
28181 msgstr ""
28182 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28183 "niet geplakt."
28184
28185 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28186 #, c-format
28187 msgid ""
28188 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28189 "not been pasted."
28190 msgstr ""
28191 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28192 "zijn niet geplakt."
28193
28194 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28195 msgid "Uncodable content"
28196 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28197
28198 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28199 #, c-format
28200 msgid ""
28201 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28202 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28203 msgstr ""
28204 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28205 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28206
28207 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28208 msgid "Unknown branch"
28209 msgstr "Onbekende vertakking"
28210
28211 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28212 msgid "&Don't Add"
28213 msgstr "&Niet toevoegen"
28214
28215 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28216 #, c-format
28217 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28218 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
28219
28220 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28221 msgid "Layout Not Found"
28222 msgstr "Lay-out niet gevonden"
28223
28224 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28225 #, c-format
28226 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28227 msgstr ""
28228 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
28229 "out `%2$s'."
28230
28231 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28232 #, c-format
28233 msgid ""
28234 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28235 "%3$s'."
28236 msgstr ""
28237 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
28238 "van `%2$s' naar `%3$s'."
28239
28240 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28241 msgid "Undefined flex inset"
28242 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
28243
28244 #: src/Exporter.cpp:45
28245 #, c-format
28246 msgid ""
28247 "The file %1$s already exists.\n"
28248 "\n"
28249 "Do you want to overwrite that file?"
28250 msgstr ""
28251 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
28252 "\n"
28253 "Wilt u het overschrijven?"
28254
28255 #: src/Exporter.cpp:48
28256 msgid "Overwrite file?"
28257 msgstr "Bestand overschrijven?"
28258
28259 #: src/Exporter.cpp:50
28260 msgid "&Keep file"
28261 msgstr "Bestand &behouden"
28262
28263 #: src/Exporter.cpp:51
28264 msgid "Overwrite &all"
28265 msgstr "&Alles overschrijven"
28266
28267 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
28268 msgid "&Cancel export"
28269 msgstr "Export &annuleren"
28270
28271 #: src/Exporter.cpp:97
28272 msgid "Couldn't copy file"
28273 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
28274
28275 #: src/Exporter.cpp:98
28276 #, c-format
28277 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28278 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
28279
28280 #: src/Font.cpp:130
28281 #, c-format
28282 msgid "Language: %1$s, "
28283 msgstr "Taal: %1$s, "
28284
28285 #: src/Font.cpp:135
28286 #, c-format
28287 msgid "Number %1$s"
28288 msgstr "Getal %1$s"
28289
28290 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
28291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4675 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28292 msgid "Roman"
28293 msgstr "Romein"
28294
28295 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
28296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4675 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28297 msgid "Sans Serif"
28298 msgstr "Schreefloos"
28299
28300 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4675 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
28302 msgid "Typewriter"
28303 msgstr "Monospace"
28304
28305 #: src/FontInfo.cpp:43
28306 msgid "Symbol"
28307 msgstr "Symbolen"
28308
28309 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28310 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28311 msgid "Inherit"
28312 msgstr "Overerven"
28313
28314 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28315 msgid "Medium"
28316 msgstr "Gemiddeld"
28317
28318 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28319 msgid "Upright"
28320 msgstr "Rechtop"
28321
28322 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28323 msgid "Italic"
28324 msgstr "Cursief"
28325
28326 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28327 msgid "Slanted"
28328 msgstr "Obliek"
28329
28330 #: src/FontInfo.cpp:51
28331 msgid "Smallcaps"
28332 msgstr "Kleinkapitaal"
28333
28334 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28335 msgid "Increase"
28336 msgstr "Groter"
28337
28338 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28339 msgid "Decrease"
28340 msgstr "Kleiner"
28341
28342 #: src/FontInfo.cpp:60
28343 msgid "Toggle"
28344 msgstr "Wisselen"
28345
28346 #: src/FontInfo.cpp:616
28347 #, c-format
28348 msgid "Emphasis %1$s, "
28349 msgstr "Nadruk %1$s, "
28350
28351 #: src/FontInfo.cpp:619
28352 #, c-format
28353 msgid "Underline %1$s, "
28354 msgstr "Onderstreping %1$s, "
28355
28356 #: src/FontInfo.cpp:622
28357 #, c-format
28358 msgid "Double underline %1$s, "
28359 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
28360
28361 #: src/FontInfo.cpp:625
28362 #, c-format
28363 msgid "Wavy underline %1$s, "
28364 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
28365
28366 #: src/FontInfo.cpp:628
28367 #, c-format
28368 msgid "Strike out %1$s, "
28369 msgstr "Doorstreping %1$s, "
28370
28371 #: src/FontInfo.cpp:631
28372 #, c-format
28373 msgid "Cross out %1$s, "
28374 msgstr "Doorkruising %1$s, "
28375
28376 #: src/FontInfo.cpp:634
28377 #, c-format
28378 msgid "Noun %1$s, "
28379 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
28380
28381 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28382 msgid "Cannot view file"
28383 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
28384
28385 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
28386 #, c-format
28387 msgid "File does not exist: %1$s"
28388 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
28389
28390 #: src/Format.cpp:667
28391 #, c-format
28392 msgid "No information for viewing %1$s"
28393 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
28394
28395 #: src/Format.cpp:677
28396 #, c-format
28397 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28398 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
28399
28400 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28401 msgid "Cannot edit file"
28402 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
28403
28404 #: src/Format.cpp:758
28405 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28406 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
28407
28408 #: src/Format.cpp:771
28409 #, c-format
28410 msgid "No information for editing %1$s"
28411 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
28412
28413 #: src/Format.cpp:782
28414 #, c-format
28415 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28416 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
28417
28418 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28419 msgid "Could not find bind file"
28420 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
28421
28422 #: src/KeyMap.cpp:230
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "Unable to find the bind file\n"
28426 "%1$s.\n"
28427 "Please check your installation."
28428 msgstr ""
28429 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
28430 "niet vinden\n"
28431 "Controleer uw installatie."
28432
28433 #: src/KeyMap.cpp:237
28434 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28435 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
28436
28437 #: src/KeyMap.cpp:238
28438 msgid ""
28439 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28440 "Please check your installation."
28441 msgstr ""
28442 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
28443 "Controleer uw installatie."
28444
28445 #: src/KeyMap.cpp:245
28446 #, c-format
28447 msgid ""
28448 "Unable to find the bind file\n"
28449 "%1$s.\n"
28450 "Falling back to default."
28451 msgstr ""
28452 "Kon bind-bestand %1$s\n"
28453 "niet vinden\n"
28454 "Terugvallen op standaard."
28455
28456 #: src/KeySequence.cpp:181
28457 msgid "   options: "
28458 msgstr "   opties: "
28459
28460 #: src/LaTeX.cpp:58
28461 #, c-format
28462 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28463 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
28464
28465 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28466 msgid "Running Index Processor."
28467 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
28468
28469 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28470 msgid "Running BibTeX."
28471 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
28472
28473 #: src/LaTeX.cpp:523
28474 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28475 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
28476
28477 #: src/LaTeX.cpp:1441 src/LaTeX.cpp:1447 src/LaTeX.cpp:1456
28478 msgid "BibTeX error: "
28479 msgstr "BibTeX-fout: "
28480
28481 #: src/LaTeX.cpp:1463
28482 msgid "Biber error: "
28483 msgstr "Biber-fout: "
28484
28485 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28486 msgid "Font not available"
28487 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
28488
28489 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28490 #, c-format
28491 msgid ""
28492 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28493 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28494 msgstr ""
28495 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
28496 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
28497 "gebruiken."
28498
28499 #: src/LyX.cpp:148
28500 msgid "Could not read configuration file"
28501 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
28502
28503 #: src/LyX.cpp:149
28504 #, c-format
28505 msgid ""
28506 "Error while reading the configuration file\n"
28507 "%1$s.\n"
28508 "Please check your installation."
28509 msgstr ""
28510 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
28511 "%1$s.\n"
28512 "Controleer uw installatie."
28513
28514 #: src/LyX.cpp:402
28515 msgid "The following files could not be loaded:"
28516 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
28517
28518 #: src/LyX.cpp:443
28519 #, c-format
28520 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28521 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
28522
28523 #: src/LyX.cpp:445
28524 msgid "Cannot remove temporary directory"
28525 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
28526
28527 #: src/LyX.cpp:450
28528 #, c-format
28529 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28530 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
28531
28532 #: src/LyX.cpp:479
28533 #, c-format
28534 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28535 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
28536
28537 #: src/LyX.cpp:497
28538 msgid "Missing filename for this operation."
28539 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
28540
28541 #: src/LyX.cpp:546
28542 #, c-format
28543 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28544 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
28545
28546 #: src/LyX.cpp:593
28547 msgid "No textclass is found"
28548 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
28549
28550 #: src/LyX.cpp:594
28551 msgid ""
28552 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28553 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28554 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28555 msgstr ""
28556 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
28557 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
28558 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
28559 "verdergaan."
28560
28561 #: src/LyX.cpp:598
28562 msgid "&Reconfigure"
28563 msgstr "&Opnieuw configureren"
28564
28565 #: src/LyX.cpp:599
28566 msgid "&Without LaTeX"
28567 msgstr "&Zonder LaTeX"
28568
28569 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28570 msgid "&Continue"
28571 msgstr "&Verdergaan"
28572
28573 #: src/LyX.cpp:703
28574 msgid ""
28575 "SIGHUP signal caught!\n"
28576 "Bye."
28577 msgstr ""
28578 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
28579 "Doei."
28580
28581 #: src/LyX.cpp:707
28582 msgid ""
28583 "SIGFPE signal caught!\n"
28584 "Bye."
28585 msgstr ""
28586 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
28587 "Doei."
28588
28589 #: src/LyX.cpp:710
28590 msgid ""
28591 "SIGSEGV signal caught!\n"
28592 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28593 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28594 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28595 "Bye."
28596 msgstr ""
28597 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
28598 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
28599 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
28600 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
28601 "Doei."
28602
28603 #: src/LyX.cpp:726
28604 msgid "LyX crashed!"
28605 msgstr "LyX is gecrasht!"
28606
28607 #: src/LyX.cpp:760
28608 msgid "LyX: "
28609 msgstr "LyX: "
28610
28611 #: src/LyX.cpp:1009
28612 msgid "Could not create temporary directory"
28613 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
28614
28615 #: src/LyX.cpp:1010
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "Could not create a temporary directory in\n"
28619 "\"%1$s\"\n"
28620 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28621 msgstr ""
28622 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
28623 "\"%1$s\"\n"
28624 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
28625
28626 #: src/LyX.cpp:1074
28627 msgid "Missing user LyX directory"
28628 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
28629
28630 #: src/LyX.cpp:1075
28631 #, c-format
28632 msgid ""
28633 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28634 "It is needed to keep your own configuration."
28635 msgstr ""
28636 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
28637 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
28638
28639 #: src/LyX.cpp:1080
28640 msgid "&Create directory"
28641 msgstr "&Map aanmaken"
28642
28643 #: src/LyX.cpp:1081
28644 msgid "&Exit LyX"
28645 msgstr "LyX &afsluiten"
28646
28647 #: src/LyX.cpp:1082
28648 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28649 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
28650
28651 #: src/LyX.cpp:1086
28652 #, c-format
28653 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28654 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
28655
28656 #: src/LyX.cpp:1091
28657 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28658 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
28659
28660 #: src/LyX.cpp:1164
28661 msgid "List of supported debug flags:"
28662 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
28663
28664 #: src/LyX.cpp:1168
28665 #, c-format
28666 msgid "Setting debug level to %1$s"
28667 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
28668
28669 #: src/LyX.cpp:1179
28670 msgid ""
28671 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28672 "Command line switches (case sensitive):\n"
28673 "\t-help              summarize LyX usage\n"
28674 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
28675 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
28676 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
28677 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28678 "                  select the features to debug.\n"
28679 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28680 "\t-x [--execute] command\n"
28681 "                  where command is a lyx command.\n"
28682 "\t-e [--export] fmt\n"
28683 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28684 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28685 "Name\n"
28686 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28687 "name\n"
28688 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28689 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28690 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28691 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28692 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28693 "                  and filename is the destination filename.\n"
28694 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28695 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28696 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28697 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28698 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28699 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28700 "files,\n"
28701 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28702 "export.\n"
28703 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28704 "consumed.\n"
28705 "\t--ignore-error-message which\n"
28706 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28707 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28708 "values:\n"
28709 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28710 "\t-n [--no-remote]\n"
28711 "                  open documents in a new instance\n"
28712 "\t-r [--remote]\n"
28713 "                  open documents in an already running instance\n"
28714 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28715 "\t-v [--verbose]\n"
28716 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28717 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28718 "\t-version  summarize version and build info\n"
28719 "Check the LyX man page for more details."
28720 msgstr ""
28721 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
28722 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
28723 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
28724 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
28725 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
28726 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
28727 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28728 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
28729 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
28730 "\t-x [--execute] commando\n"
28731 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
28732 "\t-e [--export] fmt\n"
28733 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
28734 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
28735 ">Korte namen\n"
28736 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
28737 "formaatnaam in \n"
28738 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
28739 "het\n"
28740 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
28741 "'default'.\n"
28742 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
28743 "is.\n"
28744 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
28745 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
28746 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
28747 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28748 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
28749 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
28750 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
28751 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
28752 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
28753 "hoofdbestand of\n"
28754 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
28755 "bulkexport.\n"
28756 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
28757 "geconsumeerd.\n"
28758 "\t--ignore-error-message which\n"
28759 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
28760 "negeren.\n"
28761 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
28762 "momenteel enkel:\n"
28763 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28764 "\t-n [--no-remote]\n"
28765 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
28766 "\t-r [--remote]\n"
28767 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
28768 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
28769 "\t-v [--verbose]\n"
28770 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
28771 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
28772 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
28773 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
28774
28775 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28776 msgid "  Git commit hash "
28777 msgstr "  Hash van git-commit "
28778
28779 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28780 msgid "No system directory"
28781 msgstr "Geen systeemmap"
28782
28783 #: src/LyX.cpp:1244
28784 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28785 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
28786
28787 #: src/LyX.cpp:1255
28788 msgid "No user directory"
28789 msgstr "Geen gebruikersmap"
28790
28791 #: src/LyX.cpp:1256
28792 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28793 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
28794
28795 #: src/LyX.cpp:1267
28796 msgid "Incomplete command"
28797 msgstr "Incompleet commando"
28798
28799 #: src/LyX.cpp:1268
28800 msgid "Missing command string after --execute switch"
28801 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
28802
28803 #: src/LyX.cpp:1279
28804 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28805 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
28806
28807 #: src/LyX.cpp:1284
28808 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28809 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
28810
28811 #: src/LyX.cpp:1297
28812 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28813 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
28814
28815 #: src/LyX.cpp:1310
28816 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28817 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
28818
28819 #: src/LyX.cpp:1315
28820 msgid "Missing filename for --import"
28821 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
28822
28823 #: src/LyXRC.cpp:2906
28824 msgid ""
28825 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28826 "legal words?"
28827 msgstr ""
28828 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
28829 "als geldige woorden?"
28830
28831 #: src/LyXRC.cpp:2910
28832 msgid ""
28833 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28834 "document."
28835 msgstr ""
28836 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
28837
28838 #: src/LyXRC.cpp:2918
28839 msgid ""
28840 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28841 "automatically by what you type."
28842 msgstr ""
28843 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
28844 "vervangen wordt door wat u typt."
28845
28846 #: src/LyXRC.cpp:2922
28847 msgid ""
28848 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28849 "class change."
28850 msgstr ""
28851 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
28852 "worden na veranderen van klasse."
28853
28854 #: src/LyXRC.cpp:2926
28855 msgid ""
28856 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28857 msgstr ""
28858 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
28859 "automatisch opslaan."
28860
28861 #: src/LyXRC.cpp:2933
28862 msgid ""
28863 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28864 "the backup file in the same directory as the original file."
28865 msgstr ""
28866 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
28867 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
28868
28869 #: src/LyXRC.cpp:2937
28870 msgid ""
28871 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28872 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28873 msgstr ""
28874 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
28875 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
28876
28877 #: src/LyXRC.cpp:2941
28878 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28879 msgstr ""
28880 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
28881
28882 #: src/LyXRC.cpp:2945
28883 msgid ""
28884 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28885 "its global and local bind/ directories."
28886 msgstr ""
28887 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
28888 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
28889
28890 #: src/LyXRC.cpp:2949
28891 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28892 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
28893
28894 #: src/LyXRC.cpp:2953
28895 msgid ""
28896 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28897 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28898 msgstr ""
28899 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
28900 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
28901
28902 #: src/LyXRC.cpp:2960
28903 msgid ""
28904 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28905 "undesired effects."
28906 msgstr ""
28907 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
28908 "ongewenste effecten te vermijden."
28909
28910 #: src/LyXRC.cpp:2964
28911 msgid ""
28912 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28913 "prevent undesired effects."
28914 msgstr ""
28915 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
28916 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
28917
28918 #: src/LyXRC.cpp:2971
28919 msgid ""
28920 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28921 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28922 msgstr ""
28923 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
28924 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
28925
28926 #: src/LyXRC.cpp:2979
28927 msgid ""
28928 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28929 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28930 "the top of the screen"
28931 msgstr ""
28932 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
28933 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
28934 "bovenaan het scherm kan scrollen"
28935
28936 #: src/LyXRC.cpp:2983
28937 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28938 msgstr ""
28939 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
28940
28941 #: src/LyXRC.cpp:2987
28942 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28943 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
28944
28945 #: src/LyXRC.cpp:2991
28946 msgid ""
28947 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28948 "inside."
28949 msgstr ""
28950 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
28951 "er in is."
28952
28953 #: src/LyXRC.cpp:2995
28954 msgid ""
28955 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28956 "look in its global and local commands/ directories."
28957 msgstr ""
28958 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
28959 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
28960
28961 #: src/LyXRC.cpp:2999
28962 msgid ""
28963 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28964 msgstr ""
28965 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
28966 "lettertypes."
28967
28968 #: src/LyXRC.cpp:3003
28969 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28970 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28971
28972 #: src/LyXRC.cpp:3007
28973 msgid ""
28974 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28975 "shown after the change has been made.)"
28976 msgstr ""
28977 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
28978 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
28979
28980 #: src/LyXRC.cpp:3011
28981 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28982 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
28983
28984 #: src/LyXRC.cpp:3015
28985 msgid ""
28986 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28987 "LyX was started from."
28988 msgstr ""
28989 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
28990 "gestart is."
28991
28992 #: src/LyXRC.cpp:3019
28993 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28994 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
28995
28996 #: src/LyXRC.cpp:3023
28997 msgid ""
28998 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28999 "value selects the directory LyX was started from."
29000 msgstr ""
29001 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29002 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29003
29004 #: src/LyXRC.cpp:3030
29005 msgid ""
29006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29009 msgstr ""
29010 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29011 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29012 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29013
29014 #: src/LyXRC.cpp:3034
29015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29016 msgstr ""
29017 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29018
29019 #: src/LyXRC.cpp:3038
29020 msgid ""
29021 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29022 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29023 msgstr ""
29024 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29025 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29026
29027 #: src/LyXRC.cpp:3042
29028 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29029 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29030
29031 #: src/LyXRC.cpp:3051
29032 msgid ""
29033 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29034 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29035 msgstr ""
29036 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29037 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29038 "toetsenbord."
29039
29040 #: src/LyXRC.cpp:3055
29041 msgid ""
29042 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29043 "document."
29044 msgstr ""
29045 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29046 "document."
29047
29048 #: src/LyXRC.cpp:3059
29049 msgid ""
29050 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29051 msgstr ""
29052 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29053 "document."
29054
29055 #: src/LyXRC.cpp:3063
29056 msgid ""
29057 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29058 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29059 "name of the second language."
29060 msgstr ""
29061 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29062 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29063 "naam van de tweede taal."
29064
29065 #: src/LyXRC.cpp:3067
29066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29067 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29068
29069 #: src/LyXRC.cpp:3071
29070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29071 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29072
29073 #: src/LyXRC.cpp:3075
29074 msgid ""
29075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29076 "\\documentclass."
29077 msgstr ""
29078 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29079 "gegeven wordt."
29080
29081 #: src/LyXRC.cpp:3079
29082 msgid ""
29083 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29084 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29085 msgstr ""
29086 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29087 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29088
29089 #: src/LyXRC.cpp:3083
29090 msgid ""
29091 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29092 "document is the default language."
29093 msgstr ""
29094 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29095 "de standaardtaal is."
29096
29097 #: src/LyXRC.cpp:3087
29098 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29099 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29100
29101 #: src/LyXRC.cpp:3091
29102 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29103 msgstr ""
29104 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29105 "geopend worden."
29106
29107 #: src/LyXRC.cpp:3095
29108 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29109 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29110
29111 #: src/LyXRC.cpp:3099
29112 msgid ""
29113 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29114 "of the document."
29115 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29116
29117 #: src/LyXRC.cpp:3103
29118 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29119 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29120
29121 #: src/LyXRC.cpp:3107
29122 msgid "The completion popup delay."
29123 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29124
29125 #: src/LyXRC.cpp:3111
29126 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29127 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29128
29129 #: src/LyXRC.cpp:3115
29130 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29131 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29132
29133 #: src/LyXRC.cpp:3119
29134 msgid ""
29135 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29136 msgstr ""
29137 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29138 "unieke suggesties."
29139
29140 #: src/LyXRC.cpp:3123
29141 msgid ""
29142 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29143 "available."
29144 msgstr ""
29145 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29146 "beschikbaar zijn."
29147
29148 #: src/LyXRC.cpp:3127
29149 msgid "The inline completion delay."
29150 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29151
29152 #: src/LyXRC.cpp:3131
29153 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29154 msgstr ""
29155 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29156
29157 #: src/LyXRC.cpp:3135
29158 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29159 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29160
29161 #: src/LyXRC.cpp:3139
29162 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29163 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29164
29165 #: src/LyXRC.cpp:3143
29166 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29167 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29168
29169 #: src/LyXRC.cpp:3147
29170 #, c-format
29171 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29172 msgstr ""
29173 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29174 "verschijnen."
29175
29176 #: src/LyXRC.cpp:3152
29177 msgid ""
29178 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29179 "variable.\n"
29180 "Use the OS native format."
29181 msgstr ""
29182 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29183 "toegevoegd.\n"
29184 "Gebruik het formaat van het OS."
29185
29186 #: src/LyXRC.cpp:3158
29187 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29188 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
29189
29190 #: src/LyXRC.cpp:3162
29191 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29192 msgstr ""
29193 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
29194 "genummerde"
29195
29196 #: src/LyXRC.cpp:3166
29197 msgid "Scale the preview size to suit."
29198 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
29199
29200 #: src/LyXRC.cpp:3170
29201 msgid "The option to print out in landscape."
29202 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
29203
29204 #: src/LyXRC.cpp:3174
29205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29206 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
29207
29208 #: src/LyXRC.cpp:3178
29209 msgid "The option to specify paper type."
29210 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
29211
29212 #: src/LyXRC.cpp:3182
29213 msgid ""
29214 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29215 msgstr ""
29216 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
29217 "niet voor logische bewegingen."
29218
29219 #: src/LyXRC.cpp:3186
29220 msgid ""
29221 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29222 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29223 msgstr ""
29224 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
29225 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
29226 "aan de gebruiker (ask)."
29227
29228 #: src/LyXRC.cpp:3190
29229 msgid ""
29230 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29231 "wrong, override the setting here."
29232 msgstr ""
29233 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
29234 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
29235
29236 #: src/LyXRC.cpp:3196
29237 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29238 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
29239
29240 #: src/LyXRC.cpp:3205
29241 msgid ""
29242 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29243 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29244 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29245 msgstr ""
29246 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
29247 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
29248 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
29249 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
29250
29251 #: src/LyXRC.cpp:3209
29252 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29253 msgstr ""
29254 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
29255 "schermlettertypes."
29256
29257 #: src/LyXRC.cpp:3214
29258 #, no-c-format
29259 msgid ""
29260 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29261 "roughly the same size as on paper."
29262 msgstr ""
29263 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
29264 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3218
29267 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29268 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
29269
29270 #: src/LyXRC.cpp:3222
29271 msgid ""
29272 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29273 "\".out\". Only for advanced users."
29274 msgstr ""
29275 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
29276 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
29277
29278 #: src/LyXRC.cpp:3229
29279 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29280 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
29281
29282 #: src/LyXRC.cpp:3233
29283 msgid ""
29284 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29285 "when you quit LyX."
29286 msgstr ""
29287 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
29288 "als u LyX afsluit."
29289
29290 #: src/LyXRC.cpp:3237
29291 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29292 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
29293
29294 #: src/LyXRC.cpp:3241
29295 msgid ""
29296 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29297 "value selects the directory LyX was started from."
29298 msgstr ""
29299 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
29300 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
29301
29302 #: src/LyXRC.cpp:3251
29303 msgid ""
29304 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29305 "environment variable.\n"
29306 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29307 msgstr ""
29308 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
29309 "worden toegevoegd.\n"
29310 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
29311
29312 #: src/LyXRC.cpp:3258
29313 msgid ""
29314 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29315 "will look in its global and local ui/ directories."
29316 msgstr ""
29317 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
29318 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
29319
29320 #: src/LyXRC.cpp:3268
29321 msgid ""
29322 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29323 "selection."
29324 msgstr ""
29325 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
29326 "hoofvenster en selectie."
29327
29328 #: src/LyXRC.cpp:3272
29329 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29330 msgstr ""
29331 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
29332
29333 #: src/LyXRC.cpp:3276
29334 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29335 msgstr ""
29336 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
29337 "paper\")"
29338
29339 #: src/LyXVC.cpp:49
29340 #, c-format
29341 msgid "%1$s lock"
29342 msgstr "%1$s lock"
29343
29344 #: src/LyXVC.cpp:111
29345 #, c-format
29346 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29347 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
29348
29349 #: src/LyXVC.cpp:113
29350 msgid "Retrieve from version control?"
29351 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
29352
29353 #: src/LyXVC.cpp:114
29354 msgid "&Retrieve"
29355 msgstr "&Ophalen"
29356
29357 #: src/LyXVC.cpp:148
29358 msgid "Document not saved"
29359 msgstr "Document niet opgeslagen"
29360
29361 #: src/LyXVC.cpp:149
29362 msgid "You must save the document before it can be registered."
29363 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
29364
29365 #: src/LyXVC.cpp:185
29366 msgid "LyX VC: Initial description"
29367 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
29368
29369 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29370 msgid "(no initial description)"
29371 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
29372
29373 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29374 msgid "LyX VC: Log message"
29375 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29376
29377 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29378 #: src/LyXVC.cpp:242
29379 msgid "(no log message)"
29380 msgstr "(geen logbericht)"
29381
29382 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
29383 msgid "LyX VC: Log Message"
29384 msgstr "LyX VC: log-bericht"
29385
29386 #: src/LyXVC.cpp:298
29387 #, c-format
29388 msgid ""
29389 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29390 "changes.\n"
29391 "\n"
29392 "Do you want to revert to the older version?"
29393 msgstr ""
29394 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
29395 "wijzigingen weggooien.\n"
29396 "\n"
29397 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
29398
29399 #: src/LyXVC.cpp:303
29400 msgid "Revert to stored version of document?"
29401 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
29402
29403 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4127
29404 msgid "&Revert"
29405 msgstr "&Teruggaan"
29406
29407 #: src/Paragraph.cpp:2008
29408 msgid "Senseless with this layout!"
29409 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
29410
29411 #: src/Paragraph.cpp:2069
29412 msgid "Alignment not permitted"
29413 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
29414
29415 #: src/Paragraph.cpp:2070
29416 msgid ""
29417 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29418 "Setting to default."
29419 msgstr ""
29420 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
29421 "Wordt ingesteld op standaard."
29422
29423 #: src/Text.cpp:449
29424 msgid "Unknown Inset"
29425 msgstr "Onbekende inset"
29426
29427 #: src/Text.cpp:565
29428 msgid "Change tracking author index missing"
29429 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
29430
29431 #: src/Text.cpp:566
29432 #, c-format
29433 msgid ""
29434 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29435 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29436 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29437 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29438 msgstr ""
29439 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
29440 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
29441 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
29442 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
29443 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
29444
29445 #: src/Text.cpp:582
29446 msgid "Unknown token"
29447 msgstr "Onbekend teken"
29448
29449 #: src/Text.cpp:953
29450 msgid ""
29451 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29452 "Tutorial."
29453 msgstr ""
29454 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
29455 "te lezen."
29456
29457 #: src/Text.cpp:962
29458 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29459 msgstr ""
29460 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
29461 "lezen."
29462
29463 #: src/Text.cpp:973
29464 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29465 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
29466
29467 #: src/Text.cpp:1942
29468 msgid "[Change Tracking] "
29469 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
29470
29471 #: src/Text.cpp:1950
29472 #, c-format
29473 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29474 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
29475
29476 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29477 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29478 #, c-format
29479 msgid "Font: %1$s"
29480 msgstr "Lettertype: %1$s"
29481
29482 #: src/Text.cpp:1965
29483 #, c-format
29484 msgid ", Depth: %1$d"
29485 msgstr ", Diepte: %1$d"
29486
29487 #: src/Text.cpp:1971
29488 msgid ", Spacing: "
29489 msgstr ", Spatiëring: "
29490
29491 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29492 msgid "OneHalf"
29493 msgstr "Anderhalf"
29494
29495 #: src/Text.cpp:1983
29496 msgid "Other ("
29497 msgstr "Andere ("
29498
29499 #: src/Text.cpp:1995
29500 msgid ", Paragraph: "
29501 msgstr ", Alinea: "
29502
29503 #: src/Text.cpp:1996
29504 msgid ", Id: "
29505 msgstr ", Id: "
29506
29507 #: src/Text.cpp:2003
29508 msgid ", Char: 0x"
29509 msgstr ", Teken: 0x"
29510
29511 #: src/Text.cpp:2005
29512 msgid ", Boundary: "
29513 msgstr ", Grens: "
29514
29515 #: src/Text2.cpp:414
29516 msgid "No font change defined."
29517 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
29518
29519 #: src/Text3.cpp:200
29520 msgid "Math editor mode"
29521 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
29522
29523 #: src/Text3.cpp:202
29524 msgid "No valid math formula"
29525 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
29526
29527 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29528 msgid "Already in regular expression mode"
29529 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
29530
29531 #: src/Text3.cpp:223
29532 msgid "Regexp editor mode"
29533 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
29534
29535 #: src/Text3.cpp:1571
29536 msgid "Layout "
29537 msgstr "Lay-out "
29538
29539 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29540 msgid " not known"
29541 msgstr " onbekend"
29542
29543 #: src/Text3.cpp:2133
29544 msgid "Table Style "
29545 msgstr "Tabelstijl "
29546
29547 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29548 msgid "Missing argument"
29549 msgstr "Ontbrekend argument"
29550
29551 #: src/Text3.cpp:2489
29552 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29553 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
29554
29555 #: src/Text3.cpp:2493
29556 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29557 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
29558
29559 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29560 #, c-format
29561 msgid "Text properties applied: %1$s"
29562 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
29563
29564 #: src/Text3.cpp:2668
29565 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29566 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
29567
29568 #: src/Text3.cpp:2669
29569 msgid ""
29570 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29571 "The thesaurus is not functional.\n"
29572 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29573 "instructions."
29574 msgstr ""
29575 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
29576 "De thesaurus werkt niet.\n"
29577 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
29578 "instructies."
29579
29580 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29581 msgid "Paragraph layout set"
29582 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
29583
29584 #: src/TextClass.cpp:141
29585 msgid "Plain Layout"
29586 msgstr "Eenvoudige lay-out"
29587
29588 #: src/TextClass.cpp:905
29589 msgid "Missing File"
29590 msgstr "Ontbrekend bestand"
29591
29592 #: src/TextClass.cpp:906
29593 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29594 msgstr ""
29595 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29596
29597 #: src/TextClass.cpp:909
29598 msgid "Corrupt File"
29599 msgstr "Corrupt bestand"
29600
29601 #: src/TextClass.cpp:910
29602 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29603 msgstr ""
29604 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
29605
29606 #: src/TextClass.cpp:1820
29607 #, c-format
29608 msgid ""
29609 "The module %1$s has been requested by\n"
29610 "this document but has not been found in the list of\n"
29611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29613 msgstr ""
29614 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
29615 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29616 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
29617 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
29618 "opnieuw configureren.\n"
29619
29620 #: src/TextClass.cpp:1825
29621 msgid "Module not available"
29622 msgstr "Module niet beschikbaar"
29623
29624 #: src/TextClass.cpp:1831
29625 #, c-format
29626 msgid ""
29627 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29628 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29629 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29630 "Missing prerequisites:\n"
29631 "\t%2$s\n"
29632 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29633 msgstr ""
29634 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
29635 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
29636 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29637 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29638 "Ontbrekende vereisten:\n"
29639 "\t%2$s\n"
29640 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29641
29642 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29643 msgid "Package not available"
29644 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
29645
29646 #: src/TextClass.cpp:1843
29647 #, c-format
29648 msgid "Error reading module %1$s\n"
29649 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
29650
29651 #: src/TextClass.cpp:1854
29652 #, c-format
29653 msgid ""
29654 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29655 "this document but has not been found in the list of\n"
29656 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29657 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29658 msgstr ""
29659 "De citaatverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
29660 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
29661 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
29662 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
29663 "configureren.\n"
29664
29665 #: src/TextClass.cpp:1859
29666 msgid "Cite Engine not available"
29667 msgstr "Citaatverwerker niet beschikbaar"
29668
29669 #: src/TextClass.cpp:1863
29670 #, c-format
29671 msgid ""
29672 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29673 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29674 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29675 "Missing prerequisites:\n"
29676 "\t%2$s\n"
29677 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29678 msgstr ""
29679 "De citaatverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
29680 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
29681 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
29682 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
29683 "Ontbrekende vereisten:\n"
29684 "\t%2$s\n"
29685 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
29686
29687 #: src/TextClass.cpp:1875
29688 #, c-format
29689 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29690 msgstr "Fout bij lezen van citaatbewerker %1$s\n"
29691
29692 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29693 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29694 msgid "unknown type!"
29695 msgstr "onbekend type!"
29696
29697 #: src/TocBackend.cpp:270
29698 #, c-format
29699 msgid "Index Entries (%1$s)"
29700 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
29701
29702 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29703 msgid "Table of Contents"
29704 msgstr "Inhoudsopgave"
29705
29706 #: src/TocBackend.cpp:287
29707 msgid "Changes"
29708 msgstr "Wijzigingen"
29709
29710 #: src/TocBackend.cpp:288
29711 msgid "Senseless"
29712 msgstr "Zinloos"
29713
29714 #: src/TocBackend.cpp:289
29715 msgid "Citations"
29716 msgstr "Citaten"
29717
29718 #: src/TocBackend.cpp:290
29719 msgid "Labels and References"
29720 msgstr "Labels en referenties"
29721
29722 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1721
29723 msgid "Child Documents"
29724 msgstr "Subdocumenten"
29725
29726 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29727 msgid "Graphics"
29728 msgstr "Afbeeldingen"
29729
29730 #: src/TocBackend.cpp:294
29731 msgid "Equations"
29732 msgstr "Vergelijkingen"
29733
29734 #: src/TocBackend.cpp:297
29735 msgid "Nomenclature Entries"
29736 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
29737
29738 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29739 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29740 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29741 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
29743 msgid "Revision control error."
29744 msgstr "Versiebeheerfout."
29745
29746 #: src/VCBackend.cpp:64
29747 #, c-format
29748 msgid ""
29749 "Some problem occurred while running the command:\n"
29750 "'%1$s'."
29751 msgstr ""
29752 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
29753 "'%1$s'."
29754
29755 #: src/VCBackend.cpp:636
29756 msgid "Up-to-date"
29757 msgstr "Bijgewerkt"
29758
29759 #: src/VCBackend.cpp:638
29760 msgid "Locally Modified"
29761 msgstr "Lokaal gewijzigd"
29762
29763 #: src/VCBackend.cpp:640
29764 msgid "Locally Added"
29765 msgstr "Lokaal toegevoegd"
29766
29767 #: src/VCBackend.cpp:642
29768 msgid "Needs Merge"
29769 msgstr "Merge vereist"
29770
29771 #: src/VCBackend.cpp:644
29772 msgid "Needs Checkout"
29773 msgstr "Checkout vereist"
29774
29775 #: src/VCBackend.cpp:646
29776 msgid "No CVS file"
29777 msgstr "Geen CVS-bestand"
29778
29779 #: src/VCBackend.cpp:648
29780 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29781 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
29782
29783 #: src/VCBackend.cpp:874
29784 msgid ""
29785 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29786 "You have to update from repository first or revert your changes."
29787 msgstr ""
29788 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
29789 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
29790
29791 #: src/VCBackend.cpp:879
29792 #, c-format
29793 msgid ""
29794 "Bad status when checking in changes.\n"
29795 "\n"
29796 "'%1$s'\n"
29797 "\n"
29798 msgstr ""
29799 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
29800 "\n"
29801 "'%1$s'\n"
29802 "\n"
29803
29804 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29805 #, c-format
29806 msgid ""
29807 "Error when updating from repository.\n"
29808 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29809 "'%1$s'.\n"
29810 "\n"
29811 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29812 msgstr ""
29813 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
29814 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29815 "'%1$s'.\n"
29816 "\n"
29817 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29818 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29819
29820 #: src/VCBackend.cpp:962
29821 #, c-format
29822 msgid ""
29823 "There were detected changes in the working directory:\n"
29824 "%1$s\n"
29825 "\n"
29826 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29827 "revert back to the repository version."
29828 msgstr ""
29829 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29830 "%1$s\n"
29831 "\n"
29832 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
29833 "teruggaan naar de\n"
29834 "repository-versie."
29835
29836 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29837 #: src/VCBackend.cpp:1531
29838 msgid "Changes detected"
29839 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
29840
29841 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29842 msgid "&Abort"
29843 msgstr "&Afbreken"
29844
29845 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29846 msgid "View &Log ..."
29847 msgstr "&Log weergeven ..."
29848
29849 #: src/VCBackend.cpp:987
29850 #, c-format
29851 msgid ""
29852 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29853 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29854 "'%2$s'.\n"
29855 "\n"
29856 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29857 msgstr ""
29858 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
29859 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
29860 "'%2$s'.\n"
29861 "\n"
29862 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
29863 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
29864
29865 #: src/VCBackend.cpp:1046
29866 #, c-format
29867 msgid ""
29868 "The document %1$s is not in repository.\n"
29869 "You have to check in the first revision before you can revert."
29870 msgstr ""
29871 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
29872 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
29873
29874 #: src/VCBackend.cpp:1054
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29878 "The status '%2$s' is unexpected."
29879 msgstr ""
29880 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
29881 "de repository.\n"
29882 "De status '%2$s' is onverwacht."
29883
29884 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29885 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29886 msgid "Error: Could not generate logfile."
29887 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
29888
29889 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29890 msgid ""
29891 "Error when committing to repository.\n"
29892 "You have to manually resolve the problem.\n"
29893 "LyX will reopen the document after you press OK."
29894 msgstr ""
29895 "Fout bij het committen in de repository.\n"
29896 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
29897 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
29898 "op OK drukt."
29899
29900 #: src/VCBackend.cpp:1457
29901 msgid ""
29902 "Error while acquiring write lock.\n"
29903 "Another user is most probably editing\n"
29904 "the current document now!\n"
29905 "Also check the access to the repository."
29906 msgstr ""
29907 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
29908 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
29909 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
29910 "Controleer ook de toegang tot de repository."
29911
29912 #: src/VCBackend.cpp:1463
29913 msgid ""
29914 "Error while releasing write lock.\n"
29915 "Check the access to the repository."
29916 msgstr ""
29917 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
29918 "Controleer de toegang tot de repository."
29919
29920 #: src/VCBackend.cpp:1522
29921 #, c-format
29922 msgid ""
29923 "There were detected changes in the working directory:\n"
29924 "%1$s\n"
29925 "\n"
29926 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29927 "preferred.\n"
29928 "\n"
29929 "Continue?"
29930 msgstr ""
29931 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
29932 "%1$s\n"
29933 "\n"
29934 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
29935 "worden.\n"
29936 "\n"
29937 "Verdergaan?"
29938
29939 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29940 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29941 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29942 msgid "&Yes"
29943 msgstr "&Ja"
29944
29945 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29947 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29948 msgid "&No"
29949 msgstr "&Nee"
29950
29951 #: src/VCBackend.cpp:1591
29952 msgid "SVN File Locking"
29953 msgstr "SVN File Locking"
29954
29955 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29956 msgid "Locking property unset."
29957 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
29958
29959 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29960 msgid "Locking property set."
29961 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
29962
29963 #: src/VCBackend.cpp:1593
29964 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29965 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
29966
29967 #: src/VSpace.cpp:162
29968 msgid "Default skip"
29969 msgstr "Standaardsprong"
29970
29971 #: src/VSpace.cpp:165
29972 msgid "Small skip"
29973 msgstr "Kleine sprong"
29974
29975 #: src/VSpace.cpp:168
29976 msgid "Medium skip"
29977 msgstr "Gemiddelde sprong"
29978
29979 #: src/VSpace.cpp:171
29980 msgid "Big skip"
29981 msgstr "Grote sprong"
29982
29983 #: src/VSpace.cpp:174
29984 msgid "Vertical fill"
29985 msgstr "Verticale opvulling"
29986
29987 #: src/VSpace.cpp:181
29988 msgid "protected"
29989 msgstr "niet-afbreekbaar"
29990
29991 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29992 #, c-format
29993 msgid ""
29994 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29995 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29996 msgstr ""
29997 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
29998 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
29999
30000 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4118
30001 msgid "Reload saved document?"
30002 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30003
30004 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30005 msgid "Yes, &Reload"
30006 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30007
30008 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30009 msgid "No, &Keep Changes"
30010 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30011
30012 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30013 #, c-format
30014 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30015 msgstr ""
30016 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30017 "gebruiker."
30018
30019 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30020 msgid "File not readable!"
30021 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30022
30023 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30024 #, c-format
30025 msgid ""
30026 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30027 "\n"
30028 "Do you want to create a new document?"
30029 msgstr ""
30030 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30031 "\n"
30032 "Wilt u een nieuw document maken?"
30033
30034 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30035 msgid "Create new document?"
30036 msgstr "Nieuw document maken?"
30037
30038 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30039 msgid "&Yes, Create New Document"
30040 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30041
30042 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30043 msgid "&No, Do Not Create"
30044 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30045
30046 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30047 #, c-format
30048 msgid ""
30049 "The specified document template\n"
30050 "%1$s\n"
30051 "could not be read."
30052 msgstr ""
30053 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30054 "%1$s\n"
30055 "kon niet gelezen worden."
30056
30057 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30058 msgid "Could not read template"
30059 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
30062 msgid "Standard[[Bullets]]"
30063 msgstr "Standaard"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
30066 msgid "Dings 1"
30067 msgstr "Dings 1"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
30070 msgid "Dings 2"
30071 msgstr "Dings 2"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
30074 msgid "Dings 3"
30075 msgstr "Dings 3"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
30078 msgid "Dings 4"
30079 msgstr "Dings 4"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
30082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
30084 msgid "Cancel"
30085 msgstr "Annuleren"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
30088 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
30089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
30090 msgid "Close"
30091 msgstr "Sluiten"
30092
30093 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
30094 msgid "Unavailable:"
30095 msgstr "Niet beschikbaar:"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
30098 #, c-format
30099 msgid "Unavailable: %1$s"
30100 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
30103 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
30104 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
30105 msgid "Uncategorized"
30106 msgstr "Geen categorie"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
30109 msgid "Directories"
30110 msgstr "Mappen"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
30113 msgid "File"
30114 msgstr "Bestand"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
30117 msgid "Master document"
30118 msgstr "Hoofddocument"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
30121 msgid "Open files"
30122 msgstr "Open bestanden"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
30125 msgid "Manuals"
30126 msgstr "Handleidingen"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
30129 #, c-format
30130 msgid ""
30131 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30132 "Continue searching from the beginning?"
30133 msgstr ""
30134 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30135 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
30138 #, c-format
30139 msgid ""
30140 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30141 "Continue searching from the end?"
30142 msgstr ""
30143 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30144 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30147 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30148 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30149
30150 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30151 msgid "Advanced search cancelled by user"
30152 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30153
30154 # Verify this translation
30155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30156 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30157 msgid "Wrap search?"
30158 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30161 msgid "Nothing to search"
30162 msgstr "Niets om te zoeken"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30165 msgid "No open document(s) in which to search"
30166 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30169 msgid "Advanced Find and Replace"
30170 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
30175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
30176 msgid "Class Default"
30177 msgstr "Standaard van klasse"
30178
30179 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30180 msgid "Document Default"
30181 msgstr "Standaard van document"
30182
30183 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
30184 msgid "Float Settings"
30185 msgstr "Float-instellingen"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30188 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30189 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30192 #, fuzzy
30193 msgid ""
30194 "Please install correctly to estimate the great\n"
30195 "amount of work other people have done for the LyX project."
30196 msgstr ""
30197 "hoeveelheid werk in te schatten die mensen gedaan hebben voor het LyX-"
30198 "project."
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30201 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30202 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30206 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30209 #, fuzzy
30210 msgid ""
30211 "Please install correctly to see what has changed\n"
30212 "for this version of LyX."
30213 msgstr "Gelieve juist te installeren om te zien wat er\n"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30217 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30220 #, c-format
30221 msgid ""
30222 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30223 "1995--%1$s LyX Team"
30224 msgstr ""
30225 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30226 "1995--%1$s LyX-team"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30229 msgid ""
30230 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30231 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30232 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30233 "any later version."
30234 msgstr ""
30235 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
30236 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
30237 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
30238 "goeddunken) elke latere versie."
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30241 msgid ""
30242 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30243 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30244 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30245 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30246 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30247 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30248 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30249 msgstr ""
30250 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
30251 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
30252 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
30253 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
30254 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
30255 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
30256 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30257 "USA."
30258
30259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30260 msgid "not released yet"
30261 msgstr "nog niet uitgebracht"
30262
30263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30264 #, c-format
30265 msgid ""
30266 "LyX Version %1$s\n"
30267 "(%2$s)"
30268 msgstr ""
30269 "LyX versie %1$s\n"
30270 "(%2$s)"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30273 msgid "Built from git commit hash "
30274 msgstr "Compileert van git commit hash "
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30277 msgid "Library directory: "
30278 msgstr "Bibliotheek-map: "
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30281 msgid "User directory: "
30282 msgstr "Gebruikersmap: "
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30285 #, c-format
30286 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30287 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
30288
30289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30290 #, c-format
30291 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30292 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30295 msgid "About LyX"
30296 msgstr "Over LyX"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30299 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30300 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30301 #, c-format
30302 msgid "LyX: %1$s"
30303 msgstr "LyX: %1$s"
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30306 msgid "About %1"
30307 msgstr "Over %1"
30308
30309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30310 msgid "Preferences"
30311 msgstr "Voorkeuren"
30312
30313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30314 msgid "Reconfigure"
30315 msgstr "Opnieuw configureren"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30318 msgid "Restore Defaults"
30319 msgstr "Standaarden herstellen"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30322 msgid "Quit %1"
30323 msgstr "%1 afsluiten"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30326 msgid "&OK"
30327 msgstr "&OK"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30330 msgid "Apply"
30331 msgstr "Toepassen"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30334 msgid "Reset"
30335 msgstr "Resetten"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30338 msgid "Open"
30339 msgstr "Openen"
30340
30341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30342 msgid "Nothing to do"
30343 msgstr "Niets te doen"
30344
30345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30346 msgid "Unknown action"
30347 msgstr "Onbekende actie"
30348
30349 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30350 msgid "Command not handled"
30351 msgstr "Commando niet afgehandeld"
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30354 msgid "Command disabled"
30355 msgstr "Commando uitgeschakeld"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30358 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30359 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30362 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30363 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30366 msgid "Wrong focus!"
30367 msgstr "Verkeerde focus!"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30370 msgid "Running configure..."
30371 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30374 msgid "Reloading configuration..."
30375 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30378 msgid "System reconfiguration failed"
30379 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30382 msgid ""
30383 "The system reconfiguration has failed.\n"
30384 "Default textclass is used but LyX may\n"
30385 "not be able to work properly.\n"
30386 "Please reconfigure again if needed."
30387 msgstr ""
30388 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
30389 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
30390 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
30391 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
30392 "problemen zijn."
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30395 msgid "System reconfigured"
30396 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30399 msgid ""
30400 "The system has been reconfigured.\n"
30401 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30402 "updated document class specifications."
30403 msgstr ""
30404 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
30405 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
30406 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
30407 "documentklassen."
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30410 msgid "Exiting."
30411 msgstr "Afsluiten."
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30414 #, c-format
30415 msgid "Opening help file %1$s..."
30416 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30420 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30423 #, c-format
30424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30425 msgstr ""
30426 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
30427 "gedefinieerd worden"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30430 #, c-format
30431 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30432 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30435 #, c-format
30436 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30437 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30440 #, c-format
30441 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30442 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30445 msgid "Unable to save document defaults"
30446 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30450 msgid "Unknown function."
30451 msgstr "Onbekende functie."
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30454 msgid "The current document was closed."
30455 msgstr "Het huidige document is gesloten."
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30458 msgid ""
30459 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30460 "documents and exit.\n"
30461 "\n"
30462 "Exception: "
30463 msgstr ""
30464 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
30465 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
30466 "\n"
30467 "Uitzondering: "
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30471 msgid "Software exception Detected"
30472 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30475 msgid ""
30476 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30477 "unsaved documents and exit."
30478 msgstr ""
30479 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
30480 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30483 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30484 msgid "Could not find UI definition file"
30485 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30488 #, c-format
30489 msgid ""
30490 "Error while reading the included file\n"
30491 "%1$s\n"
30492 "Please check your installation."
30493 msgstr ""
30494 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
30495 "%1$s\n"
30496 "Controleer uw installatie."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30499 msgid "Could not find default UI file"
30500 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30503 msgid ""
30504 "LyX could not find the default UI file!\n"
30505 "Please check your installation."
30506 msgstr ""
30507 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
30508 "Controleer uw installatie."
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30511 #, c-format
30512 msgid ""
30513 "Error while reading the configuration file\n"
30514 "%1$s\n"
30515 "Falling back to default.\n"
30516 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30517 "check which User Interface file you are using."
30518 msgstr ""
30519 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
30520 "%1$s\n"
30521 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
30522 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
30523 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
30524 "aan het gebruiken bent."
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30527 msgid "Author &Names:"
30528 msgstr "Auteurs&namen:"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30531 msgid ""
30532 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30533 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30534 msgstr ""
30535 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
30536 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
30537 "opgeven."
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30540 msgid ""
30541 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30542 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30543 msgstr ""
30544 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
30545 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30548 msgid "Bibliography Item Settings"
30549 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30552 msgid "BibTeX Bibliography"
30553 msgstr "BibTeX-bibliografie"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30557 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30558 msgid "Clear text"
30559 msgstr "Cleartext"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30562 msgid "All avail. databases"
30563 msgstr "Alle besch. databanken"
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30566 msgid ""
30567 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30568 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30569 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30570 "this is the place you should store it."
30571 msgstr ""
30572 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
30573 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
30574 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
30575 "plaats om ze op te slaan."
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30578 msgid "Document Encoding"
30579 msgstr "Documentcodering"
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30582 msgid "Database"
30583 msgstr "Databank"
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30586 msgid "File Encoding"
30587 msgstr "Bestandscodering"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30590 msgid "General E&ncoding:"
30591 msgstr "Algemene &codering:"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30594 msgid ""
30595 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30596 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30597 "you can set it in the list above."
30598 msgstr ""
30599 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
30600 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
30601 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
30602
30603 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30604 msgid "General Encoding"
30605 msgstr "Algemene codering"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30608 msgid ""
30609 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30610 "below, set it here"
30611 msgstr ""
30612 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
30613 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30616 msgid "Biblatex Bibliography"
30617 msgstr "Biblatex-bibliografie"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30620 msgid "all reference units"
30621 msgstr "alle referentie-eenheden"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30627 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
30631 msgid "D&ocuments"
30632 msgstr "D&ocumenten"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30635 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30636 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30639 msgid "Select a BibTeX database to add"
30640 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30643 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30644 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30647 msgid "Select a BibTeX style"
30648 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30651 msgid "No frame"
30652 msgstr "Geen kader"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30655 msgid "Simple rectangular frame"
30656 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30659 msgid "Oval frame, thin"
30660 msgstr "Ovaal kader, dun"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30663 msgid "Oval frame, thick"
30664 msgstr "Ovaal kader, dik"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30667 msgid "Drop shadow"
30668 msgstr "Slagschaduw"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30671 msgid "Shaded background"
30672 msgstr "Gearceerde achtergrond"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30675 msgid "Double rectangular frame"
30676 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30679 msgid "Depth"
30680 msgstr "Diepte"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30683 msgid "Total Height"
30684 msgstr "Totale hoogte"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30687 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30688 msgid "Makebox"
30689 msgstr "Makebox"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30692 msgid "Box Settings"
30693 msgstr "Kaderinstelleingen"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30696 msgid "Branch Settings"
30697 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30700 msgid "Branch"
30701 msgstr "Vertakking"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30704 msgid "Activated"
30705 msgstr "Geactiveerd"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30708 msgid "Filename Suffix"
30709 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
30713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4400
30714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30715 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30717 msgid "Yes"
30718 msgstr "Ja"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
30722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4399
30724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30726 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30727 msgid "No"
30728 msgstr "Nee"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30731 msgid "Enter new branch name"
30732 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30735 #, c-format
30736 msgid ""
30737 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30738 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30739 msgstr ""
30740 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
30741 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30744 msgid "&Merge"
30745 msgstr "&Samenvoegen"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30748 msgid "Renaming failed"
30749 msgstr "Hernoemen mislukt"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30752 msgid "The branch could not be renamed."
30753 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30756 msgid "Merge Changes"
30757 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30760 msgid ""
30761 "Changed by %1\n"
30762 "\n"
30763 msgstr ""
30764 "Gewijzigd door %1\n"
30765 "\n"
30766
30767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30768 msgid "Change made on %1\n"
30769 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30777 msgid "No change"
30778 msgstr "Geen wijzing"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30781 msgid "Small Caps"
30782 msgstr "Kleinkapitaal"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30785 msgid "(Without)[[underlining]]"
30786 msgstr "(Zonder)"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30789 msgid "Single[[underlining]]"
30790 msgstr "Enkel"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30793 msgid "Double[[underlining]]"
30794 msgstr "Dubbel"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30797 msgid "Wavy"
30798 msgstr "Golvend"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30801 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30802 msgstr "(Zonder)"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30805 msgid "Single[[strikethrough]]"
30806 msgstr "Enkel"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30809 msgid "With /"
30810 msgstr "Met /"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30813 msgid "(Without)[[color]]"
30814 msgstr "(Zonder)"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30817 msgid "Text Properties"
30818 msgstr "Teksteigenschappen"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30821 msgid "Reset All To &Default"
30822 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30825 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30826 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30829 msgid "&Reset All Fields"
30830 msgstr "&Alle velden resetten"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30833 msgid "All avail. citations"
30834 msgstr "Alle besch. citaten"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30837 msgid "Regular e&xpression"
30838 msgstr "Reguliere e&xpressie"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30841 msgid "Case se&nsitive"
30842 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30845 msgid "Search as you &type"
30846 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30849 msgid ""
30850 "Ordered list of all cited references.\n"
30851 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30852 msgstr ""
30853 "Gesorteerde lijst van alle geciteerde referenties.\n"
30854 "U kan referenties van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
30855 "knoppen links."
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30858 msgid "General text befo&re:"
30859 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30862 msgid "General &text after:"
30863 msgstr "Algemene &tekst erna:"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30866 msgid ""
30867 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30868 "individual items, double-click on the respective entry above."
30869 msgstr ""
30870 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
30871 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30874 msgid ""
30875 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30876 "items, double-click on the respective entry above."
30877 msgstr ""
30878 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
30879 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30882 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30883 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30886 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30887 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30890 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30891 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30894 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30895 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30898 msgid "All references available for citing."
30899 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
30900
30901 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30902 msgid ""
30903 "All references available for citing.\n"
30904 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30905 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30906 msgstr ""
30907 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
30908 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
30909 "dubbelklik.\n"
30910 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30913 msgid "Keys"
30914 msgstr "Sleutels"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30917 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30918 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citaat geselecteerd is"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30921 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30922 msgstr "Vaag voorbeeld van het geselecteerde citaat"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30925 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30926 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30929 msgid ""
30930 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30931 msgstr ""
30932 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
30933 "<Enter>"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30936 msgid ""
30937 "\n"
30938 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30939 msgstr ""
30940 "\n"
30941 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30944 msgid "Text before"
30945 msgstr "Tekst ervoor"
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30948 msgid "Cite key"
30949 msgstr "Citaatsleutel"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30952 msgid "Text after"
30953 msgstr "Tekst erna"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30956 msgid "LinkBack PDF"
30957 msgstr "LinkBack PDF"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30960 msgid "JPEG"
30961 msgstr "JPEG"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30964 msgid "pasted"
30965 msgstr "geplakt"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30968 #, c-format
30969 msgid "%1$s Files"
30970 msgstr "%1$s bestanden"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30973 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30974 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4090
30980 msgid "Canceled."
30981 msgstr "Geannuleerd."
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30984 msgid "Overwrite external file?"
30985 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30988 #, c-format
30989 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30990 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30993 msgid "List of previous commands"
30994 msgstr "Lijst van vorige commando's"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30997 msgid "Next command"
30998 msgstr "Volgend commando"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
31001 msgid "Compare LyX files"
31002 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
31005 msgid "Select document"
31006 msgstr "Document selecteren"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
31009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2771
31011 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31012 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
31015 msgid "Error while comparing documents."
31016 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
31019 msgid "Aborted"
31020 msgstr "Afgebroken"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
31023 msgid "Finished"
31024 msgstr "Voltooid"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
31027 msgid "Aborting process..."
31028 msgstr "Proces afbreken..."
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
31031 msgid "differences"
31032 msgstr "verschillen"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
31035 msgid "Compare different revisions"
31036 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
31039 msgid "big[[delimiter size]]"
31040 msgstr "big"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
31043 msgid "Big[[delimiter size]]"
31044 msgstr "Big"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
31047 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31048 msgstr "bigg"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
31051 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31052 msgstr "Bigg"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
31055 msgid "Math Delimiter"
31056 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
31059 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
31061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
31062 msgid "(None)"
31063 msgstr "(geen)"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
31066 msgid "Variable"
31067 msgstr "Variabele"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:234
31070 msgid "Module not found!"
31071 msgstr "Module niet gevonden!"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
31074 msgid "&End Edit"
31075 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
31078 msgid "Validation required!"
31079 msgstr "Validatie vereist!"
31080
31081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
31082 msgid "Layout is valid!"
31083 msgstr "Lay-out is geldig!"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
31086 msgid "Layout is invalid!"
31087 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
31090 msgid "Conversion to current format impossible!"
31091 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31094 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31095 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31096
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
31098 msgid "Convert to current format"
31099 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31100
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31102 msgid "Child Document"
31103 msgstr "Subdocument"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
31106 msgid "Include to Output"
31107 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
31110 msgid "Unicode (utf8)"
31111 msgstr "Unicode (utf8)"
31112
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
31114 #, fuzzy
31115 msgid "Legacy (auto-selected)"
31116 msgstr "Traditioneel (automatisch gekozen)"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
31119 msgid "10"
31120 msgstr "10"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
31123 msgid "11"
31124 msgstr "11"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
31127 msgid "12"
31128 msgstr "12"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31131 msgid ""
31132 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31133 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31134 msgstr ""
31135 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
31136 "LuaTex)\n"
31137 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
31140 msgid "empty"
31141 msgstr "leeg"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
31144 msgid "plain"
31145 msgstr "eenvoudig"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
31148 msgid "headings"
31149 msgstr "hoofdingen"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1151
31152 msgid "fancy"
31153 msgstr "fancy"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
31156 msgid "US letter"
31157 msgstr "US letter"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
31160 msgid "US legal"
31161 msgstr "US legal"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
31164 msgid "US executive"
31165 msgstr "US executive"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
31168 msgid "A0"
31169 msgstr "A0"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
31172 msgid "A1"
31173 msgstr "A1"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
31176 msgid "A2"
31177 msgstr "A2"
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
31180 msgid "A3"
31181 msgstr "A3"
31182
31183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
31184 msgid "A4"
31185 msgstr "A4"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
31188 msgid "A5"
31189 msgstr "A5"
31190
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
31192 msgid "A6"
31193 msgstr "A6"
31194
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
31196 msgid "B0"
31197 msgstr "B0"
31198
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
31200 msgid "B1"
31201 msgstr "B1"
31202
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
31204 msgid "B2"
31205 msgstr "B2"
31206
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
31208 msgid "B3"
31209 msgstr "B3"
31210
31211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1174
31212 msgid "B4"
31213 msgstr "B4"
31214
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
31216 msgid "B5"
31217 msgstr "B5"
31218
31219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
31220 msgid "B6"
31221 msgstr "B6"
31222
31223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
31224 msgid "C0"
31225 msgstr "C0"
31226
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
31228 msgid "C1"
31229 msgstr "C1"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1179
31232 msgid "C2"
31233 msgstr "C2"
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
31236 msgid "C3"
31237 msgstr "C3"
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
31240 msgid "C4"
31241 msgstr "C4"
31242
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1182
31244 msgid "C5"
31245 msgstr "C5"
31246
31247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
31248 msgid "C6"
31249 msgstr "C6"
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
31252 msgid "JIS B0"
31253 msgstr "JIS B0"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
31256 msgid "JIS B1"
31257 msgstr "JIS B1"
31258
31259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
31260 msgid "JIS B2"
31261 msgstr "JIS B2"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
31264 msgid "JIS B3"
31265 msgstr "JIS B3"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
31268 msgid "JIS B4"
31269 msgstr "JIS B4"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
31272 msgid "JIS B5"
31273 msgstr "JIS B5"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
31276 msgid "JIS B6"
31277 msgstr "JIS B6"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1305
31280 msgid "Numbered"
31281 msgstr "Genummerd"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
31284 msgid "Appears in TOC"
31285 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31288 msgid "Package"
31289 msgstr "Pakket"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1394
31292 msgid "Load automatically"
31293 msgstr "Automatisch laden"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31296 msgid "Load always"
31297 msgstr "Altijd laden"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
31300 msgid "Do not load"
31301 msgstr "Niet laden"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
31304 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31305 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
31308 #, c-format
31309 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31310 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
31313 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31314 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
31317 #, c-format
31318 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31319 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
31322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
31323 #, c-format
31324 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31325 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31326
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
31328 #, c-format
31329 msgid ""
31330 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31331 "all required packages (%2$s) installed."
31332 msgstr ""
31333 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
31334 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
31335
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31337 msgid "All avail. modules"
31338 msgstr "Alle besch. modules"
31339
31340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1713
31341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
31342 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31343 msgstr ""
31344 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
31345 "van alle parameters."
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
31348 msgid "Document Class"
31349 msgstr "Documentklasse"
31350
31351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1723
31352 msgid "Local Layout"
31353 msgstr "Lokale lay-out"
31354
31355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1725
31356 msgid "Text Layout"
31357 msgstr "Tekstlay-out"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
31360 msgid "Page Margins"
31361 msgstr "Paginamarges"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31364 msgid "Colors"
31365 msgstr "Kleuren"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
31368 msgid "Numbering & TOC"
31369 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1732
31372 msgid "Indexes"
31373 msgstr "Indices"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
31376 msgid "PDF Properties"
31377 msgstr "PDF-eigenschappen"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
31380 msgid "Math Options"
31381 msgstr "Wiskunde-opties"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
31384 msgid "Bullets"
31385 msgstr "Opsommingstekens"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
31388 msgid "Formats[[output]]"
31389 msgstr "Formaten"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1740
31392 msgid "LaTeX Preamble"
31393 msgstr "LaTeX-preambule"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
31397 msgid "&Default..."
31398 msgstr "Stan&daard..."
31399
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4126
31402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
31403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4144
31404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4153
31405 msgid " (not installed)"
31406 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
31407
31408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
31409 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31410 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
31411
31412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2530
31413 msgid " (not available)"
31414 msgstr " (niet beschikbaar)"
31415
31416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31417 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31418 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
31419
31420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
31421 #, fuzzy
31422 msgid "Lay&outs"
31423 msgstr "Lay-outs|#o#O"
31424
31425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
31426 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31427 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2677
31430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
31431 msgid "Local layout file"
31432 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
31433
31434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
31435 msgid ""
31436 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31437 "file, not one in the system or user directory.\n"
31438 "Your document will not work with this layout if you\n"
31439 "move the layout file to a different directory."
31440 msgstr ""
31441 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
31442 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
31443 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
31444 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
31445 "naar een andere map."
31446
31447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
31448 msgid "&Set Layout"
31449 msgstr "Lay-out &instellen"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
31452 msgid "Unable to read local layout file."
31453 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
31456 msgid "This is a local layout file."
31457 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
31460 msgid "Select master document"
31461 msgstr "Hoofddocument selecteren"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
31464 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31465 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
31468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3068
31469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4607
31470 msgid "Unapplied changes"
31471 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
31474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3069
31475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4608
31476 msgid ""
31477 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31478 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31479 msgstr ""
31480 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
31481 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
31482
31483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
31484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
31485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4610
31486 msgid "&Apply"
31487 msgstr "&Toepassen"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
31491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4610
31492 msgid "&Dismiss"
31493 msgstr "&Negeren"
31494
31495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
31496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4618
31497 msgid "Unable to set document class."
31498 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
31501 msgid "Basic numerical"
31502 msgstr "Basisch numeriek"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2947
31505 msgid "Author-year"
31506 msgstr "Auteur-jaar"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
31509 msgid "Author-number"
31510 msgstr "Auteur-nummer"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2993
31513 #, c-format
31514 msgid "%1$s and %2$s"
31515 msgstr "%1$s en %2$s"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3000
31518 #, c-format
31519 msgid "%1$s, %2$s"
31520 msgstr "%1$s, %2$s"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
31523 #, c-format
31524 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31525 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
31526
31527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3019
31528 #, c-format
31529 msgid "%1$s (unavailable)"
31530 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
31533 msgid "Module provided by document class."
31534 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
31535
31536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
31537 #, c-format
31538 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31539 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3136
31542 #, fuzzy, c-format
31543 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31544 msgstr "Vereiste pakketten: %1$s."
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
31547 msgid "or"
31548 msgstr "of"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3145
31551 #, fuzzy, c-format
31552 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31553 msgstr "Vereiste modules: %1$s."
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
31556 #, fuzzy, c-format
31557 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31558 msgstr "Uitgesloten modules: %1$s."
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3159
31561 #, fuzzy, c-format
31562 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31563 msgstr "Bestandsnaam: %1$s.module."
31564
31565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
31566 #, fuzzy
31567 msgid ""
31568 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31569 "font></p>"
31570 msgstr "WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet beschikbaar!"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
31573 msgid "per part"
31574 msgstr "per deel"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3782
31577 msgid "per chapter"
31578 msgstr "per hoofdstuk"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
31581 msgid "per section"
31582 msgstr "per paragraaf"
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
31585 msgid "per subsection"
31586 msgstr "per subparagraaf"
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3787
31589 msgid "per child document"
31590 msgstr "per subdocument"
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4057
31593 msgid "[No options predefined]"
31594 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4289
31597 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31598 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4291
31601 msgid "&Use Hyperref Support"
31602 msgstr "&Hyperref gebruiken"
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
31605 msgid "Can't set layout!"
31606 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
31607
31608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4631
31609 #, c-format
31610 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31611 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4729
31614 msgid "Not Found"
31615 msgstr "Niet gevonden"
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4791
31618 msgid "Assigned master does not include this file"
31619 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4792
31622 #, c-format
31623 msgid ""
31624 "You must include this file in the document\n"
31625 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31626 "feature."
31627 msgstr ""
31628 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
31629 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4796
31632 msgid "Could not load master"
31633 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4797
31636 #, c-format
31637 msgid ""
31638 "The master document '%1$s'\n"
31639 "could not be loaded."
31640 msgstr ""
31641 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
31642 "kon niet geladen worden."
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4930
31645 msgid "%1 (missing req.)"
31646 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4942
31649 msgid "personal module"
31650 msgstr "persoonlijke module"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4942
31653 msgid "distributed module"
31654 msgstr "verdeelde module"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4943
31657 #, fuzzy
31658 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31659 msgstr "(Modulenaam: %1)"
31660
31661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4949
31662 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31663 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31666 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31667 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31670 msgid "Literate"
31671 msgstr "Letterlijk"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31674 msgid "Error List"
31675 msgstr "Foutenlijst"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31678 #, c-format
31679 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31680 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31683 msgid "Top left"
31684 msgstr "Linksboven"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31687 msgid "Bottom left"
31688 msgstr "Linksonder"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31691 msgid "Baseline left"
31692 msgstr "Links van zetlijn"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31695 msgid "Top center"
31696 msgstr "Midden-boven"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31699 msgid "Bottom center"
31700 msgstr "Midden-onder"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31703 msgid "Baseline center"
31704 msgstr "Midden van zetlijn"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31707 msgid "Top right"
31708 msgstr "Rechtsboven"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31711 msgid "Bottom right"
31712 msgstr "Rechtsonder"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31715 msgid "Baseline right"
31716 msgstr "Rechts van zetlijn"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31719 msgid "Scale%"
31720 msgstr "Schaal%"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31723 msgid "Select external file"
31724 msgstr "Selecteer extern bestand"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31727 msgid "automatically"
31728 msgstr "automatisch"
31729
31730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31731 msgid "Dissolve previous group?"
31732 msgstr "Vorige groep opheffen?"
31733
31734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31735 #, c-format
31736 msgid ""
31737 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31738 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31739 "because this graphic was its only member.\n"
31740 "How do you want to proceed?"
31741 msgstr ""
31742 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
31743 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
31744 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31745 "Hoe wilt u verdergaan?"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31748 #, c-format
31749 msgid "Stick with group '%1$s'"
31750 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31753 #, c-format
31754 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31755 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31758 #, c-format
31759 msgid ""
31760 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31761 "the group will be dissolved,\n"
31762 "because this graphic was its only member.\n"
31763 "How do you want to proceed?"
31764 msgstr ""
31765 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
31766 "zal de groep opgeheven worden,\n"
31767 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
31768 "Hoe wilt u verder gaan?"
31769
31770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31771 #, c-format
31772 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31773 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31776 msgid "Enter unique group name:"
31777 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31780 msgid "Group already defined!"
31781 msgstr "Groep bestaat al!"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31784 #, c-format
31785 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31786 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
31787
31788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31789 msgid "Set max. &width:"
31790 msgstr "Stel max. &breedte in:"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31793 msgid "Set max. &height:"
31794 msgstr "Set max. &hoogte in:"
31795
31796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31797 msgid "Maximal width of image in output"
31798 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
31799
31800 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31801 msgid "Maximal height of image in output"
31802 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
31803
31804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31805 msgid "bp"
31806 msgstr "bp"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31809 msgid "cm"
31810 msgstr "cm"
31811
31812 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31813 msgid "mm"
31814 msgstr "mm"
31815
31816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31817 msgid "in[[unit of measure]]"
31818 msgstr "in"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31821 msgid "Select graphics file"
31822 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31825 #, fuzzy
31826 msgid "&Clipart"
31827 msgstr "Clipart|#C#c"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31831 msgid "Interword Space"
31832 msgstr "Spatie tussen woorden"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31836 msgid "Thin Space"
31837 msgstr "Smalle spatie"
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31840 msgid "Medium Space"
31841 msgstr "Middelgrote spatie"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31844 msgid "Thick Space"
31845 msgstr "Brede spatie"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31849 msgid "Negative Thin Space"
31850 msgstr "Negatieve smalle spatie"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31854 msgid "Negative Medium Space"
31855 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31859 msgid "Negative Thick Space"
31860 msgstr "Negatieve brede spatie"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31863 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31864 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31867 msgid "Quad (1 em)"
31868 msgstr "Kwadraat (1 em)"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31871 msgid "Double Quad (2 em)"
31872 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31876 msgid "Horizontal Fill"
31877 msgstr "Horizontale opvulling"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31880 msgid "Visible Space"
31881 msgstr "Zichtbare spatie"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31884 msgid ""
31885 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31886 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31887 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31888 msgstr ""
31889 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
31890 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
31891 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
31892 "een alinea!"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31895 msgid "Horizontal Space Settings"
31896 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31899 msgid "Hyperlink Settings"
31900 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
31904 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
31905 msgid ""
31906 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31907 msgstr ""
31908 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
31909 "parameters."
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31912 msgid "Select document to include"
31913 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31916 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31917 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31920 msgid "Index Entry Settings"
31921 msgstr "Instellingen indexlemma's"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31924 msgid "Label Color"
31925 msgstr "Labelkleur"
31926
31927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31928 msgid "Cannot remove standard index"
31929 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
31930
31931 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31932 msgid "The default index cannot be removed."
31933 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
31934
31935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31936 msgid "Enter new index name"
31937 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
31938
31939 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31940 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31941 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
31942
31943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31944 msgid "Date (current)"
31945 msgstr "Datum (huidige)"
31946
31947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31948 msgid "Date (last modified)"
31949 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
31950
31951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31952 msgid "Date (fix)"
31953 msgstr "Datum (vast)"
31954
31955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31956 msgid "Time (current)"
31957 msgstr "Tijd (huidige)"
31958
31959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31960 msgid "Time (last modified)"
31961 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
31962
31963 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31964 msgid "Time (fix)"
31965 msgstr "Tijd (vast)"
31966
31967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31968 msgid "Document Information"
31969 msgstr "Documentinformatie"
31970
31971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31972 msgid "Version Control Information"
31973 msgstr "Versiebeheerinformatie"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31976 msgid "LaTeX Package Availability"
31977 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31980 msgid "LaTeX Class Availability"
31981 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31984 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31985 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31988 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31989 msgstr "Alle sneltoetsen"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31992 msgid "LyX Menu Location"
31993 msgstr "Menulocatie LyX"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31996 msgid "Localized GUI String"
31997 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
32000 msgid "LyX Toolbar Icon"
32001 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
32004 msgid "LyX Preferences Entry"
32005 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
32008 msgid "LyX Application Information"
32009 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
32012 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
32013 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
32014 msgid "Custom Format"
32015 msgstr "Aangepast formaat"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
32018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
32019 msgid "Not Applicable"
32020 msgstr "Niet van toepassing"
32021
32022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
32023 msgid "Package Name"
32024 msgstr "Pakketnaam"
32025
32026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
32027 msgid "Class Name"
32028 msgstr "Klassenaam"
32029
32030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
32031 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
32032 msgid "LyX Function"
32033 msgstr "LyX-functie"
32034
32035 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
32036 msgid "English String"
32037 msgstr "Engelse tekst"
32038
32039 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
32040 msgid "Preferences Key"
32041 msgstr "Voorkeurensleutel"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
32044 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
32045 msgid ""
32046 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32047 "* d: day as number without a leading zero\n"
32048 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32049 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32050 "* dddd: long localized day name\n"
32051 "* M: month as number without a leading zero\n"
32052 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32053 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32054 "* MMMM: long localized month name\n"
32055 "* yy: year as two digit number\n"
32056 "* yyyy: year as four digit number"
32057 msgstr ""
32058 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32059 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32060 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
32061 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
32062 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
32063 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
32064 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
32065 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
32066 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
32067 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
32068 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
32069 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
32072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
32073 msgid ""
32074 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32075 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32076 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32077 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32078 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32079 "* m: the minute without a leading zero\n"
32080 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32081 "* s: the second without a leading zero\n"
32082 "* ss: the second with a leading zero\n"
32083 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32084 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32085 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32086 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32087 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32088 msgstr ""
32089 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
32090 "tijdelijke aanduidingen:\n"
32091 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
32092 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
32093 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
32094 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
32095 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
32096 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
32097 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
32098 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
32099 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
32100 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
32101 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
32102 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
32103 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32106 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32107 msgid "Please select a valid type above"
32108 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
32109
32110 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32111 msgid ""
32112 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32113 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32114 msgstr ""
32115 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
32116 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
32117 "beschikbaar) zijn."
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32120 msgid ""
32121 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32122 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32123 msgstr ""
32124 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
32125 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
32126 "beschikbaar) zijn."
32127
32128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32129 msgid ""
32130 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32131 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32132 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32133 msgstr ""
32134 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32135 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
32136 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
32137
32138 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32139 msgid ""
32140 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32141 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32142 "possible keyboard shortcuts for this function"
32143 msgstr ""
32144 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32145 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
32146 "sneltoetsen voor deze functie"
32147
32148 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32149 msgid ""
32150 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32151 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32152 "to the function in the menu (using the current localization)."
32153 msgstr ""
32154 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32155 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
32156 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
32157
32158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32159 msgid ""
32160 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32161 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32162 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32163 "accelerator markup are stripped."
32164 msgstr ""
32165 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
32166 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
32167 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
32168 "zijn verwijderd."
32169
32170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32171 msgid ""
32172 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32173 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32174 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32175 msgstr ""
32176 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
32177 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
32178 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
32179
32180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32181 msgid ""
32182 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32183 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32184 msgstr ""
32185 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
32186 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
32187
32188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32189 msgid "Unknown"
32190 msgstr "Onbekend"
32191
32192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32193 msgid "Enter a valid value below"
32194 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
32195
32196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32197 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32198 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
32199
32200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32201 #, fuzzy
32202 msgid "&Fix Time:"
32203 msgstr "&Vaste datum:"
32204
32205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32206 msgid "Field Settings"
32207 msgstr "Veldinstellingen"
32208
32209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32210 msgid "Shift-"
32211 msgstr "Shift-"
32212
32213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32214 msgid "Control-"
32215 msgstr "Control-"
32216
32217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32218 msgid "Option-"
32219 msgstr "Option-"
32220
32221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32222 msgid "Command-"
32223 msgstr "Command-"
32224
32225 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32226 msgid "Label Settings"
32227 msgstr "Labelinstellingen"
32228
32229 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32230 msgid "Line Settings"
32231 msgstr "Lijninstellingen"
32232
32233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32234 msgid "No language"
32235 msgstr "Geen taal"
32236
32237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32238 msgid "Program Listing Settings"
32239 msgstr "Codefragmentinstellingen"
32240
32241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32242 msgid "No dialect"
32243 msgstr "Geen dialect"
32244
32245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32246 msgid "LaTeX Log"
32247 msgstr "LaTeX-log"
32248
32249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32250 msgid "Biber"
32251 msgstr "Biber"
32252
32253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32254 msgid "LyX2LyX"
32255 msgstr "LyX2LyX"
32256
32257 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32258 msgid "Literate Programming Build Log"
32259 msgstr "Log voor literate programming"
32260
32261 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32262 msgid "lyx2lyx Error Log"
32263 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
32264
32265 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32266 msgid "Version Control Log"
32267 msgstr "Versiebeheerlog"
32268
32269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32270 msgid "Log file not found."
32271 msgstr "Logbestand niet gevonden."
32272
32273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32274 msgid "No literate programming build log file found."
32275 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
32276
32277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32278 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32279 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
32280
32281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32282 msgid "No version control log file found."
32283 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
32284
32285 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32286 msgid "Preferred &Language:"
32287 msgstr "Voorkeurs&taal:"
32288
32289 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32290 msgid "New File From Template"
32291 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
32292
32293 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32294 msgid "All available files"
32295 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
32296
32297 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32298 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32299 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
32300
32301 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32302 msgid "User and System Files"
32303 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
32304
32305 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32306 msgid "User Files Only"
32307 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
32308
32309 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32310 msgid "System Files Only"
32311 msgstr "Enkel systeembestanden"
32312
32313 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32314 msgid "File &Language:"
32315 msgstr "Bestands&taal:"
32316
32317 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32318 msgid ""
32319 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32320 "The selected language version will be opened."
32321 msgstr ""
32322 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
32323 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
32324
32325 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32326 msgid "Select example file"
32327 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
32328
32329 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
32330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
32331 msgid "&Examples"
32332 msgstr "&Voorbeelden"
32333
32334 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
32335 msgid "Select template file"
32336 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
32337
32338 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
32339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2761
32340 msgid "&Templates"
32341 msgstr "&Sjablonen"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32344 #, fuzzy
32345 msgid "&User files"
32346 msgstr "Gebruikersbestanden|#G#g"
32347
32348 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32349 #, fuzzy
32350 msgid "&System files"
32351 msgstr "Systeembestanden|#S#s"
32352
32353 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32354 #, fuzzy
32355 msgid "Chose UI file"
32356 msgstr "Kies UI-bestand"
32357
32358 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32359 #, fuzzy
32360 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32361 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32364 #, fuzzy
32365 msgid "Chose bind file"
32366 msgstr "Kies bind-bestand"
32367
32368 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32369 #, fuzzy
32370 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32371 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
32372
32373 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32374 #, fuzzy
32375 msgid "Chose keyboard map"
32376 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
32377
32378 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32379 #, fuzzy
32380 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32381 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32384 msgid "Default Template"
32385 msgstr "Standaardsjabloon"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32388 msgid "Open Example File"
32389 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32392 msgid "Open File"
32393 msgstr "Bestand openen"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32396 msgid "[x]"
32397 msgstr "[x]"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32400 msgid "(x)"
32401 msgstr "(x)"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32404 msgid "{x}"
32405 msgstr "{x}"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32408 msgid "|x|"
32409 msgstr "|x|"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32412 msgid "||x||"
32413 msgstr "||x||"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32416 msgid "bmatrix"
32417 msgstr "bmatrix"
32418
32419 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32420 msgid "pmatrix"
32421 msgstr "pmatrix"
32422
32423 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32424 msgid "Bmatrix"
32425 msgstr "Bmatrix"
32426
32427 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32428 msgid "vmatrix"
32429 msgstr "vmatrix"
32430
32431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32432 msgid "Vmatrix"
32433 msgstr "Vmatrix"
32434
32435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32436 msgid "Math Matrix"
32437 msgstr "Wiskundige matrix"
32438
32439 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32440 msgid "Nomenclature Settings"
32441 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
32442
32443 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32444 msgid "Note Settings"
32445 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
32446
32447 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32448 msgid "Paragraph Settings"
32449 msgstr "Alinea-instellingen"
32450
32451 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32452 msgid ""
32453 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32454 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32455 "\n"
32456 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32457 "the items is used."
32458 msgstr ""
32459 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
32460 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
32461 "Gebruikersgids.\n"
32462 "\n"
32463 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
32464 "gebruikt wordt."
32465
32466 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
32467 msgid "&Close"
32468 msgstr "&Sluiten"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32471 msgid "Phantom Settings"
32472 msgstr "Spookinstellingen"
32473
32474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32475 msgid "Look & Feel"
32476 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
32477
32478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32479 msgid "File Handling"
32480 msgstr "Bestandsgebruik"
32481
32482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32483 msgid "Keyboard/Mouse"
32484 msgstr "Toetsenbord/muis"
32485
32486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32487 msgid "Input Completion"
32488 msgstr "Invoersuggesties"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32491 msgid "C&ommand:"
32492 msgstr "Co&mmando:"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32496 msgid "Co&mmand:"
32497 msgstr "Co&mmando:"
32498
32499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32500 msgid "Screen Fonts"
32501 msgstr "Schermlettertypes"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32504 msgid "Paths"
32505 msgstr "Paden"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32508 msgid "Select directory for example files"
32509 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32512 msgid "Select a document templates directory"
32513 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32516 msgid "Select a temporary directory"
32517 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32520 msgid "Select a backups directory"
32521 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
32522
32523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32524 msgid "Select a document directory"
32525 msgstr "Selecteer documentmap"
32526
32527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32528 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32529 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
32530
32531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32532 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32533 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
32534
32535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32536 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32537 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
32538
32539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32540 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32541 msgid "Spellchecker"
32542 msgstr "Spellingscontrole"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32545 msgid "Native"
32546 msgstr "Ingebouwd"
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32549 msgid "Aspell"
32550 msgstr "Aspell"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32553 msgid "Enchant"
32554 msgstr "Enchant"
32555
32556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32557 msgid "Hunspell"
32558 msgstr "Hunspell"
32559
32560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32561 msgid "Converters"
32562 msgstr "Conversieprogramma's"
32563
32564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32565 msgid "SECURITY WARNING!"
32566 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32569 msgid ""
32570 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32571 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32572 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32573 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32574 msgstr ""
32575 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
32576 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
32577 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
32578 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
32579
32580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32581 msgid "File Formats"
32582 msgstr "Bestandsformaten"
32583
32584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32585 msgid "Format in use"
32586 msgstr "Formaat in gebruik"
32587
32588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32589 msgid ""
32590 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32591 "converter. Please remove the converter first."
32592 msgstr ""
32593 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
32594 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
32595 "verwijderen."
32596
32597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32598 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32599 msgstr ""
32600 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
32601 "eerst het conversieprogramma."
32602
32603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32604 msgid "LyX needs to be restarted!"
32605 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
32606
32607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32608 msgid ""
32609 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32610 "restart."
32611 msgstr ""
32612 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
32613 "opnieuw opstarten."
32614
32615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32616 msgid "User Interface"
32617 msgstr "Gebruikersinterface"
32618
32619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32620 msgid "Classic"
32621 msgstr "Klassiek"
32622
32623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32624 msgid "Oxygen"
32625 msgstr "Oxygen"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32628 msgid "Document Handling"
32629 msgstr "Documentafhandeling"
32630
32631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32632 msgid "Control"
32633 msgstr "Beheer"
32634
32635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32636 msgid "Shortcuts"
32637 msgstr "Sneltoetsen"
32638
32639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32640 msgid "Function"
32641 msgstr "Functie"
32642
32643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32644 msgid "Shortcut"
32645 msgstr "Sneltoets"
32646
32647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32648 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32649 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
32650
32651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32652 msgid "Mathematical Symbols"
32653 msgstr "Wiskundige symbolen"
32654
32655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32656 msgid "Document and Window"
32657 msgstr "Document en venster"
32658
32659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32660 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32661 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
32662
32663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32664 msgid "System and Miscellaneous"
32665 msgstr "Systeem en overige"
32666
32667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32668 msgid "Res&tore"
32669 msgstr "Hers&tellen"
32670
32671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32673 msgid "Failed to create shortcut"
32674 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
32675
32676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32677 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32678 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
32679
32680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32681 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32682 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
32683
32684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32685 msgid "Invalid or empty key sequence"
32686 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
32687
32688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32689 #, c-format
32690 msgid ""
32691 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32692 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32693 msgstr ""
32694 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
32695 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
32696 "%3$s?"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32699 msgid "Redefine shortcut?"
32700 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32703 msgid "&Redefine"
32704 msgstr "&Opnieuw definiëren"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32707 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32708 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32711 msgid "Identity"
32712 msgstr "Identiteit"
32713
32714 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32715 msgid "Longest label width"
32716 msgstr "Breedte langste label"
32717
32718 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32719 msgid "Nomenclature List Settings"
32720 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
32721
32722 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32723 msgid "Index Settings"
32724 msgstr "Indexinstellingen"
32725
32726 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32727 msgid "<All indexes>"
32728 msgstr "<Alle indices>"
32729
32730 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32731 msgid "Progress/Debug Messages"
32732 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
32733
32734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32735 msgid "Debug Level"
32736 msgstr "Debugniveau"
32737
32738 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32739 msgid "Set"
32740 msgstr "Instellen"
32741
32742 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32743 msgid "Cross-reference"
32744 msgstr "Kruisverwijzing"
32745
32746 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32747 msgid "All available labels"
32748 msgstr "Alle beschikbare labels"
32749
32750 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32751 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32752 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
32753
32754 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32755 msgid "By Occurrence"
32756 msgstr "Op voorkomen"
32757
32758 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32759 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32760 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
32761
32762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32763 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32764 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
32765
32766 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32767 msgid "Update the label list"
32768 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
32769
32770 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32771 msgid "&Go Back"
32772 msgstr "&Teruggaan"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32775 msgid "Jump back to the original cursor location"
32776 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32779 msgid "<No prefix>"
32780 msgstr "<Geen voorzetsel>"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32783 msgid "Find and Replace"
32784 msgstr "Zoeken en vervangen"
32785
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32787 msgid "Export or Send Document"
32788 msgstr "Document exporteren of verzenden"
32789
32790 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32791 msgid "Show File"
32792 msgstr "Bestand weergeven"
32793
32794 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32795 msgid "Error -> Cannot load file!"
32796 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
32797
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32799 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32800 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
32801
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32803 msgid ""
32804 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32805 "beginning?"
32806 msgstr ""
32807 "We hebben het einde der document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het begin?"
32808
32809 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32810 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32811 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
32812
32813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32814 msgid "Basic Latin"
32815 msgstr "Basislatijn"
32816
32817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32818 msgid "Latin-1 Supplement"
32819 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
32820
32821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32822 msgid "Latin Extended-A"
32823 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
32824
32825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32826 msgid "Latin Extended-B"
32827 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
32828
32829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32830 msgid "IPA Extensions"
32831 msgstr "IPA Uitbreidingen"
32832
32833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32834 msgid "Spacing Modifier Letters"
32835 msgstr "Modifiers voor spaties"
32836
32837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32838 msgid "Combining Diacritical Marks"
32839 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
32840
32841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32842 msgid "Cyrillic"
32843 msgstr "Cyrillisch"
32844
32845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32846 msgid "Arabic"
32847 msgstr "Arabisch"
32848
32849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32850 msgid "Devanagari"
32851 msgstr "Devanagari"
32852
32853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32854 msgid "Bengali"
32855 msgstr "Bengaals"
32856
32857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32858 msgid "Gurmukhi"
32859 msgstr "Gurmukhi"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32862 msgid "Gujarati"
32863 msgstr "Gujarati"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32866 msgid "Oriya"
32867 msgstr "Oriya"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32870 msgid "Hangul Jamo"
32871 msgstr "Hangul Jamo"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32874 msgid "Phonetic Extensions"
32875 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
32876
32877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32878 msgid "Latin Extended Additional"
32879 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
32880
32881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32882 msgid "Greek Extended"
32883 msgstr "Grieks uitgebreid"
32884
32885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32886 msgid "General Punctuation"
32887 msgstr "Algemene leestekens"
32888
32889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32890 msgid "Superscripts and Subscripts"
32891 msgstr "Superscripts en subscripts"
32892
32893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32894 msgid "Currency Symbols"
32895 msgstr "Munteenheidsymbolen"
32896
32897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32898 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32899 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
32900
32901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32902 msgid "Letterlike Symbols"
32903 msgstr "Letterachtige symbolen"
32904
32905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32906 msgid "Number Forms"
32907 msgstr "Getalsvormen"
32908
32909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32910 msgid "Mathematical Operators"
32911 msgstr "Wiskundige operatoren"
32912
32913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32914 msgid "Miscellaneous Technical"
32915 msgstr "Allerlei - Technisch"
32916
32917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32918 msgid "Control Pictures"
32919 msgstr "Stuurtekens"
32920
32921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32922 msgid "Optical Character Recognition"
32923 msgstr "Optische tekenherkenning"
32924
32925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32926 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32927 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
32928
32929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32930 msgid "Box Drawing"
32931 msgstr "Lijntjes"
32932
32933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32934 msgid "Block Elements"
32935 msgstr "Blokelementen"
32936
32937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32938 msgid "Geometric Shapes"
32939 msgstr "Geometrische figuren"
32940
32941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32942 msgid "Miscellaneous Symbols"
32943 msgstr "Allerlei symbolen"
32944
32945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32946 msgid "Dingbats"
32947 msgstr "Dingbats"
32948
32949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32950 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32951 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
32952
32953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32954 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32955 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
32956
32957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32958 msgid "Hiragana"
32959 msgstr "Hiragana"
32960
32961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32962 msgid "Katakana"
32963 msgstr "Katakana"
32964
32965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32966 msgid "Bopomofo"
32967 msgstr "Bopomofo"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32970 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32971 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
32972
32973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32974 msgid "Kanbun"
32975 msgstr "Kanbun"
32976
32977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32978 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32979 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
32980
32981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32982 msgid "CJK Compatibility"
32983 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
32984
32985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32986 msgid "CJK Unified Ideographs"
32987 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
32988
32989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32990 msgid "Hangul Syllables"
32991 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
32992
32993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32994 msgid "High Surrogates"
32995 msgstr "High Surrogates"
32996
32997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32998 msgid "Private Use High Surrogates"
32999 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33000
33001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
33002 msgid "Low Surrogates"
33003 msgstr "Low Surrogates"
33004
33005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
33006 msgid "Private Use Area"
33007 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33008
33009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
33010 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33011 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
33012
33013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
33014 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33015 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
33016
33017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
33018 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33019 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
33020
33021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
33022 msgid "Combining Half Marks"
33023 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
33024
33025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
33026 msgid "CJK Compatibility Forms"
33027 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
33028
33029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
33030 msgid "Small Form Variants"
33031 msgstr "Varianten in kleine vorm"
33032
33033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
33034 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33035 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
33036
33037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
33038 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33039 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
33042 msgid "Linear B Syllabary"
33043 msgstr "Lineair B syllaben"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
33046 msgid "Linear B Ideograms"
33047 msgstr "Lineair B ideogrammen"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
33050 msgid "Aegean Numbers"
33051 msgstr "Aegeïsche nummers"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
33054 msgid "Ancient Greek Numbers"
33055 msgstr "Oudgriekse nummers"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
33058 msgid "Old Italic"
33059 msgstr "Ouditalisch"
33060
33061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
33062 msgid "Gothic"
33063 msgstr "Gotisch"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
33066 msgid "Ugaritic"
33067 msgstr "Ugaritisch"
33068
33069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
33070 msgid "Old Persian"
33071 msgstr "Oud-Perzisch"
33072
33073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
33074 msgid "Deseret"
33075 msgstr "Deseret"
33076
33077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
33078 msgid "Shavian"
33079 msgstr "Shavian"
33080
33081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
33082 msgid "Osmanya"
33083 msgstr "Osmanya"
33084
33085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
33086 msgid "Cypriot Syllabary"
33087 msgstr "Cypriotische syllaben"
33088
33089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
33090 msgid "Kharoshthi"
33091 msgstr "Kharoshthi"
33092
33093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
33094 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33095 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
33096
33097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33098 msgid "Musical Symbols"
33099 msgstr "Muzieksymbolen"
33100
33101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33102 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33103 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
33104
33105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33106 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33107 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
33108
33109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33110 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33111 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
33112
33113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33114 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33115 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
33116
33117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33118 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33119 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
33120
33121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33122 msgid "Tags"
33123 msgstr "Tags"
33124
33125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33126 msgid "Variation Selectors Supplement"
33127 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
33128
33129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33130 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33131 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
33132
33133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33134 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33135 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
33136
33137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33138 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33139 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
33140
33141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33142 msgid "Symbols"
33143 msgstr "Symbolen"
33144
33145 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33146 msgid "Tabular Settings"
33147 msgstr "Tabelinstellingen"
33148
33149 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33150 msgid "Insert Table"
33151 msgstr "Tabel invoegen"
33152
33153 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33154 msgid "TeX Information"
33155 msgstr "TeX-informatie"
33156
33157 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33158 msgid "No thesaurus available for this language!"
33159 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
33160
33161 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33162 msgid "Outline"
33163 msgstr "Overzicht"
33164
33165 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33166 #, fuzzy
33167 msgid "&Reset to default"
33168 msgstr "Resetten naar &standaarden"
33169
33170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33171 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33172 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
33173
33174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33175 msgid "auto"
33176 msgstr "auto"
33177
33178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33179 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33180 msgid "off"
33181 msgstr "uit"
33182
33183 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33184 #, c-format
33185 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33186 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
33187
33188 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33189 msgid "movable"
33190 msgstr "verplaatsbaar"
33191
33192 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33193 msgid "immovable"
33194 msgstr "niet-verplaatsbaar"
33195
33196 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33197 msgid "Vertical Space Settings"
33198 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
33199
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33201 msgid ""
33202 "The Document\n"
33203 "Processor[[welcome banner]]"
33204 msgstr ""
33205 "De document-\n"
33206 "verwerker"
33207
33208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
33209 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33210 msgstr "1.0"
33211
33212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33213 msgid "version "
33214 msgstr "versie "
33215
33216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:166
33217 msgid "unknown version"
33218 msgstr "onbekende versie"
33219
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
33221 msgid ""
33222 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33223 "Right click to change."
33224 msgstr ""
33225 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
33226 "rechts om te veranderen."
33227
33228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:720
33229 msgid "Cancel Export?"
33230 msgstr "Export annuleren?"
33231
33232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:721
33233 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33234 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
33235
33236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:724
33237 msgid "Co&ntinue"
33238 msgstr "&Verdergaan"
33239
33240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
33241 #, c-format
33242 msgid "Successful export to format: %1$s"
33243 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
33244
33245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:758
33246 #, c-format
33247 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33248 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
33249
33250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:761
33251 #, c-format
33252 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33253 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
33254
33255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
33256 #, c-format
33257 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33258 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
33259
33260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
33261 #, c-format
33262 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33263 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
33264
33265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1105
33266 msgid "Exit LyX"
33267 msgstr "LyX afsluiten"
33268
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1106
33270 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33271 msgstr ""
33272 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
33273
33274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1257
33275 #, c-format
33276 msgid "%1$s (modified externally)"
33277 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
33278
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1376
33280 msgid "Welcome to LyX!"
33281 msgstr "Welkom bij LyX!"
33282
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
33284 msgid "Automatic save done."
33285 msgstr "Automatisch opgeslagen."
33286
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
33288 msgid "Automatic save failed!"
33289 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
33292 msgid "Command not allowed without any document open"
33293 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
33294
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
33296 #, c-format
33297 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33298 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
33299
33300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214
33301 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33302 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
33303
33304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
33305 msgid "Document not loaded."
33306 msgstr "Document niet geladen."
33307
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2368
33309 msgid "Select document to open"
33310 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
33311
33312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
33313 #, c-format
33314 msgid ""
33315 "The directory in the given path\n"
33316 "%1$s\n"
33317 "does not exist."
33318 msgstr ""
33319 "De map in de gegeven locatie\n"
33320 "%1$s\n"
33321 "bestaat niet."
33322
33323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
33324 #, c-format
33325 msgid "Opening document %1$s..."
33326 msgstr "Document %1$s openen..."
33327
33328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
33329 #, c-format
33330 msgid "Document %1$s opened."
33331 msgstr "Document %1$s geopend."
33332
33333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423
33334 msgid "Version control detected."
33335 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
33336
33337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
33338 #, c-format
33339 msgid "Could not open document %1$s"
33340 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
33341
33342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
33343 msgid "Couldn't import file"
33344 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
33345
33346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
33347 #, c-format
33348 msgid "No information for importing the format %1$s."
33349 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
33350
33351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
33352 #, c-format
33353 msgid "Select %1$s file to import"
33354 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
33355
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
33357 #, c-format
33358 msgid ""
33359 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33360 "Aborting import."
33361 msgstr ""
33362 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
33363 "Importeren annuleren."
33364
33365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
33366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
33367 #, c-format
33368 msgid ""
33369 "The document %1$s already exists.\n"
33370 "\n"
33371 "Do you want to overwrite that document?"
33372 msgstr ""
33373 "Het document %1$s bestaat al.\n"
33374 "\n"
33375 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
33376
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
33378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
33379 msgid "Overwrite document?"
33380 msgstr "Document vervangen?"
33381
33382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
33383 #, c-format
33384 msgid "Importing %1$s..."
33385 msgstr "%1$s importeren..."
33386
33387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
33388 msgid "imported."
33389 msgstr "geïmporteerd."
33390
33391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
33392 msgid "file not imported!"
33393 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
33394
33395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
33396 msgid "newfile"
33397 msgstr "nieuwbestand"
33398
33399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
33400 msgid "Select LyX document to insert"
33401 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
33402
33403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
33404 #, c-format
33405 msgid ""
33406 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33407 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33408 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33409 "Do you want to create it?"
33410 msgstr ""
33411 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33412 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
33413 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
33414 "Wilt u deze maken?"
33415
33416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
33417 msgid "Create Language Directory?"
33418 msgstr "Map voor taal maken?"
33419
33420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33421 msgid "&Yes, Create"
33422 msgstr "&Ja, aanmaken"
33423
33424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
33425 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33426 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
33427
33428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
33429 msgid "Subdirectory creation failed!"
33430 msgstr "Maken van submap mislukt!"
33431
33432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
33433 msgid ""
33434 "Could not create subdirectory.\n"
33435 "The template will be saved in the parent directory."
33436 msgstr ""
33437 "Kon geen submap maken.\n"
33438 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
33439
33440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
33441 #, c-format
33442 msgid ""
33443 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33444 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33445 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33446 "Do you want to create it?"
33447 msgstr ""
33448 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
33449 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
33450 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
33451 "Wilt u deze aanmaken?"
33452
33453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
33454 msgid "Create Category Directory?"
33455 msgstr "Submap voor categorie maken?"
33456
33457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
33458 msgid "Choose a filename to save template as"
33459 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
33460
33461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
33462 msgid "Choose a filename to save document as"
33463 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
33464
33465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
33466 #, c-format
33467 msgid ""
33468 "The file\n"
33469 "%1$s\n"
33470 "is already open in your current session.\n"
33471 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33472 "Do you want to choose a new filename?"
33473 msgstr ""
33474 "Het bestand\n"
33475 "%1$s\n"
33476 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
33477 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
33478 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
33479
33480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2798
33481 msgid "Chosen File Already Open"
33482 msgstr "Gekozen bestand is al open"
33483
33484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
33486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33487 msgid "&Rename"
33488 msgstr "&Hernoemen"
33489
33490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
33491 #, c-format
33492 msgid ""
33493 "The document %1$s is already registered.\n"
33494 "\n"
33495 "Do you want to choose a new name?"
33496 msgstr ""
33497 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
33498 "\n"
33499 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
33500
33501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33502 msgid "Rename document?"
33503 msgstr "Document hernoemen?"
33504
33505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
33506 msgid "Copy document?"
33507 msgstr "Document kopiëren?"
33508
33509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33510 msgid "&Copy"
33511 msgstr "&Kopiëren"
33512
33513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
33514 msgid "Choose a filename to export the document as"
33515 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
33516
33517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2885
33518 msgid "Guess from extension (*.*)"
33519 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
33520
33521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2980
33522 #, c-format
33523 msgid ""
33524 "The document %1$s could not be saved.\n"
33525 "\n"
33526 "Do you want to rename the document and try again?"
33527 msgstr ""
33528 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
33529 "\n"
33530 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
33531
33532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2983
33533 msgid "Rename and save?"
33534 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
33535
33536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
33537 msgid "&Retry"
33538 msgstr "&Opnieuw proberen"
33539
33540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
33541 #, c-format
33542 msgid ""
33543 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33544 "Would you like to close or hide the document?\n"
33545 "\n"
33546 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33547 "the menu: View->Hidden->...\n"
33548 "\n"
33549 "To remove this question, set your preference in:\n"
33550 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33551 msgstr ""
33552 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
33553 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
33554 "\n"
33555 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
33556 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
33557 "\n"
33558 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
33559 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
33560
33561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
33562 msgid "Close or hide document?"
33563 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
33564
33565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
33566 msgid "&Hide"
33567 msgstr "&Verbergen"
33568
33569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
33570 msgid "Close document"
33571 msgstr "Document sluiten"
33572
33573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
33574 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33575 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
33576
33577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3379
33578 #, c-format
33579 msgid ""
33580 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33581 "\n"
33582 "Do you want to save the document?"
33583 msgstr ""
33584 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33585 "\n"
33586 "Wilt u het document opslaan?"
33587
33588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
33589 msgid "Save new document?"
33590 msgstr "Nieuw document opslaan?"
33591
33592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
33594 msgid "&Save"
33595 msgstr "&Opslaan"
33596
33597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
33598 #, c-format
33599 msgid ""
33600 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33601 "\n"
33602 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33603 msgstr ""
33604 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33605 "\n"
33606 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
33607
33608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
33609 #, c-format
33610 msgid ""
33611 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33612 "\n"
33613 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33614 msgstr ""
33615 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
33616 "\n"
33617 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
33618
33619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
33620 msgid "Save changed document?"
33621 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
33622
33623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
33624 msgid "Save document?"
33625 msgstr "Document opslaan?"
33626
33627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
33628 msgid "&Discard"
33629 msgstr "&Verwerpen"
33630
33631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
33632 #, c-format
33633 msgid ""
33634 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33635 "\n"
33636 "Do you want to save the document?"
33637 msgstr ""
33638 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
33639 "\n"
33640 "Wilt u het document opslaan?"
33641
33642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
33643 #, c-format
33644 msgid ""
33645 "Document \n"
33646 "%1$s\n"
33647 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33648 msgstr ""
33649 "Document\n"
33650 "%1$s\n"
33651 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
33652 "gaan."
33653
33654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
33655 msgid "Reload externally changed document?"
33656 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
33657
33658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
33659 msgid "Document could not be checked in."
33660 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
33661
33662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3500
33663 msgid "Error when setting the locking property."
33664 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
33665
33666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3546
33667 msgid "Directory is not accessible."
33668 msgstr "Map is niet toegankelijk."
33669
33670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3622
33671 #, c-format
33672 msgid "Opening child document %1$s..."
33673 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
33674
33675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686
33676 #, c-format
33677 msgid "No buffer for file: %1$s."
33678 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
33679
33680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
33681 msgid "Inverse Search Failed"
33682 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
33683
33684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
33685 msgid ""
33686 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33687 "You may need to update the viewed document."
33688 msgstr ""
33689 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
33690 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
33691
33692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
33693 msgid "Export Error"
33694 msgstr "Exportfout"
33695
33696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779
33697 msgid "Error cloning the Buffer."
33698 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
33699
33700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
33701 msgid "Exporting ..."
33702 msgstr "Exporteren ..."
33703
33704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
33705 msgid "Previewing ..."
33706 msgstr "Voorbeeld maken ..."
33707
33708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
33709 msgid "Document not loaded"
33710 msgstr "Document niet geladen"
33711
33712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33713 msgid "Select file to insert"
33714 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
33715
33716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4087
33717 msgid "All Files (*)"
33718 msgstr "Alle bestanden (*)"
33719
33720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4115
33721 #, c-format
33722 msgid ""
33723 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33724 "on disk of the document %1$s?"
33725 msgstr ""
33726 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
33727 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
33728
33729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4122
33730 #, c-format
33731 msgid ""
33732 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33733 "version of the document %1$s?"
33734 msgstr ""
33735 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
33736 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
33737
33738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4125
33739 msgid "Revert to saved document?"
33740 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
33741
33742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4159
33743 msgid "Saving all documents..."
33744 msgstr "Alle documenten opslaan..."
33745
33746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4169
33747 msgid "All documents saved."
33748 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
33749
33750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4189
33751 msgid "Developer mode is now enabled."
33752 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
33753
33754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4191
33755 msgid "Developer mode is now disabled."
33756 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
33757
33758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4215
33759 msgid "Toolbars unlocked."
33760 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
33761
33762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4217
33763 msgid "Toolbars locked."
33764 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
33765
33766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4230
33767 #, c-format
33768 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33769 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
33770
33771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4316
33772 #, c-format
33773 msgid "%1$s unknown command!"
33774 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
33775
33776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4420
33777 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33778 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
33779
33780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4473
33781 msgid "Please, preview the document first."
33782 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
33783
33784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4489
33785 msgid "Couldn't proceed."
33786 msgstr "Kon niet doorgaan."
33787
33788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4970
33789 msgid "Disable Shell Escape"
33790 msgstr "Shell escape uitschakelen"
33791
33792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33793 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33794 msgid "Code Preview"
33795 msgstr "Voorbeeld van code"
33796
33797 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33798 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33799 msgstr "Voorbeeld van %1"
33800
33801 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33802 msgid "Close File"
33803 msgstr "Bestand sluiten"
33804
33805 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
33806 msgid "%1 (read only)"
33807 msgstr "%1 (alleen lezen)"
33808
33809 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2074
33810 msgid "%1 (modified externally)"
33811 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
33812
33813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2097
33814 msgid "Hide tab"
33815 msgstr "Tabblad verbergen"
33816
33817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2103
33818 msgid "Close tab"
33819 msgstr "Tabblad afsluiten"
33820
33821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
33822 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33823 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
33824
33825 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33826 msgid "Wrap Float Settings"
33827 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
33828
33829 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33830 msgid "Click to detach"
33831 msgstr "Klik om los te maken"
33832
33833 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33834 #, fuzzy
33835 msgid "Ne&w Inset"
33836 msgstr "Nieuwe inset"
33837
33838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33839 #, c-format
33840 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33841 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
33842
33843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33845 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
33846
33847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33848 #, c-format
33849 msgid "%1$s (unknown)"
33850 msgstr "%1$s (onbekend)"
33851
33852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33853 msgid "More...|M"
33854 msgstr "Meer...|M"
33855
33856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33857 msgid "No Group"
33858 msgstr "Geen groep"
33859
33860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33861 msgid "More Spelling Suggestions"
33862 msgstr "Meer spellingsuggesties"
33863
33864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33865 msgid "Add to personal dictionary|n"
33866 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
33867
33868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33869 msgid "Ignore all|I"
33870 msgstr "Alles negeren|A"
33871
33872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33873 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33874 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
33875
33876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33877 msgid "Language|L"
33878 msgstr "Taal|T"
33879
33880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33881 msgid "More Languages ...|M"
33882 msgstr "Meer talen...|M"
33883
33884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33885 msgid "Hidden|H"
33886 msgstr "Verborgen|V"
33887
33888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33889 msgid "<No Documents Open>"
33890 msgstr "<Geen open documenten>"
33891
33892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33894 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
33895
33896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33897 msgid "View (Other Formats)|F"
33898 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
33899
33900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33901 msgid "Update (Other Formats)|p"
33902 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
33903
33904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33905 #, c-format
33906 msgid "View [%1$s]|V"
33907 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
33908
33909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33910 #, c-format
33911 msgid "Update [%1$s]|U"
33912 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
33913
33914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33915 msgid "No Custom Insets Defined!"
33916 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
33917
33918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33919 msgid "(No Document Open)"
33920 msgstr "(Geen open document)"
33921
33922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33923 msgid "Master Document"
33924 msgstr "Hoofddocument"
33925
33926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33927 msgid "Other Lists"
33928 msgstr "Andere lijsten"
33929
33930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33931 msgid "(Empty Table of Contents)"
33932 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
33933
33934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33935 msgid "Open Outliner..."
33936 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
33937
33938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33939 msgid "Other Toolbars"
33940 msgstr "Andere werkbalken"
33941
33942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1491
33943 msgid "Master Documents"
33944 msgstr "Hoofddocumenten"
33945
33946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
33947 msgid "Index List|I"
33948 msgstr "Indexlijst|x"
33949
33950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
33951 msgid "Index Entry|d"
33952 msgstr "Indexlemma|d"
33953
33954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1527
33955 #, c-format
33956 msgid "Index: %1$s"
33957 msgstr "Index: %1$s"
33958
33959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1561
33960 #, c-format
33961 msgid "Index Entry (%1$s)"
33962 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
33963
33964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1578
33965 msgid "No Citation in Scope!"
33966 msgstr "Geen citaat in bereik!"
33967
33968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33970 msgid "No citations selected!"
33971 msgstr "Geen citaat geselecteerd!"
33972
33973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
33974 msgid "All authors|h"
33975 msgstr "Alle auteurs|h"
33976
33977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1673
33978 msgid "Force upper case|u"
33979 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
33980
33981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1687
33982 msgid "No Text Field in Scope!"
33983 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
33984
33985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
33986 msgid "Custom..."
33987 msgstr "Aangepast..."
33988
33989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782
33990 #, c-format
33991 msgid "Caption (%1$s)"
33992 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
33993
33994 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1807
33995 msgid "No Quote in Scope!"
33996 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
33997
33998 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
33999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
34000 #, c-format
34001 msgid "%1$s (dynamic)"
34002 msgstr "%1$s (dynamisch)"
34003
34004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
34005 #, c-format
34006 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34007 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
34008
34009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
34010 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34011 msgstr "dynamisch"
34012
34013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903
34014 msgid "static[[Quotes]]"
34015 msgstr "statisch"
34016
34017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
34018 #, c-format
34019 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34020 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
34021
34022 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902
34023 #, c-format
34024 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34025 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
34026
34027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
34028 #, c-format
34029 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34030 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
34031
34032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1912
34033 msgid "Change Style|y"
34034 msgstr "Stijl wijzigen|y"
34035
34036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954
34037 #, c-format
34038 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34039 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
34040
34041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956
34042 #, c-format
34043 msgid "Separated %1$s Above"
34044 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
34045
34046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1962 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1975
34047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1992
34048 #, c-format
34049 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34050 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
34051
34052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1977
34053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1998
34054 #, c-format
34055 msgid "Separated %1$s Below"
34056 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
34057
34058 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
34059 #, c-format
34060 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34061 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
34062
34063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1996
34064 #, c-format
34065 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34066 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
34067
34068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2311
34069 #, c-format
34070 msgid "Export [%1$s]|E"
34071 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
34072
34073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2665
34074 msgid "No Action Defined!"
34075 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
34076
34077 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
34078 msgid "Search"
34079 msgstr "Zoeken"
34080
34081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
34082 #, c-format
34083 msgid "Export %1$s"
34084 msgstr "%1$s exporteren"
34085
34086 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
34087 #, c-format
34088 msgid "Import %1$s"
34089 msgstr "%1$s importeren"
34090
34091 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
34092 #, c-format
34093 msgid "Update %1$s"
34094 msgstr "%1$s bijwerken"
34095
34096 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
34097 #, c-format
34098 msgid "View %1$s"
34099 msgstr "%1$s weergeven"
34100
34101 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
34102 msgid "space"
34103 msgstr "spatie"
34104
34105 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34106 msgid ""
34107 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34108 "characters:\n"
34109 msgstr ""
34110 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
34111 "bevatten:\n"
34112
34113 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34114 msgid "Could not update TeX information"
34115 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
34116
34117 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34118 #, c-format
34119 msgid "The script `%1$s' failed."
34120 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
34121
34122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34123 msgid "All Files "
34124 msgstr "Alle bestanden "
34125
34126 #: src/insets/Inset.cpp:89
34127 msgid "Bibliography Entry"
34128 msgstr "Bibliografisch item"
34129
34130 #: src/insets/Inset.cpp:95
34131 msgid "Float"
34132 msgstr "Float"
34133
34134 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34135 msgid "Box"
34136 msgstr "Kader"
34137
34138 #: src/insets/Inset.cpp:115
34139 msgid "Horizontal Space"
34140 msgstr "Horizontale ruimte"
34141
34142 #: src/insets/Inset.cpp:164
34143 msgid "Horizontal Math Space"
34144 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
34145
34146 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34147 msgid "Unknown Argument"
34148 msgstr "Onbekend argument"
34149
34150 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34151 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34152 msgstr ""
34153 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
34154
34155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34156 msgid "Keys must be unique!"
34157 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
34158
34159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34160 #, c-format
34161 msgid ""
34162 "The key %1$s already exists,\n"
34163 "it will be changed to %2$s."
34164 msgstr ""
34165 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
34166 "wordt veranderd naar %2$s."
34167
34168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34169 #, c-format
34170 msgid ""
34171 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34172 "If you proceed, all of them will be opened."
34173 msgstr ""
34174 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
34175 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
34176
34177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34178 msgid "Open Databases?"
34179 msgstr "Databanken openen?"
34180
34181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34182 msgid "&Proceed"
34183 msgstr "&Doorgaan"
34184
34185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34186 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34187 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
34188
34189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34190 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34191 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
34192
34193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34194 msgid "Databases:"
34195 msgstr "Databanken:"
34196
34197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34198 msgid "Style File:"
34199 msgstr "Stijlbestand:"
34200
34201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34202 msgid "Lists:"
34203 msgstr "Lijsten:"
34204
34205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34206 msgid "included in TOC"
34207 msgstr "komt in inhoudsopgave"
34208
34209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34210 msgid ""
34211 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34212 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34213 "document'"
34214 msgstr ""
34215 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
34216 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
34217 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
34218
34219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34220 msgid "Options: "
34221 msgstr "Opties: "
34222
34223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34224 msgid ""
34225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34226 "BibTeX will be unable to find it."
34227 msgstr ""
34228 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
34229 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
34230
34231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34232 msgid "simple frame"
34233 msgstr "eenvoudig kader"
34234
34235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34236 msgid "frameless"
34237 msgstr "zonder kader"
34238
34239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34240 msgid "simple frame, page breaks"
34241 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
34242
34243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34244 msgid "oval, thin"
34245 msgstr "ovaal, dun"
34246
34247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34248 msgid "oval, thick"
34249 msgstr "ovaal, dik"
34250
34251 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34252 msgid "drop shadow"
34253 msgstr "slagschaduw"
34254
34255 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34256 msgid "shaded background"
34257 msgstr "gearceerde achtergrond"
34258
34259 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34260 msgid "double frame"
34261 msgstr "dubbel kader"
34262
34263 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34264 #, c-format
34265 msgid "%1$s (%2$s)"
34266 msgstr "%1$s (%2$s)"
34267
34268 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34269 #, c-format
34270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34272
34273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34274 msgid "active"
34275 msgstr "actief"
34276
34277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34279 msgid "non-active"
34280 msgstr "inactief"
34281
34282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34283 #, c-format
34284 msgid "master %1$s, child %2$s"
34285 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
34286
34287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34288 #, c-format
34289 msgid ""
34290 "Branch Name: %1$s\n"
34291 "Branch Status: %2$s\n"
34292 "Inset Status: %3$s"
34293 msgstr ""
34294 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
34295 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
34296 "Insetstatus: %3$s"
34297
34298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34299 msgid "Branch: "
34300 msgstr "Vertakking: "
34301
34302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34303 msgid "Branch (child): "
34304 msgstr "Vertakking (sub): "
34305
34306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34307 msgid "Branch (master): "
34308 msgstr "Vertakking (hoofd): "
34309
34310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34311 msgid "Branch (undefined): "
34312 msgstr "Vertakking (onbekend): "
34313
34314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34315 msgid "Branch state changes in master document"
34316 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
34317
34318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34319 #, c-format
34320 msgid ""
34321 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34322 "sure to save the master."
34323 msgstr ""
34324 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
34325 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
34326
34327 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34328 #, c-format
34329 msgid "Sub-%1$s"
34330 msgstr "Sub-%1$s"
34331
34332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34333 msgid "No bibliography defined!"
34334 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
34335
34336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34337 #, c-format
34338 msgid "+ %1$d more entries."
34339 msgstr "+ nog %1$d items."
34340
34341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34342 msgid "LaTeX Command: "
34343 msgstr "LaTeX-commando: "
34344
34345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34346 msgid "InsetCommand Error: "
34347 msgstr "Fout van inset-commando: "
34348
34349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34350 msgid "Incompatible command name."
34351 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
34352
34353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34354 msgid "InsetCommandParams Error: "
34355 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
34356
34357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34358 msgid "InsetCommandParams: "
34359 msgstr "Parameters inset-commando: "
34360
34361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34362 msgid "Unknown parameter name: "
34363 msgstr "Onbekende parameternaam: "
34364
34365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34366 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34367 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
34368
34369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34370 msgid "Uncodable characters"
34371 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
34372
34373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34374 #, c-format
34375 msgid ""
34376 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34377 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34378 "%2$s."
34379 msgstr ""
34380 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
34381 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
34382 "%2$s."
34383
34384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34385 msgid "Uncodable characters in inset"
34386 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
34387
34388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34389 #, c-format
34390 msgid ""
34391 "The following characters in one of the insets are\n"
34392 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34393 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34394 msgstr ""
34395 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
34396 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
34397 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
34398
34399 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34400 #, c-format
34401 msgid "External template %1$s is not installed"
34402 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
34403
34404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34405 #, c-format
34406 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34407 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
34408
34409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34410 msgid "float"
34411 msgstr "float"
34412
34413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34414 msgid "float: "
34415 msgstr "float: "
34416
34417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34418 msgid "subfloat: "
34419 msgstr "subfloat: "
34420
34421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34422 msgid " (sideways)"
34423 msgstr " (liggend)"
34424
34425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34426 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34427 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
34428
34429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34430 #, c-format
34431 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34432 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
34433
34434 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34435 msgid "footnote"
34436 msgstr "voetnoot"
34437
34438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34439 #, c-format
34440 msgid ""
34441 "Could not copy the file\n"
34442 "%1$s\n"
34443 "into the temporary directory."
34444 msgstr ""
34445 "Kon het bestand\n"
34446 "%1$s\n"
34447 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
34448
34449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34450 #, c-format
34451 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34452 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
34453
34454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34455 #, c-format
34456 msgid "Graphics file: %1$s"
34457 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
34458
34459 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34460 msgid "Hyperlink: "
34461 msgstr "Hyperlink: "
34462
34463 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34464 msgid "www"
34465 msgstr "www"
34466
34467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34468 msgid "email"
34469 msgstr "e-mail"
34470
34471 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34472 msgid "file"
34473 msgstr "bestand"
34474
34475 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34476 #, c-format
34477 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34478 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
34479
34480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34481 msgid "FILE MISSING:"
34482 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
34483
34484 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34485 msgid "Verbatim Input"
34486 msgstr "Verbatim invoer"
34487
34488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34489 msgid "Verbatim Input*"
34490 msgstr "Verbatim invoer*"
34491
34492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34493 msgid "Include (excluded)"
34494 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
34495
34496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34497 msgid "No file name specified"
34498 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
34499
34500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34501 msgid ""
34502 "An included file name is empty.\n"
34503 "Ignoring Inclusion"
34504 msgstr ""
34505 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
34506 "Insluiting wordt genegeerd"
34507
34508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34509 msgid "Included file not found"
34510 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
34511
34512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34513 #, c-format
34514 msgid ""
34515 "The included file\n"
34516 "'%1$s'\n"
34517 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34518 msgstr ""
34519 "Het ingesloten bestand\n"
34520 "'%1$s'\n"
34521 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
34522
34523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34525 msgid "Recursive input"
34526 msgstr "Recursieve invoer"
34527
34528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34530 #, c-format
34531 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34532 msgstr ""
34533 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
34534
34535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34536 #, c-format
34537 msgid ""
34538 "Could not load included file\n"
34539 "`%1$s'\n"
34540 "Please, check whether it actually exists."
34541 msgstr ""
34542 "Kon ingesloten bestand\n"
34543 "`%1$s'\n"
34544 "niet laden. Controleer of het bestaat."
34545
34546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34548 msgid "Error: "
34549 msgstr "Fout: "
34550
34551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34552 #, c-format
34553 msgid ""
34554 "Included file `%1$s'\n"
34555 "has textclass `%2$s'\n"
34556 "while parent file has textclass `%3$s'."
34557 msgstr ""
34558 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34559 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
34560 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
34561
34562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34563 msgid "Different textclasses"
34564 msgstr "Verschillende tekstklassen"
34565
34566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34567 #, c-format
34568 msgid ""
34569 "Included file `%1$s'\n"
34570 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34571 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34572 msgstr ""
34573 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34574 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
34575 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
34576
34577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34578 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34579 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
34580
34581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34582 #, c-format
34583 msgid ""
34584 "Included file `%1$s'\n"
34585 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34586 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34587 msgstr ""
34588 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34589 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
34590 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
34591
34592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34593 msgid "Different LaTeX input encodings"
34594 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
34595
34596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34597 #, c-format
34598 msgid ""
34599 "Included file `%1$s'\n"
34600 "uses module `%2$s'\n"
34601 "which is not used in parent file."
34602 msgstr ""
34603 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
34604 "gebruikt module `%2$s'\n"
34605 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
34606
34607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34608 msgid "Module not found"
34609 msgstr "Module niet gevonden"
34610
34611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34612 #, c-format
34613 msgid ""
34614 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34615 " LaTeX export is probably incomplete."
34616 msgstr ""
34617 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
34618 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
34619
34620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34621 msgid "Unsupported Inclusion"
34622 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
34623
34624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34625 #, c-format
34626 msgid ""
34627 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34628 "Offending file:\n"
34629 "%1$s"
34630 msgstr ""
34631 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
34632 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
34633 "%1$s"
34634
34635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34636 msgid "Index sorting failed"
34637 msgstr "Indexsortering mislukt"
34638
34639 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34640 #, c-format
34641 msgid ""
34642 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34643 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34644 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34645 "explained in the User Guide."
34646 msgstr ""
34647 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
34648 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
34649 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
34650 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
34651
34652 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34653 msgid "Index Entry"
34654 msgstr "Indexlemma"
34655
34656 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34657 msgid "Unknown index type!"
34658 msgstr "Onbekend indextype!"
34659
34660 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34661 msgid "All indexes"
34662 msgstr "Alle indices"
34663
34664 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34665 msgid "subindex"
34666 msgstr "subindex"
34667
34668 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34669 msgid "No long date format (language unknown)!"
34670 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
34671
34672 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34673 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34674 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
34675
34676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34677 msgid "No short date format (language unknown)!"
34678 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
34679
34680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34681 msgid "Please select a valid type!"
34682 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
34683
34684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34685 msgid "File name (with extension)"
34686 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
34687
34688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34689 msgid "File name (without extension)"
34690 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
34691
34692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34693 msgid "File path"
34694 msgstr "Bestandspad"
34695
34696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34697 #, fuzzy
34698 msgid "Used text class"
34699 msgstr "tekstklasse"
34700
34701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34702 #, fuzzy
34703 msgid "No version control!"
34704 msgstr "Geen versiebeheer"
34705
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34707 msgid "Revision[[Version Control]]"
34708 msgstr "Revisie"
34709
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34711 #, fuzzy
34712 msgid "Tree revision"
34713 msgstr "Boomrevisie|B"
34714
34715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34716 msgid "Time[[of day]]"
34717 msgstr "Tijd"
34718
34719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34720 #, fuzzy
34721 msgid "LyX version"
34722 msgstr "LyX-versie|X"
34723
34724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34725 msgid "LyX layout format"
34726 msgstr "LyX-lay-outformaat"
34727
34728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34729 msgid "Invalid information inset"
34730 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
34731
34732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34733 #, c-format
34734 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34735 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
34736
34737 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34738 #, c-format
34739 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34740 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
34741
34742 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34743 #, c-format
34744 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34745 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
34746
34747 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34748 #, c-format
34749 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34750 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
34751
34752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34753 #, c-format
34754 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34755 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
34756
34757 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34758 #, c-format
34759 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34760 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
34761
34762 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34763 #, c-format
34764 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34765 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
34766
34767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34768 #, c-format
34769 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34770 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
34771
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34773 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34774 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
34775
34776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34777 msgid "The name of this file (without extension)"
34778 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
34779
34780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34781 msgid "The path where this file is saved"
34782 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
34783
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34785 msgid "The class this document uses"
34786 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
34787
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34789 msgid "Version control revision"
34790 msgstr "Revisie versiebeheer"
34791
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34793 msgid "Version control tree revision"
34794 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
34795
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34797 msgid "Version control author"
34798 msgstr "Auteur versiebeheer"
34799
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34801 msgid "Version control date"
34802 msgstr "Datum versiebeheer"
34803
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34805 msgid "Version control time"
34806 msgstr "Tijd versiebeheer"
34807
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34809 msgid "The current LyX version"
34810 msgstr "De huidige versie van LyX"
34811
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34813 msgid "The current LyX layout format"
34814 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
34815
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34817 msgid "The current date"
34818 msgstr "De huidige datum"
34819
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34821 msgid "The date of last save"
34822 msgstr "De datum van laatste opslag"
34823
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34825 msgid "A static date"
34826 msgstr "Een statische datum"
34827
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34829 msgid "The current time"
34830 msgstr "De huidige tijd"
34831
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34833 msgid "The time of last save"
34834 msgstr "De tijd van laatste opslag"
34835
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34837 msgid "A static time"
34838 msgstr "Een statische tijd"
34839
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34841 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34842 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
34843
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34845 msgid "Unknown Info!"
34846 msgstr "Onbekende info!"
34847
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34849 #, c-format
34850 msgid "Unknown action %1$s"
34851 msgstr "Onbekende actie %1$s"
34852
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34854 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34855 msgid "undefined"
34856 msgstr "niet-gedefinieerd"
34857
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34859 msgid "Return[[Key]]"
34860 msgstr "Return"
34861
34862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34863 msgid "Tab[[Key]]"
34864 msgstr "Tab"
34865
34866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34867 msgid "PgUp"
34868 msgstr "PgUp"
34869
34870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34871 msgid "PgDown"
34872 msgstr "PgDown"
34873
34874 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34875 msgid "Backtab"
34876 msgstr "Backtab"
34877
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34879 msgid "Tab"
34880 msgstr "Tab"
34881
34882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34883 msgid "CapsLock"
34884 msgstr "CapsLock"
34885
34886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34887 msgid "Control[[Key]]"
34888 msgstr "Control"
34889
34890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34891 msgid "Command[[Key]]"
34892 msgstr "Command"
34893
34894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34895 msgid "Option[[Key]]"
34896 msgstr "Option"
34897
34898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34899 msgid "Delete[[Key]]"
34900 msgstr "Delete"
34901
34902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34903 msgid "Fn+Del"
34904 msgstr "Fn+Del"
34905
34906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34907 msgid "Esc"
34908 msgstr "Esc"
34909
34910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34911 msgid "not set"
34912 msgstr "niet ingesteld"
34913
34914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34915 msgid "yes"
34916 msgstr "ja"
34917
34918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34919 msgid "no"
34920 msgstr "nee"
34921
34922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34923 #, c-format
34924 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34925 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
34926
34927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34928 #, c-format
34929 msgid "No menu entry for action %1$s"
34930 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
34931
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34933 #, c-format
34934 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34935 msgstr "%1$s (onbekend)"
34936
34937 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34938 msgid "Label names must be unique!"
34939 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
34940
34941 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34942 #, c-format
34943 msgid ""
34944 "The label %1$s already exists,\n"
34945 "it will be changed to %2$s."
34946 msgstr ""
34947 "Het label %1$s bestaat al,\n"
34948 "het zal veranderd worden naar %2$s."
34949
34950 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34951 msgid "DUPLICATE: "
34952 msgstr "DUPLICAAT: "
34953
34954 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34955 msgid "Horizontal line"
34956 msgstr "Horizontale lijn"
34957
34958 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34959 msgid "no more lstline delimiters available"
34960 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
34961
34962 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34963 msgid "Running out of delimiters"
34964 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
34965
34966 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34967 msgid ""
34968 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34969 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34970 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34971 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34972 "must investigate!"
34973 msgstr ""
34974 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
34975 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
34976 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
34977 "als scheidingsteken.\n"
34978 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
34979 "onderzoeken!"
34980
34981 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34982 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34983 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
34984
34985 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34986 #, c-format
34987 msgid ""
34988 "The following characters in one of the program listings are\n"
34989 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34990 "%1$s.\n"
34991 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34992 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34993 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34994 "might help."
34995 msgstr ""
34996 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
34997 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
34998 "%1$s.\n"
34999 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
35000 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
35001 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
35002 "kan misschien helpen."
35003
35004 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35005 #, c-format
35006 msgid ""
35007 "The following characters in one of the program listings are\n"
35008 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35009 "%1$s."
35010 msgstr ""
35011 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
35012 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
35013 "%1$s."
35014
35015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35016 msgid "A value is expected."
35017 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
35018
35019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35026 msgid "Unbalanced braces!"
35027 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
35028
35029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35030 msgid "Please specify true or false."
35031 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
35032
35033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35034 msgid "Only true or false is allowed."
35035 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
35036
35037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35038 msgid "Please specify an integer value."
35039 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
35040
35041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35042 msgid "An integer is expected."
35043 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
35044
35045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35046 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35047 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
35048
35049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35050 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35051 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
35052
35053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35054 #, c-format
35055 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35056 msgstr ""
35057 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
35058 "geven"
35059
35060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35061 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35062 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
35063
35064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35065 #, c-format
35066 msgid "Please specify one of %1$s."
35067 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
35068
35069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35070 #, c-format
35071 msgid "Try one of %1$s."
35072 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
35073
35074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35075 #, c-format
35076 msgid "I guess you mean %1$s."
35077 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
35078
35079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35080 #, c-format
35081 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35082 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
35083
35084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35085 #, c-format
35086 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35087 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
35088
35089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35090 msgid ""
35091 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35092 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
35093
35094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35095 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35096 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35097
35098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35099 msgid ""
35100 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35101 "trblTRBL"
35102 msgstr ""
35103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35104 "trblTRBL"
35105
35106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35107 msgid ""
35108 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35109 "right, bottom left and top left corner."
35110 msgstr ""
35111 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
35112 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
35113
35114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35115 msgid "Previously defined color name as a string"
35116 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
35117
35118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35119 msgid "Enter something like \\color{white}"
35120 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
35121
35122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35123 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35124 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
35125
35126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35128 msgid "auto, last or a number"
35129 msgstr "auto, last of number"
35130
35131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35133 msgid ""
35134 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35135 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35136 "defining a listing inset)"
35137 msgstr ""
35138 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35139 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
35140 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
35141 "van een codefragmentinset)"
35142
35143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35145 msgid ""
35146 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35148 "a listing inset)"
35149 msgstr ""
35150 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
35151 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
35152 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
35153 "codefragmentinset)"
35154
35155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35156 msgid "default: _minted-<jobname>"
35157 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
35158
35159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35160 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35161 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
35162
35163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35164 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35165 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
35166
35167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35168 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35169 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
35170
35171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35172 msgid "A latex name such as \\small"
35173 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
35174
35175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35176 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35177 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
35178
35179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35180 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35181 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
35182
35183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35184 msgid ""
35185 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35186 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35187 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35188 msgstr ""
35189 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
35190 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
35191 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
35192 "uitgeschakeld worden."
35193
35194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35195 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35196 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
35197
35198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35199 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35200 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
35201
35202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35203 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35204 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
35205
35206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35207 msgid "For PHP only"
35208 msgstr "Enkel voor PHP"
35209
35210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35211 msgid "The style used by Pygments"
35212 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
35213
35214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35215 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35216 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
35217
35218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35220 msgid "Enables latex code in comments"
35221 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
35222
35223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35224 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35225 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
35226
35227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35228 #, c-format
35229 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35230 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
35231
35232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35233 #, c-format
35234 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35235 msgstr ""
35236 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
35237 "%2$s"
35238
35239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35240 #, c-format
35241 msgid "Parameter %1$s: "
35242 msgstr "Parameter %1$s: "
35243
35244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35245 #, c-format
35246 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35247 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
35248
35249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35250 #, c-format
35251 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35252 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
35253
35254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35255 msgid "New Page"
35256 msgstr "Nieuwe pagina"
35257
35258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35259 msgid "Page Break"
35260 msgstr "Pagina-einde"
35261
35262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35263 msgid "Clear Page"
35264 msgstr "Lege pagina"
35265
35266 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35267 msgid "Clear Double Page"
35268 msgstr "Lege dubbele pagina"
35269
35270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35271 msgid "Nom: "
35272 msgstr "Begrip: "
35273
35274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35275 msgid "Nomenclature Symbol: "
35276 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
35277
35278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35279 msgid "Description: "
35280 msgstr "Beschrijving: "
35281
35282 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35283 msgid "Sorting: "
35284 msgstr "Sortering: "
35285
35286 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35287 msgid "note"
35288 msgstr "aantekening"
35289
35290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35291 msgid "Phantom"
35292 msgstr "Phantom"
35293
35294 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35295 msgid "HPhantom"
35296 msgstr "HPhantom"
35297
35298 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35299 msgid "VPhantom"
35300 msgstr "VPhantom"
35301
35302 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35303 msgid "phantom"
35304 msgstr "phantom"
35305
35306 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35307 msgid "hphantom"
35308 msgstr "hphantom"
35309
35310 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35311 msgid "vphantom"
35312 msgstr "vphantom"
35313
35314 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35315 #, c-format
35316 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35317 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
35318
35319 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35320 #, c-format
35321 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35322 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
35323
35324 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35325 #, c-format
35326 msgid "%1$stext"
35327 msgstr "%1$stekst"
35328
35329 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35330 #, c-format
35331 msgid "text%1$s"
35332 msgstr "tekst%1$s"
35333
35334 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35335 msgid "BROKEN: "
35336 msgstr "KAPOT: "
35337
35338 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35339 msgid "Ref: "
35340 msgstr "Ref: "
35341
35342 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35343 msgid "Equation"
35344 msgstr "Vergelijking"
35345
35346 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35347 msgid "EqRef: "
35348 msgstr "VglRef: "
35349
35350 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35351 msgid "Page Number"
35352 msgstr "Paginanummer"
35353
35354 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35355 msgid "Page: "
35356 msgstr "Pagina: "
35357
35358 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35359 msgid "Textual Page Number"
35360 msgstr "Tekstuele paginanummer"
35361
35362 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35363 msgid "TextPage: "
35364 msgstr "TekstPagina: "
35365
35366 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35367 msgid "Standard+Textual Page"
35368 msgstr "Standaard+TekstPagina"
35369
35370 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35371 msgid "Ref+Text: "
35372 msgstr "Ref+Tekst: "
35373
35374 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35375 msgid "Reference to Name"
35376 msgstr "Referentie naar naam"
35377
35378 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35379 msgid "NameRef: "
35380 msgstr "NaamRef: "
35381
35382 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35383 msgid "Formatted"
35384 msgstr "Opgemaakt"
35385
35386 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35387 msgid "Format: "
35388 msgstr "Opmaak: "
35389
35390 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35391 msgid "Label Only"
35392 msgstr "Enkel label"
35393
35394 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35395 msgid "Label: "
35396 msgstr "Label: "
35397
35398 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35399 msgid "subscript"
35400 msgstr "subscript"
35401
35402 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35403 msgid "superscript"
35404 msgstr "superscript"
35405
35406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35407 msgid "Protected Space"
35408 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
35409
35410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35411 msgid "Quad Space"
35412 msgstr "Kwadraat (spatie)"
35413
35414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35415 msgid "Double Quad Space"
35416 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
35417
35418 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35419 msgid "Enspace"
35420 msgstr "En-spatie"
35421
35422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35423 msgid "Enskip"
35424 msgstr "En-skip"
35425
35426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35427 msgid "Protected Horizontal Fill"
35428 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
35429
35430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35431 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35432 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
35433
35434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35435 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35436 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
35437
35438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35439 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35440 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
35441
35442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35443 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35444 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
35445
35446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35447 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35448 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
35449
35450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35451 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35452 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
35453
35454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35455 #, c-format
35456 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35457 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
35458
35459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35460 #, c-format
35461 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35462 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
35463
35464 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35465 msgid "Unknown TOC type"
35466 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
35467
35468 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5131
35469 msgid "Selections not supported."
35470 msgstr "Selecties niet ondersteund."
35471
35472 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5153
35473 msgid "Multi-column in current or destination column."
35474 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
35475
35476 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5165
35477 msgid "Multi-row in current or destination row."
35478 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
35479
35480 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5649
35481 msgid "Selection size should match clipboard content."
35482 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
35483
35484 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35485 msgid "wrap: "
35486 msgstr "omloop: "
35487
35488 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35489 msgid "wrap"
35490 msgstr "omloop"
35491
35492 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35493 msgid "Not shown."
35494 msgstr "Niet weergegeven."
35495
35496 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35497 msgid "Loading..."
35498 msgstr "Laden..."
35499
35500 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35501 msgid "Converting to loadable format..."
35502 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
35503
35504 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35505 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35506 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
35507
35508 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35509 msgid "Scaling etc..."
35510 msgstr "Schalen enz..."
35511
35512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35513 msgid "Ready to display"
35514 msgstr "Klaar om weer te geven"
35515
35516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35517 msgid "No file found!"
35518 msgstr "Geen bestand gevonden!"
35519
35520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35521 msgid "Error converting to loadable format"
35522 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
35523
35524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35525 msgid "Error loading file into memory"
35526 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
35527
35528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35529 msgid "Error generating the pixmap"
35530 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
35531
35532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35533 msgid "No image"
35534 msgstr "Geen afbeelding"
35535
35536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35537 msgid "Preview loading"
35538 msgstr "Voorlbeeld laden"
35539
35540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35541 msgid "Preview ready"
35542 msgstr "Voorbeeld klaar"
35543
35544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35545 msgid "Preview failed"
35546 msgstr "Voorbeeld mislukt"
35547
35548 #: src/lengthcommon.cpp:41
35549 msgid "cc[[unit of measure]]"
35550 msgstr "cc"
35551
35552 #: src/lengthcommon.cpp:41
35553 msgid "dd"
35554 msgstr "dd"
35555
35556 #: src/lengthcommon.cpp:41
35557 msgid "em"
35558 msgstr "em"
35559
35560 #: src/lengthcommon.cpp:42
35561 msgid "ex"
35562 msgstr "ex"
35563
35564 #: src/lengthcommon.cpp:42
35565 msgid "mu[[unit of measure]]"
35566 msgstr "mu"
35567
35568 #: src/lengthcommon.cpp:42
35569 msgid "pc"
35570 msgstr "pc"
35571
35572 #: src/lengthcommon.cpp:43
35573 msgid "pt"
35574 msgstr "pt"
35575
35576 #: src/lengthcommon.cpp:43
35577 msgid "sp"
35578 msgstr "sp"
35579
35580 #: src/lengthcommon.cpp:43
35581 msgid "Text Width %"
35582 msgstr "% tekstbreedte"
35583
35584 #: src/lengthcommon.cpp:44
35585 msgid "Column Width %"
35586 msgstr "% kolombreedte"
35587
35588 #: src/lengthcommon.cpp:44
35589 msgid "Page Width %"
35590 msgstr "% paginabreedte"
35591
35592 #: src/lengthcommon.cpp:44
35593 msgid "Line Width %"
35594 msgstr "% regelbreedte"
35595
35596 #: src/lengthcommon.cpp:45
35597 msgid "Text Height %"
35598 msgstr "% teksthoogte"
35599
35600 #: src/lengthcommon.cpp:45
35601 msgid "Page Height %"
35602 msgstr "% paginahoogte"
35603
35604 #: src/lengthcommon.cpp:45
35605 msgid "Line Distance %"
35606 msgstr "% regelbreedte"
35607
35608 #: src/lyxfind.cpp:236
35609 msgid "Search error"
35610 msgstr "Zoekfout"
35611
35612 #: src/lyxfind.cpp:236
35613 msgid "Search string is empty"
35614 msgstr "Zoektekst is leeg"
35615
35616 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35617 msgid ""
35618 "End of file reached while searching forward.\n"
35619 "Continue searching from the beginning?"
35620 msgstr ""
35621 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
35622 "Verder zoeken vanaf het begin?"
35623
35624 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35625 msgid ""
35626 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35627 "Continue searching from the end?"
35628 msgstr ""
35629 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
35630 "Verder zoeken vanaf het einde?"
35631
35632 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35633 msgid "String not found."
35634 msgstr "Tekst niet gevonden."
35635
35636 #: src/lyxfind.cpp:508
35637 msgid "String found."
35638 msgstr "Tekst gevonden."
35639
35640 #: src/lyxfind.cpp:510
35641 msgid "String has been replaced."
35642 msgstr "Tekst is vervangen."
35643
35644 #: src/lyxfind.cpp:513
35645 #, c-format
35646 msgid "%1$d strings have been replaced."
35647 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
35648
35649 #: src/lyxfind.cpp:3671
35650 msgid "Invalid regular expression!"
35651 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
35652
35653 #: src/lyxfind.cpp:3680
35654 msgid "One match has been replaced."
35655 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35656
35657 #: src/lyxfind.cpp:3683
35658 msgid "Two matches have been replaced."
35659 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35660
35661 #: src/lyxfind.cpp:3686
35662 #, c-format
35663 msgid "%1$d matches have been replaced."
35664 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35665
35666 #: src/lyxfind.cpp:3692
35667 #, fuzzy
35668 msgid "Match not found."
35669 msgstr "Overeenkomst niet gevonden!"
35670
35671 #: src/lyxfind.cpp:3698
35672 msgid "Match has been replaced."
35673 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35674
35675 #: src/lyxfind.cpp:3700
35676 #, fuzzy
35677 msgid "Match found."
35678 msgstr "Overeenkomst gevonden!"
35679
35680 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35681 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35682 #, c-format
35683 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35684 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
35685
35686 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35687 #, c-format
35688 msgid "Box: %1$s"
35689 msgstr "Kader: %1$s"
35690
35691 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35692 #, c-format
35693 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35694 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
35695
35696 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35697 #, c-format
35698 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35699 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
35700
35701 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35702 #, c-format
35703 msgid "Color: %1$s"
35704 msgstr "Kleur: %1$s"
35705
35706 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35707 #, c-format
35708 msgid "Decoration: %1$s"
35709 msgstr "Versiering: %1$s"
35710
35711 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35712 #, c-format
35713 msgid "Environment: %1$s"
35714 msgstr "Omgeving: %1$s"
35715
35716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35717 msgid "Cursor not in table"
35718 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
35719
35720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35721 msgid "Only one row"
35722 msgstr "Slechts één rij"
35723
35724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35725 msgid "Only one column"
35726 msgstr "Slechts één kolom"
35727
35728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35729 msgid "No hline to delete"
35730 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
35731
35732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35733 msgid "No vline to delete"
35734 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
35735
35736 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35737 #, c-format
35738 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35739 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
35740
35741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35742 #, c-format
35743 msgid "Type: %1$s"
35744 msgstr "Type: %1$s"
35745
35746 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35747 msgid "Bad math environment"
35748 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
35749
35750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35751 msgid ""
35752 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35753 "Change the math formula type and try again."
35754 msgstr ""
35755 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
35756 "AMS.\n"
35757 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
35758
35759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35760 msgid "No number"
35761 msgstr "Geen getal"
35762
35763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35764 #, c-format
35765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35766 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
35767
35768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35769 #, c-format
35770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35771 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
35772
35773 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35774 #, c-format
35775 msgid "Macro: %1$s"
35776 msgstr "Macro: %1$s"
35777
35778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35779 msgid "optional"
35780 msgstr "optioneel"
35781
35782 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35783 msgid "math macro"
35784 msgstr "wiskundemacro"
35785
35786 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35787 #, c-format
35788 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35789 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
35790
35791 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35792 #, c-format
35793 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35794 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
35795
35796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35797 msgid "create new math text environment ($...$)"
35798 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
35799
35800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35801 msgid "entered math text mode (textrm)"
35802 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
35803
35804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35805 msgid "Regular expression editor mode"
35806 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
35807
35808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35809 msgid "Standard[[mathref]]"
35810 msgstr "Standaard"
35811
35812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35813 msgid "PrettyRef"
35814 msgstr "PrettyRef"
35815
35816 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35817 msgid "FormatRef: "
35818 msgstr "FormatRef: "
35819
35820 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35821 #, c-format
35822 msgid "Size: %1$s"
35823 msgstr "Grootte: %1$s"
35824
35825 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35826 #, c-format
35827 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35828 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
35829
35830 #: src/output.cpp:37
35831 #, c-format
35832 msgid ""
35833 "Could not open the specified document\n"
35834 "%1$s."
35835 msgstr ""
35836 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
35837 "%1$s."
35838
35839 #: src/output_latex.cpp:1531
35840 msgid "Error in latexParagraphs"
35841 msgstr "Fout in latex-alinea"
35842
35843 #: src/output_latex.cpp:1532
35844 #, c-format
35845 msgid ""
35846 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35847 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35848 msgstr ""
35849 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
35850 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
35851 "uitvoer."
35852
35853 #: src/output_plaintext.cpp:144
35854 msgid "Abstract: "
35855 msgstr "Abstract: "
35856
35857 #: src/output_plaintext.cpp:156
35858 msgid "References: "
35859 msgstr "Referenties: "
35860
35861 #: src/support/Package.cpp:169
35862 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35863 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
35864
35865 #: src/support/Package.cpp:173
35866 msgid "Done!"
35867 msgstr "Klaar!"
35868
35869 #: src/support/Package.cpp:528
35870 msgid "LyX binary not found"
35871 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
35872
35873 #: src/support/Package.cpp:529
35874 #, c-format
35875 msgid ""
35876 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35877 msgstr ""
35878 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
35879 "commandolijn %1$s"
35880
35881 #: src/support/Package.cpp:648
35882 #, c-format
35883 msgid ""
35884 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35885 "\t%1$s\n"
35886 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35887 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35888 msgstr ""
35889 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
35890 "\t%1$s\n"
35891 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
35892 "omgevingsvariabele\n"
35893 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
35894
35895 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35896 msgid "File not found"
35897 msgstr "Bestand niet gevonden"
35898
35899 #: src/support/Package.cpp:718
35900 #, c-format
35901 msgid ""
35902 "Invalid %1$s switch.\n"
35903 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35904 msgstr ""
35905 "Ongeldige optie %1$s.\n"
35906 "Map %2$s bevat %3$s niet."
35907
35908 #: src/support/Package.cpp:745
35909 #, c-format
35910 msgid ""
35911 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35912 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35913 msgstr ""
35914 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
35915 "Map %2$s bevat %3$s niet."
35916
35917 #: src/support/Package.cpp:769
35918 #, c-format
35919 msgid ""
35920 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35921 "%2$s is not a directory."
35922 msgstr ""
35923 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
35924 "%2$s is geen map."
35925
35926 #: src/support/Package.cpp:771
35927 msgid "Directory not found"
35928 msgstr "Map niet gevonden"
35929
35930 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35931 #, c-format
35932 msgid ""
35933 "The command\n"
35934 "%1$s\n"
35935 "has not yet completed.\n"
35936 "\n"
35937 "Do you want to stop it?"
35938 msgstr ""
35939 "Het commando\n"
35940 "%1$s\n"
35941 "is nog niet klaar.\n"
35942 "\n"
35943 "Wilt u het stoppen?"
35944
35945 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35946 msgid "Stop command?"
35947 msgstr "Commando stoppen?"
35948
35949 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35950 msgid "&Stop it"
35951 msgstr "&Stoppen"
35952
35953 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35954 msgid "Let it &run"
35955 msgstr "&Laten lopen"
35956
35957 #: src/support/debug.cpp:41
35958 msgid "No debugging messages"
35959 msgstr "Geen debugberichten"
35960
35961 #: src/support/debug.cpp:42
35962 msgid "General information"
35963 msgstr "Algemene informatie"
35964
35965 #: src/support/debug.cpp:43
35966 msgid "Program initialisation"
35967 msgstr "Programma-initialisatie"
35968
35969 #: src/support/debug.cpp:44
35970 msgid "Keyboard events handling"
35971 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
35972
35973 #: src/support/debug.cpp:45
35974 msgid "GUI handling"
35975 msgstr "GUI afhandelen"
35976
35977 #: src/support/debug.cpp:46
35978 msgid "Lyxlex grammar parser"
35979 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
35980
35981 #: src/support/debug.cpp:47
35982 msgid "Configuration files reading"
35983 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
35984
35985 #: src/support/debug.cpp:48
35986 msgid "Custom keyboard definition"
35987 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
35988
35989 #: src/support/debug.cpp:49
35990 msgid "LaTeX generation/execution"
35991 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
35992
35993 #: src/support/debug.cpp:50
35994 msgid "Math editor"
35995 msgstr "Wiskunde-editor"
35996
35997 #: src/support/debug.cpp:51
35998 msgid "Font handling"
35999 msgstr "Lettertypeafhandeling"
36000
36001 #: src/support/debug.cpp:52
36002 msgid "Textclass files reading"
36003 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
36004
36005 #: src/support/debug.cpp:53
36006 msgid "Version control"
36007 msgstr "Versiebeheer"
36008
36009 #: src/support/debug.cpp:54
36010 msgid "External control interface"
36011 msgstr "Externe controle-interface"
36012
36013 #: src/support/debug.cpp:55
36014 msgid "Undo/Redo mechanism"
36015 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
36016
36017 #: src/support/debug.cpp:56
36018 msgid "User commands"
36019 msgstr "Gebruikerscommando's"
36020
36021 #: src/support/debug.cpp:57
36022 msgid "The LyX Lexer"
36023 msgstr "De LyX-lexer"
36024
36025 #: src/support/debug.cpp:58
36026 msgid "Dependency information"
36027 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
36028
36029 #: src/support/debug.cpp:59
36030 msgid "LyX Insets"
36031 msgstr "LyX-insets"
36032
36033 #: src/support/debug.cpp:60
36034 msgid "Files used by LyX"
36035 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
36036
36037 #: src/support/debug.cpp:61
36038 msgid "Workarea events"
36039 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
36040
36041 #: src/support/debug.cpp:62
36042 msgid "Clipboard handling"
36043 msgstr "Klembord afhandelen"
36044
36045 #: src/support/debug.cpp:63
36046 msgid "Graphics conversion and loading"
36047 msgstr "Grafische conversie en laden"
36048
36049 #: src/support/debug.cpp:64
36050 msgid "Change tracking"
36051 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36052
36053 #: src/support/debug.cpp:65
36054 msgid "External template/inset messages"
36055 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
36056
36057 #: src/support/debug.cpp:66
36058 msgid "RowPainter profiling"
36059 msgstr "Profilen van RowPainter"
36060
36061 #: src/support/debug.cpp:67
36062 msgid "Scrolling debugging"
36063 msgstr "Debuggen van scrollen"
36064
36065 #: src/support/debug.cpp:68
36066 msgid "Math macros"
36067 msgstr "Wiskundemacro's"
36068
36069 #: src/support/debug.cpp:69
36070 msgid "RTL/Bidi"
36071 msgstr "RTL/Bidi"
36072
36073 #: src/support/debug.cpp:70
36074 msgid "Locale/Internationalisation"
36075 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
36076
36077 #: src/support/debug.cpp:71
36078 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36079 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
36080
36081 #: src/support/debug.cpp:72
36082 msgid "Find and replace mechanism"
36083 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
36084
36085 #: src/support/debug.cpp:73
36086 msgid "Developers' general debug messages"
36087 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
36088
36089 #: src/support/debug.cpp:74
36090 msgid "All debugging messages"
36091 msgstr "Alle debugberichten"
36092
36093 #: src/support/debug.cpp:153
36094 #, c-format
36095 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36096 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
36097
36098 #: src/support/lassert.cpp:60
36099 #, c-format
36100 msgid ""
36101 "Assertion %1$s violated in\n"
36102 "file: %2$s, line: %3$s"
36103 msgstr ""
36104 "Assertion %1$s violated in\n"
36105 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
36106
36107 #: src/support/lassert.cpp:70
36108 msgid ""
36109 "It should be safe to continue, but you\n"
36110 "may wish to save your work and restart LyX."
36111 msgstr ""
36112 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
36113 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
36114 "LyX opnieuw starten."
36115
36116 #: src/support/lassert.cpp:73
36117 msgid "Warning!"
36118 msgstr "Waarschuwing!"
36119
36120 #: src/support/lassert.cpp:80
36121 msgid ""
36122 "There has been an error with this document.\n"
36123 "LyX will attempt to close it safely."
36124 msgstr ""
36125 "Er trad een fout op met dit document.\n"
36126 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
36127
36128 #: src/support/lassert.cpp:83
36129 msgid "Buffer Error!"
36130 msgstr "Bufferfout!"
36131
36132 #: src/support/lassert.cpp:90
36133 msgid ""
36134 "LyX has encountered an application error\n"
36135 "and will now shut down."
36136 msgstr ""
36137 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
36138 "Lyx zal nu afsluiten."
36139
36140 #: src/support/lassert.cpp:93
36141 msgid "Fatal Exception!"
36142 msgstr "Fatale fout!"
36143
36144 #: src/support/os_win32.cpp:492
36145 msgid "System file not found"
36146 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
36147
36148 #: src/support/os_win32.cpp:493
36149 msgid ""
36150 "Unable to load shfolder.dll\n"
36151 "Please install."
36152 msgstr ""
36153 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
36154 "Gelieve te installeren."
36155
36156 #: src/support/os_win32.cpp:498
36157 msgid "System function not found"
36158 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
36159
36160 #: src/support/os_win32.cpp:499
36161 msgid ""
36162 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36163 "Don't know how to proceed. Sorry."
36164 msgstr ""
36165 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
36166 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
36167
36168 #: src/support/userinfo.cpp:45
36169 msgid "Unknown user"
36170 msgstr "Onbekende gebruiker"
36171
36172 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36173 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
36174
36175 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36176 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
36177
36178 #~ msgid ""
36179 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36180 #~ msgstr ""
36181 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
36182
36183 #~ msgid "&Local databases:"
36184 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
36185
36186 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36187 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
36188
36189 #~ msgid "Browse your local directory"
36190 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
36191
36192 #~ msgid "Da&tabases"
36193 #~ msgstr "D&atabanken"
36194
36195 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
36196 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
36197
36198 #~ msgid "&Add..."
36199 #~ msgstr "&Toevoegen..."
36200
36201 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
36202 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
36203
36204 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36205 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
36206
36207 #~ msgid "&Language"
36208 #~ msgstr "&Taal"
36209
36210 #~ msgid "&Restore"
36211 #~ msgstr "He&rstellen"
36212
36213 #~ msgid "App&ly"
36214 #~ msgstr "&Toepassen"
36215
36216 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36217 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
36218
36219 #~ msgid "Insert the delimiters"
36220 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
36221
36222 #~ msgid "&Insert"
36223 #~ msgstr "&Invoegen"
36224
36225 #~ msgid "Forma&t:"
36226 #~ msgstr "Formaa&t:"
36227
36228 #~ msgid "Use &default placement"
36229 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
36230
36231 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36232 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
36233
36234 #~ msgid "C&aption:"
36235 #~ msgstr "&Bijschrift:"
36236
36237 #~ msgid "La&bel:"
36238 #~ msgstr "La&bel:"
36239
36240 #~ msgid "Information Name:"
36241 #~ msgstr "Naam informatie:"
36242
36243 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36244 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
36245
36246 #~ msgid "Encoding"
36247 #~ msgstr "Codering"
36248
36249 #~ msgid "Lan&guage default"
36250 #~ msgstr "Standaard voor t&aal"
36251
36252 #~ msgid "Othe&r:"
36253 #~ msgstr "Ande&re:"
36254
36255 #~ msgid "&Subject:"
36256 #~ msgstr "&Onderwerp:"
36257
36258 #~ msgid "C&enter"
36259 #~ msgstr "C&entreren"
36260
36261 #~ msgid "&Phantom"
36262 #~ msgstr "&Spook"
36263
36264 #~ msgid "Enable"
36265 #~ msgstr "Inschakelen"
36266
36267 #~ msgid ""
36268 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36269 #~ "fontenc)"
36270 #~ msgstr ""
36271 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
36272 #~ "worden (via fontenc)"
36273
36274 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36275 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
36276
36277 #~ msgid "&Date format:"
36278 #~ msgstr "&Datumformaat:"
36279
36280 #~ msgid "Date format for strftime output"
36281 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
36282
36283 #~ msgid ""
36284 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36285 #~ "quality of fonts"
36286 #~ msgstr ""
36287 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
36288 #~ "misschien slechter uit"
36289
36290 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36291 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
36292
36293 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36294 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
36295
36296 #~ msgid "&Shortcut:"
36297 #~ msgstr "&Sneltoets:"
36298
36299 #~ msgid "Close this dialog"
36300 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
36301
36302 #~ msgid "Algorithm2e"
36303 #~ msgstr "Algorithm2e"
36304
36305 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36306 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
36307
36308 #~ msgid "Change bars"
36309 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
36310
36311 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36312 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
36313
36314 #~ msgid "Begin frontmatter"
36315 #~ msgstr "Begin voorwerk"
36316
36317 #~ msgid "End frontmatter"
36318 #~ msgstr "Einde voorwerk"
36319
36320 #~ msgid "Fix cm"
36321 #~ msgstr "Verbeterde cm"
36322
36323 #~ msgid "Fix LaTeX"
36324 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
36325
36326 #~ msgid "FiXme"
36327 #~ msgstr "FiXme"
36328
36329 #~ msgid "Foot to End"
36330 #~ msgstr "Voet naar eind"
36331
36332 #~ msgid "Initials"
36333 #~ msgstr "Initialen"
36334
36335 #~ msgid "literate"
36336 #~ msgstr "literate"
36337
36338 #~ msgid "charstyles"
36339 #~ msgstr "charstyles"
36340
36341 #~ msgid "Time"
36342 #~ msgstr "Tijd"
36343
36344 #~ msgid "Natbibapa"
36345 #~ msgstr "Natbibapa"
36346
36347 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36348 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
36349
36350 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36351 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
36352
36353 #~ msgid "theorems"
36354 #~ msgstr "stellingen"
36355
36356 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36357 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
36358
36359 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
36360 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
36361
36362 #~ msgid "Named Theorems"
36363 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
36364
36365 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
36366 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
36367
36368 #~ msgid "Theorems"
36369 #~ msgstr "Stellingen"
36370
36371 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36372 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36373
36374 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36375 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36376
36377 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36378 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
36379
36380 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36381 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36382
36383 #~ msgid "Text Style|x"
36384 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36385
36386 #~ msgid "Path|P"
36387 #~ msgstr "Pad|P"
36388
36389 #~ msgid "Class|C"
36390 #~ msgstr "Klasse|K"
36391
36392 #~ msgid "File Revision|R"
36393 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
36394
36395 #~ msgid "Revision Author|A"
36396 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
36397
36398 #~ msgid "Revision Date|D"
36399 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
36400
36401 #~ msgid "Revision Time|i"
36402 #~ msgstr "Revisietijd|i"
36403
36404 #~ msgid "Document Info|D"
36405 #~ msgstr "Documentinfo|D"
36406
36407 #~ msgid "Text Style|S"
36408 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
36409
36410 #~ msgid "Capitalize|a"
36411 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
36412
36413 #~ msgid "Text Style|T"
36414 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
36415
36416 #~ msgid "List / TOC|i"
36417 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
36418
36419 #~ msgid "Apply last"
36420 #~ msgstr "Vorige toepassen"
36421
36422 #~ msgid "Text style"
36423 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36424
36425 #~ msgid "Set top line"
36426 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
36427
36428 #~ msgid "Set bottom line"
36429 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
36430
36431 #~ msgid "Set left line"
36432 #~ msgstr "Lijn links instellen"
36433
36434 #~ msgid "Set right line"
36435 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
36436
36437 #~ msgid ""
36438 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36439 #~ "properly installed"
36440 #~ msgstr ""
36441 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
36442 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
36443
36444 #~ msgid ""
36445 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36446 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36447 #~ msgstr ""
36448 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
36449 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
36450
36451 #~ msgid ""
36452 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36453 #~ "recommended for non-English languages."
36454 #~ msgstr ""
36455 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
36456 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
36457
36458 #~ msgid ""
36459 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36460 #~ msgstr ""
36461 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
36462 #~ "kunnen verbeteren."
36463
36464 #~ msgid "Nothing to index!"
36465 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
36466
36467 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36468 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
36469
36470 #~ msgid "Character set"
36471 #~ msgstr "Tekenset"
36472
36473 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36474 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
36475
36476 #~ msgid "for this version of LyX."
36477 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
36478
36479 #~ msgid "Documents|#o#O"
36480 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
36481
36482 #~ msgid "Text Style"
36483 #~ msgstr "Tekstopmaak"
36484
36485 #~ msgid "None (no fontenc)"
36486 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
36487
36488 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36489 #~ msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
36490
36491 #~ msgid "Float Placement"
36492 #~ msgstr "Positie van float"
36493
36494 #~ msgid "Category: %1$s."
36495 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
36496
36497 #~ msgid "unknown"
36498 #~ msgstr "onbekend"
36499
36500 #~ msgid "shortcut"
36501 #~ msgstr "sneltoets"
36502
36503 #~ msgid "shortcuts"
36504 #~ msgstr "sneltoetsen"
36505
36506 #~ msgid "lyxrc"
36507 #~ msgstr "lyxrc"
36508
36509 #~ msgid "package"
36510 #~ msgstr "pakket"
36511
36512 #~ msgid "menu"
36513 #~ msgstr "menu"
36514
36515 #~ msgid "icon"
36516 #~ msgstr "icoon"
36517
36518 #~ msgid "buffer"
36519 #~ msgstr "buffer"
36520
36521 #~ msgid "lyxinfo"
36522 #~ msgstr "lyxinfo"
36523
36524 #~ msgid "Info Inset Settings"
36525 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
36526
36527 #~ msgid "Templates|#T#t"
36528 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
36529
36530 #~ msgid "Examples|#E#e"
36531 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
36532
36533 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36534 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
36535
36536 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36537 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
36538
36539 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36540 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
36541
36542 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36543 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
36544
36545 #~ msgid "Unicode"
36546 #~ msgstr "Unicode"
36547
36548 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36549 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
36550
36551 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36552 #~ msgstr "Verouderde taalspecifieke coderingen gebruiken."
36553
36554 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36555 #~ msgstr "De huidige codering voor heel het document."
36556
36557 #~ msgid "utf8 (default)"
36558 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
36559
36560 #~ msgid ""
36561 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36562 #~ "here"
36563 #~ msgstr ""
36564 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
36565
36566 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36567 #~ msgstr ""
36568 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
36569 #~ "bestanden)"
36570
36571 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36572 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
36573
36574 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36575 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
36576
36577 #, fuzzy
36578 #~| msgid "Additional O&ptions"
36579 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36580 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
36581
36582 #, fuzzy
36583 #~| msgid "Unicode (utf8)"
36584 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36585 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
36586
36587 #~ msgid "Never Toggled"
36588 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
36589
36590 #~ msgid "Other font settings"
36591 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
36592
36593 #~ msgid "Always Toggled"
36594 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
36595
36596 #~ msgid "&Misc:"
36597 #~ msgstr "&Overig:"
36598
36599 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36600 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
36601
36602 #~ msgid "&Toggle all"
36603 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
36604
36605 #~ msgid "Find"
36606 #~ msgstr "Zoeken"
36607
36608 #, fuzzy
36609 #~ msgid "Wavy underbar"
36610 #~ msgstr "underbrace"
36611
36612 #, fuzzy
36613 #~ msgid "No color"
36614 #~ msgstr "Geen kleur"
36615
36616 #, fuzzy
36617 #~ msgid "Press button to check validity..."
36618 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
36619
36620 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36621 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
36622
36623 #~ msgid "``text''"
36624 #~ msgstr "``tekst''"
36625
36626 #~ msgid "''text''"
36627 #~ msgstr "''tekst''"
36628
36629 #~ msgid ",,text``"
36630 #~ msgstr ",,tekst``"
36631
36632 #~ msgid ",,text''"
36633 #~ msgstr ",,tekst''"
36634
36635 #~ msgid "<<text>>"
36636 #~ msgstr "<<tekst>>"
36637
36638 #~ msgid ">>text<<"
36639 #~ msgstr ">>tekst<<"
36640
36641 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36642 #~ msgstr "nl"
36643
36644 #, fuzzy
36645 #~ msgid "&Key:"
36646 #~ msgstr "&Sleutel:"
36647
36648 #, fuzzy
36649 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36650 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36651
36652 #, fuzzy
36653 #~ msgid "&Default (numerical)"
36654 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36655
36656 #, fuzzy
36657 #~ msgid ""
36658 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36659 #~ "parameters in document class options."
36660 #~ msgstr ""
36661 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36662 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36663
36664 #, fuzzy
36665 #~ msgid "&Natbib"
36666 #~ msgstr "&Natbib"
36667
36668 #, fuzzy
36669 #~ msgid "Natbib &style:"
36670 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36671
36672 #, fuzzy
36673 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36674 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36675
36676 #, fuzzy
36677 #~ msgid "&Jurabib"
36678 #~ msgstr "&Jurabib"
36679
36680 #, fuzzy
36681 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36682 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36683
36684 #~ msgid "&Clipping"
36685 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36686
36687 #~ msgid "&Email"
36688 #~ msgstr "&E-mail"
36689
36690 #~ msgid "&File"
36691 #~ msgstr "&Bestand"
36692
36693 #~ msgid "&Description:"
36694 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36695
36696 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36697 #~ msgstr "Ver&werker:"
36698
36699 #~ msgid "&Zoom %:"
36700 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36701
36702 #~ msgid "Caption: "
36703 #~ msgstr "Onderschrift: "
36704
36705 #~ msgid "Default (basic)"
36706 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36707
36708 #~ msgid "Citation engine"
36709 #~ msgstr "Citatenmotor"
36710
36711 #, fuzzy
36712 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36713 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36714
36715 #, fuzzy
36716 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36717 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36718
36719 #, fuzzy
36720 #~ msgid "Jurabib"
36721 #~ msgstr "&Jurabib"
36722
36723 #, fuzzy
36724 #~ msgid "Examples:"
36725 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36726
36727 #, fuzzy
36728 #~ msgid "Example:"
36729 #~ msgstr "Voorbeeld."
36730
36731 #, fuzzy
36732 #~ msgid "Natbib"
36733 #~ msgstr "&Natbib"
36734
36735 #, fuzzy
36736 #~ msgid "    "
36737 #~ msgstr "    "
36738
36739 #, fuzzy
36740 #~ msgid "pp."
36741 #~ msgstr "p."
36742
36743 #, fuzzy
36744 #~ msgid "ed."
36745 #~ msgstr "rood"
36746
36747 #, fuzzy
36748 #~ msgid "no."
36749 #~ msgstr "nee"
36750
36751 #, fuzzy
36752 #~ msgid "in"
36753 #~ msgstr "in"
36754
36755 #, fuzzy
36756 #~ msgid "Source Pane|S"
36757 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36758
36759 #, fuzzy
36760 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36761 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36762
36763 #, fuzzy
36764 #~ msgid "Single Quote|S"
36765 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36766
36767 #, fuzzy
36768 #~ msgid "Styles"
36769 #~ msgstr "Opmaak"
36770
36771 #~ msgid "Plain text (image)"
36772 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36773
36774 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36775 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36776
36777 #~ msgid "date (output)"
36778 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36779
36780 #~ msgid "date command"
36781 #~ msgstr "datum-opdracht"
36782
36783 #~ msgid "PSTEX"
36784 #~ msgstr "PSTEX"
36785
36786 #~ msgid "%1$s et al."
36787 #~ msgstr "%1$s et al."
36788
36789 #~ msgid "Conversion Failed!"
36790 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36791
36792 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36793 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36794
36795 #~ msgid "pLaTeX"
36796 #~ msgstr "pLaTeX"
36797
36798 #, fuzzy
36799 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36800 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36801
36802 #, fuzzy
36803 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36804 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36805
36806 #, fuzzy
36807 #~ msgid "External material"
36808 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36809
36810 #, fuzzy
36811 #~ msgid "Missing included file"
36812 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36813
36814 #, fuzzy
36815 #~ msgid "&Search Citation"
36816 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36817
36818 #, fuzzy
36819 #~ msgid "Searc&h:"
36820 #~ msgstr "&Zoeken:"
36821
36822 #, fuzzy
36823 #~ msgid ""
36824 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36825 #~ msgstr ""
36826 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36827 #~ "zoeken"
36828
36829 #, fuzzy
36830 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36831 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36832
36833 #, fuzzy
36834 #~ msgid "&Search"
36835 #~ msgstr "&Zoeken"
36836
36837 #, fuzzy
36838 #~ msgid "Search &field:"
36839 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36840
36841 #, fuzzy
36842 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36843 #~ msgstr "S&oort:"
36844
36845 #, fuzzy
36846 #~ msgid "Text to place before citation"
36847 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36848
36849 #, fuzzy
36850 #~ msgid "Text to place after citation"
36851 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36852
36853 #, fuzzy
36854 #~ msgid "List all authors"
36855 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36856
36857 #, fuzzy
36858 #~ msgid "&Full author list"
36859 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36860
36861 #, fuzzy
36862 #~ msgid "&Size:"
36863 #~ msgstr "&Grootte:"
36864
36865 #, fuzzy
36866 #~ msgid "La&bels in:"
36867 #~ msgstr "La&bels in:"
36868
36869 #, fuzzy
36870 #~ msgid "&References"
36871 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36872
36873 #, fuzzy
36874 #~ msgid "Fil&ter:"
36875 #~ msgstr "B&uiten:"
36876
36877 #, fuzzy
36878 #~ msgid ""
36879 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36880 #~ "sensitive option is checked)"
36881 #~ msgstr ""
36882 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36883 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36884
36885 #, fuzzy
36886 #~ msgid "&Sort"
36887 #~ msgstr "&Sorteren"
36888
36889 #, fuzzy
36890 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36891 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36892
36893 #, fuzzy
36894 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36895 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36896
36897 #, fuzzy
36898 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36899 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36900
36901 #, fuzzy
36902 #~ msgid "Change: "
36903 #~ msgstr "Geen verandering"
36904
36905 #, fuzzy
36906 #~ msgid "LaTeX Source"
36907 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36908
36909 #, fuzzy
36910 #~ msgid "DocBook Source"
36911 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36912
36913 #, fuzzy
36914 #~ msgid "Literate Source"
36915 #~ msgstr "Literate-broncode"
36916
36917 #, fuzzy
36918 #~ msgid " (version control, locking)"
36919 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36920
36921 #, fuzzy
36922 #~ msgid " (version control)"
36923 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36924
36925 #, fuzzy
36926 #~ msgid " (changed)"
36927 #~ msgstr " (veranderd)"
36928
36929 #, fuzzy
36930 #~ msgid " (read only)"
36931 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36932
36933 #, fuzzy
36934 #~ msgid "DVI-PS Options"
36935 #~ msgstr "O&ptie:"
36936
36937 #, fuzzy
36938 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36939 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36940
36941 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36942 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36943
36944 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36945 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36946
36947 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36948 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36949
36950 #~ msgid "Document &class"
36951 #~ msgstr "Do&cument-type"
36952
36953 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36954 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36955
36956 #~ msgid "Forward search"
36957 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
36958
36959 #~ msgid "Printer Command Options"
36960 #~ msgstr "Printopdracht opties"
36961
36962 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36963 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
36964
36965 #~ msgid "Option used to print to a file."
36966 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
36967
36968 #~ msgid "Print to &file:"
36969 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
36970
36971 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36972 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
36973
36974 #~ msgid "Set &printer:"
36975 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
36976
36977 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36978 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
36979
36980 #~ msgid "Spool &printer:"
36981 #~ msgstr "Spool &printer:"
36982
36983 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36984 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
36985
36986 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36987 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
36988
36989 #~ msgid "Re&verse pages:"
36990 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
36991
36992 #~ msgid "&Number of copies:"
36993 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
36994
36995 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36996 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
36997
36998 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36999 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
37000
37001 #~ msgid "Co&llated:"
37002 #~ msgstr "Sor&teren:"
37003
37004 #~ msgid "Pa&ge range:"
37005 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
37006
37007 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37008 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
37009
37010 #~ msgid "&Odd pages:"
37011 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
37012
37013 #~ msgid "&Even pages:"
37014 #~ msgstr "&Even pagina's:"
37015
37016 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37017 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
37018
37019 #~ msgid "E&xtra options:"
37020 #~ msgstr "E&xtra opties:"
37021
37022 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37023 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
37024
37025 #~ msgid ""
37026 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37027 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37028 #~ "your printers."
37029 #~ msgstr ""
37030 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
37031 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
37032 #~ "uw printers."
37033
37034 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37035 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
37036
37037 #~ msgid "Name of the default printer"
37038 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
37039
37040 #~ msgid "Default &printer:"
37041 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37042
37043 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37044 #~ msgstr "Print&opdracht:"
37045
37046 #~ msgid "Pages"
37047 #~ msgstr "Pagina's"
37048
37049 #~ msgid "Page number to print from"
37050 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
37051
37052 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37053 #~ msgstr "&Tot:"
37054
37055 #~ msgid "Page number to print to"
37056 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
37057
37058 #~ msgid "Print all pages"
37059 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
37060
37061 #~ msgid "Fro&m"
37062 #~ msgstr "Vana&f"
37063
37064 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37065 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
37066
37067 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37068 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
37069
37070 #~ msgid "Print in reverse order"
37071 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
37072
37073 #~ msgid "Re&verse order"
37074 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
37075
37076 #~ msgid "Copie&s"
37077 #~ msgstr "&Kopieën"
37078
37079 #~ msgid "Number of copies"
37080 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
37081
37082 #~ msgid "Collate copies"
37083 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
37084
37085 #~ msgid "&Collate"
37086 #~ msgstr "&Sorteren"
37087
37088 #~ msgid "Send output to the printer"
37089 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
37090
37091 #~ msgid "P&rinter:"
37092 #~ msgstr "P&rinter:"
37093
37094 #~ msgid "Send output to the given printer"
37095 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
37096
37097 #~ msgid "Send output to a file"
37098 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
37099
37100 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37101 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
37102
37103 #, fuzzy
37104 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37105 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37106
37107 #, fuzzy
37108 #~ msgid "Lists"
37109 #~ msgstr "Lijst"
37110
37111 #, fuzzy
37112 #~ msgid "Top Line|n"
37113 #~ msgstr "Midden-boven"
37114
37115 #, fuzzy
37116 #~ msgid "Bottom Line|i"
37117 #~ msgstr "Midden-onder"
37118
37119 #~ msgid "Print...|P"
37120 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
37121
37122 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37123 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
37124
37125 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37126 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37127
37128 #~ msgid ""
37129 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37130 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37131 #~ msgstr ""
37132 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
37133 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
37134
37135 #~ msgid "Print document failed"
37136 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
37137
37138 #~ msgid "Unknown document class"
37139 #~ msgstr "Onbekend document-type"
37140
37141 #, fuzzy
37142 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37143 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
37144
37145 #, fuzzy
37146 #~ msgid "Included File Invalid"
37147 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
37148
37149 #~ msgid "Black"
37150 #~ msgstr "Zwart"
37151
37152 #~ msgid "White"
37153 #~ msgstr "Wit"
37154
37155 #~ msgid "Red"
37156 #~ msgstr "Rood"
37157
37158 #~ msgid "Green"
37159 #~ msgstr "Groen"
37160
37161 #~ msgid "Cyan"
37162 #~ msgstr "Cyaan"
37163
37164 #~ msgid "Magenta"
37165 #~ msgstr "Magenta"
37166
37167 #~ msgid "Yellow"
37168 #~ msgstr "Geel"
37169
37170 #~ msgid "Printer"
37171 #~ msgstr "Printer"
37172
37173 #, fuzzy
37174 #~ msgid "Scaling"
37175 #~ msgstr "Schalen etc..."
37176
37177 #, fuzzy
37178 #~ msgid "&Vertical factor:"
37179 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
37180
37181 #, fuzzy
37182 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37183 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
37184
37185 #, fuzzy
37186 #~ msgid "Rotation"
37187 #~ msgstr "Notatie"
37188
37189 #, fuzzy
37190 #~ msgid "&Rotation:"
37191 #~ msgstr "Notatie"
37192
37193 #~ msgid ""
37194 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37195 #~ msgstr ""
37196 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
37197 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
37198
37199 #, fuzzy
37200 #~ msgid "Enable &RTL support"
37201 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
37202
37203 #~ msgid "___"
37204 #~ msgstr "___"
37205
37206 #~ msgid "--Separator--"
37207 #~ msgstr "--Scheiding--"
37208
37209 #~ msgid "TeX Code|X"
37210 #~ msgstr "TeX-code|X"
37211
37212 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37213 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
37214
37215 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37216 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
37217
37218 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37219 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
37220
37221 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37222 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
37223
37224 #, fuzzy
37225 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37226 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
37227
37228 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37229 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
37230
37231 #, fuzzy
37232 #~ msgid "Split Environment|l"
37233 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
37234
37235 #, fuzzy
37236 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37237 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37238
37239 #, fuzzy
37240 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37241 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37242
37243 #, fuzzy
37244 #~ msgid "Alternative theorem string"
37245 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
37246
37247 #, fuzzy
37248 #~ msgid "Key Words."
37249 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
37250
37251 #, fuzzy
37252 #~ msgid "Multilingual captions"
37253 #~ msgstr "Overige o&pties"
37254
37255 #, fuzzy
37256 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37257 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37258
37259 #, fuzzy
37260 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37261 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37262
37263 #, fuzzy
37264 #~ msgid "End Multiple Columns"
37265 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37266
37267 #, fuzzy
37268 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37269 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37270
37271 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37272 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
37273
37274 #~ msgid "Use AMS &math package"
37275 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37276
37277 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37278 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37279
37280 #~ msgid "Use &esint package"
37281 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37282
37283 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37284 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
37285
37286 #, fuzzy
37287 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37288 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
37289
37290 #, fuzzy
37291 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37292 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37293
37294 #, fuzzy
37295 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37296 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37297
37298 #, fuzzy
37299 #~ msgid "Use mh&chem package"
37300 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37301
37302 #~ msgid "&First:"
37303 #~ msgstr "&Eerste:"
37304
37305 #, fuzzy
37306 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37307 #~ msgstr "Standaard&printer:"
37308
37309 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37310 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37311
37312 #~ msgid ""
37313 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37314 #~ "actually to print."
37315 #~ msgstr ""
37316 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
37317 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
37318
37319 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37320 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
37321
37322 #, fuzzy
37323 #~ msgid "Table w&idth:"
37324 #~ msgstr "Tabel noot:"
37325
37326 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37327 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
37328
37329 #~ msgid "Fig. ---"
37330 #~ msgstr "Fig. ---"
37331
37332 #~ msgid "LatinOn"
37333 #~ msgstr "LatijnAan"
37334
37335 #~ msgid "Latin on"
37336 #~ msgstr "Latijn aan"
37337
37338 #~ msgid "LatinOff"
37339 #~ msgstr "LatijnUit"
37340
37341 #~ msgid "Latin off"
37342 #~ msgstr "Latijn uit"
37343
37344 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37345 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
37346
37347 #~ msgid "________________________________"
37348 #~ msgstr "________________________________"
37349
37350 #, fuzzy
37351 #~ msgid "Maintext"
37352 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
37353
37354 #, fuzzy
37355 #~ msgid "Space:"
37356 #~ msgstr "spatie"
37357
37358 #, fuzzy
37359 #~ msgid "Settings...|g"
37360 #~ msgstr "Instellingen...|s"
37361
37362 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37363 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
37364
37365 #, fuzzy
37366 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
37367 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37368
37369 #, fuzzy
37370 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
37371 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
37372
37373 #~ msgid "Rotate cell"
37374 #~ msgstr "Cel draaien"
37375
37376 #~ msgid "AMS arrows"
37377 #~ msgstr "AMS-pijlen"
37378
37379 #~ msgid "AMS relations"
37380 #~ msgstr "AMS-relaties"
37381
37382 #~ msgid "AMS operators"
37383 #~ msgstr "AMS operatoren"
37384
37385 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37386 #~ msgstr "AMS overig"
37387
37388 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37389 #~ msgstr "AMS overig"
37390
37391 #~ msgid "AMS Arrows"
37392 #~ msgstr "AMS pijlen"
37393
37394 #~ msgid "AMS Relations"
37395 #~ msgstr "AMS relaties"
37396
37397 #~ msgid "AMS Operators"
37398 #~ msgstr "AMS operatoren"
37399
37400 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37401 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37402
37403 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37404 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37405
37406 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37407 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37408
37409 #, fuzzy
37410 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37411 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37412
37413 #, fuzzy
37414 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37415 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37416
37417 #~ msgid "HTML|H"
37418 #~ msgstr "HTML|H"
37419
37420 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37421 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
37422
37423 #, fuzzy
37424 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37425 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
37426
37427 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37428 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37429
37430 #, fuzzy
37431 #~ msgid "Specify the default paper size."
37432 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
37433
37434 #~ msgid "Utopia"
37435 #~ msgstr "Utopia"
37436
37437 #~ msgid "List of Graphics"
37438 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
37439
37440 #~ msgid "List of Equations"
37441 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
37442
37443 #~ msgid "List of Index Entries"
37444 #~ msgstr "Indexlijst"
37445
37446 #~ msgid "List of Marginal notes"
37447 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
37448
37449 #~ msgid "List of Notes"
37450 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
37451
37452 #~ msgid "List of Citations"
37453 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
37454
37455 #~ msgid "List of Branches"
37456 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
37457
37458 #~ msgid "List of Changes"
37459 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
37460
37461 #~ msgid "Automatic help"
37462 #~ msgstr "Automatische hulp"
37463
37464 #~ msgid "Session"
37465 #~ msgstr "Sessie"
37466
37467 #~ msgid "elsewhere"
37468 #~ msgstr "elders"
37469
37470 #, fuzzy
37471 #~ msgid "&Output Format:"
37472 #~ msgstr "&Formaat"
37473
37474 #, fuzzy
37475 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37476 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
37477
37478 #, fuzzy
37479 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37480 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
37481
37482 #, fuzzy
37483 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37484 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
37485
37486 #~ msgid "MM"
37487 #~ msgstr "MM"
37488
37489 #~ msgid "MMMMM"
37490 #~ msgstr "MMMMM"
37491
37492 #, fuzzy
37493 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37494 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
37495
37496 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37497 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
37498
37499 #~ msgid "&New:"
37500 #~ msgstr "&Nieuw:"
37501
37502 #~ msgid "Preface:"
37503 #~ msgstr "Voorwoord:"
37504
37505 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37506 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
37507
37508 #~ msgid "MiniTOC"
37509 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
37510
37511 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37512 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
37513
37514 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37515 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
37516
37517 #~ msgid "&Dummy"
37518 #~ msgstr "&Dummy"
37519
37520 #~ msgid "F&ind:"
37521 #~ msgstr "&Zoeken:"
37522
37523 #~ msgid "The Enter key works, too"
37524 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
37525
37526 #~ msgid "The delete key works, too"
37527 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
37528
37529 #~ msgid "D&elete"
37530 #~ msgstr "Ver&wijderen"
37531
37532 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37533 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
37534
37535 #~ msgid "&Use babel"
37536 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
37537
37538 #~ msgid "&BibTeX command:"
37539 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
37540
37541 #~ msgid ""
37542 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37543 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37544 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37545 #~ msgstr ""
37546 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
37547 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
37548 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
37549
37550 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37551 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
37552
37553 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37554 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
37555
37556 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37557 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
37558
37559 #~ msgid "Screen &DPI:"
37560 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
37561
37562 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37563 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
37564
37565 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37566 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
37567
37568 #~ msgid "Use input encod&ing"
37569 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
37570
37571 #~ msgid "Merge cells"
37572 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
37573
37574 #~ msgid "Affilation:"
37575 #~ msgstr "Verbonden aan:"
37576
37577 #~ msgid "Step"
37578 #~ msgstr "Stap"
37579
37580 #~ msgid "Step \\thestep."
37581 #~ msgstr "Stap \\thestep."
37582
37583 #~ msgid "Appendices Section"
37584 #~ msgstr "Appendices"
37585
37586 #~ msgid "--- Appendices ---"
37587 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37588
37589 #~ msgid "Documents|D"
37590 #~ msgstr "Documenten|c"
37591
37592 #~ msgid "New from Template...|T"
37593 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
37594
37595 #~ msgid "Revert|R"
37596 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
37597
37598 #~ msgid "Redo|d"
37599 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
37600
37601 #~ msgid "Cut|C"
37602 #~ msgstr "Knippen|n"
37603
37604 #~ msgid "Paste|a"
37605 #~ msgstr "Plakken|P"
37606
37607 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37608 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
37609
37610 #~ msgid "Tabular|T"
37611 #~ msgstr "Tabel|T"
37612
37613 #~ msgid "Thesaurus..."
37614 #~ msgstr "Thesaurus..."
37615
37616 #~ msgid "Statistics...|i"
37617 #~ msgstr "Statistieken...|i"
37618
37619 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37620 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
37621
37622 #~ msgid "URL...|U"
37623 #~ msgstr "URL...|U"
37624
37625 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37626 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
37627
37628 #~ msgid "TeX Code|T"
37629 #~ msgstr "TeX-code|T"
37630
37631 #~ msgid "Minipage|p"
37632 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
37633
37634 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37635 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
37636
37637 #~ msgid "Floats|a"
37638 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
37639
37640 #~ msgid "Insert File|e"
37641 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
37642
37643 #~ msgid "Protected Space|r"
37644 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
37645
37646 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37647 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37648
37649 #~ msgid "Vertical Space..."
37650 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37651
37652 #~ msgid "Protected Dash|D"
37653 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37654
37655 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37656 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37657
37658 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37659 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37660
37661 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37662 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37663
37664 #~ msgid "Character...|C"
37665 #~ msgstr "Teken...|T"
37666
37667 #~ msgid "Paragraph...|P"
37668 #~ msgstr "Alinea...|A"
37669
37670 #~ msgid "Document...|D"
37671 #~ msgstr "Document...|D"
37672
37673 #~ msgid "Tabular...|T"
37674 #~ msgstr "Tabel...|T"
37675
37676 #~ msgid "TeX Information|X"
37677 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37678
37679 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37680 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37681
37682 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37683 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37684
37685 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37686 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37687
37688 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37689 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37690
37691 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37692 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37693
37694 #~ msgid "Extended Features|E"
37695 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37696
37697 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37698 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37699
37700 #~ msgid "Preferences..."
37701 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37702
37703 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37704 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37705
37706 #~ msgid "View DVI"
37707 #~ msgstr "DVI weergeven"
37708
37709 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37710 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37711
37712 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37713 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37714
37715 #~ msgid "View PostScript"
37716 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37717
37718 #~ msgid "Update PostScript"
37719 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37720
37721 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37722 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37723
37724 #~ msgid "Ch. "
37725 #~ msgstr "Hfst."
37726
37727 #~ msgid "Length"
37728 #~ msgstr "Lengte"
37729
37730 #~ msgid "Thin space"
37731 #~ msgstr "Smalle spatie"
37732
37733 #~ msgid "Medium space"
37734 #~ msgstr "Normale spatie"
37735
37736 #~ msgid "Thick space"
37737 #~ msgstr "Brede spatie"
37738
37739 #~ msgid "Negative thin space"
37740 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37741
37742 #~ msgid "Negative medium space"
37743 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37744
37745 #~ msgid "Negative thick space"
37746 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37747
37748 #~ msgid "Inter-word space"
37749 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37750
37751 #~ msgid "aspell"
37752 #~ msgstr "aspell"
37753
37754 #~ msgid "hspell"
37755 #~ msgstr "hspell"
37756
37757 #~ msgid "pspell (library)"
37758 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37759
37760 #~ msgid "aspell (library)"
37761 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37762
37763 #~ msgid "No Table of contents"
37764 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37765
37766 #~ msgid "Opened Float Inset"
37767 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37768
37769 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37770 #~ msgstr "Opmerking"
37771
37772 #~ msgid "QQuad Space"
37773 #~ msgstr "QQuad spatie"
37774
37775 #~ msgid "Opened table"
37776 #~ msgstr "Tabel geopend"