1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.3git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2020-11-27 12:18-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2020-05-27 21:52+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Hier komt de versie"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
35 msgstr "Auteursrechten"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
49 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
51 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
52 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
53 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
55 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
60 msgid "The bibliography key"
61 msgstr "De bibliografiesleutel"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
78 "to enter LaTeX code."
80 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
81 "LaTeX-code te gebruiken."
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "Stij&lformaat:"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
103 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
104 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
112 msgid "Provides available cite style variants."
113 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
121 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
122 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
125 msgid "Biblatex &citation style:"
126 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
129 msgid "The style that determines the layout of the citations"
130 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
134 msgid "Reset to the preset default"
135 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
142 msgid "Bibliography Style"
143 msgstr "Bibliografiestijl"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
163 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
165 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
172 msgid "Default BibTeX st&yle:"
173 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
181 "het BibTex-dialoogvenster"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "Opnieuw &scannen"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Bibliografiegeneratie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Kies een verwerker"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databanken gevonden door LaTeX:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "&Opnieuw scannen"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokale databanken:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Door uw lokale map bladeren"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgstr "&Bladeren..."
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:431
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgstr "&Toevoegen..."
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
321 msgstr "&Verwijderen"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "De BibTeX-stijl"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Kies een stijlbestand"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "alle geciteerde referenties"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "alle referenties"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
397 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Type en grootte"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Waarde breedte"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "Binnenste &blok:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Type binnenste blok"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Waarde hoogte"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
506 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
514 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
521 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
569 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
579 msgid "Decoration box types"
580 msgstr "Types blokversiering"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
583 msgid "Thickness value"
584 msgstr "Waarde dikte"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
587 msgid "&Line thickness:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
592 msgstr "Waarde scheiding met blok"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
595 msgid "Box s&eparation:"
596 msgstr "Bloksch&eiding:"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgstr "&Versiering:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
603 msgid "&Shadow size:"
604 msgstr "&Schaduwgrootte:"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgstr "Waarde grootte"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgstr "Achter&grond:"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
623 msgid "&Available branches:"
624 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
627 msgid "Select your branch"
628 msgstr "Kies uw vertakking"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
635 msgid "&New:[[branch]]"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
644 "de vertakking actief is."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
653 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
656 msgid "&Undefined Branches"
657 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
660 msgid "A&vailable Branches:"
661 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
664 msgid "Toggle the selected branch"
665 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
668 msgid "(&De)activate"
669 msgstr "(&De)activeren"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
672 msgid "Add a new branch to the list"
673 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
676 msgid "Define or change background color"
677 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
680 msgid "Alter Co&lor..."
681 msgstr "K&leur wijzigen..."
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
690 msgstr "&Verwijderen"
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
698 msgstr "&Hernoemen..."
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
714 msgstr "A&llemaal toevoegen"
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
722 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
739 msgid "Undefined branches used in this document."
740 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
743 msgid "&Undefined Branches:"
744 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 msgstr "&Lettertype:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
759 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
783 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
785 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
786 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
841 msgid "&Custom bullet:"
842 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
854 msgid "Go to previous change"
855 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
858 msgid "&Previous change"
859 msgstr "V&orige wijziging"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
862 msgid "Go to next change"
863 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
867 msgstr "&Volgende wijziging"
869 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
870 msgid "Accept this change"
871 msgstr "Deze wijziging accepteren"
873 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
877 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
878 msgid "Reject this change"
879 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
881 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
886 msgid "Font Properties"
887 msgstr "Eigenschappen lettertype"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
892 msgstr "Lettertypefamilie"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
901 msgstr "Lettertypereeks"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
910 msgstr "Lettertypevorm"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
919 msgstr "Lettertypegrootte"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
924 msgstr "Lettertypekleur"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
931 msgid "U&nderlining:"
932 msgstr "O&nderstreping:"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
935 msgid "Underlining of text"
936 msgstr "Onderstrepen van tekst"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
939 msgid "S&trikethrough:"
940 msgstr "&Doorstrepen:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
943 msgid "Strike-through text"
944 msgstr "Doorstrepen van tekst"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
953 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
954 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
961 msgid "Semantic Markup"
962 msgstr "Semantische opmaak"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
965 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
966 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
975 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
976 "maar dit is aanpasbaar)"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Standaarden herstellen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1032 msgstr "Alle velden"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1057 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1060 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1062 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1066 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1067 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omhoog (Ctrl-Up)"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1070 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1071 msgstr "Verplaats de geselecteerde citatie omlaag (Ctrl-Down)"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1074 msgid "Selected &Citations:"
1075 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1082 msgid "Citation st&yle:"
1083 msgstr "Citatensti&jl:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1086 msgid "Text befo&re:"
1087 msgstr "Tekst er&voor:"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1090 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1091 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1095 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1096 "style supports this."
1098 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1102 msgid "&Text after:"
1103 msgstr "&Tekst erna:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1107 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1110 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1115 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1116 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1118 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1119 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1123 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1124 "citation style supports this."
1126 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1127 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1130 msgid "Force upcas&ing"
1131 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1135 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1136 "citation style supports this."
1138 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1139 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1142 msgid "All aut&hors"
1143 msgstr "&Alle auteurs"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1151 msgstr "He&rstellen"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1159 msgstr "Lettertypekleur"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1163 msgstr "Hoofdtekst:"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1167 msgid "Click to change the color"
1168 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1172 msgstr "Standaard..."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1176 msgid "Revert the color to the default"
1177 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1180 msgid "Greyed-out notes:"
1181 msgstr "Grijze notities:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1187 msgstr "&Wijzigen..."
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1190 msgid "Background Colors"
1191 msgstr "Achtergrondkleuren"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1198 msgid "Shaded boxes:"
1199 msgstr "Blokken met schaduw:"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1202 msgid "Compare Revisions"
1203 msgstr "Revisies vergelijken"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1206 msgid "&Revisions back"
1207 msgstr "&Revisies terug"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1210 msgid "&Between revisions"
1211 msgstr "&Tussen revisies"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1217 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1221 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1222 msgid "&New Document:"
1223 msgstr "&Nieuw document:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1226 msgid "&Old Document:"
1227 msgstr "&Oud document:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1231 msgstr "&Bladeren..."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1234 msgid "Copy Document Settings from:"
1235 msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1238 msgid "N&ew Document"
1239 msgstr "Ni&euw document"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1242 msgid "Ol&d Document"
1243 msgstr "Ou&d document"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1247 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1248 "resulting document"
1250 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1251 "resulterende document"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1254 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1255 msgstr "Wij&zigingen tonen in de uitvoer inschakelen"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1258 msgid "Insert the delimiters"
1259 msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1266 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1271 msgid "Match delimiter types"
1272 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1275 msgid "&Keep matched"
1276 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1280 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1283 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1287 msgid "S&wap && Reverse"
1288 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1291 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1292 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1295 msgid "Use Class Defaults"
1296 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1299 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1300 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1303 msgid "Save as Document Defaults"
1304 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1311 msgid "Show ERT button only"
1312 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1319 msgid "Show ERT contents"
1320 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1324 msgstr "O&pengeklapt"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1327 msgid "For more information, refer to the complete log."
1328 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1335 msgid "Description:"
1336 msgstr "Beschrijving:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1339 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1340 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1343 msgid "View Complete &Log..."
1344 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1347 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1349 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1352 msgid "Show Output &Anyway"
1353 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1357 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1358 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1360 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1361 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1369 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1371 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1373 msgstr "Bestandsnaam"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1381 msgid "Select a file"
1382 msgstr "Selecteer een bestand"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1393 msgid "Available templates"
1394 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1398 msgid "LaTe&X and LyX options"
1399 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1402 msgid "LaTeX Options"
1403 msgstr "LaTeX-opties"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1415 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1416 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1418 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1419 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1422 msgid "&Show in LyX"
1423 msgstr "&Tonen in LyX"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1429 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1430 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1433 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1434 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1437 msgid "Si&ze and Rotation"
1438 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1448 msgid "Angle to rotate image by"
1449 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1455 msgid "The origin of the rotation"
1456 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1460 msgstr "&Oorsprong:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1468 msgstr "Schaalfactor"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1472 msgid "Height of image in output"
1473 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1477 msgid "Width of image in output"
1478 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1481 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1482 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1486 msgid "&Maintain aspect ratio"
1487 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1494 msgid "Clip to bounding box values"
1495 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1498 msgid "Clip to &bounding box"
1499 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1503 msgid "&Left bottom:"
1504 msgstr "&Linksonder:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1513 msgstr "Rech&tsboven:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1516 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1517 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1521 msgid "&Get from File"
1522 msgstr "&Uit bestand"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1543 msgid "Replace &with:"
1544 msgstr "Vervangen &door:"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1547 msgid "Perform a case-sensitive search"
1548 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1551 msgid "Case &sensitive"
1552 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1555 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1556 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1561 msgstr "&Volgende zoeken"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1564 msgid "Restrict search to whole words only"
1565 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1568 msgid "W&hole words"
1569 msgstr "&Heel woord"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1572 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1583 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1584 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1587 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1588 msgid "Search &backwards"
1589 msgstr "&Achteruit zoeken"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1592 msgid "Replace all occurrences at once"
1593 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1596 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1597 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1598 msgid "Replace &All"
1599 msgstr "A&lles vervangen"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1603 msgstr "Inst&ellingen"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1606 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1607 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1614 msgid "C&urrent document"
1615 msgstr "H&uidige document"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1619 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1622 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1623 "hoofddocument behoren"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1626 msgid "&Master document"
1627 msgstr "H&oofddocument"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1630 msgid "All open documents"
1631 msgstr "Alle geopende documenten"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1634 msgid "&Open documents"
1635 msgstr "Ge&opende documenten"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1638 msgid "&All manuals"
1639 msgstr "&Alle handleidingen"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1643 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1644 "and paragraph style"
1646 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1647 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1650 msgid "I&gnore format"
1651 msgstr "Opmaak ne&geren"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1655 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1658 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1659 "afhankelijk van de originele tekst"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1662 msgid "&Preserve first case on replace"
1663 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1666 msgid "&Expand macros"
1667 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1670 msgid "Restrict search to math environments only"
1671 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1674 msgid "Search on&ly in maths"
1675 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1684 msgstr "Soort float:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1687 msgid "Use &default placement"
1688 msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1691 msgid "Advanced Placement Options"
1692 msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1695 msgid "&Top of page"
1696 msgstr "&Bovenaan pagina"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1699 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1700 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1703 msgid "Here de&finitely"
1704 msgstr "&Zeker hier"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1707 msgid "&Here if possible"
1708 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "&Pagina voor floats"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1715 msgid "&Bottom of page"
1716 msgstr "&Onderaan pagina"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1719 msgid "&Span columns"
1720 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1723 msgid "&Rotate sideways"
1724 msgstr "&Zijdelings draaien"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1735 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr "&Standaardfamilie:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1747 msgid "Select the default family for the document"
1748 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1752 msgstr "&Basisgrootte:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1755 msgid "&LaTeX font encoding:"
1756 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1759 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1760 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1767 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1768 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1771 msgid "&Sans Serif:"
1772 msgstr "&Schreefloos:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1775 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1776 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1780 msgstr "S&chaal (%):"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1783 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1785 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1789 msgid "&Typewriter:"
1790 msgstr "&Monospace:"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1793 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1794 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1798 msgstr "Sch&aal (%):"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1801 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1803 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1810 msgid "Select the math typeface"
1811 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1818 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1819 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1822 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1823 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1826 msgid "Use true s&mall caps"
1827 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1830 msgid "Use old style instead of lining figures"
1831 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1834 msgid "Use &old style figures"
1835 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1839 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1842 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1845 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1846 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1847 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1851 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1852 "box prevents that."
1854 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
1855 "aanvinken verhindert dat."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1858 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1859 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1863 msgstr "&Afbeeldingen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1866 msgid "Select an image file"
1867 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1871 msgstr "Uitvoerafmetingen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1874 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1876 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1879 msgid "Set &height:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1883 msgid "&Scale graphics (%):"
1884 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1887 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1889 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1897 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1898 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1901 msgid "Rotate Graphics"
1902 msgstr "Afbeelding draaien"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1905 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1906 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1909 msgid "Ro&tate after scaling"
1910 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1914 msgstr "&Oorsprong:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1917 msgid "A&ngle (degrees):"
1918 msgstr "&Hoek (graden):"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1922 msgid "File name of image"
1923 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1926 msgid "&Coordinates and Clipping"
1927 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1931 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1932 "viewport for PDF output)"
1934 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
1935 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1938 msgid "Clip to c&oordinates"
1939 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1953 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1954 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1956 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
1957 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1961 msgid "Additional LaTeX options"
1962 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1965 msgid "LaTeX &options:"
1966 msgstr "LaTeX-&opties:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1970 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1971 "at application level (see Preferences dialog)."
1973 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
1974 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1977 msgid "Sho&w in LyX"
1978 msgstr "&Tonen in LyX"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1981 msgid "Sca&le on screen (%):"
1982 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1985 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1987 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1990 msgid "Graphics Group"
1991 msgstr "Afbeeldingsgroep"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1994 msgid "Assigned &to group:"
1995 msgstr "Lid van &groep:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1998 msgid "Click to define a new graphics group."
1999 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2002 msgid "O&pen new group..."
2003 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2006 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2007 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2011 msgstr "Conceptmodus"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2015 msgstr "&Conceptmodus"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2018 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2019 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2022 msgid "..............."
2023 msgstr "..............."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2030 msgid "<-----------"
2031 msgstr "<-----------"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2034 msgid "----------->"
2035 msgstr "----------->"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2038 msgid "\\-----v-----/"
2039 msgstr "\\-----v-----/"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2042 msgid "/-----^-----\\"
2043 msgstr "/-----^-----\\"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2050 msgid "Supported spacing types"
2051 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2058 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2059 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2062 msgid "&Fill Pattern:"
2063 msgstr "&Opvulpatroon:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2067 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2070 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2071 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2075 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2076 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2077 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2087 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2088 msgid "Name associated with the URL"
2089 msgstr "Naam van de URL"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2098 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2099 "to enter LaTeX code."
2101 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2102 "LaTeX-code te gebruiken."
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2105 msgid "Specify the link target"
2106 msgstr "Geef het doel op van de link"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2112 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2113 msgid "Link to the web or to every other target"
2114 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2120 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2121 msgid "Link to an email address"
2122 msgstr "Naar een e-mailadres"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2128 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2129 msgid "Link to a file"
2130 msgstr "Naar een bestand"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2137 msgid "Listing Parameters"
2138 msgstr "Weergaveparameters"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2143 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2144 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2149 msgid "&Bypass validation"
2150 msgstr "&Geen validatie"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2154 msgstr "&Bijschrift:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2161 msgid "Mo&re parameters"
2162 msgstr "Mee&r parameters"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2165 msgid "Underline spaces in generated output"
2166 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2169 msgid "&Mark spaces in output"
2170 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2173 msgid "Show LaTeX preview"
2174 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2177 msgid "&Show preview"
2178 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2182 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2183 "that does not yet exist.)"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2187 msgid "&Include Type:"
2188 msgstr "&Insluittype:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2204 msgid "Program Listing"
2205 msgstr "Codefragment"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2208 msgid "Edit the file"
2209 msgstr "Bestand bewerken"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2219 msgid "A&vailable Indexes:"
2220 msgstr "Be&schikbare indices:"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2223 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2224 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2228 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2229 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2232 msgid "Index Generation"
2233 msgstr "Genereren van de index"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2240 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2241 msgid "Define program options of the selected processor."
2242 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2245 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2246 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2249 msgid "&Use multiple indexes"
2250 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2253 msgid "&New:[[index]]"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2258 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2260 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2264 msgid "Add a new index to the list"
2265 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2272 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2273 msgid "Remove the selected index"
2274 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2277 msgid "Rename the selected index"
2278 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2282 msgstr "&Hernoemen..."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2285 msgid "Define or change button color"
2286 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2289 msgid "Information Type:"
2290 msgstr "Informatiesoort:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2293 msgid "Information Name:"
2294 msgstr "Naam informatie:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2297 msgid "Inset Parameter Configuration"
2298 msgstr "Configuratie insetparameters"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2301 msgid "Update dialog when moving context"
2302 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2305 msgid "S&ynchronize Dialog"
2306 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2309 msgid "Apply settings immediately"
2310 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2314 msgid "I&mmediate Apply"
2315 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2318 msgid "Restore initial values in dialog"
2319 msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2322 msgid "Push new inset into the document"
2323 msgstr "Nieuwe inset in het document duwen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2327 msgstr "Nieuwe inset"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2330 msgid "Document &Class"
2331 msgstr "Document&klasse"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2334 msgid "Click to select a local document class definition file"
2336 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2339 msgid "&Local Layout..."
2340 msgstr "&Lokale lay-out..."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2343 msgid "Class Options"
2344 msgstr "Klasseopties"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2347 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2348 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2351 msgid "&Predefined:"
2352 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2356 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2359 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2360 "linkerkant om te (de)selecteren."
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgstr "&Aangepast:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2367 msgid "&Graphics driver:"
2368 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2371 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2372 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2375 msgid "Select de&fault master document"
2376 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2383 msgid "Enter the name of the default master document"
2384 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2387 msgid "&Suppress default date on front page"
2388 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2391 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2392 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2395 msgid "&Quote style:"
2396 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2399 msgid "Language pa&ckage:"
2400 msgstr "Taalpa&kket:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2404 msgid "Select which language package LyX should use"
2405 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2412 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2425 msgid "Lan&guage default"
2426 msgstr "Standaard voor t&aal"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2435 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2436 "have been inserted with."
2438 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2439 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2440 "zoals ze ingevoerd zijn."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 msgstr "Ver&schuiving:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Feedbackvenster"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2488 msgstr "Codefragment"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Regelnummers"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2536 msgstr "S&tapgrootte:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2544 msgstr "Lette&rgrootte:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2557 msgstr "Lettergr&ootte:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Lettert&ype:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Lange regels af&breken"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "S&patie als symbool"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Tab&grootte:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Kies de programmeertaal"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Ee&rste regel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2637 msgstr "&Laatste regel:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2645 msgstr "Gea&vanceerd"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Meer parameters"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2654 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2658 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2666 msgid "Errors reported in terminal."
2667 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2671 msgstr "Converteren"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2674 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2675 msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2679 msgstr "&Type logs:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2682 msgid "Update the display"
2683 msgstr "Werk de weergave bij"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2690 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2691 msgid "&Open Containing Directory"
2692 msgstr "&Map met logs openen"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2699 msgid "Jump to the next warning message."
2700 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2703 msgid "Next &Warning"
2704 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2707 msgid "Jump to the next error message."
2708 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2712 msgstr "Volgende &fout"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2715 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2716 msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2719 msgid "&Default margins"
2720 msgstr "&Standaardmarges"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2740 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2743 msgid "Head &height:"
2744 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2748 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2751 msgid "&Column sep:"
2752 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2755 msgid "Master Document Output"
2756 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2759 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2760 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2763 msgid "Include only &selected children"
2764 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2768 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2771 "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige document "
2772 "(maakt compilatie trager)"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2775 msgid "&Maintain counters and references"
2776 msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2779 msgid "Include all subdocuments in the output"
2780 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2783 msgid "&Include all children"
2784 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2790 msgid "Number of rows"
2791 msgstr "Aantal rijen"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2802 msgid "Number of columns"
2803 msgstr "Aantal kolommen"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2812 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2813 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2816 msgid "Vertical alignment"
2817 msgstr "Verticale uitlijning"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2821 msgstr "&Verticaal:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2824 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2825 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2828 msgid "&Horizontal:"
2829 msgstr "&Horizontaal:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2836 msgid "decoration type / matrix border"
2837 msgstr "versieringstype / matrixrand"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2840 msgid "All packages:"
2841 msgstr "Alle pakketten:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2844 msgid "Load A&utomatically"
2845 msgstr "A&utomatisch laden"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2848 msgid "Load Alwa&ys"
2849 msgstr "Alti&jd laden"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2852 msgid "Do &Not Load"
2853 msgstr "&Niet laden"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2856 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2857 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2860 msgid "Indent &formulas"
2861 msgstr "Insprong bij &formules"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2864 msgid "Size of the indentation"
2865 msgstr "Grootte van de insprong"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2868 msgid "Formula numbering side:"
2869 msgstr "Kant formulenummers:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2872 msgid "Side where formulas are numbered"
2873 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2877 msgstr "Besc&hikbaar:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2881 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2887 msgstr "&Verwijderen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2891 msgstr "G&eselecteerd:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2894 msgid "Nomenclature"
2895 msgstr "Begrippenlijst"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2902 msgid "Des&cription:"
2903 msgstr "Bes&chrijving:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2907 msgstr "Sorteren &als:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2911 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2912 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2914 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
2915 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2922 msgid "LyX internal only"
2923 msgstr "Enkel binnen LyX"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2927 msgstr "LyX-aa&ntekening"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2930 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2931 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2937 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2938 msgid "Print as grey text"
2939 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2945 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2946 msgid "&List in Table of Contents"
2947 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2954 msgid "Output Format"
2955 msgstr "Uitvoerformaat"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2958 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2959 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2962 msgid "De&fault output format:"
2963 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2967 msgstr "LyX-formaat"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2971 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2972 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2973 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2974 "in collaborative settings and with version control systems."
2976 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
2977 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
2978 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
2979 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
2980 "versiebeheersysteem te werken."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2983 msgid "Save &transient properties"
2984 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2988 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2991 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2995 msgid "&Allow running external programs"
2996 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2999 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3001 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3002 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "&Aangepaste macro:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3046 msgstr "Afbeeldingen"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Hoofdinginformatie"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3089 msgstr "&Onderwerp:"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3093 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3099 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3100 "informatie uit het bestand zelf"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3116 msgstr "Snel&koppelingen"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3121 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3124 msgid "B&reak links over lines"
3125 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3128 msgid "No &frames around links"
3129 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3132 msgid "C&olor links"
3133 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3136 msgid "Bibliographical backreferences"
3137 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3140 msgid "B&ackreferences:"
3141 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3145 msgstr "&Bladwijzers"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3148 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3149 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3152 msgid "&Numbered bookmarks"
3153 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3156 msgid "&Open bookmark tree"
3157 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3160 msgid "Number of levels"
3161 msgstr "Aantal niveaus"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3164 msgid "Additional O&ptions"
3165 msgstr "Bijkomende o&pties"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3168 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3172 msgid "Paper Format"
3173 msgstr "Papierformaat"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3181 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3183 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3186 msgid "&Orientation:"
3187 msgstr "&Afdrukstand:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3200 msgstr "Paginaopmaak"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3203 msgid "Page &style:"
3204 msgstr "Pagina&stijl:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3207 msgid "Style used for the page header and footer"
3208 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3211 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3212 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3215 msgid "&Two-sided document"
3216 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3220 msgstr "Labelbreedte"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3224 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3226 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3229 msgid "Lo&ngest label"
3230 msgstr "La&ngste label"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3233 msgid "Line &spacing"
3234 msgstr "Regel&afstand"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3255 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3263 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3268 msgid "&Indent Paragraph"
3269 msgstr "&Insprong voor alinea"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3288 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3289 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3292 msgid "Paragraph's &Default"
3293 msgstr "&Standaard van alinea"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3296 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3297 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3304 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3305 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3308 msgid "&Horizontal Phantom"
3309 msgstr "&Horizontaal spook"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3312 msgid "Vertical space of the phantom content"
3313 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3316 msgid "&Vertical Phantom"
3317 msgstr "&Verticaal spook"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3324 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3325 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3337 msgstr "Aa&npassen..."
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Resetten naar &standaarden"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3353 msgstr "A&lles resetten"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3357 msgstr "In wiskunde"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3364 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3368 msgid "Automatic in&line completion"
3369 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3372 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3373 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3376 msgid "Automatic p&opup"
3377 msgstr "Automatische p&op-up"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3380 msgid "Autoco&rrection"
3381 msgstr "Automatische co&rrectie"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3389 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3392 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3396 msgid "Automatic &inline completion"
3397 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3400 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3401 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3404 msgid "Automatic &popup"
3405 msgstr "Automatische &pop-up"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3409 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3412 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3416 msgid "Cursor i&ndicator"
3417 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3420 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3426 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3427 "if it is available."
3429 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3430 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3433 msgid "s inline completion dela&y"
3434 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3438 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3439 "if it is available."
3441 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3442 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3445 msgid "s popup d&elay"
3446 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3450 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3453 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3457 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3458 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3462 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3463 "It will be shown right away."
3465 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3466 "up. Het zal direct getoond worden."
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3469 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3470 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3473 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3474 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3477 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3478 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3481 msgid "Converter Defi&nitions"
3482 msgstr "Conversiedefi&nities"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3486 msgstr "C&onversieprogramma:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3489 msgid "E&xtra flag:"
3490 msgstr "E&xtra vlag:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3493 msgid "&From format:"
3494 msgstr "Van &formaat:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3498 msgstr "&Naar formaat:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3509 msgstr "&Verwijderen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3512 msgid "Converter File Cache"
3513 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3517 msgstr "Ingeschak&eld"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3520 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3521 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3528 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3529 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3533 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3535 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3536 "indien dit ingeschakeld is."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3539 msgid "Use need&auth option"
3540 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3544 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3545 "'needauth' option."
3547 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3548 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3551 msgid "Display &graphics"
3552 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3555 msgid "Instant &preview:"
3556 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3565 msgstr "Geen wiskunde"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3572 msgid "Preview si&ze:"
3573 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3576 msgid "Factor for the preview size"
3577 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3580 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3581 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3584 msgid "&Mark end of paragraphs"
3585 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3588 msgid "Session Handling"
3589 msgstr "Sessiebeheer"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3592 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3593 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3596 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3597 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3600 msgid "Restore cursor &positions"
3601 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3604 msgid "&Load opened files from last session"
3605 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3608 msgid "&Clear all session information"
3609 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3612 msgid "Backup && Saving"
3613 msgstr "Back-up &en opslag"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3616 msgid "Backup &original documents when saving"
3617 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3620 msgid "&Backup documents, every"
3621 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3629 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3630 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3631 "state (compressed or uncompressed)."
3633 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3634 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3635 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3638 msgid "&Save new documents compressed by default"
3639 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3643 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3644 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3647 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3648 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3649 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3652 msgid "Save the &document directory path"
3653 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3656 msgid "Windows && Work Area"
3657 msgstr "Vensters &en werkruimte"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3660 msgid "Open documents in &tabs"
3661 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3665 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3666 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3668 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3669 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3672 msgid "Use s&ingle instance"
3673 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3676 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3678 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3681 msgid "Displa&y single close-tab button"
3682 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3685 msgid "Closing last &view:"
3686 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3689 msgid "Closes document"
3690 msgstr "Sluit document af"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3693 msgid "Hides document"
3694 msgstr "Verbergt document"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3697 msgid "Ask the user"
3698 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3705 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3706 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3710 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3711 "width used when set to 0."
3713 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
3714 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3717 msgid "Cursor width (&pixels):"
3718 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3721 msgid "Scroll &below end of document"
3722 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3725 msgid "Skip trailing non-word characters"
3726 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3729 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3730 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3733 msgid "Sort &environments alphabetically"
3734 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3737 msgid "&Group environments by their category"
3738 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3741 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3742 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3745 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3746 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3749 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3750 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3754 msgstr "Volledig scherm"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3757 msgid "&Hide toolbars"
3758 msgstr "&Werkbalken verbergen"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3761 msgid "Hide scr&ollbar"
3762 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3765 msgid "Hide &tabbar"
3766 msgstr "&Tabbladen verbergen"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3769 msgid "Hide &menubar"
3770 msgstr "&Menubalk verbergen"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3773 msgid "Hide sta&tusbar"
3774 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3777 msgid "&Limit text width"
3778 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3781 msgid "Screen used (&pixels):"
3782 msgstr "Breedte (&pixels):"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3790 msgstr "Ver&wijderen"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3793 msgid "&Document format"
3794 msgstr "&Documentformaat"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3797 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3798 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3801 msgid "Sho&w in export menu"
3802 msgstr "T&onen in exportmenu"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3805 msgid "Vector &graphics format"
3806 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3809 msgid "S&hort name:"
3810 msgstr "&Korte naam:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3813 msgid "E&xtensions:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3822 msgstr "Snel&toets:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3826 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3830 msgstr "&Weergaveprogramma:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3834 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3838 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3841 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3844 msgid "Default Output Formats"
3845 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3848 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3849 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3853 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3854 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3856 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
3857 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3860 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3861 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3864 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3865 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3868 msgid "With &TeX fonts:"
3869 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3884 msgid "Your E-mail address"
3885 msgstr "Uw e-mailadres"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3889 msgstr "Toetsenbord"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3892 msgid "Use &keyboard map"
3893 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3902 msgstr "Bla&deren..."
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3906 msgstr "S&ecundair:"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3910 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3911 "time LyX is launched."
3913 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
3914 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3917 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3918 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3925 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3926 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3930 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3931 "speed it up, low values slow it down."
3933 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
3934 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3938 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3940 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3943 msgid "&Middle mouse button pasting"
3944 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3947 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3948 msgstr "Zomen met scrollwiel"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3952 msgstr "Inschakelen"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3967 msgid "User &interface language:"
3968 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3971 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3973 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3976 msgid "Language &package:"
3977 msgstr "Taalpa&kket:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3984 msgstr "Automatisch"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3988 msgid "Always Babel"
3989 msgstr "Altijd Babel"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3993 msgid "None[[language package]]"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3997 msgid "Command s&tart:"
3998 msgstr "&Begincommando:"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4001 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4002 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4005 msgid "Command e&nd:"
4006 msgstr "Ei&ndcommando:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4009 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4010 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4013 msgid "Default decimal &separator:"
4014 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4017 msgid "Default length &unit:"
4018 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4022 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4023 "the language package)"
4025 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4026 "van lokaal (op het taalpakket)"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4029 msgid "Set languages &globally"
4030 msgstr "Talen &globaal instellen"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4034 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4037 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4038 "taalwissel-commando"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4042 msgstr "Automatisch &begin"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4046 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4049 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4050 "taalwissel-commando"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4054 msgstr "Automatisch &einde"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4057 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4058 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4061 msgid "Mark &foreign languages"
4062 msgstr "Andere talen &markeren"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4065 msgid "Right-to-Left Language Support"
4066 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4069 msgid "Cursor movement:"
4070 msgstr "Beweging van aanwijzer:"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4082 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4084 "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
4085 "worden (via fontenc)"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4088 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4089 msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4092 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4093 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4096 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4098 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4099 "weergaveprogramma's"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4103 msgstr "&Verwerker:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4106 msgid "BibTeX command and options"
4107 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4111 msgid "Processor for &Japanese:"
4112 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4119 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4121 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4124 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4125 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4128 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4130 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4133 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4134 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4137 msgid "CheckTeX start options and flags"
4138 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4141 msgid "&CheckTeX command:"
4142 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4145 msgid "&Nomenclature command:"
4146 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4150 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4151 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4152 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4154 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4155 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4156 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4159 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4160 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4163 msgid "Set class options to default on class change"
4165 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4169 msgid "R&eset class options when document class changes"
4171 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4175 msgid "Forward Search"
4176 msgstr "Vooruit zoeken"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4179 msgid "DV&I command:"
4180 msgstr "DV&I-commando:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4183 msgid "&PDF command:"
4184 msgstr "&PDF-commando:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4187 msgid "Dvips Options"
4188 msgstr "Dvips-opties"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4191 msgid "Paper t&ype:"
4192 msgstr "Papier&soort:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4195 msgid "Paper si&ze:"
4196 msgstr "Papier&grootte:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4203 msgid "Other Options"
4204 msgstr "Andere opties"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4207 msgid "Output &line length:"
4208 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4212 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4213 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4214 "paragraphs are separated by a blank line."
4216 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4217 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4218 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4221 msgid "&Date format:"
4222 msgstr "&Datumformaat:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4225 msgid "Date format for strftime output"
4226 msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4229 msgid "&Overwrite on export:"
4230 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4233 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4235 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4239 msgid "Ask permission"
4240 msgstr "Toestemming vragen"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4243 msgid "Main file only"
4244 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4248 msgstr "Alle bestanden"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4252 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4253 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4254 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4255 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4256 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4257 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4259 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4260 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4261 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4262 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4263 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4264 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4267 msgid "&PATH prefix:"
4268 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4272 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4273 "variable. Use the OS native format."
4275 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4276 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4279 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4280 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4284 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4285 "environment variable. Use the OS native format."
4287 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4288 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4299 msgstr "Bladeren..."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4302 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4303 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4306 msgid "&Temporary directory:"
4307 msgstr "&Tijdelijke map:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4310 msgid "Ly&XServer pipe:"
4311 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4314 msgid "&Backup directory:"
4315 msgstr "Map voor &back-ups:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4318 msgid "&Example files:"
4319 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4322 msgid "&Document templates:"
4323 msgstr "&Documentsjablonen:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4326 msgid "&Working directory:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4330 msgid "H&unspell dictionaries:"
4331 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4334 msgid "Sans Seri&f:"
4335 msgstr "Schree&floos:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4338 msgid "T&ypewriter:"
4339 msgstr "&Monospace:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4346 msgid "Default &zoom %:"
4347 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4351 msgstr "Lettergroottes"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4367 msgstr "Su&pergroot:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4371 msgstr "Re&usachtig:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4391 msgstr "&Minuscuul:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4395 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4398 "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
4399 "misschien slechter uit"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4402 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4403 msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4411 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4414 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4415 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4418 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4420 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4424 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4425 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4428 msgid "&Spellchecker engine:"
4429 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4432 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4433 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4436 msgid "Accept compound &words"
4437 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4440 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4441 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4444 msgid "S&pellcheck continuously"
4445 msgstr "S&pelling continue controleren"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4448 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4449 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4452 msgid "&Escape characters:"
4453 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4456 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4457 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4460 msgid "Al&ternative language:"
4461 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4464 msgid "General Look && Feel"
4465 msgstr "Uiterlijk &en gedrag"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4468 msgid "&User interface file:"
4469 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4473 msgstr "&Set iconen:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4477 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4478 "save the preferences and restart LyX."
4480 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4481 "totdat LyX herstart wordt."
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4484 msgid "Use icons from system's &theme"
4485 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4488 msgid "Context Help"
4489 msgstr "Contextuele help"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4493 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4494 "the main work area of an edited document"
4496 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4497 "van een bewerkt document"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4500 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4501 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4508 msgid "&Maximum last files:"
4509 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4513 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4514 "current LyX session, not permanently."
4516 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4517 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4518 "opgeslagen worden."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4521 msgid "A&pply to current session only"
4522 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4525 msgid "Nomenclature settings"
4526 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4530 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4531 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4534 msgid "&List Indentation:"
4535 msgstr "&Lijstinsprong:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4538 msgid "Custom &Width:"
4539 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4542 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4543 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4546 msgid "Avai&lable indexes:"
4547 msgstr "Beschi&kbare indices:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4550 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4551 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4554 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4556 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4565 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4566 "code in index names."
4568 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4569 "gebruiken in indexnamen."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4575 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4577 msgstr "Instellingen"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4580 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4581 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4584 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4585 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4588 msgid "&Clear automatically"
4589 msgstr "&Automatisch opschonen"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4592 msgid "Debug messages"
4593 msgstr "Debugberichten"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4596 msgid "Display no debug messages"
4597 msgstr "Geen debugbericht tonen"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4603 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4604 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4605 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4609 msgstr "G&eselecteerd"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4612 msgid "Display all debug messages"
4613 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4620 msgid "Display statusbar messages?"
4621 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4624 msgid "&Statusbar messages"
4625 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4628 msgid "&In[[buffer]]:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4632 msgid "Filter case-sensitively"
4633 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4636 msgid "Case Sensiti&ve"
4637 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4640 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4641 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4648 msgid "Sorting of the list of available labels"
4649 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4652 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4654 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4662 msgid "Available &Labels:"
4663 msgstr "Beschikb&are labels:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4666 msgid "Sele&cted Label:"
4667 msgstr "G&eselecteerd label:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4670 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4672 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4675 msgid "Jump to the selected label"
4676 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4679 msgid "&Go to Label"
4680 msgstr "Naar label &gaan"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4683 msgid "Reference For&mat:"
4684 msgstr "Referentiefor&maat:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4687 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4688 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4692 msgstr "<verwijzing>"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4695 msgid "(<reference>)"
4696 msgstr "(<verwijzing>)"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4703 msgid "on page <page>"
4704 msgstr "op pagina <pagina>"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4707 msgid "<reference> on page <page>"
4708 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4711 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4712 msgid "Formatted reference"
4713 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4716 msgid "Textual reference"
4717 msgstr "Tekstuele verwijzing"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4721 msgstr "Enkel label"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4724 msgid "Update the label list"
4725 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4729 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4730 "references, and only if you are using refstyle.)"
4732 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4733 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4739 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4741 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4742 "references, and only if you are using refstyle.)"
4744 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
4745 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4749 msgstr "Met hoofdletters"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4752 msgid "Do not output part of label before \":\""
4753 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4757 msgstr "Zonder prefix"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4760 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4761 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4764 msgid "Match w&hole words only"
4765 msgstr "Alleen hele &woorden"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4768 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4770 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4774 msgid "&Export formats:"
4775 msgstr "&Exportformaten:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4778 msgid "&Send exported file to command:"
4779 msgstr "&Verstuur geëxporteerde bestanden naar commando:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4782 msgid "Edit shortcut"
4783 msgstr "Sneltoets bewerken"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4786 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4787 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4790 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4791 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4795 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4798 msgid "Clear current shortcut"
4799 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4806 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4808 msgstr "&Sneltoets:"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4814 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4816 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4817 "the 'Clear' button"
4819 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4822 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4824 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4825 msgid "Spell Checker"
4826 msgstr "Spellingscontrole"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4830 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4832 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
4833 "gecontroleerde woord."
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4836 msgid "Unknown word:"
4837 msgstr "Onbekend woord:"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4840 msgid "Current word"
4841 msgstr "Huidige woord"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4845 msgstr "&Volgende zoeken"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4848 msgid "Re&placement:"
4849 msgstr "Vervan&ging:"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4852 msgid "Replace with selected word"
4853 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4856 msgid "Replace word with current choice"
4857 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4860 msgid "S&uggestions:"
4861 msgstr "S&uggesties:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4864 msgid "Ignore this word"
4865 msgstr "Negeer dit woord"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4873 msgid "Ignore this word throughout this session"
4874 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4878 msgstr "Alles n&egeren"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4881 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4882 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4886 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4889 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
4890 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4894 msgstr "Ca&tegorie:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4897 msgid "Select this to display all available characters at once"
4898 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4901 msgid "&Display all"
4902 msgstr "&Alles tonen"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4905 msgid "Current cell:"
4906 msgstr "Huidige cel:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4909 msgid "Current row position"
4910 msgstr "Huidige positie rij"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4913 msgid "Current column position"
4914 msgstr "Huidige positie kolom"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4917 msgid "&Table Settings"
4918 msgstr "&Tabelinstellingen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4922 msgstr "Rij-instellingen"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4925 msgid "Merge cells of different rows"
4926 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4933 msgid "&Vertical Offset:"
4934 msgstr "&Verticale ruimte:"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4937 msgid "Optional vertical offset"
4938 msgstr "Optionele verticale ruimte"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4941 msgid "Cell setting"
4942 msgstr "Celinstellingen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4945 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4946 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4949 msgid "rotation angle"
4950 msgstr "rotatiehoek"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4957 msgid "Table-wide settings"
4958 msgstr "Instelling voor hele tabel"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4965 msgid "Verti&cal alignment:"
4966 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4969 msgid "Vertical alignment of the table"
4970 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4973 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4974 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4981 msgid "Column settings"
4982 msgstr "Kolominstellingen"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4985 msgid "&Horizontal alignment:"
4986 msgstr "&Horizontale uitlijning:"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4989 msgid "Horizontal alignment in column"
4990 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4993 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4998 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4999 msgid "At Decimal Separator"
5000 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5003 msgid "&Decimal separator:"
5004 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5007 msgid "Fixed width of the column"
5008 msgstr "Vaste breedte van de kolom"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5011 msgid "&Vertical alignment in row:"
5012 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5016 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5019 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5020 "basislijn van deze rij."
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5023 msgid "Merge cells of different columns"
5024 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5027 msgid "Mu<icolumn"
5028 msgstr "Mu<ikolom"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5031 msgid "LaTe&X argument:"
5032 msgstr "LaTe&X-argument:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5035 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5036 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5044 msgstr "Randen instellen"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5047 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5048 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5052 msgstr "Alle randen"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5055 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5056 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5060 msgstr "&Randen aan"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5063 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5064 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5067 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5068 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5075 msgid "Use default (grid-like) border style"
5076 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5083 msgid "Additional Space"
5084 msgstr "Bijkomende ruimte"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5087 msgid "T&op of row:"
5088 msgstr "B&ovenkant rij:"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5091 msgid "Botto&m of row:"
5092 msgstr "O&nderkant rij:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5095 msgid "Bet&ween rows:"
5096 msgstr "T&ussen rijen:"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5099 msgid "&Multi-page table"
5100 msgstr "&Multipaginatabel"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5103 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5104 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5107 msgid "&Use multi-page table"
5108 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5111 msgid "Row settings"
5112 msgstr "Rij-instellingen"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5119 msgid "Border above"
5120 msgstr "Rand bovenkant"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5123 msgid "Border below"
5124 msgstr "Rand onderkant"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5135 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5136 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5160 msgid "First header:"
5161 msgstr "Eerste hoofding:"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5164 msgid "This row is the header of the first page"
5165 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5168 msgid "Don't output the first header"
5169 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5181 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5183 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5186 msgid "Last footer:"
5187 msgstr "Laatste voettekst:"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5190 msgid "This row is the footer of the last page"
5191 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5194 msgid "Don't output the last footer"
5195 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5199 msgstr "Bijschrift:"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5202 msgid "Set a page break on the current row"
5203 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5206 msgid "Page &break on current row"
5207 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5210 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5211 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5214 msgid "Multi-page table alignment"
5215 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5218 msgid "Close this dialog"
5219 msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5222 msgid "Rebuild the file lists"
5223 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5227 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5229 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5230 "getoond wordt met pad"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5237 msgid "Selected classes or styles"
5238 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5241 msgid "LaTeX classes"
5242 msgstr "LaTeX-klassen"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5245 msgid "LaTeX styles"
5246 msgstr "LaTeX-stijlen"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5249 msgid "BibTeX styles"
5250 msgstr "BibTeX-stijlen"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5253 msgid "BibTeX databases"
5254 msgstr "BibTeX-databanken"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5257 msgid "Biblatex bibliography styles"
5258 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5261 msgid "Biblatex citation styles"
5262 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5265 msgid "Toggles view of the file list"
5266 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5273 msgid "Paragraph Separation"
5274 msgstr "Alineascheiding"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5277 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5278 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5281 msgid "&Indentation:"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5285 msgid "&Vertical space:"
5286 msgstr "&Verticale ruimte:"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5289 msgid "Size of the vertical space"
5290 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5297 msgid "&Line spacing:"
5298 msgstr "Regela&fstand:"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5301 msgid "Spacing type"
5302 msgstr "Soort afstand"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5305 msgid "Number of lines"
5306 msgstr "Aantal regels"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5309 msgid "Format text into two columns"
5310 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5313 msgid "Two-&column document"
5314 msgstr "Document met twee &kolommen"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5318 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5319 "justified in the output)"
5321 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5324 msgid "Use &justification in LyX work area"
5325 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5328 msgid "Language of the thesaurus"
5329 msgstr "Taal van de thesaurus"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5335 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5337 msgstr "&Sleutelwoord:"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5340 msgid "Word to look up"
5341 msgstr "Woord om op te zoeken"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5349 msgid "The selected entry"
5350 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5356 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5357 msgid "Replace the entry with the selection"
5358 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5361 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5362 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5369 msgid "Enter string to filter contents"
5370 msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
5372 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5374 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5375 "tables, and others)"
5377 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5378 "tabellenlijst, en anderen)"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5381 msgid "Update navigation tree"
5382 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5391 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5392 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5395 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5396 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5399 msgid "Move selected item down by one"
5400 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5403 msgid "Move selected item up by one"
5404 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5411 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5412 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5419 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5420 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5423 msgid "LyX: Enter text"
5424 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5427 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5428 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5429 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5431 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5432 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5433 msgid "&Do not show this warning again!"
5434 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5437 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5438 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5444 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5448 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5452 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5456 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5465 msgid "Select the output format"
5466 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5469 msgid "Show the source as the master document gets it"
5470 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5473 msgid "Master's perspective"
5474 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5477 msgid "Automatic update"
5478 msgstr "Automatisch bijwerken"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5481 msgid "Current Paragraph"
5482 msgstr "Huidige alinea"
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5485 msgid "Complete Source"
5486 msgstr "Volledige broncode"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5489 msgid "Preamble Only"
5490 msgstr "Enkel preambule"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5494 msgstr "Enkel hoofdtekst"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5499 msgstr "&Opnieuw laden"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5502 msgid "Unit of width value"
5503 msgstr "Eenheid voor de breedte"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5506 msgid "number of needed lines"
5507 msgstr "aantal benodigde regels"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5510 msgid "use number of lines"
5511 msgstr "gebruik aantal regels"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5515 msgstr "&Aantal regels:"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5518 msgid "Outer (default)"
5519 msgstr "Buiten (standaard)"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5526 msgid "use overhang"
5527 msgstr "gebruik overhang"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5534 msgid "Overhang value"
5535 msgstr "Waarde overhang"
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5538 msgid "Unit of overhang value"
5539 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5542 msgid "Check this to allow flexible placement"
5543 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5546 msgid "Allow &floating"
5547 msgstr "&Gebruiken als float"
5549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5550 msgid "Basic (BibTeX)"
5551 msgstr "Basis (BibTeX)"
5553 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5555 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5556 "styles primarily suitable for science and maths."
5558 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
5559 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5562 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5563 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5564 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5566 msgstr "niet geciteerd"
5568 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5571 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5572 msgid "Add to bibliography only."
5573 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
5575 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5576 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5577 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5578 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5580 msgstr "Enkel sleutelwoord."
5582 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5583 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5584 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5589 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5590 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5591 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
5593 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5595 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5596 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5597 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5598 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5599 "Bibliography processor is advised."
5601 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
5602 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
5603 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
5604 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
5605 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
5608 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5609 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5613 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5614 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5621 msgid "bibliography entry"
5622 msgstr "bibliografisch item"
5624 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5625 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5626 msgid "Full bibliography entry."
5627 msgstr "Volledig bibliografisch item."
5629 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5630 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5632 msgstr "Auto citeren"
5634 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5635 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5641 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5642 msgstr "V&olledige titel forceren"
5644 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5645 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5646 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5647 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5650 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5654 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5655 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5656 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5658 msgstr "Superscript"
5660 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5664 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5666 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5667 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5668 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5669 "bibliography processor is advised."
5671 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
5672 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
5673 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
5674 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5677 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5678 msgstr "Auteurslijst in&korten"
5680 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5681 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5682 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
5684 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5685 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5686 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5688 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5690 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5691 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5692 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5694 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
5695 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
5696 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5699 msgid "Bibliography entry."
5700 msgstr "Bibliografisch item."
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5708 msgstr "korte titel"
5710 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5711 msgid "Natbib (BibTeX)"
5712 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5714 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5716 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5717 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5718 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5719 "names, shortened and full author lists, and more."
5721 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
5722 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
5723 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
5724 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5727 msgid "American Economic Association (AEA)"
5728 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5731 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5732 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5733 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5734 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5735 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5736 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5737 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5738 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5739 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5740 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5741 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5742 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5744 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5746 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5747 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5748 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5749 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5750 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5752 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5754 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5755 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5756 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5758 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5764 msgstr "Korte titel"
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5767 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5768 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5769 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5770 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5773 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5774 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5775 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5776 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5780 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5782 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5783 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5784 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5785 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5791 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5792 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5793 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5795 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5796 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5797 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5798 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5799 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5800 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5801 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5802 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5803 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5804 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5805 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5806 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5807 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5809 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5810 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5811 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5812 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5813 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5814 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5818 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5819 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5820 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5829 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5830 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5831 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5832 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5833 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5834 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5835 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5837 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5838 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5841 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5842 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5844 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5845 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5848 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5850 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5851 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5852 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5855 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5860 msgid "Publication Month"
5861 msgstr "Publicatiemaand"
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5864 msgid "Publication Month:"
5865 msgstr "Publicatiemaand:"
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5868 msgid "Publication Year"
5869 msgstr "Publicatiejaar"
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5872 msgid "Publication Year:"
5873 msgstr "Publicatiejaar:"
5875 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5876 msgid "Publication Volume"
5877 msgstr "Publicatievolume"
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5880 msgid "Publication Volume:"
5881 msgstr "Publicatievolume:"
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5884 msgid "Publication Issue"
5885 msgstr "Publicatienummer"
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5888 msgid "Publication Issue:"
5889 msgstr "Publicatienummer:"
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5901 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5902 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5903 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5906 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5909 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5911 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5913 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5914 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5915 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5916 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5917 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5918 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5919 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5921 msgstr "Sleutelwoorden"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5924 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5927 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5929 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5934 msgstr "Sleutelwoorden:"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5938 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5939 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5943 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5944 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5945 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5947 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5948 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5949 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5951 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5953 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5954 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5956 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5957 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5960 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5962 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5964 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5965 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5966 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5967 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5968 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5969 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5970 #: src/output_plaintext.cpp:141
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5975 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5976 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5977 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5994 msgid "Acknowledgement"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6001 msgid "Acknowledgement."
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6005 msgid "Figure Notes"
6006 msgstr "Figuuraantekeningen"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6015 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
6016 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6019 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6020 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6021 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6023 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6024 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6025 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6026 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6028 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6029 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6030 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6031 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6032 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6033 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6034 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6035 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6037 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6038 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6039 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6041 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6042 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6044 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6045 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6046 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6051 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6053 msgstr "Figuuraantekening"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6056 msgid "Text of a note in a figure"
6057 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6062 msgstr "Aantekening:"
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6066 msgstr "Tabelaantekeningen"
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6070 msgstr "Tabelaantekening"
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6073 msgid "Text of a note in a table"
6074 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6077 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6078 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6090 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6091 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6092 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6094 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6099 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6104 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6106 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6107 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6145 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6147 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6156 msgid "Case \\thecase."
6157 msgstr "Geval \\thecase."
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6160 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6162 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6170 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6171 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6172 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6173 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6221 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6222 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6224 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6232 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6235 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6240 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6244 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6246 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6256 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6259 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6265 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6267 msgstr "Corollarium"
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6290 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6301 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6302 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6321 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6323 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6324 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6325 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6330 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6354 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6358 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6360 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6371 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6372 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6374 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6378 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6379 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6383 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6384 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6414 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6420 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6437 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6439 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6444 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6448 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6450 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6475 msgid "Remark \\theremark."
6476 msgstr "Opmerking \\theremark."
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6479 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6489 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6494 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6502 msgid "Solution \\thesolution."
6503 msgstr "Oplossing \\thesolution."
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6506 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6507 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6508 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6509 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6510 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6527 msgstr "Samenvatting"
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6536 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6539 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6540 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6542 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6546 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6548 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6551 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6552 msgid "Standard in Title"
6553 msgstr "Standaard in titel"
6555 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6556 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6557 msgid "Author Footnote"
6558 msgstr "Auteursvoetnoot"
6560 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6562 msgstr "Auteursvoet"
6564 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6565 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6566 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6567 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6569 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6570 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6571 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6572 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6575 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6576 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6579 msgid "IEEE Transactions"
6580 msgstr "IEEE Transactions"
6582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6583 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6584 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6587 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6588 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6590 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6591 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6592 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6599 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6600 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6601 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6602 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6603 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6604 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6608 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6609 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6611 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6616 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6618 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6619 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6620 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6621 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6626 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6627 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6628 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6629 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6631 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6632 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6633 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6634 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6635 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6636 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6637 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6640 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6641 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6642 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6643 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6648 msgid "IEEE membership"
6649 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6653 msgstr "Kleine letters"
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6657 msgstr "kleine letters"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6660 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6662 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6663 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6665 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6669 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6670 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6672 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6674 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6675 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6676 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6678 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6680 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6683 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6688 msgid "Short Author|S"
6689 msgstr "Korte Auteur|K"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6692 msgid "A short version of the author name"
6693 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6697 msgstr "Naam auteur"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6701 msgstr "Naam auteur"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6704 msgid "Author Affiliation"
6705 msgstr "Affiliatie auteur"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6708 msgid "Author affiliation"
6709 msgstr "Affiliatie auteur"
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6713 msgstr "Verwijzing auteur"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6717 msgstr "Verwijzing auteur"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6720 msgid "Special Paper Notice"
6721 msgstr "Speciale opmerking paper"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6724 msgid "After Title Text"
6725 msgstr "Tekst na titel"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6728 msgid "Page headings"
6729 msgstr "Paginakoppen"
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6736 msgid "Left side of the header line"
6737 msgstr "Links van de kopregel"
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6742 msgstr "Markeer beiden"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6745 msgid "Publication ID"
6746 msgstr "Publicatie-ID"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6750 msgstr "Abstract---"
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6753 msgid "Index Terms---"
6754 msgstr "Indextermen---"
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6757 msgid "Paragraph Start"
6758 msgstr "Start alinea"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6762 msgstr "Eerste teken"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6765 msgid "First character of first word"
6766 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6776 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6778 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6779 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6780 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6781 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6783 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6786 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6787 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6788 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6789 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6791 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6792 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6796 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6797 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6802 msgid "Peer Review Title"
6803 msgstr "Titel peerreview"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6806 msgid "PeerReviewTitle"
6807 msgstr "Titel peerreview"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6811 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6812 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6815 #: src/RowPainter.cpp:343
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6820 #: lib/layouts/jss.layout:119
6822 msgstr "Korte titel"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6825 msgid "Short title for the appendix"
6826 msgstr "Korte titel voor appendix"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6830 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6831 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6833 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6834 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6835 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6837 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6838 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6839 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6840 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6841 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6842 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6843 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6844 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6846 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6847 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6851 msgid "Bibliography"
6852 msgstr "Bibliografie"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6857 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6860 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6861 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6862 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6864 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6865 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6868 msgstr "Referenties"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6878 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6879 msgid "Optional photo for biography"
6880 msgstr "Optionele foto voor biografie"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6883 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6885 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6893 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6900 msgid "Name of the author"
6901 msgstr "Naam van de auteur"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6904 msgid "Biography without photo"
6905 msgstr "Biografie zonder foto"
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6908 msgid "BiographyNoPhoto"
6909 msgstr "Biografie geen foto"
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6914 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6920 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6927 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6928 msgid "Alternative Proof String"
6929 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6932 msgid "An alternative proof string"
6933 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
6935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6936 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6938 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6939 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6943 #: lib/layouts/InStar.module:2
6944 msgid "Title and Preamble Hacks"
6945 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
6947 #: lib/layouts/InStar.module:12
6949 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6950 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6951 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6952 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6953 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6954 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6955 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6957 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
6958 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
6959 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
6960 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
6961 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
6962 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
6963 "wat misschien te vroeg is.)"
6965 #: lib/layouts/InStar.module:16
6967 msgstr "In preambule"
6969 #: lib/layouts/InStar.module:23
6973 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6977 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6978 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6979 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6980 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6981 #: lib/layouts/treport.layout:4
6985 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6987 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6989 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6993 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6994 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6996 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6998 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7002 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7003 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7005 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7010 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7011 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7013 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7016 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7018 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7020 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7021 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7022 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7023 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7027 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7031 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7032 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7036 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7037 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7038 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7040 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7044 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7045 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7046 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7047 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7048 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7050 msgstr "Reusachtiger"
7052 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7053 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7054 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7055 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7056 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7058 msgstr "Reusachtigst"
7060 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7061 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7062 msgid "Giant Snippet"
7063 msgstr "Reusachtig fragment"
7065 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7066 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7067 msgid "More Giant Snippet"
7068 msgstr "Reusachtiger fragment"
7070 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7071 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7072 msgid "Most Giant Snippet"
7073 msgstr "Reusachtigst fragment"
7075 #: lib/layouts/aa.layout:3
7076 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7077 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7079 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7080 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7081 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7082 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7083 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7085 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7090 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7091 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7095 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7096 msgid "Offprint Requests to:"
7097 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7099 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7100 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7104 #: lib/layouts/aa.layout:140
7105 msgid "Correspondence to:"
7106 msgstr "Briefwisseling met:"
7108 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7109 msgid "Acknowledgements."
7110 msgstr "Erkenningen."
7112 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7113 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7114 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7115 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7116 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7118 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7119 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7120 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7121 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7123 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7124 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7125 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7126 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7127 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7128 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7129 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7134 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7135 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7136 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7137 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7138 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7139 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7140 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7141 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7144 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7146 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7147 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7148 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7151 msgstr "Subparagraaf"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7156 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7157 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7159 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7160 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7161 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7162 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7163 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7164 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7165 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7166 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7167 msgid "Subsubsection"
7168 msgstr "Subsubparagraaf"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7171 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7172 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7174 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7176 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7177 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7179 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7182 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7183 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7190 #: lib/layouts/aa.layout:239
7191 msgid "institutemark"
7192 msgstr "verwijzing instituut"
7194 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7195 msgid "Institute Mark"
7196 msgstr "Verwijzing instituut"
7198 #: lib/layouts/aa.layout:262
7199 msgid "Abstract (unstructured)"
7200 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7206 #: lib/layouts/aa.layout:296
7207 msgid "Abstract (structured)"
7208 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:300
7214 #: lib/layouts/aa.layout:301
7215 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7216 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7218 #: lib/layouts/aa.layout:305
7220 msgstr "Doelstellingen"
7222 #: lib/layouts/aa.layout:306
7223 msgid "Aims of your work"
7224 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:310
7230 #: lib/layouts/aa.layout:311
7231 msgid "Methods used in your work"
7232 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7234 #: lib/layouts/aa.layout:315
7238 #: lib/layouts/aa.layout:316
7239 msgid "Results of your work"
7240 msgstr "Resultaten van uw werk"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:337
7244 msgstr "Sleutelwoorden."
7246 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7247 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7249 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7253 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7258 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7262 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7263 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7264 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7265 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7266 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7267 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7268 msgid "Acknowledgements"
7269 msgstr "Erkenningen"
7271 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7278 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7280 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7281 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7282 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7284 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7285 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7288 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7290 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7294 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7295 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7297 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7298 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7303 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7305 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7306 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7308 msgstr "Genummerde opsomming"
7310 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7312 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7313 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7315 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7318 msgstr "Omschrijving"
7320 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7321 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7322 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7323 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7325 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7326 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7327 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7328 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7333 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7334 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7335 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7341 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7342 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7347 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7349 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7350 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7351 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7356 msgid "Altaffilation"
7357 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7360 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7365 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7366 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7369 msgid "Alternative affiliation:"
7370 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7384 msgid "altaffilmark"
7385 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7388 msgid "altaffiliation mark"
7389 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7392 msgid "Subject headings:"
7393 msgstr "Hoofding onderwerp:"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7396 msgid "[Acknowledgements]"
7397 msgstr "[Erkenningen]"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7401 msgstr "Plaats figuur"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7404 msgid "Place Figure here:"
7405 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7409 msgstr "Plaats tabel"
7411 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7412 msgid "Place Table here:"
7413 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
7415 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7419 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7421 msgstr "Wiskundige letters"
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7424 msgid "NoteToEditor"
7425 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
7427 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7428 msgid "Note to Editor:"
7429 msgstr "Nota aan de redacteur:"
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7432 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7434 msgstr "Tabelreferenties"
7436 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7437 msgid "References. ---"
7438 msgstr "Referenties. ---"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7441 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7442 msgid "TableComments"
7443 msgstr "Tabelopmerkingen"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7447 msgstr "Aantekening. ---"
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7451 msgstr "Tabelaantekening"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7455 msgstr "Tabelaantekening:"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7458 msgid "tablenotemark"
7459 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7462 msgid "tablenote mark"
7463 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7467 msgstr "Bijschrift figuur"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7474 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7475 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7483 msgstr "Faciliteit:"
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7493 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7494 msgid "Recognized Name"
7495 msgstr "Erkende naam"
7497 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7498 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7499 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
7501 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7505 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7509 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7510 msgid "Separate the dataset ID from text"
7511 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
7513 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7514 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7515 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7517 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7521 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7525 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7529 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7531 msgstr "Referenties-"
7533 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7535 msgstr "Aantekening-"
7537 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7538 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7539 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7541 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7542 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7543 msgid "Corresponding Author"
7544 msgstr "Corresponderende auteur"
7546 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7547 msgid "Corresponding author:"
7548 msgstr "Correspondereden auteur:"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7551 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7555 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7556 #: lib/layouts/apax.inc:564
7560 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7561 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7562 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7565 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7566 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7567 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7569 msgid "Affiliation:"
7570 msgstr "Affiliatie:"
7572 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7573 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7574 msgid "Collaboration"
7575 msgstr "Samenwerking"
7577 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7578 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7579 msgid "Collaboration:"
7580 msgstr "Samenwerking:"
7582 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7583 msgid "Nocollaboration"
7584 msgstr "Geen samenwerking"
7586 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7587 msgid "No collaboration"
7588 msgstr "Geen samenwerking"
7590 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7591 msgid "Section Appendix"
7592 msgstr "Paragraafappendix"
7594 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7595 msgid "\\Alph{appendix}."
7596 msgstr "\\Alph{appendix}."
7598 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7599 msgid "Subsection Appendix"
7600 msgstr "Subparagraafappendix"
7602 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7603 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7604 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7606 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7607 msgid "Subsubsection Appendix"
7608 msgstr "Subsubparagraafappendix"
7610 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7611 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7612 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7614 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7615 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7616 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7618 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7619 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7623 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7624 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7625 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7626 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7628 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7629 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7630 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7632 msgid "Short Title|S"
7633 msgstr "Korte titel|K"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7636 msgid "Short title which will appear in the running header"
7637 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7644 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7645 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7648 msgid "Alt Affiliation"
7649 msgstr "Alternatieve affiliatie"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7652 msgid "Also Affiliation"
7653 msgstr "Ook affiliatie"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7657 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7663 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7664 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7668 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7673 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7679 msgid "Abbreviations"
7680 msgstr "Afkortingen"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7683 msgid "Abbreviations:"
7684 msgstr "Afkortingen:"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7695 msgid "List of Schemes"
7696 msgstr "Lijst van schemata"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7707 msgid "List of Charts"
7708 msgstr "Lijst van grafieken"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7711 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7715 msgid "Graph[[mathematical]]"
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7719 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7720 msgstr "Lijst van grafen"
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7723 msgid "SupplementalInfo"
7724 msgstr "Bijkomende info"
7726 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7727 msgid "Supporting Information Available"
7728 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7732 msgstr "Element inhoudsopgave"
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7735 msgid "Graphical TOC Entry"
7736 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
7738 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7742 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7754 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7755 #: lib/languages:796
7759 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7760 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7761 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
7763 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7768 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7769 msgid "General terms:"
7770 msgstr "Algemene termen:"
7772 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7773 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7774 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7777 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7778 msgstr "Artikel voor Association for Computing Machinery (ACM)"
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7783 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7789 msgstr "Bedanking: "
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7793 msgstr "ACM Journal"
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7796 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7801 msgid "Journal's Short Name: "
7802 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7805 msgid "ACM Conference"
7806 msgstr "ACM-conferentie"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7810 msgstr "Volledige naam"
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7817 msgid "Conference Name: "
7818 msgstr "Conferentienaam: "
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7822 msgstr "Korte titel"
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7825 msgid "Email address: "
7826 msgstr "E-mailadres: "
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7833 msgid "Affiliation: "
7834 msgstr "Affiliatie: "
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7837 msgid "Additional Affiliation"
7838 msgstr "Extra affiliatie"
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7841 msgid "Additional Affiliation: "
7842 msgstr "Extra affiliatie: "
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7849 #: lib/layouts/paper.layout:163
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7855 msgstr "Departement"
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7858 msgid "Street Address"
7859 msgstr "Straatadres"
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7863 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7885 msgstr "Titelaantekening"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7888 msgid "Title Note: "
7889 msgstr "Titelaantekening: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7892 msgid "SubtitleNote"
7893 msgstr "Ondertitelaantekening"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7896 msgid "Subtitle Note: "
7897 msgstr "Ondertitelaantekening: "
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7901 msgstr "Auteuraantekening"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7905 msgstr "Aantekening: "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7925 msgstr "ACM-artikel"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7948 msgid "ACM Art Seq Num"
7949 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7952 msgid "Article Sequential Number: "
7953 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7956 msgid "ACM Submission ID"
7957 msgstr "ACM-indienings-ID"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7960 msgid "Submission ID: "
7961 msgstr "Indienings-ID: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7989 msgstr "ACM-badge R"
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7992 msgid "ACM Badge R: "
7993 msgstr "ACM-badge R: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7997 msgstr "ACM-badge L"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8000 msgid "ACM Badge L: "
8001 msgstr "ACM-badge L: "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8005 msgstr "Startpagina"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8008 msgid "Start Page: "
8009 msgstr "Startpagina: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8017 msgstr "Sleutelwoorden: "
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8024 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8025 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8028 msgid "CCS Description"
8029 msgstr "CCS-omschrijving"
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8032 msgid "Significance"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8036 msgid "Computing Classification Scheme: "
8037 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8040 msgid "Set Copyright"
8041 msgstr "Auteursrechtenset"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8044 msgid "Set Copyright: "
8045 msgstr "Auteursrechtenset: "
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8048 msgid "Copyright Year"
8049 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8052 msgid "Copyright Year: "
8053 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8056 msgid "Teaser Figure"
8057 msgstr "Teaserfiguur"
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8062 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8072 msgstr "Ontvangen: "
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8075 msgid "ShortAuthors"
8076 msgstr "Korte auteurs"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8079 msgid "Short authors: "
8080 msgstr "Korte auteurs: "
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8087 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8088 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8091 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8092 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8095 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8096 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8097 msgid "List of Figures"
8098 msgstr "Lijst van figuren"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8101 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8102 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8107 msgid "List of Tables"
8108 msgstr "Lijst van tabellen"
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8114 msgid "Definitions & Theorems"
8115 msgstr "Definities en stellingen"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8120 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8122 msgid "Additional Theorem Text"
8123 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8128 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8130 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8131 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8138 msgid "Theorem \\thetheorem."
8139 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8143 msgid "Corollary \\thetheorem."
8144 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8147 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8148 msgid "Lemma \\thetheorem."
8149 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8152 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8153 msgid "Proposition \\thetheorem."
8154 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8156 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8157 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8158 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8159 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8162 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8163 msgid "Definition \\thetheorem."
8164 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8167 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8168 msgid "Example \\thetheorem."
8169 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8173 msgstr "Enkel afdrukken"
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8176 msgid "Print version only"
8177 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8181 msgstr "Enkel scherm"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8184 msgid "Screen version only"
8185 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8188 msgid "Anonymous Suppression"
8189 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8192 msgid "Non anonymous only"
8193 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8199 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8201 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8202 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8203 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8206 msgid "Acknowledgments"
8207 msgstr "Erkenningen"
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8210 msgid "Grant Sponsor"
8211 msgstr "Beurssponsor"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8218 msgid "Grant Number"
8219 msgstr "Beursnummer"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8222 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8223 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8226 msgid "TOG online ID"
8227 msgstr "TOG online ID"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8238 msgid "Volume number:"
8239 msgstr "Volumenummer:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8246 msgid "Article number:"
8247 msgstr "Artikelnummer:"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8250 msgid "Set copyright"
8251 msgstr "Auteursrechtenset"
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8254 msgid "Copyright type:"
8255 msgstr "Type auteursrecht:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8258 msgid "Copyright year"
8259 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8262 msgid "Year of copyright:"
8263 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8266 msgid "Conference info"
8267 msgstr "Conferentie-info"
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8270 msgid "Conference info:"
8271 msgstr "Conferentie-info:"
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8274 msgid "Conference name"
8275 msgstr "Conferentienaam"
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8291 msgid "Article DOI:"
8292 msgstr "DOI artikel:"
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8295 msgid "TOG article DOI"
8296 msgstr "DOI TOG-artikel"
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8304 msgstr "PDF-auteur:"
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8308 msgid "Keyword list"
8309 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8313 msgid "Concept list"
8314 msgstr "Lijst concepten"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8318 msgid "Print copyright"
8319 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8325 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8326 msgid "Teaser image:"
8327 msgstr "Teaserafbeelding:"
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8330 msgid "CR categories"
8331 msgstr "CR-categorieën"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8334 msgid "CR Categories:"
8335 msgstr "CR-categorieën:"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8343 msgstr "CR-categorie"
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8350 msgid "Number of the category"
8351 msgstr "Nummer van de categorie"
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8357 msgstr "Subcategorie"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8361 msgstr "Derde niveau"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8364 msgid "Third-level of the category"
8365 msgstr "Derde niveau van de categorie"
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8373 msgstr "Kort citaat"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8376 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8381 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8382 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8385 msgid "TOG project URL"
8386 msgstr "Project-URL TOG"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8389 msgid "Project URL:"
8390 msgstr "Project-URL:"
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8393 msgid "TOG video URL"
8394 msgstr "Video-URL TOG"
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8401 msgid "TOG data URL"
8402 msgstr "Data-URL TOG"
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8409 msgid "TOG code URL"
8410 msgstr "Code-URL TOG"
8412 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8416 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8417 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8418 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8420 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8421 msgid "Articles (DocBook)"
8422 msgstr "Artikels (DocBook)"
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8425 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8434 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8436 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8437 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8443 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8458 msgid "Citation-number"
8459 msgstr "Citatienummer"
8461 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8462 #: lib/layouts/apax.inc:331
8466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8478 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8479 msgid "Issue-number"
8480 msgstr "Uitgavenummer"
8482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8487 msgid "Issue-months"
8488 msgstr "Uitgavemaanden"
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8491 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8492 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8493 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8494 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8496 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8500 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8501 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8502 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8504 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8510 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8511 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8512 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8513 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8515 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8516 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8518 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8522 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8523 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8524 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8526 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8528 msgid "Subparagraph"
8531 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8532 msgid "Subsubparagraph"
8533 msgstr "Subsubalinea"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8540 msgid "-- Header --"
8541 msgstr "-- Hoofding --"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8544 msgid "Special-section"
8545 msgstr "Speciale paragraaf"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8548 msgid "Special-section:"
8549 msgstr "Speciale paragraaf:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8553 msgstr "AGU-journaal"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8556 msgid "AGU-journal:"
8557 msgstr "AGU-journaal:"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8560 msgid "Citation-number:"
8561 msgstr "Citatienummer:"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8569 msgstr "AGU-volume:"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8577 msgstr "AGU-nummer:"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8581 msgstr "Auteursrechten:"
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8585 msgstr "Indextermen"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8588 msgid "Index-terms..."
8589 msgstr "Indextermen..."
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8608 msgid "Supplementary"
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8612 msgid "Supplementary..."
8613 msgstr "Aanvullend..."
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8620 msgid "Sup-mat-note:"
8621 msgstr "Sup-mat-note:"
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8625 msgstr "Citeer-andere"
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8629 msgstr "Citeer-andere:"
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8632 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8638 #: lib/layouts/egs.layout:436
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8653 #: lib/layouts/egs.layout:445
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8658 #: lib/layouts/egs.layout:458
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8664 msgstr "Inspronglijn"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8668 msgstr "Inspronglijn:"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8679 msgid "Published-online:"
8680 msgstr "Online gepubliceerd:"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8691 msgid "Posting-order"
8692 msgstr "Posting-volgorde"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8695 msgid "Posting-order:"
8696 msgstr "Posting-volgorde:"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8700 msgstr "AGU-pagina's"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8704 msgstr "AGU-pagina's:"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8761 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8762 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8763 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8772 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8774 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8776 msgstr "Sleutelwoord"
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8780 msgstr "Organisatieafdeling"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8784 msgstr "Organisatienaam"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8787 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8795 #: lib/layouts/agums.layout:3
8796 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8797 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
8799 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8800 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8801 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8802 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8803 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8807 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8808 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8809 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8810 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8811 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8813 msgstr "Subparagraaf*"
8815 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8816 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8821 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8826 #: lib/layouts/foils.layout:195
8827 msgid "Left Header:"
8830 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8831 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8832 msgid "Right Header"
8835 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8836 #: lib/layouts/foils.layout:203
8837 msgid "Right Header:"
8838 msgstr "Rechterkop:"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8858 msgstr "Auteuradres"
8860 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8861 msgid "Author Address:"
8862 msgstr "Adres auteur:"
8864 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8866 msgstr "Slug-opmerking"
8868 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8869 msgid "Slug Comment:"
8870 msgstr "Slug-opmerking:"
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8878 msgstr "Planotabellen"
8880 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8888 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8890 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8891 #: src/insets/Inset.cpp:101
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8899 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8900 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8901 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8903 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8907 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8908 msgid "Affiliation Mark"
8909 msgstr "Verwijzing affiliatie"
8911 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8912 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8913 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
8915 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8916 msgid "Author affiliation:"
8917 msgstr "Affiliatie auteur:"
8919 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8920 msgid "Acknowledgments."
8921 msgstr "Erkenningen."
8923 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8925 msgstr "Algorithm2e"
8927 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8929 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8930 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8933 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
8934 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
8935 "beginnen en in te springen."
8937 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8938 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8939 msgid "List of Algorithms"
8940 msgstr "Lijst van algoritmen"
8942 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8944 msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
8946 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8947 msgid "SpecialSection"
8948 msgstr "Speciale paragraaf"
8950 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8951 msgid "SpecialSection*"
8952 msgstr "Speciale paragraaf*"
8954 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8956 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8957 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8958 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8960 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8962 msgstr "Ongenummerd"
8964 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8966 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8967 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8968 msgid "Subsubsection*"
8969 msgstr "Subsubparagraaf*"
8971 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8972 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8973 msgstr "Boek voor American Mathematical Society (AMS)"
8975 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8976 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8977 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8978 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8979 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8980 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8986 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8987 msgid "Chapter Exercises"
8988 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8991 msgid "Short title which appears in the running headers"
8992 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8996 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8997 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9004 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9005 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9006 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9008 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9010 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9015 msgid "Current Address"
9016 msgstr "Huidig adres"
9018 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9019 msgid "Current address:"
9020 msgstr "Huidig adres:"
9022 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9023 msgid "E-mail address:"
9024 msgstr "E-mailadres:"
9026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9027 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9032 msgid "Key words and phrases:"
9033 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9044 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9046 msgstr "Toewijding:"
9048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9056 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9057 msgid "Subjectclass"
9058 msgstr "Onderwerpklasse"
9060 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9061 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9062 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9064 #: lib/layouts/apa.layout:3
9065 msgid "American Psychological Association (APA)"
9066 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9068 #: lib/layouts/apa.layout:54
9072 #: lib/layouts/apa.layout:63
9073 msgid "Right header:"
9074 msgstr "Rechterkop:"
9076 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9081 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9082 msgid "Short title:"
9083 msgstr "Korte titel:"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9087 msgstr "Twee auteurs"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9090 msgid "ThreeAuthors"
9091 msgstr "Drie auteurs"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9095 msgstr "Vier auteurs"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9098 msgid "TwoAffiliations"
9099 msgstr "Twee affiliaties"
9101 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9102 msgid "ThreeAffiliations"
9103 msgstr "Drie affiliaties"
9105 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9106 msgid "FourAffiliations"
9107 msgstr "Vier affiliaties"
9109 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9110 msgid "Acknowledgements:"
9111 msgstr "Erkenningen:"
9113 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9117 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9119 msgstr "Gecentreerd"
9121 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9122 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9126 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9127 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9129 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9130 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9134 msgstr "Passende figuur"
9136 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9138 msgstr "Passende bitmap"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9141 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9143 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9145 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9146 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9147 msgid "Custom Item|s"
9148 msgstr "Aangepaste items|s"
9150 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9151 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9153 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9154 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9155 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9156 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9157 msgid "A customized item string"
9158 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9160 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9164 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9165 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9166 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9167 msgid "(\\alph{enumii})"
9168 msgstr "(\\alph{enumii})"
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9171 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9172 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9174 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9176 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9177 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9179 #: lib/layouts/apax.inc:112
9181 msgstr "Vijf auteurs"
9183 #: lib/layouts/apax.inc:119
9185 msgstr "Zes auteurs"
9187 #: lib/layouts/apax.inc:126
9191 #: lib/layouts/apax.inc:135
9192 msgid "Left header:"
9195 #: lib/layouts/apax.inc:190
9196 msgid "FiveAffiliations"
9197 msgstr "Vijf affiliaties"
9199 #: lib/layouts/apax.inc:197
9200 msgid "SixAffiliations"
9201 msgstr "Zes affiliaties"
9203 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9204 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9205 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9206 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9207 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9227 msgstr "Aantekening"
9229 #: lib/layouts/apax.inc:292
9230 msgid "Author Note:"
9231 msgstr "Auteuropmerking:"
9233 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9235 msgstr "Tijdschrift"
9237 #: lib/layouts/apax.inc:323
9239 msgstr "Auteursrechtnummer"
9241 #: lib/layouts/apax.inc:472
9245 #: lib/layouts/apax.inc:527
9250 #: lib/layouts/apax.inc:543
9255 #: lib/layouts/apax.inc:551
9256 msgid "addORCIDlink"
9259 #: lib/layouts/apax.inc:555
9261 msgid "ORCID-link: "
9264 #: lib/layouts/apax.inc:563
9267 msgstr "Naam auteur"
9269 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9270 msgid "Arabic Article"
9271 msgstr "Arabisch artikel"
9273 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9274 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9275 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9277 #: lib/layouts/article.layout:3
9278 msgid "Article (Standard Class)"
9279 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9281 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9282 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9292 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9293 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9294 msgid "Presentations"
9295 msgstr "Presentaties"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9304 msgid "Overlay Specifications|v"
9305 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9309 msgid "Overlay specifications for this list"
9310 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9314 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9315 msgid "Item Overlay Specifications"
9316 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9324 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9330 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9331 msgid "Overlay specifications for this item"
9332 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9335 msgid "Mini Template"
9336 msgstr "Minisjabloon"
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9339 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9341 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9344 msgid "Longest label|s"
9345 msgstr "Langste label|s"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9348 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9349 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9353 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9355 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9357 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9358 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9359 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9360 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9361 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9362 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9379 msgid "Mode Specification|S"
9380 msgstr "Modusspecificatie|S"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9386 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9388 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9391 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9393 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9394 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9397 msgid "Section \\arabic{section}"
9398 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9401 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9403 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9404 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9408 msgid "\\Alph{section}"
9409 msgstr "\\Alph{section}"
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9412 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9413 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9416 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9418 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9421 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9422 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9426 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9428 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9429 "\\arabic{subsubsection}"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9433 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9435 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9446 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9453 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9461 msgid "Overlay specifications for this frame"
9462 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9465 msgid "Default Overlay Specifications"
9466 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9469 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9470 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9474 msgid "Frame Options"
9475 msgstr "Kaderopties"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9480 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9481 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9482 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9483 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9484 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9490 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9491 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9498 msgid "Enter the frame title here"
9499 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9503 msgstr "Eenvoudig kader"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9506 msgid "Frame (plain)"
9507 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9510 msgid "FragileFrame"
9511 msgstr "Breekbaar kader"
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9514 msgid "Frame (fragile)"
9515 msgstr "Kader (breekbaar)"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9519 msgstr "Opnieuwkader"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9522 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9528 msgid "Repeat frame with label"
9529 msgstr "Kader herhalen met label"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9545 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9546 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9549 msgid "Short Frame Title|S"
9550 msgstr "Korte kadertitel|S"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9553 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9554 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9557 msgid "FrameSubtitle"
9558 msgstr "Kaderondertitel"
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9561 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9567 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9572 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9573 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9576 msgid "Column Options"
9577 msgstr "Kolomopties"
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9580 msgid "Column options (see beamer manual)"
9581 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9584 msgid "Column Placement Options"
9585 msgstr "Plaatsopties kolommen"
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9588 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9589 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9592 msgid "ColumnsCenterAligned"
9593 msgstr "GecentreerdeKolommen"
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9596 msgid "Columns (center aligned)"
9597 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9600 msgid "ColumnsTopAligned"
9601 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9604 msgid "Columns (top aligned)"
9605 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9618 msgid "Pause number"
9619 msgstr "Pauzenummer"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9622 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9623 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9626 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9627 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9634 msgid "Overprint Area Width"
9635 msgstr "Breedte overdrukgebied"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9638 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9639 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9644 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9645 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9649 msgstr "Overlapgebied"
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9653 msgstr "Overlapgebied"
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9656 msgid "Overlay Area Width"
9657 msgstr "Breedte overlapgebied"
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9660 msgid "The width of the overlay area"
9661 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9664 msgid "Overlay Area Height"
9665 msgstr "Hoogte overlapgebied"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9668 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9673 msgid "The height of the overlay area"
9674 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9679 msgstr "Zichtbaar maken"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9682 msgid "Uncovered on slides"
9683 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9691 msgid "Only on slides"
9692 msgstr "Enkel op dia's"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9707 msgid "Action Specification|S"
9708 msgstr "Actiespecificatie|S"
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9715 msgid "Enter the block title here"
9716 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9719 msgid "ExampleBlock"
9720 msgstr "Voorbeeldblok"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9723 msgid "Example Block:"
9724 msgstr "Voorbeeldblok:"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9728 msgstr "Waarschuwingsblok"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9731 msgid "Alert Block:"
9732 msgstr "Waarschuwingsblok:"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9741 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9742 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9745 msgid "Title (Plain Frame)"
9746 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9749 msgid "Short Subtitle|S"
9750 msgstr "Korte ondertitel|K"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9753 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9754 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9757 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9758 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9761 msgid "Short Institute|S"
9762 msgstr "Kort instituut|K"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9765 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9766 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9769 msgid "InstituteMark"
9770 msgstr "Verwijzing instituut"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9773 msgid "Short Date|S"
9774 msgstr "Korte datum|K"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9777 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9778 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9781 msgid "TitleGraphic"
9782 msgstr "Titelafbeelding"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9785 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9788 msgstr "Lang citaat"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9791 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9794 msgstr "Kort citaat"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9797 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9804 msgstr "Corollarium."
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9812 msgid "Action Specifications|S"
9813 msgstr "Actiespecificaties|S"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9825 msgid "Definitions."
9826 msgstr "Definities."
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9834 msgstr "Voorbeelden"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9838 msgstr "Voorbeelden."
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9841 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9845 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9855 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9869 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9874 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9880 msgstr "Opmerkingsitem"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9883 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9889 msgstr "Benadrukken"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9897 msgstr "Waarschuwing"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9900 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9901 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9906 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9912 msgstr "Onzichtbaar"
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9916 msgstr "Alternatief"
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9919 msgid "Default Text"
9920 msgstr "Standaardtekst"
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9923 msgid "Enter the default text here"
9924 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9928 msgstr "Beamernotities"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9931 msgid "Note Options"
9932 msgstr "Notitie-opties"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9935 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9936 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9940 msgstr "Artikelmodus"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9947 msgid "PresentationMode"
9948 msgstr "Presentatiemodus"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9951 msgid "Presentation"
9952 msgstr "Presentatie"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9955 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9959 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9960 msgid "Beamerposter"
9961 msgstr "Beameraffiche"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9964 msgid "Multilingual Captions"
9965 msgstr "Meertalige bijschriften"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9969 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9970 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9972 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te gebruiken. Bekijk het "
9973 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
9976 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9977 msgid "Caption setup"
9978 msgstr "Bijschriftset-up"
9980 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9982 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9984 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
9987 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9988 msgid "Caption setup:"
9989 msgstr "Bijschriftset-up:"
9991 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9993 msgstr "Bibijschrift"
9995 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9999 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10000 msgid "Main Language Short Title"
10001 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10003 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10004 msgid "Short title for the main(document) language"
10005 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10007 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10008 msgid "Main Language Text"
10009 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10011 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10012 msgid "Text in the main(document) language"
10013 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10015 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10016 msgid "Second Language Short Title"
10017 msgstr "Korte titel tweede taal"
10019 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10020 msgid "Short title for the second language"
10021 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10023 #: lib/layouts/book.layout:3
10024 msgid "Book (Standard Class)"
10025 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:2
10031 #: lib/layouts/braille.module:6
10033 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10036 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10037 "voor meer details."
10039 #: lib/layouts/braille.module:22
10040 msgid "Braille (default)"
10041 msgstr "Braille (standaard)"
10043 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10047 #: lib/layouts/braille.module:45
10048 msgid "Braille (textsize)"
10049 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10051 #: lib/layouts/braille.module:68
10052 msgid "Braille (dots on)"
10053 msgstr "Braille (punten aan)"
10055 #: lib/layouts/braille.module:83
10056 msgid "Braille_dots_on"
10057 msgstr "Braille_dots_on"
10059 #: lib/layouts/braille.module:92
10060 msgid "Braille (dots off)"
10061 msgstr "Braille (punten uit)"
10063 #: lib/layouts/braille.module:107
10064 msgid "Braille_dots_off"
10065 msgstr "Braille_dots_off"
10067 #: lib/layouts/braille.module:116
10068 msgid "Braille (mirror on)"
10069 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:131
10072 msgid "Braille_mirror_on"
10073 msgstr "Braille_mirror_on"
10075 #: lib/layouts/braille.module:140
10076 msgid "Braille (mirror off)"
10077 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:155
10080 msgid "Braille_mirror_off"
10081 msgstr "Braille_mirror_off"
10083 #: lib/layouts/braille.module:163
10085 msgstr "Braillekader"
10087 #: lib/layouts/braille.module:167
10088 msgid "Braille box"
10089 msgstr "Braillekader"
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10111 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10112 msgid "ACT \\arabic{act}"
10113 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10115 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10119 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10120 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10121 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10123 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10127 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10129 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10131 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10135 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10136 msgid "Parenthetical"
10137 msgstr "Tussen haakjes"
10139 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10143 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10147 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10151 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10152 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10153 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10154 msgid "Right Address"
10155 msgstr "Rechteradres"
10157 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10158 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10159 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10161 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10162 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10163 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10165 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10166 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10167 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10169 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10170 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10171 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10173 #: lib/layouts/changebars.module:2
10174 msgid "Change bars"
10175 msgstr "Wijzigingsbalken"
10177 #: lib/layouts/changebars.module:7
10179 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10180 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10182 "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-uitvoer "
10183 "te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en pdflatex het "
10184 "uitvoerformaat is."
10186 #: lib/layouts/chess.layout:3
10190 #: lib/layouts/chess.layout:36
10194 #: lib/layouts/chess.layout:43
10196 msgstr "Hoofdlijn:"
10198 #: lib/layouts/chess.layout:62
10202 #: lib/layouts/chess.layout:66
10206 #: lib/layouts/chess.layout:72
10207 msgid "SubVariation"
10208 msgstr "Subvariatie"
10210 #: lib/layouts/chess.layout:75
10211 msgid "Subvariation:"
10212 msgstr "Subvariatie:"
10214 #: lib/layouts/chess.layout:81
10215 msgid "SubVariation2"
10216 msgstr "Subvariatie2"
10218 #: lib/layouts/chess.layout:84
10219 msgid "Subvariation(2):"
10220 msgstr "Subvariatie(2):"
10222 #: lib/layouts/chess.layout:90
10223 msgid "SubVariation3"
10224 msgstr "Subvariatie3"
10226 #: lib/layouts/chess.layout:93
10227 msgid "Subvariation(3):"
10228 msgstr "Subvariatie(3):"
10230 #: lib/layouts/chess.layout:99
10231 msgid "SubVariation4"
10232 msgstr "Subvariatie4"
10234 #: lib/layouts/chess.layout:102
10235 msgid "Subvariation(4):"
10236 msgstr "Subvariatie(4):"
10238 #: lib/layouts/chess.layout:108
10239 msgid "SubVariation5"
10240 msgstr "Subvariatie5"
10242 #: lib/layouts/chess.layout:111
10243 msgid "Subvariation(5):"
10244 msgstr "Subvariatie(5):"
10246 #: lib/layouts/chess.layout:118
10248 msgstr "Verborgen zet"
10250 #: lib/layouts/chess.layout:123
10252 msgstr "Verborgen zet:"
10254 #: lib/layouts/chess.layout:128
10256 msgstr "Schaakbord"
10258 #: lib/layouts/chess.layout:132
10259 msgid "[chessboard]"
10260 msgstr "[schaakbord]"
10262 #: lib/layouts/chess.layout:141
10263 msgid "BoardCentered"
10264 msgstr "Gecentreerd bord"
10266 #: lib/layouts/chess.layout:146
10267 msgid "[centered board]"
10268 msgstr "[gecentreerd bord]"
10270 #: lib/layouts/chess.layout:156
10272 msgstr "Uitgelicht"
10274 #: lib/layouts/chess.layout:161
10275 msgid "Highlights:"
10276 msgstr "Uitgelicht:"
10278 #: lib/layouts/chess.layout:176
10282 #: lib/layouts/chess.layout:181
10286 #: lib/layouts/chess.layout:187
10290 #: lib/layouts/chess.layout:192
10291 msgid "KnightMove:"
10294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10295 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10296 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10298 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10299 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10300 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
10302 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10303 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10304 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
10306 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10307 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10308 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
10310 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10311 msgid "Custom Header/Footerlines"
10312 msgstr "Aangepaste kop- en voetlijnen"
10314 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10317 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10318 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10319 "Layout to 'fancy'!"
10321 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
10322 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
10323 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
10325 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10326 msgid "Header/Footer"
10327 msgstr "Kop- en voettekst"
10329 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10330 msgid "Even Header"
10331 msgstr "Even hoofding"
10333 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10334 msgid "Alternative text for the even header"
10335 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
10337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10338 msgid "Center Header"
10339 msgstr "Centrale hoofding"
10341 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10342 msgid "Center Header:"
10343 msgstr "Centrale hoofding:"
10345 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10346 msgid "Left Footer"
10347 msgstr "Linker voettekst"
10349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10350 msgid "Left Footer:"
10351 msgstr "Linker voettekst:"
10353 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10354 msgid "Center Footer"
10355 msgstr "Centrale voettekst"
10357 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10358 msgid "Center Footer:"
10359 msgstr "Centrale voettekst:"
10361 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10362 msgid "Right Footer"
10363 msgstr "Rechter voettekst"
10365 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10366 msgid "Right Footer:"
10367 msgstr "Rechter voettekst:"
10369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10375 msgstr "Toetscombinatie"
10377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10386 msgid "GuiMenuItem"
10387 msgstr "Gui-menu-item"
10389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10397 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10404 msgstr "Hoofdstuk*"
10406 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10407 msgid "Subparagraph*"
10408 msgstr "Subalinea*"
10410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10411 msgid "Authorgroup"
10412 msgstr "Auteurgroep"
10414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10415 msgid "RevisionHistory"
10416 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10419 msgid "Revision History"
10420 msgstr "Revisiegeschiedenis"
10422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10427 msgid "RevisionRemark"
10428 msgstr "Revisie-opmerking"
10430 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10439 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10440 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10450 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10451 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10453 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10454 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10467 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10468 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10469 msgid "Postal Data"
10470 msgstr "Postale data"
10472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10473 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10475 msgid "Send To Address"
10476 msgstr "Sturen naar adres"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10479 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10482 msgstr "Mijn adres"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10485 msgid "Sender Address:"
10486 msgstr "Adres afzender:"
10488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10489 msgid "Return address"
10490 msgstr "Retouradres"
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10494 msgid "Backaddress:"
10495 msgstr "Retouradres:"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10498 msgid "Postal comment"
10499 msgstr "Postale opmerkingen"
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10502 msgid "Postal Remark:"
10503 msgstr "Postale opmerking:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10507 msgstr "Behandeling"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10511 msgstr "Behandeling:"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10517 msgstr "Uw kenmerk"
10519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10522 msgstr "Uw kenmerk:"
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10528 msgstr "Ons kenmerk"
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10533 msgstr "Ons kenmerk:"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10541 msgstr "Schrijver:"
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10544 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10545 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10547 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10549 msgstr "Handtekening"
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10555 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10556 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10558 msgstr "Afsluiting"
10560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10563 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10565 msgstr "Handtekening:"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10569 msgstr "Tekst onderaan"
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10572 msgid "Bottom text:"
10573 msgstr "Tekst onderaan:"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10581 msgstr "Netnummer:"
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10584 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10585 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10586 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10591 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10616 msgstr "Onderwerp:"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10619 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10621 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10623 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10634 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10638 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10640 msgstr "Afsluiting"
10642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10646 msgstr "Afsluiting:"
10648 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10649 msgid "Signature|S"
10650 msgstr "Handtekening|H"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10653 msgid "Here you can insert a signature scan"
10654 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10657 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10663 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10669 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10676 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10686 msgid "Post Scriptum:"
10687 msgstr "Postscriptum:"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10690 msgid "SenderAddress"
10691 msgstr "Adres afzender"
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10695 msgid "Backaddress"
10696 msgstr "Retouradres"
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10699 msgid "RetourAdresse"
10700 msgstr "Retouradres"
10702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10707 msgid "Postvermerk"
10708 msgstr "Postale opmerking"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10712 msgstr "Behandeling"
10714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10716 msgstr "Uw kenmerk"
10718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10724 msgid "IhrSchreiben"
10725 msgstr "Uw kenmerk"
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10728 msgid "MeinZeichen"
10729 msgstr "Ons kenmerk"
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10732 msgid "Unterschrift"
10733 msgstr "Handtekening"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10740 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10763 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10765 msgstr "Referentie"
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10777 msgstr "Brieftekst"
10779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10781 msgstr "Afsluiting"
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10805 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10806 msgid "DocBook Book (SGML)"
10807 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
10809 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10810 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10811 msgid "Books (DocBook)"
10812 msgstr "Boeken (DocBook)"
10814 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10815 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10816 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
10818 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10819 msgid "DocBook Section (SGML)"
10820 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
10822 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10823 msgid "DocBook Article (SGML)"
10824 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
10826 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10827 msgid "Inderscience A4 Journals"
10828 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10830 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10831 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10832 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10834 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10835 msgid "Econometrica"
10836 msgstr "Econometrica"
10838 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10840 msgstr "Lopende titel"
10842 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10843 msgid "Running Title:"
10844 msgstr "Lopende titel:"
10846 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10848 msgstr "Lopende auteur"
10850 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10851 msgid "Running Author:"
10852 msgstr "Lopende auteur:"
10854 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10855 msgid "Address Option"
10856 msgstr "Adresoptie"
10858 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10859 msgid "Optional argument for the address"
10860 msgstr "Optionele opties voor het adres"
10862 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10863 msgid "E-Mail Option"
10864 msgstr "E-mailoptie"
10866 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10867 msgid "Optional argument for the e-mail"
10868 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
10870 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10871 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10876 msgid "Web Address"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10880 msgid "Web address:"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10884 msgid "Authors Block"
10885 msgstr "Auteursblok"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10888 msgid "Authors Block:"
10889 msgstr "Auteursblok:"
10891 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10892 msgid "Thanks Text"
10895 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10896 msgid "Thanks \\theThanks:"
10897 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
10899 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10900 msgid "Thanks Reference"
10901 msgstr "Referentie dankwoord"
10903 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10905 msgstr "Ref dankwoord"
10907 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10908 msgid "Internet Address Reference"
10909 msgstr "Referentie internetadres"
10911 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10912 msgid "Internet Addess Ref"
10913 msgstr "Ref internetadres"
10915 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10916 msgid "Name (First Name)"
10917 msgstr "Naam (voornaam)"
10919 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10923 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10924 msgid "Name (Surname)"
10925 msgstr "Naam (achternaam)"
10927 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10928 msgid "By Same Author (bib)"
10929 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
10931 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10933 msgstr "door dezelfde"
10935 #: lib/layouts/egs.layout:3
10936 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10937 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10939 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10941 msgstr "00.00.0000"
10943 #: lib/layouts/egs.layout:289
10944 msgid "LaTeX Title"
10945 msgstr "LaTeX-titel"
10947 #: lib/layouts/egs.layout:333
10951 #: lib/layouts/egs.layout:368
10953 msgstr "Tijdschrift:"
10955 #: lib/layouts/egs.layout:377
10959 #: lib/layouts/egs.layout:391
10961 msgstr "MS-nummer:"
10963 #: lib/layouts/egs.layout:401
10964 msgid "FirstAuthor"
10965 msgstr "Eerste auteur"
10967 #: lib/layouts/egs.layout:414
10968 msgid "1st_author_surname:"
10969 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
10971 #: lib/layouts/egs.layout:467
10973 msgstr "Compensaties"
10975 #: lib/layouts/egs.layout:480
10976 msgid "reprint_reqs_to:"
10977 msgstr "reprint_reqs_to:"
10979 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10980 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10981 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
10983 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10984 msgid "Author Option"
10985 msgstr "Auteuroptie"
10987 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10988 msgid "Optional argument for the author"
10989 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
10991 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10992 msgid "Author Address"
10993 msgstr "Adres auteur"
10995 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10996 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10997 msgid "Author Email"
10998 msgstr "E-mailadres auteur"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11001 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11005 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11006 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11008 msgstr "URL auteur"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11011 msgid "Thanks Option"
11012 msgstr "Dankwoordopties"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11015 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11016 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11019 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11027 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11031 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11032 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11035 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11036 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11038 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11039 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11040 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11042 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11043 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11044 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11046 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11047 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11048 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11050 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11051 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11052 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11054 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11055 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11056 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11058 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11059 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11060 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11062 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11063 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11064 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11066 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11067 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11068 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11070 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11071 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11072 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11074 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11075 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11076 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11078 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11079 msgid "Case \\arabic{case}"
11080 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11087 msgid "BeginFrontmatter"
11088 msgstr "BeginVoorwerk"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11091 msgid "Begin frontmatter"
11092 msgstr "Begin voorwerk"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11095 msgid "EndFrontmatter"
11096 msgstr "EindeVoorwerk"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11099 msgid "End frontmatter"
11100 msgstr "Einde voorwerk"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11103 msgid "Titlenotemark"
11104 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11107 msgid "Titlenote mark"
11108 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11111 msgid "Title footnote"
11112 msgstr "Titelvoetnoot"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11115 msgid "Footnote Label"
11116 msgstr "Voetnootlabel"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11119 msgid "Label you refer to in the title"
11120 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11123 msgid "Title footnote:"
11124 msgstr "Titelvoetnoot:"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11127 msgid "Author Label"
11128 msgstr "Auteurlabel"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11131 msgid "Label you will reference in the address"
11132 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11136 msgstr "Verwijzing auteur"
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11139 msgid "Author footnote"
11140 msgstr "Auteursvoetnoot"
11142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11143 msgid "Author footnote:"
11144 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11147 msgid "Author Footnote Label"
11148 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11151 msgid "Label you refer to for an author"
11152 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11155 msgid "CorAuthormark"
11156 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11159 msgid "CorAuthor mark"
11160 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11163 msgid "Corresponding author"
11164 msgstr "Corresponderende auteur"
11166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11167 msgid "Corresponding author text:"
11168 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11171 msgid "Address Label"
11172 msgstr "Label adres"
11174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11175 msgid "Label of the author you refer to"
11176 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11183 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11184 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11186 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11190 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11192 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11193 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11195 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11196 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11199 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11201 msgstr "Eindnoot ##"
11203 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11207 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11208 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11209 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11211 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11213 msgstr "Sleutelwoorden:"
11215 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11216 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11217 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11219 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11221 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11222 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11224 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11225 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11226 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11228 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11230 msgid "Itemize Options"
11231 msgstr "Opties voor opsomming"
11233 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11234 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11235 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11236 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11237 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11239 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11240 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11241 msgid "Enumerate Options"
11242 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11244 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11245 msgid "Description Options"
11246 msgstr "Opties voor beschrijving"
11248 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11250 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11254 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11255 msgid "Enumerate-Resume"
11256 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11258 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11259 msgid "Number Equations by Section"
11260 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
11262 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11264 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11265 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11267 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
11268 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
11270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11271 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11272 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11275 msgid "Europass CV (2013)"
11276 msgstr "Europass CV (2013)"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11280 msgid "Curricula Vitae"
11281 msgstr "Curricula Vitae"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11285 msgstr "Voettekstnaam"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11288 msgid "Name (footer):"
11289 msgstr "Naam (voettekst):"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11296 msgid "Mobile phone number"
11297 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11300 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11302 msgstr "Startpagina"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11306 msgstr "Startpagina:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11309 msgid "InstantMessaging"
11310 msgstr "InstantMessaging"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11313 msgid "Instant Messaging:"
11314 msgstr "Instant messaging:"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11321 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11322 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11326 msgstr "Geboortedatum"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11329 msgid "Date of birth:"
11330 msgstr "Geboortedatum:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11333 msgid "Nationality"
11334 msgstr "Nationaliteit"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11337 msgid "Nationality:"
11338 msgstr "Nationaliteit:"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11349 msgid "BeforePicture"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11353 msgid "Space before picture:"
11354 msgstr "Ruimte voor foto:"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11365 msgid "Resize photo to this width"
11366 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11369 msgid "AfterPicture"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11373 msgid "Space after picture:"
11374 msgstr "Ruimte na foto:"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11378 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11379 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11380 msgid "Vertical Space"
11381 msgstr "Verticale ruimte"
11383 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11386 msgid "Additional vertical space"
11387 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11395 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11396 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11411 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11415 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11416 msgid "Title item:"
11417 msgstr "Itemtitel:"
11419 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11421 msgstr "Titelniveau"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11424 msgid "Title level:"
11425 msgstr "Titelniveau:"
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11428 msgid "Text (right side)"
11429 msgstr "Tekst (rechterkant)"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11433 msgstr "Blauw item"
11435 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11437 msgstr "Blauw item:"
11439 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11440 msgid "BlueItemInset"
11441 msgstr "Inset blauw item"
11443 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11444 msgid "Blue subitems"
11445 msgstr "Blauwe subitems"
11447 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11449 msgstr "Groot item"
11451 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11453 msgstr "Groot item:"
11455 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11457 msgstr "EcvItemize"
11459 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11460 msgid "MotherTongue"
11461 msgstr "Moedertaal"
11463 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11464 msgid "Mother Tongue:"
11465 msgstr "Moedertaal:"
11467 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11469 msgstr "Taalhoofding"
11471 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11472 msgid "Language Header:"
11473 msgstr "Taalhoofding:"
11475 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11479 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11480 msgid "Name of the language"
11481 msgstr "Naam van de taal"
11483 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11487 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11488 msgid "Level how good you think you can listen"
11489 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11495 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11496 msgid "Level how good you think you can read"
11497 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
11499 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11500 msgid "Interaction"
11501 msgstr "Interactie"
11503 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11504 msgid "Level how good you think you can conversate"
11505 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
11507 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11512 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11513 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11516 msgid "LastLanguage"
11517 msgstr "Laatste taal"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11520 msgid "Last Language:"
11521 msgstr "Laatste taal:"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11525 msgstr "Taalvoettekst"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11528 msgid "Language Footer:"
11529 msgstr "Taalvoettekst:"
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11537 msgstr "Einde van de cv"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11541 msgstr "Uitgelicht"
11543 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11545 msgstr "Europese cv"
11547 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11548 msgid "Footer name:"
11549 msgstr "Voettekstnaam:"
11551 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11555 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11559 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11560 msgid "Size the photo is resized to"
11561 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
11563 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11567 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11568 msgid "The title as it appears in the header"
11569 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
11571 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11572 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11573 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
11575 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11576 msgid "BulletedItem"
11577 msgstr "Puntsgewijze item"
11579 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11580 msgid "Bulleted Item:"
11581 msgstr "Puntsgewijze item:"
11583 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11587 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11588 msgid "Begin of CV"
11589 msgstr "Begin van de cv"
11591 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11592 msgid "PersonalInfo"
11593 msgstr "Persoonlijke informatie"
11595 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11596 msgid "Personal Info"
11597 msgstr "Persoonlijke informatie"
11599 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11600 msgid "VerticalSpace"
11601 msgstr "Verticale ruimte"
11603 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11604 msgid "Vertical space"
11605 msgstr "Verticale ruimte"
11607 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11608 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11609 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11611 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11612 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11613 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11615 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11616 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11617 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11619 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11620 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11621 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
11623 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11624 msgid "Number Figures by Section"
11625 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
11627 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11629 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11630 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11632 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
11633 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
11635 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11637 msgstr "Verbeterde cm"
11639 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11641 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11642 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11643 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11645 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
11646 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
11647 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11649 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11651 msgstr "Verbeterde LaTeX"
11653 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11655 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11656 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11657 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11658 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11659 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11660 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11661 "newer LaTeX distributions."
11663 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
11664 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
11665 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
11666 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
11667 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
11669 #: lib/layouts/fixme.module:2
11673 #: lib/layouts/fixme.module:11
11675 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11676 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11677 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11678 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11679 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11680 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11681 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11682 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11684 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
11685 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
11686 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
11687 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
11688 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
11689 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
11690 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
11691 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
11692 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
11693 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
11695 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11699 #: lib/layouts/fixme.module:23
11700 msgid "List of FIXMEs"
11701 msgstr "Lijst van FIXMEs"
11703 #: lib/layouts/fixme.module:37
11704 msgid "[List of FIXMEs]"
11705 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
11707 #: lib/layouts/fixme.module:53
11709 msgstr "Fixme-opmerking"
11711 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11712 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11713 msgid "Fixme Note Options|s"
11714 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11717 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11718 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11719 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:74
11722 msgid "Fixme Warning"
11723 msgstr "Fixme-waarschuwing"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:76
11727 msgstr "Waarschuwing"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:80
11730 msgid "Fixme Error"
11731 msgstr "Fixme-fout"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11740 #: lib/layouts/fixme.module:86
11741 msgid "Fixme Fatal"
11742 msgstr "Fixme-fataal"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:88
11748 #: lib/layouts/fixme.module:97
11749 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11750 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:99
11753 msgid "Fixme (Targeted)"
11754 msgstr "Fixme (gericht)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:109
11757 msgid "Fixme Note|x"
11758 msgstr "Fixme-opmerking|x"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:111
11761 msgid "Insert the FIXME note here"
11762 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:116
11765 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11766 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:118
11769 msgid "Warning (Targeted)"
11770 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:122
11773 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11774 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:124
11777 msgid "Error (Targeted)"
11778 msgstr "Fout (gericht)"
11780 #: lib/layouts/fixme.module:128
11781 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11782 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
11784 #: lib/layouts/fixme.module:130
11785 msgid "Fatal (Targeted)"
11786 msgstr "Fataal (gericht)"
11788 #: lib/layouts/fixme.module:139
11789 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11790 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
11792 #: lib/layouts/fixme.module:141
11793 msgid "Fixme (Multipar)"
11794 msgstr "Fixme (multipar)"
11796 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11797 msgid "Fixme Summary"
11798 msgstr "Fixme-samenvatting"
11800 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11801 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11802 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
11804 #: lib/layouts/fixme.module:159
11805 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11806 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
11808 #: lib/layouts/fixme.module:161
11809 msgid "Warning (Multipar)"
11810 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
11812 #: lib/layouts/fixme.module:165
11813 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11814 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:167
11817 msgid "Error (Multipar)"
11818 msgstr "Fout (multipar)"
11820 #: lib/layouts/fixme.module:171
11821 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11822 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
11824 #: lib/layouts/fixme.module:173
11825 msgid "Fatal (Multipar)"
11826 msgstr "Fataal (multipar)"
11828 #: lib/layouts/fixme.module:182
11829 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11830 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:184
11833 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11834 msgstr "Fixme (MP gericht)"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:200
11837 msgid "Annotated Text"
11838 msgstr "Geannoteerde tekst"
11840 #: lib/layouts/fixme.module:202
11841 msgid "Annotated Text|x"
11842 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:203
11845 msgid "Insert the text to annotate here"
11846 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
11848 #: lib/layouts/fixme.module:208
11849 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11850 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
11852 #: lib/layouts/fixme.module:210
11853 msgid "Warning (MP Targ.)"
11854 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
11856 #: lib/layouts/fixme.module:214
11857 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11858 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
11860 #: lib/layouts/fixme.module:216
11861 msgid "Error (MP Targ.)"
11862 msgstr "Fout (MP gericht)"
11864 #: lib/layouts/fixme.module:220
11865 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11866 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
11868 #: lib/layouts/fixme.module:222
11869 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11870 msgstr "Fataal (MP gericht)"
11872 #: lib/layouts/fixme.module:232
11874 msgstr "FxOpmerking"
11876 #: lib/layouts/fixme.module:236
11878 msgstr "FxOpmerking*"
11880 #: lib/layouts/fixme.module:240
11882 msgstr "FxWaarschuwing"
11884 #: lib/layouts/fixme.module:244
11886 msgstr "FxWaarschuwing*"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:248
11892 #: lib/layouts/fixme.module:252
11896 #: lib/layouts/fixme.module:256
11900 #: lib/layouts/fixme.module:260
11904 #: lib/layouts/foils.layout:3
11908 #: lib/layouts/foils.layout:44
11912 #: lib/layouts/foils.layout:64
11913 msgid "ShortFoilhead"
11914 msgstr "ShortFoilhead"
11916 #: lib/layouts/foils.layout:70
11917 msgid "Rotatefoilhead"
11918 msgstr "Rotatefoilhead"
11920 #: lib/layouts/foils.layout:76
11921 msgid "ShortRotatefoilhead"
11922 msgstr "ShortRotatefoilhead"
11924 #: lib/layouts/foils.layout:85
11928 #: lib/layouts/foils.layout:101
11932 #: lib/layouts/foils.layout:105
11936 #: lib/layouts/foils.layout:121
11940 #: lib/layouts/foils.layout:165
11944 #: lib/layouts/foils.layout:174
11946 msgstr "Mijn logo:"
11948 #: lib/layouts/foils.layout:183
11949 msgid "Restriction"
11952 #: lib/layouts/foils.layout:187
11953 msgid "Restriction:"
11954 msgstr "Beperking:"
11956 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11957 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11959 msgstr "Stelling #."
11961 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11962 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11966 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11967 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11968 msgid "Corollary #."
11969 msgstr "Corollarium #."
11971 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11972 msgid "Proposition #."
11973 msgstr "Propositie #."
11975 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11976 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11977 msgid "Definition #."
11978 msgstr "Definitie #."
11980 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11985 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11986 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11990 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11991 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11993 msgstr "Corollarium*"
11995 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11996 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11997 msgid "Proposition*"
11998 msgstr "Propositie*"
12000 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12001 msgid "Proposition."
12002 msgstr "Propositie."
12004 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12006 msgid "Definition*"
12007 msgstr "Definitie*"
12009 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12010 msgid "Foot to End"
12011 msgstr "Voet naar eind"
12013 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12015 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12016 "code where you want the endnotes to appear."
12018 "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten toevoegen "
12019 "in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
12021 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12022 msgid "French Letter (frletter)"
12023 msgstr "Franse brief (frletter)"
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12026 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12027 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12037 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12039 msgstr "Toevoeging"
12041 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12043 msgstr "Toevoeging:"
12045 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12049 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12051 msgstr "Provincie/staat:"
12053 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12054 msgid "ReturnAddress"
12055 msgstr "Retouradres"
12057 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12058 msgid "ReturnAddress:"
12059 msgstr "Retouradres:"
12061 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12062 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12064 msgstr "Ons kenmerk:"
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12067 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12069 msgstr "Uw kenmerk:"
12071 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12073 msgstr "Uw e-mail:"
12075 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12079 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12083 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12087 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12103 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12107 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12111 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12115 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12119 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12123 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12124 msgid "BankAccount"
12125 msgstr "Bankaccount"
12127 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12128 msgid "BankAccount:"
12129 msgstr "Bankaccount:"
12131 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12133 msgid "PostalComment"
12134 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12137 msgid "PostalComment:"
12138 msgstr "Postale opmerkingen:"
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12142 msgstr "Referentie:"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12149 msgid "G-Brief (V. 2)"
12150 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12158 msgstr "Naamrij A:"
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12166 msgstr "Naamrij B:"
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12174 msgstr "Naamrij C:"
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12182 msgstr "Naamrij D:"
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12190 msgstr "Naamrij E:"
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12198 msgstr "Naamrij F:"
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12206 msgstr "Naamrij G:"
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12209 msgid "AddressRowA"
12210 msgstr "Adresrij A"
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12213 msgid "AddressRowA:"
12214 msgstr "Adresrij A:"
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12217 msgid "AddressRowB"
12218 msgstr "Adresrij B"
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12221 msgid "AddressRowB:"
12222 msgstr "Adresrij B:"
12224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12225 msgid "AddressRowC"
12226 msgstr "Adresrij C"
12228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12229 msgid "AddressRowC:"
12230 msgstr "Adresrij C:"
12232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12233 msgid "AddressRowD"
12234 msgstr "Adresrij D"
12236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12237 msgid "AddressRowD:"
12238 msgstr "Adresrij D:"
12240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12241 msgid "AddressRowE"
12242 msgstr "Adresrij E"
12244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12245 msgid "AddressRowE:"
12246 msgstr "Adresrij E:"
12248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12249 msgid "AddressRowF"
12250 msgstr "Adresrij F"
12252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12253 msgid "AddressRowF:"
12254 msgstr "Adresrij F:"
12256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12257 msgid "TelephoneRowA"
12258 msgstr "Telefoonrij A"
12260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12261 msgid "TelephoneRowA:"
12262 msgstr "Telefoonrij A:"
12264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12265 msgid "TelephoneRowB"
12266 msgstr "Telefoonrij B"
12268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12269 msgid "TelephoneRowB:"
12270 msgstr "Telefoonrij B:"
12272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12273 msgid "TelephoneRowC"
12274 msgstr "Telefoonrij C"
12276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12277 msgid "TelephoneRowC:"
12278 msgstr "Telefoonrij C:"
12280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12281 msgid "TelephoneRowD"
12282 msgstr "Telefoonrij D"
12284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12285 msgid "TelephoneRowD:"
12286 msgstr "Telefoonrij D:"
12288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12289 msgid "TelephoneRowE"
12290 msgstr "Telefoonrij E"
12292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12293 msgid "TelephoneRowE:"
12294 msgstr "Telefoonrij E:"
12296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12297 msgid "TelephoneRowF"
12298 msgstr "Telefoonrij F"
12300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12301 msgid "TelephoneRowF:"
12302 msgstr "Telefoonrij F:"
12304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12305 msgid "InternetRowA"
12306 msgstr "Internetrij A"
12308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12309 msgid "InternetRowA:"
12310 msgstr "Internetrij A:"
12312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12313 msgid "InternetRowB"
12314 msgstr "Internetrij B"
12316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12317 msgid "InternetRowB:"
12318 msgstr "Internetrij B:"
12320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12321 msgid "InternetRowC"
12322 msgstr "Internetrij C"
12324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12325 msgid "InternetRowC:"
12326 msgstr "Internetrij C:"
12328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12329 msgid "InternetRowD"
12330 msgstr "Internetrij D"
12332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12333 msgid "InternetRowD:"
12334 msgstr "Internetrij D:"
12336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12337 msgid "InternetRowE"
12338 msgstr "Internetrij E"
12340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12341 msgid "InternetRowE:"
12342 msgstr "Internetrij E:"
12344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12345 msgid "InternetRowF"
12346 msgstr "Internetrij F"
12348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12349 msgid "InternetRowF:"
12350 msgstr "Internetrij F:"
12352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12358 msgstr "Bankrij A:"
12360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12366 msgstr "Bankrij B:"
12368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12374 msgstr "Bankrij C:"
12376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12382 msgstr "Bankrij D:"
12384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12390 msgstr "Bankrij E:"
12392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12398 msgstr "Bankrij F:"
12400 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12401 msgid "GraphicBoxes"
12402 msgstr "Grafische kaders"
12404 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12405 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12406 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
12408 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12410 msgstr "Weerspiegelkader"
12412 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12414 msgstr "Schaalkader"
12416 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12420 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12421 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12422 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
12424 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12428 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12429 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12430 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
12432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12434 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
12436 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12437 msgid "Width of the box"
12438 msgstr "Kaderbreedte"
12440 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12441 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12442 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
12444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12446 msgstr "Draaikader"
12448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12452 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12453 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12455 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
12457 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12461 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12462 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12463 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
12465 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12467 msgstr "MetInsprong"
12469 #: lib/layouts/hanging.module:6
12471 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12472 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12475 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
12476 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
12477 "volgende regels een insprong hebben."
12479 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12480 msgid "Hebrew Article"
12481 msgstr "Hebreeuws artikel"
12483 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12485 msgstr "Bewering #."
12487 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12489 msgstr "Opmerkingen"
12491 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12493 msgstr "Opmerkingen #."
12495 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12500 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12501 msgid "Hebrew Letter"
12502 msgstr "Hebreeuwse brief"
12504 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12508 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12512 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12516 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12518 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
12520 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12524 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12528 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12530 msgstr "Gaat verder"
12532 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12533 msgid "(continuing)"
12534 msgstr "(gaat verder)"
12536 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12540 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12541 msgid "TITLE OVER:"
12542 msgstr "TITEL EROVER:"
12544 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12546 msgstr "AFWISSELING"
12548 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12549 msgid "INTERCUT WITH:"
12550 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
12552 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12554 msgstr "EINDE VERVAGEN"
12556 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12560 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12561 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12562 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten"
12564 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12566 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12567 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12568 "in LyX's examples folder."
12570 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
12571 "waarschuwingsberichten te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx in "
12572 "de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
12574 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12576 msgstr "H-P-nummer"
12578 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12579 msgid "H-P statement"
12580 msgstr "H-P-mededeling"
12582 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12583 msgid "Statement Text"
12584 msgstr "Mededelingstekst"
12586 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12587 msgid "Text for statements that require some information"
12588 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
12590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12591 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12592 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12595 msgid "Author Names"
12596 msgstr "Namen auteur"
12598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12599 msgid "Author names that will appear in the header line"
12600 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
12602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12610 msgstr "Geschiedenis"
12612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12613 msgid "Classification Codes"
12614 msgstr "Classificatiecodes"
12616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12617 msgid "TableCaption"
12618 msgstr "Tabelbijschrift"
12620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12621 msgid "Table caption"
12622 msgstr "Tabelbijschrift"
12624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12626 msgstr "Referentiecitatie"
12628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12629 msgid "Cite reference"
12630 msgstr "Referentie citeren"
12632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12638 msgstr "Romeinse lijst"
12640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12641 msgid "Numbering Scheme"
12644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12646 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12649 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12657 msgid "Corollary \\thecorollary."
12658 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
12660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12662 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12665 msgid "Lemma \\thelemma."
12666 msgstr "Lemma \\thelemma."
12668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12673 msgid "Proposition \\theproposition."
12674 msgstr "Propositie \\theproposition."
12676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12677 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12703 msgid "Question \\thequestion."
12704 msgstr "Vraag \\thequestion."
12706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12710 msgid "Claim \\theclaim."
12711 msgstr "Bewering \\theclaim."
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12715 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12718 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12719 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
12721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12726 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12727 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12730 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12731 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12737 #: lib/layouts/initials.module:2
12741 #: lib/layouts/initials.module:6
12743 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12744 "manual for a detailed description."
12746 "Definieert een stijl voor alinea's met een initiaal. Zie de handleiding "
12747 "'Ingesloten Objecten' voor een gedetailleerde beschrijving."
12749 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12750 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12751 #: lib/layouts/initials.module:39
12755 #: lib/layouts/initials.module:35
12756 msgid "Option(s) for the initial"
12757 msgstr "Opties voor de initiaal"
12759 #: lib/layouts/initials.module:40
12760 msgid "Initial letter(s)"
12761 msgstr "Initiaalletters"
12763 #: lib/layouts/initials.module:44
12764 msgid "Rest of Initial"
12765 msgstr "Rest van de initiaal"
12767 #: lib/layouts/initials.module:45
12768 msgid "Rest of initial word or text"
12769 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12772 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12773 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12776 msgid "Short title that will appear in header line"
12777 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12792 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12796 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12800 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12804 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12805 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12806 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12810 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12811 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12812 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
12814 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12818 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12819 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12820 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
12822 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12826 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12827 msgid "submit to paper:"
12828 msgstr "submit to paper:"
12830 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12831 msgid "Bibliography (plain)"
12832 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
12834 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12835 msgid "Bibliography heading"
12836 msgstr "Bibliografiehoofding"
12838 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12839 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12840 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12842 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12846 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12848 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
12850 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12854 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12855 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12856 msgstr "ERKENNINGEN"
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12859 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12860 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12863 msgid "\\thesection."
12864 msgstr "\\thesection."
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12867 msgid "\\thesection"
12868 msgstr "\\thesection"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12871 msgid "\\thesubsection."
12872 msgstr "\\thesubsection."
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12875 msgid "\\thesubsubsection."
12876 msgstr "\\thesubsubsection."
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12879 msgid "Main Author"
12880 msgstr "Hoofdauteur"
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12883 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12884 msgid "Affiliation Key"
12885 msgstr "Affiliatiesleutel"
12887 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12888 msgid "Affiliation key of the author"
12889 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
12891 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12892 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12896 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12900 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12904 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12905 msgid "Affiliation key of the co-author"
12906 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
12908 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12909 msgid "Short Author"
12910 msgstr "Korte auteur"
12912 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12913 msgid "Short author:"
12914 msgstr "Korte auteur:"
12916 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12917 msgid "Affiliation key"
12918 msgstr "Affiliatiesleutel"
12920 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12922 msgstr "Sleutelwoord:"
12924 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12928 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12932 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12933 msgid "PDB reference"
12934 msgstr "PDB-referentie"
12936 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12937 msgid "PDB reference:"
12938 msgstr "PDB-referentie:"
12940 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12941 msgid "Optional name"
12942 msgstr "Optionele naam"
12944 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12945 msgid "NDB reference"
12946 msgstr "NDB-referentie"
12948 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12949 msgid "NDB reference:"
12950 msgstr "NDB-referentie:"
12952 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12956 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12957 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12958 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
12960 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12961 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12962 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12964 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12965 msgid "Alternative Affiliation"
12966 msgstr "Alternatieve affiliatie"
12968 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12969 msgid "Affiliation Prefix"
12970 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
12972 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12973 msgid "A prefix like 'Also at '"
12974 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
12976 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12977 msgid "PACS numbers:"
12978 msgstr "PACS-nummers:"
12980 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12981 msgid "Preprint number"
12982 msgstr "Preprintnummer"
12984 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12985 msgid "Preprint number:"
12986 msgstr "Preprintnummer:"
12988 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12989 msgid "Online citation"
12990 msgstr "Online citatie"
12992 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12993 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12994 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
12996 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12997 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12998 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13000 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13001 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13002 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13004 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13005 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13006 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13008 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13009 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13010 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13012 #: lib/layouts/jss.layout:3
13013 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13014 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13016 #: lib/layouts/jss.layout:107
13017 msgid "Plain Keywords"
13018 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13020 #: lib/layouts/jss.layout:110
13021 msgid "Plain Keywords:"
13022 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13024 #: lib/layouts/jss.layout:113
13025 msgid "Plain Title"
13026 msgstr "Titel zonder opmaak"
13028 #: lib/layouts/jss.layout:116
13029 msgid "Plain Title:"
13030 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13032 #: lib/layouts/jss.layout:122
13033 msgid "Short Title:"
13034 msgstr "Korte titel:"
13036 #: lib/layouts/jss.layout:125
13037 msgid "Plain Author"
13038 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13040 #: lib/layouts/jss.layout:128
13041 msgid "Plain Author:"
13042 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13044 #: lib/layouts/jss.layout:131
13048 #: lib/layouts/jss.layout:133
13052 #: lib/layouts/jss.layout:156
13056 #: lib/layouts/jss.layout:158
13060 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13064 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13068 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13070 msgstr "Code-invoer"
13072 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13073 msgid "Code Output"
13074 msgstr "Code-uitvoer"
13076 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13080 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13081 msgid "AddressForOffprints"
13082 msgstr "Adres voor overdukken"
13084 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13085 msgid "Address for Offprints:"
13086 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13088 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13089 msgid "RunningTitle"
13090 msgstr "Lopende titel"
13092 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13093 msgid "Running title:"
13094 msgstr "Lopende titel:"
13096 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13097 msgid "RunningAuthor"
13098 msgstr "Lopende auteur"
13100 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13101 msgid "Running author:"
13102 msgstr "Lopende auteur:"
13104 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13105 msgid "Rnw (knitr)"
13106 msgstr "Rnw (knitr)"
13108 #: lib/layouts/knitr.module:6
13110 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13111 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13112 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13114 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13115 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13116 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13117 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13119 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13120 #: lib/layouts/sweave.module:6
13124 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13125 msgid "Sweave Options"
13126 msgstr "Sweave-opties"
13128 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13129 msgid "Sweave opts"
13130 msgstr "Sweave opts"
13132 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13133 msgid "S/R expression"
13134 msgstr "S/R-expressie"
13136 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13140 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13141 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13142 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13144 #: lib/layouts/letter.layout:3
13145 msgid "Letter (Standard Class)"
13146 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13149 msgid "French Letter (lettre)"
13150 msgstr "Franse brief (lettre)"
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13153 msgid "NoTelephone"
13154 msgstr "Geen telefoon"
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13161 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13164 msgstr "Geen plaats"
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13167 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13169 msgstr "Geen datum"
13171 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13172 msgid "Post Scriptum"
13173 msgstr "Postscriptum"
13175 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13176 msgid "EndOfMessage"
13177 msgstr "Berichteinde"
13179 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13181 msgstr "Bestandseinde"
13183 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13184 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13185 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13187 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13189 msgstr "Hoofdingen"
13191 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13195 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13199 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13203 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13207 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13208 msgid "EndOfMessage."
13209 msgstr "Berichteinde."
13211 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13213 msgstr "Bestandseinde."
13215 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13219 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13220 msgid "LilyPond Book"
13221 msgstr "LilyPond-boek"
13223 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13225 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13226 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13228 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
13229 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
13232 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13233 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13237 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13238 msgid "LilyPond Options"
13239 msgstr "LilyPond-opties"
13241 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13243 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13246 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
13247 "voor beschikbare opties)."
13249 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13250 msgid "Linguistics"
13253 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13255 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13256 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13259 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
13260 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
13261 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13264 msgid "(\\arabic{example})"
13265 msgstr "(\\arabic{example})"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13268 msgid "(\\arabic{examplei})"
13269 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13272 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13273 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13276 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13277 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13284 msgid "Numbered Example (multiline)"
13285 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13288 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13289 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13292 msgid "Custom Numbering|s"
13293 msgstr "Aangepaste nummering|s"
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13296 msgid "Customize the numeration"
13297 msgstr "Pas de nummering aan"
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13301 msgstr "Subvoorbeeld"
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13308 msgid "Translation"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13312 msgid "Glosse Translation|s"
13313 msgstr "Glosvertaling|s"
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13316 msgid "Add a translation for the glosse"
13317 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13323 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13324 msgid "Structure Tree"
13325 msgstr "Structuurboom"
13327 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13331 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13335 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13339 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13343 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13347 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13351 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13355 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13356 msgid "GroupGlossedWords"
13357 msgstr "GlossedWoordengroep"
13359 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13368 msgid "List of Tableaux"
13369 msgstr "Lijst van Tableaux"
13371 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13375 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13376 msgid "Literate programming"
13377 msgstr "Literate programming"
13379 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13383 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13384 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13385 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13387 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13388 msgid "Running LaTeX Title"
13389 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
13391 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13393 msgstr "Titel inhoudsopgave"
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13397 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13400 msgid "Author Running"
13401 msgstr "Lopende auteur"
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13404 msgid "Author Running:"
13405 msgstr "Lopende auteur:"
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13409 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13412 msgid "TOC Author:"
13413 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13419 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13424 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13425 msgid "Conjecture #."
13426 msgstr "Vermoeden #."
13428 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13430 msgstr "Voorbeeld #."
13432 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13433 msgid "Exercise #."
13434 msgstr "Oefening #."
13436 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13438 msgstr "Aantekening #."
13440 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13442 msgstr "Probleem #."
13444 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13448 msgstr "Eigenschap"
13450 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13451 msgid "Property #."
13452 msgstr "Eigenschap #."
13454 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13455 msgid "Question #."
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13460 msgstr "Opmerking #."
13462 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13463 msgid "Solution #."
13464 msgstr "Oplossing #."
13466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13467 msgid "Logical Markup"
13468 msgstr "Logische opmaak"
13470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13472 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13475 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
13478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13480 msgstr "charstyles"
13482 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13486 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13490 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13494 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13498 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13502 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13507 msgid "Mathematical Monthly article"
13508 msgstr "Mathematical Monthly article"
13510 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13511 msgid "Abbreviated Title"
13512 msgstr "Verkorte titel"
13514 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13515 msgid "Biographies"
13516 msgstr "Biografieën"
13518 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13519 msgid "Author Biography"
13520 msgstr "Biografie van auteur"
13522 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13523 msgid "Affiliation (include email):"
13524 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
13526 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13527 msgid "Title of acknowledgment"
13528 msgstr "Titel van erkenning"
13530 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13533 msgstr "Opmerking*"
13535 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13539 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13541 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13543 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13544 msgid "Short Title (TOC)|S"
13545 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
13547 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13548 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13549 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
13551 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13553 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13555 msgid "Short Title (Header)"
13556 msgstr "Korte titel (hoofding)"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13559 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13560 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13563 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13564 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13567 msgid "The section as it appears in the running headers"
13568 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13571 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13572 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13575 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13576 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13579 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13583 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13584 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13587 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13588 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13591 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13592 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
13594 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13595 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13596 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
13598 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13599 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13600 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
13602 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13603 msgid "Chapterprecis"
13604 msgstr "Chapterprecis"
13606 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13610 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13611 msgid "Epigraph Source|S"
13612 msgstr "Epigraafbron|B"
13614 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13618 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13619 msgid "The source/author of this epigraph"
13620 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
13622 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13624 msgstr "Gedichtentitel"
13626 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13627 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13628 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
13630 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13631 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13632 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
13634 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13636 msgstr "Gedichtentitel*"
13638 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13642 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13643 msgid "Minimalistic"
13644 msgstr "Minimalistisch"
13646 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13647 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13649 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13653 msgstr "Moderne cv"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13664 msgid "Style Options"
13665 msgstr "Stijl-opties"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13668 msgid "Options for the CV style"
13669 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13676 msgid "CV Color Scheme:"
13677 msgstr "Cv-kleurenschema:"
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13684 msgid "CV Icon Set:"
13685 msgstr "Cv-iconenset:"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13688 msgid "CVColumnWidth"
13689 msgstr "Cv-kolombreedte"
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13692 msgid "Column Width:"
13693 msgstr "Kolombreedte:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13696 msgid "PDF Page Mode"
13697 msgstr "PDF-paginamodus"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13700 msgid "PDF Page Mode:"
13701 msgstr "PDF-paginamodus:"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13709 msgstr "Achternaam"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13712 msgid "Family Name:"
13713 msgstr "Achternaam:"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13720 msgid "Optional address line"
13721 msgstr "Optionele adreslijn"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13729 msgstr "Telefoontype"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13732 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13733 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13744 msgid "Name of the social network"
13745 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13749 msgstr "Extra info"
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13752 msgid "Extra Info:"
13753 msgstr "Extra info:"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13760 msgid "Height the photo is resized to"
13761 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13768 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13769 msgstr "Dikte van het kader"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13772 msgid "EmptySection"
13773 msgstr "Lege paragraaf"
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13776 msgid "Empty Section"
13777 msgstr "Lege paragraaf"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13780 msgid "CloseSection"
13781 msgstr "Slotparagraaf"
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13788 msgid "Optional width"
13789 msgstr "Optionele breedte"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13792 msgid "Header content"
13793 msgstr "Inhoud hoofding"
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13805 msgid "Degree or job title"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13810 msgid "Institution or employer"
13811 msgstr "Instelling"
13813 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13815 msgid "Localization"
13818 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13820 msgid "City or country"
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13829 msgid "Grade or other info"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13837 msgid "ItemWithComment"
13838 msgstr "ItemMetOpmerking"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13841 msgid "Item with Comment:"
13842 msgstr "Item met opmerking:"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13854 msgstr "Lijstitem:"
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13858 msgstr "Dubbel item"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13861 msgid "Double Item:"
13862 msgstr "Dubbel item:"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13865 msgid "Left Summary"
13866 msgstr "Linker samenvatting"
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13869 msgid "Left summary"
13870 msgstr "Linker samenvatting"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13874 msgstr "Linker tekst"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13878 msgstr "Linker tekst"
13880 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13881 msgid "Right Summary"
13882 msgstr "Rechtersamenvatting"
13884 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13885 msgid "Right summary"
13886 msgstr "Rechtersamenvatting"
13888 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13889 msgid "DoubleListItem"
13890 msgstr "Dubbellijstitem"
13892 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13893 msgid "Double List Item:"
13894 msgstr "Dubbellijstitem:"
13896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13898 msgstr "Eerste item"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13902 msgstr "Eerste item"
13904 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13908 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13909 msgid "MakeCVtitle"
13910 msgstr "Cv-titel maken"
13912 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13913 msgid "Make CV Title"
13914 msgstr "Cv-titel maken"
13916 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13917 msgid "MakeLetterTitle"
13918 msgstr "Brieftitel maken"
13920 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13921 msgid "Make Letter Title"
13922 msgstr "Brieftitel maken"
13924 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13925 msgid "MakeLetterClosing"
13926 msgstr "Briefafsluiting maken"
13928 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13929 msgid "Close Letter"
13930 msgstr "Brief afsluiten"
13932 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13936 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13937 msgid "Company Name"
13938 msgstr "Bedrijfsnaam"
13940 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13941 msgid "Company name"
13942 msgstr "Bedrijfsnaam"
13944 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13949 msgid "Alternative Name"
13950 msgstr "Alternatieve naam"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13953 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13954 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13960 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13961 msgid "Multiple Columns"
13962 msgstr "Meerdere kolommen"
13964 #: lib/layouts/multicol.module:7
13966 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13967 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13968 "detailed description of multiple columns."
13970 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
13971 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
13972 "voor een gedetailleerde beschrijving."
13974 #: lib/layouts/multicol.module:19
13975 msgid "Number of Columns"
13976 msgstr "Aantal kolommen"
13978 #: lib/layouts/multicol.module:20
13979 msgid "Insert the number of columns here"
13980 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
13982 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13983 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13987 #: lib/layouts/multicol.module:27
13988 msgid "An optional preface"
13989 msgstr "Een optioneel voorwoord"
13991 #: lib/layouts/multicol.module:30
13992 msgid "Space Before Page Break"
13993 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
13995 #: lib/layouts/multicol.module:31
13997 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14000 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
14001 "pagina te starten"
14003 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14004 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14005 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
14007 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14008 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14009 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
14011 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14012 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14013 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
14015 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14019 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14021 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14022 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14023 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14025 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
14026 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
14027 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
14029 #: lib/layouts/noweb.module:2
14033 #: lib/layouts/noweb.module:5
14034 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14035 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
14037 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14038 msgid "\\arabic{section}"
14039 msgstr "\\arabic{section}"
14041 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14042 msgid "\\arabic{chapter}"
14043 msgstr "\\arabic{chapter}"
14045 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14046 msgid "\\Alph{chapter}"
14047 msgstr "\\Alph{chapter}"
14049 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14050 msgid "\\arabic{footnote}"
14051 msgstr "\\arabic{footnote}"
14053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14054 msgid "\\Roman{section}."
14055 msgstr "\\Roman{section}."
14057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14059 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14062 msgid "\\Alph{subsection}."
14063 msgstr "\\Alph{subsection}."
14065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14066 msgid "\\arabic{subsection}."
14067 msgstr "\\arabic{subsection}."
14069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14074 msgid "\\alph{subsubsection}."
14075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14078 msgid "\\alph{paragraph}."
14079 msgstr "\\alph{paragraph}."
14081 #: lib/layouts/paper.layout:3
14082 msgid "Paper (Standard Class)"
14083 msgstr "Paper (standaardklasse)"
14085 #: lib/layouts/paper.layout:151
14087 msgstr "Ondertitel"
14089 #: lib/layouts/paralist.module:2
14090 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14091 msgstr "Alinealijst (paralist)"
14093 #: lib/layouts/paralist.module:9
14095 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14096 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14097 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14098 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14099 "extended to use a similar optional argument."
14101 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
14102 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
14103 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
14104 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
14105 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning."
14107 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14108 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14109 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14110 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14111 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14112 #: lib/layouts/paralist.module:133
14113 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14114 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
14116 #: lib/layouts/paralist.module:47
14117 msgid "AsParagraphItem"
14118 msgstr "Als alineaitem"
14120 #: lib/layouts/paralist.module:51
14121 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14122 msgstr "Opties voor als alineaitem"
14124 #: lib/layouts/paralist.module:56
14125 msgid "InParagraphItem"
14126 msgstr "In alineaitem"
14128 #: lib/layouts/paralist.module:60
14129 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14130 msgstr "Opties voor in alineaitem"
14132 #: lib/layouts/paralist.module:65
14133 msgid "CompactItem"
14134 msgstr "Compact item"
14136 #: lib/layouts/paralist.module:72
14137 msgid "Compact Itemize Options"
14138 msgstr "Opties voor compact item"
14140 #: lib/layouts/paralist.module:77
14141 msgid "AsParagraphEnum"
14142 msgstr "Als alineaenum"
14144 #: lib/layouts/paralist.module:81
14145 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14146 msgstr "Opties voor als alineaenum"
14148 #: lib/layouts/paralist.module:86
14149 msgid "InParagraphEnum"
14150 msgstr "In alineaenum"
14152 #: lib/layouts/paralist.module:90
14153 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14154 msgstr "Opties voor in alineaenum"
14156 #: lib/layouts/paralist.module:95
14157 msgid "CompactEnum"
14158 msgstr "Compacte enum"
14160 #: lib/layouts/paralist.module:102
14161 msgid "Compact Enumerate Options"
14162 msgstr "Opties voor compacte enum"
14164 #: lib/layouts/paralist.module:107
14165 msgid "AsParagraphDescr"
14166 msgstr "Als alineabeschrijving"
14168 #: lib/layouts/paralist.module:111
14169 msgid "As Paragraph Description Options"
14170 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
14172 #: lib/layouts/paralist.module:116
14173 msgid "InParagraphDescr"
14174 msgstr "In alineabeschrijving"
14176 #: lib/layouts/paralist.module:120
14177 msgid "In Paragraph Description Options"
14178 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
14180 #: lib/layouts/paralist.module:125
14181 msgid "CompactDescr"
14182 msgstr "Compacte beschrijving"
14184 #: lib/layouts/paralist.module:132
14185 msgid "Compact Description Options"
14186 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
14188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14189 msgid "PDF Comments"
14190 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14194 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14195 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14196 "and the package documentation for details."
14198 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
14199 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
14200 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14203 msgid "Define Avatar"
14204 msgstr "Avatar definiëren"
14206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14207 msgid "PDF-comment"
14208 msgstr "Pdf-opmerkingen"
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14211 msgid "PDF-comment avatar:"
14212 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14215 msgid "Name of the Avatar"
14216 msgstr "Naam van de avatar"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14219 msgid "Define PDF-Comment Style"
14220 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14223 msgid "PDF-comment style:"
14224 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14227 msgid "Name of the style"
14228 msgstr "Naam van de stijl"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14231 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14232 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14235 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14236 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14239 msgid "Name of the list style"
14240 msgstr "Naam van de lijststijl"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14243 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14244 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14247 msgid "PDF-comment list style:"
14248 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14251 msgid "PDF-Comment-Setup"
14252 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14255 msgid "PDF (Setup)"
14256 msgstr "Pdf (Set-up)"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14259 msgid "PDF-Comment setup options"
14260 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14268 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14270 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14274 msgid "PDF-Annotation"
14275 msgstr "Pdf-annotatie"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14282 msgid "PDFComment Options"
14283 msgstr "Opties voor PDFComment"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14286 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14287 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14291 msgstr "Pdf-kantlijn"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14294 msgid "PDF (Margin)"
14295 msgstr "Pdf (kantlijn)"
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14299 msgstr "Pdf-opmaak"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14302 msgid "PDF (Markup)"
14303 msgstr "Pdf (opmaak)"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14306 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14307 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14310 msgid "PDF-Freetext"
14311 msgstr "Pdf-freetext"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14314 msgid "PDF (Freetext)"
14315 msgstr "Pdf (freetext)"
14317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14319 msgstr "Pdf-vierkant"
14321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14322 msgid "PDF (Square)"
14323 msgstr "Pdf (vierkant)"
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14327 msgstr "Pdf-cirkel"
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14330 msgid "PDF (Circle)"
14331 msgstr "Pdf (cirkel)"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14339 msgstr "Pdf (lijn)"
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14342 msgid "PDF-Sideline"
14343 msgstr "Pdf-zijlijn"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14346 msgid "PDF (Sideline)"
14347 msgstr "Pdf (zijlijn)"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14350 msgid "Insert the comment here"
14351 msgstr "Zet de opmerking hier"
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14355 msgstr "Pdf-antwoord"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14358 msgid "PDF (Reply)"
14359 msgstr "Pdf (antwoord)"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14362 msgid "PDF-Tooltip"
14363 msgstr "Pdf-tooltip"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14366 msgid "PDF (Tooltip)"
14367 msgstr "Pdf (tooltip)"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14370 msgid "Tooltip Text"
14371 msgstr "Tooltiptekst"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14378 msgid "Insert the tooltip text here"
14379 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14382 msgid "List of PDF Comments"
14383 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14386 msgid "[List of PDF Comments]"
14387 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14390 msgid "List Options|s"
14391 msgstr "Lijstopties|s"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14394 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14395 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
14397 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14399 msgstr "Pdf-formulier"
14401 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14403 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14404 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14405 "documentation of hyperref for details."
14407 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
14408 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
14409 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14412 msgid "Begin PDF Form"
14413 msgstr "Begin pdf-formulier"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14417 msgstr "Pdf-formulier"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14420 msgid "PDF Form Parameters"
14421 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14428 msgid "Insert PDF form parameters here"
14429 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14432 msgid "End PDF Form"
14433 msgstr "Einde pdf-formulier"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14436 msgid "PDF Link Setup"
14437 msgstr "Set-up pdf-link"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14440 msgid "PDF link setup"
14441 msgstr "Set-up pdf-link"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14449 msgstr "Selectievakje"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14460 msgid "Insert the label here"
14461 msgstr "Voeg het label hier in"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14468 msgid "SubmitButton"
14469 msgstr "Verzendknop"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14472 msgid "ResetButton"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14480 msgid "The name of the PDF action"
14481 msgstr "De naam van de pdf-actie"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14484 msgid "Text Field Style"
14485 msgstr "Stijl tekstveld"
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14488 msgid "Default text field style"
14489 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14492 msgid "Submit Button Style"
14493 msgstr "Stijl verzendknop"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14496 msgid "Default submit button style"
14497 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14500 msgid "Push Button Style"
14501 msgstr "Stijl drukknop"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14504 msgid "Default push button style"
14505 msgstr "Standaardstijl drukknop"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14508 msgid "Check Box Style"
14509 msgstr "Stijl selectievakje"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14512 msgid "Default check box style"
14513 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14516 msgid "Reset Button Style"
14517 msgstr "Stijl resetknop"
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14520 msgid "Default reset button style"
14521 msgstr "Standaardstijl resetknop"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14524 msgid "List Box Style"
14525 msgstr "Stijl lijstkader"
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14528 msgid "Default list box style"
14529 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14532 msgid "Combo Box Style"
14533 msgstr "Stijl combo-box"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14536 msgid "Default combo box style"
14537 msgstr "Standaardstijl combo-box"
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14540 msgid "Popdown Box Style"
14541 msgstr "Stijl popdown-box"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14544 msgid "Default popdown box style"
14545 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14548 msgid "Radio Box Style"
14549 msgstr "Stijl keuzerondje"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14552 msgid "Default radio box style"
14553 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14560 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14564 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14565 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14566 #: lib/layouts/slides.layout:3
14570 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14571 msgid "Slide Option"
14574 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14575 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14576 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
14578 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14582 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14586 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14590 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14594 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14595 msgid "Empty slide:"
14598 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14599 msgid "Section Option"
14600 msgstr "Paragraafoptie"
14602 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14603 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14605 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14608 msgid "Itemize Type"
14609 msgstr "Opsommingstype"
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14612 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14614 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
14616 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14617 msgid "ItemizeType1"
14618 msgstr "ItemizeType1"
14620 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14621 msgid "Enumerate Type"
14622 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
14624 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14625 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14627 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
14630 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14631 msgid "EnumerateType1"
14632 msgstr "EnumerateType1"
14634 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14636 msgstr "Twee kolommen"
14638 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14639 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14640 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
14642 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14643 msgid "Left Column"
14644 msgstr "Linker kolom"
14646 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14647 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14649 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
14651 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14655 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14659 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14660 msgid "Overlay Specification|S"
14661 msgstr "Overlapspecificaties|S"
14663 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14664 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14665 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
14667 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14671 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14675 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14676 msgid "Recipe Book"
14677 msgstr "Receptenboek"
14679 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14680 msgid "\\thechapter"
14681 msgstr "\\thechapter"
14683 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14687 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14691 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14692 msgid "Ingredients"
14693 msgstr "Ingrediënten"
14695 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14696 msgid "Ingredients Header"
14697 msgstr "Hoofding ingrediënten"
14699 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14700 msgid "Specify an optional ingredients header"
14701 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
14703 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14704 msgid "Ingredients:"
14705 msgstr "Ingrediënten:"
14707 #: lib/layouts/report.layout:3
14708 msgid "Report (Standard Class)"
14709 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
14711 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14712 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14713 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
14715 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14716 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14717 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14719 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14720 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14721 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14724 msgid "Affiliation (alternate)"
14725 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
14727 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14728 msgid "Affiliation (alternate):"
14729 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
14731 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14732 msgid "Alternate Affiliation Option"
14733 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
14735 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14736 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14737 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
14739 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14740 msgid "Affiliation (none)"
14741 msgstr "Affiliatie (geen)"
14743 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14744 msgid "No affiliation"
14745 msgstr "Geen affiliatie"
14747 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14748 msgid "Electronic Address:"
14749 msgstr "Elektronisch adres:"
14751 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14752 msgid "Electronic Address Option|s"
14753 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
14755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14756 msgid "Optional argument to the email command"
14757 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
14759 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14760 msgid "Author URL Option"
14761 msgstr "Opties voor auteur-URL"
14763 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14764 msgid "Optional argument to the homepage command"
14765 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
14767 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14771 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14772 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14773 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
14775 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14776 msgid "acknowledgments"
14777 msgstr "erkenningen"
14779 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14780 msgid "Ruled Table"
14781 msgstr "Gemeten tabel"
14783 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14784 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14786 msgstr "Bijzonderheden"
14788 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14790 msgstr "Draaipagina"
14792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14794 msgstr "Brede tekst"
14796 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14800 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14801 msgid "List of Videos"
14802 msgstr "Lijst van video's"
14804 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14808 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14810 msgstr "Float-link"
14812 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14814 msgstr "Float-link"
14816 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14817 msgid "lowercase text"
14818 msgstr "kleine letters"
14820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14821 msgid "Online cite"
14822 msgstr "Online citatie"
14824 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14825 msgid "online cite"
14826 msgstr "online citatie"
14828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14829 msgid "Text behind"
14830 msgstr "Tekst erachter"
14832 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14833 msgid "text behind the cite"
14834 msgstr "tekst achter de citatie"
14836 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14837 msgid "REVTeX (V. 4)"
14838 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14840 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14841 msgid "AltAffiliation"
14842 msgstr "AltAffiliatie"
14844 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14845 msgid "PACS number:"
14846 msgstr "PACS-nummer:"
14848 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14849 msgid "Risk and Safety Statements"
14850 msgstr "Risico- en veiligheidsaanduidingen"
14852 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14854 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14855 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14856 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14858 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
14859 "en veiligheidsberichten te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx in "
14860 "de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
14862 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14864 msgstr "R-S-nummer"
14866 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14870 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14871 msgid "Safety phrase"
14872 msgstr "Veiligheidszin"
14874 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14875 msgid "Phrase Text"
14878 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14879 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14880 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
14882 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14886 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14890 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14892 msgstr "Conferentie"
14894 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14896 msgstr "Linker logo"
14898 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14900 msgstr "Linker logo:"
14902 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14904 msgstr "Logogrootte"
14906 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14907 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14908 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
14910 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14912 msgstr "Rechter logo"
14914 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14915 msgid "Right logo:"
14916 msgstr "Rechter logo:"
14918 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14919 msgid "Caption Width"
14920 msgstr "Bijschriftbreedte"
14922 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14923 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14924 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
14926 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14927 msgid "KOMA-Script Article"
14928 msgstr "KOMA-Script-artikel"
14930 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14931 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14932 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
14934 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14935 msgid "KOMA-Script Book"
14936 msgstr "KOMA-Script-boek"
14938 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14939 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14940 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14942 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14943 msgid "\\alph{enumii})"
14944 msgstr "\\alph{enumii})"
14946 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14948 msgstr "Deel (ongenummerd)"
14950 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14952 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
14954 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14956 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14957 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
14959 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14961 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
14963 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14965 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
14967 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14969 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
14971 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14973 msgstr "Miniparagraaf"
14975 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14979 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14980 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14981 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14983 msgstr "Toewijding"
14985 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14987 msgstr "Titelhoofding"
14989 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14990 msgid "Uppertitleback"
14991 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
14993 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14994 msgid "Lowertitleback"
14995 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
14997 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14999 msgstr "Franse titel"
15001 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15005 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15009 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15013 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15017 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15021 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15022 msgid "Dictum Author"
15023 msgstr "Auteur dictum"
15025 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15026 msgid "The author of this dictum"
15027 msgstr "De auter van dit dictum"
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15031 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
15033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15050 msgid "Specialmail"
15051 msgstr "Afleveringsmethode"
15053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15054 msgid "Specialmail:"
15055 msgstr "Afleveringsmethode:"
15057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15063 msgstr "Uw kenmerk"
15065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15070 msgid "Your letter of:"
15071 msgstr "Uw brief van:"
15073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15075 msgstr "Ons kenmerk"
15077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15082 msgid "Customer no.:"
15083 msgstr "Klantnummer:"
15085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15090 msgid "Invoice no.:"
15091 msgstr "Factuurnummer:"
15093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15094 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15095 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
15097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15098 msgid "NextAddress"
15099 msgstr "Volgend adres"
15101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15102 msgid "Next Address:"
15103 msgstr "Volgend adres:"
15105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15106 msgid "Sender Name:"
15107 msgstr "Naam afzender:"
15109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15110 msgid "Sender Phone:"
15111 msgstr "Telefoon afzender:"
15113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15114 msgid "Sender Fax:"
15115 msgstr "Fax afzender:"
15117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15118 msgid "Sender E-Mail:"
15119 msgstr "E-mail afzender:"
15121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15122 msgid "Sender URL:"
15123 msgstr "URL afzender:"
15125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15135 msgstr "Briefeinde"
15137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15138 msgid "End of letter"
15139 msgstr "Einde van brief"
15141 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15142 msgid "KOMA-Script Report"
15143 msgstr "KOMA-Script-rapport"
15145 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15146 msgid "Section Boxes"
15147 msgstr "Paragraafkaders"
15149 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15151 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15153 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
15156 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15158 msgstr "Paragraafkader"
15160 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15161 msgid "Section Box"
15162 msgstr "Paragraafkader"
15164 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15165 msgid "Section Box Width|S"
15166 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
15168 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15169 msgid "Width of the section Box"
15170 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
15172 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15176 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15177 msgid "Section Box Heading"
15178 msgstr "Hoofding paragraafkader"
15180 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15181 msgid "Insert the section box header here"
15182 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
15184 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15185 msgid "SubsectionBox"
15186 msgstr "Subparagraafkader"
15188 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15189 msgid "Subsection Box"
15190 msgstr "Subparagraafkader"
15192 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15193 msgid "SubsubsectionBox"
15194 msgstr "Subsubparagraafkader"
15196 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15197 msgid "Subsubsection Box"
15198 msgstr "Subsubparagraafkader"
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15204 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15205 msgid "LandscapeSlide"
15206 msgstr "Liggende dia"
15208 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15209 msgid "Landscape Slide"
15210 msgstr "Liggende dia"
15212 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15213 msgid "PortraitSlide"
15214 msgstr "Staande dia"
15216 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15217 msgid "Portrait Slide"
15218 msgstr "Staande dia"
15220 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15221 msgid "SlideHeading"
15222 msgstr "Diahoofding"
15224 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15225 msgid "SlideSubHeading"
15226 msgstr "Diasubhoofding"
15228 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15229 msgid "ListOfSlides"
15230 msgstr "Lijst van dia's"
15232 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15233 msgid "List of Slides"
15234 msgstr "Lijst van dia's"
15236 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15237 msgid "SlideContents"
15238 msgstr "Dia-inhoud"
15240 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15241 msgid "Slide Contents"
15242 msgstr "Dia-inhoud"
15244 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15245 msgid "ProgressContents"
15246 msgstr "Voortgangsinhoud"
15248 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15249 msgid "Progress Contents"
15250 msgstr "Voortgangsinhoud"
15252 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15253 msgid "Landscape Slide:"
15254 msgstr "Liggende dia:"
15256 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15257 msgid "Portrait Slide:"
15258 msgstr "Staande dia:"
15260 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15264 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15266 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
15268 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15269 msgid "[List Of Slides]"
15270 msgstr "[Lijst van dia's]"
15272 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15273 msgid "[Slide Contents]"
15274 msgstr "[Dia-inhoud]"
15276 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15277 msgid "[Progress Contents]"
15278 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
15280 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15281 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15282 msgstr "Aangepaste alienavormen"
15284 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15286 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15287 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15288 "standard Paragraph Shapes'."
15290 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
15291 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
15292 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15299 msgid "ShapedParagraphs"
15300 msgstr "Alinea's met vorm"
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15306 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15310 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15314 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15318 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15322 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15326 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15330 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15334 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15336 msgstr "Druppel omlaag"
15338 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15340 msgstr "Drupper omhoog"
15342 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15346 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15347 msgid "Triangle up"
15348 msgstr "Driehoek omhoog"
15350 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15351 msgid "Triangle down"
15352 msgstr "Driehoek omlaag"
15354 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15355 msgid "Triangle left"
15356 msgstr "Driehoek links"
15358 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15359 msgid "Triangle right"
15360 msgstr "Driehoek rechts"
15362 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15366 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15367 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15368 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
15370 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15371 msgid "Shape specification"
15372 msgstr "Vormspecificatie"
15374 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15375 msgid "Specification of the shape"
15376 msgstr "Specificatie van de vorm"
15378 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15382 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15383 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15384 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15386 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15388 msgid "Conjecture*"
15389 msgstr "Vermoeden*"
15391 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15396 msgstr "Algoritme*"
15398 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15402 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15403 msgid "The title as it appears in the running headers"
15404 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
15406 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15407 msgid "AMS subject classifications:"
15408 msgstr "AMS subject classifications:"
15410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15411 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15412 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
15414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15415 msgid "Name of the conference"
15416 msgstr "Naam van de conferentie"
15418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15419 msgid "Conference:"
15420 msgstr "Conferentie:"
15422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15423 msgid "CopyrightYear"
15424 msgstr "Auteursrechtenjaar"
15426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15427 msgid "Copyright year:"
15428 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
15430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15431 msgid "Copyrightdata"
15432 msgstr "Auteursrechtendata"
15434 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15435 msgid "Copyright data:"
15436 msgstr "Auteursrechtendata:"
15438 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15439 msgid "TitleBanner"
15440 msgstr "Titelbanner"
15442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15443 msgid "Title banner:"
15444 msgstr "Titelbanner:"
15446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15447 msgid "PreprintFooter"
15448 msgstr "Voettekst preprint"
15450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15451 msgid "Preprint footer:"
15452 msgstr "Voettekst preprint:"
15454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15455 msgid "Digital Object Identifier:"
15456 msgstr "Digital Object Identifier:"
15458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15459 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15460 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
15462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15466 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15468 msgstr "Simpele cv"
15470 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15474 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15475 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15476 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15478 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15479 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15480 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
15482 #: lib/layouts/slides.layout:107
15484 msgstr "Nieuwe dia:"
15486 #: lib/layouts/slides.layout:129
15490 #: lib/layouts/slides.layout:144
15491 msgid "New Overlay:"
15492 msgstr "Nieuwe overlap:"
15494 #: lib/layouts/slides.layout:184
15496 msgstr "Nieuwe aantekening:"
15498 #: lib/layouts/slides.layout:209
15499 msgid "InvisibleText"
15500 msgstr "Onzichtbare tekst"
15502 #: lib/layouts/slides.layout:216
15503 msgid "<Invisible Text Follows>"
15504 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
15506 #: lib/layouts/slides.layout:233
15507 msgid "VisibleText"
15508 msgstr "Zichtbare tekst"
15510 #: lib/layouts/slides.layout:240
15511 msgid "<Visible Text Follows>"
15512 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
15514 #: lib/layouts/spie.layout:3
15515 msgid "SPIE Proceedings"
15516 msgstr "SPIE Proceedings"
15518 #: lib/layouts/spie.layout:56
15520 msgstr "Auteurinfo"
15522 #: lib/layouts/spie.layout:68
15523 msgid "Authorinfo:"
15524 msgstr "Auteurinfo:"
15526 #: lib/layouts/spie.layout:96
15527 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15528 msgstr "ERKENNINGEN"
15530 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15532 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
15534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15535 msgid "\\Roman{part}"
15536 msgstr "\\Roman{part}"
15538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15543 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15545 msgstr "Hoofdstuk ##"
15547 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15550 msgstr "Paragraaf ##"
15552 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15553 msgid "Paragraph ##"
15556 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15557 msgid "\\arabic{enumi}."
15558 msgstr "\\arabic{enumi}."
15560 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15561 msgid "\\roman{enumiii}."
15562 msgstr "\\roman{enumiii}."
15564 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15565 msgid "\\Alph{enumiv}."
15566 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15568 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15569 msgid "Equation ##"
15570 msgstr "Vergelijking ##"
15572 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15573 msgid "Footnote ##"
15574 msgstr "Voetnoot ##"
15576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15577 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15578 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15580 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15582 msgstr "Algoritmes"
15584 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15585 msgid "Margin Figures"
15586 msgstr "Kantlijnfiguren"
15588 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15589 msgid "Margin Tables"
15590 msgstr "Kantlijntabellen"
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15593 msgid "Marginal notes"
15594 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15602 msgstr "Aantekeningen"
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15606 msgstr "Vertakkingen"
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15609 msgid "Index Entries"
15610 msgstr "Indexlemma's"
15612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15614 msgstr "Codefragmenten"
15616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15629 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15634 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15635 msgstr "Codefragmenten"
15637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15638 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15639 msgid "List of Listings"
15640 msgstr "Lijst van codefragmenten"
15642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15643 msgid "Listings[[inset]]"
15644 msgstr "Codefragmenten"
15646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15656 msgstr "zonder label"
15658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15663 msgid "see equation[[nomencl]]"
15664 msgstr "zie vergelijking"
15666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15667 msgid "page[[nomencl]]"
15670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15671 msgid "Nomenclature[[output]]"
15672 msgstr "Begrippenlijst"
15674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15678 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15679 msgid "Part \\thepart"
15680 msgstr "Deel \\thepart"
15682 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15683 msgid "Chapter \\thechapter"
15684 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
15686 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15687 msgid "Appendix \\thechapter"
15688 msgstr "Appendix \\thechapter"
15690 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15691 #: lib/layouts/subequations.module:13
15692 msgid "Subequations"
15693 msgstr "Subvergelijking"
15695 #: lib/layouts/subequations.module:5
15697 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15698 "subequations.lyx example file."
15700 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
15701 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15704 msgid "Front Matter"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15708 msgid "--- Front Matter ---"
15709 msgstr "--- Voorwerk ---"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15712 msgid "Main Matter"
15713 msgstr "Broodtekst"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15716 msgid "--- Main Matter ---"
15717 msgstr "--- Broodtekst ---"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15720 msgid "Back Matter"
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15724 msgid "--- Back Matter ---"
15725 msgstr "--- Nawerk ---"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15728 msgid "PartBacktext"
15729 msgstr "Nawerkdeel"
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15736 msgid "Title of this part"
15737 msgstr "Titel van dit deel"
15739 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15740 msgid "ChapSubtitle"
15741 msgstr "Hoofdstukondertitel"
15743 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15745 msgstr "Hoofdstukauteur"
15747 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15749 msgstr "Hoofdstukmotto"
15751 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15752 msgid "Run-in headings"
15753 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
15755 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15756 msgid "Sub-run-in headings"
15757 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
15759 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15761 msgstr "Extra hoofdstuk"
15763 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15765 msgstr "extra hoofdstuk"
15767 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15768 msgid "Author data:"
15769 msgstr "Auteurdata:"
15771 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15773 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
15775 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15776 msgid "TOC author:"
15777 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
15779 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15780 msgid "Running Title"
15781 msgstr "Lopende titel"
15783 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15784 msgid "Running Author"
15785 msgstr "Lopende auteur"
15787 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15788 msgid "Running Chapter"
15789 msgstr "Lopend hoofdstuk"
15791 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15792 msgid "Running chapter:"
15793 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
15795 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15796 msgid "Running Section"
15797 msgstr "Lopende paragraaf"
15799 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15800 msgid "Running section:"
15801 msgstr "Lopende paragraaf:"
15803 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15807 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15808 msgid "Abstract* (not printed)"
15809 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
15811 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15812 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15816 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15817 msgid "Alternative name"
15818 msgstr "Alternatieve naam"
15820 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15821 msgid "Longest Description Label"
15822 msgstr "Langste beschrijving label"
15824 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15825 msgid "Longest description label"
15826 msgstr "Langste beschrijving label"
15828 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15832 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15836 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15838 msgstr "Bewijs(QED)"
15840 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15841 msgid "Proof(smartQED)"
15842 msgstr "Bewijs(smartQED)"
15844 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15845 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15846 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
15848 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15849 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15853 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15854 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15855 msgid "Headnote (optional):"
15856 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
15858 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15859 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15860 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15864 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15865 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15869 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15870 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15871 msgid "Institute #"
15872 msgstr "Instituut #"
15874 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15875 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15876 msgid "Corr Author:"
15877 msgstr "Corresponderende auteur:"
15879 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15880 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15882 msgstr "Overdukken"
15884 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15885 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15887 msgstr "Overdukken:"
15889 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15890 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15891 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15893 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15897 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15898 msgid "Mathematics Subject Classification"
15899 msgstr "Mathematics Subject Classification"
15901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15906 msgid "CR Subject Classification"
15907 msgstr "CR Subject Classification"
15909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15910 msgid "Solution \\thesolution"
15911 msgstr "Oplossing \\thesolution"
15913 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15914 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15915 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15917 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15918 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15919 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
15921 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15922 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15923 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
15925 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15929 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15933 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15934 msgid "Contributors"
15935 msgstr "Bijdragers"
15937 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15938 msgid "List of Contributors"
15939 msgstr "Lijst van bijdragers"
15941 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15942 msgid "Contributor List"
15943 msgstr "Lijst van bijdragers"
15945 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15946 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15947 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15948 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15949 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15950 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15951 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15952 msgid "For editors"
15953 msgstr "Voor redacteurs"
15955 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15956 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15957 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15959 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15963 #: lib/layouts/sweave.module:6
15965 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15966 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15968 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
15969 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
15970 "lyx voor meer details."
15972 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15973 msgid "Sweave Input File"
15974 msgstr "Sweave-invoerbestand"
15976 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15977 msgid "Number Tables by Section"
15978 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
15980 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15982 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15983 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15985 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
15986 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
15988 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15989 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15990 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
15992 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15993 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15994 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
15996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15997 msgid "Fancy Colored Boxes"
15998 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
16000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16002 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16003 "the tcolorbox documentation for details."
16005 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
16006 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
16008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16010 msgstr "Gekleurd kader"
16012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16013 msgid "Color Box Options"
16014 msgstr "Opties gekleurd kader"
16016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16017 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16019 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16023 msgid "Dynamic Color Box"
16024 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16027 msgid "Color Box (Dynamic)"
16028 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16031 msgid "Fit Color Box"
16032 msgstr "Passend gekleurd kader"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16035 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16036 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16039 msgid "Raster Color Box"
16040 msgstr "Gekleurd roosterkader"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16043 msgid "Subtitle Options"
16044 msgstr "Subtitelopties"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16047 msgid "Insert the options here"
16048 msgstr "Voer de opties hier in"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16051 msgid "Color Box Separator"
16052 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16055 msgid "Color Boxes"
16056 msgstr "Gekleurde kaders"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16063 msgid "Color Box Line"
16064 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
16066 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16067 msgid "Color Box Setup"
16068 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16071 msgid "New Color Box Type"
16072 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16075 msgid "New Box Options"
16076 msgstr "Opties voor nieuw kader"
16078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16079 msgid "Options for the new box type (optional)"
16080 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
16082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16083 msgid "Name of the new box type"
16084 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
16086 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16088 msgstr "Argumenten"
16090 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16091 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16092 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
16094 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16095 msgid "Default Value"
16096 msgstr "Standaardwaarde"
16098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16099 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16100 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
16102 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16103 msgid "Custom Color Box 1"
16104 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
16106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16107 msgid "More Color Box Options"
16108 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
16110 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16111 msgid "Insert more color box options here"
16112 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
16114 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16115 msgid "Custom Color Box 2"
16116 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
16118 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16119 msgid "Custom Color Box 3"
16120 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
16122 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16123 msgid "Custom Color Box 4"
16124 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
16126 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16127 msgid "Custom Color Box 5"
16128 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16134 msgid "Fact \\thefact."
16135 msgstr "Feit \\thefact."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16141 msgid "Definition \\thedefinition."
16142 msgstr "Definitie \\thedefinition."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16147 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16148 msgid "Example \\theexample."
16149 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16155 msgid "Problem \\theproblem."
16156 msgstr "Probleem \\theproblem."
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16160 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16162 msgid "Exercise \\theexercise."
16163 msgstr "Oefening \\theexercise."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16166 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16167 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16171 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16172 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16173 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16174 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16175 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16176 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16177 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16178 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16180 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16181 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16182 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16183 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16184 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16185 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
16186 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
16187 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16190 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16191 msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16195 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16196 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16197 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16198 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16199 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16200 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16201 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16203 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16204 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
16205 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
16206 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
16207 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
16208 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
16209 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
16210 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16213 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16214 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort)"
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16218 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16219 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16220 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16221 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16222 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16223 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16224 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16226 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16227 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16228 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16229 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16230 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16231 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16232 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16236 msgid "Criterion \\thecriterion."
16237 msgstr "Criterium \\thecriterion."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16243 msgstr "Criterium*"
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16249 msgstr "Criterium."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16253 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16254 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16260 msgstr "Algoritme."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16264 msgid "Axiom \\theaxiom."
16265 msgstr "Axioma \\theaxiom."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16281 msgid "Condition \\thecondition."
16282 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16288 msgstr "Voorwaarde*"
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16294 msgstr "Voorwaarde."
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16299 msgid "Note \\thenote."
16300 msgstr "Aantekening \\thenote."
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16306 msgstr "Aantekening*"
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16312 msgstr "Aantekening."
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16316 msgid "Notation \\thenotation."
16317 msgstr "Notatie \\thenotation."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16333 msgid "Summary \\thesummary."
16334 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16340 msgstr "Samenvatting*"
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16346 msgstr "Samenvatting."
16348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16350 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16351 msgstr "Erkenning \\theacknowledgement."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16356 msgid "Acknowledgement*"
16357 msgstr "Erkenning*"
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16361 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16362 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
16364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16367 msgid "Conclusion*"
16368 msgstr "Conclusie*"
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16373 msgid "Conclusion."
16374 msgstr "Conclusie."
16376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16396 msgid "Assumption \\theassumption."
16397 msgstr "Aanname \\theassumption."
16399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16402 msgid "Assumption*"
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16408 msgid "Assumption."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16424 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16425 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid, genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16429 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16430 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16431 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16432 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16433 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16434 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16435 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16436 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16438 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
16439 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
16440 "Samenvatting, Dankwoord, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel genummerd "
16441 "als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, "
16442 "hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. "
16443 "stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in "
16444 "plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...)."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16448 msgstr "Stellingen (AMS-uitgebreid)"
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16452 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16453 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16454 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16455 "in both numbered and non-numbered forms."
16457 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
16458 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
16459 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Erkenning, Conclusie, Feit, Aanname, "
16460 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16465 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16467 msgstr "stellingen"
16469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16470 msgid "Criterion \\thetheorem."
16471 msgstr "Criterium \\thetheorem."
16473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16474 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16475 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16478 msgid "Axiom \\thetheorem."
16479 msgstr "Axioma \\thetheorem."
16481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16482 msgid "Condition \\thetheorem."
16483 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16486 msgid "Note \\thetheorem."
16487 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16490 msgid "Notation \\thetheorem."
16491 msgstr "Notatie \\thetheorem."
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16494 msgid "Summary \\thetheorem."
16495 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16498 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16499 msgstr "Erkenning \\thetheorem."
16501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16502 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16503 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16506 msgid "Assumption \\thetheorem."
16507 msgstr "Aanname \\thetheorem."
16509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16510 msgid "Question \\thetheorem."
16511 msgstr "Vraag \\thetheorem."
16513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16514 msgid "Fact \\thetheorem."
16515 msgstr "Feit \\thetheorem."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16518 msgid "Problem \\thetheorem."
16519 msgstr "Probleem \\thetheorem."
16521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16522 msgid "Exercise \\thetheorem."
16523 msgstr "Oefening \\thetheorem."
16525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16526 msgid "Solution \\thetheorem."
16527 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
16529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16530 msgid "Remark \\thetheorem."
16531 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
16533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16534 msgid "Claim \\thetheorem."
16535 msgstr "Bewering \\thetheorem."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16538 msgid "Theorems (AMS)"
16539 msgstr "Stellingen (AMS)"
16541 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16543 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16544 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16545 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16546 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16548 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
16549 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
16550 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
16551 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
16552 "naar ...)'-modules te selecteren."
16554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16555 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16556 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort)"
16558 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16560 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16561 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16562 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16563 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16564 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16565 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16566 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16568 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16569 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16570 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16571 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16572 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
16573 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
16574 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
16576 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16577 msgid "Case \\arabic{casei}."
16578 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
16580 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16581 msgid "Case \\roman{caseii}."
16582 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
16584 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16585 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16586 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
16588 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16589 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16590 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
16592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16593 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16594 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen hoofdstuk)"
16596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16598 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16599 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16600 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16601 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16602 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16604 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16605 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16606 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16607 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16608 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16609 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
16611 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16612 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16613 msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
16615 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16617 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16618 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16619 "chapter environment."
16621 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16622 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
16623 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
16625 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16626 msgid "Named Theorems"
16627 msgstr "Benoemde stellingen"
16629 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16631 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16632 "'Additional Theorem Text' argument."
16634 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
16635 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
16637 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16638 msgid "Named Theorem"
16639 msgstr "Benoemde stelling"
16641 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16642 msgid "Named Theorem."
16643 msgstr "Benoemde stelling."
16645 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16647 msgstr "Voorbeeld*"
16649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16659 msgstr "Oplossing*"
16661 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16665 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16666 msgid "Alternative proof string"
16667 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
16669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16670 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16671 msgstr "Stellingen (genummerd naar soort binnen paragraaf)"
16673 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16679 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16681 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
16682 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
16683 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
16684 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
16685 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
16686 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
16688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16689 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16690 msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16694 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16697 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
16698 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16701 msgid "Conjecture."
16702 msgstr "Vermoeden."
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16718 msgstr "Oplossing."
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16722 msgstr "Opmerking."
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16725 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16726 msgstr "Stellingen (ongenummerd)"
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16730 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16731 "using the extended AMS machinery."
16733 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
16734 "gebruik makende van AMS."
16736 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16738 msgstr "Stellingen"
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16746 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
16747 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
16748 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16753 msgstr "Naam/titel"
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16756 msgid "Alternative optional name or title"
16757 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16760 msgid "Prop \\theprop."
16761 msgstr "Prop \\theprop."
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16769 msgstr "\\theprob."
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16776 msgid "# [number of Prob]"
16777 msgstr "# [aantal Prob]"
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16780 msgid "Label of Problem"
16781 msgstr "Probleemlabel"
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16784 msgid "Label of the corresponding problem"
16785 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16788 msgid "Property \\theproperty."
16789 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16793 msgstr "To-do-aantekeningen"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16797 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16798 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16799 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16800 "suppresses the output of TODO notes."
16802 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
16803 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
16804 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
16805 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16813 msgid "List of TODOs"
16814 msgstr "Lijst van to do's"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16817 msgid "[List of TODOs]"
16818 msgstr "[Lijst van to do's]"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16821 msgid "List of TODOs Heading|s"
16822 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16825 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16826 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
16828 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16829 msgid "TODO Note (Margin)"
16830 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
16832 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16833 msgid "TODO (Margin)"
16834 msgstr "To do (kantlijn)"
16836 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16837 msgid "TODO Note Options|s"
16838 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
16840 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16841 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16842 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
16844 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16845 msgid "TODO Note (inline)"
16846 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
16848 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16849 msgid "TODO (Inline)"
16850 msgstr "To do (doorlopend)"
16852 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16853 msgid "Missing Figure"
16854 msgstr "Ontbrekende figuur"
16856 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16857 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16858 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
16860 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16861 msgid "Todo[Inline]"
16862 msgstr "To do[doorlopend]"
16864 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16865 msgid "Todo[margin]"
16866 msgstr "To do[kantlijn]"
16868 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16869 msgid "MissingFigure"
16870 msgstr "OntbrekendeFiguur"
16872 #: lib/layouts/treport.layout:3
16873 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16874 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16878 msgstr "Tufte-boek"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16882 msgstr "Kanttekening"
16884 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16886 msgstr "kanttekening"
16888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16890 msgstr "Marge-aantekening"
16892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16894 msgstr "marge-aantekening"
16896 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16898 msgstr "NieuweGedachte"
16900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16901 msgid "new thought"
16902 msgstr "nieuwe gedachte"
16904 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16906 msgstr "Hoofdletters"
16908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16910 msgstr "hoofdletters"
16912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16914 msgstr "Kleinkapitaal"
16916 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16918 msgstr "kleinkapitaal"
16920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16922 msgstr "Volledige breedte"
16924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16925 msgid "MarginTable"
16926 msgstr "Kantlijntabel"
16928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16929 msgid "MarginFigure"
16930 msgstr "Kantlijnfiguur"
16932 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16933 msgid "Tufte Handout"
16934 msgstr "Tufte-hand-out"
16936 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16940 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16941 msgid "Variable-width Minipages"
16942 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
16944 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16946 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16947 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16948 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16949 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16950 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16952 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
16953 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
16954 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
16955 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
16956 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
16959 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16960 msgid "Minipage (Var. Width)"
16961 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
16963 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16964 msgid "Minipage (var.)"
16965 msgstr "Minipagina (var.)"
16967 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16968 msgid "Vert. Adjustment"
16969 msgstr "Vert. aanpassing"
16971 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16972 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16973 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
16975 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16977 msgstr "Max. breedte"
16979 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16980 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16981 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
16983 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16984 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16988 #: lib/languages:121
16992 #: lib/languages:129
16996 #: lib/languages:138
16997 msgid "English (USA)"
16998 msgstr "Engels (VS)"
17000 #: lib/languages:149
17004 #: lib/languages:158
17005 msgid "Greek (ancient)"
17008 #: lib/languages:175
17009 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17010 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17012 #: lib/languages:186
17013 msgid "Arabic (Arabi)"
17014 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17016 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17020 #: lib/languages:208
17024 #: lib/languages:216
17025 msgid "English (Australia)"
17026 msgstr "Engels (Australië)"
17028 #: lib/languages:229
17029 msgid "German (Austria, old spelling)"
17030 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
17032 #: lib/languages:242
17033 msgid "German (Austria)"
17034 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
17036 #: lib/languages:252
17038 msgstr "Indonesisch"
17040 #: lib/languages:262
17044 #: lib/languages:271
17048 #: lib/languages:285
17050 msgstr "Wit-Russisch"
17052 #: lib/languages:295
17056 #: lib/languages:303
17057 msgid "Portuguese (Brazil)"
17058 msgstr "Portugees (Brazilië)"
17060 #: lib/languages:313
17064 #: lib/languages:322
17065 msgid "English (UK)"
17066 msgstr "Engels (VK)"
17068 #: lib/languages:332
17072 #: lib/languages:344
17073 msgid "English (Canada)"
17074 msgstr "Engels (Canada)"
17076 #: lib/languages:357
17077 msgid "French (Canada)"
17078 msgstr "Frans (Canada)"
17080 #: lib/languages:367
17084 #: lib/languages:379
17085 msgid "Chinese (simplified)"
17086 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
17088 #: lib/languages:389
17089 msgid "Chinese (traditional)"
17090 msgstr "Chinees (traditioneel)"
17092 #: lib/languages:399
17096 #: lib/languages:406
17100 #: lib/languages:415
17102 msgstr "Tsjechisch"
17104 #: lib/languages:425
17108 #: lib/languages:436
17109 msgid "Divehi (Maldivian)"
17110 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
17112 #: lib/languages:443
17114 msgstr "Nederlands"
17116 #: lib/languages:454
17120 #: lib/languages:467
17124 #: lib/languages:476
17128 #: lib/languages:490
17132 #: lib/languages:505
17136 #: lib/languages:516
17140 #: lib/languages:532
17144 #: lib/languages:542
17148 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17152 #: lib/languages:565
17153 msgid "German (old spelling)"
17154 msgstr "Duits (oude spelling)"
17156 #: lib/languages:576
17160 #: lib/languages:591
17161 msgid "German (Switzerland)"
17162 msgstr "Duits (Zwitserland)"
17164 #: lib/languages:604
17165 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17166 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
17168 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17173 #: lib/languages:627
17174 msgid "Greek (polytonic)"
17175 msgstr "Grieks (polytonisch)"
17177 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17181 #: lib/languages:655
17185 #: lib/languages:674
17189 #: lib/languages:685
17190 msgid "Interlingua"
17191 msgstr "Interlingua"
17193 #: lib/languages:695
17197 #: lib/languages:704
17201 #: lib/languages:719
17205 #: lib/languages:733
17206 msgid "Japanese (CJK)"
17207 msgstr "Japans (CJK)"
17209 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17213 #: lib/languages:751
17217 #: lib/languages:762
17219 msgstr "Cambodjaans"
17221 #: lib/languages:769
17225 #: lib/languages:778
17227 msgstr "Noord-Koerdisch"
17229 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17233 #: lib/languages:806
17237 #: lib/languages:819
17241 #: lib/languages:830
17242 msgid "Lower Sorbian"
17243 msgstr "Nedersorbisch"
17245 #: lib/languages:839
17249 #: lib/languages:850
17251 msgstr "Macedonisch"
17253 #: lib/languages:860
17257 #: lib/languages:870
17261 #: lib/languages:879
17262 msgid "English (New Zealand)"
17263 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
17265 #: lib/languages:889
17266 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17267 msgstr "Noors (Bokmaal)"
17269 #: lib/languages:899
17270 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17271 msgstr "Noors (Nynorsk)"
17273 #: lib/languages:910
17277 #: lib/languages:931
17278 msgid "Piedmontese"
17279 msgstr "Piëmontees"
17281 #: lib/languages:941
17285 #: lib/languages:952
17289 #: lib/languages:962
17293 #: lib/languages:972
17295 msgstr "Reto-Romaans"
17297 #: lib/languages:982
17301 #: lib/languages:993
17303 msgstr "Noordelijk Sami"
17305 #: lib/languages:1002
17309 #: lib/languages:1009
17313 #: lib/languages:1020
17317 #: lib/languages:1035
17318 msgid "Serbian (Latin)"
17319 msgstr "Servisch (Latijn)"
17321 #: lib/languages:1045
17325 #: lib/languages:1055
17329 #: lib/languages:1064
17333 #: lib/languages:1078
17334 msgid "Spanish (Mexico)"
17335 msgstr "Spaans (Mexico)"
17337 #: lib/languages:1090
17341 #: lib/languages:1101
17345 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17349 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17353 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17357 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17361 #: lib/languages:1146
17365 #: lib/languages:1158
17369 #: lib/languages:1168
17373 #: lib/languages:1179
17374 msgid "Upper Sorbian"
17375 msgstr "Oppersorbisch"
17377 #: lib/languages:1189
17381 #: lib/languages:1197
17383 msgstr "Vietnamees"
17385 #: lib/languages:1206
17389 #: lib/latexfonts:82
17390 msgid "AE (Almost European)"
17391 msgstr "AE (Almost European)"
17393 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17395 msgstr "Bera Serif"
17397 #: lib/latexfonts:104
17401 #: lib/latexfonts:110
17402 msgid "Concrete Roman"
17403 msgstr "Concrete Roman"
17405 #: lib/latexfonts:116
17406 msgid "Zapf Chancery"
17407 msgstr "Zapf Chancery"
17409 #: lib/latexfonts:122
17410 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17411 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17413 #: lib/latexfonts:128
17414 msgid "Crimson (Cochineal)"
17415 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17417 #: lib/latexfonts:136
17421 #: lib/latexfonts:142
17422 msgid "Computer Modern Roman"
17423 msgstr "Computer Modern Roman"
17425 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17426 msgid "URW Garamond"
17427 msgstr "URW Garamond"
17429 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17430 #: lib/latexfonts:202
17434 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17435 msgid "Latin Modern Roman"
17436 msgstr "Latin Modern Roman"
17438 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17439 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17440 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17442 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17443 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17444 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17446 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17447 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17448 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17450 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17452 msgstr "Minion Pro"
17454 #: lib/latexfonts:302
17455 msgid "New Century Schoolbook"
17456 msgstr "New Century Schoolbook"
17458 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17460 msgstr "Noto Serif"
17462 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17463 #: lib/latexfonts:354
17467 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17468 msgid "Times Roman"
17469 msgstr "Times Roman"
17471 #: lib/latexfonts:388
17472 msgid "TeX Gyre Bonum"
17473 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17475 #: lib/latexfonts:394
17476 msgid "TeX Gyre Chorus"
17477 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17479 #: lib/latexfonts:400
17480 msgid "TeX Gyre Pagella"
17481 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17483 #: lib/latexfonts:406
17484 msgid "TeX Gyre Schola"
17485 msgstr "TeX Gyre Schola"
17487 #: lib/latexfonts:412
17488 msgid "TeX Gyre Termes"
17489 msgstr "TeX Gyre Termes"
17491 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17492 msgid "Utopia (Fourier)"
17493 msgstr "Utopia (Fourier)"
17495 #: lib/latexfonts:455
17496 msgid "Avant Garde"
17497 msgstr "Avant Garde"
17499 #: lib/latexfonts:461
17503 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17507 #: lib/latexfonts:495
17511 #: lib/latexfonts:502
17512 msgid "Computer Modern Sans"
17513 msgstr "Computer Modern Sans"
17515 #: lib/latexfonts:508
17519 #: lib/latexfonts:516
17523 #: lib/latexfonts:523
17524 msgid "Iwona (Light)"
17525 msgstr "Iwona (Light)"
17527 #: lib/latexfonts:530
17528 msgid "Iwona (Condensed)"
17529 msgstr "Iwona (Condensed)"
17531 #: lib/latexfonts:537
17532 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17533 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17535 #: lib/latexfonts:544
17539 #: lib/latexfonts:551
17540 msgid "Kurier (Light)"
17541 msgstr "Kurier (Light)"
17543 #: lib/latexfonts:558
17544 msgid "Kurier (Condensed)"
17545 msgstr "Kurier (Condensed)"
17547 #: lib/latexfonts:565
17548 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17549 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17551 #: lib/latexfonts:572
17552 msgid "Latin Modern Sans"
17553 msgstr "Latin Modern Sans"
17555 #: lib/latexfonts:579
17559 #: lib/latexfonts:586
17560 msgid "TeX Gyre Adventor"
17561 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17563 #: lib/latexfonts:592
17564 msgid "TeX Gyre Heros"
17565 msgstr "TeX Gyre Heros"
17567 #: lib/latexfonts:598
17568 msgid "URW Classico (Optima)"
17569 msgstr "URW Classico (Optima)"
17571 #: lib/latexfonts:610
17575 #: lib/latexfonts:618
17576 msgid "CM Typewriter Light"
17577 msgstr "CM Typewriter Light"
17579 #: lib/latexfonts:625
17580 msgid "Computer Modern Typewriter"
17581 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17583 #: lib/latexfonts:631
17587 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17588 msgid "Libertine Mono"
17589 msgstr "Libertine Mono"
17591 #: lib/latexfonts:653
17592 msgid "Latin Modern Typewriter"
17593 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17595 #: lib/latexfonts:660
17599 #: lib/latexfonts:667
17603 #: lib/latexfonts:674
17604 msgid "TeX Gyre Cursor"
17605 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17607 #: lib/latexfonts:680
17608 msgid "TX Typewriter"
17609 msgstr "TX Typewriter"
17611 #: lib/latexfonts:692
17612 msgid "Crimson (New TX)"
17613 msgstr "Crimson (New TX)"
17615 #: lib/latexfonts:700
17619 #: lib/latexfonts:706
17620 msgid "URW Garamond (New TX)"
17621 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17623 #: lib/latexfonts:714
17624 msgid "Iwona (Math)"
17625 msgstr "Iwona (Math)"
17627 #: lib/latexfonts:727
17628 msgid "Kurier (Math)"
17629 msgstr "Kurier (Math)"
17631 #: lib/latexfonts:740
17632 msgid "Libertine (New TX)"
17633 msgstr "Libertine (New TX)"
17635 #: lib/latexfonts:748
17636 msgid "Minion Pro (New TX)"
17637 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17639 #: lib/latexfonts:757
17640 msgid "Times Roman (New TX)"
17641 msgstr "Times Roman (New TX)"
17643 #: lib/encodings:50
17644 msgid "Unicode (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (utf8)"
17647 #: lib/encodings:55
17648 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17649 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17651 #: lib/encodings:59
17652 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17653 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
17655 #: lib/encodings:62
17656 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17657 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
17659 #: lib/encodings:65
17660 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17661 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
17663 #: lib/encodings:68
17664 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17665 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
17667 #: lib/encodings:71
17668 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17669 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17671 #: lib/encodings:75
17672 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17673 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
17675 #: lib/encodings:79
17676 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17677 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17679 #: lib/encodings:83
17680 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17681 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
17683 #: lib/encodings:86
17684 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17685 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
17687 #: lib/encodings:89
17688 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17689 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
17691 #: lib/encodings:92
17692 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17693 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17695 #: lib/encodings:95
17696 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17697 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
17699 #: lib/encodings:98
17700 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17701 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
17703 #: lib/encodings:101
17704 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17705 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
17707 #: lib/encodings:104
17708 msgid "DOS (CP 437)"
17709 msgstr "DOS (CP 437)"
17711 #: lib/encodings:108
17712 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17713 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17715 #: lib/encodings:111
17716 msgid "Western European (CP 850)"
17717 msgstr "West-Europees (CP 850)"
17719 #: lib/encodings:114
17720 msgid "Central European (CP 852)"
17721 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
17723 #: lib/encodings:118
17724 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17725 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
17727 #: lib/encodings:123
17728 msgid "Western European (CP 858)"
17729 msgstr "West-Europees (CP 858)"
17731 #: lib/encodings:126
17732 msgid "Hebrew (CP 862)"
17733 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
17735 #: lib/encodings:129
17736 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17737 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
17739 #: lib/encodings:133
17740 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17741 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
17743 #: lib/encodings:136
17744 msgid "Central European (CP 1250)"
17745 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
17747 #: lib/encodings:140
17748 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17749 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
17751 #: lib/encodings:144
17752 msgid "Western European (CP 1252)"
17753 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
17755 #: lib/encodings:147
17756 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17757 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
17759 #: lib/encodings:151
17760 msgid "Arabic (CP 1256)"
17761 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17763 #: lib/encodings:154
17764 msgid "Baltic (CP 1257)"
17765 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17767 #: lib/encodings:158
17768 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17769 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
17771 #: lib/encodings:162
17772 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17773 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
17775 #: lib/encodings:166
17776 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17777 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
17779 #: lib/encodings:177
17780 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17781 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
17783 #: lib/encodings:187
17784 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17785 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
17787 #: lib/encodings:194
17788 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17789 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
17791 #: lib/encodings:198
17792 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17793 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
17795 #: lib/encodings:202
17796 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17797 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
17799 #: lib/encodings:206
17800 msgid "Korean (EUC-KR)"
17801 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
17803 #: lib/encodings:210
17804 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17805 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17807 #: lib/encodings:214
17808 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17809 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
17811 #: lib/encodings:218
17812 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17813 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
17815 #: lib/encodings:225
17816 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17817 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
17819 #: lib/encodings:227
17820 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17821 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
17823 #: lib/encodings:229
17824 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17825 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
17827 #: lib/encodings:231
17828 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17829 msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
17831 #: lib/encodings:238
17832 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17833 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
17835 #: lib/encodings:243
17836 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17837 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17839 #: lib/encodings:247
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17844 msgid "Array Environment|y"
17845 msgstr "Array-omgeving|y"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17848 msgid "Cases Environment|C"
17849 msgstr "Cases-omgeving|C"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17852 msgid "Aligned Environment|l"
17853 msgstr "Aligned-omgeving|l"
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17856 msgid "AlignedAt Environment|v"
17857 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17860 msgid "Gathered Environment|h"
17861 msgstr "Gathered-omgeving|h"
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17864 msgid "Split Environment|S"
17865 msgstr "Split-omgeving|S"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17868 msgid "Delimiters...|r"
17869 msgstr "Scheidingstekens...|k"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17872 msgid "Matrix...|x"
17873 msgstr "Matrix...|x"
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17880 msgid "AMS align Environment|a"
17881 msgstr "AMS align-omgeving|a"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17884 msgid "AMS alignat Environment|t"
17885 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17888 msgid "AMS flalign Environment|f"
17889 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17892 msgid "AMS gather Environment|g"
17893 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17896 msgid "AMS multline Environment|m"
17897 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17900 msgid "Inline Formula|I"
17901 msgstr "Doorlopende formule|D"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17904 msgid "Displayed Formula|D"
17905 msgstr "Formule op eigen regel|r"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17908 msgid "Eqnarray Environment|E"
17909 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17912 msgid "AMS Environment|A"
17913 msgstr "AMS-omgeving|A"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17916 msgid "Number Whole Formula|N"
17917 msgstr "Hele formule nummeren|n"
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17920 msgid "Number This Line|u"
17921 msgstr "Deze regel nummeren|u"
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17924 msgid "Equation Label|L"
17925 msgstr "Label voor vergelijking|L"
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17928 msgid "Copy as Reference|R"
17929 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17933 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17945 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17950 msgid "Paste Recent|e"
17951 msgstr "Plakken recent|e"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17955 msgstr "Invoegen|v"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17958 msgid "Split Cell|C"
17959 msgstr "Cel splitsen|C"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17962 msgid "Rows & Columns| "
17963 msgstr "Rijen en kolommen| "
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17966 msgid "Add Line Above|o"
17967 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17970 msgid "Add Line Below|B"
17971 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17974 msgid "Delete Line Above|v"
17975 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17978 msgid "Delete Line Below|w"
17979 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17982 msgid "Add Line to Left"
17983 msgstr "Lijn links toevoegen"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17986 msgid "Add Line to Right"
17987 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17990 msgid "Delete Line to Left"
17991 msgstr "Lijn links verwijderen"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17994 msgid "Delete Line to Right"
17995 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17998 msgid "Show Math Toolbar"
17999 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18003 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18006 msgid "Show Table Toolbar"
18007 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18010 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18011 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18014 msgid "Next Cross-Reference|N"
18015 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18018 msgid "Go to Label|G"
18019 msgstr "Naar label gaan|g"
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18022 msgid "<Reference>|R"
18023 msgstr "<Verwijzing>|R"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18026 msgid "(<Reference>)|e"
18027 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18031 msgstr "<Pagina>|P"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18034 msgid "On Page <Page>|O"
18035 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18039 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18042 msgid "Formatted Reference|t"
18043 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18046 msgid "Textual Reference|x"
18047 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18050 msgid "Label Only|L"
18051 msgstr "Enkel label|l"
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18055 msgstr "Meervoud|e"
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18058 msgid "Capitalize|C"
18059 msgstr "Beginhoofdletters|h"
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18074 msgid "Settings...|S"
18075 msgstr "Instellingen...|I"
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18079 msgstr "Teruggaan|G"
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18082 msgid "Copy as Reference|C"
18083 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18086 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18087 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18090 msgid "Open Inset|O"
18091 msgstr "Inset openen|O"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18094 msgid "Close Inset|C"
18095 msgstr "Inset sluiten|s"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18099 msgid "Dissolve Inset|D"
18100 msgstr "Inset oplossen|p"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18103 msgid "Show Label|L"
18104 msgstr "Label weergeven|L"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18107 msgid "Frameless|l"
18108 msgstr "Zonder kader|Z"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18111 msgid "Simple Frame|F"
18112 msgstr "Eenvoudig kader|k"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18115 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18116 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18119 msgid "Oval, Thin|a"
18120 msgstr "Ovaal, dun|d"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18123 msgid "Oval, Thick|v"
18124 msgstr "Ovaal, dik|v"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18127 msgid "Drop Shadow|w"
18128 msgstr "Slagschaduw|w"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18131 msgid "Shaded Background|B"
18132 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18135 msgid "Double Frame|u"
18136 msgstr "Dubbel kader|u"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18140 msgstr "LyX-aantekening|a"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18144 msgstr "Opmerking|m"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18147 msgid "Greyed Out|G"
18148 msgstr "Vergrijsd|g"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18151 msgid "Open All Notes|A"
18152 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18155 msgid "Close All Notes|l"
18156 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18163 msgid "Horizontal Phantom|H"
18164 msgstr "Horizontaal spook|H"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18167 msgid "Vertical Phantom|V"
18168 msgstr "Verticaal spook|V"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18171 msgid "Interword Space|w"
18172 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18175 msgid "Protected Space|o"
18176 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18179 msgid "Visible Space|a"
18180 msgstr "Zichtbare spatie|a"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18183 msgid "Thin Space|T"
18184 msgstr "Smalle spatie|m"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18187 msgid "Negative Thin Space|N"
18188 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18191 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18192 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18195 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18196 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18199 msgid "Quad Space|Q"
18200 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18203 msgid "Double Quad Space|u"
18204 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18207 msgid "Horizontal Fill|F"
18208 msgstr "Horizontale opvulling|v"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18211 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18212 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18215 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18216 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18219 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18220 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18223 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18224 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18227 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18228 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18231 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18232 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
18234 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18235 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18236 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
18238 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18239 msgid "Custom Length|C"
18240 msgstr "Aangepaste lengte|C"
18242 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18243 msgid "Medium Space|M"
18244 msgstr "Middelgrote spatie|M"
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18247 msgid "Thick Space|h"
18248 msgstr "Brede spatie|h"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18251 msgid "Negative Medium Space|u"
18252 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18255 msgid "Negative Thick Space|i"
18256 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18263 msgid "SmallSkip|S"
18264 msgstr "SmallSkip|S"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18280 msgstr "Aangepast|C"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18283 msgid "Settings...|e"
18284 msgstr "Instellingen...|e"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18296 msgstr "Verbatim|V"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18299 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18300 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18304 msgstr "Codefragment|L"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18307 msgid "Edit Included File...|E"
18308 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18312 msgstr "Nieuwe pagina|p"
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18315 msgid "Page Break|a"
18316 msgstr "Pagina-einde|e"
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18319 msgid "Clear Page|C"
18320 msgstr "Lege pagina|L"
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18323 msgid "Clear Double Page|D"
18324 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18327 msgid "Ragged Line Break|R"
18328 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18331 msgid "Justified Line Break|J"
18332 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18335 msgid "Plain Separator|P"
18336 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18339 msgid "Paragraph Break|B"
18340 msgstr "Alinea-einde|B"
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18343 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18344 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18347 msgid "Forward Search|F"
18348 msgstr "Vooruit zoeken|V"
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18351 msgid "Move Paragraph Up|o"
18352 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18355 msgid "Move Paragraph Down|v"
18356 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18359 msgid "Promote Section|r"
18360 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18363 msgid "Demote Section|m"
18364 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18367 msgid "Move Section Down|D"
18368 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18371 msgid "Move Section Up|U"
18372 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18375 msgid "Insert Regular Expression"
18376 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18379 msgid "Accept Change|c"
18380 msgstr "Wijziging accepteren|c"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18383 msgid "Reject Change|j"
18384 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18387 msgid "Apply Last Text Style|A"
18388 msgstr "Vorige tekstopmaak toepassen|o"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18391 msgid "Text Style|x"
18392 msgstr "Tekstopmaak|e"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18395 msgid "Paragraph Settings...|P"
18396 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18399 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18400 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18403 msgid "Fullscreen Mode"
18404 msgstr "Modus voor volledig scherm"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18407 msgid "Close Current View"
18408 msgstr "Huidige weergave sluiten"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18415 msgid "Anything Non-Empty|o"
18416 msgstr "Alles niet-leeg|i"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18420 msgstr "Alle woorden|w"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18423 msgid "Any Number|N"
18424 msgstr "Alle getallen|g"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18427 msgid "User Defined|U"
18428 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18431 msgid "Append Argument"
18432 msgstr "Argument toevoegen"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18435 msgid "Remove Last Argument"
18436 msgstr "Laatste argument verwijderen"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18439 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18440 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18443 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18444 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18447 msgid "Insert Optional Argument"
18448 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18451 msgid "Remove Optional Argument"
18452 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18455 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18456 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18459 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18460 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18463 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18464 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18468 msgstr "Opnieuw laden|O"
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18472 msgid "Edit Externally...|x"
18473 msgstr "Extern bewerken...|x"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18497 msgstr "Centraal|C"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18508 msgid "Multicolumn|u"
18509 msgstr "Multikolom|u"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18513 msgstr "Multirij|w"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18516 msgid "Append Row|A"
18517 msgstr "Rij toevoegen|t"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18520 msgid "Delete Row|D"
18521 msgstr "Rij verwijderen|v"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18525 msgstr "Rij kopiëren|p"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18528 msgid "Move Row Up"
18529 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18532 msgid "Move Row Down"
18533 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18536 msgid "Append Column|p"
18537 msgstr "Kolom toevoegen|g"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18540 msgid "Delete Column|e"
18541 msgstr "Kolom verwijderen|w"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18544 msgid "Copy Column|y"
18545 msgstr "Kolom kopiëren|y"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18548 msgid "Move Column Right|v"
18549 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18552 msgid "Move Column Left"
18553 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18556 msgid "Multi-page Table|g"
18557 msgstr "Multipaginatabel|g"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18560 msgid "Formal Style|m"
18561 msgstr "Formele stijl|m"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18568 msgid "Alignment|i"
18569 msgstr "Uitlijning|i"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18572 msgid "Columns/Rows|C"
18573 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18588 msgid "File Revision|R"
18589 msgstr "Bestandsrevisie|r"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18592 msgid "Tree Revision|T"
18593 msgstr "Boomrevisie|B"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18596 msgid "Revision Author|A"
18597 msgstr "Revisie-auteur|a"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18600 msgid "Revision Date|D"
18601 msgstr "Revisiedatum|d"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18604 msgid "Revision Time|i"
18605 msgstr "Revisietijd|i"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18608 msgid "LyX Version|X"
18609 msgstr "LyX-versie|X"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18612 msgid "Document Info|D"
18613 msgstr "Documentinfo|D"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18616 msgid "Copy Text|o"
18617 msgstr "Tekst kopiëren|o"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18620 msgid "Activate Branch|A"
18621 msgstr "Vertakking activeren|A"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18624 msgid "Deactivate Branch|e"
18625 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18628 msgid "Activate Branch in Master|M"
18629 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18632 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18633 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18636 msgid "Invert Inset|I"
18637 msgstr "Insert inverteren|I"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18640 msgid "Add Unknown Branch|w"
18641 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18644 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18645 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18648 msgid "All Indexes|A"
18649 msgstr "Alle indices|A"
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18653 msgstr "Subindex|b"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18656 msgid "Reject Change|R"
18657 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18660 msgid "Promote Section|P"
18661 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18664 msgid "Demote Section|D"
18665 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18668 msgid "Move Section Down|w"
18669 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18672 msgid "Select Section|S"
18673 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18676 msgid "Wrap by Preview|y"
18677 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18680 msgid "End Editing Externally...|e"
18681 msgstr "Extern bewerken beëindigen...|w"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18684 msgid "Lock Toolbars|L"
18685 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18688 msgid "Small-sized Icons"
18689 msgstr "Kleinen iconen"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18692 msgid "Normal-sized Icons"
18693 msgstr "Normale iconen"
18695 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18696 msgid "Big-sized Icons"
18697 msgstr "Grote iconen"
18699 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18700 msgid "Huge-sized Icons"
18701 msgstr "Enorme iconen"
18703 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18704 msgid "Giant-sized Icons"
18705 msgstr "Reusachtige iconen"
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18709 msgstr "Bewerken|w"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18717 msgstr "Invoegen|I"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18721 msgstr "Navigeren|N"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18725 msgstr "Document|c"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18740 msgid "New from Template...|m"
18741 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18745 msgstr "Openen...|O"
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18748 msgid "Open Recent|t"
18749 msgstr "Recente documenten|d"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18757 msgstr "Alles sluiten"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18764 msgid "Save As...|A"
18765 msgstr "Opslaan als...|a"
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18769 msgstr "Alles opslaan|l"
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18772 msgid "Revert to Saved|R"
18773 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18776 msgid "Version Control|V"
18777 msgstr "Versiebeheer|b"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18781 msgstr "Importeren|I"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18785 msgstr "Exporteren|E"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18789 msgstr "Faxen...|x"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18792 msgid "New Window|W"
18793 msgstr "Nieuw venster|v"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18796 msgid "Close Window|d"
18797 msgstr "Venster sluiten|t"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18801 msgstr "Afsluiten|f"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18804 msgid "Register...|R"
18805 msgstr "Registreren...|R"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18808 msgid "Check In Changes...|I"
18809 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18812 msgid "Check Out for Edit|O"
18813 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18817 msgstr "Kopiëren|p"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18821 msgstr "Hernoemen|H"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18824 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18825 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18828 msgid "Revert to Repository Version|v"
18829 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18832 msgid "Undo Last Check In|U"
18833 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18836 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18837 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18840 msgid "Show History...|H"
18841 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18844 msgid "Use Locking Property|L"
18845 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18848 msgid "Export As...|s"
18849 msgstr "Exporteren als...|s"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18852 msgid "More Formats & Options...|r"
18853 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18857 msgstr "Ongedaan maken|O"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18864 msgid "Paste Special"
18865 msgstr "Plakken speciaal"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18868 msgid "Select Whole Inset"
18869 msgstr "Hele inset selecteren"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18873 msgstr "Alles selecteren"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18876 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18877 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18880 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18881 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18884 msgid "Text Style|S"
18885 msgstr "Tekstopmaak|s"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18893 msgstr "Wiskunde|W"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18896 msgid "Rows & Columns|C"
18897 msgstr "Rijen en kolommen|C"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18900 msgid "Increase List Depth|I"
18901 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18904 msgid "Decrease List Depth|D"
18905 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18908 msgid "Dissolve Inset"
18909 msgstr "Inset oplossen"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18912 msgid "TeX Code Settings...|C"
18913 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18916 msgid "Float Settings...|a"
18917 msgstr "Float-instellingen...|a"
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18920 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18921 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18924 msgid "Note Settings...|N"
18925 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18928 msgid "Phantom Settings...|h"
18929 msgstr "Spookinstellingen...|h"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18932 msgid "Branch Settings...|B"
18933 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18936 msgid "Box Settings...|x"
18937 msgstr "Kaderinstellingen...|r"
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18940 msgid "Index Entry Settings...|y"
18941 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18944 msgid "Index Settings...|x"
18945 msgstr "Indexinstellingen...|x"
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18948 msgid "Info Settings...|n"
18949 msgstr "Info-instellingen...|n"
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18952 msgid "Listings Settings...|g"
18953 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18956 msgid "Table Settings...|a"
18957 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18960 msgid "Paste from HTML|H"
18961 msgstr "HTML plakken|H"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18964 msgid "Paste from LaTeX|L"
18965 msgstr "LaTeX plakken|L"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18968 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18969 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18972 msgid "Paste as PDF"
18973 msgstr "Plakken als PDF"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18976 msgid "Paste as PNG"
18977 msgstr "Plakken als PNG"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18980 msgid "Paste as JPEG"
18981 msgstr "Plakken als JPEG"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18984 msgid "Paste as EMF"
18985 msgstr "Plakken als EMF"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18988 msgid "Plain Text|T"
18989 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18992 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18993 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18996 msgid "Selection|S"
18997 msgstr "Selectie|S"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19000 msgid "Selection, Join Lines|i"
19001 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19004 msgid "Dissolve Text Style"
19005 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19008 msgid "Customized...|C"
19009 msgstr "Aangepast...|A"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19012 msgid "Capitalize|a"
19013 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19016 msgid "Uppercase|U"
19017 msgstr "Hoofdletters|s"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19020 msgid "Lowercase|L"
19021 msgstr "Kleine letters|K"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19024 msgid "Formal Style|F"
19025 msgstr "Formele stijl|F"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19028 msgid "Multicolumn|M"
19029 msgstr "Multikolom|M"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19033 msgstr "Multirij|u"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19037 msgstr "Bovenste lijn|B"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19040 msgid "Bottom Line|B"
19041 msgstr "Onderste lijn|n"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19044 msgid "Left Line|L"
19045 msgstr "Linker lijn|L"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19048 msgid "Right Line|R"
19049 msgstr "Rechter lijn|R"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19057 msgstr "Centreren|e"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19065 msgstr "Centreren|n"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19069 msgstr "Rij toevoegen|t"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19072 msgid "Add Column|u"
19073 msgstr "Kolom toevoegen|e"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19076 msgid "Copy Column|p"
19077 msgstr "Kolom kopiëren|k"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19080 msgid "Change Limits Type|L"
19081 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19084 msgid "Macro Definition"
19085 msgstr "Macrodefinitie"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19088 msgid "Change Formula Type|F"
19089 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19092 msgid "Text Style|T"
19093 msgstr "Tekstopmaak|T"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19096 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19097 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19100 msgid "Add Line Above|A"
19101 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19104 msgid "Delete Line Above|D"
19105 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19108 msgid "Delete Line Below|e"
19109 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19112 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19113 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19116 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19117 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19121 msgstr "Standaard|t"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19125 msgstr "Weergave|W"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19129 msgstr "Doorlopend|D"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19132 msgid "Math Normal Font|N"
19133 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19136 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19137 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19140 msgid "Math Formal Script Family|o"
19141 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19144 msgid "Math Fraktur Family|F"
19145 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19148 msgid "Math Roman Family|R"
19149 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19152 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19153 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19156 msgid "Math Bold Series|B"
19157 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19160 msgid "Text Normal Font|T"
19161 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19164 msgid "Text Roman Family"
19165 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19168 msgid "Text Sans Serif Family"
19169 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19172 msgid "Text Typewriter Family"
19173 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19176 msgid "Text Bold Series"
19177 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19180 msgid "Text Medium Series"
19181 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19184 msgid "Text Italic Shape"
19185 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19188 msgid "Text Small Caps Shape"
19189 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19192 msgid "Text Slanted Shape"
19193 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19196 msgid "Text Upright Shape"
19197 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19208 msgid "Mathematica|a"
19209 msgstr "Mathematica|a"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19212 msgid "Maple, Simplify|S"
19213 msgstr "Maple, Simplify|S"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19216 msgid "Maple, Factor|F"
19217 msgstr "Maple, Factor|F"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19220 msgid "Maple, Evalm|E"
19221 msgstr "Maple, Evalm|E"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19224 msgid "Maple, Evalf|v"
19225 msgstr "Maple, Evalf|v"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19228 msgid "Open All Insets|O"
19229 msgstr "Alle insets openen|o"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19232 msgid "Close All Insets|C"
19233 msgstr "Alle insets sluiten|u"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19236 msgid "Unfold Math Macro|n"
19237 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19240 msgid "Fold Math Macro|d"
19241 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19244 msgid "Outline Pane|u"
19245 msgstr "Overzichtspaneel|r"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19248 msgid "Code Preview Pane|P"
19249 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19252 msgid "Messages Pane|g"
19253 msgstr "Berichtenpaneel|t"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19257 msgstr "Werkbalken|b"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19260 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19261 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|i"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19264 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19265 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|e"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19268 msgid "Close Current View|w"
19269 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19272 msgid "Fullscreen|l"
19273 msgstr "Volledig scherm|s"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19277 msgstr "Wiskunde|W"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19280 msgid "Special Character|p"
19281 msgstr "Speciaal teken|p"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19284 msgid "Formatting|o"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19288 msgid "List / TOC|i"
19289 msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19297 msgstr "Aantekening|n"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19301 msgstr "Vertakking|a"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19304 msgid "Custom Insets"
19305 msgstr "Aangepaste insets"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19312 msgid "Box[[Menu]]|x"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19316 msgid "Citation...|C"
19317 msgstr "Citatie...|C"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19320 msgid "Cross-Reference...|R"
19321 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19325 msgstr "Label...|L"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19329 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19333 msgstr "Tabel...|T"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19336 msgid "Graphics...|G"
19337 msgstr "Afbeeldingen...|i"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19344 msgid "Hyperlink...|k"
19345 msgstr "Hyperlink...|H"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19349 msgstr "Voetnoot|V"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19352 msgid "Marginal Note|M"
19353 msgstr "Kanttekening|g"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19356 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19357 msgstr "Codefragment"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19368 msgid "Symbols...|b"
19369 msgstr "Speciale tekens...|c"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19376 msgid "End of Sentence|E"
19377 msgstr "Einde zin|E"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19380 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19381 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19384 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19385 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19388 msgid "Protected Hyphen|y"
19389 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19392 msgid "Breakable Slash|a"
19393 msgstr "Afbreekbare slash|a"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19396 msgid "Visible Space|V"
19397 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19400 msgid "Menu Separator|M"
19401 msgstr "Menu-scheiding|M"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19404 msgid "Phonetic Symbols|P"
19405 msgstr "Fonetische symbolen|F"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19413 msgstr "LyX-logo|L"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19417 msgstr "TeX-logo|T"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19420 msgid "LaTeX Logo|a"
19421 msgstr "LaTeX-logo|a"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19424 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19425 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19428 msgid "Superscript|S"
19429 msgstr "Superscript|S"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19432 msgid "Subscript|u"
19433 msgstr "Subscript|b"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19436 msgid "Protected Space|P"
19437 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19440 msgid "Horizontal Space...|o"
19441 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19444 msgid "Horizontal Line...|L"
19445 msgstr "Horizontale lijn...|H"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19448 msgid "Vertical Space...|V"
19449 msgstr "Verticale ruimte...|V"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19456 msgid "Hyphenation Point|H"
19457 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19460 msgid "Ligature Break|k"
19461 msgstr "Ligatuur-einde|g"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19464 msgid "Optional Line Break|B"
19465 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19468 msgid "Display Formula|D"
19469 msgstr "Weergaveformule|W"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19472 msgid "Numbered Formula|N"
19473 msgstr "Genummerde formule|n"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19476 msgid "Figure Wrap Float|F"
19477 msgstr "Float voor figuur|f"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19480 msgid "Table Wrap Float|T"
19481 msgstr "Float voor tabel|t"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19484 msgid "Table of Contents|C"
19485 msgstr "Inhoudsopgave|I"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19488 msgid "List of Listings|L"
19489 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19492 msgid "Nomenclature|N"
19493 msgstr "Begrippenlijst|g"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19496 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19497 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19500 msgid "LyX Document...|X"
19501 msgstr "LyX-document...|X"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19504 msgid "Plain Text...|T"
19505 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19508 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19509 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19512 msgid "External Material...|M"
19513 msgstr "Extern materiaal...|m"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19516 msgid "Child Document...|d"
19517 msgstr "Subdocument...|d"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19521 msgstr "Opmerking|O"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19524 msgid "Insert New Branch...|I"
19525 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19528 msgid "Change Tracking|C"
19529 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19532 msgid "Build Program|B"
19533 msgstr "Buildprogramma|B"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19536 msgid "LaTeX Log|L"
19537 msgstr "LaTeX-log|L"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19540 msgid "Start Appendix Here|x"
19541 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19544 msgid "View Master Document|M"
19545 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19548 msgid "Update Master Document|a"
19549 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19552 msgid "Compressed|o"
19553 msgstr "Gecomprimeerd|o"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19556 msgid "Disable Editing|E"
19557 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19560 msgid "Track Changes|T"
19561 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19564 msgid "Merge Changes...|M"
19565 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19568 msgid "Accept Change|A"
19569 msgstr "Wijziging accepteren|a"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19572 msgid "Accept All Changes|c"
19573 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19576 msgid "Reject All Changes|e"
19577 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19580 msgid "Show Changes in Output|S"
19581 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19584 msgid "Bookmarks|B"
19585 msgstr "Bladwijzers|B"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19588 msgid "Next Note|N"
19589 msgstr "Volgende aantekening|a"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19592 msgid "Next Change|C"
19593 msgstr "Volgende wijziging|w"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19596 msgid "Next Cross-Reference|R"
19597 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19600 msgid "Go to Label|L"
19601 msgstr "Naar label gaan|l"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19604 msgid "Save Bookmark 1|S"
19605 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19608 msgid "Save Bookmark 2"
19609 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19612 msgid "Save Bookmark 3"
19613 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19616 msgid "Save Bookmark 4"
19617 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19620 msgid "Save Bookmark 5"
19621 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19624 msgid "Clear Bookmarks|C"
19625 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19628 msgid "Navigate Back|B"
19629 msgstr "Teruggaan|T"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19632 msgid "Spellchecker...|S"
19633 msgstr "Spellingscontrole...|S"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19636 msgid "Thesaurus...|T"
19637 msgstr "Thesaurus...|T"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19640 msgid "Statistics...|a"
19641 msgstr "Statistieken...|a"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19644 msgid "Check TeX|h"
19645 msgstr "TeX controleren|c"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19648 msgid "TeX Information|I"
19649 msgstr "TeX-informatie|i"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19652 msgid "Compare...|C"
19653 msgstr "Vergelijken...|g"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19656 msgid "Reconfigure|R"
19657 msgstr "Opnieuw configureren|O"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19660 msgid "Preferences...|P"
19661 msgstr "Voorkeuren...|V"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19664 msgid "Introduction|I"
19665 msgstr "Introductie|I"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19669 msgstr "Tutorial|T"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19672 msgid "User's Guide|U"
19673 msgstr "Gebruikersgids|G"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19676 msgid "Additional Features|F"
19677 msgstr "Bijkomende functies|B"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19680 msgid "Embedded Objects|O"
19681 msgstr "Ingesloten objecten|o"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19684 msgid "Customization|C"
19685 msgstr "Aanpassingen|A"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19688 msgid "Shortcuts|S"
19689 msgstr "Sneltoetsen|S"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19692 msgid "LyX Functions|y"
19693 msgstr "LyX-functies|y"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19696 msgid "LaTeX Configuration|L"
19697 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19700 msgid "Specific Manuals|p"
19701 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19704 msgid "About LyX|X"
19705 msgstr "Over LyX|X"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19708 msgid "Beamer Presentations|B"
19709 msgstr "Beamer-presentatie|B"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19716 msgid "Colored boxes|r"
19717 msgstr "Gekleurde kaders|r"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19720 msgid "Feynman-diagram|F"
19721 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19729 msgstr "LilyPond|P"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19732 msgid "Linguistics|L"
19733 msgstr "Taalkunde|l"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19736 msgid "Multilingual Captions|C"
19737 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19741 msgstr "Paralist|t"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19744 msgid "PDF comments|D"
19745 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19748 msgid "PDF forms|o"
19749 msgstr "PDF-formulieren|o"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19752 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19753 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsberichten|G"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19764 msgid "New document"
19765 msgstr "Nieuw document"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19768 msgid "Open document"
19769 msgstr "Document openen"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19772 msgid "Save document"
19773 msgstr "Document opslaan"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19776 msgid "Check spelling"
19777 msgstr "Spelling controleren"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19780 msgid "Spellcheck continuously"
19781 msgstr "Spelling continue controleren"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19785 msgstr "Ongedaan maken"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19792 msgid "Find and replace"
19793 msgstr "Zoeken en vervangen"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19796 msgid "Find and replace (advanced)"
19797 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19800 msgid "Navigate back"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19804 msgid "Toggle emphasis"
19805 msgstr "Nadruk aan/uit"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19808 msgid "Toggle noun"
19809 msgstr "Naamwoord aan/uit"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19813 msgstr "Vorige toepassen"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19816 msgid "Insert math"
19817 msgstr "Wiskunde invoegen"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19820 msgid "Insert graphics"
19821 msgstr "Afbeelding invoegen"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19824 msgid "Insert table"
19825 msgstr "Tabel invoegen"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19828 msgid "Toggle outline"
19829 msgstr "Overzicht aan/uit"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19832 msgid "Toggle math toolbar"
19833 msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19836 msgid "Toggle table toolbar"
19837 msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19840 msgid "Toggle review toolbar"
19841 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19844 msgid "View/Update"
19845 msgstr "Weergeven/bijwerken"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19856 msgid "View master document"
19857 msgstr "Hoofddocument weergeven"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19860 msgid "Update master document"
19861 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19864 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19865 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19868 msgid "View other formats"
19869 msgstr "Andere formaten weergeven"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19872 msgid "Update other formats"
19873 msgstr "Andere formaten bijwerken"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19880 msgid "Numbered list"
19881 msgstr "Genummerde lijst"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19884 msgid "Itemized list"
19885 msgstr "Ongenummerde opsomming"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19888 msgid "Increase depth"
19889 msgstr "Niveau dieper"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19892 msgid "Decrease depth"
19893 msgstr "Niveau hoger"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19896 msgid "Insert figure float"
19897 msgstr "Figuurfloat invoegen"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19900 msgid "Insert table float"
19901 msgstr "Tabelfloat invoegen"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19904 msgid "Insert label"
19905 msgstr "Label invoegen"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19908 msgid "Insert cross-reference"
19909 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19912 msgid "Insert citation"
19913 msgstr "Citatie invoegen"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19916 msgid "Insert index entry"
19917 msgstr "Indexlemma invoegen"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19920 msgid "Insert nomenclature entry"
19921 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19924 msgid "Insert footnote"
19925 msgstr "Voetnoot invoegen"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19928 msgid "Insert margin note"
19929 msgstr "Kanttekening invoegen"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19932 msgid "Insert LyX note"
19933 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19937 msgstr "Kader invoegen"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19940 msgid "Insert hyperlink"
19941 msgstr "Hyperlink invoegen"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19944 msgid "Insert TeX code"
19945 msgstr "TeX-code invoegen"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19948 msgid "Insert math macro"
19949 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19952 msgid "Include file"
19953 msgstr "Bestand invoegen"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19957 msgstr "Tekstopmaak"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19960 msgid "Paragraph settings"
19961 msgstr "Alinea-instellingen"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19965 msgstr "Rij toevoegen"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19969 msgstr "Kolom toevoegen"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19973 msgstr "Rij verwijderen"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19976 msgid "Delete column"
19977 msgstr "Kolom verwijderen"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19980 msgid "Move row up"
19981 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19984 msgid "Move column left"
19985 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19988 msgid "Move row down"
19989 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19992 msgid "Move column right"
19993 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19996 msgid "Set top line"
19997 msgstr "Lijn boven instellen"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20000 msgid "Set bottom line"
20001 msgstr "Lijn onder instellen"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20004 msgid "Set left line"
20005 msgstr "Lijn links instellen"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20008 msgid "Set right line"
20009 msgstr "Lijn rechts instellen"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20012 msgid "Set border lines"
20013 msgstr "Randlijnen instellen"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20016 msgid "Set all lines"
20017 msgstr "Alle lijnen instellen"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20020 msgid "Set inner lines"
20021 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20024 msgid "Unset all lines"
20025 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20029 msgstr "Links uitlijnen"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20032 msgid "Align center"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20036 msgid "Align right"
20037 msgstr "Rechts uitlijnen"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20040 msgid "Align on decimal"
20041 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20045 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20048 msgid "Align middle"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20052 msgid "Align bottom"
20053 msgstr "Onderaan uitlijnen"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20056 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20057 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20060 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20061 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20064 msgid "Set multi-column"
20065 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20068 msgid "Set multi-row"
20069 msgstr "Meerdere rijen instellen"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20076 msgid "Set display mode"
20077 msgstr "Weergavemodus instellen"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20084 msgid "Insert square root"
20085 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20088 msgid "Insert root"
20089 msgstr "Wortel invoegen"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20092 msgid "Insert standard fraction"
20093 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20097 msgstr "Som invoegen"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20100 msgid "Insert integral"
20101 msgstr "Integraal invoegen"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20104 msgid "Insert product"
20105 msgstr "Product invoegen"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20109 msgstr "( ) invoegen"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20113 msgstr "[ ] invoegen"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20117 msgstr "{ } invoegen"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20120 msgid "Insert delimiters"
20121 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20124 msgid "Insert matrix"
20125 msgstr "Matrix invoegen"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20128 msgid "Insert cases environment"
20129 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20132 msgid "Toggle math panels"
20133 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20136 msgid "Math Macros"
20137 msgstr "Wiskundemacro's"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20140 msgid "Remove last argument"
20141 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20144 msgid "Append argument"
20145 msgstr "Argument toevoegen"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20148 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20149 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20152 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20153 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20156 msgid "Remove optional argument"
20157 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20160 msgid "Insert optional argument"
20161 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20164 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20165 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20168 msgid "Append argument eating from the right"
20169 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20172 msgid "Append optional argument eating from the right"
20173 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20176 msgid "Phonetic Symbols"
20177 msgstr "Fonetische symbolen"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20180 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20181 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20184 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20185 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20189 msgstr "IPA klinkers"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20192 msgid "IPA Other Symbols"
20193 msgstr "IPA andere symbolen"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20196 msgid "IPA Suprasegmentals"
20197 msgstr "IPA suprasegmentelen"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20200 msgid "IPA Diacritics"
20201 msgstr "IPA Diakritische tekens"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20204 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20205 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20208 msgid "Command Buffer"
20209 msgstr "Commandobuffer"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20212 msgid "Review[[Toolbar]]"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20216 msgid "Track changes"
20217 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20220 msgid "Show changes in output"
20221 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20224 msgid "Next change"
20225 msgstr "Volgende wijziging"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20228 msgid "Accept change inside selection"
20229 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20232 msgid "Reject change inside selection"
20233 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20236 msgid "Merge changes"
20237 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20240 msgid "Accept all changes"
20241 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20244 msgid "Reject all changes"
20245 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20248 msgid "Insert note"
20249 msgstr "Aantekening invoegen"
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20253 msgstr "Volgende aantekening"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20256 msgid "LyX Documentation Tools"
20257 msgstr "LyX-documentatietools"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20264 msgid "Menu Separator"
20265 msgstr "Menu-scheiding"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20277 msgstr "LaTeX-logo"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20280 msgid "LaTeX2e Logo"
20281 msgstr "LaTeX2e-logo"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20284 msgid "View Other Formats"
20285 msgstr "Andere formaten weergeven"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20288 msgid "Update Other Formats"
20289 msgstr "Andere formaten bijwerken"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20292 msgid "Version Control"
20293 msgstr "Versiebeheer"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20297 msgstr "Registreren"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20300 msgid "Check-out for edit"
20301 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20304 msgid "Check-in changes"
20305 msgstr "Wijzigingen inchecken"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20308 msgid "View revision log"
20309 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20312 msgid "Revert changes"
20313 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20316 msgid "Compare with older revision"
20317 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20320 msgid "Compare with last revision"
20321 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20324 msgid "Insert Version Info"
20325 msgstr "Versie-informatie invoegen"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20328 msgid "Use SVN file locking property"
20329 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20332 msgid "Update local directory from repository"
20333 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20336 msgid "Math Panels"
20337 msgstr "Wiskunde panelen"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20340 msgid "Math spacings"
20341 msgstr "Wiskundewitruimte"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20344 msgid "Styles & classes"
20345 msgstr "Stijlen en klassen"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20354 msgstr "Lettertypes"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20361 msgid "Frame decorations"
20362 msgstr "Kaderdecoraties"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20365 msgid "Big operators"
20366 msgstr "Grote operatoren"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20369 msgid "Miscellaneous"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20378 msgid "Arrows (extended)"
20379 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20383 msgstr "Operatoren"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20386 msgid "Operators (extended)"
20387 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20394 msgid "Relations (extended)"
20395 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20398 msgid "Negative relations (extended)"
20399 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20406 msgid "Delimiters (fixed size)"
20407 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20410 msgid "Miscellaneous (extended)"
20411 msgstr "Overig (uitgebreid)"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20550 msgid "Thin space\t\\,"
20551 msgstr "Dunspatie\t\\,"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20554 msgid "Medium space\t\\:"
20555 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20558 msgid "Thick space\t\\;"
20559 msgstr "Brede spatie\t\\;"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20562 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20563 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20566 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20567 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20570 msgid "Negative space\t\\!"
20571 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20574 msgid "Phantom\t\\phantom"
20575 msgstr "Spook\t\\phantom"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20578 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20579 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20582 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20583 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20586 msgid "Smash\t\\smash"
20587 msgstr "Smash\t\\smash"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20590 msgid "Top smash\t\\smasht"
20591 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20594 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20595 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20598 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20599 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20602 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20603 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20606 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20607 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20614 msgid "Square root\t\\sqrt"
20615 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20618 msgid "Other root\t\\root"
20619 msgstr "Andere wortels\t\\root"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20622 msgid "Styles & Classes"
20623 msgstr "Stijlen en klassen"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20626 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20627 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20630 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20631 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20634 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20635 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20638 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20639 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20642 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20643 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20646 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20647 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20650 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20651 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20654 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20655 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20658 msgid "Standard\t\\frac"
20659 msgstr "Normaal\t\\frac"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20662 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20663 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20666 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20667 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20670 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20671 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20674 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20675 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20678 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20679 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20682 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20683 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20686 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20687 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20690 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20691 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20694 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20695 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20698 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20699 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20702 msgid "Binomial\t\\binom"
20703 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20706 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20707 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20710 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20711 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20714 msgid "Roman\t\\mathrm"
20715 msgstr "Romein\t\\mathrm"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20718 msgid "Bold\t\\mathbf"
20719 msgstr "Bold\t\\mathbf"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20722 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20723 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20726 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20727 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20730 msgid "Italic\t\\mathit"
20731 msgstr "Cursief\t\\mathit"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20734 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20735 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20738 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20739 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20743 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20744 msgstr "Dubbel item:"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20747 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20748 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20751 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20752 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20755 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20756 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20760 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20783 msgid "Frame Decorations"
20784 msgstr "Kaderdecoraties"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20859 msgid "overleftarrow"
20860 msgstr "overleftarrow"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20863 msgid "overrightarrow"
20864 msgstr "overrightarrow"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20867 msgid "overleftrightarrow"
20868 msgstr "overleftrightarrow"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20872 msgstr "onderstreping"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20876 msgstr "underbrace"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20879 msgid "underleftarrow"
20880 msgstr "underleftarrow"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20883 msgid "underrightarrow"
20884 msgstr "underrightarrow"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20887 msgid "underleftrightarrow"
20888 msgstr "underleftrightarrow"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20907 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20908 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20911 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20912 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20915 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20916 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20919 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20920 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20935 msgid "stackrelthree"
20936 msgstr "stackrelthree"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20944 msgstr "rightarrow"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20955 msgid "updownarrow"
20956 msgstr "updownarrow"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20959 msgid "leftrightarrow"
20960 msgstr "leftrightarrow"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20968 msgstr "Rightarrow"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20979 msgid "Updownarrow"
20980 msgstr "Updownarrow"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20983 msgid "Leftrightarrow"
20984 msgstr "Leftrightarrow"
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20987 msgid "Longleftrightarrow"
20988 msgstr "Longleftrightarrow"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20991 msgid "Longleftarrow"
20992 msgstr "Longleftarrow"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20995 msgid "Longrightarrow"
20996 msgstr "Longrightarrow"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20999 msgid "longleftrightarrow"
21000 msgstr "longleftrightarrow"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21003 msgid "longleftarrow"
21004 msgstr "longleftarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21007 msgid "longrightarrow"
21008 msgstr "longrightarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21011 msgid "leftharpoondown"
21012 msgstr "leftharpoondown"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21015 msgid "rightharpoondown"
21016 msgstr "rightharpoondown"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21024 msgstr "longmapsto"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21035 msgid "leftharpoonup"
21036 msgstr "leftharpoonup"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21039 msgid "rightharpoonup"
21040 msgstr "rightharpoonup"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21043 msgid "hookleftarrow"
21044 msgstr "hookleftarrow"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21047 msgid "hookrightarrow"
21048 msgstr "hookrightarrow"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21059 msgid "rightleftharpoons"
21060 msgstr "rightleftharpoons"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21087 msgid "bigtriangleup"
21088 msgstr "bigtriangleup"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21103 msgid "bigtriangledown"
21104 msgstr "bigtriangledown"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21119 msgid "triangleright"
21120 msgstr "triangleright"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21135 msgid "triangleleft"
21136 msgstr "triangleleft"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21292 msgstr "sqsubseteq"
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21296 msgstr "sqsupseteq"
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21307 msgid "in[[math relation]]"
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21376 msgstr "varepsilon"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21544 msgstr "varUpsilon"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21667 msgid "diamondsuit"
21668 msgstr "diamondsuit"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21683 msgid "textrm \\AA"
21684 msgstr "textrm \\AA"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21688 msgstr "textrm \\O"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21691 msgid "mathcircumflex"
21692 msgstr "mathcircumflex"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21700 msgstr "textdegree"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21704 msgstr "mathdollar"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21707 msgid "mathparagraph"
21708 msgstr "mathparagraph"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21711 msgid "mathsection"
21712 msgstr "mathsection"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21759 msgid "Big Operators"
21760 msgstr "Grote operatoren"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21823 msgid "ointctrclockwiseop"
21824 msgstr "ointctrclockwiseop"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21827 msgid "ointctrclockwise"
21828 msgstr "ointctrclockwise"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21831 msgid "ointclockwiseop"
21832 msgstr "ointclockwiseop"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21835 msgid "ointclockwise"
21836 msgstr "ointclockwise"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21867 msgid "landupintop"
21868 msgstr "landupintop"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21871 msgid "landdownint"
21872 msgstr "landdownint"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21875 msgid "landdownintop"
21876 msgstr "landdownintop"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21892 msgstr "varoiintop"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21895 msgid "varointclockwise"
21896 msgstr "varointclockwise"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21899 msgid "varointclockwiseop"
21900 msgstr "varointclockwiseop"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21903 msgid "varointctrclockwise"
21904 msgstr "varointctrclockwise"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21907 msgid "varointctrclockwiseop"
21908 msgstr "varointctrclockwiseop"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21999 msgid "vartriangle"
22000 msgstr "vartriangle"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22003 msgid "triangledown"
22004 msgstr "triangledown"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22012 msgstr "CheckedBox"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22023 msgid "wasylozenge"
22024 msgstr "wasylozenge"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22035 msgid "measuredangle"
22036 msgstr "measuredangle"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22068 msgstr "varnothing"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22071 msgid "blacktriangle"
22072 msgstr "blacktriangle"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22075 msgid "blacktriangledown"
22076 msgstr "blacktriangledown"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22079 msgid "blacksquare"
22080 msgstr "blacksquare"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22083 msgid "blacklozenge"
22084 msgstr "blacklozenge"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22091 msgid "sphericalangle"
22092 msgstr "sphericalangle"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22096 msgstr "complement"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22115 msgid "varcopyright"
22116 msgstr "varcopyright"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22127 msgid "invdiameter"
22128 msgstr "invdiameter"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22140 msgstr "varhexagon"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22155 msgid "blacksmiley"
22156 msgstr "blacksmiley"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22172 msgstr "Leftcircle"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22175 msgid "Rightcircle"
22176 msgstr "Rightcircle"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22184 msgstr "LEFTCIRCLE"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22187 msgid "RIGHTCIRCLE"
22188 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22192 msgstr "LEFTcircle"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22195 msgid "RIGHTcircle"
22196 msgstr "RIGHTcircle"
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22244 msgstr "varhexstar"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22248 msgstr "davidsstar"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22272 msgstr "eighthnote"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22275 msgid "quarternote"
22276 msgstr "quarternote"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22399 msgid "sagittarius"
22400 msgstr "sagittarius"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22403 msgid "capricornus"
22404 msgstr "capricornus"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22420 msgstr "APLcomment"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22427 msgid "APLdownarrowbox"
22428 msgstr "APLdownarrowbox"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22439 msgid "APLleftarrowbox"
22440 msgstr "APLleftarrowbox"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22447 msgid "APLrightarrowbox"
22448 msgstr "APLrightarrowbox"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22459 msgid "APLuparrowbox"
22460 msgstr "APLuparrowbox"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22463 msgid "dashleftarrow"
22464 msgstr "dashleftarrow"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22467 msgid "dashrightarrow"
22468 msgstr "dashrightarrow"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22471 msgid "leftleftarrows"
22472 msgstr "leftleftarrows"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22475 msgid "leftrightarrows"
22476 msgstr "leftrightarrows"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22479 msgid "rightrightarrows"
22480 msgstr "rightrightarrows"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22483 msgid "rightleftarrows"
22484 msgstr "rightleftarrows"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22488 msgstr "Lleftarrow"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22491 msgid "Rrightarrow"
22492 msgstr "Rrightarrow"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22495 msgid "twoheadleftarrow"
22496 msgstr "twoheadleftarrow"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22499 msgid "twoheadrightarrow"
22500 msgstr "twoheadrightarrow"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22503 msgid "leftarrowtail"
22504 msgstr "leftarrowtail"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22507 msgid "rightarrowtail"
22508 msgstr "rightarrowtail"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22511 msgid "looparrowleft"
22512 msgstr "looparrowleft"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22515 msgid "looparrowright"
22516 msgstr "looparrowright"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22519 msgid "curvearrowleft"
22520 msgstr "curvearrowleft"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22523 msgid "curvearrowright"
22524 msgstr "curvearrowright"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22527 msgid "circlearrowleft"
22528 msgstr "circlearrowleft"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22531 msgid "circlearrowright"
22532 msgstr "circlearrowright"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22544 msgstr "upuparrows"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22547 msgid "downdownarrows"
22548 msgstr "downdownarrows"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22551 msgid "upharpoonleft"
22552 msgstr "upharpoonleft"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22555 msgid "upharpoonright"
22556 msgstr "upharpoonright"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22559 msgid "downharpoonleft"
22560 msgstr "downharpoonleft"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22563 msgid "downharpoonright"
22564 msgstr "downharpoonright"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22567 msgid "leftrightharpoons"
22568 msgstr "leftrightharpoons"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22571 msgid "rightsquigarrow"
22572 msgstr "rightsquigarrow"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22575 msgid "leftrightsquigarrow"
22576 msgstr "leftrightsquigarrow"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22580 msgstr "nleftarrow"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22583 msgid "nrightarrow"
22584 msgstr "nrightarrow"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22587 msgid "nleftrightarrow"
22588 msgstr "nleftrightarrow"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22592 msgstr "nLeftarrow"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22595 msgid "nRightarrow"
22596 msgstr "nRightarrow"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22599 msgid "nLeftrightarrow"
22600 msgstr "nLeftrightarrow"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22607 msgid "shortleftarrow"
22608 msgstr "shortleftarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22611 msgid "shortrightarrow"
22612 msgstr "shortrightarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22615 msgid "shortuparrow"
22616 msgstr "shortuparrow"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22619 msgid "shortdownarrow"
22620 msgstr "shortdownarrow"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22623 msgid "leftrightarroweq"
22624 msgstr "leftrightarroweq"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22627 msgid "curlyveedownarrow"
22628 msgstr "curlyveedownarrow"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22631 msgid "curlyveeuparrow"
22632 msgstr "curlyveeuparrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22651 msgid "curlywedgeuparrow"
22652 msgstr "curlywedgeuparrow"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22655 msgid "curlywedgedownarrow"
22656 msgstr "curlywedgedownarrow"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22659 msgid "leftrightarrowtriangle"
22660 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22663 msgid "leftarrowtriangle"
22664 msgstr "leftarrowtriangle"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22667 msgid "rightarrowtriangle"
22668 msgstr "rightarrowtriangle"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22684 msgstr "Longmapsto"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22687 msgid "longmapsfrom"
22688 msgstr "longmapsfrom"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22691 msgid "Longmapsfrom"
22692 msgstr "Longmapsfrom"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22696 msgstr "xleftarrow"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22699 msgid "xrightarrow"
22700 msgstr "xrightarrow"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22719 msgid "eqslantless"
22720 msgstr "eqslantless"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22724 msgstr "eqslantgtr"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22748 msgstr "lessapprox"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22796 msgstr "lesseqqgtr"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22800 msgstr "gtreqqless"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22815 msgid "thickapprox"
22816 msgstr "thickapprox"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22851 msgid "preccurlyeq"
22852 msgstr "preccurlyeq"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22855 msgid "succcurlyeq"
22856 msgstr "succcurlyeq"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22859 msgid "curlyeqprec"
22860 msgstr "curlyeqprec"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22863 msgid "curlyeqsucc"
22864 msgstr "curlyeqsucc"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22876 msgstr "precapprox"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22880 msgstr "succapprox"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22883 msgid "vartriangleleft"
22884 msgstr "vartriangleleft"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22887 msgid "vartriangleright"
22888 msgstr "vartriangleright"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22891 msgid "trianglelefteq"
22892 msgstr "trianglelefteq"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22895 msgid "trianglerighteq"
22896 msgstr "trianglerighteq"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22911 msgid "risingdotseq"
22912 msgstr "risingdotseq"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22915 msgid "fallingdotseq"
22916 msgstr "fallingdotseq"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22935 msgid "shortparallel"
22936 msgstr "shortparallel"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22940 msgstr "smallsmile"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22944 msgstr "smallfrown"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22947 msgid "blacktriangleleft"
22948 msgstr "blacktriangleleft"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22951 msgid "blacktriangleright"
22952 msgstr "blacktriangleright"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22963 msgid "wasytherefore"
22964 msgstr "wasytherefore"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22967 msgid "backepsilon"
22968 msgstr "backepsilon"
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22983 msgid "trianglelefteqslant"
22984 msgstr "trianglelefteqslant"
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22987 msgid "trianglerighteqslant"
22988 msgstr "trianglerighteqslant"
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23000 msgstr "subsetplus"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23004 msgstr "supsetplus"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23007 msgid "subsetpluseq"
23008 msgstr "subsetpluseq"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23011 msgid "supsetpluseq"
23012 msgstr "supsetpluseq"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23052 msgstr "interleave"
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23060 msgstr "rightslice"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23068 msgstr "talloblong"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23100 msgstr "vcentcolon"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23103 msgid "colonapprox"
23104 msgstr "colonapprox"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23107 msgid "Colonapprox"
23108 msgstr "Colonapprox"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23152 msgstr "wasypropto"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23163 msgid "Negative Relations (extended)"
23164 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23271 msgid "precnapprox"
23272 msgstr "precnapprox"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23275 msgid "succnapprox"
23276 msgstr "succnapprox"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23288 msgstr "subsetneqq"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23292 msgstr "supsetneqq"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23300 msgstr "nsubseteqq"
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23308 msgstr "nsupseteqq"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23327 msgid "varsubsetneq"
23328 msgstr "varsubsetneq"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23331 msgid "varsupsetneq"
23332 msgstr "varsupsetneq"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23335 msgid "varsubsetneqq"
23336 msgstr "varsubsetneqq"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23339 msgid "varsupsetneqq"
23340 msgstr "varsupsetneqq"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23343 msgid "ntriangleleft"
23344 msgstr "ntriangleleft"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23347 msgid "ntriangleright"
23348 msgstr "ntriangleright"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23351 msgid "ntrianglelefteq"
23352 msgstr "ntrianglelefteq"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23355 msgid "ntrianglerighteq"
23356 msgstr "ntrianglerighteq"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23379 msgid "nshortparallel"
23380 msgstr "nshortparallel"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23383 msgid "ntrianglelefteqslant"
23384 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23387 msgid "ntrianglerighteqslant"
23388 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23395 msgid "smallsetminus"
23396 msgstr "smallsetminus"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23415 msgid "doublebarwedge"
23416 msgstr "doublebarwedge"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23463 msgid "divideontimes"
23464 msgstr "divideontimes"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23475 msgid "leftthreetimes"
23476 msgstr "leftthreetimes"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23479 msgid "rightthreetimes"
23480 msgstr "rightthreetimes"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23484 msgstr "curlywedge"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23491 msgid "circleddash"
23492 msgstr "circleddash"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23496 msgstr "circledast"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23499 msgid "circledcirc"
23500 msgstr "circledcirc"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23519 msgid "bigcurlyvee"
23520 msgstr "bigcurlyvee"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23523 msgid "bigcurlywedge"
23524 msgstr "bigcurlywedge"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23535 msgid "bigparallel"
23536 msgstr "bigparallel"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23539 msgid "biginterleave"
23540 msgstr "biginterleave"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23583 msgid "ogreaterthan"
23584 msgstr "ogreaterthan"
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23595 msgid "varcurlyvee"
23596 msgstr "varcurlyvee"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23599 msgid "varcurlywedge"
23600 msgstr "varcurlywedge"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23628 msgstr "varobslash"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23632 msgstr "varocircle"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23651 msgid "varolessthan"
23652 msgstr "varolessthan"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23655 msgid "varogreaterthan"
23656 msgstr "varogreaterthan"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23660 msgstr "varbigcirc"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23664 msgstr "brokenvert"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23715 msgid "llparenthesis"
23716 msgstr "llparenthesis"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23719 msgid "rrparenthesis"
23720 msgstr "rrparenthesis"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23723 msgid "binampersand"
23724 msgstr "binampersand"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23727 msgid "bindnasrepma"
23728 msgstr "bindnasrepma"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23731 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23732 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23735 msgid "Voiced bilabial plosive"
23736 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23739 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23740 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23743 msgid "Voiced alveolar plosive"
23744 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23747 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23748 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23751 msgid "Voiced retroflex plosive"
23752 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23755 msgid "Voiceless palatal plosive"
23756 msgstr "Stemloze palatale plosief"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23759 msgid "Voiced palatal plosive"
23760 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23763 msgid "Voiceless velar plosive"
23764 msgstr "Stemloze velaire plosief"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23767 msgid "Voiced velar plosive"
23768 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23771 msgid "Voiceless uvular plosive"
23772 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23775 msgid "Voiced uvular plosive"
23776 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23779 msgid "Glottal plosive"
23780 msgstr "Glottale plosief"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23783 msgid "Voiced bilabial nasal"
23784 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23787 msgid "Voiced labiodental nasal"
23788 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23791 msgid "Voiced alveolar nasal"
23792 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23795 msgid "Voiced retroflex nasal"
23796 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23799 msgid "Voiced palatal nasal"
23800 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23803 msgid "Voiced velar nasal"
23804 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23807 msgid "Voiced uvular nasal"
23808 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23811 msgid "Voiced bilabial trill"
23812 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23815 msgid "Voiced alveolar trill"
23816 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23819 msgid "Voiced uvular trill"
23820 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23823 msgid "Voiced alveolar tap"
23824 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23827 msgid "Voiced retroflex flap"
23828 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23831 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23832 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23835 msgid "Voiced bilabial fricative"
23836 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23839 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23840 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23843 msgid "Voiced labiodental fricative"
23844 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23847 msgid "Voiceless dental fricative"
23848 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23851 msgid "Voiced dental fricative"
23852 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23855 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23856 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23859 msgid "Voiced alveolar fricative"
23860 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23863 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23864 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23867 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23868 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23871 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23872 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23875 msgid "Voiced retroflex fricative"
23876 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23879 msgid "Voiceless palatal fricative"
23880 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23883 msgid "Voiced palatal fricative"
23884 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23887 msgid "Voiceless velar fricative"
23888 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23891 msgid "Voiced velar fricative"
23892 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23895 msgid "Voiceless uvular fricative"
23896 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23899 msgid "Voiced uvular fricative"
23900 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23903 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23904 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23907 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23908 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23911 msgid "Voiceless glottal fricative"
23912 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23915 msgid "Voiced glottal fricative"
23916 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23919 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23920 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23923 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23924 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23927 msgid "Voiced labiodental approximant"
23928 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23931 msgid "Voiced alveolar approximant"
23932 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23935 msgid "Voiced retroflex approximant"
23936 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23939 msgid "Voiced palatal approximant"
23940 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23943 msgid "Voiced velar approximant"
23944 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23947 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23948 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23951 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23952 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23955 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23956 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23959 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23960 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23963 msgid "Bilabial click"
23964 msgstr "Bilabiale klik"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23967 msgid "Dental click"
23968 msgstr "Dentale klik"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23971 msgid "(Post)alveolar click"
23972 msgstr "(Post)alveolaire klik"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23975 msgid "Palatoalveolar click"
23976 msgstr "Palatoalveolaire klik"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23979 msgid "Alveolar lateral click"
23980 msgstr "Laterale alveolaire klik"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23983 msgid "Voiced bilabial implosive"
23984 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23987 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23988 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23991 msgid "Voiced palatal implosive"
23992 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23995 msgid "Voiced velar implosive"
23996 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23999 msgid "Voiced uvular implosive"
24000 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24003 msgid "Ejective mark"
24004 msgstr "Ejectieve aanduiding"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24007 msgid "Close front unrounded vowel"
24008 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24011 msgid "Close front rounded vowel"
24012 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24015 msgid "Close central unrounded vowel"
24016 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24019 msgid "Close central rounded vowel"
24020 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24023 msgid "Close back unrounded vowel"
24024 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24027 msgid "Close back rounded vowel"
24028 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24031 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24032 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24035 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24036 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24039 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24040 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24043 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24044 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24047 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24048 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24051 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24052 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24055 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24056 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24059 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24060 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24063 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24064 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24067 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24068 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24071 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24072 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24075 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24076 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24079 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24080 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24083 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24084 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24087 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24088 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24091 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24092 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24095 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24096 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24099 msgid "Near-open vowel"
24100 msgstr "Bijna-open klinker"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24103 msgid "Open front unrounded vowel"
24104 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24107 msgid "Open front rounded vowel"
24108 msgstr "Geronde open voorklinker"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24111 msgid "Open back unrounded vowel"
24112 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24115 msgid "Open back rounded vowel"
24116 msgstr "Geronde open achterklinker"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24119 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24120 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24123 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24124 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24127 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24128 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24131 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24132 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24135 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24136 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24139 msgid "Epiglottal plosive"
24140 msgstr "Epiglottale plosief"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24143 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24144 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24147 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24148 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24151 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24152 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24155 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24156 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24159 msgid "Top tie bar"
24160 msgstr "Bovenste dubbele breve"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24163 msgid "Bottom tie bar"
24164 msgstr "Onderste dubbele breve"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24175 msgid "Extra short"
24176 msgstr "Extra kort"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24179 msgid "Primary stress"
24180 msgstr "Hoofdklemtoon"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24183 msgid "Secondary stress"
24184 msgstr "Bijklemtoon"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24187 msgid "Minor (foot) group"
24188 msgstr "Kleine (voet)groep"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24191 msgid "Major (intonation) group"
24192 msgstr "Grote (intonatie)groep"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24195 msgid "Syllable break"
24196 msgstr "Pauze voor lettergreep"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24199 msgid "Linking (absence of a break)"
24200 msgstr "Linking (geen pauze)"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24207 msgid "Voiceless (above)"
24208 msgstr "Stemloos (boven)"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24212 msgstr "Stemhebbend"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24215 msgid "Breathy voiced"
24216 msgstr "Ruisende stem"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24219 msgid "Creaky voiced"
24220 msgstr "Krakende stem"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24223 msgid "Linguolabial"
24224 msgstr "Linguolabiaal"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24243 msgid "More rounded"
24244 msgstr "Meer gerond"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24247 msgid "Less rounded"
24248 msgstr "Minder gerond"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24259 msgid "Centralized"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24263 msgid "Mid-centralized"
24264 msgstr "Halfcentraal"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24271 msgid "Non-syllabic"
24272 msgstr "Niet-sonant"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24280 msgstr "Gelabialiseerd"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24284 msgstr "Gepalatiseerd"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24288 msgstr "Gevelariseerd"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24291 msgid "Pharyngialized"
24292 msgstr "Gefaryngaliseerd"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24295 msgid "Velarized or pharyngialized"
24296 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24307 msgid "Advanced tongue root"
24308 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24311 msgid "Retracted tongue root"
24312 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24316 msgstr "Genasaliseerd"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24319 msgid "Nasal release"
24320 msgstr "Nasale vrijgave"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24323 msgid "Lateral release"
24324 msgstr "Laterale vrijgave"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24327 msgid "No audible release"
24328 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24331 msgid "Extra high (accent)"
24332 msgstr "Extra hoog (accent)"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24335 msgid "Extra high (tone letter)"
24336 msgstr "Extra hoog (toon)"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24339 msgid "High (accent)"
24340 msgstr "Hoog (accent)"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24343 msgid "High (tone letter)"
24344 msgstr "Hoog (toon)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24347 msgid "Mid (accent)"
24348 msgstr "Midden (accent)"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24351 msgid "Mid (tone letter)"
24352 msgstr "Midden (toon)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24355 msgid "Low (accent)"
24356 msgstr "Laag (accent)"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24359 msgid "Low (tone letter)"
24360 msgstr "Laag (toon)"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24363 msgid "Extra low (accent)"
24364 msgstr "Extra laag (accent)"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24367 msgid "Extra low (tone letter)"
24368 msgstr "Extra laag (toon)"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24376 msgstr "Toonverhoging"
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24379 msgid "Rising (accent)"
24380 msgstr "Verhoging (accent)"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24383 msgid "Rising (tone letter)"
24384 msgstr "Verhoging (toon)"
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24387 msgid "Falling (accent)"
24388 msgstr "Val (accent)"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24391 msgid "Falling (tone letter)"
24392 msgstr "Val (toon)"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24395 msgid "High rising (accent)"
24396 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24399 msgid "High rising (tone letter)"
24400 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24403 msgid "Low rising (accent)"
24404 msgstr "Lage verhoging (accent)"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24407 msgid "Low rising (tone letter)"
24408 msgstr "Lage verhoging (toon)"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24411 msgid "Rising-falling (accent)"
24412 msgstr "Verhoging-val (accent)"
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24415 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24416 msgstr "Verhoging-val (toon)"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24419 msgid "Global rise"
24420 msgstr "Globale verhoging"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24423 msgid "Global fall"
24424 msgstr "Globale val"
24426 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24427 msgid "ChessDiagram"
24428 msgstr "Schaakdiagram"
24430 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24431 msgid "Chess diagram"
24432 msgstr "Schaakdiagram"
24434 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24436 "A chess position diagram.\n"
24437 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24438 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24439 "the position that you want to display.\n"
24440 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24441 "and remember to type in a relative path\n"
24442 "to the LyX document location.\n"
24443 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24444 "to enable general editing of the board.\n"
24445 "You might also check out the\n"
24446 "'Options->Test legality' option, and\n"
24447 "remember to middle and right click to\n"
24448 "insert new material in the board.\n"
24449 "In order for this to work, you have to\n"
24450 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24451 "that TeX will find it, and you will need\n"
24452 "to install the skak package from CTAN.\n"
24454 "Een diagram van schaakposities.\n"
24455 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
24456 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
24457 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
24458 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
24459 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
24460 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
24461 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
24462 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
24463 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
24464 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
24465 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
24466 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
24467 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
24468 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
24469 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24477 msgid "Dia diagram"
24478 msgstr "Dia-diagram"
24480 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24481 msgid "Dia diagram.\n"
24482 msgstr "Dia-diagram.\n"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24485 msgid "GnumericSpreadsheet"
24486 msgstr "GnumericRekenblad"
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24489 msgid "Spreadsheet"
24492 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24494 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24495 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24496 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24497 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24498 "both for gnumeric and excel files.\n"
24500 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
24501 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
24502 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
24503 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
24504 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
24506 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24510 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24511 msgid "Inkscape figure"
24512 msgstr "Inkscape-figuur"
24514 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24516 "An Inkscape figure.\n"
24517 "Note that using this template automatically uses the \n"
24518 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24520 "Een Inkscape-figuur.\n"
24521 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
24522 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
24523 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
24525 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24526 msgid "Lilypond typeset music"
24527 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
24529 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24531 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24532 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24533 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24534 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24536 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
24537 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
24538 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
24539 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
24541 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24543 msgstr "PdfPaginas"
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24547 msgstr "Pdf-pagina's"
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24551 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24552 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24553 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24555 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24556 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24557 "* pages=- (to include all pages)\n"
24558 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24559 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24560 "inserted in their original size.\n"
24561 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24562 "for further options and details.\n"
24564 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
24565 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
24566 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
24567 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
24568 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
24569 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
24570 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
24571 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
24572 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
24573 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
24574 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
24575 "over alle opties en details.\n"
24577 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24578 msgid "RasterImage"
24579 msgstr "Roosterafbeelding"
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24582 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24583 msgid "Raster image"
24584 msgstr "Roosterafbeelding"
24586 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24589 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24591 "Een bitmap-bestand.\n"
24592 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
24594 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24595 msgid "VectorGraphics"
24596 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24599 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24600 msgid "Vector graphics"
24601 msgstr "Vectorafbeeldingen"
24603 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24605 "A vector graphics file.\n"
24606 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24607 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24608 "the final output.\n"
24609 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24610 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24611 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24613 "Een vectorafbeelding.\n"
24614 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
24615 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
24616 "behouden in de finale uitvoer.\n"
24617 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
24618 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
24619 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
24620 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
24622 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24626 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24627 msgid "Xfig figure"
24628 msgstr "Xfig-figuur"
24630 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24631 msgid "An Xfig figure.\n"
24632 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
24634 #: lib/configure.py:652
24638 #: lib/configure.py:652
24642 #: lib/configure.py:655
24646 #: lib/configure.py:658
24650 #: lib/configure.py:661
24654 #: lib/configure.py:661
24655 msgid "sxd|OpenDocument"
24656 msgstr "sxd|OpenDocument"
24658 #: lib/configure.py:664
24662 #: lib/configure.py:667
24666 #: lib/configure.py:670
24670 #: lib/configure.py:671
24671 msgid "SVG (compressed)"
24672 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
24674 #: lib/configure.py:674
24678 #: lib/configure.py:675
24682 #: lib/configure.py:676
24686 #: lib/configure.py:676
24690 #: lib/configure.py:677
24694 #: lib/configure.py:678
24698 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24702 #: lib/configure.py:680
24706 #: lib/configure.py:681
24710 #: lib/configure.py:682
24714 #: lib/configure.py:683
24718 #: lib/configure.py:696
24719 msgid "Plain text (chess output)"
24720 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
24722 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24727 #: lib/configure.py:697
24731 #: lib/configure.py:698
24732 msgid "DocBook (XML)"
24733 msgstr "DocBook (XML)"
24735 #: lib/configure.py:699
24736 msgid "Graphviz Dot"
24737 msgstr "Graphviz Dot"
24739 #: lib/configure.py:700
24740 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24741 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24743 #: lib/configure.py:701
24744 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24745 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24747 #: lib/configure.py:702
24751 #: lib/configure.py:702
24755 #: lib/configure.py:704
24756 msgid "Sweave (Japanese)"
24757 msgstr "Sweave (Japans)"
24759 #: lib/configure.py:704
24760 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24761 msgstr "Sweave (Japans)|S"
24763 #: lib/configure.py:705
24767 #: lib/configure.py:707
24768 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24769 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
24771 #: lib/configure.py:708
24772 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24773 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
24775 #: lib/configure.py:709
24776 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24777 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
24779 #: lib/configure.py:710
24780 msgid "LaTeX (plain)"
24781 msgstr "LaTeX (normaal)"
24783 #: lib/configure.py:710
24784 msgid "LaTeX (plain)|L"
24785 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
24787 #: lib/configure.py:711
24788 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24789 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24791 #: lib/configure.py:712
24792 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24793 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24795 #: lib/configure.py:713
24796 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24797 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24799 #: lib/configure.py:714
24800 msgid "LaTeX (clipboard)"
24801 msgstr "LaTeX (klembord)"
24803 #: lib/configure.py:715
24805 msgstr "Tekst zonder opmaak"
24807 #: lib/configure.py:715
24808 msgid "Plain text|a"
24809 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
24811 #: lib/configure.py:716
24812 msgid "Plain text (pstotext)"
24813 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
24815 #: lib/configure.py:717
24816 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24817 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
24819 #: lib/configure.py:718
24820 msgid "Plain text (catdvi)"
24821 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
24823 #: lib/configure.py:719
24824 msgid "Plain Text, Join Lines"
24825 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
24827 #: lib/configure.py:720
24828 msgid "Info (Beamer)"
24829 msgstr "Info (Beamer)"
24831 #: lib/configure.py:725
24832 msgid "LilyPond music"
24833 msgstr "LilyPond-muziek"
24835 #: lib/configure.py:728
24836 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24837 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
24839 #: lib/configure.py:729
24840 msgid "Excel spreadsheet"
24841 msgstr "Excel-rekenblad"
24843 #: lib/configure.py:730
24844 msgid "MS Excel Office Open XML"
24845 msgstr "MS Excel Office Open XML"
24847 #: lib/configure.py:731
24848 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24849 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
24851 #: lib/configure.py:732
24852 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24853 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
24855 #: lib/configure.py:735
24859 #: lib/configure.py:735
24863 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24864 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24868 #: lib/configure.py:751
24872 #: lib/configure.py:752
24873 msgid "EPS (uncropped)"
24874 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
24876 #: lib/configure.py:753
24877 msgid "EPS (cropped)"
24878 msgstr "EPS (bijgesneden)"
24880 #: lib/configure.py:754
24882 msgstr "Postscript"
24884 #: lib/configure.py:754
24885 msgid "Postscript|t"
24886 msgstr "Postscript|t"
24888 #: lib/configure.py:763
24889 msgid "PDF (ps2pdf)"
24890 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24892 #: lib/configure.py:763
24893 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24894 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24896 #: lib/configure.py:764
24897 msgid "PDF (pdflatex)"
24898 msgstr "PDF (pdflatex)"
24900 #: lib/configure.py:764
24901 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24902 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24904 #: lib/configure.py:765
24905 msgid "PDF (dvipdfm)"
24906 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24908 #: lib/configure.py:765
24909 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24910 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24912 #: lib/configure.py:766
24913 msgid "PDF (XeTeX)"
24914 msgstr "PDF (XeTeX)"
24916 #: lib/configure.py:766
24917 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24918 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24920 #: lib/configure.py:767
24921 msgid "PDF (LuaTeX)"
24922 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24924 #: lib/configure.py:767
24925 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24926 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24928 #: lib/configure.py:768
24929 msgid "PDF (graphics)"
24930 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
24932 #: lib/configure.py:769
24933 msgid "PDF (cropped)"
24934 msgstr "PDF (bijgesneden)"
24936 #: lib/configure.py:770
24937 msgid "PDF (lower resolution)"
24938 msgstr "PDF (lage resolutie)"
24940 #: lib/configure.py:775
24944 #: lib/configure.py:775
24948 #: lib/configure.py:776
24949 msgid "DVI (LuaTeX)"
24950 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24952 #: lib/configure.py:776
24953 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24954 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24956 #: lib/configure.py:779
24960 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24964 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24968 #: lib/configure.py:785
24972 #: lib/configure.py:788
24973 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24974 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24976 #: lib/configure.py:789
24977 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24978 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24980 #: lib/configure.py:790
24981 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24982 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24984 #: lib/configure.py:791
24985 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24986 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24988 #: lib/configure.py:794
24989 msgid "Rich Text Format"
24990 msgstr "Rich Text Format"
24992 #: lib/configure.py:795
24996 #: lib/configure.py:795
25000 #: lib/configure.py:796
25001 msgid "MS Word Office Open XML"
25002 msgstr "MS Word Office Open XML"
25004 #: lib/configure.py:796
25005 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25006 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
25008 #: lib/configure.py:799
25009 msgid "Table (CSV)"
25010 msgstr "Tabel (CSV)"
25012 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25013 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25017 #: lib/configure.py:802
25021 #: lib/configure.py:803
25025 #: lib/configure.py:804
25029 #: lib/configure.py:805
25033 #: lib/configure.py:806
25037 #: lib/configure.py:807
25041 #: lib/configure.py:808
25045 #: lib/configure.py:809
25046 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25047 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25049 #: lib/configure.py:810
25050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25051 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25053 #: lib/configure.py:811
25054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25055 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25057 #: lib/configure.py:812
25058 msgid "LyX Preview"
25059 msgstr "LyX-voorbeeld"
25061 #: lib/configure.py:813
25065 #: lib/configure.py:813
25066 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25067 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25069 #: lib/configure.py:814
25073 #: lib/configure.py:815
25077 #: lib/configure.py:815
25078 msgid "ps_tex|PSTEX"
25079 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25081 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25082 msgid "Windows Metafile"
25083 msgstr "Windows Metafile"
25085 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25086 msgid "Enhanced Metafile"
25087 msgstr "Enhanced Metafile"
25089 #: lib/configure.py:937
25091 msgstr "LyXBlogger"
25093 #: lib/configure.py:1178
25097 #: lib/configure.py:1178
25098 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25099 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25101 #: lib/configure.py:1251
25102 msgid "LyX Archive (zip)"
25103 msgstr "LyX-archief (zip)"
25105 #: lib/configure.py:1254
25106 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25107 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
25109 #: src/Author.cpp:57
25111 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25112 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25114 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25115 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25119 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25123 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25124 msgid "Bibliography entry not found!"
25125 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
25127 #: src/Buffer.cpp:440
25128 msgid "Disk Error: "
25129 msgstr "Schijffout: "
25131 #: src/Buffer.cpp:441
25134 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25136 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
25138 #: src/Buffer.cpp:570
25139 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25141 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
25144 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25145 msgid "Save failed! Document is lost."
25146 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
25148 #: src/Buffer.cpp:576
25149 msgid "Attempting to close changed document!"
25150 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
25152 #: src/Buffer.cpp:585
25154 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25155 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
25157 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25159 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25160 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
25162 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25163 msgid "Document header error"
25164 msgstr "Fout in document-hoofding"
25166 #: src/Buffer.cpp:1000
25167 msgid "\\begin_header is missing"
25168 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
25170 #: src/Buffer.cpp:1024
25171 msgid "\\begin_document is missing"
25172 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
25174 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25175 #: src/Buffer.cpp:3028
25176 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25177 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
25179 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25181 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25182 "xcolor/ulem are installed.\n"
25183 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25186 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
25187 "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
25188 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25189 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25191 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25193 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25194 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25195 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25198 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
25199 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
25200 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
25201 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
25203 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25208 #: src/Buffer.cpp:1188
25209 msgid "File Not Found"
25210 msgstr "Bestand niet gevonden"
25212 #: src/Buffer.cpp:1189
25214 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25215 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
25217 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25218 msgid "Document format failure"
25219 msgstr "Fout in documentformaat"
25221 #: src/Buffer.cpp:1218
25223 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25225 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
25227 #: src/Buffer.cpp:1287
25229 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25230 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
25232 #: src/Buffer.cpp:1314
25233 msgid "Conversion failed"
25234 msgstr "Omzetting mislukt"
25236 #: src/Buffer.cpp:1315
25239 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25240 "it could not be created."
25242 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
25243 "omzetting kon niet gemaakt worden."
25245 #: src/Buffer.cpp:1325
25246 msgid "Conversion script not found"
25247 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
25249 #: src/Buffer.cpp:1326
25252 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25253 "could not be found."
25255 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
25256 "niet gevonden worden."
25258 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25259 msgid "Conversion script failed"
25260 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
25262 #: src/Buffer.cpp:1350
25265 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25268 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25271 #: src/Buffer.cpp:1357
25274 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25277 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
25280 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25281 msgid "File is read-only"
25282 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
25284 #: src/Buffer.cpp:1414
25286 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25287 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
25289 #: src/Buffer.cpp:1423
25292 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25293 "overwrite this file?"
25295 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
25298 #: src/Buffer.cpp:1425
25299 msgid "Overwrite modified file?"
25300 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
25302 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25306 msgstr "&Overschrijven"
25308 #: src/Buffer.cpp:1491
25309 msgid "Backup failure"
25310 msgstr "Back-upfout"
25312 #: src/Buffer.cpp:1492
25315 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25316 "Please check whether the directory exists and is writable."
25318 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
25319 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
25321 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25322 msgid "Write failure"
25323 msgstr "Schrijffout"
25325 #: src/Buffer.cpp:1529
25328 "The file has successfully been saved as:\n"
25330 "But LyX could not move it to:\n"
25332 "Your original file has been backed up to:\n"
25335 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
25337 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
25339 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
25342 #: src/Buffer.cpp:1540
25345 "Cannot move saved file to:\n"
25347 "But the file has successfully been saved as:\n"
25350 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
25352 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
25355 #: src/Buffer.cpp:1556
25357 msgid "Saving document %1$s..."
25358 msgstr "Document %1$s opslaan..."
25360 #: src/Buffer.cpp:1571
25361 msgid " could not write file!"
25362 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
25364 #: src/Buffer.cpp:1579
25366 msgstr " is voltooid."
25368 #: src/Buffer.cpp:1594
25370 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25371 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
25373 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25375 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25376 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
25378 #: src/Buffer.cpp:1607
25379 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25380 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
25382 #: src/Buffer.cpp:1621
25383 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25384 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
25386 #: src/Buffer.cpp:1726
25387 msgid "Iconv software exception Detected"
25388 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
25390 #: src/Buffer.cpp:1726
25393 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25396 "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering (%1$s) "
25397 "juist geïnstalleerd is"
25399 #: src/Buffer.cpp:1753
25401 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25402 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
25404 #: src/Buffer.cpp:1756
25406 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25407 "chosen encoding.\n"
25408 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25410 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
25412 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
25414 #: src/Buffer.cpp:1763
25415 msgid "iconv conversion failed"
25416 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
25418 #: src/Buffer.cpp:1768
25419 msgid "conversion failed"
25420 msgstr "omzetting mislukt"
25422 #: src/Buffer.cpp:1886
25423 msgid "Uncodable character in file path"
25424 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
25426 #: src/Buffer.cpp:1888
25429 "The path of your document\n"
25431 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25432 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25433 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25434 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25436 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25437 "(such as utf8) or change the file path name."
25439 "Het pad van uw document\n"
25441 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
25442 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
25443 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
25444 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
25447 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
25448 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
25450 #: src/Buffer.cpp:1972
25452 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25453 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
25455 #: src/Buffer.cpp:1973
25457 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25458 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
25460 #: src/Buffer.cpp:1983
25462 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25463 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
25465 #: src/Buffer.cpp:1984
25467 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25468 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
25470 #: src/Buffer.cpp:1990
25471 msgid "Incompatible Languages!"
25472 msgstr "Niet-compatibele talen!"
25474 #: src/Buffer.cpp:1992
25477 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25478 "because they require conflicting language packages:\n"
25481 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
25482 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
25485 #: src/Buffer.cpp:2298
25486 msgid "Running chktex..."
25487 msgstr "chktex uitvoeren..."
25489 #: src/Buffer.cpp:2312
25490 msgid "chktex failure"
25491 msgstr "chktex-fout"
25493 #: src/Buffer.cpp:2313
25494 msgid "Could not run chktex successfully."
25495 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
25497 #: src/Buffer.cpp:2720
25499 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25500 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
25502 #: src/Buffer.cpp:2824
25504 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25505 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
25507 #: src/Buffer.cpp:2833
25508 msgid "Error generating literate programming code."
25509 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
25511 #: src/Buffer.cpp:2909
25513 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25514 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
25516 #: src/Buffer.cpp:2944
25518 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25519 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
25521 #: src/Buffer.cpp:3001
25522 msgid "Error viewing the output file."
25523 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
25525 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25526 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25527 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25528 msgid "Invalid filename"
25529 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
25531 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25534 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25537 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
25538 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
25540 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25542 msgid "Problematic filename for DVI"
25543 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
25545 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25548 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25549 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25551 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
25552 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
25553 "bestand wordt geopend: "
25555 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25556 msgid "Export Warning!"
25557 msgstr "Exportwaarschuwing!"
25559 #: src/Buffer.cpp:3406
25561 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25562 "BibTeX will be unable to find them."
25564 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
25565 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
25567 #: src/Buffer.cpp:4058
25569 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25570 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
25572 #: src/Buffer.cpp:4062
25574 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25575 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
25577 #: src/Buffer.cpp:4115
25578 msgid "Preview source code"
25579 msgstr "Voorbeeld van broncode"
25581 #: src/Buffer.cpp:4117
25582 msgid "Preview preamble"
25583 msgstr "Voorbeeld van preambule"
25585 #: src/Buffer.cpp:4119
25586 msgid "Preview body"
25587 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
25589 #: src/Buffer.cpp:4134
25590 msgid "Plain text does not have a preamble."
25591 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
25593 #: src/Buffer.cpp:4239
25595 msgid "Auto-saving %1$s"
25596 msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
25598 #: src/Buffer.cpp:4295
25599 msgid "Autosave failed!"
25600 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
25602 #: src/Buffer.cpp:4356
25603 msgid "Autosaving current document..."
25604 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
25606 #: src/Buffer.cpp:4481
25607 msgid "Couldn't export file"
25608 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
25610 #: src/Buffer.cpp:4482
25612 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25613 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
25615 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25616 msgid "File name error"
25617 msgstr "Bestandsnaamfout"
25619 #: src/Buffer.cpp:4545
25622 "The directory path to the document\n"
25624 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25625 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25627 "Het pad naar het document\n"
25629 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
25630 "in een map wier naam geen spaties bevat."
25632 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25633 msgid "Document export cancelled."
25634 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
25636 #: src/Buffer.cpp:4665
25638 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25639 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
25641 #: src/Buffer.cpp:4672
25643 msgid "Document exported as %1$s"
25644 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
25646 #: src/Buffer.cpp:4741
25649 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25651 "Recover emergency save?"
25653 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
25655 "Noodversie herstellen?"
25657 #: src/Buffer.cpp:4744
25658 msgid "Load emergency save?"
25659 msgstr "Noodversie openen?"
25661 #: src/Buffer.cpp:4745
25663 msgstr "He&rstellen"
25665 #: src/Buffer.cpp:4745
25666 msgid "&Load Original"
25667 msgstr "Origineel &laden"
25669 #: src/Buffer.cpp:4756
25672 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25673 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25675 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
25676 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25679 #: src/Buffer.cpp:4763
25680 msgid "Document was successfully recovered."
25681 msgstr "Document succesvol hersteld."
25683 #: src/Buffer.cpp:4765
25684 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25685 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
25687 #: src/Buffer.cpp:4766
25690 "Remove emergency file now?\n"
25693 "Noodversie nu verwijderen?\n"
25696 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25697 msgid "Delete emergency file?"
25698 msgstr "Noodversie verwijderen?"
25700 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25704 #: src/Buffer.cpp:4775
25705 msgid "Emergency file deleted"
25706 msgstr "Noodversie verwijderd"
25708 #: src/Buffer.cpp:4776
25709 msgid "Do not forget to save your file now!"
25710 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
25712 #: src/Buffer.cpp:4783
25713 msgid "Remove emergency file now?"
25714 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
25716 #: src/Buffer.cpp:4806
25717 msgid "Can't rename emergency file!"
25718 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
25720 #: src/Buffer.cpp:4807
25722 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25723 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25724 "file, and may over-write your own work."
25726 "LyX kon de noodversie niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
25727 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
25728 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
25730 #: src/Buffer.cpp:4832
25733 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25735 "Load the backup instead?"
25737 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
25739 "Back-up gebruiken?"
25741 #: src/Buffer.cpp:4834
25742 msgid "Load backup?"
25743 msgstr "Back-up gebruiken?"
25745 #: src/Buffer.cpp:4835
25746 msgid "&Load backup"
25747 msgstr "Back-up &laden"
25749 #: src/Buffer.cpp:4835
25750 msgid "Load &original"
25751 msgstr "&Origineel laden"
25753 #: src/Buffer.cpp:4845
25756 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25757 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25759 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
25760 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
25763 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25764 msgid "Senseless!!! "
25765 msgstr "Zinloos!!! "
25767 #: src/Buffer.cpp:5438
25769 msgid "Document %1$s reloaded."
25770 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
25772 #: src/Buffer.cpp:5441
25774 msgid "Could not reload document %1$s."
25775 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
25777 #: src/BufferParams.cpp:508
25779 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25780 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25782 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
25783 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
25785 #: src/BufferParams.cpp:510
25787 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25788 "are inserted into formulas"
25790 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
25791 "werkbalk gebruikt worden"
25793 #: src/BufferParams.cpp:512
25795 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25798 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
25799 "gebruikt worden in formules"
25801 #: src/BufferParams.cpp:514
25803 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25804 "inserted into formulas"
25806 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
25807 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
25809 #: src/BufferParams.cpp:516
25811 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25814 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
25815 "formules voorkomt"
25817 #: src/BufferParams.cpp:518
25819 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25820 "inserted into formulas"
25822 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
25823 "relaties in formules gebruikt worden"
25825 #: src/BufferParams.cpp:520
25827 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25828 "inserted into formulas"
25830 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
25831 "gebruikt wordt in formules"
25833 #: src/BufferParams.cpp:522
25835 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25836 "subscript is inserted into formulas"
25838 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
25839 "middels subscript in formules voorkomt"
25841 #: src/BufferParams.cpp:524
25843 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25844 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25846 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
25847 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
25848 "gebruikt worden in formules"
25850 #: src/BufferParams.cpp:526
25852 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25853 "decoration 'utilde'"
25855 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
25856 "gebruikt bij wiskundige kader"
25858 #: src/BufferParams.cpp:731
25861 "The selected document class\n"
25863 "requires external files that are not available.\n"
25864 "The document class can still be used, but the\n"
25865 "document cannot be compiled until the following\n"
25866 "prerequisites are installed:\n"
25868 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25869 "User's Guide for more information."
25871 "De geselecteerde documentklasse\n"
25873 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
25874 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
25875 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
25876 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
25878 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
25879 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
25881 #: src/BufferParams.cpp:740
25882 msgid "Document class not available"
25883 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
25885 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25886 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25889 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25890 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25891 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25892 msgid "LyX Warning: "
25893 msgstr "LyX-waarschuwing: "
25895 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25896 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25899 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25900 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25901 msgid "uncodable character"
25902 msgstr "niet-codeerbaar teken"
25904 #: src/BufferParams.cpp:1756
25905 msgid "Uncodable character in class options"
25906 msgstr "Niet-codeerbare teken in klasse-opties"
25908 #: src/BufferParams.cpp:1758
25911 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25912 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25913 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25916 "Please select an appropriate document encoding\n"
25917 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25919 "De klasse-opties van uw document bevatten tekens die niet gekend zijn in de "
25920 "huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25921 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25922 "onvolledige uitvoer.\n"
25924 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25925 "(zoals utf8) of de klasse-opties aan te passen."
25927 #: src/BufferParams.cpp:2222
25928 msgid "Uncodable character in user preamble"
25929 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
25931 #: src/BufferParams.cpp:2224
25934 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25935 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25936 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25939 "Please select an appropriate document encoding\n"
25940 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25942 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
25943 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
25944 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
25945 "onvolledige uitvoer.\n"
25947 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
25948 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
25950 #: src/BufferParams.cpp:2513
25953 "The layout file:\n"
25955 "could not be found. A default textclass with default\n"
25956 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25959 "Het lay-outbestand:\n"
25961 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
25962 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
25963 "correcte uitvoer kunnen produceren."
25965 #: src/BufferParams.cpp:2519
25966 msgid "Document class not found"
25967 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
25969 #: src/BufferParams.cpp:2526
25972 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25974 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25975 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25978 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
25980 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
25981 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
25982 "uitvoer kunnen produceren."
25984 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25985 msgid "Could not load class"
25986 msgstr "Kon klasse niet laden"
25988 #: src/BufferParams.cpp:2585
25989 msgid "Error reading internal layout information"
25990 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
25992 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25996 #: src/BufferView.cpp:194
25997 msgid "No more insets"
25998 msgstr "Geen insets meer"
26000 #: src/BufferView.cpp:799
26001 msgid "Save bookmark"
26002 msgstr "Bladwijzer opslaan"
26004 #: src/BufferView.cpp:1015
26005 msgid "Converting document to new document class..."
26006 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
26008 #: src/BufferView.cpp:1060
26009 msgid "Document is read-only"
26010 msgstr "Document is alleen-lezen"
26012 #: src/BufferView.cpp:1062
26013 msgid "Document has been modified externally"
26014 msgstr "Document is extern gewijzigd"
26016 #: src/BufferView.cpp:1071
26017 msgid "This portion of the document is deleted."
26018 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
26020 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
26021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
26022 msgid "Absolute filename expected."
26023 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
26025 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26027 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26028 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
26030 #: src/BufferView.cpp:1397
26031 msgid "No further undo information"
26032 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
26034 #: src/BufferView.cpp:1417
26035 msgid "No further redo information"
26036 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
26038 #: src/BufferView.cpp:1651
26040 msgstr "Markering aan"
26042 #: src/BufferView.cpp:1657
26044 msgstr "Markering uit"
26046 #: src/BufferView.cpp:1664
26047 msgid "Mark removed"
26048 msgstr "Markering verwijderd"
26050 #: src/BufferView.cpp:1667
26052 msgstr "Markering ingesteld"
26054 #: src/BufferView.cpp:1759
26055 msgid "Statistics for the selection:"
26056 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
26058 #: src/BufferView.cpp:1761
26059 msgid "Statistics for the document:"
26060 msgstr "Statistieken voor het document:"
26062 #: src/BufferView.cpp:1764
26065 msgstr "%1$d woorden"
26067 #: src/BufferView.cpp:1766
26071 #: src/BufferView.cpp:1769
26073 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26074 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
26076 #: src/BufferView.cpp:1772
26077 msgid "One character (including blanks)"
26078 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
26080 #: src/BufferView.cpp:1775
26082 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26083 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
26085 #: src/BufferView.cpp:1778
26086 msgid "One character (excluding blanks)"
26087 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
26089 #: src/BufferView.cpp:1780
26091 msgstr "Statistieken"
26093 #: src/BufferView.cpp:2003
26096 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26098 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
26100 #: src/BufferView.cpp:2005
26102 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26103 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
26105 #: src/BufferView.cpp:2013
26106 msgid "Branch name"
26107 msgstr "Vertakkingsnaam"
26109 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26110 msgid "Branch already exists"
26111 msgstr "Vertakking bestaal al"
26113 #: src/BufferView.cpp:2913
26115 msgid "Inserting document %1$s..."
26116 msgstr "Document %1$s invoegen..."
26118 #: src/BufferView.cpp:2924
26120 msgid "Document %1$s inserted."
26121 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
26123 #: src/BufferView.cpp:2926
26125 msgid "Could not insert document %1$s"
26126 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
26128 #: src/BufferView.cpp:3342
26131 "Could not read the specified document\n"
26133 "due to the error: %2$s"
26135 "Kon het opgegeven document\n"
26137 "niet lezen door de fout: %2$s"
26139 #: src/BufferView.cpp:3344
26140 msgid "Could not read file"
26141 msgstr "Kon bestand niet lezen"
26143 #: src/BufferView.cpp:3351
26147 " is not readable."
26150 " is niet leesbaar."
26152 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26153 msgid "Could not open file"
26154 msgstr "Kon bestand niet openen"
26156 #: src/BufferView.cpp:3359
26157 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26158 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
26160 #: src/BufferView.cpp:3360
26162 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26163 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26164 "If this does not give the correct result\n"
26165 "then please change the encoding of the file\n"
26166 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26168 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
26169 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
26170 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
26171 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
26172 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
26174 #: src/Changes.cpp:370
26175 msgid "Uncodable character in author name"
26176 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
26178 #: src/Changes.cpp:371
26181 "The author name '%1$s',\n"
26182 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26183 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26184 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26186 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26187 "or change the spelling of the author name."
26189 "De auteursnaam '%1$s',\n"
26190 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
26191 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
26192 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
26194 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
26195 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
26197 #: src/Chktex.cpp:65
26199 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26200 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
26202 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26207 #: src/Color.cpp:204
26211 #: src/Color.cpp:205
26215 #: src/Color.cpp:206
26219 #: src/Color.cpp:207
26223 #: src/Color.cpp:208
26227 #: src/Color.cpp:209
26229 msgstr "donkergrijs"
26231 #: src/Color.cpp:210
26235 #: src/Color.cpp:211
26239 #: src/Color.cpp:212
26241 msgstr "lichtgrijs"
26243 #: src/Color.cpp:213
26247 #: src/Color.cpp:214
26251 #: src/Color.cpp:215
26255 #: src/Color.cpp:216
26259 #: src/Color.cpp:217
26263 #: src/Color.cpp:218
26267 #: src/Color.cpp:219
26271 #: src/Color.cpp:220
26275 #: src/Color.cpp:221
26279 #: src/Color.cpp:222
26283 #: src/Color.cpp:223
26287 #: src/Color.cpp:224
26289 msgstr "achtergrond"
26291 #: src/Color.cpp:225
26295 #: src/Color.cpp:226
26299 #: src/Color.cpp:227
26300 msgid "selected text"
26301 msgstr "geselecteerde tekst"
26303 #: src/Color.cpp:229
26305 msgstr "LaTeX-tekst"
26307 #: src/Color.cpp:230
26308 msgid "inline completion"
26309 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
26311 #: src/Color.cpp:232
26312 msgid "non-unique inline completion"
26313 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
26315 #: src/Color.cpp:234
26316 msgid "previewed snippet"
26317 msgstr "fragment voor voorbeeld"
26319 #: src/Color.cpp:235
26321 msgstr "aantekeningslabel"
26323 #: src/Color.cpp:236
26324 msgid "note background"
26325 msgstr "aantekeningsachtergrond"
26327 #: src/Color.cpp:237
26328 msgid "comment label"
26329 msgstr "opmerkingslabel"
26331 #: src/Color.cpp:238
26332 msgid "comment background"
26333 msgstr "opmerkingsachtergrond"
26335 #: src/Color.cpp:239
26336 msgid "greyedout inset label"
26337 msgstr "label vergrijsde inset"
26339 #: src/Color.cpp:240
26340 msgid "greyedout inset text"
26341 msgstr "tekst vergrijsde inset"
26343 #: src/Color.cpp:241
26344 msgid "greyedout inset background"
26345 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
26347 #: src/Color.cpp:242
26348 msgid "phantom inset text"
26349 msgstr "tekst spookinset"
26351 #: src/Color.cpp:243
26353 msgstr "gearceerd kader"
26355 #: src/Color.cpp:244
26356 msgid "listings background"
26357 msgstr "achtergrond codefragmenten"
26359 #: src/Color.cpp:245
26360 msgid "branch label"
26361 msgstr "vertakkingslabel"
26363 #: src/Color.cpp:246
26364 msgid "footnote label"
26365 msgstr "voetnootlabel"
26367 #: src/Color.cpp:247
26368 msgid "index label"
26369 msgstr "indexlabel"
26371 #: src/Color.cpp:248
26372 msgid "margin note label"
26373 msgstr "kanttekeningslabel"
26375 #: src/Color.cpp:249
26379 #: src/Color.cpp:250
26383 #: src/Color.cpp:251
26385 msgstr "dieptebalk"
26387 #: src/Color.cpp:252
26388 msgid "scroll indicator"
26389 msgstr "scroll-indicator"
26391 #: src/Color.cpp:253
26395 #: src/Color.cpp:254
26396 msgid "command inset"
26397 msgstr "commando-inset"
26399 #: src/Color.cpp:255
26400 msgid "command inset background"
26401 msgstr "achtergrond commando-inset"
26403 #: src/Color.cpp:256
26404 msgid "command inset frame"
26405 msgstr "kader commando-inset"
26407 #: src/Color.cpp:257
26408 msgid "special character"
26409 msgstr "speciaal teken"
26411 #: src/Color.cpp:258
26415 #: src/Color.cpp:259
26416 msgid "math background"
26417 msgstr "wiskunde-achtergrond"
26419 #: src/Color.cpp:260
26420 msgid "graphics background"
26421 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
26423 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26424 msgid "math macro background"
26425 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
26427 #: src/Color.cpp:262
26429 msgstr "kader voor wiskunde"
26431 #: src/Color.cpp:263
26432 msgid "math corners"
26433 msgstr "hoeken voor wiskunde"
26435 #: src/Color.cpp:264
26437 msgstr "regel voor wiskunde"
26439 #: src/Color.cpp:266
26440 msgid "math macro hovered background"
26441 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
26443 #: src/Color.cpp:267
26444 msgid "math macro label"
26445 msgstr "label wiskundemacro"
26447 #: src/Color.cpp:268
26448 msgid "math macro frame"
26449 msgstr "kader wiskundemacro"
26451 #: src/Color.cpp:269
26452 msgid "math macro blended out"
26453 msgstr "opvallende wiskundemacro"
26455 #: src/Color.cpp:270
26456 msgid "math macro old parameter"
26457 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
26459 #: src/Color.cpp:271
26460 msgid "math macro new parameter"
26461 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
26463 #: src/Color.cpp:272
26464 msgid "collapsible inset text"
26465 msgstr "tekst inklapbare inset"
26467 #: src/Color.cpp:273
26468 msgid "collapsible inset frame"
26469 msgstr "kader inklapbare inset"
26471 #: src/Color.cpp:274
26472 msgid "inset background"
26473 msgstr "insetachtergrond"
26475 #: src/Color.cpp:275
26476 msgid "inset frame"
26477 msgstr "insetkader"
26479 #: src/Color.cpp:276
26480 msgid "LaTeX error"
26481 msgstr "LaTeX-fout"
26483 #: src/Color.cpp:277
26484 msgid "end-of-line marker"
26485 msgstr "markering regeleinde"
26487 #: src/Color.cpp:278
26488 msgid "appendix marker"
26489 msgstr "markering voor appendix"
26491 #: src/Color.cpp:279
26493 msgstr "wijzigingenbalk"
26495 #: src/Color.cpp:280
26496 msgid "deleted text"
26497 msgstr "verwijderde tekst"
26499 #: src/Color.cpp:281
26501 msgstr "toegevoegde tekst"
26503 #: src/Color.cpp:282
26504 msgid "changed text 1st author"
26505 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
26507 #: src/Color.cpp:283
26508 msgid "changed text 2nd author"
26509 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
26511 #: src/Color.cpp:284
26512 msgid "changed text 3rd author"
26513 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
26515 #: src/Color.cpp:285
26516 msgid "changed text 4th author"
26517 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
26519 #: src/Color.cpp:286
26520 msgid "changed text 5th author"
26521 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
26523 #: src/Color.cpp:287
26524 msgid "deleted text modifier"
26525 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
26527 #: src/Color.cpp:288
26528 msgid "added space markers"
26529 msgstr "markering toegevoegde spaties"
26531 #: src/Color.cpp:289
26535 #: src/Color.cpp:290
26536 msgid "table on/off line"
26537 msgstr "tabel op/af lijn"
26539 #: src/Color.cpp:292
26540 msgid "bottom area"
26541 msgstr "ruimte onderaan"
26543 #: src/Color.cpp:293
26545 msgstr "nieuwe pagina"
26547 #: src/Color.cpp:294
26548 msgid "page break / line break"
26549 msgstr "pagina- / regeleinde"
26551 #: src/Color.cpp:295
26552 msgid "button frame"
26555 #: src/Color.cpp:296
26556 msgid "button background"
26557 msgstr "knopachtergrond"
26559 #: src/Color.cpp:297
26560 msgid "button background under focus"
26561 msgstr "knopachtergrond met focus"
26563 #: src/Color.cpp:298
26564 msgid "paragraph marker"
26565 msgstr "alineamarkering"
26567 #: src/Color.cpp:299
26568 msgid "preview frame"
26569 msgstr "voorbeeldkader"
26571 #: src/Color.cpp:300
26575 #: src/Color.cpp:301
26576 msgid "regexp frame"
26577 msgstr "kader regexp"
26579 #: src/Color.cpp:302
26583 #: src/Converter.cpp:308
26586 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26587 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26588 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26589 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26590 "actually need it, instead.</p>"
26592 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
26593 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
26594 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
26595 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
26596 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
26598 #: src/Converter.cpp:317
26599 msgid "Security Warning"
26600 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
26602 #: src/Converter.cpp:330
26605 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26606 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26607 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26608 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26610 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
26611 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26612 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
26613 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
26614 "document gaat.</p>"
26616 #: src/Converter.cpp:337
26619 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26620 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26621 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26622 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26624 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
26625 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
26626 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
26627 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
26630 #: src/Converter.cpp:347
26631 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26633 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
26635 #: src/Converter.cpp:349
26637 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26638 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26639 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26642 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
26643 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
26644 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
26645 "verbieden</i> uit.)"
26647 #: src/Converter.cpp:358
26648 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26649 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
26651 #: src/Converter.cpp:359
26652 msgid "An external converter requires your authorization"
26653 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
26655 #: src/Converter.cpp:362
26657 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26658 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26660 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
26661 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26663 #: src/Converter.cpp:365
26665 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26666 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26668 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
26669 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
26671 #: src/Converter.cpp:369
26672 msgid "Do ¬ allow"
26673 msgstr "&Niet toestaan"
26675 #: src/Converter.cpp:369
26676 msgid "Do ¬ run"
26677 msgstr "Niet u&itvoeren"
26679 #: src/Converter.cpp:370
26683 #: src/Converter.cpp:370
26685 msgstr "&Uitvoeren"
26687 #: src/Converter.cpp:372
26688 msgid "&Always allow for this document"
26689 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
26691 #: src/Converter.cpp:373
26692 msgid "&Always run for this document"
26693 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
26695 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26696 #: src/Converter.cpp:762
26697 msgid "Cannot convert file"
26698 msgstr "Kan bestand niet converteren"
26700 #: src/Converter.cpp:452
26703 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26704 "Define a converter in the preferences."
26706 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
26707 "Definieer een conversie in de instellingen."
26709 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26710 msgid "Pygments driver command not found!"
26711 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
26713 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26715 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26716 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26717 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26718 "is named differently, to add the following line to the\n"
26719 "document preamble:\n"
26721 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26723 "where 'driver' is name of the driver command."
26725 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
26726 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
26727 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
26728 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
26729 "de preambule van het document:\n"
26731 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26733 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
26735 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26736 msgid "Executing command: "
26737 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
26739 #: src/Converter.cpp:691
26740 msgid "Build errors"
26741 msgstr "Compileerfouten"
26743 #: src/Converter.cpp:692
26744 msgid "There were errors during the build process."
26745 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
26747 #: src/Converter.cpp:697
26750 "An error occurred while running:\n"
26753 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
26756 #: src/Converter.cpp:720
26758 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26759 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26761 #: src/Converter.cpp:764
26763 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26764 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
26766 #: src/Converter.cpp:765
26768 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26769 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
26771 #: src/Converter.cpp:807
26772 msgid "Running LaTeX..."
26773 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
26775 #: src/Converter.cpp:833
26778 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26781 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
26782 "%1$s niet vinden."
26784 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26785 msgid "LaTeX failed"
26786 msgstr "LaTeX mislukt"
26788 #: src/Converter.cpp:839
26791 "The external program\n"
26793 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26794 "program's error (check the logs). "
26796 "Het externe programma\n"
26798 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
26799 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
26801 #: src/Converter.cpp:845
26802 msgid "Output is empty"
26803 msgstr "Uitvoer is leeg"
26805 #: src/Converter.cpp:846
26806 msgid "No output file was generated."
26807 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
26809 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26811 msgstr ", Insprong: "
26813 #: src/Cursor.cpp:1112
26817 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26818 msgid ", Position: "
26819 msgstr ", Positie: "
26821 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26824 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26827 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
26830 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26833 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26836 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
26837 "zijn niet geplakt."
26839 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26840 msgid "Uncodable content"
26841 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
26843 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26846 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26847 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26849 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
26850 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
26852 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26853 msgid "Unknown branch"
26854 msgstr "Onbekende vertakking"
26856 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26858 msgstr "&Niet toevoegen"
26860 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26862 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26863 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
26865 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26866 msgid "Layout Not Found"
26867 msgstr "Lay-out niet gevonden"
26869 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26871 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26873 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
26876 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26879 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26882 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
26883 "van `%2$s' naar `%3$s'."
26885 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26886 msgid "Undefined flex inset"
26887 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
26889 #: src/Exporter.cpp:45
26892 "The file %1$s already exists.\n"
26894 "Do you want to overwrite that file?"
26896 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
26898 "Wilt u het overschrijven?"
26900 #: src/Exporter.cpp:48
26901 msgid "Overwrite file?"
26902 msgstr "Bestand overschrijven?"
26904 #: src/Exporter.cpp:50
26906 msgstr "Bestand &behouden"
26908 #: src/Exporter.cpp:51
26909 msgid "Overwrite &all"
26910 msgstr "&Alles overschrijven"
26912 #: src/Exporter.cpp:51
26913 msgid "&Cancel export"
26914 msgstr "Export &annuleren"
26916 #: src/Exporter.cpp:97
26917 msgid "Couldn't copy file"
26918 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
26920 #: src/Exporter.cpp:98
26922 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26923 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
26925 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26930 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26933 msgstr "Schreefloos"
26935 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26944 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26949 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26953 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26957 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26961 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26967 msgstr "Kleinkapitaal"
26969 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26973 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26981 #: src/Font.cpp:163
26983 msgid "Emphasis %1$s, "
26984 msgstr "Nadruk %1$s, "
26986 #: src/Font.cpp:166
26988 msgid "Underline %1$s, "
26989 msgstr "Onderstreping %1$s, "
26991 #: src/Font.cpp:169
26993 msgid "Strike out %1$s, "
26994 msgstr "Doorstreping %1$s, "
26996 #: src/Font.cpp:172
26998 msgid "Cross out %1$s, "
26999 msgstr "Doorkruising %1$s, "
27001 #: src/Font.cpp:175
27003 msgid "Double underline %1$s, "
27004 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
27006 #: src/Font.cpp:178
27008 msgid "Wavy underline %1$s, "
27009 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
27011 #: src/Font.cpp:181
27013 msgid "Noun %1$s, "
27014 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
27016 #: src/Font.cpp:195
27018 msgid "Language: %1$s, "
27019 msgstr "Taal: %1$s, "
27021 #: src/Font.cpp:198
27023 msgid "Number %1$s"
27024 msgstr "Getal %1$s"
27026 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27027 msgid "Cannot view file"
27028 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
27030 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
27032 msgid "File does not exist: %1$s"
27033 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
27035 #: src/Format.cpp:682
27037 msgid "No information for viewing %1$s"
27038 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
27040 #: src/Format.cpp:692
27042 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27043 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
27045 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27046 msgid "Cannot edit file"
27047 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
27049 #: src/Format.cpp:773
27050 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27051 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
27053 #: src/Format.cpp:786
27055 msgid "No information for editing %1$s"
27056 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
27058 #: src/Format.cpp:797
27060 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27061 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
27063 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27064 msgid "Could not find bind file"
27065 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
27067 #: src/KeyMap.cpp:230
27070 "Unable to find the bind file\n"
27072 "Please check your installation."
27074 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
27076 "Controleer uw installatie."
27078 #: src/KeyMap.cpp:237
27079 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27080 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
27082 #: src/KeyMap.cpp:238
27084 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27085 "Please check your installation."
27087 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
27088 "Controleer uw installatie."
27090 #: src/KeyMap.cpp:245
27093 "Unable to find the bind file\n"
27095 "Falling back to default."
27097 "Kon bind-bestand %1$s\n"
27099 "Terugvallen op standaard."
27101 #: src/KeySequence.cpp:181
27105 #: src/LaTeX.cpp:58
27107 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27108 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
27110 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27111 msgid "Running Index Processor."
27112 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
27114 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27115 msgid "Running BibTeX."
27116 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
27118 #: src/LaTeX.cpp:481
27119 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27120 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
27122 #: src/LaTeX.cpp:896
27123 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27124 msgstr "(OPMERKING: Het foute commando zit in de preamble)"
27126 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27127 msgid "BibTeX error: "
27128 msgstr "BibTeX-fout: "
27130 #: src/LaTeX.cpp:1410
27131 msgid "Biber error: "
27132 msgstr "Biber-fout: "
27134 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27135 msgid "Font not available"
27136 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
27138 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27141 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27142 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27144 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
27145 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
27149 msgid "Could not read configuration file"
27150 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
27155 "Error while reading the configuration file\n"
27157 "Please check your installation."
27159 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
27161 "Controleer uw installatie."
27164 msgid "The following files could not be loaded:"
27165 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
27169 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27170 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
27173 msgid "Cannot remove temporary directory"
27174 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
27178 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27179 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27183 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27184 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
27187 msgid "Missing filename for this operation."
27188 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
27192 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27193 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
27196 msgid "No textclass is found"
27197 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
27201 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27202 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27203 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27205 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
27206 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
27207 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
27211 msgid "&Reconfigure"
27212 msgstr "&Opnieuw configureren"
27215 msgid "&Without LaTeX"
27216 msgstr "&Zonder LaTeX"
27218 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27220 msgstr "&Verdergaan"
27224 "SIGHUP signal caught!\n"
27227 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
27232 "SIGFPE signal caught!\n"
27235 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
27240 "SIGSEGV signal caught!\n"
27241 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27242 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27243 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27246 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
27247 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
27248 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
27249 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
27253 msgid "LyX crashed!"
27254 msgstr "LyX is gecrasht!"
27260 #: src/LyX.cpp:1009
27261 msgid "Could not create temporary directory"
27262 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
27264 #: src/LyX.cpp:1010
27267 "Could not create a temporary directory in\n"
27269 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27271 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
27273 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
27275 #: src/LyX.cpp:1074
27276 msgid "Missing user LyX directory"
27277 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
27279 #: src/LyX.cpp:1075
27282 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27283 "It is needed to keep your own configuration."
27285 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
27286 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
27288 #: src/LyX.cpp:1080
27289 msgid "&Create directory"
27290 msgstr "&Map aanmaken"
27292 #: src/LyX.cpp:1081
27294 msgstr "LyX &afsluiten"
27296 #: src/LyX.cpp:1082
27297 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27298 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
27300 #: src/LyX.cpp:1086
27302 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27303 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
27305 #: src/LyX.cpp:1091
27306 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27307 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
27309 #: src/LyX.cpp:1164
27310 msgid "List of supported debug flags:"
27311 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
27313 #: src/LyX.cpp:1168
27315 msgid "Setting debug level to %1$s"
27316 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
27318 #: src/LyX.cpp:1179
27320 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27321 "Command line switches (case sensitive):\n"
27322 "\t-help summarize LyX usage\n"
27323 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27324 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27325 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27326 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27327 " select the features to debug.\n"
27328 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27329 "\t-x [--execute] command\n"
27330 " where command is a lyx command.\n"
27331 "\t-e [--export] fmt\n"
27332 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27333 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27335 " to see which parameter (which differs from the format "
27337 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27338 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27339 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27340 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27341 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27342 " and filename is the destination filename.\n"
27343 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27344 " where fmt is the import format of choice\n"
27345 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27346 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27347 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27348 " specifying whether all files, main file only, or no "
27350 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27352 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27354 "\t--ignore-error-message which\n"
27355 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27356 " Do not use for final documents! Currently supported "
27358 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27359 "\t-n [--no-remote]\n"
27360 " open documents in a new instance\n"
27361 "\t-r [--remote]\n"
27362 " open documents in an already running instance\n"
27363 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27364 "\t-v [--verbose]\n"
27365 " report on terminal about spawned commands.\n"
27366 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27367 "\t-version summarize version and build info\n"
27368 "Check the LyX man page for more details."
27370 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
27371 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
27372 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
27373 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
27374 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
27375 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
27376 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27377 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
27378 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
27379 "\t-x [--execute] commando\n"
27380 " waar commando een LyX-commando is.\n"
27381 "\t-e [--export] fmt\n"
27382 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
27383 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
27385 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
27386 "formaatnaam in \n"
27387 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
27389 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
27391 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
27393 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
27394 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
27395 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
27396 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27397 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
27398 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
27399 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
27400 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
27401 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
27402 "hoofdbestand of\n"
27403 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
27405 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
27407 "\t--ignore-error-message which\n"
27408 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
27410 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
27411 "momenteel enkel:\n"
27412 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27413 "\t-n [--no-remote]\n"
27414 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
27415 "\t-r [--remote]\n"
27416 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
27417 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
27418 "\t-v [--verbose]\n"
27419 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
27420 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
27421 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
27422 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
27424 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27425 msgid " Git commit hash "
27426 msgstr " Hash van git-commit "
27428 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27429 msgid "No system directory"
27430 msgstr "Geen systeemmap"
27432 #: src/LyX.cpp:1244
27433 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27434 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
27436 #: src/LyX.cpp:1255
27437 msgid "No user directory"
27438 msgstr "Geen gebruikersmap"
27440 #: src/LyX.cpp:1256
27441 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27442 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
27444 #: src/LyX.cpp:1267
27445 msgid "Incomplete command"
27446 msgstr "Incompleet commando"
27448 #: src/LyX.cpp:1268
27449 msgid "Missing command string after --execute switch"
27450 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
27452 #: src/LyX.cpp:1279
27453 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27454 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
27456 #: src/LyX.cpp:1284
27457 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27458 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
27460 #: src/LyX.cpp:1297
27461 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27462 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
27464 #: src/LyX.cpp:1310
27465 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27466 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
27468 #: src/LyX.cpp:1315
27469 msgid "Missing filename for --import"
27470 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
27472 #: src/LyXRC.cpp:3117
27474 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27477 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
27478 "als geldige woorden?"
27480 #: src/LyXRC.cpp:3121
27482 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27485 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3129
27489 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27490 "automatically by what you type."
27492 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
27493 "vervangen wordt door wat u typt."
27495 #: src/LyXRC.cpp:3133
27497 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27500 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
27501 "worden na veranderen van klasse."
27503 #: src/LyXRC.cpp:3137
27505 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27507 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
27508 "automatisch opslaan."
27510 #: src/LyXRC.cpp:3144
27512 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27513 "the backup file in the same directory as the original file."
27515 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
27516 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
27518 #: src/LyXRC.cpp:3148
27520 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27521 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27523 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
27524 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3152
27527 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27529 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3156
27533 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27534 "its global and local bind/ directories."
27536 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
27537 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
27539 #: src/LyXRC.cpp:3160
27540 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27541 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
27543 #: src/LyXRC.cpp:3164
27545 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27546 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27548 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
27549 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3171
27553 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27554 "undesired effects."
27556 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
27557 "ongewenste effecten te vermijden."
27559 #: src/LyXRC.cpp:3175
27561 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27562 "prevent undesired effects."
27564 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
27565 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
27567 #: src/LyXRC.cpp:3182
27569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27572 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
27573 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3190
27577 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27578 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27579 "the top of the screen"
27581 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
27582 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
27583 "bovenaan het scherm kan scrollen"
27585 #: src/LyXRC.cpp:3194
27586 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27588 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
27590 #: src/LyXRC.cpp:3198
27591 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27592 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
27594 #: src/LyXRC.cpp:3202
27596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27599 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
27602 #: src/LyXRC.cpp:3207
27605 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27606 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27608 "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor alle "
27609 "details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
27611 #: src/LyXRC.cpp:3211
27613 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27614 "look in its global and local commands/ directories."
27616 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
27617 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
27619 #: src/LyXRC.cpp:3215
27621 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27623 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
27626 #: src/LyXRC.cpp:3219
27627 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27628 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3223
27632 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27633 "shown after the change has been made.)"
27635 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
27636 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3227
27639 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27640 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3231
27644 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27645 "LyX was started from."
27647 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
27650 #: src/LyXRC.cpp:3235
27651 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27652 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3239
27656 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27657 "value selects the directory LyX was started from."
27659 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
27660 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3243
27664 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27665 "recommended for non-English languages."
27667 "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is sterk "
27668 "aan te raden voor niet-Engelse talen."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3250
27672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27674 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27676 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
27677 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
27678 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3254
27681 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27683 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3258
27687 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27688 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27690 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
27691 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
27693 #: src/LyXRC.cpp:3262
27694 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27695 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3271
27699 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27700 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27702 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
27703 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
27706 #: src/LyXRC.cpp:3275
27708 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27711 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
27714 #: src/LyXRC.cpp:3279
27716 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27718 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
27721 #: src/LyXRC.cpp:3283
27723 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27724 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27725 "name of the second language."
27727 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
27728 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
27729 "naam van de tweede taal."
27731 #: src/LyXRC.cpp:3287
27732 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27733 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3291
27736 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27737 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
27739 #: src/LyXRC.cpp:3295
27741 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27744 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
27747 #: src/LyXRC.cpp:3299
27749 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27750 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27752 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
27753 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3303
27757 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27758 "document is the default language."
27760 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
27761 "de standaardtaal is."
27763 #: src/LyXRC.cpp:3307
27764 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27765 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3311
27768 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27770 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
27773 #: src/LyXRC.cpp:3315
27774 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27775 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
27777 #: src/LyXRC.cpp:3319
27779 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27781 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3323
27784 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27785 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3327
27788 msgid "The completion popup delay."
27789 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3331
27792 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27793 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3335
27796 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27797 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3339
27801 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27803 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
27804 "unieke suggesties."
27806 #: src/LyXRC.cpp:3343
27808 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27811 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
27812 "beschikbaar zijn."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3347
27815 msgid "The inline completion delay."
27816 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
27818 #: src/LyXRC.cpp:3351
27819 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27821 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
27823 #: src/LyXRC.cpp:3355
27824 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27825 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
27827 #: src/LyXRC.cpp:3359
27828 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27829 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
27831 #: src/LyXRC.cpp:3363
27832 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27833 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3367
27837 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27839 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
27842 #: src/LyXRC.cpp:3372
27844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27846 "Use the OS native format."
27848 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
27850 "Gebruik het formaat van het OS."
27852 #: src/LyXRC.cpp:3378
27853 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27854 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
27856 #: src/LyXRC.cpp:3382
27857 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27859 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
27862 #: src/LyXRC.cpp:3386
27863 msgid "Scale the preview size to suit."
27864 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
27866 #: src/LyXRC.cpp:3390
27867 msgid "The option to print out in landscape."
27868 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3394
27871 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27872 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3398
27875 msgid "The option to specify paper type."
27876 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3402
27880 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27882 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
27883 "niet voor logische bewegingen."
27885 #: src/LyXRC.cpp:3406
27887 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27888 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27890 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
27891 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
27892 "aan de gebruiker (ask)."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3410
27896 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27897 "wrong, override the setting here."
27899 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
27900 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
27902 #: src/LyXRC.cpp:3416
27903 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27904 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
27906 #: src/LyXRC.cpp:3425
27908 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27909 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27910 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27912 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
27913 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
27914 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
27915 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3429
27918 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27920 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
27921 "schermlettertypes."
27923 #: src/LyXRC.cpp:3434
27926 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27927 "roughly the same size as on paper."
27929 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
27930 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
27932 #: src/LyXRC.cpp:3438
27933 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27934 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
27936 #: src/LyXRC.cpp:3442
27938 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27939 "\".out\". Only for advanced users."
27941 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
27942 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3449
27945 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27946 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
27948 #: src/LyXRC.cpp:3453
27950 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27951 "when you quit LyX."
27953 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
27954 "als u LyX afsluit."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3457
27957 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27958 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3461
27962 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27963 "value selects the directory LyX was started from."
27965 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
27966 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3471
27970 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27971 "environment variable.\n"
27972 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27974 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
27975 "worden toegevoegd.\n"
27976 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
27978 #: src/LyXRC.cpp:3478
27980 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27981 "will look in its global and local ui/ directories."
27983 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
27984 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3488
27988 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27991 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
27992 "hoofvenster en selectie."
27994 #: src/LyXRC.cpp:3492
27995 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27997 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3496
28001 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28003 "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows kunnen "
28006 #: src/LyXRC.cpp:3500
28007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28009 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
28012 #: src/LyXVC.cpp:49
28017 #: src/LyXVC.cpp:111
28019 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28020 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
28022 #: src/LyXVC.cpp:113
28023 msgid "Retrieve from version control?"
28024 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
28026 #: src/LyXVC.cpp:114
28030 #: src/LyXVC.cpp:148
28031 msgid "Document not saved"
28032 msgstr "Document niet opgeslagen"
28034 #: src/LyXVC.cpp:149
28035 msgid "You must save the document before it can be registered."
28036 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
28038 #: src/LyXVC.cpp:185
28039 msgid "LyX VC: Initial description"
28040 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
28042 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28043 msgid "(no initial description)"
28044 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
28046 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28047 msgid "LyX VC: Log message"
28048 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28050 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28051 #: src/LyXVC.cpp:242
28052 msgid "(no log message)"
28053 msgstr "(geen logbericht)"
28055 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
28056 msgid "LyX VC: Log Message"
28057 msgstr "LyX VC: log-bericht"
28059 #: src/LyXVC.cpp:298
28062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28065 "Do you want to revert to the older version?"
28067 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
28068 "wijzigingen weggooien.\n"
28070 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
28072 #: src/LyXVC.cpp:303
28073 msgid "Revert to stored version of document?"
28074 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
28076 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
28078 msgstr "&Teruggaan"
28080 #: src/Paragraph.cpp:2085
28081 msgid "Senseless with this layout!"
28082 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
28084 #: src/Paragraph.cpp:2146
28085 msgid "Alignment not permitted"
28086 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
28088 #: src/Paragraph.cpp:2147
28090 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28091 "Setting to default."
28093 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
28094 "Wordt ingesteld op standaard."
28096 #: src/Text.cpp:420
28097 msgid "Unknown Inset"
28098 msgstr "Onbekende inset"
28100 #: src/Text.cpp:533
28101 msgid "Change tracking author index missing"
28102 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
28104 #: src/Text.cpp:534
28107 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28108 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28109 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28110 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28112 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
28113 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
28114 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
28115 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
28116 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
28118 #: src/Text.cpp:550
28119 msgid "Unknown token"
28120 msgstr "Onbekend teken"
28122 #: src/Text.cpp:922
28124 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28127 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
28130 #: src/Text.cpp:931
28131 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28133 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
28136 #: src/Text.cpp:942
28137 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28138 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
28140 #: src/Text.cpp:1910
28141 msgid "[Change Tracking] "
28142 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
28144 #: src/Text.cpp:1918
28146 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28147 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
28149 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28150 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28153 msgstr "Lettertype: %1$s"
28155 #: src/Text.cpp:1933
28157 msgid ", Depth: %1$d"
28158 msgstr ", Diepte: %1$d"
28160 #: src/Text.cpp:1939
28161 msgid ", Spacing: "
28162 msgstr ", Spatiëring: "
28164 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28168 #: src/Text.cpp:1951
28172 #: src/Text.cpp:1962
28177 #: src/Text.cpp:1966
28178 msgid ", Paragraph: "
28179 msgstr ", Alinea: "
28181 #: src/Text.cpp:1967
28185 #: src/Text.cpp:1974
28187 msgstr ", Teken: 0x"
28189 #: src/Text.cpp:1976
28190 msgid ", Boundary: "
28193 #: src/Text2.cpp:413
28194 msgid "No font change defined."
28195 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
28197 #: src/Text2.cpp:453
28198 msgid "Nothing to index!"
28199 msgstr "Niets te indexeren!"
28201 #: src/Text2.cpp:455
28202 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28203 msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
28205 #: src/Text3.cpp:195
28206 msgid "Math editor mode"
28207 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
28209 #: src/Text3.cpp:197
28210 msgid "No valid math formula"
28211 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
28213 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28214 msgid "Already in regular expression mode"
28215 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
28217 #: src/Text3.cpp:218
28218 msgid "Regexp editor mode"
28219 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
28221 #: src/Text3.cpp:1549
28225 #: src/Text3.cpp:1550
28229 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28230 msgid "Missing argument"
28231 msgstr "Ontbrekend argument"
28233 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28234 msgid "Character set"
28237 #: src/Text3.cpp:2537
28238 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28239 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
28241 #: src/Text3.cpp:2538
28243 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28244 "The thesaurus is not functional.\n"
28245 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28248 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
28249 "De thesaurus werkt niet.\n"
28250 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
28253 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28254 msgid "Paragraph layout set"
28255 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
28257 #: src/TextClass.cpp:141
28258 msgid "Plain Layout"
28259 msgstr "Eenvoudige lay-out"
28261 #: src/TextClass.cpp:895
28262 msgid "Missing File"
28263 msgstr "Ontbrekend bestand"
28265 #: src/TextClass.cpp:896
28266 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28268 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28270 #: src/TextClass.cpp:899
28271 msgid "Corrupt File"
28272 msgstr "Corrupt bestand"
28274 #: src/TextClass.cpp:900
28275 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28277 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
28279 #: src/TextClass.cpp:1683
28282 "The module %1$s has been requested by\n"
28283 "this document but has not been found in the list of\n"
28284 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28285 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28287 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
28288 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28289 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
28290 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
28291 "opnieuw configureren.\n"
28293 #: src/TextClass.cpp:1688
28294 msgid "Module not available"
28295 msgstr "Module niet beschikbaar"
28297 #: src/TextClass.cpp:1694
28300 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28301 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28302 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28303 "Missing prerequisites:\n"
28305 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28307 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
28308 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
28309 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28310 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28311 "Ontbrekende vereisten:\n"
28313 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28315 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28316 msgid "Package not available"
28317 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
28319 #: src/TextClass.cpp:1706
28321 msgid "Error reading module %1$s\n"
28322 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
28324 #: src/TextClass.cpp:1718
28327 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28328 "this document but has not been found in the list of\n"
28329 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28330 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28332 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
28333 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
28334 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
28335 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
28338 #: src/TextClass.cpp:1723
28339 msgid "Cite Engine not available"
28340 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
28342 #: src/TextClass.cpp:1729
28345 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28346 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28347 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28348 "Missing prerequisites:\n"
28350 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28352 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
28353 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
28354 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
28355 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
28356 "Ontbrekende vereisten:\n"
28358 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
28360 #: src/TextClass.cpp:1741
28362 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28363 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
28365 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28367 msgid "unknown type!"
28368 msgstr "onbekend type!"
28370 #: src/TocBackend.cpp:263
28372 msgid "Index Entries (%1$s)"
28373 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
28375 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28376 msgid "Table of Contents"
28377 msgstr "Inhoudsopgave"
28379 #: src/TocBackend.cpp:280
28381 msgstr "Wijzigingen"
28383 #: src/TocBackend.cpp:281
28387 #: src/TocBackend.cpp:282
28391 #: src/TocBackend.cpp:283
28392 msgid "Labels and References"
28393 msgstr "Labels en verwijzingen"
28395 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28396 msgid "Child Documents"
28397 msgstr "Subdocumenten"
28399 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28401 msgstr "Afbeeldingen"
28403 #: src/TocBackend.cpp:287
28405 msgstr "Vergelijkingen"
28407 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28408 msgid "External Material"
28409 msgstr "Extern materiaal"
28411 #: src/TocBackend.cpp:290
28412 msgid "Nomenclature Entries"
28413 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
28415 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28416 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28417 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28418 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28420 msgid "Revision control error."
28421 msgstr "Versiebeheerfout."
28423 #: src/VCBackend.cpp:64
28426 "Some problem occurred while running the command:\n"
28429 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
28432 #: src/VCBackend.cpp:636
28434 msgstr "Bijgewerkt"
28436 #: src/VCBackend.cpp:638
28437 msgid "Locally Modified"
28438 msgstr "Lokaal gewijzigd"
28440 #: src/VCBackend.cpp:640
28441 msgid "Locally Added"
28442 msgstr "Lokaal toegevoegd"
28444 #: src/VCBackend.cpp:642
28445 msgid "Needs Merge"
28446 msgstr "Merge vereist"
28448 #: src/VCBackend.cpp:644
28449 msgid "Needs Checkout"
28450 msgstr "Checkout vereist"
28452 #: src/VCBackend.cpp:646
28453 msgid "No CVS file"
28454 msgstr "Geen CVS-bestand"
28456 #: src/VCBackend.cpp:648
28457 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28458 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
28460 #: src/VCBackend.cpp:874
28462 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28463 "You have to update from repository first or revert your changes."
28465 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
28466 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
28468 #: src/VCBackend.cpp:879
28471 "Bad status when checking in changes.\n"
28476 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
28481 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28484 "Error when updating from repository.\n"
28485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28488 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28490 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
28491 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28494 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28495 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28497 #: src/VCBackend.cpp:962
28500 "There were detected changes in the working directory:\n"
28503 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28504 "revert back to the repository version."
28506 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28509 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
28510 "teruggaan naar de\n"
28511 "repository-versie."
28513 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28514 #: src/VCBackend.cpp:1531
28515 msgid "Changes detected"
28516 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
28518 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28522 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28523 msgid "View &Log ..."
28524 msgstr "&Log weergeven ..."
28526 #: src/VCBackend.cpp:987
28529 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28530 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28533 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28535 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
28536 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
28539 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
28540 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
28542 #: src/VCBackend.cpp:1046
28545 "The document %1$s is not in repository.\n"
28546 "You have to check in the first revision before you can revert."
28548 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
28549 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
28551 #: src/VCBackend.cpp:1054
28554 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28555 "The status '%2$s' is unexpected."
28557 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
28559 "De status '%2$s' is onverwacht."
28561 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28562 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28563 msgid "Error: Could not generate logfile."
28564 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
28566 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28568 "Error when committing to repository.\n"
28569 "You have to manually resolve the problem.\n"
28570 "LyX will reopen the document after you press OK."
28572 "Fout bij het committen in de repository.\n"
28573 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
28574 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
28577 #: src/VCBackend.cpp:1457
28579 "Error while acquiring write lock.\n"
28580 "Another user is most probably editing\n"
28581 "the current document now!\n"
28582 "Also check the access to the repository."
28584 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
28585 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
28586 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
28587 "Controleer ook de toegang tot de repository."
28589 #: src/VCBackend.cpp:1463
28591 "Error while releasing write lock.\n"
28592 "Check the access to the repository."
28594 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
28595 "Controleer de toegang tot de repository."
28597 #: src/VCBackend.cpp:1522
28600 "There were detected changes in the working directory:\n"
28603 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28608 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
28611 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
28616 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28618 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28622 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28624 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28628 #: src/VCBackend.cpp:1591
28629 msgid "SVN File Locking"
28630 msgstr "SVN File Locking"
28632 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28633 msgid "Locking property unset."
28634 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
28636 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28637 msgid "Locking property set."
28638 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
28640 #: src/VCBackend.cpp:1593
28641 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28642 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
28644 #: src/VSpace.cpp:162
28645 msgid "Default skip"
28646 msgstr "Standaardsprong"
28648 #: src/VSpace.cpp:165
28650 msgstr "Kleine sprong"
28652 #: src/VSpace.cpp:168
28653 msgid "Medium skip"
28654 msgstr "Gemiddelde sprong"
28656 #: src/VSpace.cpp:171
28658 msgstr "Grote sprong"
28660 #: src/VSpace.cpp:174
28661 msgid "Vertical fill"
28662 msgstr "Verticale opvulling"
28664 #: src/VSpace.cpp:181
28666 msgstr "niet-afbreekbaar"
28668 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28671 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28672 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28674 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
28675 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
28677 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28678 msgid "Reload saved document?"
28679 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
28681 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28682 msgid "Yes, &Reload"
28683 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
28685 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28686 msgid "No, &Keep Changes"
28687 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
28689 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28691 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28693 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
28696 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28697 msgid "File not readable!"
28698 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
28700 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28703 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28705 "Do you want to create a new document?"
28707 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
28709 "Wilt u een nieuw document maken?"
28711 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28712 msgid "Create new document?"
28713 msgstr "Nieuw document maken?"
28715 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28716 msgid "&Yes, Create New Document"
28717 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
28719 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28720 msgid "&No, Do Not Create"
28721 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
28723 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28726 "The specified document template\n"
28728 "could not be read."
28730 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
28732 "kon niet gelezen worden."
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28735 msgid "Could not read template"
28736 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
28738 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28739 msgid "Standard[[Bullets]]"
28742 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28746 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28750 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28754 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28758 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28762 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28763 msgid "Unavailable:"
28764 msgstr "Niet beschikbaar:"
28766 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28768 msgid "Unavailable: %1$s"
28769 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
28771 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28772 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28773 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28774 msgid "Uncategorized"
28775 msgstr "Geen categorie"
28777 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28778 msgid "Directories"
28781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28785 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28786 msgid "Master document"
28787 msgstr "Hoofddocument"
28789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28791 msgstr "Open bestanden"
28793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28795 msgstr "Handleidingen"
28797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28800 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28801 "Continue searching from the beginning?"
28803 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
28804 "Verder zoeken vanaf het begin?"
28806 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28809 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28810 "Continue searching from the end?"
28812 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
28813 "Verder zoeken vanaf het einde?"
28815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28816 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28817 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
28819 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28820 msgid "Advanced search cancelled by user"
28821 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
28823 # Verify this translation
28824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28825 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28826 msgid "Wrap search?"
28827 msgstr "Zoeken afsluiten?"
28829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28830 msgid "Nothing to search"
28831 msgstr "Niets om te zoeken"
28833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28834 msgid "No open document(s) in which to search"
28835 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
28837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28838 msgid "Advanced Find and Replace"
28839 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
28841 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28842 msgid "Float Settings"
28843 msgstr "Float-instellingen"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28846 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28847 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28850 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28851 msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28854 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28856 "hoeveelheid werk in te schatten die mensen gedaan hebben voor het LyX-"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28860 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28861 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28864 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28865 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28868 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28869 msgstr "Gelieve juist te installeren om te zien wat er\n"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28872 msgid "for this version of LyX."
28873 msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
28875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28876 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28877 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28882 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28883 "1995--%1$s LyX Team"
28885 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28886 "1995--%1$s LyX-team"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28890 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28891 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28892 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28893 "any later version."
28895 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
28896 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
28897 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
28898 "goeddunken) elke latere versie."
28900 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28902 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28903 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28904 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28905 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28906 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28907 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28908 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28910 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
28911 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
28912 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
28913 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
28914 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
28915 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
28916 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28920 msgid "not released yet"
28921 msgstr "nog niet uitgebracht"
28923 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28926 "LyX Version %1$s\n"
28929 "LyX versie %1$s\n"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28933 msgid "Built from git commit hash "
28934 msgstr "Compileert van git commit hash "
28936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28937 msgid "Library directory: "
28938 msgstr "Bibliotheek-map: "
28940 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28941 msgid "User directory: "
28942 msgstr "Gebruikersmap: "
28944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28946 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28947 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28951 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28952 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
28954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28958 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28959 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28960 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28970 msgid "Preferences"
28971 msgstr "Voorkeuren"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28974 msgid "Reconfigure"
28975 msgstr "Opnieuw configureren"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28979 msgstr "%1 afsluiten"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28982 msgid "Nothing to do"
28983 msgstr "Niets te doen"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28986 msgid "Unknown action"
28987 msgstr "Onbekende actie"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28990 msgid "Command not handled"
28991 msgstr "Commando niet afgehandeld"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28994 msgid "Command disabled"
28995 msgstr "Commando uitgeschakeld"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28998 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28999 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
29002 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29003 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
29006 msgid "Running configure..."
29007 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
29009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29010 msgid "Reloading configuration..."
29011 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
29013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29014 msgid "System reconfiguration failed"
29015 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29019 "The system reconfiguration has failed.\n"
29020 "Default textclass is used but LyX may\n"
29021 "not be able to work properly.\n"
29022 "Please reconfigure again if needed."
29024 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
29025 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
29026 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
29027 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
29031 msgid "System reconfigured"
29032 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29036 "The system has been reconfigured.\n"
29037 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29038 "updated document class specifications."
29040 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
29041 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
29042 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
29047 msgstr "Afsluiten."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29051 msgid "Opening help file %1$s..."
29052 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
29055 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29056 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
29060 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29062 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
29063 "gedefinieerd worden"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
29067 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29068 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
29072 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29073 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29077 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29078 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
29081 msgid "Unable to save document defaults"
29082 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
29085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
29086 msgid "Unknown function."
29087 msgstr "Onbekende functie."
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
29090 msgid "The current document was closed."
29091 msgstr "Het huidige document is gesloten."
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29095 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29096 "documents and exit.\n"
29100 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
29101 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
29107 msgid "Software exception Detected"
29108 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
29110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
29112 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29113 "unsaved documents and exit."
29115 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
29116 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
29118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
29119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
29120 msgid "Could not find UI definition file"
29121 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29126 "Error while reading the included file\n"
29128 "Please check your installation."
29130 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
29132 "Controleer uw installatie."
29134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29135 msgid "Could not find default UI file"
29136 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29140 "LyX could not find the default UI file!\n"
29141 "Please check your installation."
29143 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
29144 "Controleer uw installatie."
29146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29149 "Error while reading the configuration file\n"
29151 "Falling back to default.\n"
29152 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29153 "check which User Interface file you are using."
29155 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
29157 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
29158 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
29159 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
29160 "aan het gebruiken bent."
29162 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29163 msgid "Bibliography Item Settings"
29164 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
29166 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29167 msgid "BibTeX Bibliography"
29168 msgstr "BibTeX-bibliografie"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29172 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29173 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29174 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29175 "this is the place you should store it."
29177 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
29178 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
29179 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
29180 "plaats om ze op te slaan."
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29183 msgid "Biblatex Bibliography"
29184 msgstr "Biblatex-bibliografie"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29187 msgid "all reference units"
29188 msgstr "alle referentie-eenheden"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29193 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29197 msgid "Documents|#o#O"
29198 msgstr "Documenten|#o#O"
29200 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29201 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29202 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29205 msgid "Select a BibTeX database to add"
29206 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
29208 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29209 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29210 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
29212 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29213 msgid "Select a BibTeX style"
29214 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29218 msgstr "Geen kader"
29220 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29221 msgid "Simple rectangular frame"
29222 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
29224 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29225 msgid "Oval frame, thin"
29226 msgstr "Ovaal kader, dun"
29228 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29229 msgid "Oval frame, thick"
29230 msgstr "Ovaal kader, dik"
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29233 msgid "Drop shadow"
29234 msgstr "Slagschaduw"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29237 msgid "Shaded background"
29238 msgstr "Gearceerde achtergrond"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29241 msgid "Double rectangular frame"
29242 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29249 msgid "Total Height"
29250 msgstr "Totale hoogte"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29253 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29258 msgid "Box Settings"
29259 msgstr "Kaderinstelleingen"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29262 msgid "Branch Settings"
29263 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
29265 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29267 msgstr "Vertakking"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29271 msgstr "Geactiveerd"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29274 msgid "Filename Suffix"
29275 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29291 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29296 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29297 msgid "Enter new branch name"
29298 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
29300 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29303 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29304 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29306 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
29307 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29311 msgstr "&Samenvoegen"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29314 msgid "Renaming failed"
29315 msgstr "Hernoemen mislukt"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29318 msgid "The branch could not be renamed."
29319 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
29321 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29322 msgid "Merge Changes"
29323 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29330 "Gewijzigd door %1\n"
29333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29334 msgid "Change made on %1\n"
29335 msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29344 msgstr "Geen wijzing"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29348 msgstr "Kleinkapitaal"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29351 msgid "(Without)[[underlining]]"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29355 msgid "Single[[underlining]]"
29358 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29359 msgid "Double[[underlining]]"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29367 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29371 msgid "Single[[strikethrough]]"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29379 msgid "(Without)[[color]]"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29384 msgstr "Tekstopmaak"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29387 msgid "Reset All To &Default"
29388 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29391 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29392 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29395 msgid "&Reset All Fields"
29396 msgstr "&Alle velden resetten"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29399 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29404 msgid "All avail. citations"
29405 msgstr "Alle besch. citaten"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29408 msgid "Regular e&xpression"
29409 msgstr "Reguliere e&xpressie"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29412 msgid "Case se&nsitive"
29413 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29416 msgid "Search as you &type"
29417 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29421 "Ordered list of all cited references.\n"
29422 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29424 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
29425 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
29428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29429 msgid "General text befo&re:"
29430 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29433 msgid "General &text after:"
29434 msgstr "Algemene &tekst erna:"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29438 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29439 "individual items, double-click on the respective entry above."
29441 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
29442 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29446 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29447 "items, double-click on the respective entry above."
29449 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
29450 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29453 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29454 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29457 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29458 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29461 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29462 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29465 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29466 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29469 msgid "All references available for citing."
29470 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29474 "All references available for citing.\n"
29475 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29476 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29478 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
29479 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
29481 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
29483 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29488 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29489 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29492 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29493 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29496 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29497 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29501 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29503 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29509 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29512 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
29514 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29515 msgid "Text before"
29516 msgstr "Tekst ervoor"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29520 msgstr "Citatiesleutel"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29524 msgstr "Tekst erna"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29527 msgid "LinkBack PDF"
29528 msgstr "LinkBack PDF"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29541 msgstr "%1$s bestanden"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29544 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29545 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29552 msgstr "Geannuleerd."
29554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29555 msgid "Overwrite external file?"
29556 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29560 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29561 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29564 msgid "List of previous commands"
29565 msgstr "Lijst van vorige commando's"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29568 msgid "Next command"
29569 msgstr "Volgend commando"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29572 msgid "Compare LyX files"
29573 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29576 msgid "Select document"
29577 msgstr "Document selecteren"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29583 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29586 msgid "Error while comparing documents."
29587 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29591 msgstr "Afgebroken"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29598 msgid "Aborting process..."
29599 msgstr "Proces afbreken..."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29602 msgid "differences"
29603 msgstr "verschillen"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29606 msgid "Compare different revisions"
29607 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29610 msgid "big[[delimiter size]]"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29614 msgid "Big[[delimiter size]]"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29626 msgid "Math Delimiter"
29627 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29631 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29641 msgid "Module not found!"
29642 msgstr "Module niet gevonden!"
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29646 msgstr "Bewerking &beëindigen"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29649 msgid "Validation required!"
29650 msgstr "Validatie vereist!"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29653 msgid "Layout is valid!"
29654 msgstr "Lay-out is geldig!"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29657 msgid "Layout is invalid!"
29658 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29661 msgid "Conversion to current format impossible!"
29662 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29665 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29666 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29669 msgid "Convert to current format"
29670 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29673 msgid "Document Settings"
29674 msgstr "Documentinstellingen"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29678 msgid "Child Document"
29679 msgstr "Subdocument"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29682 msgid "Include to Output"
29683 msgstr "Invoegen in uitvoer"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29698 msgid "None (no fontenc)"
29699 msgstr "Geen (geen fontenc)"
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29703 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29704 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29706 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
29708 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29720 msgstr "hoofdingen"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29735 msgid "US executive"
29736 msgstr "US executive"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29851 msgid "Language Default (no inputenc)"
29852 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29859 msgid "Appears in TOC"
29860 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29867 msgid "Load automatically"
29868 msgstr "Automatisch laden"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29871 msgid "Load always"
29872 msgstr "Altijd laden"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29875 msgid "Do not load"
29876 msgstr "Niet laden"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29879 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29880 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29884 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29885 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29888 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29889 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29893 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29894 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29899 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29900 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29905 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29906 "all required packages (%2$s) installed."
29908 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
29909 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29913 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29915 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
29916 "van alle parameters."
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29919 msgid "Document Class"
29920 msgstr "Documentklasse"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29927 msgid "Local Layout"
29928 msgstr "Lokale lay-out"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29931 msgid "Text Layout"
29932 msgstr "Tekstlay-out"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29935 msgid "Page Margins"
29936 msgstr "Paginamarges"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29943 msgid "Numbering & TOC"
29944 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29951 msgid "PDF Properties"
29952 msgstr "PDF-eigenschappen"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29955 msgid "Math Options"
29956 msgstr "Wiskunde-opties"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29959 msgid "Float Placement"
29960 msgstr "Positie van float"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29964 msgstr "Opsommingstekens"
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29967 msgid "Formats[[output]]"
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29971 msgid "LaTeX Preamble"
29972 msgstr "LaTeX-preambule"
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29976 msgid "&Default..."
29977 msgstr "Stan&daard..."
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29984 msgid " (not installed)"
29985 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29988 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29989 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29992 msgid " (not available)"
29993 msgstr " (niet beschikbaar)"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29996 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29997 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
30001 msgid "Class Default"
30002 msgstr "Standaard van klasse"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30005 msgid "Layouts|#o#O"
30006 msgstr "Lay-outs|#o#O"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
30009 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30010 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
30012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
30014 msgid "Local layout file"
30015 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30019 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30020 "file, not one in the system or user directory.\n"
30021 "Your document will not work with this layout if you\n"
30022 "move the layout file to a different directory."
30024 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
30025 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
30026 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
30027 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
30028 "naar een andere map."
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30031 msgid "&Set Layout"
30032 msgstr "Lay-out &instellen"
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
30035 msgid "Unable to read local layout file."
30036 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30039 msgid "This is a local layout file."
30040 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
30043 msgid "Select master document"
30044 msgstr "Hoofddocument selecteren"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
30047 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30048 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
30052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
30053 msgid "Unapplied changes"
30054 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30060 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30061 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30063 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
30064 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
30066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
30072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
30074 msgid "Unable to set document class."
30075 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
30078 msgid "Basic numerical"
30079 msgstr "Basisch numeriek"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
30082 msgid "Author-year"
30083 msgstr "Auteur-jaar"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30086 msgid "Author-number"
30087 msgstr "Auteur-nummer"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
30091 msgid "%1$s and %2$s"
30092 msgstr "%1$s en %2$s"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
30097 msgstr "%1$s, %2$s"
30099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30101 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30102 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
30106 msgid "%1$s (unavailable)"
30107 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
30110 msgid "Module provided by document class."
30111 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30115 msgid "Category: %1$s."
30116 msgstr "Categorie: %1$s."
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
30120 msgid "Package(s) required: %1$s."
30121 msgstr "Vereiste pakketten: %1$s."
30123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
30127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30129 msgid "Modules required: %1$s."
30130 msgstr "Vereiste modules: %1$s."
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30134 msgid "Modules excluded: %1$s."
30135 msgstr "Uitgesloten modules: %1$s."
30137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
30139 msgid "Filename: %1$s.module."
30140 msgstr "Bestandsnaam: %1$s.module."
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
30143 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30144 msgstr "WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet beschikbaar!"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30151 msgid "per chapter"
30152 msgstr "per hoofdstuk"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30155 msgid "per section"
30156 msgstr "per paragraaf"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30159 msgid "per subsection"
30160 msgstr "per subparagraaf"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30163 msgid "per child document"
30164 msgstr "per subdocument"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30167 msgid "[No options predefined]"
30168 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30171 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30172 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30175 msgid "&Use Hyperref Support"
30176 msgstr "&Hyperref gebruiken"
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30179 msgid "Can't set layout!"
30180 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30184 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30185 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30189 msgstr "Niet gevonden"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30192 msgid "Assigned master does not include this file"
30193 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30198 "You must include this file in the document\n"
30199 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30202 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
30203 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
30205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30206 msgid "Could not load master"
30207 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
30209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30212 "The master document '%1$s'\n"
30213 "could not be loaded."
30215 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
30216 "kon niet geladen worden."
30218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30219 msgid "(Module name: %1)"
30220 msgstr "(Modulenaam: %1)"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30223 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30224 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30228 msgstr "Letterlijk"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30232 msgstr "Foutenlijst"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30236 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30237 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30241 msgstr "Linksboven"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30244 msgid "Bottom left"
30245 msgstr "Linksonder"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30248 msgid "Baseline left"
30249 msgstr "Links van zetlijn"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30253 msgstr "Midden-boven"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30256 msgid "Bottom center"
30257 msgstr "Midden-onder"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30260 msgid "Baseline center"
30261 msgstr "Midden van zetlijn"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30265 msgstr "Rechtsboven"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30268 msgid "Bottom right"
30269 msgstr "Rechtsonder"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30272 msgid "Baseline right"
30273 msgstr "Rechts van zetlijn"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30280 msgid "Select external file"
30281 msgstr "Selecteer extern bestand"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30284 msgid "automatically"
30285 msgstr "automatisch"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30288 msgid "Dissolve previous group?"
30289 msgstr "Vorige groep opheffen?"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30294 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30295 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30296 "because this graphic was its only member.\n"
30297 "How do you want to proceed?"
30299 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
30300 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
30301 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30302 "Hoe wilt u verdergaan?"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30306 msgid "Stick with group '%1$s'"
30307 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30311 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30312 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
30314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30317 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30318 "the group will be dissolved,\n"
30319 "because this graphic was its only member.\n"
30320 "How do you want to proceed?"
30322 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
30323 "zal de groep opgeheven worden,\n"
30324 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
30325 "Hoe wilt u verder gaan?"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30329 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30330 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30333 msgid "Enter unique group name:"
30334 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30337 msgid "Group already defined!"
30338 msgstr "Groep bestaat al!"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30342 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30343 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
30345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30346 msgid "Set max. &width:"
30347 msgstr "Stel max. &breedte in:"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30350 msgid "Set max. &height:"
30351 msgstr "Set max. &hoogte in:"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30354 msgid "Maximal width of image in output"
30355 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30358 msgid "Maximal height of image in output"
30359 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30374 msgid "in[[unit of measure]]"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30378 msgid "Select graphics file"
30379 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30382 msgid "Clipart|#C#c"
30383 msgstr "Clipart|#C#c"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30387 msgid "Interword Space"
30388 msgstr "Spatie tussen woorden"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30393 msgstr "Smalle spatie"
30395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30396 msgid "Medium Space"
30397 msgstr "Middelgrote spatie"
30399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30400 msgid "Thick Space"
30401 msgstr "Brede spatie"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30405 msgid "Negative Thin Space"
30406 msgstr "Negatieve smalle spatie"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30410 msgid "Negative Medium Space"
30411 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30415 msgid "Negative Thick Space"
30416 msgstr "Negatieve brede spatie"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30419 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30420 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30423 msgid "Quad (1 em)"
30424 msgstr "Kwadraat (1 em)"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30427 msgid "Double Quad (2 em)"
30428 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30432 msgid "Horizontal Fill"
30433 msgstr "Horizontale opvulling"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30436 msgid "Visible Space"
30437 msgstr "Zichtbare spatie"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30441 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30442 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30443 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30445 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
30446 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
30447 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30451 msgid "Horizontal Space Settings"
30452 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30455 msgid "Hyperlink Settings"
30456 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30459 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30462 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30464 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
30467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30470 msgstr "&Ja, aanmaken"
30472 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30473 msgid "Select document to include"
30474 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30477 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30478 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30481 msgid "Index Entry Settings"
30482 msgstr "Instellingen indexlemma's"
30484 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30485 msgid "Label Color"
30486 msgstr "Labelkleur"
30488 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30489 msgid "Cannot remove standard index"
30490 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
30492 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30493 msgid "The default index cannot be removed."
30494 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
30496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30497 msgid "Enter new index name"
30498 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
30500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30501 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30502 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
30504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30514 msgstr "sneltoetsen"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30526 msgstr "tekstklasse"
30528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30545 msgid "Info Inset Settings"
30546 msgstr "Instellingen voor info-inset"
30548 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30564 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30565 msgid "Label Settings"
30566 msgstr "Labelinstellingen"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30569 msgid "Line Settings"
30570 msgstr "Lijninstellingen"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30573 msgid "No language"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30577 msgid "Program Listing Settings"
30578 msgstr "Codefragmentinstellingen"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30582 msgstr "Geen dialect"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30597 msgid "Literate Programming Build Log"
30598 msgstr "Log voor literate programming"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30601 msgid "lyx2lyx Error Log"
30602 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30605 msgid "Version Control Log"
30606 msgstr "Versiebeheerlog"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30609 msgid "Log file not found."
30610 msgstr "Logbestand niet gevonden."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30613 msgid "No literate programming build log file found."
30614 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30617 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30618 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
30620 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30621 msgid "No version control log file found."
30622 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
30624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30628 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30636 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30665 msgid "Math Matrix"
30666 msgstr "Wiskundige matrix"
30668 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30669 msgid "Nomenclature Settings"
30670 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
30672 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30673 msgid "Note Settings"
30674 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
30676 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30677 msgid "Paragraph Settings"
30678 msgstr "Alinea-instellingen"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30682 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30683 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30685 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30686 "the items is used."
30688 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
30689 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
30690 "Gebruikersgids.\n"
30692 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30696 msgid "Phantom Settings"
30697 msgstr "Spookinstellingen"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30700 msgid "System files|#S#s"
30701 msgstr "Systeembestanden|#S#s"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30704 msgid "User files|#U#u"
30705 msgstr "Gebruikersbestanden|#G#g"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30708 msgid "Look & Feel"
30709 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30712 msgid "Language Settings"
30713 msgstr "Taalinstellingen"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30716 msgid "File Handling"
30717 msgstr "Bestandsgebruik"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30720 msgid "Keyboard/Mouse"
30721 msgstr "Toetsenbord/muis"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30724 msgid "Input Completion"
30725 msgstr "Invoersuggesties"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30729 msgstr "Co&mmando:"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30734 msgstr "Co&mmando:"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30737 msgid "Screen Fonts"
30738 msgstr "Schermlettertypes"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30745 msgid "Select directory for example files"
30746 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30749 msgid "Select a document templates directory"
30750 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30753 msgid "Select a temporary directory"
30754 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30757 msgid "Select a backups directory"
30758 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30761 msgid "Select a document directory"
30762 msgstr "Selecteer documentmap"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30765 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30766 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30769 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30770 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30773 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30774 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30777 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30778 msgid "Spellchecker"
30779 msgstr "Spellingscontrole"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30799 msgstr "Conversieprogramma's"
30801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30802 msgid "SECURITY WARNING!"
30803 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
30805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30807 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30808 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30809 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30810 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30812 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
30813 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
30814 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
30815 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
30817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30818 msgid "File Formats"
30819 msgstr "Bestandsformaten"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30822 msgid "Format in use"
30823 msgstr "Formaat in gebruik"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30827 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30828 "converter. Please remove the converter first."
30830 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
30831 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
30834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30837 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
30838 "eerst het conversieprogramma."
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30841 msgid "LyX needs to be restarted!"
30842 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30846 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30849 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
30850 "opnieuw opstarten."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30853 msgid "User Interface"
30854 msgstr "Gebruikersinterface"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30865 msgid "Document Handling"
30866 msgstr "Documentafhandeling"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30874 msgstr "Sneltoetsen"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30885 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30886 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30889 msgid "Mathematical Symbols"
30890 msgstr "Wiskundige symbolen"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30893 msgid "Document and Window"
30894 msgstr "Document en venster"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30897 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30898 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30901 msgid "System and Miscellaneous"
30902 msgstr "Systeem en overige"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30906 msgstr "Hers&tellen"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30910 msgid "Failed to create shortcut"
30911 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30914 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30915 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30918 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30919 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30922 msgid "Invalid or empty key sequence"
30923 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30928 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30929 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30931 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
30932 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
30935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30936 msgid "Redefine shortcut?"
30937 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30941 msgstr "&Opnieuw definiëren"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30944 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30945 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
30947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30949 msgstr "Identiteit"
30951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30952 msgid "Choose bind file"
30953 msgstr "Kies bind-bestand"
30955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30956 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30957 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
30959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30960 msgid "Choose UI file"
30961 msgstr "Kies UI-bestand"
30963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30964 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30965 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
30967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30968 msgid "Choose keyboard map"
30969 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30972 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30973 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30976 msgid "Longest label width"
30977 msgstr "Breedte langste label"
30979 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30980 msgid "Nomenclature List Settings"
30981 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
30983 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30984 msgid "Index Settings"
30985 msgstr "Indexinstellingen"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30988 msgid "<All indexes>"
30989 msgstr "<Alle indices>"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30992 msgid "Progress/Debug Messages"
30993 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30996 msgid "Debug Level"
30997 msgstr "Debugniveau"
30999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31003 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31004 msgid "Cross-reference"
31005 msgstr "Kruisverwijzing"
31007 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31008 msgid "All available labels"
31009 msgstr "Alle beschikbare labels"
31011 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31012 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31013 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
31015 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31016 msgid "By Occurrence"
31017 msgstr "Op voorkomen"
31019 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31020 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31021 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
31023 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31024 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31025 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
31027 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31029 msgstr "&Teruggaan"
31031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31032 msgid "Jump back to the original cursor location"
31033 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
31035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31036 msgid "<No prefix>"
31037 msgstr "<Geen voorzetsel>"
31039 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31040 msgid "Find and Replace"
31041 msgstr "Zoeken en vervangen"
31043 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31044 msgid "Export or Send Document"
31045 msgstr "Document exporteren of verzenden"
31047 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31049 msgstr "Bestand weergeven"
31051 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31052 msgid "Error -> Cannot load file!"
31053 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31056 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31057 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
31059 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31061 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31064 "We hebben het einde der document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het begin?"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31067 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31068 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31071 msgid "Basic Latin"
31072 msgstr "Basislatijn"
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31075 msgid "Latin-1 Supplement"
31076 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31079 msgid "Latin Extended-A"
31080 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31083 msgid "Latin Extended-B"
31084 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31087 msgid "IPA Extensions"
31088 msgstr "IPA Uitbreidingen"
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31091 msgid "Spacing Modifier Letters"
31092 msgstr "Modifiers voor spaties"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31095 msgid "Combining Diacritical Marks"
31096 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31100 msgstr "Cyrillisch"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31108 msgstr "Devanagari"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31131 msgid "Hangul Jamo"
31132 msgstr "Hangul Jamo"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31135 msgid "Phonetic Extensions"
31136 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31139 msgid "Latin Extended Additional"
31140 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31143 msgid "Greek Extended"
31144 msgstr "Grieks uitgebreid"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31147 msgid "General Punctuation"
31148 msgstr "Algemene leestekens"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31151 msgid "Superscripts and Subscripts"
31152 msgstr "Superscripts en subscripts"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31155 msgid "Currency Symbols"
31156 msgstr "Munteenheidsymbolen"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31159 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31160 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31163 msgid "Letterlike Symbols"
31164 msgstr "Letterachtige symbolen"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31167 msgid "Number Forms"
31168 msgstr "Getalsvormen"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31171 msgid "Mathematical Operators"
31172 msgstr "Wiskundige operatoren"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31175 msgid "Miscellaneous Technical"
31176 msgstr "Allerlei - Technisch"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31179 msgid "Control Pictures"
31180 msgstr "Stuurtekens"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31183 msgid "Optical Character Recognition"
31184 msgstr "Optische tekenherkenning"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31187 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31188 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31191 msgid "Box Drawing"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31195 msgid "Block Elements"
31196 msgstr "Blokelementen"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31199 msgid "Geometric Shapes"
31200 msgstr "Geometrische figuren"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31203 msgid "Miscellaneous Symbols"
31204 msgstr "Allerlei symbolen"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31211 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31212 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31215 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31216 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31231 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31232 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31239 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31240 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31243 msgid "CJK Compatibility"
31244 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31247 msgid "CJK Unified Ideographs"
31248 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31251 msgid "Hangul Syllables"
31252 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31255 msgid "High Surrogates"
31256 msgstr "High Surrogates"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31259 msgid "Private Use High Surrogates"
31260 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31263 msgid "Low Surrogates"
31264 msgstr "Low Surrogates"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31267 msgid "Private Use Area"
31268 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31271 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31272 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31275 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31276 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31279 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31280 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31283 msgid "Combining Half Marks"
31284 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31287 msgid "CJK Compatibility Forms"
31288 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31291 msgid "Small Form Variants"
31292 msgstr "Varianten in kleine vorm"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31295 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31296 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31299 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31300 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31303 msgid "Linear B Syllabary"
31304 msgstr "Lineair B syllaben"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31307 msgid "Linear B Ideograms"
31308 msgstr "Lineair B ideogrammen"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31311 msgid "Aegean Numbers"
31312 msgstr "Aegeïsche nummers"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31315 msgid "Ancient Greek Numbers"
31316 msgstr "Oudgriekse nummers"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31320 msgstr "Ouditalisch"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31328 msgstr "Ugaritisch"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31331 msgid "Old Persian"
31332 msgstr "Oud-Perzisch"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31347 msgid "Cypriot Syllabary"
31348 msgstr "Cypriotische syllaben"
31350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31352 msgstr "Kharoshthi"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31355 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31356 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31359 msgid "Musical Symbols"
31360 msgstr "Muzieksymbolen"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31363 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31364 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31367 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31368 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31371 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31372 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31375 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31376 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31379 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31380 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31387 msgid "Variation Selectors Supplement"
31388 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31391 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31392 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31395 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31396 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
31398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31399 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31400 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31407 msgid "Tabular Settings"
31408 msgstr "Tabelinstellingen"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31411 msgid "Insert Table"
31412 msgstr "Tabel invoegen"
31414 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31415 msgid "TeX Information"
31416 msgstr "TeX-informatie"
31418 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31419 msgid "No thesaurus available for this language!"
31420 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31426 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31430 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31435 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31437 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31438 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31442 msgstr "verplaatsbaar"
31444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31446 msgstr "niet-verplaatsbaar"
31448 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31449 msgid "Vertical Space Settings"
31450 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
31452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31457 msgid "unknown version"
31458 msgstr "onbekende versie"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31462 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31463 "Right click to change."
31465 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
31466 "rechts om te veranderen."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31470 msgid "Successful export to format: %1$s"
31471 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31475 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31476 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31480 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31481 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31485 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31486 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31490 msgstr "LyX afsluiten"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31493 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31495 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31499 msgid "%1$s (modified externally)"
31500 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31503 msgid "Welcome to LyX!"
31504 msgstr "Welkom bij LyX!"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31507 msgid "Automatic save done."
31508 msgstr "Automatisch opgeslagen."
31510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31511 msgid "Automatic save failed!"
31512 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31515 msgid "Command not allowed without any document open"
31516 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31520 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31521 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
31523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31524 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31525 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31528 msgid "Select template file"
31529 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31532 msgid "Templates|#T#t"
31533 msgstr "Sjablonen|#S#s"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31536 msgid "Document not loaded."
31537 msgstr "Document niet geladen."
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31540 msgid "Select document to open"
31541 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31545 msgid "Examples|#E#e"
31546 msgstr "Voorbeelden|#V#v"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31551 "The directory in the given path\n"
31555 "De map in de gegeven locatie\n"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31561 msgid "Opening document %1$s..."
31562 msgstr "Document %1$s openen..."
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31566 msgid "Document %1$s opened."
31567 msgstr "Document %1$s geopend."
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31570 msgid "Version control detected."
31571 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31575 msgid "Could not open document %1$s"
31576 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
31578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31579 msgid "Couldn't import file"
31580 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31584 msgid "No information for importing the format %1$s."
31585 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31589 msgid "Select %1$s file to import"
31590 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31595 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31598 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
31599 "Importeren annuleren."
31601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31605 "The document %1$s already exists.\n"
31607 "Do you want to overwrite that document?"
31609 "Het document %1$s bestaat al.\n"
31611 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31615 msgid "Overwrite document?"
31616 msgstr "Document vervangen?"
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31620 msgid "Importing %1$s..."
31621 msgstr "%1$s importeren..."
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31625 msgstr "geïmporteerd."
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31628 msgid "file not imported!"
31629 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31633 msgstr "nieuwbestand"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31636 msgid "Select LyX document to insert"
31637 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31640 msgid "Choose a filename to save document as"
31641 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31648 "is already open in your current session.\n"
31649 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31650 "Do you want to choose a new filename?"
31654 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
31655 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
31656 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31659 msgid "Chosen File Already Open"
31660 msgstr "Gekozen bestand is al open"
31662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31666 msgstr "&Hernoemen"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31671 "The document %1$s is already registered.\n"
31673 "Do you want to choose a new name?"
31675 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
31677 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31680 msgid "Rename document?"
31681 msgstr "Document hernoemen?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31684 msgid "Copy document?"
31685 msgstr "Document kopiëren?"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31692 msgid "Choose a filename to export the document as"
31693 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31696 msgid "Guess from extension (*.*)"
31697 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31702 "The document %1$s could not be saved.\n"
31704 "Do you want to rename the document and try again?"
31706 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
31708 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31711 msgid "Rename and save?"
31712 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31716 msgstr "&Opnieuw proberen"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31721 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31722 "Would you like to close or hide the document?\n"
31724 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31725 "the menu: View->Hidden->...\n"
31727 "To remove this question, set your preference in:\n"
31728 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31730 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
31731 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
31733 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
31734 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
31736 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
31737 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31740 msgid "Close or hide document?"
31741 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31745 msgstr "&Verbergen"
31747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31748 msgid "Close document"
31749 msgstr "Document sluiten"
31751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31752 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31753 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
31755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31758 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31760 "Do you want to save the document?"
31762 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31764 "Wilt u het document opslaan?"
31766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31767 msgid "Save new document?"
31768 msgstr "Nieuw document opslaan?"
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31778 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31780 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31782 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31784 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31789 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31791 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31793 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
31795 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31798 msgid "Save changed document?"
31799 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31802 msgid "Save document?"
31803 msgstr "Document opslaan?"
31805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31807 msgstr "&Verwerpen"
31809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31814 "Do you want to save the document?"
31816 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
31818 "Wilt u het document opslaan?"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31825 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31829 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31833 msgid "Reload externally changed document?"
31834 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31837 msgid "Document could not be checked in."
31838 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31841 msgid "Error when setting the locking property."
31842 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
31844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31845 msgid "Directory is not accessible."
31846 msgstr "Map is niet toegankelijk."
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31850 msgid "Opening child document %1$s..."
31851 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
31853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31855 msgid "No buffer for file: %1$s."
31856 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
31858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31859 msgid "Inverse Search Failed"
31860 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31864 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31865 "You may need to update the viewed document."
31867 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
31868 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
31870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31871 msgid "Export Error"
31872 msgstr "Exportfout"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31875 msgid "Error cloning the Buffer."
31876 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31879 msgid "Exporting ..."
31880 msgstr "Exporteren ..."
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31883 msgid "Previewing ..."
31884 msgstr "Voorbeeld maken ..."
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31887 msgid "Document not loaded"
31888 msgstr "Document niet geladen"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31891 msgid "Select file to insert"
31892 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31895 msgid "All Files (*)"
31896 msgstr "Alle bestanden (*)"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31901 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31902 "on disk of the document %1$s?"
31904 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
31905 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
31907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31910 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31911 "version of the document %1$s?"
31913 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
31914 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31917 msgid "Revert to saved document?"
31918 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31921 msgid "Saving all documents..."
31922 msgstr "Alle documenten opslaan..."
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31925 msgid "All documents saved."
31926 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
31928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31929 msgid "Developer mode is now enabled."
31930 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
31932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31933 msgid "Developer mode is now disabled."
31934 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31937 msgid "Toolbars unlocked."
31938 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
31940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31941 msgid "Toolbars locked."
31942 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
31944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31946 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31947 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31951 msgid "%1$s unknown command!"
31952 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31955 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31956 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
31958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31959 msgid "Please, preview the document first."
31960 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
31962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31963 msgid "Couldn't proceed."
31964 msgstr "Kon niet doorgaan."
31966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4818
31967 msgid "Disable Shell Escape"
31968 msgstr "Shell escape uitschakelen"
31970 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31971 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31972 msgid "Code Preview"
31973 msgstr "Voorbeeld van code"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31976 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31977 msgstr "Voorbeeld van %1"
31979 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31981 msgstr "Bestand sluiten"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31984 msgid "%1 (read only)"
31985 msgstr "%1 (alleen lezen)"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31988 msgid "%1 (modified externally)"
31989 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31993 msgstr "Tabblad verbergen"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31997 msgstr "Tabblad afsluiten"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
32000 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32001 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
32003 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32004 msgid "Wrap Float Settings"
32005 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
32007 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32008 msgid "Click to detach"
32009 msgstr "Klik om los te maken"
32011 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32013 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32014 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
32016 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32018 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
32020 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32022 msgid "%1$s (unknown)"
32023 msgstr "%1$s (onbekend)"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32031 msgstr "Geen groep"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32034 msgid "More Spelling Suggestions"
32035 msgstr "Meer spellingsuggesties"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32038 msgid "Add to personal dictionary|n"
32039 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
32041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32042 msgid "Ignore all|I"
32043 msgstr "Alles negeren|A"
32045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32046 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32047 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
32049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32054 msgid "More Languages ...|M"
32055 msgstr "Meer talen...|M"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32059 msgstr "Verborgen|V"
32061 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32062 msgid "<No Documents Open>"
32063 msgstr "<Geen open documenten>"
32065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32066 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32067 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32070 msgid "View (Other Formats)|F"
32071 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
32073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32074 msgid "Update (Other Formats)|p"
32075 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
32077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32079 msgid "View [%1$s]|V"
32080 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
32082 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32084 msgid "Update [%1$s]|U"
32085 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32088 msgid "No Custom Insets Defined!"
32089 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32092 msgid "(No Document Open)"
32093 msgstr "(Geen open document)"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32096 msgid "Master Document"
32097 msgstr "Hoofddocument"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32100 msgid "Other Lists"
32101 msgstr "Andere lijsten"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32104 msgid "(Empty Table of Contents)"
32105 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32108 msgid "Open Outliner..."
32109 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32112 msgid "Other Toolbars"
32113 msgstr "Andere werkbalken"
32115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32116 msgid "No Branches Set for Document!"
32117 msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
32119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32120 msgid "Index List|I"
32121 msgstr "Indexlijst|x"
32123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32124 msgid "Index Entry|d"
32125 msgstr "Indexlemma|d"
32127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32129 msgid "Index: %1$s"
32130 msgstr "Index: %1$s"
32132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32134 msgid "Index Entry (%1$s)"
32135 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32138 msgid "No Citation in Scope!"
32139 msgstr "Geen citatie in bereik!"
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32142 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32143 msgid "No citations selected!"
32144 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
32146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32147 msgid "All authors|h"
32148 msgstr "Alle auteurs|h"
32150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32151 msgid "Force upper case|u"
32152 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
32154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32156 msgid "Caption (%1$s)"
32157 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
32159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32160 msgid "No Quote in Scope!"
32161 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
32163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32166 msgid "%1$s (dynamic)"
32167 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32171 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32172 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
32174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32175 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32179 msgid "static[[Quotes]]"
32182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32184 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32185 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
32187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32189 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32190 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
32192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32194 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32195 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
32197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32198 msgid "Change Style|y"
32199 msgstr "Stijl wijzigen|y"
32201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32203 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32204 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32208 msgid "Separated %1$s Above"
32209 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
32211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32214 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32215 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32220 msgid "Separated %1$s Below"
32221 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
32223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32225 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32226 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
32228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32230 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32231 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32235 msgid "Export [%1$s]|E"
32236 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32239 msgid "No Action Defined!"
32240 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
32242 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32246 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32248 msgid "Export %1$s"
32249 msgstr "%1$s exporteren"
32251 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32253 msgid "Import %1$s"
32254 msgstr "%1$s importeren"
32256 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32258 msgid "Update %1$s"
32259 msgstr "%1$s bijwerken"
32261 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32264 msgstr "%1$s weergeven"
32266 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32270 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32272 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32275 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
32278 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32279 msgid "Could not update TeX information"
32280 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
32282 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32284 msgid "The script `%1$s' failed."
32285 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
32287 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32289 msgstr "Alle bestanden "
32291 #: src/insets/Inset.cpp:89
32292 msgid "Bibliography Entry"
32293 msgstr "Bibliografisch item"
32295 #: src/insets/Inset.cpp:95
32299 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32303 #: src/insets/Inset.cpp:115
32304 msgid "Horizontal Space"
32305 msgstr "Horizontale ruimte"
32307 #: src/insets/Inset.cpp:164
32308 msgid "Horizontal Math Space"
32309 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
32311 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32312 msgid "Unknown Argument"
32313 msgstr "Onbekend argument"
32315 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32316 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32318 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
32320 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32321 msgid "Keys must be unique!"
32322 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
32324 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32327 "The key %1$s already exists,\n"
32328 "it will be changed to %2$s."
32330 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
32331 "wordt veranderd naar %2$s."
32333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32336 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32337 "If you proceed, all of them will be opened."
32339 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
32340 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
32342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32343 msgid "Open Databases?"
32344 msgstr "Databanken openen?"
32346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32350 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32351 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32352 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
32354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32355 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32356 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
32358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32360 msgstr "Databanken:"
32362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32363 msgid "Style File:"
32364 msgstr "Stijlbestand:"
32366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32371 msgid "included in TOC"
32372 msgstr "komt in inhoudsopgave"
32374 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32376 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32377 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32380 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
32381 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
32382 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
32384 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32388 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32390 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32391 "BibTeX will be unable to find it."
32393 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
32394 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
32396 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32397 msgid "simple frame"
32398 msgstr "eenvoudig kader"
32400 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32402 msgstr "zonder kader"
32404 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32405 msgid "simple frame, page breaks"
32406 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
32408 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32410 msgstr "ovaal, dun"
32412 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32413 msgid "oval, thick"
32414 msgstr "ovaal, dik"
32416 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32417 msgid "drop shadow"
32418 msgstr "slagschaduw"
32420 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32421 msgid "shaded background"
32422 msgstr "gearceerde achtergrond"
32424 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32425 msgid "double frame"
32426 msgstr "dubbel kader"
32428 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32430 msgid "%1$s (%2$s)"
32431 msgstr "%1$s (%2$s)"
32433 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32435 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32436 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32442 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32449 msgid "master %1$s, child %2$s"
32450 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
32452 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32455 "Branch Name: %1$s\n"
32456 "Branch Status: %2$s\n"
32457 "Inset Status: %3$s"
32459 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
32460 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
32461 "Insetstatus: %3$s"
32463 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32465 msgstr "Vertakking: "
32467 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32468 msgid "Branch (child): "
32469 msgstr "Vertakking (sub): "
32471 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32472 msgid "Branch (master): "
32473 msgstr "Vertakking (hoofd): "
32475 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32476 msgid "Branch (undefined): "
32477 msgstr "Vertakking (onbekend): "
32479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32480 msgid "Branch state changes in master document"
32481 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
32483 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32486 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32487 "sure to save the master."
32489 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
32490 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
32492 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32497 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32498 msgid "No bibliography defined!"
32499 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
32501 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32503 msgid "+ %1$d more entries."
32504 msgstr "+ nog %1$d items."
32506 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32507 msgid "LaTeX Command: "
32508 msgstr "LaTeX-commando: "
32510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32511 msgid "InsetCommand Error: "
32512 msgstr "Fout van inset-commando: "
32514 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32515 msgid "Incompatible command name."
32516 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
32518 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32519 msgid "InsetCommandParams Error: "
32520 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
32522 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32523 msgid "InsetCommandParams: "
32524 msgstr "Parameters inset-commando: "
32526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32527 msgid "Unknown parameter name: "
32528 msgstr "Onbekende parameternaam: "
32530 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32531 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32532 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
32534 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32535 msgid "Uncodable characters"
32536 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
32538 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32541 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32542 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32545 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
32546 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
32549 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32550 msgid "Uncodable characters in inset"
32551 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
32553 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32556 "The following characters in one of the insets are\n"
32557 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32558 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32560 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
32561 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32562 "De optie 'Letterlijk' uitvinken in het juiste inset-dialoogvenster zou "
32565 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32567 msgid "External template %1$s is not installed"
32568 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
32570 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32572 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32573 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
32575 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32579 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32583 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32585 msgstr "subfloat: "
32587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32588 msgid " (sideways)"
32589 msgstr " (liggend)"
32591 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32592 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32593 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
32595 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32597 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32598 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
32600 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32607 "Could not copy the file\n"
32609 "into the temporary directory."
32611 "Kon het bestand\n"
32613 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
32615 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32617 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32618 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
32620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32621 msgid "Uncodable characters in path"
32622 msgstr "Niet-codeerbare tekens in pad naar bestand"
32624 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32627 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32628 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32629 "You need to adapt either the encoding or the path."
32631 "De volgende tekens in een van de afbeeldingspaden kunnen\n"
32632 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
32633 "U moet of de codering of het pad aanpassen."
32635 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32637 msgid "Graphics file: %1$s"
32638 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
32640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32641 msgid "Hyperlink: "
32642 msgstr "Hyperlink: "
32644 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32648 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32658 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32659 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
32661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32662 msgid "Verbatim Input"
32663 msgstr "Verbatim invoer"
32665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32666 msgid "Verbatim Input*"
32667 msgstr "Verbatim invoer*"
32669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32670 msgid "Include (excluded)"
32671 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
32673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32679 msgid "Recursive input"
32680 msgstr "Recursieve invoer"
32682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32685 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32687 "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt genegeerd."
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32692 "Could not load included file\n"
32694 "Please, check whether it actually exists."
32696 "Kon ingesloten bestand\n"
32698 "niet laden. Controleer of het bestaat."
32700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32708 "Included file `%1$s'\n"
32709 "has textclass `%2$s'\n"
32710 "while parent file has textclass `%3$s'."
32712 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32713 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
32714 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
32716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32717 msgid "Different textclasses"
32718 msgstr "Verschillende tekstklassen"
32720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32723 "Included file `%1$s'\n"
32724 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32725 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32727 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32728 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
32729 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
32731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32732 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32733 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
32735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32738 "Included file `%1$s'\n"
32739 "uses module `%2$s'\n"
32740 "which is not used in parent file."
32742 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
32743 "gebruikt module `%2$s'\n"
32744 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
32746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32747 msgid "Module not found"
32748 msgstr "Module niet gevonden"
32750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32753 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32754 " LaTeX export is probably incomplete."
32756 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
32757 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
32759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32760 msgid "Unsupported Inclusion"
32761 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32766 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32767 "Offending file:\n"
32770 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
32771 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
32774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32775 msgid "Index sorting failed"
32776 msgstr "Indexsortering mislukt"
32778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32781 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32782 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32783 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32784 "explained in the User Guide."
32786 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
32787 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
32788 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
32789 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
32791 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32792 msgid "Index Entry"
32793 msgstr "Indexlemma"
32795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32796 msgid "Unknown index type!"
32797 msgstr "Onbekend indextype!"
32799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32800 msgid "All indexes"
32801 msgstr "Alle indices"
32803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32809 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32810 msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
32812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32813 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32814 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
32816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32819 msgstr "niet-gedefinieerd"
32821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32822 msgid "Return[[Key]]"
32825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32849 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32850 msgid "Control[[Key]]"
32853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32854 msgid "Command[[Key]]"
32857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32858 msgid "Option[[Key]]"
32861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32862 msgid "Delete[[Key]]"
32865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32869 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32882 msgid "No version control"
32883 msgstr "Geen versiebeheer"
32885 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32886 msgid "Label names must be unique!"
32887 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
32889 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32892 "The label %1$s already exists,\n"
32893 "it will be changed to %2$s."
32895 "Het label %1$s bestaat al,\n"
32896 "het zal veranderd worden naar %2$s."
32898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32899 msgid "DUPLICATE: "
32900 msgstr "DUPLICAAT: "
32902 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32903 msgid "Horizontal line"
32904 msgstr "Horizontale lijn"
32906 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32907 msgid "no more lstline delimiters available"
32908 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
32910 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32911 msgid "Running out of delimiters"
32912 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
32914 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32916 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32917 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32918 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32919 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32920 "must investigate!"
32922 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
32923 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
32924 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
32925 "als scheidingsteken.\n"
32926 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
32929 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32930 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32931 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
32933 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32936 "The following characters in one of the program listings are\n"
32937 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32939 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32940 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32941 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32944 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32945 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32947 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
32948 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
32949 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
32950 "kan misschien helpen."
32952 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32955 "The following characters in one of the program listings are\n"
32956 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32959 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
32960 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
32963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32964 msgid "A value is expected."
32965 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
32967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32974 msgid "Unbalanced braces!"
32975 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
32977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32978 msgid "Please specify true or false."
32979 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
32981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32982 msgid "Only true or false is allowed."
32983 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32986 msgid "Please specify an integer value."
32987 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
32989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32990 msgid "An integer is expected."
32991 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
32993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32994 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32995 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32998 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32999 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33003 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33005 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
33008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33009 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33010 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
33012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33014 msgid "Please specify one of %1$s."
33015 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33019 msgid "Try one of %1$s."
33020 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
33022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33024 msgid "I guess you mean %1$s."
33025 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
33027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33029 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33030 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
33032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33034 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33035 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
33037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33039 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33040 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
33042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33043 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33044 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33048 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33051 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33056 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33057 "right, bottom left and top left corner."
33059 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
33060 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
33062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33063 msgid "Previously defined color name as a string"
33064 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
33066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33067 msgid "Enter something like \\color{white}"
33068 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
33070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33071 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33072 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
33074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33076 msgid "auto, last or a number"
33077 msgstr "auto, last of number"
33079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33082 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33083 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33084 "defining a listing inset)"
33086 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33087 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
33088 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
33089 "van een codefragmentinset)"
33091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33094 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33095 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33098 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
33099 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
33100 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
33101 "codefragmentinset)"
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33104 msgid "default: _minted-<jobname>"
33105 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33108 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33109 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33112 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33113 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33116 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33117 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33120 msgid "A latex name such as \\small"
33121 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
33123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33124 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33125 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
33127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33128 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33129 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33133 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33134 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33135 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33137 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
33138 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
33139 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
33140 "uitgeschakeld worden."
33142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33143 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33144 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
33146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33147 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33148 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33151 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33152 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33155 msgid "For PHP only"
33156 msgstr "Enkel voor PHP"
33158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33159 msgid "The style used by Pygments"
33160 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
33162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33163 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33164 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33168 msgid "Enables latex code in comments"
33169 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33172 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33173 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33177 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33178 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33182 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33184 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
33187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33189 msgid "Parameter %1$s: "
33190 msgstr "Parameter %1$s: "
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33194 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33195 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33199 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33200 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
33202 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33204 msgstr "Nieuwe pagina"
33206 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33208 msgstr "Pagina-einde"
33210 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33212 msgstr "Lege pagina"
33214 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33215 msgid "Clear Double Page"
33216 msgstr "Lege dubbele pagina"
33218 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33222 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33223 msgid "Nomenclature Symbol: "
33224 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
33226 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33227 msgid "Description: "
33228 msgstr "Beschrijving: "
33230 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33232 msgstr "Sortering: "
33234 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33236 msgstr "aantekening"
33238 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33250 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33254 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33258 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33262 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33264 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33265 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
33267 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33269 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33270 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
33272 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33277 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33282 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33286 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33290 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33292 msgstr "Vergelijking"
33294 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33298 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33299 msgid "Page Number"
33300 msgstr "Paginanummer"
33302 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33306 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33307 msgid "Textual Page Number"
33308 msgstr "Tekstuele paginanummer"
33310 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33312 msgstr "TekstPagina: "
33314 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33315 msgid "Standard+Textual Page"
33316 msgstr "Standaard+TekstPagina"
33318 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33320 msgstr "Ref+Tekst: "
33322 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33323 msgid "Reference to Name"
33324 msgstr "Referentie naar naam"
33326 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33328 msgstr "NaamVerw: "
33330 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33334 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33338 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33340 msgstr "Enkel label"
33342 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33346 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33350 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33351 msgid "superscript"
33352 msgstr "superscript"
33354 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33355 msgid "Protected Space"
33356 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
33358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33360 msgstr "Kwadraat (spatie)"
33362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33363 msgid "Double Quad Space"
33364 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
33366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33375 msgid "Protected Horizontal Fill"
33376 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
33378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33379 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33380 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
33382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33383 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33384 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
33386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33387 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33388 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
33390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33391 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33392 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
33394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33395 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33396 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
33398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33399 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33400 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
33402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33404 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33405 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
33407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33409 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33410 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
33412 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33413 msgid "Unknown TOC type"
33414 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
33416 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33417 msgid "Selections not supported."
33418 msgstr "Selecties niet ondersteund."
33420 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33421 msgid "Multi-column in current or destination column."
33422 msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
33424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33425 msgid "Multi-row in current or destination row."
33426 msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
33428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33429 msgid "Selection size should match clipboard content."
33430 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
33432 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33436 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33442 msgstr "Niet weergegeven."
33444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33449 msgid "Converting to loadable format..."
33450 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
33452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33453 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33454 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
33456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33457 msgid "Scaling etc..."
33458 msgstr "Schalen enz..."
33460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33461 msgid "Ready to display"
33462 msgstr "Klaar om weer te geven"
33464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33465 msgid "No file found!"
33466 msgstr "Geen bestand gevonden!"
33468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33469 msgid "Error converting to loadable format"
33470 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
33472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33473 msgid "Error loading file into memory"
33474 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
33476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33477 msgid "Error generating the pixmap"
33478 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
33480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33482 msgstr "Geen afbeelding"
33484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33485 msgid "Preview loading"
33486 msgstr "Voorlbeeld laden"
33488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33489 msgid "Preview ready"
33490 msgstr "Voorbeeld klaar"
33492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33493 msgid "Preview failed"
33494 msgstr "Voorbeeld mislukt"
33496 #: src/lengthcommon.cpp:41
33497 msgid "cc[[unit of measure]]"
33500 #: src/lengthcommon.cpp:41
33504 #: src/lengthcommon.cpp:41
33508 #: src/lengthcommon.cpp:42
33512 #: src/lengthcommon.cpp:42
33513 msgid "mu[[unit of measure]]"
33516 #: src/lengthcommon.cpp:42
33520 #: src/lengthcommon.cpp:43
33524 #: src/lengthcommon.cpp:43
33528 #: src/lengthcommon.cpp:43
33529 msgid "Text Width %"
33530 msgstr "% tekstbreedte"
33532 #: src/lengthcommon.cpp:44
33533 msgid "Column Width %"
33534 msgstr "% kolombreedte"
33536 #: src/lengthcommon.cpp:44
33537 msgid "Page Width %"
33538 msgstr "% paginabreedte"
33540 #: src/lengthcommon.cpp:44
33541 msgid "Line Width %"
33542 msgstr "% regelbreedte"
33544 #: src/lengthcommon.cpp:45
33545 msgid "Text Height %"
33546 msgstr "% teksthoogte"
33548 #: src/lengthcommon.cpp:45
33549 msgid "Page Height %"
33550 msgstr "% paginahoogte"
33552 #: src/lengthcommon.cpp:45
33553 msgid "Line Distance %"
33554 msgstr "% regelbreedte"
33556 #: src/lyxfind.cpp:128
33557 msgid "Search error"
33560 #: src/lyxfind.cpp:128
33561 msgid "Search string is empty"
33562 msgstr "Zoektekst is leeg"
33564 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33566 "End of file reached while searching forward.\n"
33567 "Continue searching from the beginning?"
33569 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
33570 "Verder zoeken vanaf het begin?"
33572 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33574 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33575 "Continue searching from the end?"
33577 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
33578 "Verder zoeken vanaf het einde?"
33580 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33581 msgid "String not found."
33582 msgstr "Tekst niet gevonden."
33584 #: src/lyxfind.cpp:400
33585 msgid "String found."
33586 msgstr "Tekst gevonden."
33588 #: src/lyxfind.cpp:402
33589 msgid "String has been replaced."
33590 msgstr "Tekst is vervangen."
33592 #: src/lyxfind.cpp:405
33594 msgid "%1$d strings have been replaced."
33595 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
33597 #: src/lyxfind.cpp:1538
33598 msgid "Invalid regular expression!"
33599 msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
33601 #: src/lyxfind.cpp:1543
33602 msgid "Match not found!"
33603 msgstr "Overeenkomst niet gevonden!"
33605 #: src/lyxfind.cpp:1547
33606 msgid "Match found!"
33607 msgstr "Overeenkomst gevonden!"
33609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33610 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33612 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33613 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
33615 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33618 msgstr "Kader: %1$s"
33620 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33622 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33623 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
33625 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33627 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33628 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
33630 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33632 msgid "Color: %1$s"
33633 msgstr "Kleur: %1$s"
33635 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33637 msgid "Decoration: %1$s"
33638 msgstr "Versiering: %1$s"
33640 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33642 msgid "Environment: %1$s"
33643 msgstr "Omgeving: %1$s"
33645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33646 msgid "Cursor not in table"
33647 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
33649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33650 msgid "Only one row"
33651 msgstr "Slechts één rij"
33653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33654 msgid "Only one column"
33655 msgstr "Slechts één kolom"
33657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33658 msgid "No hline to delete"
33659 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
33661 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33662 msgid "No vline to delete"
33663 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
33665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33667 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33668 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
33670 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33673 msgstr "Type: %1$s"
33675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33676 msgid "Bad math environment"
33677 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
33679 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33681 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33682 "Change the math formula type and try again."
33684 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
33686 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
33688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33690 msgstr "Geen getal"
33692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33694 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33695 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
33697 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33699 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33700 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
33702 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33704 msgid "Macro: %1$s"
33705 msgstr "Macro: %1$s"
33707 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33711 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33713 msgstr "wiskundemacro"
33715 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33717 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33718 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
33720 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33722 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33723 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
33725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33727 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33728 msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
33730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33731 msgid "create new math text environment ($...$)"
33732 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
33734 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33735 msgid "entered math text mode (textrm)"
33736 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
33738 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33739 msgid "Regular expression editor mode"
33740 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
33742 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33743 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33744 msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
33746 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33747 msgid "Standard[[mathref]]"
33750 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33754 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33755 msgid "FormatRef: "
33756 msgstr "FormatRef: "
33758 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33761 msgstr "Grootte: %1$s"
33763 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33765 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33766 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
33768 #: src/output.cpp:37
33771 "Could not open the specified document\n"
33774 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
33777 #: src/output_latex.cpp:1484
33778 msgid "Error in latexParagraphs"
33779 msgstr "Fout in latex-alinea"
33781 #: src/output_latex.cpp:1485
33784 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33785 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33787 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
33788 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
33791 #: src/output_plaintext.cpp:144
33793 msgstr "Abstract: "
33795 #: src/output_plaintext.cpp:156
33796 msgid "References: "
33797 msgstr "Referenties: "
33799 #: src/support/Package.cpp:169
33800 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33801 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
33803 #: src/support/Package.cpp:173
33807 #: src/support/Package.cpp:528
33808 msgid "LyX binary not found"
33809 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
33811 #: src/support/Package.cpp:529
33814 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33816 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
33817 "commandolijn %1$s"
33819 #: src/support/Package.cpp:648
33822 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33824 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33825 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33827 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
33829 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
33830 "omgevingsvariabele\n"
33831 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
33833 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33834 msgid "File not found"
33835 msgstr "Bestand niet gevonden"
33837 #: src/support/Package.cpp:718
33840 "Invalid %1$s switch.\n"
33841 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33843 "Ongeldige optie %1$s.\n"
33844 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33846 #: src/support/Package.cpp:745
33849 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33850 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33852 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33853 "Map %2$s bevat %3$s niet."
33855 #: src/support/Package.cpp:769
33858 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33859 "%2$s is not a directory."
33861 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
33862 "%2$s is geen map."
33864 #: src/support/Package.cpp:771
33865 msgid "Directory not found"
33866 msgstr "Map niet gevonden"
33868 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33873 "has not yet completed.\n"
33875 "Do you want to stop it?"
33879 "is nog niet klaar.\n"
33881 "Wilt u het stoppen?"
33883 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33884 msgid "Stop command?"
33885 msgstr "Commando stoppen?"
33887 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33891 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33892 msgid "Let it &run"
33893 msgstr "&Laten lopen"
33895 #: src/support/debug.cpp:41
33896 msgid "No debugging messages"
33897 msgstr "Geen debugberichten"
33899 #: src/support/debug.cpp:42
33900 msgid "General information"
33901 msgstr "Algemene informatie"
33903 #: src/support/debug.cpp:43
33904 msgid "Program initialisation"
33905 msgstr "Programma-initialisatie"
33907 #: src/support/debug.cpp:44
33908 msgid "Keyboard events handling"
33909 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
33911 #: src/support/debug.cpp:45
33912 msgid "GUI handling"
33913 msgstr "GUI afhandelen"
33915 #: src/support/debug.cpp:46
33916 msgid "Lyxlex grammar parser"
33917 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
33919 #: src/support/debug.cpp:47
33920 msgid "Configuration files reading"
33921 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
33923 #: src/support/debug.cpp:48
33924 msgid "Custom keyboard definition"
33925 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
33927 #: src/support/debug.cpp:49
33928 msgid "LaTeX generation/execution"
33929 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
33931 #: src/support/debug.cpp:50
33932 msgid "Math editor"
33933 msgstr "Wiskunde-editor"
33935 #: src/support/debug.cpp:51
33936 msgid "Font handling"
33937 msgstr "Lettertypeafhandeling"
33939 #: src/support/debug.cpp:52
33940 msgid "Textclass files reading"
33941 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
33943 #: src/support/debug.cpp:53
33944 msgid "Version control"
33945 msgstr "Versiebeheer"
33947 #: src/support/debug.cpp:54
33948 msgid "External control interface"
33949 msgstr "Externe controle-interface"
33951 #: src/support/debug.cpp:55
33952 msgid "Undo/Redo mechanism"
33953 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
33955 #: src/support/debug.cpp:56
33956 msgid "User commands"
33957 msgstr "Gebruikerscommando's"
33959 #: src/support/debug.cpp:57
33960 msgid "The LyX Lexer"
33961 msgstr "De LyX-lexer"
33963 #: src/support/debug.cpp:58
33964 msgid "Dependency information"
33965 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
33967 #: src/support/debug.cpp:59
33969 msgstr "LyX-insets"
33971 #: src/support/debug.cpp:60
33972 msgid "Files used by LyX"
33973 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
33975 #: src/support/debug.cpp:61
33976 msgid "Workarea events"
33977 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
33979 #: src/support/debug.cpp:62
33980 msgid "Clipboard handling"
33981 msgstr "Klembord afhandelen"
33983 #: src/support/debug.cpp:63
33984 msgid "Graphics conversion and loading"
33985 msgstr "Grafische conversie en laden"
33987 #: src/support/debug.cpp:64
33988 msgid "Change tracking"
33989 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
33991 #: src/support/debug.cpp:65
33992 msgid "External template/inset messages"
33993 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
33995 #: src/support/debug.cpp:66
33996 msgid "RowPainter profiling"
33997 msgstr "Profilen van RowPainter"
33999 #: src/support/debug.cpp:67
34000 msgid "Scrolling debugging"
34001 msgstr "Debuggen van scrollen"
34003 #: src/support/debug.cpp:68
34004 msgid "Math macros"
34005 msgstr "Wiskundemacro's"
34007 #: src/support/debug.cpp:69
34011 #: src/support/debug.cpp:70
34012 msgid "Locale/Internationalisation"
34013 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
34015 #: src/support/debug.cpp:71
34016 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34017 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
34019 #: src/support/debug.cpp:72
34020 msgid "Find and replace mechanism"
34021 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
34023 #: src/support/debug.cpp:73
34024 msgid "Developers' general debug messages"
34025 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
34027 #: src/support/debug.cpp:74
34028 msgid "All debugging messages"
34029 msgstr "Alle debugberichten"
34031 #: src/support/debug.cpp:153
34033 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34034 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
34036 #: src/support/lassert.cpp:60
34039 "Assertion %1$s violated in\n"
34040 "file: %2$s, line: %3$s"
34042 "Assertion %1$s violated in\n"
34043 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
34045 #: src/support/lassert.cpp:70
34047 "It should be safe to continue, but you\n"
34048 "may wish to save your work and restart LyX."
34050 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
34051 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
34052 "LyX opnieuw starten."
34054 #: src/support/lassert.cpp:73
34056 msgstr "Waarschuwing!"
34058 #: src/support/lassert.cpp:80
34060 "There has been an error with this document.\n"
34061 "LyX will attempt to close it safely."
34063 "Er trad een fout op met dit document.\n"
34064 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
34066 #: src/support/lassert.cpp:83
34067 msgid "Buffer Error!"
34068 msgstr "Bufferfout!"
34070 #: src/support/lassert.cpp:90
34072 "LyX has encountered an application error\n"
34073 "and will now shut down."
34075 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
34076 "Lyx zal nu afsluiten."
34078 #: src/support/lassert.cpp:93
34079 msgid "Fatal Exception!"
34080 msgstr "Fatale fout!"
34082 #: src/support/os_win32.cpp:510
34083 msgid "System file not found"
34084 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
34086 #: src/support/os_win32.cpp:511
34088 "Unable to load shfolder.dll\n"
34091 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
34092 "Gelieve te installeren."
34094 #: src/support/os_win32.cpp:516
34095 msgid "System function not found"
34096 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
34098 #: src/support/os_win32.cpp:517
34100 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34101 "Don't know how to proceed. Sorry."
34103 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
34104 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
34106 #: src/support/userinfo.cpp:45
34107 msgid "Unknown user"
34108 msgstr "Onbekende gebruiker"
34110 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
34111 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
34113 #~ msgid "File name to include"
34114 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
34122 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
34123 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
34125 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
34126 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
34128 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34129 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
34131 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
34132 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
34134 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
34135 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
34137 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
34138 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
34140 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
34141 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
34143 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
34144 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
34146 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
34147 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
34149 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
34150 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
34152 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
34153 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
34155 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
34156 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
34158 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
34159 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
34161 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
34162 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
34164 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
34165 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
34167 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
34168 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
34170 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
34171 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
34173 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
34174 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
34176 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
34177 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
34179 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
34180 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
34182 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
34183 #~ msgstr "Erkenning \\thechapter.\\theacknowledgement."
34185 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
34186 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
34188 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
34189 #~ msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
34191 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
34192 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
34197 #~ msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
34198 #~ msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
34200 #~ msgid "A&ll Author Names:"
34201 #~ msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
34204 #~ "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as "
34205 #~ "a full list for author-year citation, you can put the full list here and "
34206 #~ "the abbreviated list above."
34208 #~ "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als "
34209 #~ "een volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst "
34210 #~ "hier opgeven en de verkorte lijst hierboven."
34212 #~ msgid "&Databases"
34213 #~ msgstr "&Databanken"
34215 #~ msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
34216 #~ msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
34218 #~ msgid "&Add Selected[[bib]]"
34219 #~ msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
34221 #~ msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
34222 #~ msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
34224 #~ msgid "Add &Local..."
34225 #~ msgstr "&Lokaal toevoegen..."
34227 #~ msgid "Edit selected database externally"
34228 #~ msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
34230 #~ msgid "&Edit..."
34231 #~ msgstr "&Bewerken..."
34233 #~ msgid "Sele&cted:"
34234 #~ msgstr "Gesele&cteerd:"
34236 #~ msgid "E&ncoding:"
34237 #~ msgstr "Co&dering:"
34240 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
34241 #~ "document, specify it here"
34243 #~ "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
34244 #~ "verschilt van het LyX-document"
34246 #~ msgid "Select a style file from your local directory"
34247 #~ msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
34249 #~ msgid "Add L&ocal..."
34250 #~ msgstr "L&okaal toevoegen..."
34252 #~ msgid "Custo&m:"
34253 #~ msgstr "Aange&past:"
34255 #~ msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
34257 #~ "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden "
34260 #~ msgid "E&xclude from Spellchecking"
34261 #~ msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
34264 #~ "Specify the original version of the document here (comparation source)"
34266 #~ "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor "
34270 #~ "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
34272 #~ "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
34275 #~ msgid "Select the document from which the settings should be taken"
34276 #~ msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
34278 #~ msgid "For&mat:"
34279 #~ msgstr "For&maat:"
34282 #~ msgstr "Zoeke&n:"
34284 #~ msgid "Alignment of Contents"
34285 #~ msgstr "Uitlijning van de inhoud"
34288 #~ "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
34291 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
34292 #~ "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
34294 #~ msgid "D&ocument Default"
34295 #~ msgstr "Standaard van d&ocument"
34297 #~ msgid "Left-align float contents"
34298 #~ msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
34300 #~ msgid "Center float contents"
34301 #~ msgstr "Floatinhoud centreren"
34304 #~ msgstr "&Centreren"
34306 #~ msgid "Right-align float contents"
34307 #~ msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
34310 #~ msgstr "&Rechts"
34312 #~ msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
34314 #~ "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
34316 #~ msgid "Class &Default"
34317 #~ msgstr "&Standaard van klasse"
34319 #~ msgid "Further Options"
34320 #~ msgstr "Overige opties"
34322 #~ msgid "Position on Page"
34323 #~ msgstr "Positie op pagina"
34325 #~ msgid "Place&ment Settings:"
34326 #~ msgstr "Positie-inste&llingen:"
34328 #~ msgid "&Caption:"
34329 #~ msgstr "&Bijschrift:"
34332 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
34333 #~ "want to enter LaTeX code."
34335 #~ "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan "
34336 #~ "als u LaTeX-code wilt gebruiken."
34338 #~ msgid "Available I&ndexes:"
34339 #~ msgstr "Beschikbare i&ndices:"
34342 #~ "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
34343 #~ "information below."
34345 #~ "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
34346 #~ "gevraagde informatie hieronder."
34348 #~ msgid "&Fix Date:"
34349 #~ msgstr "&Vaste datum:"
34351 #~ msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
34352 #~ msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
34354 #~ msgid "&Custom:"
34355 #~ msgstr "&Aangepast:"
34357 #~ msgid "Select the default style of Quote insets."
34358 #~ msgstr "Kies de standaardstijl voor Aanhalingstekensinsets."
34360 #~ msgid "Select Unicode (utf8) variant."
34361 #~ msgstr "Selecteer de Unicode (utf8)-variant."
34363 #~ msgid "Select encoding"
34364 #~ msgstr "Selecteer codering"
34367 #~ msgstr "Unicode"
34369 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
34370 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
34372 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
34373 #~ msgstr "Verouderde taalspecifieke coderingen gebruiken."
34375 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
34376 #~ msgstr "De huidige codering voor heel het document."
34382 #~ "Determines whether only personal user files, system files or all files "
34385 #~ "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle "
34386 #~ "bestanden getoond worden"
34389 #~ "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
34391 #~ "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond "
34394 #~ msgid "L&ine numbering"
34395 #~ msgstr "&Regelnummers"
34398 #~ "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno "
34399 #~ "package manual for details."
34401 #~ "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno "
34404 #~ msgid "Sub&ject:"
34405 #~ msgstr "Ond&erwerp:"
34407 #~ msgid "Phanto&m"
34410 #~ msgid "Restore &Default"
34411 #~ msgstr "Standaard &herstellen"
34414 #~ msgstr "&Inschakelen"
34416 #~ msgid "Repla&ce with:"
34417 #~ msgstr "Vervangen &door:"
34419 #~ msgid "Short&cut:"
34420 #~ msgstr "&Sneltoets:"
34423 #~ msgstr "&Opmaak:"
34425 #~ msgid "de&grees"
34426 #~ msgstr "&graden"
34429 #~ "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
34430 #~ "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
34431 #~ "Fixed custom width</p></body></html>"
34433 #~ "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
34434 #~ "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
34435 #~ "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
34437 #~ msgid "Text length"
34438 #~ msgstr "Tekstlengte"
34440 #~ msgid "Variable[[Width]]"
34441 #~ msgstr "Variabel"
34443 #~ msgid "Custom[[Width]]"
34444 #~ msgstr "Aangepast"
34447 #~ "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
34448 #~ "(only top and bottom row have horizontal lines)"
34450 #~ "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
34451 #~ "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale "
34454 #~ msgid "Use Default &Formal Style"
34455 #~ msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
34457 #~ msgid "Table Style"
34458 #~ msgstr "Tabelstijl"
34460 #~ msgid "Default St&yle:"
34461 #~ msgstr "Standaardst&ijl:"
34464 #~ msgstr "Breed&te:"
34466 #~ msgid "Bib preamble"
34467 #~ msgstr "Preambule bib"
34469 #~ msgid "Bibliography Preamble"
34470 #~ msgstr "Preambule bibliografie"
34472 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
34473 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
34475 #~ msgid "Fixes & Hacks"
34476 #~ msgstr "Fixes en hacks"
34478 #~ msgid "Algorithm2e Float"
34479 #~ msgstr "Algorithm2e-float"
34481 #~ msgid "Floats & Captions"
34482 #~ msgstr "Floats en bijschriften"
34484 #~ msgid "List preamble"
34485 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34487 #~ msgid "List Preamble"
34488 #~ msgstr "Lijstpreambule"
34490 #~ msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
34491 #~ msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
34493 #~ msgid "Bilingual Captions"
34494 #~ msgstr "Meertalige bijschriften"
34496 #~ msgid "Accessibility"
34497 #~ msgstr "Toegankelijkheid"
34499 #~ msgid "Change Tracking Bars"
34500 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
34502 #~ msgid "Annotation & Revision"
34503 #~ msgstr "Annotatie en revisie"
34505 #~ msgid "Chess Board"
34506 #~ msgstr "Schaakbord"
34508 #~ msgid "Leisure, Sports & Music"
34509 #~ msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
34512 #~ "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
34513 #~ "article.lyx example file."
34515 #~ "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
34516 #~ "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
34518 #~ msgid "NewChessGame"
34519 #~ msgstr "Nieuw schaakspel"
34521 #~ msgid "[Start New Chess Game]"
34522 #~ msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
34524 #~ msgid "Chessgame Options"
34525 #~ msgstr "Schaakspelopties"
34527 #~ msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
34528 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34530 #~ msgid "Mainline Options"
34531 #~ msgstr "Hoofdlijnopties"
34533 #~ msgid "See xskak manual for possible options"
34534 #~ msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
34536 #~ msgid "SetChessBoard"
34537 #~ msgstr "Schaakbord instellen"
34539 #~ msgid "Global Chessboard Settings"
34540 #~ msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
34542 #~ msgid "SetBoardStoreStyle"
34543 #~ msgstr "Schaakbordstijl instellen"
34545 #~ msgid "Set Chessboard Style"
34546 #~ msgstr "Stel schaakbordstijl in"
34548 #~ msgid "Style Name"
34549 #~ msgstr "Stijlnaam"
34551 #~ msgid "Chessboard Style Name"
34552 #~ msgstr "Schaakbordstijlnaam"
34555 #~ "Here you can store chessboard settings under a style name for later "
34556 #~ "reuse. See chessboard manual for details."
34558 #~ "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
34559 #~ "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
34561 #~ msgid "Chessboard"
34562 #~ msgstr "Schaakbord"
34564 #~ msgid "Chessboard Options"
34565 #~ msgstr "Schaakbordopties"
34567 #~ msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
34569 #~ "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
34571 #~ msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34572 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
34574 #~ msgid "Insert the affiliation number"
34575 #~ msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
34577 #~ msgid "Given name"
34578 #~ msgstr "Voornaam"
34581 #~ "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. "
34582 #~ "should be inserted."
34584 #~ "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. "
34585 #~ "moet ingevoegd worden."
34587 #~ msgid "FirstPage"
34588 #~ msgstr "Eerste pagina"
34590 #~ msgid "firstpage"
34591 #~ msgstr "eerste pagina"
34593 #~ msgid "Publications"
34594 #~ msgstr "Publicaties"
34596 #~ msgid "Correspondence"
34597 #~ msgstr "Correspondentie"
34599 #~ msgid "Correspondence:"
34600 #~ msgstr "Correspondentie:"
34602 #~ msgid "Pubdiscuss"
34603 #~ msgstr "Pubdiscussie"
34605 #~ msgid "Pubdiscuss:"
34606 #~ msgstr "Pubdiscussie:"
34608 #~ msgid "Published"
34609 #~ msgstr "Gepubliceerd"
34611 #~ msgid "Published:"
34612 #~ msgstr "Gepubliceerd:"
34614 #~ msgid "Statements"
34615 #~ msgstr "Mededelingen"
34617 #~ msgid "Copyrightstatement"
34618 #~ msgstr "Mededeling auteursrecht"
34620 #~ msgid "Introduction"
34621 #~ msgstr "Introductie"
34623 #~ msgid "\\thesection Introduction"
34624 #~ msgstr "\\thesection Introductie"
34626 #~ msgid "Conclusions"
34627 #~ msgstr "Conclusies"
34629 #~ msgid "\\thesection Conclusions"
34630 #~ msgstr "\\thesection Conclusies"
34632 #~ msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
34633 #~ msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
34635 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34636 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
34638 #~ msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34639 #~ msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
34641 #~ msgid "CodeAvailability"
34642 #~ msgstr "Beschikbaarheid code"
34644 #~ msgid "Code availability."
34645 #~ msgstr "Beschikbaarheid code."
34647 #~ msgid "DataAvailability"
34648 #~ msgstr "Beschikbaarheid data"
34650 #~ msgid "Data availability."
34651 #~ msgstr "Beschikbaarheid data."
34653 #~ msgid "CodeAndDataAvailability"
34654 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data"
34656 #~ msgid "Code and data availability."
34657 #~ msgstr "Beschikbaarheid code en data."
34659 #~ msgid "SampleAvailability"
34660 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
34662 #~ msgid "Sample availability."
34663 #~ msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
34665 #~ msgid "Statements2"
34666 #~ msgstr "Mededelingen2"
34668 #~ msgid "AuthorContribution"
34669 #~ msgstr "Bijdragen auteur"
34671 #~ msgid "Author contributions."
34672 #~ msgstr "Bijdragen auteur."
34674 #~ msgid "CompetingInterests"
34675 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen"
34677 #~ msgid "Competing Interests."
34678 #~ msgstr "Tegenstrijdige belangen."
34680 #~ msgid "Disclaimer"
34681 #~ msgstr "Disclaimer"
34683 #~ msgid "Disclaimer."
34684 #~ msgstr "Disclaimer."
34686 #~ msgid "Endnotes"
34687 #~ msgstr "Eindnoot"
34689 #~ msgid "List Enhancements"
34690 #~ msgstr "Lijstverbeteringen"
34692 #~ msgid "Fix Computer Modern Fonts"
34693 #~ msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
34695 #~ msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
34696 #~ msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
34698 #~ msgid "FiXme Notes"
34699 #~ msgstr "FiXme-opmerkingen"
34701 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
34702 #~ msgstr "Voetnoten als eindnoten"
34707 #~ msgid "Hanging Paragraphs"
34708 #~ msgstr "Alinea met insprong"
34710 #~ msgid "Paragraph Styles"
34711 #~ msgstr "Alineastijlen"
34713 #~ msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
34714 #~ msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
34716 #~ msgid "Academic Field Specifics"
34717 #~ msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
34719 #~ msgid "Initials (Drop Caps)"
34720 #~ msgstr "Initialen"
34722 #~ msgid "Literate Programming"
34723 #~ msgstr "Literate programming"
34725 #~ msgid "Landscape Document Parts"
34726 #~ msgstr "Liggende documentdelen"
34728 #~ msgid "Output parts of the document in landscape mode."
34729 #~ msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
34731 #~ msgid "Landscape"
34732 #~ msgstr "Liggend"
34734 #~ msgid "Landscape (Floating)"
34735 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34737 #~ msgid "Landscape (floating)"
34738 #~ msgstr "Liggend (met floats)"
34740 #~ msgid "LilyPond Music Notation"
34741 #~ msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
34743 #~ msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
34744 #~ msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
34746 #~ msgid "Gloss options"
34747 #~ msgstr "Glosopties"
34749 #~ msgid "Gloss Options|s"
34750 #~ msgstr "Glosopties|s"
34752 #~ msgid "Add digloss options here"
34753 #~ msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
34755 #~ msgid "Interlinear Gloss"
34756 #~ msgstr "Interlineaire glos"
34758 #~ msgid "Add the inter-linear gloss here"
34759 #~ msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
34761 #~ msgid "Add a free translation for the gloss"
34762 #~ msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
34764 #~ msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
34765 #~ msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
34767 #~ msgid "Add trigloss options here"
34768 #~ msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
34770 #~ msgid "Interlinear Gloss (1)"
34771 #~ msgstr "Interlineaire glos (1)"
34773 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
34774 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
34776 #~ msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
34777 #~ msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
34779 #~ msgid "Interlinear Gloss (2)"
34780 #~ msgstr "Interlineaire glos (2)"
34782 #~ msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
34783 #~ msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
34785 #~ msgid "Text Markup"
34786 #~ msgstr "Tekstopmaak"
34788 #~ msgid "Time[[period]]"
34791 #~ msgid "APA Style with Natbib"
34792 #~ msgstr "APA-stijl met Natbib"
34794 #~ msgid "Ruby (Furigana)"
34795 #~ msgstr "Ruby (Furigana)"
34798 #~ "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
34799 #~ "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending "
34800 #~ "on the TeX engine) or a fallback definition."
34802 #~ "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe "
34803 #~ "te voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby "
34804 #~ "(afhankelijk van de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
34809 #~ msgid "ruby text"
34810 #~ msgstr "ruby-tekst"
34812 #~ msgid "Ruby Text|R"
34813 #~ msgstr "Ruby-tekst|R"
34815 #~ msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
34816 #~ msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
34818 #~ msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34819 #~ msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
34822 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline "
34823 #~ "and capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to "
34824 #~ "the markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with "
34825 #~ "soul are hyphenated."
34827 #~ "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
34828 #~ "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
34829 #~ "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak "
34830 #~ "van het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst "
34831 #~ "afgebroken worden."
34833 #~ msgid "Spaceletters"
34834 #~ msgstr "Letterspatie"
34837 #~ msgstr "verspreid"
34839 #~ msgid "Strikethrough"
34840 #~ msgstr "Doorstreping"
34843 #~ msgstr "strepen"
34845 #~ msgid "Underline"
34846 #~ msgstr "Onderstreping"
34854 #~ msgid "Capitalize"
34855 #~ msgstr "Hoofdletters"
34860 #~ msgid "spaceletters"
34861 #~ msgstr "letterspatie"
34863 #~ msgid "strikethrough"
34864 #~ msgstr "doorstreping"
34866 #~ msgid "highlight"
34867 #~ msgstr "uitgelicht"
34869 #~ msgid "capitalise"
34870 #~ msgstr "hoofdletters"
34872 #~ msgid "Capitalise"
34873 #~ msgstr "Hoofdletters"
34875 #~ msgid "AMS Theorems"
34876 #~ msgstr "AMS-stellingen"
34878 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
34879 #~ msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
34881 #~ msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
34882 #~ msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
34884 #~ msgid "Standard Theorems (Nameable)"
34885 #~ msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
34887 #~ msgid "Standard Theorems"
34888 #~ msgstr "Standaardstellingen"
34890 #~ msgid "bibl. entry"
34891 #~ msgstr "bibl. item"
34893 #~ msgid "Azerbaijani"
34894 #~ msgstr "Azerbeidzjaans"
34896 #~ msgid "Church Slavonic"
34897 #~ msgstr "Kerkslavisch"
34899 #~ msgid "Russian (Petrine orthography)"
34900 #~ msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
34902 #~ msgid "DejaVu Serif"
34903 #~ msgstr "DejaVu Serif"
34905 #~ msgid "DejaVu Serif Condensed"
34906 #~ msgstr "DejaVu Serif Condensed"
34908 #~ msgid "IBM Plex Serif"
34909 #~ msgstr "IBM Plex Serif"
34911 #~ msgid "IBM Plex Serif Thin"
34912 #~ msgstr "IBM Plex Serif Thin"
34914 #~ msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
34915 #~ msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
34917 #~ msgid "IBM Plex Serif Light"
34918 #~ msgstr "IBM Plex Serif Light"
34920 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
34921 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
34923 #~ msgid "Adobe Source Serif Pro"
34924 #~ msgstr "Adobe Source Serif Pro"
34926 #~ msgid "Noto Serif Regular"
34927 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
34929 #~ msgid "Noto Serif Medium"
34930 #~ msgstr "Noto Serif Medium"
34932 #~ msgid "Noto Serif Thin"
34933 #~ msgstr "Noto Serif Thin"
34935 #~ msgid "Noto Serif Light"
34936 #~ msgstr "Noto Serif Light"
34938 #~ msgid "Noto Serif Extralight"
34939 #~ msgstr "Noto Serif Extralight"
34941 #~ msgid "ParaType Serif"
34942 #~ msgstr "ParaType Serif"
34944 #~ msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
34945 #~ msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
34947 #~ msgid "DejaVu Sans"
34948 #~ msgstr "DejaVu Sans"
34950 #~ msgid "DejaVu Sans Condensed"
34951 #~ msgstr "DejaVu Sans Condensed"
34953 #~ msgid "IBM Plex Sans"
34954 #~ msgstr "IBM Plex Sans"
34956 #~ msgid "IBM Plex Sans Condensed"
34957 #~ msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
34959 #~ msgid "IBM Plex Sans Thin"
34960 #~ msgstr "IBM Plex Sans Thin"
34962 #~ msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
34963 #~ msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
34965 #~ msgid "IBM Plex Sans Light"
34966 #~ msgstr "IBM Plex Sans Light"
34968 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
34969 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
34971 #~ msgid "Adobe Source Sans Pro"
34972 #~ msgstr "Adobe Source Sans Pro"
34974 #~ msgid "Noto Sans Regular"
34975 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
34977 #~ msgid "Noto Sans Medium"
34978 #~ msgstr "Noto Sans Medium"
34980 #~ msgid "Noto Sans Thin"
34981 #~ msgstr "Noto Sans Thin"
34983 #~ msgid "Noto Sans Light"
34984 #~ msgstr "Noto Sans Light"
34986 #~ msgid "Noto Sans Extralight"
34987 #~ msgstr "Noto Sans Extralight"
34989 #~ msgid "ParaType Sans"
34990 #~ msgstr "ParaType Sans"
34992 #~ msgid "DejaVu Sans Mono"
34993 #~ msgstr "DejaVu Sans Mono"
34995 #~ msgid "IBM Plex Mono"
34996 #~ msgstr "IBM Plex Mono"
34998 #~ msgid "IBM Plex Mono Thin"
34999 #~ msgstr "IBM Plex Mono Thin"
35001 #~ msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
35002 #~ msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
35004 #~ msgid "IBM Plex Mono Light"
35005 #~ msgstr "IBM Plex Mono Light"
35007 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
35008 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
35010 #~ msgid "Adobe Source Code Pro"
35011 #~ msgstr "Adobe Source Code Pro"
35013 #~ msgid "Noto Mono Regular"
35014 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
35016 #~ msgid "ParaType Mono"
35017 #~ msgstr "ParaType Mono"
35019 #~ msgid "utf8 (default)"
35020 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
35022 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
35023 #~ msgstr "utf8 (uitgebreid) [ucs] (utf8x)"
35025 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
35026 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
35028 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
35029 #~ msgstr "utf8 [pLaTeX] (Japans)"
35031 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
35032 #~ msgstr "utf8 (doorgeven)"
35034 #~ msgid "Edit Externally..."
35035 #~ msgstr "Extern bewerken..."
35037 #~ msgid "Text Properties|x"
35038 #~ msgstr "Teksteigenschappen|k"
35040 #~ msgid "Custom Text Styles|S"
35041 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
35043 #~ msgid "Reset Formal Defaults|F"
35044 #~ msgstr "Formele standaarden resetten|F"
35046 #~ msgid "Transform Field to Static Text|T"
35047 #~ msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
35049 #~ msgid "Open Example...|p"
35050 #~ msgstr "Voorbeeld openen...|p"
35052 #~ msgid "Save As Template..."
35053 #~ msgstr "Opslaan als sjabloon..."
35055 #~ msgid "Capitalize|p"
35056 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
35058 #~ msgid "Text Properties|T"
35059 #~ msgstr "Teksteigenschappen|T"
35064 #~ msgid "List/Contents/References|/"
35065 #~ msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
35067 #~ msgid "Regular Expression"
35068 #~ msgstr "Reguliere expressie"
35070 #~ msgid "Date (Current)|D"
35071 #~ msgstr "Datum (huidige)|D"
35073 #~ msgid "Date (Last Modification)|L"
35074 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
35076 #~ msgid "Date (Fix)|F"
35077 #~ msgstr "Datum (vast)|v"
35079 #~ msgid "Time (Current)|T"
35080 #~ msgstr "Tijd (huidige)|T"
35082 #~ msgid "Time (Last Modification)|M"
35083 #~ msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
35085 #~ msgid "Time (Fix)|x"
35086 #~ msgstr "Tijd (vast)|s"
35088 #~ msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
35089 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
35091 #~ msgid "Version Control Revision|V"
35092 #~ msgstr "Revisie versiebeheer|b"
35094 #~ msgid "User Name|U"
35095 #~ msgstr "Gebruikersnaam|G"
35097 #~ msgid "User Email|E"
35098 #~ msgstr "Gebruikerse-mail|e"
35100 #~ msgid "Other...|O"
35101 #~ msgstr "Overige...|O"
35103 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
35104 #~ msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
35106 #~ msgid "Custom text styles"
35107 #~ msgstr "Aangepaste tekststijlen"
35109 #~ msgid "Custom insets"
35110 #~ msgstr "Aangepaste inset"
35112 #~ msgid "Text properties"
35113 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35115 #~ msgid "Apply recent text properties"
35116 #~ msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
35118 #~ msgid "Toggle top line"
35119 #~ msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
35121 #~ msgid "Toggle bottom line"
35122 #~ msgstr "Onderste lijn aan/uit"
35124 #~ msgid "Toggle left line"
35125 #~ msgstr "Linker lijn aan/uit"
35127 #~ msgid "Reset formal default lines"
35128 #~ msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
35130 #~ msgid "LyX 2.3.x"
35131 #~ msgstr "LyX 2.3.x"
35134 #~ "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
35135 #~ "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
35136 #~ "Document>Settings>Language."
35138 #~ "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en "
35139 #~ "de geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de "
35140 #~ "tekencodering in Document>Instellingen>Taal."
35142 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
35143 #~ msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
35146 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
35147 #~ "verbatim contexts.\n"
35148 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
35150 #~ "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
35151 #~ "verbatim-contexten.\n"
35152 #~ "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
35154 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
35156 #~ "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of stel de invoercodering in op '%1$s' "
35159 #~ msgid "Emergency File Renames"
35160 #~ msgstr "Noodversie hernoemen"
35163 #~ "Emergency file renamed as:\n"
35166 #~ "Noodversie hernoemd naar:\n"
35169 #~ msgid "Converter killed"
35170 #~ msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
35173 #~ "The following converter was killed by the user.\n"
35176 #~ "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
35179 #~ msgid "Process Killed"
35180 #~ msgstr "Proces gestopt"
35183 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
35186 #~ "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
35189 #~ msgid "Process Timed Out"
35190 #~ msgstr "Time-out voor proces"
35193 #~ "The conversion process:\n"
35195 #~ "timed out before completing."
35197 #~ "De time-out van het proces\n"
35198 #~ " van het conversieprogramma:\n"
35200 #~ "is verlopen voor de uitvoering\n"
35201 #~ "kon voltooien."
35203 #~ msgid "Export canceled"
35204 #~ msgstr "Export geannuleerd"
35206 #~ msgid "The export process was terminated by the user."
35207 #~ msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
35209 #~ msgid "Undefined reference"
35210 #~ msgstr "Ongedefinieerde referentie"
35213 #~ "Undefined reference or citation was found during the build, please check "
35216 #~ "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
35217 #~ "controleer de log."
35219 #~ msgid "Table Style "
35220 #~ msgstr "Tabelstijl "
35222 #~ msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
35223 #~ msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
35225 #~ msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
35226 #~ msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
35228 #~ msgid "Text properties applied: %1$s"
35229 #~ msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
35231 #~ msgid "Document Default"
35232 #~ msgstr "Standaard van document"
35235 #~ msgstr "Toepassen"
35240 #~ msgid "Wrong focus!"
35241 #~ msgstr "Verkeerde focus!"
35243 #~ msgid "Author &Names:"
35244 #~ msgstr "Auteurs&namen:"
35247 #~ "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use "
35248 #~ "an abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
35250 #~ "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
35251 #~ "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
35255 #~ "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally "
35256 #~ "to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
35258 #~ "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
35259 #~ "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te "
35262 #~ msgid "All avail. databases"
35263 #~ msgstr "Alle besch. databanken"
35265 #~ msgid "Document Encoding"
35266 #~ msgstr "Documentcodering"
35268 #~ msgid "Database"
35269 #~ msgstr "Databank"
35271 #~ msgid "File Encoding"
35272 #~ msgstr "Bestandscodering"
35274 #~ msgid "General E&ncoding:"
35275 #~ msgstr "Algemene &codering:"
35278 #~ "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
35279 #~ "document, specify it here. If indivivual databases have different "
35280 #~ "encodings, you can set it in the list above."
35282 #~ "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
35283 #~ "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
35284 #~ "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
35286 #~ msgid "General Encoding"
35287 #~ msgstr "Algemene codering"
35290 #~ "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
35291 #~ "below, set it here"
35293 #~ "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
35294 #~ "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
35296 #~ msgid "D&ocuments"
35297 #~ msgstr "D&ocumenten"
35299 #~ msgid "Text Properties"
35300 #~ msgstr "Teksteigenschappen"
35302 #~ msgid "All avail. modules"
35303 #~ msgstr "Alle besch. modules"
35305 #~ msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
35306 #~ msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
35308 #~ msgid "%1 (missing req.)"
35309 #~ msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
35311 #~ msgid "personal module"
35312 #~ msgstr "persoonlijke module"
35314 #~ msgid "distributed module"
35315 #~ msgstr "verdeelde module"
35317 #~ msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
35318 #~ msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
35320 #~ msgid "Date (current)"
35321 #~ msgstr "Datum (huidige)"
35323 #~ msgid "Date (last modified)"
35324 #~ msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
35326 #~ msgid "Date (fix)"
35327 #~ msgstr "Datum (vast)"
35329 #~ msgid "Time (current)"
35330 #~ msgstr "Tijd (huidige)"
35332 #~ msgid "Time (last modified)"
35333 #~ msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
35335 #~ msgid "Time (fix)"
35336 #~ msgstr "Tijd (vast)"
35338 #~ msgid "Document Information"
35339 #~ msgstr "Documentinformatie"
35341 #~ msgid "Version Control Information"
35342 #~ msgstr "Versiebeheerinformatie"
35344 #~ msgid "LaTeX Package Availability"
35345 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
35347 #~ msgid "LaTeX Class Availability"
35348 #~ msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
35350 #~ msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35351 #~ msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
35353 #~ msgid "All Keyboard Shortcuts"
35354 #~ msgstr "Alle sneltoetsen"
35356 #~ msgid "LyX Menu Location"
35357 #~ msgstr "Menulocatie LyX"
35359 #~ msgid "Localized GUI String"
35360 #~ msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
35362 #~ msgid "LyX Toolbar Icon"
35363 #~ msgstr "LyX-werkbalkicoon"
35365 #~ msgid "LyX Preferences Entry"
35366 #~ msgstr "LyX-voorkeurenitem"
35368 #~ msgid "LyX Application Information"
35369 #~ msgstr "LyX-applicatie-informatie"
35371 #~ msgid "Custom Format"
35372 #~ msgstr "Aangepast formaat"
35374 #~ msgid "Not Applicable"
35375 #~ msgstr "Niet van toepassing"
35377 #~ msgid "Package Name"
35378 #~ msgstr "Pakketnaam"
35380 #~ msgid "Class Name"
35381 #~ msgstr "Klassenaam"
35383 #~ msgid "LyX Function"
35384 #~ msgstr "LyX-functie"
35386 #~ msgid "English String"
35387 #~ msgstr "Engelse tekst"
35389 #~ msgid "Preferences Key"
35390 #~ msgstr "Voorkeurensleutel"
35393 #~ "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35394 #~ "* d: day as number without a leading zero\n"
35395 #~ "* dd: day as number with a leading zero\n"
35396 #~ "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35397 #~ "* dddd: long localized day name\n"
35398 #~ "* M: month as number without a leading zero\n"
35399 #~ "* MM: month as number with a leading zero\n"
35400 #~ "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35401 #~ "* MMMM: long localized month name\n"
35402 #~ "* yy: year as two digit number\n"
35403 #~ "* yyyy: year as four digit number"
35405 #~ "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35406 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35407 #~ "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
35408 #~ "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
35409 #~ "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
35410 #~ "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
35411 #~ "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
35412 #~ "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
35413 #~ "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
35414 #~ "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
35415 #~ "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
35416 #~ "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
35419 #~ "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35420 #~ "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35421 #~ "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35422 #~ "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
35423 #~ "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
35424 #~ "* m: the minute without a leading zero\n"
35425 #~ "* mm: the minute with a leading zero\n"
35426 #~ "* s: the second without a leading zero\n"
35427 #~ "* ss: the second with a leading zero\n"
35428 #~ "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35429 #~ "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35430 #~ "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35431 #~ "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35432 #~ "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35434 #~ "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
35435 #~ "tijdelijke aanduidingen:\n"
35436 #~ "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
35437 #~ "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
35438 #~ "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
35439 #~ "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
35440 #~ "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
35441 #~ "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
35442 #~ "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
35443 #~ "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
35444 #~ "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
35445 #~ "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
35446 #~ "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
35447 #~ "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
35448 #~ "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
35450 #~ msgid "Please select a valid type above"
35451 #~ msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
35454 #~ "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). "
35455 #~ "The output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package "
35458 #~ "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
35459 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket "
35460 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35463 #~ "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35464 #~ "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35466 #~ "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
35467 #~ "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse "
35468 #~ "niet beschikbaar) zijn."
35471 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35472 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35473 #~ "most recently assigned keyboard shortcut for this function"
35475 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35476 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
35477 #~ "toegewezen sneltoets voor deze functie"
35480 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35481 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists "
35482 #~ "all possible keyboard shortcuts for this function"
35484 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35485 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
35486 #~ "sneltoetsen voor deze functie"
35489 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35490 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35491 #~ "path to the function in the menu (using the current localization)."
35493 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35494 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
35495 #~ "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
35498 #~ "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35499 #~ "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35500 #~ "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35501 #~ "accelerator markup are stripped."
35503 #~ "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
35504 #~ "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is "
35505 #~ "de vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en "
35506 #~ "opmaak zijn verwijderd."
35509 #~ "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help "
35510 #~ "> LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35511 #~ "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35513 #~ "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
35514 #~ "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
35515 #~ "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
35518 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list "
35519 #~ "for available entries. The output is the current setting of this "
35522 #~ "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde "
35523 #~ "lijst voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de "
35526 #~ msgid "Enter a valid value below"
35527 #~ msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
35529 #~ msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35530 #~ msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
35532 #~ msgid "Field Settings"
35533 #~ msgstr "Veldinstellingen"
35535 #~ msgid "Preferred &Language:"
35536 #~ msgstr "Voorkeurs&taal:"
35538 #~ msgid "New File From Template"
35539 #~ msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
35541 #~ msgid "All available files"
35542 #~ msgstr "Alle beschikbare bestanden"
35544 #~ msgid "Enter string to filter the list of available files"
35545 #~ msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
35547 #~ msgid "User and System Files"
35548 #~ msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
35550 #~ msgid "User Files Only"
35551 #~ msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
35553 #~ msgid "System Files Only"
35554 #~ msgstr "Enkel systeembestanden"
35556 #~ msgid "File &Language:"
35557 #~ msgstr "Bestands&taal:"
35560 #~ "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35561 #~ "The selected language version will be opened."
35563 #~ "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
35564 #~ "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
35566 #~ msgid "Select example file"
35567 #~ msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
35569 #~ msgid "&Examples"
35570 #~ msgstr "&Voorbeelden"
35572 #~ msgid "&Templates"
35573 #~ msgstr "&Sjablonen"
35575 #~ msgid "Default Template"
35576 #~ msgstr "Standaardsjabloon"
35578 #~ msgid "Open Example File"
35579 #~ msgstr "Voorbeeldbestand openen"
35581 #~ msgid "Open File"
35582 #~ msgstr "Bestand openen"
35584 #~ msgid "Reset all font settings to their defaults"
35585 #~ msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
35588 #~ "The Document\n"
35589 #~ "Processor[[welcome banner]]"
35591 #~ "De document-\n"
35594 #~ msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
35597 #~ msgid "Cancel Export?"
35598 #~ msgstr "Export annuleren?"
35600 #~ msgid "Do you want to cancel the background export process?"
35601 #~ msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
35603 #~ msgid "Co&ntinue"
35604 #~ msgstr "&Verdergaan"
35606 #~ msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
35607 #~ msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
35610 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35611 #~ "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35612 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35613 #~ "Do you want to create it?"
35615 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35616 #~ "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
35617 #~ "Deze submap bestaat nog niet?\n"
35618 #~ "Wilt u deze maken?"
35620 #~ msgid "Create Language Directory?"
35621 #~ msgstr "Map voor taal maken?"
35623 #~ msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35624 #~ msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
35626 #~ msgid "Subdirectory creation failed!"
35627 #~ msgstr "Maken van submap mislukt!"
35630 #~ "Could not create subdirectory.\n"
35631 #~ "The template will be saved in the parent directory."
35633 #~ "Kon geen submap maken.\n"
35634 #~ "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
35637 #~ "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35638 #~ "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35639 #~ "This subdirectory does not exists yet.\n"
35640 #~ "Do you want to create it?"
35642 #~ "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
35643 #~ "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
35644 #~ "Deze submap bestaat nog niet.\n"
35645 #~ "Wilt u deze aanmaken?"
35647 #~ msgid "Create Category Directory?"
35648 #~ msgstr "Submap voor categorie maken?"
35650 #~ msgid "Choose a filename to save template as"
35651 #~ msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
35653 #~ msgid "Master Documents"
35654 #~ msgstr "Hoofddocumenten"
35656 #~ msgid "No Text Field in Scope!"
35657 #~ msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35659 #~ msgid "Custom..."
35660 #~ msgstr "Aangepast..."
35662 #~ msgid "FILE MISSING:"
35663 #~ msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35665 #~ msgid "No file name specified"
35666 #~ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35669 #~ "An included file name is empty.\n"
35670 #~ "Ignoring Inclusion"
35672 #~ "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35673 #~ "Insluiting wordt genegeerd"
35675 #~ msgid "Included file not found"
35676 #~ msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35679 #~ "The included file\n"
35681 #~ "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35683 #~ "Het ingesloten bestand\n"
35685 #~ "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35688 #~ "Included file `%1$s'\n"
35689 #~ "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35690 #~ "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35692 #~ "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35693 #~ "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35694 #~ "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35696 #~ msgid "Different LaTeX input encodings"
35697 #~ msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35699 #~ msgid "No long date format (language unknown)!"
35700 #~ msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35702 #~ msgid "No medium date format (language unknown)!"
35703 #~ msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35705 #~ msgid "No short date format (language unknown)!"
35706 #~ msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35708 #~ msgid "Please select a valid type!"
35709 #~ msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35711 #~ msgid "File name (with extension)"
35712 #~ msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35714 #~ msgid "File name (without extension)"
35715 #~ msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35717 #~ msgid "File path"
35718 #~ msgstr "Bestandspad"
35720 #~ msgid "Revision[[Version Control]]"
35721 #~ msgstr "Revisie"
35723 #~ msgid "Time[[of day]]"
35726 #~ msgid "LyX layout format"
35727 #~ msgstr "LyX-lay-outformaat"
35729 #~ msgid "Invalid information inset"
35730 #~ msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35732 #~ msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35733 #~ msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35735 #~ msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35736 #~ msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35738 #~ msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35739 #~ msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35741 #~ msgid "The localization for the string '%1$s'"
35742 #~ msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35744 #~ msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35745 #~ msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35747 #~ msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35748 #~ msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35750 #~ msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35751 #~ msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35753 #~ msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35754 #~ msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35756 #~ msgid "The name of this file (incl. extension)"
35757 #~ msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35759 #~ msgid "The name of this file (without extension)"
35760 #~ msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35762 #~ msgid "The path where this file is saved"
35763 #~ msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35765 #~ msgid "The class this document uses"
35766 #~ msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35768 #~ msgid "Version control revision"
35769 #~ msgstr "Revisie versiebeheer"
35771 #~ msgid "Version control tree revision"
35772 #~ msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
35774 #~ msgid "Version control author"
35775 #~ msgstr "Auteur versiebeheer"
35777 #~ msgid "Version control date"
35778 #~ msgstr "Datum versiebeheer"
35780 #~ msgid "Version control time"
35781 #~ msgstr "Tijd versiebeheer"
35783 #~ msgid "The current LyX version"
35784 #~ msgstr "De huidige versie van LyX"
35786 #~ msgid "The current LyX layout format"
35787 #~ msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
35789 #~ msgid "The current date"
35790 #~ msgstr "De huidige datum"
35792 #~ msgid "The date of last save"
35793 #~ msgstr "De datum van laatste opslag"
35795 #~ msgid "A static date"
35796 #~ msgstr "Een statische datum"
35798 #~ msgid "The current time"
35799 #~ msgstr "De huidige tijd"
35801 #~ msgid "The time of last save"
35802 #~ msgstr "De tijd van laatste opslag"
35804 #~ msgid "A static time"
35805 #~ msgstr "Een statische tijd"
35807 #~ msgid "Unknown Info!"
35808 #~ msgstr "Onbekende info!"
35810 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35811 #~ msgstr "Onbekende actie %1$s"
35814 #~ msgstr "niet ingesteld"
35816 #~ msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35817 #~ msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
35819 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
35820 #~ msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
35822 #~ msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35823 #~ msgstr "%1$s (onbekend)"
35825 #~ msgid "One match has been replaced."
35826 #~ msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
35828 #~ msgid "Two matches have been replaced."
35829 #~ msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
35831 #~ msgid "%1$d matches have been replaced."
35832 #~ msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
35834 #~ msgid "Match has been replaced."
35835 #~ msgstr "Overeenkomst is vervangen."
35838 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
35841 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
35843 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
35845 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
35848 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
35849 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
35851 #~ msgid "Do not load &inputenc"
35852 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
35854 #~ msgid "Traditional (auto-selected)"
35855 #~ msgstr "Traditioneel (automatisch gekozen)"
35858 #~| msgid "Additional O&ptions"
35859 #~ msgid "Additional o&ptions:"
35860 #~ msgstr "Bijkomende o&pties"
35871 #~| msgid "&Example files:"
35872 #~ msgid "Example (LyXified)"
35873 #~ msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
35876 #~| msgid "Example"
35877 #~ msgid "Example (raw)"
35878 #~ msgstr "Voorbeeld"
35881 #~| msgid "Instant &preview:"
35882 #~ msgid "Instant Preview"
35883 #~ msgstr "Onmiddellijk &voorbeeld:"
35886 #~ msgid "Itemize Bullets"
35887 #~ msgstr "Ongenummerde opsomming"
35890 #~| msgid "&Inline listing"
35891 #~ msgid "Minted File Listing"
35892 #~ msgstr "&Op dezelfde regel"
35895 #~ msgid "Minted Listings"
35896 #~ msgstr "Lijst van Listings"
35899 #~ msgid "XY-Figure"
35903 #~| msgid "&Graphics driver:"
35904 #~ msgid "Graphics and Insets"
35905 #~ msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
35908 #~ msgid "Serial Letter 1"
35909 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35912 #~ msgid "Serial Letter 2"
35913 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35916 #~ msgid "Serial Letter 3"
35917 #~ msgstr "Hebreeuwse brief"
35920 #~ msgid "Noweb2LyX"
35924 #~ msgid "Foils Landslide"
35925 #~ msgstr "&Liggend"
35928 #~ msgid "Beamer (Complex)"
35929 #~ msgstr "Notities beamer"
35933 #~ msgstr "Welkomsvenster weergeven..."
35936 #~ msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
35937 #~ msgstr "Overige o&pties"
35940 #~| msgid "IEEE Transactions Computer Society"
35941 #~ msgid "IEEE Transactions Conference"
35942 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
35945 #~| msgid "IEEE Transactions"
35946 #~ msgid "IEEE Transactions Journal"
35947 #~ msgstr "IEEE Transactions"
35950 #~ msgid "Mathematical Monthly"
35951 #~ msgstr "Wiskundige symbolen"
35953 #~ msgid "00 Main File"
35954 #~ msgstr "00 Hoofdbestand"
35956 #~ msgid "01 Dedication"
35957 #~ msgstr "01 Toewijding"
35959 #~ msgid "02 Foreword"
35960 #~ msgstr "02 Voorwoord"
35962 #~ msgid "03 Preface"
35963 #~ msgstr "03 Woord vooraf"
35965 #~ msgid "04 Acknowledgements"
35966 #~ msgstr "04 Erkenningen"
35968 #~ msgid "05 Contributor List"
35969 #~ msgstr "05 Lijst van bijdragers"
35971 #~ msgid "06 Acronym"
35972 #~ msgstr "06 Acroniem"
35975 #~ msgstr "07 Deel"
35977 #~ msgid "08 Author"
35978 #~ msgstr "08 Auteur"
35980 #~ msgid "09 Appendix"
35981 #~ msgstr "09 Appendix"
35983 #~ msgid "10 Glossary"
35984 #~ msgstr "10 Woordenlijst"
35986 #~ msgid "11 References"
35987 #~ msgstr "11 Referenties"
35989 #~ msgid "05 Acronym"
35990 #~ msgstr "05 Acroniem"
35993 #~ msgstr "06 Deel"
35995 #~ msgid "07 Chapter"
35996 #~ msgstr "07 Hoofdstuk"
35998 #~ msgid "08 Appendix"
35999 #~ msgstr "08 Appendix"
36001 #~ msgid "09 Glossary"
36002 #~ msgstr "09 Woordenlijst"
36004 #~ msgid "10 Solutions"
36005 #~ msgstr "10 Oplossingen"
36014 #~ msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
36017 #~| msgid "Chapter"
36018 #~ msgid "Chapter 1"
36019 #~ msgstr "Hoofdstuk"
36022 #~| msgid "Chapter"
36023 #~ msgid "Chapter 2"
36024 #~ msgstr "Hoofdstuk"
36027 #~ msgid "Main File"
36028 #~ msgstr "Alleen hoofdbestand"
36031 #~| msgid "Thesaurus"
36033 #~ msgstr "Thesaurus"
36036 #~ msgid "Formal with Footline"
36037 #~ msgstr "regel wiskunde"
36040 #~| msgid "Biography without photo"
36041 #~ msgid "Formal without Footline"
36042 #~ msgstr "Biografie zonder foto"
36045 #~| msgid "&Borders"
36046 #~ msgid "No Borders"
36047 #~ msgstr "&Randen"
36050 #~ msgid "Simple Grid"
36051 #~ msgstr "Eenvoudig kader|v"
36054 #~| msgid "Unicode (utf8)"
36055 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36056 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
36058 #~ msgid "Never Toggled"
36059 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
36061 #~ msgid "Other font settings"
36062 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
36064 #~ msgid "Always Toggled"
36065 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
36068 #~ msgstr "&Overig:"
36070 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36071 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
36073 #~ msgid "&Toggle all"
36074 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
36080 #~ msgid "Wavy underbar"
36081 #~ msgstr "underbrace"
36084 #~ msgid "No color"
36085 #~ msgstr "Geen kleur"
36088 #~ msgid "Press button to check validity..."
36089 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
36091 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36092 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
36094 #~ msgid "``text''"
36095 #~ msgstr "``tekst''"
36097 #~ msgid "''text''"
36098 #~ msgstr "''tekst''"
36100 #~ msgid ",,text``"
36101 #~ msgstr ",,tekst``"
36103 #~ msgid ",,text''"
36104 #~ msgstr ",,tekst''"
36106 #~ msgid "<<text>>"
36107 #~ msgstr "<<tekst>>"
36109 #~ msgid ">>text<<"
36110 #~ msgstr ">>tekst<<"
36112 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36117 #~ msgstr "&Sleutel:"
36120 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36121 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
36124 #~ msgid "&Default (numerical)"
36125 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
36129 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36130 #~ "parameters in document class options."
36132 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
36133 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
36137 #~ msgstr "&Natbib"
36140 #~ msgid "Natbib &style:"
36141 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
36144 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36145 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
36148 #~ msgid "&Jurabib"
36149 #~ msgstr "&Jurabib"
36152 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36153 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
36155 #~ msgid "&Clipping"
36156 #~ msgstr "&Bijsnijden"
36159 #~ msgstr "&E-mail"
36162 #~ msgstr "&Bestand"
36164 #~ msgid "&Description:"
36165 #~ msgstr "&Omschrijving:"
36167 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36168 #~ msgstr "Ver&werker:"
36170 #~ msgid "&Zoom %:"
36171 #~ msgstr "&Zoom (%):"
36173 #~ msgid "Caption: "
36174 #~ msgstr "Onderschrift: "
36176 #~ msgid "Default (basic)"
36177 #~ msgstr "Standaard (basis)"
36179 #~ msgid "Citation engine"
36180 #~ msgstr "Citatenmotor"
36183 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36184 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
36187 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36188 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
36192 #~ msgstr "&Jurabib"
36195 #~ msgid "Examples:"
36196 #~ msgstr "Voorbeelden:"
36199 #~ msgid "Example:"
36200 #~ msgstr "Voorbeeld."
36204 #~ msgstr "&Natbib"
36227 #~ msgid "Source Pane|S"
36228 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
36231 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36232 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
36235 #~ msgid "Single Quote|S"
36236 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
36242 #~ msgid "Plain text (image)"
36243 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
36245 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36246 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
36248 #~ msgid "date (output)"
36249 #~ msgstr "datum (uitvoer)"
36251 #~ msgid "date command"
36252 #~ msgstr "datum-opdracht"
36257 #~ msgid "%1$s et al."
36258 #~ msgstr "%1$s et al."
36260 #~ msgid "Conversion Failed!"
36261 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
36263 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36264 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
36270 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36271 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
36274 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36275 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
36278 #~ msgid "External material"
36279 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
36282 #~ msgid "Missing included file"
36283 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
36286 #~ msgid "&Search Citation"
36287 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
36290 #~ msgid "Searc&h:"
36291 #~ msgstr "&Zoeken:"
36295 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
36297 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
36301 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36302 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
36306 #~ msgstr "&Zoeken"
36309 #~ msgid "Search &field:"
36310 #~ msgstr "Zoek&veld:"
36313 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36314 #~ msgstr "S&oort:"
36317 #~ msgid "Text to place before citation"
36318 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
36321 #~ msgid "Text to place after citation"
36322 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
36325 #~ msgid "List all authors"
36326 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
36329 #~ msgid "&Full author list"
36330 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
36334 #~ msgstr "&Grootte:"
36337 #~ msgid "La&bels in:"
36338 #~ msgstr "La&bels in:"
36341 #~ msgid "&References"
36342 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
36345 #~ msgid "Fil&ter:"
36346 #~ msgstr "B&uiten:"
36350 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36351 #~ "sensitive option is checked)"
36353 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
36354 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
36358 #~ msgstr "&Sorteren"
36361 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36362 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
36365 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36366 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
36369 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36370 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
36373 #~ msgid "Change: "
36374 #~ msgstr "Geen verandering"
36377 #~ msgid "LaTeX Source"
36378 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
36381 #~ msgid "DocBook Source"
36382 #~ msgstr "DocBook-broncode"
36385 #~ msgid "Literate Source"
36386 #~ msgstr "Literate-broncode"
36389 #~ msgid " (version control, locking)"
36390 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
36393 #~ msgid " (version control)"
36394 #~ msgstr " (versiescontrole)"
36397 #~ msgid " (changed)"
36398 #~ msgstr " (veranderd)"
36401 #~ msgid " (read only)"
36402 #~ msgstr " (alleen lezen)"
36405 #~ msgid "DVI-PS Options"
36406 #~ msgstr "O&ptie:"
36409 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36410 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36412 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36413 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
36415 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36416 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
36418 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36419 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
36421 #~ msgid "Document &class"
36422 #~ msgstr "Do&cument-type"
36424 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36425 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
36427 #~ msgid "Forward search"
36428 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
36430 #~ msgid "Printer Command Options"
36431 #~ msgstr "Printopdracht opties"
36433 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36434 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
36436 #~ msgid "Option used to print to a file."
36437 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
36439 #~ msgid "Print to &file:"
36440 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
36442 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36443 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
36445 #~ msgid "Set &printer:"
36446 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
36448 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36449 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
36451 #~ msgid "Spool &printer:"
36452 #~ msgstr "Spool &printer:"
36454 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36455 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
36457 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36458 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
36460 #~ msgid "Re&verse pages:"
36461 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
36463 #~ msgid "&Number of copies:"
36464 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
36466 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36467 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
36469 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36470 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
36472 #~ msgid "Co&llated:"
36473 #~ msgstr "Sor&teren:"
36475 #~ msgid "Pa&ge range:"
36476 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
36478 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36479 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
36481 #~ msgid "&Odd pages:"
36482 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
36484 #~ msgid "&Even pages:"
36485 #~ msgstr "&Even pagina's:"
36487 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36488 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
36490 #~ msgid "E&xtra options:"
36491 #~ msgstr "E&xtra opties:"
36493 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36494 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
36497 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36498 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36499 #~ "your printers."
36501 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
36502 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
36505 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36506 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
36508 #~ msgid "Name of the default printer"
36509 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
36511 #~ msgid "Default &printer:"
36512 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36514 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36515 #~ msgstr "Print&opdracht:"
36518 #~ msgstr "Pagina's"
36520 #~ msgid "Page number to print from"
36521 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
36523 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36526 #~ msgid "Page number to print to"
36527 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
36529 #~ msgid "Print all pages"
36530 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
36535 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36536 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
36538 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36539 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
36541 #~ msgid "Print in reverse order"
36542 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
36544 #~ msgid "Re&verse order"
36545 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
36548 #~ msgstr "&Kopieën"
36550 #~ msgid "Number of copies"
36551 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
36553 #~ msgid "Collate copies"
36554 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
36556 #~ msgid "&Collate"
36557 #~ msgstr "&Sorteren"
36559 #~ msgid "Send output to the printer"
36560 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
36562 #~ msgid "P&rinter:"
36563 #~ msgstr "P&rinter:"
36565 #~ msgid "Send output to the given printer"
36566 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
36568 #~ msgid "Send output to a file"
36569 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
36571 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36572 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
36575 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36576 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36583 #~ msgid "Top Line|n"
36584 #~ msgstr "Midden-boven"
36587 #~ msgid "Bottom Line|i"
36588 #~ msgstr "Midden-onder"
36590 #~ msgid "Print...|P"
36591 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
36593 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36594 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
36596 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36597 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36600 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36601 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36603 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
36604 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
36606 #~ msgid "Print document failed"
36607 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
36609 #~ msgid "Unknown document class"
36610 #~ msgstr "Onbekend document-type"
36613 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36614 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
36617 #~ msgid "Included File Invalid"
36618 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
36636 #~ msgstr "Magenta"
36642 #~ msgstr "Printer"
36646 #~ msgstr "Schalen etc..."
36649 #~ msgid "&Vertical factor:"
36650 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
36653 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36654 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
36657 #~ msgid "Rotation"
36658 #~ msgstr "Notatie"
36661 #~ msgid "&Rotation:"
36662 #~ msgstr "Notatie"
36665 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36667 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
36668 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
36671 #~ msgid "Enable &RTL support"
36672 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
36677 #~ msgid "--Separator--"
36678 #~ msgstr "--Scheiding--"
36680 #~ msgid "TeX Code|X"
36681 #~ msgstr "TeX-code|X"
36683 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36684 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
36686 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36687 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
36689 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36690 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
36692 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36693 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
36696 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36697 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
36699 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36700 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
36703 #~ msgid "Split Environment|l"
36704 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
36707 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36708 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
36711 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36712 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36715 #~ msgid "Alternative theorem string"
36716 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
36719 #~ msgid "Key Words."
36720 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
36723 #~ msgid "Multilingual captions"
36724 #~ msgstr "Overige o&pties"
36727 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36728 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36731 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36732 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36735 #~ msgid "End Multiple Columns"
36736 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36739 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36740 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36742 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
36743 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
36745 #~ msgid "Use AMS &math package"
36746 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36748 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36749 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36751 #~ msgid "Use &esint package"
36752 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36754 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36755 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
36758 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36759 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
36762 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36763 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36766 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
36767 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36770 #~ msgid "Use mh&chem package"
36771 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36774 #~ msgstr "&Eerste:"
36777 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
36778 #~ msgstr "Standaard&printer:"
36780 #~ msgid "Default paper si&ze:"
36781 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36784 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36785 #~ "actually to print."
36787 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
36788 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
36790 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
36791 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
36794 #~ msgid "Table w&idth:"
36795 #~ msgstr "Tabel noot:"
36797 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
36798 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
36800 #~ msgid "Fig. ---"
36801 #~ msgstr "Fig. ---"
36804 #~ msgstr "LatijnAan"
36806 #~ msgid "Latin on"
36807 #~ msgstr "Latijn aan"
36809 #~ msgid "LatinOff"
36810 #~ msgstr "LatijnUit"
36812 #~ msgid "Latin off"
36813 #~ msgstr "Latijn uit"
36815 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36816 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
36818 #~ msgid "________________________________"
36819 #~ msgstr "________________________________"
36822 #~ msgid "Maintext"
36823 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
36830 #~ msgid "Settings...|g"
36831 #~ msgstr "Instellingen...|s"
36833 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
36834 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
36837 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
36838 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36841 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
36842 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
36844 #~ msgid "Rotate cell"
36845 #~ msgstr "Cel draaien"
36847 #~ msgid "AMS arrows"
36848 #~ msgstr "AMS-pijlen"
36850 #~ msgid "AMS relations"
36851 #~ msgstr "AMS-relaties"
36853 #~ msgid "AMS operators"
36854 #~ msgstr "AMS operatoren"
36856 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36857 #~ msgstr "AMS overig"
36859 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36860 #~ msgstr "AMS overig"
36862 #~ msgid "AMS Arrows"
36863 #~ msgstr "AMS pijlen"
36865 #~ msgid "AMS Relations"
36866 #~ msgstr "AMS relaties"
36868 #~ msgid "AMS Operators"
36869 #~ msgstr "AMS operatoren"
36871 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36872 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36874 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36875 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36877 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36878 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36881 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36882 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36885 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36886 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
36891 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
36892 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
36895 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
36896 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
36898 #~ msgid "HTML (MS Word)"
36899 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
36902 #~ msgid "Specify the default paper size."
36903 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
36908 #~ msgid "List of Graphics"
36909 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
36911 #~ msgid "List of Equations"
36912 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
36914 #~ msgid "List of Index Entries"
36915 #~ msgstr "Indexlijst"
36917 #~ msgid "List of Marginal notes"
36918 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
36920 #~ msgid "List of Notes"
36921 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
36923 #~ msgid "List of Citations"
36924 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
36926 #~ msgid "List of Branches"
36927 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
36929 #~ msgid "List of Changes"
36930 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
36932 #~ msgid "Automatic help"
36933 #~ msgstr "Automatische hulp"
36938 #~ msgid "elsewhere"
36942 #~ msgid "&Output Format:"
36943 #~ msgstr "&Formaat"
36946 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36947 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
36950 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
36951 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
36954 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36955 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
36964 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
36965 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
36967 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
36968 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
36971 #~ msgstr "&Nieuw:"
36973 #~ msgid "Preface:"
36974 #~ msgstr "Voorwoord:"
36976 #~ msgid "Institute and e-mail: "
36977 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
36980 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
36982 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
36983 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
36985 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
36986 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
36992 #~ msgstr "&Zoeken:"
36994 #~ msgid "The Enter key works, too"
36995 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
36997 #~ msgid "The delete key works, too"
36998 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
37001 #~ msgstr "Ver&wijderen"
37003 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37004 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
37006 #~ msgid "&Use babel"
37007 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
37009 #~ msgid "&BibTeX command:"
37010 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
37013 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37014 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37015 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37017 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
37018 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
37019 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
37021 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37022 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
37024 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37025 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
37027 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37028 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
37030 #~ msgid "Screen &DPI:"
37031 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
37033 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37034 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
37036 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37037 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
37039 #~ msgid "Use input encod&ing"
37040 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
37042 #~ msgid "Merge cells"
37043 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
37045 #~ msgid "Affilation:"
37046 #~ msgstr "Verbonden aan:"
37051 #~ msgid "Step \\thestep."
37052 #~ msgstr "Stap \\thestep."
37054 #~ msgid "Appendices Section"
37055 #~ msgstr "Appendices"
37057 #~ msgid "--- Appendices ---"
37058 #~ msgstr "--- Appendices ---"
37060 #~ msgid "Documents|D"
37061 #~ msgstr "Documenten|c"
37063 #~ msgid "New from Template...|T"
37064 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
37066 #~ msgid "Revert|R"
37067 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
37070 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
37073 #~ msgstr "Knippen|n"
37076 #~ msgstr "Plakken|P"
37078 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37079 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
37081 #~ msgid "Tabular|T"
37082 #~ msgstr "Tabel|T"
37084 #~ msgid "Thesaurus..."
37085 #~ msgstr "Thesaurus..."
37087 #~ msgid "Statistics...|i"
37088 #~ msgstr "Statistieken...|i"
37090 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37091 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
37093 #~ msgid "URL...|U"
37094 #~ msgstr "URL...|U"
37096 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37097 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
37099 #~ msgid "TeX Code|T"
37100 #~ msgstr "TeX-code|T"
37102 #~ msgid "Minipage|p"
37103 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
37105 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37106 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
37108 #~ msgid "Floats|a"
37109 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
37111 #~ msgid "Insert File|e"
37112 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
37114 #~ msgid "Protected Space|r"
37115 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
37117 #~ msgid "Inter-word Space|w"
37118 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
37120 #~ msgid "Vertical Space..."
37121 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
37123 #~ msgid "Protected Dash|D"
37124 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
37126 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37127 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
37129 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37130 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
37132 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37133 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
37135 #~ msgid "Character...|C"
37136 #~ msgstr "Teken...|T"
37138 #~ msgid "Paragraph...|P"
37139 #~ msgstr "Alinea...|A"
37141 #~ msgid "Document...|D"
37142 #~ msgstr "Document...|D"
37144 #~ msgid "Tabular...|T"
37145 #~ msgstr "Tabel...|T"
37147 #~ msgid "TeX Information|X"
37148 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
37150 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37151 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
37153 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37154 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
37156 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37157 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
37159 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37160 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
37162 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37163 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
37165 #~ msgid "Extended Features|E"
37166 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
37168 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37169 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
37171 #~ msgid "Preferences..."
37172 #~ msgstr "Voorkeuren..."
37174 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
37175 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
37177 #~ msgid "View DVI"
37178 #~ msgstr "DVI weergeven"
37180 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37181 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
37183 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37184 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
37186 #~ msgid "View PostScript"
37187 #~ msgstr "PostScript weergeven"
37189 #~ msgid "Update PostScript"
37190 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
37192 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37193 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
37201 #~ msgid "Thin space"
37202 #~ msgstr "Smalle spatie"
37204 #~ msgid "Medium space"
37205 #~ msgstr "Normale spatie"
37207 #~ msgid "Thick space"
37208 #~ msgstr "Brede spatie"
37210 #~ msgid "Negative thin space"
37211 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
37213 #~ msgid "Negative medium space"
37214 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
37216 #~ msgid "Negative thick space"
37217 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
37219 #~ msgid "Inter-word space"
37220 #~ msgstr "Woordspatiëring"
37228 #~ msgid "pspell (library)"
37229 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
37231 #~ msgid "aspell (library)"
37232 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
37234 #~ msgid "No Table of contents"
37235 #~ msgstr "Geen inhoudsopgave"
37237 #~ msgid "Opened Float Inset"
37238 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
37240 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37241 #~ msgstr "Opmerking"
37243 #~ msgid "QQuad Space"
37244 #~ msgstr "QQuad spatie"
37246 #~ msgid "Opened table"
37247 #~ msgstr "Tabel geopend"