]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
6ea619cfd507eae7da9afee437effea2cb20ffb5
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
3 # Hacked by 
4 #    Martin.Vermeer@fgi.fi     first try
5 #    Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary 
6 #                              and style fixes
7 #    MV                        updates for 1.0
8 #    Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
9 #                              current maintainer
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #. if the textclass wasn't loaded properly
23 #. we need to either substitute another
24 #. or stop loading the file.
25 #. I can substitute but I don't see how I can
26 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
27 #: src/buffer.C:410
28 msgid "Textclass Loading Error!"
29 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
30
31 #: src/buffer.C:411
32 msgid "Can't load textclass "
33 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
34
35 #: src/buffer.C:413
36 msgid "-- substituting default"
37 msgstr "-- vervangen door standaard"
38
39 #: src/buffer.C:1103
40 #, c-format
41 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
42 msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
43
44 #: src/buffer.C:1107
45 #, c-format
46 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
47 msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
48
49 #: src/buffer.C:1118
50 msgid "Warning!"
51 msgstr "Waarschuwing!"
52
53 #: src/buffer.C:1119
54 msgid "Reading of document is not complete"
55 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
56
57 #: src/buffer.C:1120
58 msgid "Maybe the document is truncated"
59 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
60
61 #. "\\lyxformat" not found
62 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
63 msgid "ERROR!"
64 msgstr "FOUT!"
65
66 #: src/buffer.C:1127
67 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
68 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
69
70 #: src/buffer.C:1133
71 msgid "Not a LyX file!"
72 msgstr "Geen LyX-bestand!"
73
74 #: src/buffer.C:1136
75 msgid "Unable to read file!"
76 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
77
78 #: src/buffer.C:1216
79 msgid "Could not delete auto-save file!"
80 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
81
82 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
83 msgid "Error! Document is read-only: "
84 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
85
86 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
87 msgid "Error! Cannot write file: "
88 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
89
90 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
91 msgid "Error! Cannot open file: "
92 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
93
94 #: src/buffer.C:1315
95 msgid "Error: Cannot write file:"
96 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
97
98 #: src/buffer.C:1646
99 msgid "Error: Cannot open file: "
100 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
101
102 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
103 msgid "LYX_ERROR:"
104 msgstr "LYX_FOUT:"
105
106 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
107 msgid "Cannot write file"
108 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
109
110 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
111 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
112 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
113
114 #. path to LaTeX file
115 #: src/buffer.C:3259
116 msgid "Running LaTeX..."
117 msgstr "LaTeX draait..."
118
119 #: src/buffer.C:3278
120 msgid "LaTeX did not work!"
121 msgstr "LaTeX werkte niet!"
122
123 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
124 msgid "Missing log file:"
125 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
126
127 #. no errors or any other things to think about so:
128 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
129 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
130 msgid "Done"
131 msgstr "Klaar"
132
133 #. path to Literate file
134 #: src/buffer.C:3327
135 msgid "Running Literate..."
136 msgstr "Literate draait..."
137
138 #: src/buffer.C:3349
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "Literate-opdracht werkte niet!"
141
142 #. path to Literate file
143 #: src/buffer.C:3398
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Programma wordt gemaakt..."
146
147 #: src/buffer.C:3420
148 msgid "Build did not work!"
149 msgstr "Opbouwen werkte niet!"
150
151 #. path to LaTeX file
152 #: src/buffer.C:3468
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
155
156 #: src/buffer.C:3484
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
159
160 #: src/buffer.C:3485
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
163
164 #: src/buffer.C:3520
165 msgid "Cannot open temporary file:"
166 msgstr "Kan tijdelijk bestand niet openen:"
167
168 #: src/buffer.C:3598
169 msgid "Error! Can't open temporary file:"
170 msgstr "Fout! Kan tijdelijk bestand niet openen:"
171
172 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
173 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
174 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
175 msgid "Error!"
176 msgstr "Fout!"
177
178 #: src/buffer.C:3606
179 msgid "Error executing *roff command on table"
180 msgstr "Fout in het draaien van *roff-opdracht op tabel"
181
182 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
183 #: src/lyxvc.C:154
184 msgid "Changes in document:"
185 msgstr "Veranderingen in document:"
186
187 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
188 msgid "Save document?"
189 msgstr "Document opslaan?"
190
191 #: src/bufferlist.C:120
192 msgid "Some documents were not saved:"
193 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
194
195 #: src/bufferlist.C:121
196 msgid "Exit anyway?"
197 msgstr "Toch beëindigen?"
198
199 #: src/bufferlist.C:244
200 msgid "lyx: Attempting to save document "
201 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
202
203 #: src/bufferlist.C:247
204 msgid " as..."
205 msgstr " als..."
206
207 #: src/bufferlist.C:273
208 msgid "  Save seems successful. Phew."
209 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
210
211 #: src/bufferlist.C:277
212 msgid "  Save failed! Trying..."
213 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
214
215 #: src/bufferlist.C:280
216 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
217 msgstr "  Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
218
219 #: src/bufferlist.C:309
220 msgid "An emergency save of this document exists!"
221 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
222
223 #: src/bufferlist.C:311
224 msgid "Try to load that instead?"
225 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
226
227 #: src/bufferlist.C:333
228 msgid "Autosave file is newer."
229 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
230
231 #: src/bufferlist.C:335
232 msgid "Load that one instead?"
233 msgstr "Die dan maar laden?"
234
235 #: src/bufferlist.C:408
236 msgid "Unable to open template"
237 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
238
239 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
240 msgid "Document is already open:"
241 msgstr "Document is al geopend:"
242
243 #: src/bufferlist.C:434
244 msgid "Do you want to reload that document?"
245 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
246
247 #: src/bufferlist.C:452
248 msgid "File `"
249 msgstr "Het bestand `"
250
251 #: src/bufferlist.C:453
252 msgid "' is read-only."
253 msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
254
255 #. Ask if the file should be checked out for
256 #. viewing/editing, if so: load it.
257 #: src/bufferlist.C:468
258 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
259 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
260
261 #: src/bufferlist.C:476
262 msgid "Cannot open specified file:"
263 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
264
265 #: src/bufferlist.C:478
266 msgid "Create new document with this name?"
267 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
268
269 #: src/BufferView2.C:62
270 msgid "Specified file is unreadable: "
271 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
272
273 #: src/BufferView2.C:72
274 msgid "Cannot open specified file: "
275 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
276
277 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
278 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
279 msgid "Impossible Operation!"
280 msgstr "Onmogelijke operatie!"
281
282 #: src/BufferView2.C:203
283 msgid "Cannot insert table/list in table."
284 msgstr "Kan geen tabel/lijst invoegen in tabel."
285
286 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
287 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
288 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
289 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
290 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
291 msgid "Sorry."
292 msgstr "Helaas."
293
294 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
295 msgid "Open/Close..."
296 msgstr "Openen/Sluiten..."
297
298 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
299 msgid "Undo"
300 msgstr "Ongedaan maken"
301
302 #: src/BufferView2.C:434
303 msgid "No further undo information"
304 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
305
306 #: src/BufferView2.C:445
307 msgid "Redo not yet supported in math mode"
308 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
309
310 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
311 msgid "Redo"
312 msgstr "Alsnog uitvoeren"
313
314 #: src/BufferView2.C:455
315 msgid "No further redo information"
316 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
317
318 #: src/BufferView2.C:552
319 msgid "Paragraph environment type copied"
320 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
321
322 #: src/BufferView2.C:561
323 msgid "Paragraph environment type set"
324 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
325
326 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
327 msgid "Copy"
328 msgstr "Kopiëren"
329
330 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
331 msgid "Cut"
332 msgstr "Knippen"
333
334 # invoegen?
335 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
336 msgid "Paste"
337 msgstr "Plakken"
338
339 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
340 msgid "No more notes"
341 msgstr "Geen verdere notities"
342
343 #: src/bufferview_funcs.C:26
344 msgid "Inserting Footnote..."
345 msgstr "Voetnoot invoegen..."
346
347 #: src/bufferview_funcs.C:61
348 msgid "Inserting margin note..."
349 msgstr "Kanttekening invoegen..."
350
351 #: src/bufferview_funcs.C:78
352 msgid "Error! unknown language"
353 msgstr "Fout! onbekende taal"
354
355 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
356 msgid "Melt"
357 msgstr "Smelt"
358
359 #: src/bufferview_funcs.C:118
360 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
361 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 msgid "Font: "
365 msgstr "Lettertype:"
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 msgid ", Depth: "
369 msgstr ", Diepte:"
370
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 msgid ", Spacing: "
373 msgstr ", Wit: "
374
375 #: src/bufferview_funcs.C:260
376 msgid "Single"
377 msgstr "Enkel"
378
379 #: src/bufferview_funcs.C:263
380 msgid "Onehalf"
381 msgstr "Een-half"
382
383 #: src/bufferview_funcs.C:266
384 msgid "Double"
385 msgstr "Dubbel"
386
387 #: src/bufferview_funcs.C:269
388 msgid "Other ("
389 msgstr "Overig ("
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:222
392 msgid "Formatting document..."
393 msgstr "Bezig met opmaken document..."
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
396 msgid "No more errors"
397 msgstr "Geen verdere fouten"
398
399 #: src/bullet_forms.C:37
400 msgid "Size|#z"
401 msgstr "Grootte|#o"
402
403 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
404 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
405 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
406 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
407 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
408 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
409 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
410 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
411 #: src/sp_form.C:38
412 msgid "OK"
413 msgstr "OK"
414
415 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
416 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
417 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
418 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
419 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
420 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
421 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
422 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
423 msgid "Apply|#A"
424 msgstr "Toepassen|#a"
425
426 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
427 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
428 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
429 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
430 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
431 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
432 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
433 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
434 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
435 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
436 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
437 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
438 msgid "Cancel|^["
439 msgstr "Annuleren|^["
440
441 #: src/bullet_forms.C:51
442 msgid "LaTeX|#L"
443 msgstr "LaTeX|#L"
444
445 #: src/bullet_forms.C:59
446 msgid "1|#1"
447 msgstr "1|#1"
448
449 #: src/bullet_forms.C:63
450 msgid "2|#2"
451 msgstr "2|#2"
452
453 #: src/bullet_forms.C:66
454 msgid "3|#3"
455 msgstr "3|#3"
456
457 #: src/bullet_forms.C:69
458 msgid "4|#4"
459 msgstr "4|#4"
460
461 #: src/bullet_forms.C:74
462 msgid "Bullet Depth"
463 msgstr "Lijstdiepte"
464
465 #: src/bullet_forms.C:79
466 msgid "Standard|#S"
467 msgstr "Standaard|#S"
468
469 #: src/bullet_forms.C:84
470 msgid "Maths|#M"
471 msgstr "Wisk.|#M"
472
473 #: src/bullet_forms.C:88
474 msgid "Ding 2|#i"
475 msgstr "Ding 2|#i"
476
477 #: src/bullet_forms.C:92
478 msgid "Ding 3|#n"
479 msgstr "Ding 3|#n"
480
481 #: src/bullet_forms.C:96
482 msgid "Ding 4|#g"
483 msgstr "Ding 4|#g"
484
485 #: src/bullet_forms.C:100
486 msgid "Ding 1|#D"
487 msgstr "Ding 1|#D"
488
489 #: src/bullet_forms_cb.C:27
490 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
491 msgstr "Helaas is Uw libXpm te oud."
492
493 #: src/bullet_forms_cb.C:28
494 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
495 msgstr "Deze eigenschap vereist xpm-4.7 (alias 3.4g) of nieuwer."
496
497 #: src/bullet_forms_cb.C:34
498 msgid ""
499 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
500 "| huge | Huge"
501 msgstr ""
502 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
503 "| GROOT | enorm | Enorm"
504
505 #: src/bullet_forms_cb.C:49
506 msgid "Itemize Bullet Selection"
507 msgstr "Lijsttekens kiezen"
508
509 #: src/Chktex.C:80
510 msgid "ChkTeX warning id #"
511 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
512
513 #: src/ColorHandler.C:82
514 msgid "LyX: Unknown X11 color "
515 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
516
517 #: src/ColorHandler.C:83
518 msgid " for "
519 msgstr " voor "
520
521 #: src/ColorHandler.C:84
522 msgid "     Using black instead, sorry!."
523 msgstr "     In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
524
525 #: src/ColorHandler.C:91
526 msgid "LyX: X11 color "
527 msgstr "LyX: X11 kleur "
528
529 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
530 msgid " allocated for "
531 msgstr " gereserveerd voor "
532
533 #: src/ColorHandler.C:97
534 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
535 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
536
537 #: src/ColorHandler.C:138
538 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
539 msgstr "LyX: Reserveren van '"
540
541 #: src/ColorHandler.C:139
542 msgid "' for "
543 msgstr "' voor "
544
545 #: src/ColorHandler.C:140
546 msgid " with (r,g,b)=("
547 msgstr " met (r,g,b)=("
548
549 #: src/ColorHandler.C:143
550 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
551 msgstr ""
552 "     De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
553
554 #: src/credits.C:55
555 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
556 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
557
558 #: src/credits.C:59
559 msgid "Please install correctly to estimate the great"
560 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
561
562 #: src/credits.C:62
563 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
564 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
565
566 #: src/credits.C:72
567 msgid "Credits"
568 msgstr "Dank aan"
569
570 # aansprakelijkheid?
571 #: src/credits.C:99
572 msgid "Copyright and Warranty"
573 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
574
575 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
576 #: src/credits_form.C:24
577 msgid "Matthias"
578 msgstr "Matthias"
579
580 #: src/credits_form.C:29
581 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
582 msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
583
584 #: src/credits_form.C:50
585 msgid ""
586 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
587 "1995-2000 LyX Team"
588 msgstr ""
589 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
590 "1995-2000 het LyX Team"
591
592 #: src/credits_form.C:55
593 msgid ""
594 "This program is free software; you can redistribute it\n"
595 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
596 "Public License as published by the Free Software\n"
597 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
598 "(at your option) any later version."
599 msgstr ""
600 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
601 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
602 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
603 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
604 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
605
606 #: src/credits_form.C:64
607 msgid ""
608 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
609 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
610 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
611 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
612 "See the GNU General Public License for more details.\n"
613 "You should have received a copy of\n"
614 "the GNU General Public License\n"
615 "along with this program; if not, write to\n"
616 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
617 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
618 msgstr ""
619 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
620 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
621 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
622 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
623 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
624 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
625 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
626
627 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
628 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
629 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
630 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
631 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
632 msgid "Impossible operation"
633 msgstr "Onmogelijke operatie"
634
635 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
636 msgid "Can't paste float into float!"
637 msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
638
639 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
640 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
641 msgstr "Een cel in een tabel kan slechts een alinea bevatten!"
642
643 #: src/filedlg.C:187
644 msgid "Warning! Couldn't open directory."
645 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
646
647 #: src/FontLoader.C:247
648 msgid "Loading font into X-Server..."
649 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
650
651 #: src/form1.C:21
652 msgid "Set Charset|#C"
653 msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
654
655 #: src/form1.C:23
656 msgid "Charset not found!"
657 msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
658
659 #: src/form1.C:28
660 msgid ""
661 "Error:\n"
662 "\n"
663 "Keymap\n"
664 "not found"
665 msgstr ""
666 "Fout:\n"
667 "\n"
668 "Toetsenkaart\n"
669 "niet gevonden"
670
671 #: src/form1.C:33
672 msgid "Character set:|#H"
673 msgstr "h Tekencodering:|#H"
674
675 #: src/form1.C:45
676 msgid "Other...|#O"
677 msgstr "o Andere...|#O"
678
679 #: src/form1.C:48
680 msgid "Other...|#T"
681 msgstr "t Andere...|#T"
682
683 #: src/form1.C:51
684 msgid "Language"
685 msgstr "Taal"
686
687 #: src/form1.C:56
688 msgid "Mapping"
689 msgstr "Kaart"
690
691 #: src/form1.C:62
692 msgid "Primary key map|#r"
693 msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
694
695 #: src/form1.C:64
696 msgid "No key mapping|#N"
697 msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
698
699 #: src/form1.C:66
700 msgid "Secondary key map|#e"
701 msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
702
703 #: src/form1.C:70
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "Tweede"
706
707 #: src/form1.C:73
708 msgid "Primary"
709 msgstr "Eerste"
710
711 #: src/form1.C:99
712 msgid "EPS file|#E"
713 msgstr "EPS-bestand|#E"
714
715 #: src/form1.C:102
716 msgid "Full Screen Preview|#v"
717 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
718
719 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
720 msgid "Browse...|#B"
721 msgstr "Bladeren...|#B"
722
723 #: src/form1.C:123
724 msgid "Display Frame|#F"
725 msgstr "f Venster tonen|#F"
726
727 # ??
728 #: src/form1.C:126
729 msgid "Do Translations|#r"
730 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
731
732 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
733 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
734 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
735 msgid "Options"
736 msgstr "Opties"
737
738 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
739 msgid "Angle:|#L"
740 msgstr "l Hoek:|#L"
741
742 #: src/form1.C:139
743 #, no-c-format
744 msgid "% of Page|#g"
745 msgstr "g % van blz.|#g"
746
747 #: src/form1.C:142
748 msgid "Default|#t"
749 msgstr "t Standaard|#t"
750
751 #: src/form1.C:145
752 msgid "cm|#m"
753 msgstr "m cm|#m"
754
755 #: src/form1.C:148
756 msgid "inches|#h"
757 msgstr "h duimen|#h"
758
759 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
760 msgid "Display"
761 msgstr "Tonen"
762
763 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
764 msgid "Height"
765 msgstr "Hoogte"
766
767 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
768 #: src/layout_forms.C:717
769 msgid "Width"
770 msgstr "Breedte"
771
772 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
773 msgid "Rotation"
774 msgstr "Roteren"
775
776 #: src/form1.C:171
777 msgid "Display in Color|#D"
778 msgstr "d Toon in kleur|#D"
779
780 #: src/form1.C:174
781 msgid "Do not display this figure|#y"
782 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
783
784 #: src/form1.C:177
785 msgid "Display as Grayscale|#i"
786 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
787
788 #: src/form1.C:180
789 msgid "Display as Monochrome|#s"
790 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
791
792 #: src/form1.C:187
793 msgid "Default|#U"
794 msgstr "u Standaard|#U"
795
796 #: src/form1.C:190
797 msgid "cm|#c"
798 msgstr "cm|#c"
799
800 #: src/form1.C:193
801 msgid "inches|#n"
802 msgstr "n duimen|#n"
803
804 #: src/form1.C:197
805 #, no-c-format
806 msgid "% of Page|#P"
807 msgstr "p % van blz.|#P"
808
809 #: src/form1.C:201
810 #, no-c-format
811 msgid "% of Column|#o"
812 msgstr "o % van kolom|#o"
813
814 #: src/form1.C:207
815 msgid "Caption|#k"
816 msgstr "k Bijschrift|#k"
817
818 #: src/form1.C:210
819 msgid "Subfigure|#q"
820 msgstr "q Subfiguur|#q"
821
822 #: src/form1.C:233
823 msgid "Directory:|#D"
824 msgstr "d Map:|#D"
825
826 #: src/form1.C:237
827 msgid "Pattern:|#P"
828 msgstr "Patroon:|#P:"
829
830 #: src/form1.C:245
831 msgid "Filename:|#F"
832 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
833
834 #: src/form1.C:249
835 msgid "Rescan|#R#r"
836 msgstr "r Herlezen|#R#r"
837
838 #: src/form1.C:252
839 msgid "Home|#H#h"
840 msgstr "h Thuismap|#H#h"
841
842 #: src/form1.C:255
843 msgid "User1|#1"
844 msgstr "Gebruiker1|#1"
845
846 #: src/form1.C:258
847 msgid "User2|#2"
848 msgstr "Gebruiker2|#2"
849
850 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
851 msgid "Columns"
852 msgstr "Kolommen"
853
854 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
855 msgid "Rows"
856 msgstr "Rijen"
857
858 #: src/form1.C:318
859 msgid "Find|#n"
860 msgstr "n Zoeken|#n"
861
862 #: src/form1.C:322
863 msgid "Replace with|#W"
864 msgstr "w Vervangen door|#W"
865
866 #: src/form1.C:326
867 msgid "@>|#F"
868 msgstr "@>|#F"
869
870 #: src/form1.C:330
871 msgid "@<|#B"
872 msgstr "@<|#B"
873
874 #: src/form1.C:334
875 msgid "Replace|#R#r"
876 msgstr "r Vervangen|#R#r"
877
878 #: src/form1.C:338
879 msgid "Close|^["
880 msgstr "Sluiten|^["
881
882 #: src/form1.C:342
883 msgid "Case sensitive|#s#S"
884 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
885
886 #: src/form1.C:344
887 msgid "Match word|#M#m"
888 msgstr "m Heel woord|#M#m"
889
890 #: src/form1.C:346
891 msgid "Replace All|#A#a"
892 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
893
894 #: src/insets/figinset.C:1064
895 msgid "[render error]"
896 msgstr "[tekenfout]"
897
898 #: src/insets/figinset.C:1065
899 msgid "[rendering ... ]"
900 msgstr "[tekenen ...]"
901
902 #: src/insets/figinset.C:1068
903 msgid "[no file]"
904 msgstr "[geen bestand]"
905
906 #: src/insets/figinset.C:1070
907 msgid "[bad file name]"
908 msgstr ""
909
910 #: src/insets/figinset.C:1072
911 msgid "[not displayed]"
912 msgstr "[niet getoond]"
913
914 #: src/insets/figinset.C:1074
915 msgid "[no ghostscript]"
916 msgstr "[geen ghostscript]"
917
918 #: src/insets/figinset.C:1076
919 msgid "[unknown error]"
920 msgstr "[onbekende fout]"
921
922 #: src/insets/figinset.C:1248
923 msgid "Opened figure"
924 msgstr "Figuur geopend"
925
926 #: src/insets/figinset.C:1275
927 msgid "Figure"
928 msgstr "Figuur"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
931 msgid "empty figure path"
932 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
933
934 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
935 msgid "Clipart"
936 msgstr "Prentenboek"
937
938 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
939 #: src/lyxfunc.C:3035
940 msgid "Document"
941 msgstr "Document"
942
943 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
944 msgid "EPS Figure"
945 msgstr "EPS-figuur"
946
947 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
948 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
949 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
950
951 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
952 #, no-c-format
953 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
954 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
955
956 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
957 msgid "Graphics file|#G"
958 msgstr "Grafisch bestand|#G"
959
960 #: src/insets/form_url.C:19
961 msgid "Url"
962 msgstr "Url"
963
964 #: src/insets/form_url.C:20
965 msgid "Url|#U"
966 msgstr "Url|#U"
967
968 #: src/insets/form_url.C:23
969 msgid "Name"
970 msgstr "Naam"
971
972 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
973 msgid "Name|#N"
974 msgstr "Naam|#N"
975
976 #: src/insets/form_url.C:27
977 msgid "HTML type"
978 msgstr "HTML type"
979
980 #: src/insets/form_url.C:28
981 msgid "HTML type|#H"
982 msgstr "HTML type|#H"
983
984 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
985 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
986 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
987 #: src/mathed/math_forms.C:177
988 msgid "Close"
989 msgstr "Sluiten"
990
991 #: src/insets/insetbib.C:93
992 msgid "Key:"
993 msgstr "Sleutel:"
994
995 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
996 msgid "Remark:|#R"
997 msgstr "r Opmerking:|#R"
998
999 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1000 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1001 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1002 msgid "Key:|#K"
1003 msgstr "k Sleutel:|#K"
1004
1005 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1006 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1007 msgid "Label:|#L"
1008 msgstr "l Label:|#l"
1009
1010 #: src/insets/insetbib.C:189
1011 msgid "Citation"
1012 msgstr "Aanhaling"
1013
1014 #: src/insets/insetbib.C:299
1015 msgid "Bibliography item"
1016 msgstr "Literatuurverwijzing"
1017
1018 #: src/insets/insetbib.C:322
1019 msgid "BibTeX Generated References"
1020 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1021
1022 #: src/insets/insetbib.C:436
1023 msgid "Database:"
1024 msgstr "Database:"
1025
1026 #: src/insets/insetbib.C:437
1027 msgid "Style:  "
1028 msgstr "Stijl:  "
1029
1030 #: src/insets/insetbib.C:445
1031 msgid "BibTeX"
1032 msgstr "BibTeX"
1033
1034 #: src/insets/inset.C:78
1035 msgid "Opened inset"
1036 msgstr "Inzet geopend"
1037
1038 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1039 #: src/lyxfunc.C:1345
1040 msgid "Error"
1041 msgstr "Fout"
1042
1043 #: src/insets/inseterror.C:164
1044 msgid "Opened error"
1045 msgstr "Fout geopend"
1046
1047 #: src/insets/inseterror.C:192
1048 msgid "LaTeX Error"
1049 msgstr "LaTeX-fout"
1050
1051 #: src/insets/insetert.C:29
1052 msgid "ERT"
1053 msgstr "ERT"
1054
1055 #: src/insets/insetert.C:54
1056 msgid "Opened ERT Inset"
1057 msgstr "ERT Inzet geopend"
1058
1059 #: src/insets/insetert.C:67
1060 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1061 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
1062
1063 #: src/insets/insetfoot.C:29
1064 msgid "foot"
1065 msgstr "voettekst"
1066
1067 #: src/insets/insetfoot.C:52
1068 msgid "Opened Footnote Inset"
1069 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
1070
1071 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1072 msgid "Graphics"
1073 msgstr "Plaatjes"
1074
1075 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1076 msgid "Browse|#B"
1077 msgstr "Bladeren|#B"
1078
1079 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1080 msgid "Don't typeset|#D"
1081 msgstr "d Niet zetten|#d"
1082
1083 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1084 msgid "Load|#L"
1085 msgstr "l Openen|#L"
1086
1087 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1088 msgid "File name:|#F"
1089 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
1090
1091 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1092 msgid "Visible space|#s"
1093 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
1094
1095 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1096 msgid "Verbatim|#V"
1097 msgstr "Letterlijk|#V"
1098
1099 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1100 msgid "Use input|#i"
1101 msgstr "Gebruik input|#I"
1102
1103 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1104 msgid "Use include|#U"
1105 msgstr "u Gebruik Include|#"
1106
1107 #. launches dialog
1108 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1109 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1110 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1111 msgid "Documents"
1112 msgstr "Documenten"
1113
1114 #. Use by default the master's path
1115 #: src/insets/insetinclude.C:117
1116 msgid "Select Child Document"
1117 msgstr "Kies subdocument"
1118
1119 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1120 msgid "Include"
1121 msgstr "Include"
1122
1123 #: src/insets/insetinclude.C:298
1124 msgid "Input"
1125 msgstr "Input"
1126
1127 #: src/insets/insetinclude.C:300
1128 msgid "Verbatim Input"
1129 msgstr "Verbatim-input"
1130
1131 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1132 msgid "Keyword:|#K"
1133 msgstr "k Sleutel:|#K"
1134
1135 #: src/insets/insetindex.C:103
1136 msgid "Index"
1137 msgstr "Trefwoord"
1138
1139 #: src/insets/insetindex.C:110
1140 msgid "Idx"
1141 msgstr "Index"
1142
1143 #: src/insets/insetindex.C:138
1144 msgid "PrintIndex"
1145 msgstr "TrefwoordenRegister"
1146
1147 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1148 #: src/insets/insetinfo.C:224
1149 msgid "Note"
1150 msgstr "Notitie"
1151
1152 #: src/insets/insetinfo.C:192
1153 msgid "Opened note"
1154 msgstr "Notitie geopend"
1155
1156 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1157 msgid "Close|#C^["
1158 msgstr "c Sluiten|#C^["
1159
1160 #: src/insets/insetlabel.C:56
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Enter label:"
1163 msgstr "Label invoegen"
1164
1165 #: src/insets/insetloa.C:35
1166 msgid "List of Algorithms"
1167 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1168
1169 #: src/insets/insetlof.C:15
1170 msgid "List of Figures"
1171 msgstr "Lijst van Figuren"
1172
1173 #: src/insets/insetlot.C:16
1174 msgid "List of Tables"
1175 msgstr "Lijst van Tabellen"
1176
1177 #: src/insets/insetparent.C:42
1178 msgid "Parent:"
1179 msgstr "Hoofddocument:"
1180
1181 #: src/insets/insetref.C:86
1182 msgid "Ref: "
1183 msgstr "Ref: "
1184
1185 #: src/insets/insetref.C:86
1186 msgid "Page: "
1187 msgstr "Pagina:"
1188
1189 #: src/insets/insetref.C:86
1190 #, fuzzy
1191 msgid "vRef: "
1192 msgstr "Ref: "
1193
1194 #: src/insets/insetref.C:86
1195 #, fuzzy
1196 msgid "vPage: "
1197 msgstr "Pagina:"
1198
1199 #: src/insets/insetref.C:87
1200 #, fuzzy
1201 msgid "PrettyRef: "
1202 msgstr "Ref: "
1203
1204 #: src/insets/insettabular.C:235
1205 msgid "Opened Tabular Inset"
1206 msgstr "Tabular Inzet geopend"
1207
1208 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1209 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1210 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
1211
1212 #: src/insets/insettext.C:336
1213 msgid "Opened Text Inset"
1214 msgstr "Tekst Inzet geopend"
1215
1216 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1217 msgid "Layout "
1218 msgstr "l Opmaak "
1219
1220 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1221 msgid " not known"
1222 msgstr " onbekend"
1223
1224 #: src/insets/insettext.C:1509
1225 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1226 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
1227
1228 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1229 msgid "Table of Contents"
1230 msgstr "Inhoudsopgave"
1231
1232 #: src/insets/inseturl.C:115
1233 msgid "Opened Url"
1234 msgstr "Url geopend"
1235
1236 #: src/insets/inseturl.C:150
1237 msgid "Insert Url"
1238 msgstr "Url invoegen"
1239
1240 #: src/insets/inseturl.C:164
1241 msgid "HtmlUrl: "
1242 msgstr "HtmlUrl: "
1243
1244 #: src/insets/inseturl.C:166
1245 msgid "Url: "
1246 msgstr "Url: "
1247
1248 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1249 msgid "other..."
1250 msgstr "andere..."
1251
1252 #: src/intl.C:360
1253 msgid "Key Mappings"
1254 msgstr "Toetsenkaarten"
1255
1256 #: src/kbsequence.C:213
1257 msgid "   options: "
1258 msgstr "   opties: "
1259
1260 #: src/language.C:38
1261 msgid "Afrikaans"
1262 msgstr "Afrikaans"
1263
1264 #: src/language.C:39
1265 msgid "American"
1266 msgstr "Amerikaans"
1267
1268 #: src/language.C:40
1269 msgid "Arabic"
1270 msgstr "Arabisch"
1271
1272 #: src/language.C:41
1273 msgid "Austrian"
1274 msgstr "Oostenrijks"
1275
1276 #: src/language.C:42
1277 msgid "Bahasa"
1278 msgstr "Indonesisch"
1279
1280 #: src/language.C:43
1281 msgid "Brazil"
1282 msgstr "Braziliaans"
1283
1284 #: src/language.C:44
1285 msgid "Breton"
1286 msgstr "Bretons"
1287
1288 #: src/language.C:45
1289 msgid "Catalan"
1290 msgstr "Catalaans"
1291
1292 #: src/language.C:46
1293 msgid "Croatian"
1294 msgstr "Kroatisch"
1295
1296 #: src/language.C:47
1297 msgid "Czech"
1298 msgstr "Tsjechisch"
1299
1300 #: src/language.C:48
1301 msgid "Danish"
1302 msgstr "Deens"
1303
1304 #: src/language.C:49
1305 msgid "Dutch"
1306 msgstr "Nederlands"
1307
1308 #: src/language.C:50
1309 msgid "English"
1310 msgstr "Engels"
1311
1312 #: src/language.C:51
1313 msgid "Esperanto"
1314 msgstr "Esperanto"
1315
1316 #: src/language.C:52
1317 msgid "Estonian"
1318 msgstr "Ests"
1319
1320 #: src/language.C:53
1321 msgid "Finnish"
1322 msgstr "Fins"
1323
1324 #: src/language.C:54
1325 msgid "Francais"
1326 msgstr "Frans"
1327
1328 #: src/language.C:55
1329 msgid "French"
1330 msgstr "Frans"
1331
1332 #: src/language.C:56
1333 msgid "Frenchb"
1334 msgstr "Fransb"
1335
1336 #: src/language.C:57
1337 msgid "Galician"
1338 msgstr "Galicisch"
1339
1340 #: src/language.C:58
1341 msgid "German"
1342 msgstr "Duits"
1343
1344 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1345 msgid "Greek"
1346 msgstr "Grieks"
1347
1348 #: src/language.C:60
1349 msgid "Hebrew"
1350 msgstr "Hebreeuws"
1351
1352 #: src/language.C:61
1353 msgid "Hungarian"
1354 msgstr "Hongaars"
1355
1356 #: src/language.C:62
1357 msgid "Irish"
1358 msgstr "Iers"
1359
1360 #: src/language.C:63
1361 msgid "Italian"
1362 msgstr "Italiaans"
1363
1364 #: src/language.C:64
1365 msgid "Lsorbian"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/language.C:65
1369 msgid "Magyar"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:66
1373 msgid "Norsk"
1374 msgstr "Noors"
1375
1376 #: src/language.C:67
1377 msgid "Polish"
1378 msgstr "Pools"
1379
1380 #: src/language.C:68
1381 msgid "Portuges"
1382 msgstr "Portugees"
1383
1384 #: src/language.C:69
1385 msgid "Romanian"
1386 msgstr "Roemeens"
1387
1388 #: src/language.C:70
1389 msgid "Russian"
1390 msgstr "Russisch"
1391
1392 #: src/language.C:71
1393 msgid "Scottish"
1394 msgstr "Schots"
1395
1396 #: src/language.C:72
1397 msgid "Spanish"
1398 msgstr "Spaans"
1399
1400 #: src/language.C:73
1401 msgid "Slovak"
1402 msgstr "Slowaaks"
1403
1404 #: src/language.C:74
1405 msgid "Slovene"
1406 msgstr "Slovenisch"
1407
1408 #: src/language.C:75
1409 msgid "Swedish"
1410 msgstr "Zweeds"
1411
1412 #: src/language.C:76
1413 msgid "Turkish"
1414 msgstr "Turks"
1415
1416 #: src/language.C:77
1417 msgid "Usorbian"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/language.C:78
1421 msgid "Welsh"
1422 msgstr "Welsh"
1423
1424 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1425 msgid "LaTeX run number "
1426 msgstr "LaTeX sessienummer"
1427
1428 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1429 msgid "Running MakeIndex."
1430 msgstr "MakeIndex is bezig."
1431
1432 #: src/LaTeX.C:244
1433 msgid "Running BibTeX."
1434 msgstr "BibTeX is bezig."
1435
1436 #: src/LaTeXLog.C:43
1437 msgid "Unable to show log file!"
1438 msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
1439
1440 #: src/LaTeXLog.C:46
1441 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1442 msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
1443
1444 #: src/LaTeXLog.C:53
1445 msgid "Build Program Log"
1446 msgstr "Programma-aanmaak log"
1447
1448 #: src/LaTeXLog.C:53
1449 msgid "LaTeX Log"
1450 msgstr "LaTeX-Log"
1451
1452 #: src/latexoptions.C:19
1453 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1454 msgstr "w Sta accenten toe op ALLE tekens|#w"
1455
1456 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1457 msgid "Update|#Uu"
1458 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
1459
1460 #: src/layout.C:1458
1461 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1462 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
1463
1464 #: src/layout.C:1459
1465 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1466 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
1467
1468 #: src/layout.C:1460
1469 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1470 msgstr "correct is geïnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
1471
1472 #: src/layout.C:1522
1473 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1474 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
1475
1476 #: src/layout.C:1523
1477 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1478 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
1479
1480 #: src/layout.C:1524
1481 msgid "Sorry, has to exit :-("
1482 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
1483
1484 #: src/layout_forms.C:25
1485 msgid "Separation"
1486 msgstr "Scheiding"
1487
1488 #: src/layout_forms.C:33
1489 msgid "Indent|#I"
1490 msgstr "i Inspringen|#I"
1491
1492 #: src/layout_forms.C:37
1493 msgid "Skip|#K"
1494 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
1495
1496 #: src/layout_forms.C:43
1497 msgid "Class:|#C"
1498 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
1499
1500 #: src/layout_forms.C:49
1501 msgid "Pagestyle:|#P"
1502 msgstr "p Paginastijl:|#P"
1503
1504 #: src/layout_forms.C:54
1505 msgid "Fonts:|#F"
1506 msgstr "f Lettertype:|#F"
1507
1508 #: src/layout_forms.C:59
1509 msgid "Font Size:|#O"
1510 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:76
1513 msgid "Float Placement:|#L"
1514 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:80
1517 msgid "PS Driver:|#S"
1518 msgstr "s PS-driver:|#s"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:85
1521 msgid "Encoding:|#D"
1522 msgstr "d Codering:|#D"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:103
1525 msgid "One|#n"
1526 msgstr "Een|#n"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:107
1529 msgid "Two|#T"
1530 msgstr "Twee|#T"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:113
1533 msgid "Sides"
1534 msgstr "-zijdig"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:127
1537 msgid "One|#e"
1538 msgstr "Een|#e"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:131
1541 msgid "Two|#w"
1542 msgstr "Twee|#w"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:137
1545 msgid "Extra Options:|#X"
1546 msgstr "Extra opties:|#X"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1549 msgid "Language:"
1550 msgstr "Taal:"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:151
1553 msgid "Default Skip:|#u"
1554 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:157
1557 msgid "Section number depth"
1558 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
1559
1560 #: src/layout_forms.C:162
1561 msgid "Table of contents depth"
1562 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
1563
1564 #: src/layout_forms.C:167
1565 msgid "Spacing|#g"
1566 msgstr "Regelafstand|#g"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:173
1569 msgid "Bullet Shapes|#B"
1570 msgstr "b Lijsttekens|#B"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:178
1573 msgid "Use AMS Math|#M"
1574 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:211
1577 msgid "Family:|#F"
1578 msgstr "Familie:|F"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:216
1581 msgid "Series:|#S"
1582 msgstr "Serie:|#s"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:221
1585 msgid "Shape:|#H"
1586 msgstr "h Vorm:|#h"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:226
1589 msgid "Size:|#Z"
1590 msgstr "z Grootte:|#Z"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:231
1593 msgid "Misc:|#M"
1594 msgstr "m Overig:|#M"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:244
1597 msgid "Color:|#C"
1598 msgstr "c Kleur:|#C"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:254
1601 msgid "Toggle on all these|#T"
1602 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:257
1605 msgid "These are never toggled"
1606 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:262
1609 msgid "These are always toggled"
1610 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:305
1613 msgid "Label Width:|#d"
1614 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:309
1617 msgid "Indent"
1618 msgstr "Inspringen"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:313
1621 msgid "Above|#b"
1622 msgstr "Boven|#b"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:315
1625 msgid "Below|#E"
1626 msgstr "e Onder|#E"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:317
1629 msgid "Above|#o"
1630 msgstr "o Boven|#o"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:319
1633 msgid "Below|#l"
1634 msgstr "l Onder|#l"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:321
1637 msgid "No Indent|#I"
1638 msgstr "Niet Inspringen|#I"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1641 msgid "Right|#R"
1642 msgstr "Rechts|#R"
1643
1644 #: src/layout_forms.C:327
1645 msgid "Left|#f"
1646 msgstr "Links|#f"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:329
1649 msgid "Block|#c"
1650 msgstr "c Blok|#c"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:331
1653 msgid "Center|#n"
1654 msgstr "n Centreren|#n"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:341
1657 msgid "Above:|#v"
1658 msgstr "v Boven:|#v"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:345
1661 msgid "Below:|#w"
1662 msgstr "w Onder:|#w"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:349
1665 msgid "Pagebreaks"
1666 msgstr "Paginascheidingen"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:353
1669 msgid "Lines"
1670 msgstr "Regels"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1673 msgid "Alignment"
1674 msgstr "Uitlijning"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:361
1677 msgid "Vertical Spaces"
1678 msgstr "Verticale afstanden"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:365
1681 msgid "ExtraOpt|#X"
1682 msgstr "Extra opties|#X"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:369
1685 msgid "Keep|#K"
1686 msgstr "k Houd|#K"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:371
1689 msgid "Keep|#p"
1690 msgstr "p Houd|#p"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1693 msgid "OK|#O"
1694 msgstr "OK|#O"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:427
1697 msgid "Type:|#T"
1698 msgstr "Type:|#t"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:432
1701 msgid "Single|#S"
1702 msgstr "s Enkel|#S"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:434
1705 msgid "Double|#D"
1706 msgstr "Dubbel|#D"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:438
1709 msgid "Text"
1710 msgstr "Tekst"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:458
1713 msgid "Special:|#S"
1714 msgstr "Speciaal:|#S"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:468
1717 msgid "Margins"
1718 msgstr "Marges"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:472
1721 msgid "Foot/Head Margins"
1722 msgstr "Marges koppen/voeten"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:492
1725 msgid "Orientation"
1726 msgstr "Oriëntatie"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:498
1729 msgid "Portrait|#o"
1730 msgstr "o Portret|#o"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:500
1733 msgid "Landscape|#L"
1734 msgstr "Landschap|#L"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:504
1737 msgid "Papersize:|#P"
1738 msgstr "Papier:|#P"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:508
1741 msgid "Custom Papersize"
1742 msgstr "Eigen papiergrootte"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:512
1745 msgid "Use Geometry Package|#U"
1746 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:514
1749 msgid "Width:|#W"
1750 msgstr "w Breedte:|#W"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:517
1753 msgid "Height:|#H"
1754 msgstr "h Hoogte:|#H"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:520
1757 msgid "Top:|#T"
1758 msgstr "Top:|#T"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:523
1761 msgid "Bottom:|#B"
1762 msgstr "b Onderkant:|#B"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:526
1765 msgid "Left:|#e"
1766 msgstr "Links:|#e"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:529
1769 msgid "Right:|#R"
1770 msgstr "Rechts:|#R"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:532
1773 msgid "Headheight:|#i"
1774 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:535
1777 msgid "Headsep:|#d"
1778 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:538
1781 msgid "Footskip:|#F"
1782 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:573
1785 msgid "Borders"
1786 msgstr "Randen"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1789 msgid "Top|#T"
1790 msgstr "t Boven|#T"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1793 msgid "Bottom|#B"
1794 msgstr "b Onder|#B"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1797 msgid "Left|#L"
1798 msgstr "Links|#L"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:599
1801 msgid "Special Cell"
1802 msgstr "Speciale cel"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:603
1805 msgid "Multicolumn|#M"
1806 msgstr "Meerkolom|#M"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:605
1809 msgid "Append Column|#A"
1810 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:608
1813 msgid "Delete Column|#O"
1814 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:611
1817 msgid "Append Row|#p"
1818 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:614
1821 msgid "Delete Row|#w"
1822 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:617
1825 msgid "Delete Table|#D"
1826 msgstr "d Tabel verwijderen|#D"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:620
1829 msgid "Column"
1830 msgstr "Kolom"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:623
1833 msgid "Row"
1834 msgstr "Rij"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:626
1837 msgid "Set Borders|#S"
1838 msgstr "Randen aan|#S"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:629
1841 msgid "Unset Borders|#U"
1842 msgstr "u Randen uit|#U"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1845 msgid "Longtable"
1846 msgstr "Lange tabel"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:637
1849 msgid "Rotate 90°|#9"
1850 msgstr "9 Roteren 90°|#9"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:639
1853 msgid "Linebreaks|#N"
1854 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:641
1857 msgid "Spec. Table"
1858 msgstr "Spec. tabel"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:650
1861 msgid "First Head"
1862 msgstr "Eerste koptekst"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:652
1865 msgid "Head"
1866 msgstr "Koptekst"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:654
1869 msgid "Foot"
1870 msgstr "Voettekst"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:656
1873 msgid "Last Foot"
1874 msgstr "Laatste voettekst"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:658
1877 msgid "New Page"
1878 msgstr "Nieuwe blz."
1879
1880 #: src/layout_forms.C:660
1881 msgid "Rotate 90°"
1882 msgstr "Roteren 90°"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:662
1885 msgid "Extra|#X"
1886 msgstr "x Extra|#X"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:665
1889 msgid "Left|#e"
1890 msgstr "e Links|#e"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:668
1893 msgid "Right|#i"
1894 msgstr "i Rechts|#i"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:671
1897 msgid "Center|#C"
1898 msgstr "c Midden|#C"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:695
1901 msgid "Extra Options"
1902 msgstr "Extra opties"
1903
1904 #: src/layout_forms.C:699
1905 msgid "Length|#L"
1906 msgstr "Lengte|#L"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:714
1909 msgid "or %|#o"
1910 msgstr "of %|#o"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:730
1913 msgid "Middle|#d"
1914 msgstr "d Midden|#d"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:742
1917 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1918 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:744
1921 msgid "Start new Minipage|#S"
1922 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:748
1925 msgid "Indented Paragraph|#I"
1926 msgstr "Inspringende alinea|#I"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:751
1929 msgid "Minipage|#M"
1930 msgstr "Minipagina|#m"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:754
1933 msgid "Floatflt|#F"
1934 msgstr "Floatflt|#f"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:779
1937 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1938 msgstr "Speciale Multikolomordening"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:799
1941 msgid "Special Column Alignment"
1942 msgstr "Speciale Kolomordening"
1943
1944 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1945 #: src/LColor.C:42
1946 msgid "none"
1947 msgstr "geen"
1948
1949 #: src/LColor.C:43
1950 msgid "black"
1951 msgstr "zwart"
1952
1953 #: src/LColor.C:44
1954 msgid "white"
1955 msgstr "wit"
1956
1957 #: src/LColor.C:45
1958 msgid "red"
1959 msgstr "rood"
1960
1961 #: src/LColor.C:46
1962 msgid "green"
1963 msgstr "groen"
1964
1965 #: src/LColor.C:47
1966 msgid "blue"
1967 msgstr "blauw"
1968
1969 #: src/LColor.C:48
1970 msgid "cyan"
1971 msgstr "cyaan"
1972
1973 #: src/LColor.C:49
1974 msgid "magenta"
1975 msgstr "magenta"
1976
1977 #: src/LColor.C:50
1978 msgid "yellow"
1979 msgstr "geel"
1980
1981 #: src/LColor.C:51
1982 msgid "background"
1983 msgstr "achtergrond"
1984
1985 #: src/LColor.C:52
1986 msgid "foreground"
1987 msgstr "voorgrond"
1988
1989 #: src/LColor.C:53
1990 msgid "selection"
1991 msgstr "selectie"
1992
1993 #: src/LColor.C:54
1994 msgid "latex"
1995 msgstr "latex"
1996
1997 #: src/LColor.C:55
1998 msgid "floats"
1999 msgstr "drijvende delen"
2000
2001 #: src/LColor.C:56
2002 msgid "note"
2003 msgstr "opmerking"
2004
2005 #: src/LColor.C:57
2006 msgid "note background"
2007 msgstr "achtergrond opmerking"
2008
2009 #: src/LColor.C:58
2010 msgid "note frame"
2011 msgstr "rand opmerking"
2012
2013 #: src/LColor.C:59
2014 msgid "depth bar"
2015 msgstr "dieptestreep"
2016
2017 #: src/LColor.C:60
2018 msgid "command-inset"
2019 msgstr "commando-inzet"
2020
2021 #: src/LColor.C:61
2022 msgid "command-inset background"
2023 msgstr "achtergrond commando-inzet"
2024
2025 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2026 msgid "inset frame"
2027 msgstr "inzet frame"
2028
2029 #: src/LColor.C:63
2030 msgid "accent"
2031 msgstr "accent"
2032
2033 #: src/LColor.C:64
2034 msgid "accent background"
2035 msgstr "achtergrond accent"
2036
2037 #: src/LColor.C:65
2038 msgid "accent frame"
2039 msgstr "rand accent"
2040
2041 #: src/LColor.C:66
2042 msgid "minipage line"
2043 msgstr "streep minipagina"
2044
2045 #: src/LColor.C:67
2046 msgid "special char"
2047 msgstr "speciaal teken"
2048
2049 #: src/LColor.C:68
2050 msgid "math"
2051 msgstr "wiskunde"
2052
2053 #: src/LColor.C:69
2054 msgid "math background"
2055 msgstr "achtergrond wiskunde"
2056
2057 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
2058 #: src/LColor.C:70
2059 msgid "math frame"
2060 msgstr "wiskunde frame"
2061
2062 #: src/LColor.C:71
2063 msgid "math cursor"
2064 msgstr "wiskunde cursor"
2065
2066 #: src/LColor.C:72
2067 msgid "math line"
2068 msgstr "wiskunde lijn"
2069
2070 #: src/LColor.C:73
2071 msgid "footnote"
2072 msgstr "voetnoot"
2073
2074 #: src/LColor.C:74
2075 msgid "footnote background"
2076 msgstr "achtergrond voetnoot"
2077
2078 #: src/LColor.C:75
2079 msgid "footnote frame"
2080 msgstr "rand voetnoot"
2081
2082 #: src/LColor.C:76
2083 msgid "ert"
2084 msgstr "ert"
2085
2086 #: src/LColor.C:77
2087 msgid "inset"
2088 msgstr "inzet"
2089
2090 #: src/LColor.C:78
2091 msgid "inset background"
2092 msgstr "achtergrond inzet"
2093
2094 #: src/LColor.C:80
2095 msgid "error"
2096 msgstr "fout"
2097
2098 #: src/LColor.C:81
2099 msgid "end-of-line marker"
2100 msgstr "bestandseinde marker"
2101
2102 #: src/LColor.C:82
2103 msgid "appendix line"
2104 msgstr "bijlage lijn"
2105
2106 #: src/LColor.C:83
2107 msgid "vfill line"
2108 msgstr "vfill lijn"
2109
2110 #: src/LColor.C:84
2111 msgid "top/bottom line"
2112 msgstr "boven/onder lijn"
2113
2114 #: src/LColor.C:85
2115 msgid "table line"
2116 msgstr "tabel lijn"
2117
2118 #: src/LColor.C:86
2119 msgid "tabular line"
2120 msgstr "tabular lijn"
2121
2122 #: src/LColor.C:88
2123 msgid "tabularonoff line"
2124 msgstr "tabular aan/uit lijn"
2125
2126 #: src/LColor.C:90
2127 msgid "bottom area"
2128 msgstr "onderkant"
2129
2130 #: src/LColor.C:91
2131 msgid "page break"
2132 msgstr "paginascheiding"
2133
2134 #: src/LColor.C:92
2135 msgid "top of button"
2136 msgstr "bovenkant van knop"
2137
2138 #: src/LColor.C:93
2139 msgid "bottom of button"
2140 msgstr "onderkant van knop"
2141
2142 #: src/LColor.C:94
2143 msgid "left of button"
2144 msgstr "linkerkant van knop"
2145
2146 #: src/LColor.C:95
2147 msgid "right of button"
2148 msgstr "rechterkant van knop"
2149
2150 #: src/LColor.C:96
2151 msgid "button background"
2152 msgstr "achtergrond van knop"
2153
2154 #: src/LColor.C:97
2155 msgid "inherit"
2156 msgstr "erven"
2157
2158 #: src/LColor.C:98
2159 msgid "ignore"
2160 msgstr "negeren"
2161
2162 #: src/Literate.C:59
2163 msgid "Weaving document"
2164 msgstr "Document wordt verwoven (?)"
2165
2166 #: src/Literate.C:89
2167 msgid "Building program"
2168 msgstr "Aanmaken programma"
2169
2170 #: src/LyXAction.C:94
2171 msgid "Insert appendix"
2172 msgstr "Bijlage invoegen"
2173
2174 #: src/LyXAction.C:95
2175 msgid "Describe command"
2176 msgstr "Opdracht beschrijven"
2177
2178 #: src/LyXAction.C:98
2179 msgid "Select previous char"
2180 msgstr "Selecteren vorig teken"
2181
2182 #: src/LyXAction.C:101
2183 msgid "Insert bibtex"
2184 msgstr "Bibtex invoegen"
2185
2186 #: src/LyXAction.C:109
2187 msgid "Build program"
2188 msgstr "Aanmaken programma"
2189
2190 #: src/LyXAction.C:110
2191 msgid "Autosave"
2192 msgstr "Auto-opslaan"
2193
2194 #: src/LyXAction.C:112
2195 msgid "Go to beginning of document"
2196 msgstr "Naar begin van document"
2197
2198 #: src/LyXAction.C:114
2199 msgid "Select to beginning of document"
2200 msgstr "Selecteren tot begin document"
2201
2202 #: src/LyXAction.C:117
2203 msgid "Check TeX"
2204 msgstr "Controleren TeX"
2205
2206 #: src/LyXAction.C:120
2207 msgid "Go to end of document"
2208 msgstr "Naar einde van document"
2209
2210 #: src/LyXAction.C:122
2211 msgid "Select to end of document"
2212 msgstr "Selecteren tot einde document"
2213
2214 #: src/LyXAction.C:123
2215 msgid "Export to"
2216 msgstr "Exporteren naar"
2217
2218 #: src/LyXAction.C:124
2219 msgid "Fax"
2220 msgstr "Faxen"
2221
2222 #: src/LyXAction.C:127
2223 msgid "Import document"
2224 msgstr "Document importeren"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:130
2227 msgid "New document"
2228 msgstr "Nieuw document"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:132
2231 msgid "New document from template"
2232 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:133
2235 msgid "Open"
2236 msgstr "Openen"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2239 msgid "Print"
2240 msgstr "Afdrukken"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:136
2243 msgid "Revert to saved"
2244 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:138
2247 msgid "Toggle read-only"
2248 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:139
2251 msgid "Update DVI"
2252 msgstr "Bijwerken DVI"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:142
2255 msgid "Update PostScript"
2256 msgstr "Bijwerken PostScript"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:143
2259 msgid "View DVI"
2260 msgstr "Bekijken DVI"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:145
2263 msgid "View PostScript"
2264 msgstr "Bekijken PostScript"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2267 msgid "Save"
2268 msgstr "s Opslaan"
2269
2270 #: src/LyXAction.C:147
2271 msgid "Save As"
2272 msgstr "a Opslaan als"
2273
2274 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2275 msgid "Cancel"
2276 msgstr "Annuleren"
2277
2278 #: src/LyXAction.C:150
2279 msgid "Go one char back"
2280 msgstr "Een teken terug"
2281
2282 #: src/LyXAction.C:152
2283 msgid "Go one char forward"
2284 msgstr "Een teken vooruit"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:155
2287 msgid "Insert citation"
2288 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:158
2291 msgid "Execute command"
2292 msgstr "Opdracht uitvoeren"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:167
2295 msgid "Decrement environment depth"
2296 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:169
2299 msgid "Increment environment depth"
2300 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
2301
2302 #: src/LyXAction.C:171
2303 msgid "Change environment depth"
2304 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
2305
2306 # was: punten (...) invoegen
2307 #: src/LyXAction.C:172
2308 msgid "Insert ... dots"
2309 msgstr "Ellips invoegen"
2310
2311 #: src/LyXAction.C:173
2312 msgid "Go down"
2313 msgstr "Omlaag"
2314
2315 #: src/LyXAction.C:175
2316 msgid "Select next line"
2317 msgstr "Volgende regel selecteren"
2318
2319 #: src/LyXAction.C:177
2320 msgid "Choose Paragraph Environment"
2321 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
2322
2323 #: src/LyXAction.C:179
2324 msgid "Insert end of sentence period"
2325 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
2326
2327 #: src/LyXAction.C:180
2328 msgid "Go to next error"
2329 msgstr "Naar volgende foutmelding"
2330
2331 #: src/LyXAction.C:182
2332 msgid "Remove all error boxes"
2333 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
2334
2335 #: src/LyXAction.C:184
2336 msgid "Insert a new ERT Inset"
2337 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
2338
2339 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2340 msgid "Insert Figure"
2341 msgstr "Figuur invoegen"
2342
2343 #: src/LyXAction.C:187
2344 msgid "Insert Graphics"
2345 msgstr "Figuur invoegen"
2346
2347 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
2348 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2349 msgid "Find & Replace"
2350 msgstr "Zoeken en vervangen"
2351
2352 #: src/LyXAction.C:194
2353 msgid "Toggle bold"
2354 msgstr "Vet aan/uit"
2355
2356 #: src/LyXAction.C:195
2357 msgid "Toggle code style"
2358 msgstr "Codestijl aan/uit"
2359
2360 #: src/LyXAction.C:196
2361 msgid "Default font style"
2362 msgstr "Standaard lettertype"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:198
2365 msgid "Toggle emphasize"
2366 msgstr "Nadruk aan/uit"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:199
2369 msgid "Toggle user defined style"
2370 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:201
2373 msgid "Toggle noun style"
2374 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
2375
2376 #: src/LyXAction.C:202
2377 msgid "Toggle roman font style"
2378 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:204
2381 msgid "Toggle sans font style"
2382 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:205
2385 msgid "Set font size"
2386 msgstr "Korpsgrootte instellen"
2387
2388 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
2389 #: src/LyXAction.C:206
2390 msgid "Show font state"
2391 msgstr "Toon lettertype"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:209
2394 msgid "Toggle font underline"
2395 msgstr "Onderlijning aan/uit"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2398 msgid "Insert Footnote"
2399 msgstr "Voetnoot invoegen"
2400
2401 #: src/LyXAction.C:214
2402 msgid "Select next char"
2403 msgstr "Volgend teken selecteren"
2404
2405 #: src/LyXAction.C:217
2406 msgid "Insert horizontal fill"
2407 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
2408
2409 # (woord)afbreekpunt
2410 #: src/LyXAction.C:220
2411 msgid "Insert hyphenation point"
2412 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:222
2415 msgid "Insert index item"
2416 msgstr "Index item invoegen"
2417
2418 #: src/LyXAction.C:224
2419 msgid "Insert last index item"
2420 msgstr "Laatste index item invoegen"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:225
2423 msgid "Insert index list"
2424 msgstr "Index lijst invoegen"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:227
2427 msgid "Turn off keymap"
2428 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:230
2431 msgid "Use primary keymap"
2432 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
2433
2434 #: src/LyXAction.C:232
2435 msgid "Use secondary keymap"
2436 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
2437
2438 #: src/LyXAction.C:233
2439 msgid "Toggle keymap"
2440 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:235
2443 msgid "Insert Label"
2444 msgstr "Label invoegen"
2445
2446 #: src/LyXAction.C:237
2447 msgid "Change language"
2448 msgstr "Taal veranderen"
2449
2450 #: src/LyXAction.C:238
2451 msgid "View LaTeX log"
2452 msgstr "LaTeX-log bekijken"
2453
2454 #: src/LyXAction.C:243
2455 msgid "Copy paragraph environment type"
2456 msgstr "Kopiëren alinea-omgeving"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:249
2459 msgid "Paste paragraph environment type"
2460 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:256
2463 msgid "Go to beginning of line"
2464 msgstr "Naar begin van regel"
2465
2466 #: src/LyXAction.C:258
2467 msgid "Select to beginning of line"
2468 msgstr "Selecteren tot begin regel"
2469
2470 #: src/LyXAction.C:260
2471 msgid "Go to end of line"
2472 msgstr "Naar einde van regel"
2473
2474 #: src/LyXAction.C:262
2475 msgid "Select to end of line"
2476 msgstr "Selecteren tot einde regel"
2477
2478 #: src/LyXAction.C:264
2479 msgid "Insert list of algorithms"
2480 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
2481
2482 #: src/LyXAction.C:266
2483 #, fuzzy
2484 msgid "View list of algorithms"
2485 msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
2486
2487 #: src/LyXAction.C:268
2488 msgid "Insert list of figures"
2489 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
2490
2491 #: src/LyXAction.C:270
2492 #, fuzzy
2493 msgid "View list of figures"
2494 msgstr "Lijst van figuren invoegen"
2495
2496 #: src/LyXAction.C:272
2497 msgid "Insert list of tables"
2498 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
2499
2500 #: src/LyXAction.C:274
2501 #, fuzzy
2502 msgid "View list of tables"
2503 msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:275
2506 msgid "Exit"
2507 msgstr "Afsluiten"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:277
2510 msgid "Insert Margin note"
2511 msgstr "Kanttekening invoegen"
2512
2513 #: src/LyXAction.C:283
2514 msgid "Math Greek"
2515 msgstr "Griekse symbolen"
2516
2517 #: src/LyXAction.C:286
2518 msgid "Insert math symbol"
2519 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
2520
2521 #: src/LyXAction.C:291
2522 msgid "Math mode"
2523 msgstr "Wiskundemodus"
2524
2525 #: src/LyXAction.C:302
2526 msgid "Insert a new Number Inset"
2527 msgstr "Nieuw Nummer Inzet invoegen"
2528
2529 #: src/LyXAction.C:305
2530 msgid "Go one paragraph down"
2531 msgstr "Een alinea omlaag"
2532
2533 #: src/LyXAction.C:307
2534 msgid "Select next paragraph"
2535 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2536
2537 #: src/LyXAction.C:309
2538 msgid "Go one paragraph up"
2539 msgstr "Een alinea omhoog"
2540
2541 #: src/LyXAction.C:311
2542 msgid "Select previous paragraph"
2543 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:318
2546 msgid "Insert protected space"
2547 msgstr "Harde spatie invoegen"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:319
2550 msgid "Insert quote"
2551 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:321
2554 msgid "Reconfigure"
2555 msgstr "Herconfigureren"
2556
2557 #: src/LyXAction.C:326
2558 msgid "Insert cross reference"
2559 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
2560
2561 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2562 msgid "Insert Table"
2563 msgstr "Tabel invoegen"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:350
2566 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2567 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:351
2570 msgid "Toggle TeX style"
2571 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:353
2574 msgid "Insert a new Text Inset"
2575 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:355
2578 msgid "Insert table of contents"
2579 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
2580
2581 #: src/LyXAction.C:357
2582 msgid "View table of contents"
2583 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
2584
2585 #: src/LyXAction.C:359
2586 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2587 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
2588
2589 #: src/LyXAction.C:371
2590 msgid "Register document under version control"
2591 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
2592
2593 #: src/LyXAction.C:598
2594 msgid "No description available!"
2595 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
2596
2597 #: src/lyx.C:41
2598 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2599 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
2600
2601 #: src/lyx.C:43
2602 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2603 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
2604
2605 #: src/lyx.C:56
2606 msgid "Type"
2607 msgstr "Type"
2608
2609 #: src/lyx.C:75
2610 msgid "Roman Font|#R"
2611 msgstr "Romeins lettertype|#R"
2612
2613 #: src/lyx.C:79
2614 msgid "Sans Serif Font|#S"
2615 msgstr "Lettertype zonder schreef|#S"
2616
2617 #: src/lyx.C:83
2618 msgid "Typewriter Font|#T"
2619 msgstr "t Schrijfmachine lettertype|#T"
2620
2621 #: src/lyx.C:87
2622 msgid "Font Norm|#N"
2623 msgstr "Normaal|#n"
2624
2625 #: src/lyx.C:91
2626 msgid "Font Zoom|#Z"
2627 msgstr "Zoom|#z"
2628
2629 #: src/lyx.C:129
2630 msgid "Update|Uu#u"
2631 msgstr "u Bijwerken|uU#u"
2632
2633 #: src/lyx.C:133
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Type|Tt#t"
2636 msgstr "Type:|#t"
2637
2638 #: src/lyx.C:154
2639 msgid "Update|#U"
2640 msgstr "u Bijwerken|#U"
2641
2642 #: src/lyx.C:162
2643 msgid "Insert Reference|#I^M"
2644 msgstr "i Verwijzing invoegen|#I^M"
2645
2646 #: src/lyx.C:166
2647 msgid "Insert Page Number|#P"
2648 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2649
2650 #: src/lyx.C:170
2651 msgid "Go to Reference|#G"
2652 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
2653
2654 #: src/lyx.C:177
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Sort keys|#S"
2657 msgstr "Serie:|#s"
2658
2659 #: src/lyx.C:181
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Insert vReference|#V"
2662 msgstr "Verwijzing invoegen"
2663
2664 #: src/lyx.C:185
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Insert vPage Number|#N"
2667 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2668
2669 #: src/lyx.C:189
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2672 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
2673
2674 #: src/lyx_cb.C:224
2675 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2676 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
2677
2678 #: src/lyx_cb.C:226
2679 msgid "(If not, document is not saved.)"
2680 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
2681
2682 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2683 msgid "Templates"
2684 msgstr "Sjablonen"
2685
2686 #: src/lyx_cb.C:254
2687 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2688 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
2689
2690 #: src/lyx_cb.C:270
2691 msgid "Same name as document already has:"
2692 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
2693
2694 #: src/lyx_cb.C:272
2695 msgid "Save anyway?"
2696 msgstr "Toch opslaan?"
2697
2698 #: src/lyx_cb.C:278
2699 msgid "Another document with same name open!"
2700 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
2701
2702 #: src/lyx_cb.C:280
2703 msgid "Replace with current document?"
2704 msgstr "Vervangen door huidig document?"
2705
2706 #: src/lyx_cb.C:288
2707 msgid "Document renamed to '"
2708 msgstr "Document hernoemd tot: '"
2709
2710 #: src/lyx_cb.C:289
2711 msgid "', but not saved..."
2712 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
2713
2714 #: src/lyx_cb.C:295
2715 msgid "Document already exists:"
2716 msgstr "Document bestaat al:"
2717
2718 #: src/lyx_cb.C:297
2719 msgid "Replace file?"
2720 msgstr "Bestand vervangen?"
2721
2722 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2723 msgid "One error detected"
2724 msgstr "Een fout gevonden"
2725
2726 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2727 msgid "You should try to fix it."
2728 msgstr "Probeer die te corrigeren."
2729
2730 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2731 msgid " errors detected."
2732 msgstr " fouten gevonden."
2733
2734 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2735 msgid "You should try to fix them."
2736 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
2737
2738 #: src/lyx_cb.C:335
2739 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2740 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
2741
2742 #: src/lyx_cb.C:348
2743 msgid "Wrong type of document"
2744 msgstr "Verkeerd soort document"
2745
2746 #: src/lyx_cb.C:349
2747 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2748 msgstr "Het Aanmaak-commando is niet toegestaan in dit document"
2749
2750 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2751 msgid "There were errors during the Build process."
2752 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
2753
2754 #: src/lyx_cb.C:376
2755 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2756 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
2757
2758 #: src/lyx_cb.C:385
2759 msgid "No warnings found."
2760 msgstr "Geen waarschuwingen."
2761
2762 #: src/lyx_cb.C:387
2763 msgid "One warning found."
2764 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
2765
2766 #: src/lyx_cb.C:388
2767 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2768 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
2769
2770 #: src/lyx_cb.C:391
2771 msgid " warnings found."
2772 msgstr " waarschuwingen gevonden."
2773
2774 #: src/lyx_cb.C:392
2775 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2776 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
2777
2778 #: src/lyx_cb.C:394
2779 msgid "Chktex run successfully"
2780 msgstr "Chktex-run geslaagd"
2781
2782 #: src/lyx_cb.C:396
2783 msgid "It seems chktex does not work."
2784 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
2785
2786 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2787 #. the return code of the command. This means that all
2788 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2789 #. useless...
2790 #. CHECK What should we do here?
2791 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2792 msgid "Executing command:"
2793 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
2794
2795 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2796 msgid "File already exists:"
2797 msgstr "Bestand bestaat al:"
2798
2799 #: src/lyx_cb.C:718
2800 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2801 msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"
2802
2803 #: src/lyx_cb.C:719
2804 msgid "Canceled"
2805 msgstr "Afgebroken"
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:740
2808 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2809 msgstr "DocBook heeft geen latex uitvoer"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:746
2812 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2813 msgstr "Net LaTeX-bestand opgeslagen als"
2814
2815 #: src/lyx_cb.C:759
2816 msgid "Document class must be linuxdoc."
2817 msgstr "Documentklasse moet linuxdoc zijn."
2818
2819 #: src/lyx_cb.C:769
2820 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2821 msgstr "Bouw LinuxDoc SGML bestand `"
2822
2823 #: src/lyx_cb.C:774
2824 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2825 msgstr "LinuxDoc SGML bestand opslaan als"
2826
2827 #: src/lyx_cb.C:786
2828 msgid "Document class must be docbook."
2829 msgstr "Documentklasse moet docbook zijn."
2830
2831 #: src/lyx_cb.C:796
2832 msgid "Building DocBook SGML file `"
2833 msgstr "Bezig met opbouwen van DocBook SGML bestand `"
2834
2835 #: src/lyx_cb.C:801
2836 msgid "DocBook SGML file save as"
2837 msgstr "DocBook SGML bestand opslaan als"
2838
2839 #: src/lyx_cb.C:820
2840 msgid "Ascii file saved as"
2841 msgstr "Ascii-bestand opgeslagen als"
2842
2843 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2844 msgid "Document exported as HTML to file `"
2845 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
2846
2847 # pffffrt
2848 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2849 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2850 msgstr "Kan niet naar HTML converteren: `"
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:985
2853 msgid "Unknown export type: "
2854 msgstr "Onbekend exporttype:"
2855
2856 #: src/lyx_cb.C:1030
2857 msgid "Autosaving current document..."
2858 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
2859
2860 #: src/lyx_cb.C:1070
2861 msgid "Autosave Failed!"
2862 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
2863
2864 #: src/lyx_cb.C:1126
2865 msgid "File to Insert"
2866 msgstr "Bestand voor invoegen"
2867
2868 #: src/lyx_cb.C:1136
2869 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2870 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
2871
2872 #: src/lyx_cb.C:1143
2873 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2874 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
2875
2876 #: src/lyx_cb.C:1178
2877 msgid "Table Of Contents"
2878 msgstr "Inhoudsopgave"
2879
2880 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2881 msgid "Enter new label to insert:"
2882 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
2883
2884 #: src/lyx_cb.C:1218
2885 msgid "Insert Reference"
2886 msgstr "Verwijzing invoegen"
2887
2888 #. TeX output asked
2889 #: src/lyx_cb.C:1303
2890 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2891 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot TeX-bestand..."
2892
2893 #. dvi output asked
2894 #: src/lyx_cb.C:1309
2895 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2896 msgstr "Omvormen LinuxDoc SGML tot DVI-bestand..."
2897
2898 #: src/lyx_cb.C:1362
2899 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2900 msgstr "Bezig met converteren van LinuxDoc SGML naar DVI-bestand..."
2901
2902 #: src/lyx_cb.C:1390
2903 msgid "Character Style"
2904 msgstr "Tekenstijl"
2905
2906 #: src/lyx_cb.C:1600
2907 msgid "Paragraph Environment"
2908 msgstr "Alineaomgeving"
2909
2910 #: src/lyx_cb.C:1870
2911 msgid "Document Layout"
2912 msgstr "Opmaakblad document"
2913
2914 #: src/lyx_cb.C:1908
2915 msgid "Quotes"
2916 msgstr "Aanhalingstekens"
2917
2918 #: src/lyx_cb.C:1956
2919 msgid "LaTeX Preamble"
2920 msgstr "LaTeX preamble"
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:1973
2923 msgid "Do you want to save the current settings"
2924 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:1974
2927 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2928 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:1975
2931 msgid "as default for new documents?"
2932 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
2933
2934 #: src/lyx_cb.C:2215
2935 msgid "Paragraph layout set"
2936 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:2290
2939 msgid "Should I set some parameters to"
2940 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:2292
2943 msgid "the defaults of this document class?"
2944 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
2945
2946 #. unable to load new style
2947 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
2948 msgid "Conversion Errors!"
2949 msgstr "Omvormingsfouten!"
2950
2951 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
2952 msgid "Unable to switch to new document class."
2953 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
2954
2955 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
2956 msgid "Reverting to original document class."
2957 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
2958
2959 #: src/lyx_cb.C:2429
2960 msgid "Converting document to new document class..."
2961 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
2962
2963 #: src/lyx_cb.C:2439
2964 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2965 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
2966
2967 #: src/lyx_cb.C:2442
2968 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2969 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:2445
2972 msgid "into chosen document class"
2973 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:2531
2976 msgid "Document layout set"
2977 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:2567
2980 msgid "Quotes type set"
2981 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:2629
2984 msgid "LaTeX preamble set"
2985 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:2650
2988 msgid "Cannot insert table in table."
2989 msgstr "Kan geen tabel invoegen in tabel"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:2655
2992 msgid "Inserting table..."
2993 msgstr "Tabel invoegen..."
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:2722
2996 msgid "Table inserted"
2997 msgstr "Tabel ingevoegd"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3000 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3001 msgstr "FOUT!  Kan niet afdrukken!"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:2781
3004 msgid "Check 'range of pages'!"
3005 msgstr "Controleer 'paginabereik'!"
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:2799
3008 msgid "Check 'number of copies'!"
3009 msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:2908
3012 msgid "Error:"
3013 msgstr "Fout:"
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:2909
3016 msgid "Unable to print"
3017 msgstr "Kan niet printen"
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:2910
3020 msgid "Check that your parameters are correct"
3021 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:2955
3024 msgid "Inserting figure..."
3025 msgstr "Figuur invoegen..."
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3028 msgid "Figure inserted"
3029 msgstr "Figuur ingevoegd"
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:3050
3032 msgid "Screen options set"
3033 msgstr "Schermopties ingesteld"
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:3080
3036 msgid "LaTeX Options"
3037 msgstr "LaTeX-opties"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:3089
3040 msgid "Running configure..."
3041 msgstr "\"configure\" draait..."
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:3096
3044 msgid "Reloading configuration..."
3045 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:3098
3048 msgid "The system has been reconfigured."
3049 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:3099
3052 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3053 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:3100
3056 msgid "updated document class specifications."
3057 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3060 msgid "Couldn't find this label"
3061 msgstr "Kon dit label niet vinden"
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3064 msgid "in current document."
3065 msgstr "in huidig document."
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:3145
3068 msgid "*** No Document ***"
3069 msgstr "*** Geen document ***"
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:3255
3072 msgid "*** No labels found in document ***"
3073 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3074
3075 #: src/lyxfont.C:37
3076 msgid "Roman"
3077 msgstr "Romeins"
3078
3079 #: src/lyxfont.C:37
3080 msgid "Sans serif"
3081 msgstr "Zonder schreef"
3082
3083 #: src/lyxfont.C:37
3084 msgid "Typewriter"
3085 msgstr "Schrijfmachine"
3086
3087 #: src/lyxfont.C:37
3088 msgid "Symbol"
3089 msgstr "Symbool"
3090
3091 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3092 #: src/lyxfont.C:57
3093 msgid "Inherit"
3094 msgstr "Erven"
3095
3096 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3097 #: src/lyxfont.C:57
3098 msgid "Ignore"
3099 msgstr "Negeren"
3100
3101 #: src/lyxfont.C:42
3102 msgid "Medium"
3103 msgstr "Medium"
3104
3105 #: src/lyxfont.C:42
3106 msgid "Bold"
3107 msgstr "Vet"
3108
3109 #: src/lyxfont.C:46
3110 msgid "Upright"
3111 msgstr "Staand"
3112
3113 #: src/lyxfont.C:46
3114 msgid "Italic"
3115 msgstr "Cursief"
3116
3117 #: src/lyxfont.C:46
3118 msgid "Slanted"
3119 msgstr "Hellend"
3120
3121 #: src/lyxfont.C:46
3122 msgid "Smallcaps"
3123 msgstr "Kapiteel"
3124
3125 #: src/lyxfont.C:51
3126 msgid "Tiny"
3127 msgstr "Minuscuul"
3128
3129 #: src/lyxfont.C:51
3130 msgid "Smallest"
3131 msgstr "Kleinst"
3132
3133 #: src/lyxfont.C:51
3134 msgid "Smaller"
3135 msgstr "Kleiner"
3136
3137 #: src/lyxfont.C:51
3138 msgid "Small"
3139 msgstr "Klein"
3140
3141 #: src/lyxfont.C:51
3142 msgid "Normal"
3143 msgstr "Normaal"
3144
3145 #: src/lyxfont.C:51
3146 msgid "Large"
3147 msgstr "Groot"
3148
3149 #: src/lyxfont.C:52
3150 msgid "Larger"
3151 msgstr "Groter"
3152
3153 #: src/lyxfont.C:52
3154 msgid "Largest"
3155 msgstr "Grootst"
3156
3157 #: src/lyxfont.C:52
3158 msgid "Huge"
3159 msgstr "Enorm"
3160
3161 #: src/lyxfont.C:52
3162 msgid "Huger"
3163 msgstr "Enormer"
3164
3165 #: src/lyxfont.C:52
3166 msgid "Increase"
3167 msgstr "Vergroot"
3168
3169 #: src/lyxfont.C:52
3170 msgid "Decrease"
3171 msgstr "Verklein"
3172
3173 #: src/lyxfont.C:57
3174 msgid "Off"
3175 msgstr "Uit"
3176
3177 #: src/lyxfont.C:57
3178 msgid "On"
3179 msgstr "Aan"
3180
3181 #: src/lyxfont.C:57
3182 msgid "Toggle"
3183 msgstr "Aan/Uit"
3184
3185 #: src/lyxfont.C:402
3186 msgid "Emphasis "
3187 msgstr "Nadruk "
3188
3189 #: src/lyxfont.C:405
3190 msgid "Underline "
3191 msgstr "Onderstreept "
3192
3193 #: src/lyxfont.C:408
3194 msgid "Noun "
3195 msgstr "Eigennaam "
3196
3197 #: src/lyxfont.C:410
3198 msgid "Latex "
3199 msgstr "Latex "
3200
3201 #: src/lyxfont.C:412
3202 msgid "Default"
3203 msgstr "Standaard"
3204
3205 #: src/lyxfont.C:413
3206 msgid "Language: "
3207 msgstr "Taal: "
3208
3209 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3210 msgid "Sorry!"
3211 msgstr "Helaas!"
3212
3213 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3214 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3215 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
3216
3217 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3218 msgid "String not found!"
3219 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3220
3221 #: src/lyxfr1.C:196
3222 msgid "1 string has been replaced."
3223 msgstr "1 keer vervangen."
3224
3225 #: src/lyxfr1.C:199
3226 msgid " strings have been replaced."
3227 msgstr " strings zijn vervangen."
3228
3229 #: src/lyxfr1.C:235
3230 msgid "Found."
3231 msgstr "Gevonden."
3232
3233 #: src/lyxfunc.C:288
3234 msgid "Unknown sequence:"
3235 msgstr "Onbekende rij:"
3236
3237 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3238 msgid "Unknown action"
3239 msgstr "Onbekende handeling"
3240
3241 #. no
3242 #: src/lyxfunc.C:345
3243 msgid "Document is read-only"
3244 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3245
3246 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
3247 #. no
3248 #: src/lyxfunc.C:350
3249 msgid "Command not allowed without any document open"
3250 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
3251
3252 #: src/lyxfunc.C:591
3253 msgid "Text mode"
3254 msgstr "Tekst mode"
3255
3256 #: src/lyxfunc.C:749
3257 msgid "Saving document"
3258 msgstr "Document wordt opgeslagen"
3259
3260 #: src/lyxfunc.C:1321
3261 msgid "No cross-reference to toggle"
3262 msgstr "Geen verwijzingen te veranderen"
3263
3264 #: src/lyxfunc.C:1713
3265 msgid "Mark removed"
3266 msgstr "Merkteken verwijderd"
3267
3268 #: src/lyxfunc.C:1718
3269 msgid "Mark set"
3270 msgstr "Merkteken geplaatst"
3271
3272 #: src/lyxfunc.C:1826
3273 msgid "Mark off"
3274 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
3275
3276 #: src/lyxfunc.C:1836
3277 msgid "Mark on"
3278 msgstr "Merkteken ingechakeld"
3279
3280 #: src/lyxfunc.C:1989
3281 msgid "Unknown spacing argument: "
3282 msgstr "Onbekend spatiëringsargument: "
3283
3284 #: src/lyxfunc.C:2228
3285 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3286 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
3287
3288 #: src/lyxfunc.C:2246
3289 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3290 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
3291
3292 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3293 msgid "Math greek mode on"
3294 msgstr "Griekse symbolen aan"
3295
3296 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3297 msgid "Math greek keyboard on"
3298 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
3299
3300 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3301 msgid "Math greek keyboard off"
3302 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
3303
3304 #: src/lyxfunc.C:2314
3305 msgid "Missing argument"
3306 msgstr "argument ontbreekt"
3307
3308 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3309 msgid "Math editor mode"
3310 msgstr "Wiskunde editor modus"
3311
3312 #: src/lyxfunc.C:2337
3313 msgid "This is only allowed in math mode!"
3314 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
3315
3316 #: src/lyxfunc.C:2501
3317 msgid "Opening child document "
3318 msgstr "Open subdocument "
3319
3320 #: src/lyxfunc.C:2533
3321 msgid "Unknown kind of footnote"
3322 msgstr "Onbekend soort voetnoot"
3323
3324 #: src/lyxfunc.C:2629
3325 msgid "No document open"
3326 msgstr "Geen document open"
3327
3328 #: src/lyxfunc.C:2635
3329 msgid "Document is read only"
3330 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
3331
3332 #: src/lyxfunc.C:2729
3333 msgid "Enter Filename for new document"
3334 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
3335
3336 #: src/lyxfunc.C:2730
3337 msgid "newfile"
3338 msgstr "nieuw"
3339
3340 #. Cancel: Do nothing
3341 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3342 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3343 msgid "Canceled."
3344 msgstr "Afgebroken."
3345
3346 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3347 msgid ""
3348 "Do you want to close that document now?\n"
3349 "('No' will just switch to the open version)"
3350 msgstr ""
3351 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
3352 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
3353
3354 #: src/lyxfunc.C:2772
3355 msgid "Do you want to open the document?"
3356 msgstr "Wilt u het document openen?"
3357
3358 #. loads document
3359 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3360 msgid "Opening document"
3361 msgstr "Openen document"
3362
3363 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3364 msgid "opened."
3365 msgstr "geopend."
3366
3367 #: src/lyxfunc.C:2790
3368 msgid "Choose template"
3369 msgstr "Kies sjabloon"
3370
3371 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3372 msgid "Examples"
3373 msgstr "Voorbeelden"
3374
3375 #: src/lyxfunc.C:2820
3376 msgid "Select Document to Open"
3377 msgstr "Kies document ter opening"
3378
3379 #: src/lyxfunc.C:2846
3380 msgid "Could not open document"
3381 msgstr "Kon document niet openen"
3382
3383 #: src/lyxfunc.C:2920
3384 msgid "A document by the name"
3385 msgstr "Een document onder de naam"
3386
3387 #: src/lyxfunc.C:2922
3388 msgid "already exists. Overwrite?"
3389 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
3390
3391 #: src/lyxfunc.C:2931
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Importing"
3394 msgstr "|Importeren%m"
3395
3396 #: src/lyxfunc.C:2938
3397 msgid "imported."
3398 msgstr "ingevoerd."
3399
3400 #: src/lyxfunc.C:2940
3401 #, fuzzy
3402 msgid ": import failed."
3403 msgstr "ingevoerd."
3404
3405 #: src/lyxfunc.C:3013
3406 msgid "Select Document to Insert"
3407 msgstr "Kies document ter invoeging"
3408
3409 #. Inserts document
3410 #: src/lyxfunc.C:3031
3411 msgid "Inserting document"
3412 msgstr "Document invoegen"
3413
3414 #: src/lyxfunc.C:3037
3415 msgid "inserted."
3416 msgstr "ingevoegd."
3417
3418 #: src/lyxfunc.C:3039
3419 msgid "Could not insert document"
3420 msgstr "Kon document niet invoegen"
3421
3422 #: src/lyxfunc.C:3053
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Select LaTeX file to import"
3425 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
3426
3427 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Select ASCII file to import"
3430 msgstr "Kies een ASCII-bestand ter importering"
3431
3432 #: src/lyxfunc.C:3065
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Select NoWeb file to import"
3435 msgstr "Kies Noweb-bestand ter importering"
3436
3437 #: src/lyxfunc.C:3069
3438 #, fuzzy
3439 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3440 msgstr "Selecteer LinuxDoc bestand om te Importeren"
3441
3442 #: src/lyxfunc.C:3072
3443 msgid "Unknown import type: "
3444 msgstr "Onbekend importtype:"
3445
3446 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3447 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3448 msgstr ""
3449 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
3450
3451 #: src/lyx_gui.C:381
3452 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3453 msgstr ""
3454 " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
3455 "Standaard "
3456
3457 #: src/lyx_gui.C:383
3458 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3459 msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
3460
3461 #: src/lyx_gui.C:385
3462 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3463 msgstr ""
3464 " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
3465
3466 #: src/lyx_gui.C:388
3467 msgid ""
3468 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3469 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3470 msgstr ""
3471 " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
3472 "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
3473 "Standaard"
3474
3475 #: src/lyx_gui.C:392
3476 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3477 msgstr ""
3478 " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
3479 "Standaard "
3480
3481 #: src/lyx_gui.C:394
3482 msgid ""
3483 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3484 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3485 msgstr ""
3486 "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
3487 "Magenta | Geel %l| Standaard"
3488
3489 #: src/lyx_gui.C:411
3490 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3491 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
3492
3493 #: src/lyx_gui.C:455
3494 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3495 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
3496
3497 #: src/lyx_gui.C:467
3498 msgid ""
3499 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3500 "B4 | B5 "
3501 msgstr ""
3502 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
3503 "B3 | "
3504
3505 #: src/lyx_gui.C:470
3506 msgid ""
3507 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3508 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3509 msgstr ""
3510 " Geen | A4 smalle  marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
3511 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
3512
3513 #: src/lyx_gui.C:516
3514 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3515 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
3516
3517 #: src/lyx_gui.C:562
3518 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/lyx_gui.C:602
3522 msgid "LyX Banner"
3523 msgstr "LyX-logo"
3524
3525 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3526 msgid "Dismiss"
3527 msgstr "Gezien"
3528
3529 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3530 msgid "Yes|Yy#y"
3531 msgstr "Ja|jJ#j"
3532
3533 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3534 msgid "No|Nn#n"
3535 msgstr "Nee|Nn#n"
3536
3537 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3538 msgid "Clear|#e"
3539 msgstr "Clear|#e"
3540
3541 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3542 msgid "Any changes will be ignored"
3543 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
3544
3545 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3546 msgid "The document is read-only:"
3547 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
3548
3549 #: src/lyx_main.C:198
3550 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3551 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
3552
3553 #: src/lyx_main.C:200
3554 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3555 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
3556
3557 #: src/lyx_main.C:290
3558 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3559 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
3560
3561 #: src/lyx_main.C:292
3562 msgid "System directory set to: "
3563 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
3564
3565 #: src/lyx_main.C:300
3566 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3567 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
3568
3569 #: src/lyx_main.C:301
3570 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3571 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
3572
3573 #: src/lyx_main.C:302
3574 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3575 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
3576
3577 #: src/lyx_main.C:304
3578 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3579 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
3580
3581 #: src/lyx_main.C:306
3582 msgid "Using built-in default "
3583 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
3584
3585 #: src/lyx_main.C:307
3586 msgid " but expect problems."
3587 msgstr "maar verwacht problemen."
3588
3589 #: src/lyx_main.C:310
3590 msgid "Expect problems."
3591 msgstr "Verwacht problemen."
3592
3593 #. Nope
3594 #: src/lyx_main.C:496
3595 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3596 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
3597
3598 #: src/lyx_main.C:497
3599 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3600 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
3601
3602 #: src/lyx_main.C:498
3603 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3604 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
3605
3606 #: src/lyx_main.C:499
3607 msgid "Running without personal LyX directory."
3608 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
3609
3610 #. Tell the user what is going on
3611 #: src/lyx_main.C:506
3612 msgid "LyX: Creating directory "
3613 msgstr "LyX: Maak map aan "
3614
3615 #: src/lyx_main.C:507
3616 msgid " and running configure..."
3617 msgstr " en draai \"configure\"..."
3618
3619 #: src/lyx_main.C:513
3620 msgid "Failed. Will use "
3621 msgstr "Mislukt. Zal "
3622
3623 #: src/lyx_main.C:514
3624 msgid " instead."
3625 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
3626
3627 #: src/lyx_main.C:521
3628 msgid "Done!"
3629 msgstr "Klaar!"
3630
3631 #: src/lyx_main.C:535
3632 msgid "LyX Warning!"
3633 msgstr "LyX waarschuwing!"
3634
3635 #: src/lyx_main.C:536
3636 msgid "Error while reading "
3637 msgstr "Fout tijdens lezen "
3638
3639 #: src/lyx_main.C:537
3640 msgid "Using built-in defaults."
3641 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
3642
3643 #: src/lyx_main.C:547
3644 msgid "Setting debug level to "
3645 msgstr "Zet debugniveau op "
3646
3647 #: src/lyx_main.C:558
3648 msgid ""
3649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3650 "Command line switches (case sensitive):\n"
3651 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3652 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3653 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3654 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3655 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3656 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3657 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3658 "                  select the features to debug.\n"
3659 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3660 "Check the LyX man page for more options."
3661 msgstr ""
3662 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
3663 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
3664 "        -help             vat het gebruik van LyX sames\n"
3665 "        -sysdir x         probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
3666 "        -width x          stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
3667 "        -height y         stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
3668 "        -xpos x           geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
3669 "        -ypos y           geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
3670 "        -dbg optie[,optie]...\n"
3671 "                          selecteer de debugopties.\n"
3672 "                          Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
3673 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
3674
3675 #: src/lyx_main.C:591
3676 msgid "List of supported debug flags:"
3677 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
3678
3679 #: src/lyx_main.C:609
3680 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3681 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
3682
3683 #: src/lyx_main.C:636
3684 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3685 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
3686
3687 #: src/lyx_main.C:662
3688 msgid "Unknown file type '"
3689 msgstr "Onbekend bestandstype '"
3690
3691 #: src/lyx_main.C:663
3692 msgid "' after "
3693 msgstr "' na "
3694
3695 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3696 msgid " switch!"
3697 msgstr " wissel!"
3698
3699 #: src/lyx_main.C:666
3700 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3701 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3702
3703 #: src/lyx_main.C:686
3704 #, fuzzy
3705 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3706 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
3707
3708 #: src/lyx_sendfax.C:21
3709 msgid "Fax no.:|#F"
3710 msgstr "Fax no.:|#F"
3711
3712 #: src/lyx_sendfax.C:23
3713 msgid "Dest. Name:|#N"
3714 msgstr "Ontv. Naam:|#N"
3715
3716 #: src/lyx_sendfax.C:25
3717 msgid "Enterprise:|#E"
3718 msgstr "e Bedrijf:|#E"
3719
3720 #: src/lyx_sendfax.C:45
3721 msgid "Phone Book"
3722 msgstr "Telefoongids"
3723
3724 #: src/lyx_sendfax.C:49
3725 msgid "Select from|#S"
3726 msgstr "s Uitkiezen|#S"
3727
3728 #: src/lyx_sendfax.C:53
3729 msgid "Add to|#t"
3730 msgstr "Toevoegen|#t"
3731
3732 #: src/lyx_sendfax.C:57
3733 msgid "Delete from|#D"
3734 msgstr "d Verwijderen van|#D"
3735
3736 #: src/lyx_sendfax.C:61
3737 msgid "Save|#V"
3738 msgstr "v Opslaan|#V"
3739
3740 #: src/lyx_sendfax.C:65
3741 msgid "Destination:"
3742 msgstr "Ontvanger:"
3743
3744 #: src/lyx_sendfax.C:71
3745 msgid "Comment:"
3746 msgstr "Commentaar:"
3747
3748 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3749 msgid "Fax File: "
3750 msgstr "Faxbestand:"
3751
3752 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3753 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3754 msgid "Empty Phonebook"
3755 msgstr "Telefoongids leeg"
3756
3757 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3758 msgid "Save (needed)"
3759 msgstr "Opslaan (nodig)"
3760
3761 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3762 msgid "Cannot open phone book: "
3763 msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
3764
3765 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3766 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3767 msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
3768
3769 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3770 msgid "Message-Window"
3771 msgstr "Mededelingsvenster"
3772
3773 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3774 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3775 msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
3776
3777 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3778 msgid "Phonebook"
3779 msgstr "Telefoongids"
3780
3781 #: src/LyXSendto.C:39
3782 msgid "Send Document to Command"
3783 msgstr "Zend document naar opdracht"
3784
3785 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3786 msgid "Save document and proceed?"
3787 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
3788
3789 #: src/lyxvc.C:106
3790 msgid "LyX VC: Initial description"
3791 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
3792
3793 #: src/lyxvc.C:107
3794 msgid "(no initial description)"
3795 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
3796
3797 #: src/lyxvc.C:111
3798 msgid "Info"
3799 msgstr "Informatie"
3800
3801 #: src/lyxvc.C:112
3802 msgid "This document has NOT been registered."
3803 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
3804
3805 #: src/lyxvc.C:138
3806 msgid "LyX VC: Log Message"
3807 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
3808
3809 #: src/lyxvc.C:141
3810 msgid "(no log message)"
3811 msgstr "(geen logbericht)"
3812
3813 #: src/lyxvc.C:156
3814 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3815 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
3816
3817 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3818 #. we should warn the user that reverting will discard all
3819 #. changes made since the last check in.
3820 #: src/lyxvc.C:171
3821 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3822 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
3823
3824 #: src/lyxvc.C:172
3825 msgid "to the document since the last check in."
3826 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
3827
3828 #: src/lyxvc.C:173
3829 msgid "Do you still want to do it?"
3830 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
3831
3832 #: src/lyxvc.C:276
3833 msgid "No VC History!"
3834 msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
3835
3836 #: src/lyxvc.C:283
3837 msgid "VC History"
3838 msgstr "VC Geschiedenis"
3839
3840 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3841 msgid " (Changed)"
3842 msgstr " (Veranderd)"
3843
3844 #: src/LyXView.C:469
3845 msgid " (read only)"
3846 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
3847
3848 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3849 msgid "TeX mode"
3850 msgstr "TeX-modus"
3851
3852 #: src/mathed/formula.C:893
3853 msgid "No number"
3854 msgstr "Geen getal"
3855
3856 #: src/mathed/formula.C:896
3857 msgid "Number"
3858 msgstr "Getal"
3859
3860 #: src/mathed/formula.C:1060
3861 msgid "math text mode"
3862 msgstr "wiskunde-tekst modus"
3863
3864 #: src/mathed/formula.C:1069
3865 msgid "Invalid action in math mode!"
3866 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
3867
3868 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3869 msgid "Macro: "
3870 msgstr "Macro:"
3871
3872 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3873 msgid "Math macro editor mode"
3874 msgstr "Wiskunde macro editor modus"
3875
3876 #: src/mathed/math_forms.C:19
3877 msgid "Close "
3878 msgstr "Sluiten "
3879
3880 #: src/mathed/math_forms.C:22
3881 msgid "Functions"
3882 msgstr "Functies"
3883
3884 #: src/mathed/math_forms.C:30
3885 msgid "­ Û"
3886 msgstr "­ Û"
3887
3888 #: src/mathed/math_forms.C:34
3889 msgid "± ´"
3890 msgstr "± ´"
3891
3892 #: src/mathed/math_forms.C:38
3893 msgid "£ @"
3894 msgstr "£ @"
3895
3896 #: src/mathed/math_forms.C:42
3897 msgid "S  ò"
3898 msgstr "S  ò"
3899
3900 #: src/mathed/math_forms.C:46
3901 msgid "Misc"
3902 msgstr "Div."
3903
3904 #: src/mathed/math_forms.C:127
3905 msgid "OK  "
3906 msgstr "OK  "
3907
3908 #: src/mathed/math_forms.C:140
3909 msgid "Columns "
3910 msgstr "Kolommen "
3911
3912 #: src/mathed/math_forms.C:147
3913 msgid "Vertical align|#V"
3914 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
3915
3916 #: src/mathed/math_forms.C:152
3917 msgid "Horizontal align|#H"
3918 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
3919
3920 #: src/mathed/math_forms.C:195
3921 msgid "OK "
3922 msgstr "OK "
3923
3924 #: src/mathed/math_forms.C:206
3925 msgid "Thin|#T"
3926 msgstr "t Dun|#T"
3927
3928 #: src/mathed/math_forms.C:210
3929 msgid "Medium|#M"
3930 msgstr "Middel|#m"
3931
3932 #: src/mathed/math_forms.C:214
3933 msgid "Thick|#H"
3934 msgstr "h Dik|#H"
3935
3936 #: src/mathed/math_forms.C:218
3937 msgid "Negative|#N"
3938 msgstr "Negatief|#N"
3939
3940 # hm.
3941 #: src/mathed/math_forms.C:222
3942 msgid "Quadratin|#Q"
3943 msgstr "Quadratin|#q"
3944
3945 #: src/mathed/math_forms.C:226
3946 msgid "2Quadratin|#2"
3947 msgstr "2Quadratin|#2"
3948
3949 #: src/mathed/math_panel.C:108
3950 msgid "Delimiter"
3951 msgstr "Begrenzing"
3952
3953 #: src/mathed/math_panel.C:112
3954 msgid "Decoration"
3955 msgstr "Dekoratie"
3956
3957 #: src/mathed/math_panel.C:116
3958 msgid "Spacing"
3959 msgstr "Wit"
3960
3961 #: src/mathed/math_panel.C:120
3962 msgid "Matrix"
3963 msgstr "Matrix"
3964
3965 #: src/mathed/math_panel.C:324
3966 msgid "Top | Center | Bottom"
3967 msgstr " Boven | Midden | Onder"
3968
3969 #: src/mathed/math_panel.C:376
3970 msgid "Math Panel"
3971 msgstr "Wiskundepaneel"
3972
3973 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
3974 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
3975 msgid "File"
3976 msgstr "f Bestand"
3977
3978 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
3979 msgid "Edit"
3980 msgstr "Wijzigen"
3981
3982 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
3983 msgid "TOC"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Refs"
3989 msgstr "Ref: "
3990
3991 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
3992 msgid "Layout"
3993 msgstr "l Opmaak"
3994
3995 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
3996 msgid "Insert"
3997 msgstr "Invoegen"
3998
3999 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4000 msgid "Math"
4001 msgstr "m Wiskunde"
4002
4003 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4004 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4005 msgid "Help"
4006 msgstr "Help"
4007
4008 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4009 msgid "MB|#F"
4010 msgstr "MB|#F"
4011
4012 #: src/menus.C:264
4013 msgid "MB|#E"
4014 msgstr "MB|#E"
4015
4016 #: src/menus.C:278
4017 #, fuzzy
4018 msgid "MB|#T"
4019 msgstr "MB|#F"
4020
4021 #: src/menus.C:292
4022 #, fuzzy
4023 msgid "MB|#R"
4024 msgstr "MB|#F"
4025
4026 #: src/menus.C:306
4027 msgid "MB|#L"
4028 msgstr "MB|#L"
4029
4030 #: src/menus.C:320
4031 msgid "MB|#I"
4032 msgstr "MB|#i"
4033
4034 #: src/menus.C:334
4035 msgid "MB|#M"
4036 msgstr "MB|#M"
4037
4038 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4039 msgid "MB|#O"
4040 msgstr "MB|#O"
4041
4042 #: src/menus.C:362
4043 msgid "MB|#D"
4044 msgstr "MB|#D"
4045
4046 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4047 msgid "MB|#H"
4048 msgstr "MB|#H"
4049
4050 #: src/menus.C:479
4051 msgid "Screen Options"
4052 msgstr "Schermopties"
4053
4054 #: src/menus.C:520
4055 msgid ""
4056 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4057 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4058 msgstr ""
4059 "Importeren%t|LaTeX...%x30|Ascii Tekst als Regels...%x31|P Ascii Tekst als "
4060 "Alinea's%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4061
4062 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4063 msgid "FIM|Ll#l#L"
4064 msgstr "FIM|Ll#l#L"
4065
4066 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4067 msgid "FIM|Aa#a#A"
4068 msgstr "FIM|Aa#a#A"
4069
4070 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4071 msgid "FIM|Pp#p#P"
4072 msgstr "FIM|Pp#p#P"
4073
4074 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4075 msgid "FIM|Nn#n#N"
4076 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4077
4078 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4079 msgid "FIM|Dd#d#D"
4080 msgstr "FIM|Dd#d#D"
4081
4082 #: src/menus.C:540
4083 msgid ""
4084 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4085 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4086 msgstr ""
4087 "Exporteren%t|als Latex...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4088 "Ascii-tekst... %x43|als HTML...%x44|m Eigen...%x45"
4089
4090 #: src/menus.C:549
4091 msgid ""
4092 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4093 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4094 msgstr ""
4095 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4096 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4097
4098 #: src/menus.C:557
4099 msgid ""
4100 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4101 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4102 msgstr ""
4103 "Exporteren%t|als LinucDoc...%x40|als DVI...%x41|als Postscript...%x42|als "
4104 "Ascii-tekst...%x43|als HTML...%x44"
4105
4106 #: src/menus.C:564
4107 msgid "FEX|Ll#l#L"
4108 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4109
4110 #: src/menus.C:565
4111 msgid "FEX|Dd#d#D"
4112 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4113
4114 #: src/menus.C:566
4115 msgid "FEX|Pp#p#P"
4116 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4117
4118 #: src/menus.C:567
4119 msgid "FEX|Tt#t#T"
4120 msgstr "FEX|tT#t#T"
4121
4122 #: src/menus.C:568
4123 msgid "FEX|Hh#h#H"
4124 msgstr "FEX|Hd#h#H"
4125
4126 #: src/menus.C:571
4127 msgid "FEX|mM#m#M"
4128 msgstr "FEX|mM#m#M"
4129
4130 #: src/menus.C:575
4131 msgid ""
4132 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4133 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4134 "program%l|Print...|Fax..."
4135 msgstr ""
4136 "Nieuw...|t Nieuw van Sjabloon...|Openen...%l|c Afsluiten|Opslaan|Opslaan "
4137 "als...|r Opgeslagen terughalen%l|d Bekijken DVI|i Bekijken Postscript|v "
4138 "Bijwerken DVI|u Bijwerken postscript%l|Programma opbouwen%l|p "
4139 "Afdrukken...|Faxen..."
4140
4141 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4142 msgid "FM|Nn#n#N"
4143 msgstr "FM|Nn#n#N"
4144
4145 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4146 msgid "FM|tT#t#T"
4147 msgstr "FM|tT#t#T"
4148
4149 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4150 msgid "FM|Oo#o#O"
4151 msgstr "FM|Oo#o#O"
4152
4153 #: src/menus.C:593
4154 msgid "FM|Cc#c#C"
4155 msgstr "FM|cC#c#C"
4156
4157 #: src/menus.C:594
4158 msgid "FM|Ss#s#S"
4159 msgstr "FM|Ss#s#S"
4160
4161 #: src/menus.C:595
4162 msgid "FM|Aa#a#A"
4163 msgstr "FM|aA#a#A"
4164
4165 #: src/menus.C:596
4166 msgid "FM|Rr#r#R"
4167 msgstr "FM|rR#r#R"
4168
4169 #: src/menus.C:597
4170 msgid "FM|dD#d#D"
4171 msgstr "FM|dD#d#D"
4172
4173 #: src/menus.C:598
4174 msgid "FM|wW#w#W"
4175 msgstr "FM|wW#w#W"
4176
4177 #: src/menus.C:599
4178 msgid "FM|vV#v#V"
4179 msgstr "FM|vV#v#V"
4180
4181 #: src/menus.C:600
4182 msgid "FM|Uu#u#U"
4183 msgstr "FM|uU#u#U"
4184
4185 #: src/menus.C:601
4186 msgid "FM|Bb#b#B"
4187 msgstr "FM|Bb#b#B"
4188
4189 #: src/menus.C:602
4190 msgid "FM|Pp#p#P"
4191 msgstr "FM|pP#p#P"
4192
4193 #: src/menus.C:603
4194 msgid "FM|Ff#f#F"
4195 msgstr "FM|Ff#f#F"
4196
4197 #: src/menus.C:654
4198 #, no-c-format
4199 msgid "|Import%m"
4200 msgstr "|Importeren%m"
4201
4202 #: src/menus.C:656
4203 #, no-c-format
4204 msgid "|Export%m%l"
4205 msgstr "|Exporteren%m%l"
4206
4207 #: src/menus.C:658
4208 #, no-c-format
4209 msgid "|Exit%l"
4210 msgstr "|x Beeindigen%l"
4211
4212 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4213 msgid "FM|Ii#i#I"
4214 msgstr "FM|Ii#i#I"
4215
4216 #: src/menus.C:660
4217 msgid "FM|Ee#e#E"
4218 msgstr "FM|Ee#e#E"
4219
4220 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4221 msgid "FM|xX#x#X"
4222 msgstr "FM|xX#x#X"
4223
4224 #: src/menus.C:777
4225 msgid ""
4226 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4227 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4228 msgstr ""
4229 "Importeren%t|LaTeX...%x15|Ascii Tekst als Regels...%x16|P Ascii Tekst als "
4230 "Alinea's...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4231
4232 #: src/menus.C:802
4233 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4234 msgstr ""
4235 "Nieuw...|t Nieuw van sjabloon...|Openen...%l|Importeren%m%l|x Beeindigen%l"
4236
4237 #: src/menus.C:892
4238 msgid ""
4239 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4240 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4241 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4242 msgstr ""
4243 "Zwevers & inzetten%t|Openen/Sluiten%x21|m Smelten%x22|a Alle "
4244 "voetnoten/kanttekeningen openen%x23|c Alle voetnoten/kanttekeningen "
4245 "sluiten%x24|f Alle figuren/tabellen openen%x25|t Alle figuren/tabellen "
4246 "sluiten%x26|r alle foutvensters verwijderen%x27\"\""
4247
4248 #: src/menus.C:901
4249 msgid "EMF|Oo#o#O"
4250 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4251
4252 #: src/menus.C:902
4253 msgid "EMF|Mm#m#M"
4254 msgstr "EMF|mM#m#M"
4255
4256 #: src/menus.C:903
4257 msgid "EMF|Aa#a#A"
4258 msgstr "EMF|aA#a#A"
4259
4260 #: src/menus.C:904
4261 msgid "EMF|Cc#c#C"
4262 msgstr "EMF|cC#c#C"
4263
4264 #: src/menus.C:905
4265 msgid "EMF|Ff#f#F"
4266 msgstr "EMF|fF#f#F"
4267
4268 #: src/menus.C:906
4269 msgid "EMF|Tt#t#T"
4270 msgstr "EMF|tT#t#T"
4271
4272 #: src/menus.C:907
4273 msgid "EMF|Rr#r#R"
4274 msgstr "EMF|rR#r#R"
4275
4276 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4277 msgid "Table%t"
4278 msgstr "Tabel%t"
4279
4280 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4281 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4282 msgstr "|Meerkolom%B%x44%l"
4283
4284 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4285 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4286 msgstr "|Meerkolom%b%x44%l"
4287
4288 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4289 msgid "EMT|Mm#m#M"
4290 msgstr "EMT|mM#m#M"
4291
4292 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4293 msgid "|Line Top%B%x36"
4294 msgstr "|t Lijn boven%B%x36"
4295
4296 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4297 msgid "|Line Top%b%x36"
4298 msgstr "|t Lijn boven%b%x36"
4299
4300 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4301 msgid "EMT|Tt#t#T"
4302 msgstr "EMT|tT#t#T"
4303
4304 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4305 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4306 msgstr "|b Lijn onder%B%x37"
4307
4308 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4309 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4310 msgstr "|b Lijn onder%b%x37"
4311
4312 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4313 msgid "EMT|Bb#b#B"
4314 msgstr "EMT|bB#b#B"
4315
4316 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4317 msgid "|Line Left%B%x38"
4318 msgstr "|Lijn links%B%x38"
4319
4320 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4321 msgid "|Line Left%b%x38"
4322 msgstr "|Lijn links%b%x38"
4323
4324 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4325 msgid "EMT|Ll#l#L"
4326 msgstr "EMT|lL#l#L"
4327
4328 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4329 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4330 msgstr "|Lijn rechts%B%x39%l"
4331
4332 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4333 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4334 msgstr "|Lijn rechts%b%x39%l"
4335
4336 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4337 msgid "EMT|Rr#r#R"
4338 msgstr "EMT|rR#r#R"
4339
4340 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4341 msgid "|Align Left%R%x40"
4342 msgstr "|e Links uitlijnen%R%x40"
4343
4344 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4345 msgid "|Align Left%r%x40"
4346 msgstr "|e Links uitlijnen%r%x40"
4347
4348 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4349 msgid "EMT|eE#e#E"
4350 msgstr "EMT|eE#e#E"
4351
4352 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4353 msgid "|Align Right%R%x41"
4354 msgstr "|i Rechts uitlijnen%R%x41"
4355
4356 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4357 msgid "|Align Right%r%x41"
4358 msgstr "|i Rechts uitlijnen%r%x41"
4359
4360 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4361 msgid "EMT|iI#i#I"
4362 msgstr "EMT|iI#i#I"
4363
4364 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4365 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4366 msgstr "|Centreren%R%x42%l"
4367
4368 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4369 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4370 msgstr "|Centreren%r%x42%l"
4371
4372 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4373 msgid "EMT|Cc#c#C"
4374 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4375
4376 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4377 #, no-c-format
4378 msgid "|Append Row%x32"
4379 msgstr "|o Voeg rij toe%x32"
4380
4381 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4382 msgid "EMT|oO#o#O"
4383 msgstr "EMT|oO#o#O"
4384
4385 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4386 #, no-c-format
4387 msgid "|Append Column%x33%l"
4388 msgstr "|u Kolom toevoegen%x33%l"
4389
4390 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4391 msgid "EMT|uU#u#U"
4392 msgstr "EMT|uU#u#U"
4393
4394 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4395 #, no-c-format
4396 msgid "|Delete Row%x34"
4397 msgstr "|w Rij verwijderen%x34"
4398
4399 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4400 msgid "EMT|wW#w#W"
4401 msgstr "EMT|wW#w#W"
4402
4403 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4404 #, no-c-format
4405 msgid "|Delete Column%x35%l"
4406 msgstr "|n Kolom verwijderen%x35%l"
4407
4408 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4409 msgid "EMT|nN#n#N"
4410 msgstr "EMT|nN#n#N"
4411
4412 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4413 #, no-c-format
4414 msgid "|Delete Table%x43"
4415 msgstr "|d Tabel verwijderen%x43"
4416
4417 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4418 msgid "EMT|Dd#d#D"
4419 msgstr "EMT|dD#d#D"
4420
4421 #: src/menus.C:1083
4422 #, no-c-format
4423 msgid "|Insert table%x31"
4424 msgstr "|Tabel invoegen%x31"
4425
4426 #: src/menus.C:1084
4427 msgid "EMT|Ii#i#I"
4428 msgstr "EMT|iI#i#I"
4429
4430 #: src/menus.C:1088
4431 msgid "Version Control%t"
4432 msgstr "Versieboekhouding%t"
4433
4434 #: src/menus.C:1091
4435 #, no-c-format
4436 msgid "|Register%d%x51"
4437 msgstr "|Registreren%d%x51"
4438
4439 #. signifies that the file is not checked out
4440 #: src/menus.C:1095
4441 #, no-c-format
4442 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4443 msgstr "|i Veranderingen inboeken%d%x52"
4444
4445 #: src/menus.C:1097
4446 #, no-c-format
4447 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4448 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%x53"
4449
4450 #. signifies that the file is checked out
4451 #: src/menus.C:1101
4452 #, no-c-format
4453 msgid "|Check In Changes%x52"
4454 msgstr "|i Veranderingen inboeken%x52"
4455
4456 #: src/menus.C:1103
4457 #, no-c-format
4458 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4459 msgstr "|o Uitboeken voor wijzigen%d%x53"
4460
4461 #: src/menus.C:1106
4462 #, no-c-format
4463 msgid "|Revert to last version%x54"
4464 msgstr "|l Vorige versie terughalen%x54"
4465
4466 #: src/menus.C:1108
4467 #, no-c-format
4468 msgid "|Undo last check in%x55"
4469 msgstr "|Laatste inboeking annuleren%x55"
4470
4471 #: src/menus.C:1110
4472 #, no-c-format
4473 msgid "|Show History%x56"
4474 msgstr "|Geschiedenis tonen%x56"
4475
4476 #: src/menus.C:1113
4477 #, no-c-format
4478 msgid "|Register%x51"
4479 msgstr "|Registreren%x51"
4480
4481 #. the shortcuts are not good.
4482 #: src/menus.C:1116
4483 msgid "EMV|Rr#r#R"
4484 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4485
4486 #: src/menus.C:1117
4487 msgid "EMV|Ii#i#I"
4488 msgstr "EMV|iI#i#I"
4489
4490 #: src/menus.C:1118
4491 msgid "EMV|Oo#o#O"
4492 msgstr "EMV|oO#o#O"
4493
4494 #: src/menus.C:1119
4495 msgid "EMV|lL#l#l"
4496 msgstr "EMV|Ll#l#L"
4497
4498 #: src/menus.C:1120
4499 msgid "EMV|Uu#u#U"
4500 msgstr "EMV|uU#u#U"
4501
4502 #: src/menus.C:1121
4503 msgid "EMV|Hh#h#H"
4504 msgstr "EMV|hH#h#H"
4505
4506 #: src/menus.C:1124
4507 #, fuzzy
4508 msgid ""
4509 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4510 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4511 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4512 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4513 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4514 msgstr ""
4515 "u Ongedaan maken|r Herhalen%l|c Knippen|Kopieren|Plakken%l|f Zoeken & "
4516 "vervangen...|e Naar fout|Naar notitie|i Zwevers & "
4517 "inzetten%m|Tabel%m|Spelling...|h TeX-check|a "
4518 "Inhoud...%l|Versieboekhouding%m%l|w LaTeX log bekijken%l|l Plakken "
4519 "X-selektie als regels|g Plakken X-selektie als alinea's"
4520
4521 #: src/menus.C:1146
4522 msgid "EM|Uu#u#U"
4523 msgstr "EM|uU#u#U"
4524
4525 #: src/menus.C:1147
4526 msgid "EM|Rr#r#R"
4527 msgstr "EM|rR#r#R"
4528
4529 #: src/menus.C:1148
4530 msgid "EM|Cc#c#C"
4531 msgstr "EM|cC#c#C"
4532
4533 #: src/menus.C:1149
4534 msgid "EM|oO#o#O"
4535 msgstr "EM|oO#o#O"
4536
4537 #: src/menus.C:1150
4538 msgid "EM|Pp#p#P"
4539 msgstr "EM|Pp#p#P"
4540
4541 #: src/menus.C:1151
4542 msgid "EM|Ff#f#F"
4543 msgstr "EM|fF#f#F"
4544
4545 #: src/menus.C:1152
4546 msgid "EM|Ee#e#E"
4547 msgstr "EM|eE#e#E"
4548
4549 #: src/menus.C:1153
4550 msgid "EM|Nn#n#N"
4551 msgstr "EM|nN#n#N"
4552
4553 #: src/menus.C:1154
4554 msgid "EM|Ii#i#I"
4555 msgstr "EM|iI#i#I"
4556
4557 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4558 #: src/menus.C:1156
4559 msgid "EM|Ss#s#S"
4560 msgstr "EM|sS#s#S"
4561
4562 #: src/menus.C:1157
4563 msgid "EM|hH#h#H"
4564 msgstr "EM|hH#h#H"
4565
4566 #: src/menus.C:1158
4567 msgid "EM|Tt#t#T"
4568 msgstr "EM|tT#t#T"
4569
4570 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4571 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4572 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4573 #: src/menus.C:1162
4574 msgid "EM|Vv#v#V"
4575 msgstr "EM|Vv#v#V"
4576
4577 #: src/menus.C:1163
4578 msgid "EM|wW#w#W"
4579 msgstr "EM|wW#w#W"
4580
4581 #: src/menus.C:1164
4582 msgid "EM|Ll#l#L"
4583 msgstr "EM|lL#l#L"
4584
4585 #: src/menus.C:1165
4586 msgid "EM|gG#g#G"
4587 msgstr "EM|gG#g#G"
4588
4589 #: src/menus.C:1342
4590 #, fuzzy, no-c-format
4591 msgid "List of Figures%m%l"
4592 msgstr "Lijst van Figuren"
4593
4594 #: src/menus.C:1344
4595 #, fuzzy, no-c-format
4596 msgid "List of Tables%m%l"
4597 msgstr "Lijst van Tabellen"
4598
4599 #: src/menus.C:1346
4600 #, fuzzy, no-c-format
4601 msgid "List of Algorithms%m%l"
4602 msgstr "Lijst van Algoritmen"
4603
4604 #: src/menus.C:1434
4605 #, fuzzy, no-c-format
4606 msgid "Insert Page Number%m"
4607 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
4608
4609 #: src/menus.C:1436
4610 #, fuzzy, no-c-format
4611 msgid "Insert vref%m"
4612 msgstr "Url invoegen"
4613
4614 #: src/menus.C:1438
4615 #, fuzzy, no-c-format
4616 msgid "Insert vpageref%m"
4617 msgstr "Figuur invoegen"
4618
4619 #: src/menus.C:1440
4620 #, fuzzy, no-c-format
4621 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4622 msgstr "Index item invoegen"
4623
4624 #: src/menus.C:1442
4625 #, fuzzy, no-c-format
4626 msgid "Goto Reference%m%l"
4627 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4628
4629 #: src/menus.C:1451
4630 #, fuzzy, c-format
4631 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4632 msgstr "Verwijzing invoegen"
4633
4634 #: src/menus.C:1504
4635 msgid ""
4636 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4637 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4638 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4639 msgstr ""
4640 "c Teken...|p Alinea...|d Document...|a Papier...|e Tabel...|q "
4641 "Aanhalingstekens...%l|m Nadruk%b|n Eigennaam%b|b Vet%b|t "
4642 "TeX-stijl%b|Omgevingsdiepte veranderen|LaTeX-preambule...%l|Opmaakblad "
4643 "opslaan als default"
4644
4645 #: src/menus.C:1517
4646 msgid "LM|Cc#c#C"
4647 msgstr "LM|cC#c#C"
4648
4649 #: src/menus.C:1518
4650 msgid "LM|Pp#p#P"
4651 msgstr "LM|pP#p#P"
4652
4653 #: src/menus.C:1519
4654 msgid "LM|Dd#d#D"
4655 msgstr "LM|dD#d#D"
4656
4657 #: src/menus.C:1520
4658 msgid "LM|aA#a#A"
4659 msgstr "LM|aA#a#A"
4660
4661 #: src/menus.C:1521
4662 msgid "LM|eE#e#E"
4663 msgstr "LM|eE#e#E"
4664
4665 #: src/menus.C:1522
4666 msgid "LM|Qq#q#Q"
4667 msgstr "LM|qQ#q#Q"
4668
4669 #: src/menus.C:1523
4670 msgid "LM|mM#m#M"
4671 msgstr "LM|mM#m#M"
4672
4673 #: src/menus.C:1524
4674 msgid "LM|Nn#n#N"
4675 msgstr "LM|nN#n#N"
4676
4677 #: src/menus.C:1525
4678 msgid "LM|Bb#b#B"
4679 msgstr "LM|bB#b#B"
4680
4681 #: src/menus.C:1526
4682 msgid "LM|Tt#t#T"
4683 msgstr "LM|tT#t#T"
4684
4685 #: src/menus.C:1527
4686 msgid "LM|vV#v#V"
4687 msgstr "LM|vV#v#V"
4688
4689 #: src/menus.C:1528
4690 msgid "LM|Ll#l#L"
4691 msgstr "LM|Ll#l#L"
4692
4693 #: src/menus.C:1529
4694 msgid "LM|Ss#s#S"
4695 msgstr "LM|sS#s#S"
4696
4697 #: src/menus.C:1594
4698 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4699 msgstr "ASCII-bestand inlezen%t|l Als regels%x41|p Als alinea's%x42"
4700
4701 #: src/menus.C:1598
4702 msgid "IMA|Ll#l#L"
4703 msgstr "IMA|lL#l#L"
4704
4705 #: src/menus.C:1599
4706 msgid "IMA|Pp#p#P"
4707 msgstr "IMA|pP#p#P"
4708
4709 #: src/menus.C:1602
4710 msgid ""
4711 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4712 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4713 msgstr ""
4714 "Lijsten & tabellen%t|c Inhoudsopgave%x21|f Figuren%x22|t "
4715 "Tabellen%x23|Algoritmes%x24|i Zakenregister%x25|BibTeX verwijzing%x26"
4716
4717 #: src/menus.C:1610
4718 msgid "IMT|Cc#c#C"
4719 msgstr "IMT|cC#c#C"
4720
4721 #: src/menus.C:1611
4722 msgid "IMT|Ff#f#F"
4723 msgstr "IMT|fF#f#F"
4724
4725 #: src/menus.C:1612
4726 msgid "IMT|Tt#t#T"
4727 msgstr "IMT|tT#t#T"
4728
4729 #: src/menus.C:1613
4730 msgid "IMT|Aa#a#A"
4731 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4732
4733 #: src/menus.C:1614
4734 msgid "IMT|Ii#i#I"
4735 msgstr "IMT|iI#i#I"
4736
4737 #: src/menus.C:1615
4738 msgid "IMT|Bb#b#B"
4739 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4740
4741 #: src/menus.C:1618
4742 msgid ""
4743 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4744 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4745 msgstr ""
4746 "Zwevers%t|Figuur%x71|Tabel%x72|w Brede figuur%x73|i Brede "
4747 "tabel%l%x74|Algoritme%x75\""
4748
4749 #: src/menus.C:1625
4750 msgid "IMF|gG#g#G"
4751 msgstr "IMF|gG#g#G"
4752
4753 #: src/menus.C:1626
4754 msgid "IMF|Tt#t#T"
4755 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4756
4757 #: src/menus.C:1627
4758 msgid "IMF|Ww#w#W"
4759 msgstr "IMF|wW#w#W"
4760
4761 #: src/menus.C:1628
4762 msgid "IMF|iI#i#I"
4763 msgstr "IMF|iI#i#I"
4764
4765 #: src/menus.C:1629
4766 msgid "IMF|Aa#a#A"
4767 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4768
4769 #: src/menus.C:1632
4770 msgid ""
4771 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4772 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4773 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4774 msgstr ""
4775 "Speciaal teken%t|h Horizontale vulling%x31|p Woordafbreekpunt%x32|b Harde "
4776 "spatie%x33|l Nieuwe regel%x34|i Ellips (...)%x35|e Punt eind zin%x36|q "
4777 "Aanhalingsteken (\")%x37|Menu scheiding %x38"
4778
4779 #: src/menus.C:1642
4780 msgid "IMS|Hh#h#H"
4781 msgstr "IMS|hH#h#H"
4782
4783 #: src/menus.C:1643
4784 msgid "IMS|Pp#p#P"
4785 msgstr "IMS|pP#p#P"
4786
4787 #: src/menus.C:1644
4788 msgid "IMS|Bb#b#B"
4789 msgstr "IMS|bB#b#B"
4790
4791 #: src/menus.C:1645
4792 msgid "IMS|Ll#l#L"
4793 msgstr "IMS|lL#l#L"
4794
4795 #: src/menus.C:1646
4796 msgid "IMS|iI#i#I"
4797 msgstr "IMS|iI#i#I"
4798
4799 #: src/menus.C:1647
4800 msgid "IMS|Ee#e#E"
4801 msgstr "IMS|eE#e#E"
4802
4803 #: src/menus.C:1648
4804 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4805 msgstr "IMS|qQ#q#Q"
4806
4807 #: src/menus.C:1649
4808 msgid "IMS|Mm#m#M"
4809 msgstr "IMS|Mm#m#M"
4810
4811 #: src/menus.C:1652
4812 msgid ""
4813 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4814 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4815 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4816 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4817 msgstr ""
4818 "Figuur...|Tabel...%l|Bestand inivoegen...|ASCII-bestand "
4819 "importeren%m|LyX-bestand "
4820 "invoegen...%l|Voetnoot|Kanttekening|Zwevers%m%l|Lijsten & "
4821 "inhoudstabellen%m%l|Speciaal "
4822 "teken%m%l|Notitie|Label...|Verwijzing...|Literatuurverwijzing|Registertrefwoo"
4823 "rd|Register laatste woord"
4824
4825 #: src/menus.C:1673
4826 msgid "IM|gG#g#G"
4827 msgstr "IM|gG#g#G"
4828
4829 #: src/menus.C:1674
4830 msgid "IM|bB#b#B"
4831 msgstr "IM|bB#b#B"
4832
4833 #: src/menus.C:1675
4834 msgid "IM|cC#c#C"
4835 msgstr "IM|cC#c#C"
4836
4837 #: src/menus.C:1676
4838 msgid "IM|Aa#a#A"
4839 msgstr "IM|aA#a#A"
4840
4841 #: src/menus.C:1677
4842 msgid "IM|Xx#x#X"
4843 msgstr "IM|xX#x#X"
4844
4845 #: src/menus.C:1678
4846 msgid "IM|Ff#f#F"
4847 msgstr "IM|fF#f#F"
4848
4849 #: src/menus.C:1679
4850 msgid "IM|Mm#m#M"
4851 msgstr "IM|mM#m#M"
4852
4853 #: src/menus.C:1680
4854 msgid "IM|oO#o#O"
4855 msgstr "IM|oO#o#O"
4856
4857 #: src/menus.C:1681
4858 msgid "IM|Tt#t#T"
4859 msgstr "IM|tT#t#T"
4860
4861 #: src/menus.C:1682
4862 msgid "IM|Ss#s#S"
4863 msgstr "IM|Ss#s#S"
4864
4865 #: src/menus.C:1683
4866 msgid "IM|Nn#n#N"
4867 msgstr "IM|Nn#n#N"
4868
4869 #: src/menus.C:1684
4870 msgid "IM|Ll#l#L"
4871 msgstr "IM|Ll#l#L"
4872
4873 #: src/menus.C:1685
4874 msgid "IM|rR#r#R"
4875 msgstr "IM|rR#r#R"
4876
4877 #: src/menus.C:1686
4878 msgid "IM|iI#i#I"
4879 msgstr "IM|iI#i#I"
4880
4881 #: src/menus.C:1687
4882 msgid "IM|dD#d#D"
4883 msgstr "IM|dD#d#D"
4884
4885 #: src/menus.C:1688
4886 msgid "IM|wW#w#W"
4887 msgstr "IM|wW#w#W"
4888
4889 #: src/menus.C:1690
4890 msgid "|URL..."
4891 msgstr "|URL..."
4892
4893 #: src/menus.C:1691
4894 msgid "IM|Uu#u#U"
4895 msgstr "IM|uU#u#U"
4896
4897 #: src/menus.C:1797
4898 msgid ""
4899 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4900 "Panel..."
4901 msgstr ""
4902 "f Breuk|s Vierkantswortel|Exponent|Onderindex|u Som|Integraal%l|m Wiskunde "
4903 "mode|d Formule ten toon%l|p Wiskundepaneel..."
4904
4905 #: src/menus.C:1807
4906 msgid "MM|Ff#f#F"
4907 msgstr "MM|fF#f#F"
4908
4909 #: src/menus.C:1808
4910 msgid "MM|Ss#s#S"
4911 msgstr "MM|sS#s#S"
4912
4913 #: src/menus.C:1809
4914 msgid "MM|Ee#e#E"
4915 msgstr "MM|Ee#e#E"
4916
4917 #: src/menus.C:1810
4918 msgid "MM|xX#x#X"
4919 msgstr "MM|xX#x#X"
4920
4921 #: src/menus.C:1811
4922 msgid "MM|uU#u#U"
4923 msgstr "MM|uU#u#U"
4924
4925 #: src/menus.C:1812
4926 msgid "MM|Ii#i#I"
4927 msgstr "MM|Ii#i#I"
4928
4929 #: src/menus.C:1813
4930 msgid "MM|Mm#m#M"
4931 msgstr "MM|mM#m#M"
4932
4933 #: src/menus.C:1814
4934 msgid "MM|Dd#d#D"
4935 msgstr "MM|dD#d#D"
4936
4937 #: src/menus.C:1815
4938 msgid "MM|Pp#p#P"
4939 msgstr "MM|pP#p#P"
4940
4941 #: src/menus.C:1881
4942 msgid ""
4943 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4944 msgstr ""
4945 "f Schermlettertypes...|s Spellingsopties...|k Toetsenbord...|LaTeX...%l|r "
4946 "Herkonfiguratie"
4947
4948 #: src/menus.C:1887
4949 msgid "OM|Ff#f#F"
4950 msgstr "OM|fF#f#F"
4951
4952 #: src/menus.C:1888
4953 msgid "OM|Ss#s#S"
4954 msgstr "OM|sS#s#S"
4955
4956 #: src/menus.C:1889
4957 msgid "OM|Kk#k#K"
4958 msgstr "OM|kK#k#K"
4959
4960 #: src/menus.C:1890
4961 msgid "OM|Ll#l#L"
4962 msgstr "OM|Ll#l#L"
4963
4964 #: src/menus.C:1891
4965 msgid "OM|Rr#r#R"
4966 msgstr "OM|rR#r#R"
4967
4968 #: src/menus.C:1935
4969 msgid "No Documents Open!%t"
4970 msgstr "Geen documenten open!"
4971
4972 #: src/menus.C:1970
4973 msgid ""
4974 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4975 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4976 "Warranty...|Credits...|Version..."
4977 msgstr ""
4978 "Introduction|Tutorial|User's guide|Extended Features|Customization|Reference "
4979 "Manual|VVV|Inhoudsopgave|Bekende fouten|LaTeX configuration%l|o Auteursrecht "
4980 "en garantie...|Erkentelijkheid...|Versie..."
4981
4982 #: src/menus.C:1984
4983 msgid "HM|Ii#I#i"
4984 msgstr "HM|Ii#I#i"
4985
4986 #: src/menus.C:1985
4987 msgid "HM|Tt#T#t"
4988 msgstr "HM|Tt#T#t"
4989
4990 #: src/menus.C:1986
4991 msgid "HM|Uu#U#u"
4992 msgstr "Hm|Uu#U#u"
4993
4994 #: src/menus.C:1987
4995 msgid "HM|xX#x#X"
4996 msgstr "HM|xX#x#X"
4997
4998 #: src/menus.C:1988
4999 msgid "HM|Cc#C#c"
5000 msgstr "HM|Cc#C#c"
5001
5002 #: src/menus.C:1989
5003 msgid "HM|Rr#R#r"
5004 msgstr "HM|Rr#R#r"
5005
5006 #: src/menus.C:1990
5007 msgid "HM|Ff#F#f"
5008 msgstr "HM|Ff#f#F"
5009
5010 #: src/menus.C:1991
5011 msgid "HM|aA#a#A"
5012 msgstr "HM|aA#a#A"
5013
5014 #: src/menus.C:1992
5015 msgid "HM|Kk#K#k"
5016 msgstr "HM|Kk#K#k"
5017
5018 #: src/menus.C:1993
5019 msgid "HM|Ll#L#l"
5020 msgstr "HM|Ll#L#l"
5021
5022 #: src/menus.C:1994
5023 msgid "HM|oO#o#O"
5024 msgstr "HM|oO#o#O"
5025
5026 #: src/menus.C:1995
5027 msgid "HM|eE#e#E"
5028 msgstr "HM|Ee#e#E"
5029
5030 #: src/menus.C:1996
5031 msgid "HM|Vv#v#V"
5032 msgstr "HM|Vv#v#V"
5033
5034 #: src/menus.C:2019
5035 msgid "LyX Version "
5036 msgstr "LyX-versie"
5037
5038 #: src/menus.C:2020
5039 msgid " of "
5040 msgstr " van "
5041
5042 #: src/menus.C:2021
5043 msgid "Library directory: "
5044 msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
5045
5046 #: src/menus.C:2023
5047 msgid "User directory: "
5048 msgstr "Gebruiker's directory: "
5049
5050 #: src/menus.C:2037
5051 msgid "Could not find requested Documentation file"
5052 msgstr "Kan opgegeven documentatiebestand niet vinden"
5053
5054 #: src/menus.C:2041
5055 msgid "Opening help file"
5056 msgstr "Openen helpbestand"
5057
5058 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5059 msgid "Welcome to LyX!"
5060 msgstr "Welkom in LyX!"
5061
5062 #: src/minibuffer.C:69
5063 msgid "Executing:"
5064 msgstr "Uitvoeren:"
5065
5066 #. this is a hack
5067 #: src/minibuffer.C:234
5068 msgid "* No document open *"
5069 msgstr "* Geen document open *"
5070
5071 #: src/PaperLayout.C:158
5072 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5073 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5074
5075 #: src/PaperLayout.C:180
5076 msgid "Paper Layout"
5077 msgstr "Papierformaat"
5078
5079 #: src/PaperLayout.C:212
5080 msgid "Paper layout set"
5081 msgstr "Papierformaat ingesteld"
5082
5083 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5084 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5085 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5086 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5087
5088 #: src/paragraph.C:1722
5089 msgid "Senseless with this layout!"
5090 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
5091
5092 #: src/ParagraphExtra.C:147
5093 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5094 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
5095
5096 #: src/ParagraphExtra.C:166
5097 msgid "ParagraphExtra Layout"
5098 msgstr "Extra alinea opmaak"
5099
5100 #: src/ParagraphExtra.C:206
5101 msgid "ParagraphExtra layout set"
5102 msgstr "Extra alinea opmaak ingesteld"
5103
5104 #: src/ParagraphExtra.C:313
5105 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5106 msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
5107
5108 #: src/print_form.C:21
5109 msgid "Print to"
5110 msgstr "Afdrukken op"
5111
5112 #: src/print_form.C:31
5113 msgid "Printer|#P"
5114 msgstr "Printer|#P"
5115
5116 #: src/print_form.C:33
5117 msgid "File|#F"
5118 msgstr "File|#F"
5119
5120 #: src/print_form.C:52
5121 msgid "All Pages|#G"
5122 msgstr "g Alle blz.|#G"
5123
5124 #: src/print_form.C:54
5125 msgid "Only Odd Pages|#O"
5126 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5127
5128 #: src/print_form.C:56
5129 msgid "Only Even Pages|#E"
5130 msgstr "Alleen even blz. |#E"
5131
5132 #: src/print_form.C:62
5133 msgid "Normal Order|#N"
5134 msgstr "Normale volgorde|#N"
5135
5136 #: src/print_form.C:64
5137 msgid "Reverse Order|#R"
5138 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
5139
5140 #: src/print_form.C:68
5141 msgid "Order"
5142 msgstr "Volgorde"
5143
5144 #: src/print_form.C:76
5145 msgid "Pages:"
5146 msgstr "Pagina's:"
5147
5148 #: src/print_form.C:81
5149 msgid "Copies"
5150 msgstr "Kopiën"
5151
5152 #: src/print_form.C:85
5153 msgid "Count:"
5154 msgstr "Aantal:"
5155
5156 #: src/print_form.C:88
5157 msgid "Unsorted|#U"
5158 msgstr "Ongesorteerd|#U"
5159
5160 #: src/print_form.C:107
5161 msgid "File Type"
5162 msgstr "Bestandstype"
5163
5164 #: src/print_form.C:111
5165 msgid "Command:|#C"
5166 msgstr "Opdracht:|#C"
5167
5168 #: src/print_form.C:125
5169 msgid "DVI|#D"
5170 msgstr "DVI|#D"
5171
5172 #: src/print_form.C:127
5173 msgid "Postscript|#P"
5174 msgstr "Postscript|#P"
5175
5176 #: src/print_form.C:129
5177 msgid "LaTeX|#T"
5178 msgstr "LaTeX|#t"
5179
5180 #: src/print_form.C:132
5181 msgid "LyX|#L"
5182 msgstr "LyX|#L"
5183
5184 #: src/print_form.C:134
5185 msgid "Ascii|#s"
5186 msgstr "Ascii|#s"
5187
5188 #: src/spellchecker.C:219
5189 msgid "Spellchecker Options"
5190 msgstr "Spellingscontrole opties"
5191
5192 #: src/spellchecker.C:553
5193 msgid "Spellchecker"
5194 msgstr "Spellingscontrole"
5195
5196 #: src/spellchecker.C:658
5197 msgid ""
5198 "\n"
5199 "\n"
5200 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5201 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5202 "for the language of this document installed.\n"
5203 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5204 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5205 msgstr ""
5206 "\n"
5207 "\n"
5208 "Om een of andere reden is het ispell-proces dood. \n"
5209 "Mogelijkerwijs heeft u geen geïnstalleerde woordenlijst voor de taal\n"
5210 "van dit document. Controleer /usr/lib/ispell of kies een andere\n"
5211 "woordenlijst in het 'Spellingscontrole opties' menu."
5212
5213 #: src/spellchecker.C:794
5214 msgid " words checked."
5215 msgstr " woorden gecontroleerd."
5216
5217 #: src/spellchecker.C:796
5218 msgid " word checked."
5219 msgstr " woord gecontroleerd."
5220
5221 #: src/spellchecker.C:798
5222 msgid "Spellchecking completed!"
5223 msgstr "Controle compleet!"
5224
5225 #: src/spellchecker.C:802
5226 msgid ""
5227 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5228 "Maybe it has been killed."
5229 msgstr ""
5230 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
5231 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
5232
5233 #: src/sp_form.C:26
5234 msgid "Use language of document|#D"
5235 msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
5236
5237 #: src/sp_form.C:28
5238 msgid "Use alternate language:|#U"
5239 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5240
5241 #: src/sp_form.C:34
5242 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5243 msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
5244
5245 #: src/sp_form.C:36
5246 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5247 msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
5248
5249 #: src/sp_form.C:46
5250 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5251 msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
5252
5253 #: src/sp_form.C:48
5254 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5255 msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
5256
5257 #: src/sp_form.C:54
5258 msgid "Dictionary"
5259 msgstr "Woordenlijst"
5260
5261 #: src/sp_form.C:86
5262 msgid "Replace"
5263 msgstr "Vervangen"
5264
5265 #: src/sp_form.C:88
5266 msgid ""
5267 "Near\n"
5268 "Misses"
5269 msgstr ""
5270 "Bijna\n"
5271 "raak"
5272
5273 #: src/sp_form.C:91
5274 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5275 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
5276
5277 #: src/sp_form.C:93
5278 msgid "Start spellchecking|#S"
5279 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
5280
5281 #: src/sp_form.C:95
5282 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5283 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5284
5285 #: src/sp_form.C:97
5286 msgid "Ignore word|#g"
5287 msgstr "g Woord negeren|#g"
5288
5289 #: src/sp_form.C:99
5290 msgid "Accept word in this session|#A"
5291 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
5292
5293 #: src/sp_form.C:101
5294 msgid "Stop spellchecking|#T"
5295 msgstr "t Spellingscontrole beëindigen|#T"
5296
5297 #: src/sp_form.C:103
5298 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5299 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
5300
5301 #: src/sp_form.C:106
5302 #, no-c-format
5303 msgid "0 %"
5304 msgstr "0 %"
5305
5306 #: src/sp_form.C:110
5307 #, no-c-format
5308 msgid "100 %"
5309 msgstr "100 %"
5310
5311 #: src/sp_form.C:113
5312 msgid "Replace word|#R"
5313 msgstr "r Vervang woord|#R"
5314
5315 #: src/support/filetools.C:168
5316 msgid "LyX Internal Error!"
5317 msgstr "interne LyX fout!"
5318
5319 #: src/support/filetools.C:169
5320 msgid "Could not test if directory is writeable"
5321 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
5322
5323 #: src/support/filetools.C:370
5324 msgid "Error! Cannot open directory:"
5325 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
5326
5327 #: src/support/filetools.C:383
5328 msgid "Error! Could not remove file:"
5329 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
5330
5331 #: src/support/filetools.C:397
5332 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5333 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
5334
5335 #: src/support/filetools.C:413
5336 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5337 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
5338
5339 #: src/support/filetools.C:466
5340 msgid "Internal error!"
5341 msgstr "Interne fout!"
5342
5343 #: src/support/filetools.C:467
5344 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5345 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
5346
5347 #: src/support/filetools.C:472
5348 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5349 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
5350
5351 #: src/support/getUserName.C:13
5352 msgid "unknown"
5353 msgstr "onbekend"
5354
5355 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5356 msgid "Warning:"
5357 msgstr "Let op:"
5358
5359 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5360 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5361 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
5362
5363 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5364 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5365 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
5366
5367 #: src/TableLayout.C:240
5368 msgid "Table Extra Form"
5369 msgstr "Tabel Extra Formulier"
5370
5371 #: src/TableLayout.C:259
5372 msgid "Table Layout"
5373 msgstr "Tabelformaat"
5374
5375 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5376 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5377 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
5378
5379 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5380 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5381 msgstr "Bevestig: druk opnieuw op de Delete-toets"
5382
5383 #: src/TabularLayout.C:56
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Tabular Layout"
5386 msgstr "Tabelformaat"
5387
5388 #: src/text2.C:356
5389 msgid "Opened float"
5390 msgstr "Zwever geopend"
5391
5392 #: src/text2.C:358
5393 msgid "Closed float"
5394 msgstr "Zwever gesloten"
5395
5396 #: src/text2.C:395
5397 msgid "Nothing to do"
5398 msgstr "Niets te doen"
5399
5400 #: src/text2.C:1190
5401 msgid ""
5402 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5403 "change."
5404 msgstr ""
5405 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
5406 "om verandering lettertype te definieren."
5407
5408 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5409 msgid "Don't know what to do with half floats."
5410 msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
5411
5412 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5413 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5414 msgid "sorry."
5415 msgstr "Helaas."
5416
5417 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5418 msgid "Don't know what to do with half tables."
5419 msgstr "Weet niet wat te doen met halve tabellen."
5420
5421 #: src/text.C:2600
5422 msgid ""
5423 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5424 "Tutorial."
5425 msgstr ""
5426 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea.  Lees aub de "
5427 "Tutorial."
5428
5429 #: src/text.C:2602
5430 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5431 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen.  Lees aub de Tutorial."
5432
5433 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5434 msgid "Page Break (top)"
5435 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
5436
5437 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5438 msgid "Page Break (bottom)"
5439 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
5440
5441 #: src/text.C:4584
5442 msgid "You can't insert a float in a float!"
5443 msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
5444
5445 #: src/text.C:4592
5446 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5447 msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
5448
5449 #: src/text.C:4608
5450 msgid "Cannot cut table."
5451 msgstr "Kan tabel niet splitsen."
5452
5453 #: src/text.C:4624
5454 msgid "Float would include float!"
5455 msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
5456
5457 #~ msgid "EM|aA#a#A"
5458 #~ msgstr "EM|aA#a#A"