]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
de.po
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
10 "Language: nl\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
19
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versie"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
25 #, fuzzy
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
28
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
31 msgstr ""
32
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
34 msgid "[[do]]&Open"
35 msgstr ""
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
38 #, fuzzy
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Gebruikersmap: "
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
44 msgstr ""
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
47 #, fuzzy
48 msgid "[[do]]O&pen"
49 msgstr "O&pengeklapt"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
52 msgid "Credits"
53 msgstr "Met dank aan"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:348
57 msgid "Copyright"
58 msgstr "Auteursrechten"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
61 msgid "Build Info"
62 msgstr "Buildinfo"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
65 msgid "Release Notes"
66 msgstr "Wijzigingen"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
69 msgid "Copy version information to clipboard"
70 msgstr ""
71
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
73 #, fuzzy
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Versie-informatie invoegen"
76
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "De bibliografiesleutel"
80
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
82 msgid "Ke&y:"
83 msgstr "Sle&utel:"
84
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
89
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
93 msgid "&Label:"
94 msgstr "&Label:"
95
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
97 msgid "&Year:"
98 msgstr "&Jaar:"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
103
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
107
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
109 msgid ""
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
113 msgstr ""
114 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
115 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
116 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
117
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 msgid ""
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
122 msgstr ""
123 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
124 "LaTeX-code te gebruiken."
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
129 msgid "Li&teral"
130 msgstr "Le&tterlijk"
131
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Citatenstijl"
135
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
137 msgid "Sty&le format:"
138 msgstr "Stij&lformaat:"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 msgid ""
142 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
143 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
144 "Expand to get more information."
145 msgstr ""
146 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
147 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
148 "informatie."
149
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
151 msgid "&Variant:"
152 msgstr "&Variant:"
153
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
155 msgid "Provides available cite style variants."
156 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
157
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
160 msgid "Opt&ions:"
161 msgstr "Opt&ies:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
164 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
165 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
166
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
168 msgid "Biblatex &citation style:"
169 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
172 msgid "The style that determines the layout of the citations"
173 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
177 msgid "Reset to the preset default"
178 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
181 msgid "Rese&t"
182 msgstr "Rese&tten"
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografiestijl"
187
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
191
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 msgid ""
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
195 msgstr ""
196 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
197 "bibliografie"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 msgid "R&eset"
203 msgstr "R&esetten"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
206 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
207 msgstr ""
208 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
209
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
211 msgid "&Match"
212 msgstr "&Matchen"
213
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
215 msgid "Default BibTeX st&yle:"
216 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
219 msgid ""
220 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
221 "by default"
222 msgstr ""
223 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
224 "het BibTex-dialoogvenster"
225
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
227 msgid "&Reset"
228 msgstr "&Resetten"
229
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
233
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
235 msgid "Subdivided bibli&ography"
236 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
239 msgid "Rescan style files"
240 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
243 msgid "Re&scan"
244 msgstr "Opnieuw &scannen"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
247 msgid "&Multiple bibliographies:"
248 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
249
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
251 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
252 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
253
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
255 msgid ""
256 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
257 msgstr ""
258 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
261 msgid "Bibliography Generation"
262 msgstr "Bibliografiegeneratie"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
266 msgid "&Processor:"
267 msgstr "&Verwerker:"
268
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
270 msgid "Select a processor"
271 msgstr "Kies een verwerker"
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
276 msgid "Op&tions:"
277 msgstr "Op&ties:"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
280 msgid ""
281 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
282 msgstr ""
283 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
284
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
286 msgid "BibTeX database(s) to use"
287 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
288
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
290 msgid "&Databases"
291 msgstr "&Databanken"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
294 msgid "Found b&y LaTeX:"
295 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
296
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
298 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
299 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
302 msgid "&Add Selected[[bib]]"
303 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
306 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
307 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
310 msgid "Add &Local..."
311 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
316
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "&Verwijderen"
320
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
322 #, fuzzy
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
328 msgid "&Up"
329 msgstr "Om&hoog"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
332 #, fuzzy
333 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
334 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
335
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Om&laag"
340
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
342 msgid "Edit selected database externally"
343 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
346 msgid "&Edit..."
347 msgstr "&Bewerken..."
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
350 msgid "Sele&cted:"
351 msgstr "Gesele&cteerd:"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
355 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
356 msgid "&Filter:"
357 msgstr "&Filter:"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
360 msgid "E&ncoding:"
361 msgstr "Co&dering:"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
364 msgid ""
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
367 msgstr ""
368 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
369 "verschilt van het LyX-document"
370
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "De BibTeX-stijl"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
376 msgid "St&yle"
377 msgstr "St&ijl"
378
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Kies een stijlbestand"
382
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
384 msgid "Select a style file from your local directory"
385 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
386
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
388 msgid "Add L&ocal..."
389 msgstr "L&okaal toevoegen..."
390
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
392 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
393 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
394 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
395 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
396 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
397 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
398 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
399 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
400 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
401 msgid "Options"
402 msgstr "Opties"
403
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
405 msgid "This bibliography section contains..."
406 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
407
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
409 msgid "&Content:"
410 msgstr "&Inhoud:"
411
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
414 msgid "all cited references"
415 msgstr "alle geciteerde referenties"
416
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
419 msgid "all uncited references"
420 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
424 msgid "all references"
425 msgstr "alle referenties"
426
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
428 msgid "Add bibliography to the table of contents"
429 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
430
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
432 msgid "Add bibliography to &TOC"
433 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
434
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
436 msgid "Custo&m:"
437 msgstr "Aange&past:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
440 msgid ""
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
442 "details."
443 msgstr ""
444 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
445 "details."
446
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
450
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
452 msgid "&Rescan"
453 msgstr "&Opnieuw scannen"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Type en grootte"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
460 msgid "Width value"
461 msgstr "Waarde breedte"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
465 msgid "&Height:"
466 msgstr "&Hoogte:"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
471 msgid "&Width:"
472 msgstr "B&reedte:"
473
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
475 msgid "Inner Bo&x:"
476 msgstr "Binnenste &blok:"
477
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Type binnenste blok"
481
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
489 msgid "None"
490 msgstr "Geen"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
494 msgid "Parbox"
495 msgstr "Parbox"
496
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
499 msgid "Minipage"
500 msgstr "Minipage"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
511 msgid "Height value"
512 msgstr "Waarde hoogte"
513
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
516 msgid "Alignment"
517 msgstr "Uitlijning"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
524 msgid "Horizontal"
525 msgstr "Horizontaal"
526
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
532 msgid "Vertical"
533 msgstr "Verticaal"
534
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
536 msgid "Co&ntent:"
537 msgstr "I&nhoud:"
538
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
542
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
544 msgid "&Box:"
545 msgstr "&Blok:"
546
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
549 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Top"
551 msgstr "Boven"
552
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
556 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
557 msgid "Middle"
558 msgstr "Centreren"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
578 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
579 msgid "Bottom"
580 msgstr "Onder"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
583 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
584 msgid "Stretch"
585 msgstr "Vullen"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
589 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
591 msgid "Left"
592 msgstr "Links"
593
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
595 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
597 msgid "Center"
598 msgstr "Centreren"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
603 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
604 msgid "Right"
605 msgstr "Rechts"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
608 msgid "Decoration"
609 msgstr "Versiering"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
612 msgid "Decoration box types"
613 msgstr "Types blokversiering"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
616 msgid "Thickness value"
617 msgstr "Waarde dikte"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
620 msgid "&Line thickness:"
621 msgstr "&Lijndikte:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
624 msgid "Separation value"
625 msgstr "Waarde scheiding met blok"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
628 msgid "Box s&eparation:"
629 msgstr "Bloksch&eiding:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
632 msgid "&Decoration:"
633 msgstr "&Versiering:"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
636 msgid "&Shadow size:"
637 msgstr "&Schaduwgrootte:"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
640 msgid "Size value"
641 msgstr "Waarde grootte"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
644 msgid "Color"
645 msgstr "Kleur"
646
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
648 msgid "Back&ground:"
649 msgstr "Achter&grond:"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
652 msgid "&Frame:"
653 msgstr "&Kader:"
654
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
656 msgid "&Available branches:"
657 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
658
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
660 msgid "Select your branch"
661 msgstr "Kies uw vertakking"
662
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
664 msgid "Inverted"
665 msgstr "Omgekeerd"
666
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
668 msgid ""
669 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
670 "active."
671 msgstr ""
672 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
673 "de vertakking actief is."
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
678
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "&Verwijderen"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
694 msgstr ""
695 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
696
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "&Undefined Branches"
699 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
700
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
704
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(&De)activeren"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
710 msgid "Add a new branch to the list"
711 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
712
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
715 msgid "&Add"
716 msgstr "&Toevoegen"
717
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
719 msgid "Define or change background color"
720 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
721
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
723 msgid "Alter Co&lor..."
724 msgstr "K&leur wijzigen..."
725
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
727 msgid "Change the name of the selected branch"
728 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
729
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
731 msgid "Re&name..."
732 msgstr "&Hernoemen..."
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
735 msgid "&New:[[branch]]"
736 msgstr "&Nieuw:"
737
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
739 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
740 msgstr ""
741
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
743 #, fuzzy
744 msgid "R&eset Color"
745 msgstr "R&esetten"
746
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
748 msgid "Add the selected branches to the list."
749 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
750
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
752 msgid "&Add Selected"
753 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
754
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
756 msgid "Add all unknown branches to the list."
757 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
760 msgid "Add A&ll"
761 msgstr "A&llemaal toevoegen"
762
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
764 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
765 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
766 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
767 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
775 msgid "&Cancel"
776 msgstr "&Annuleren"
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
780 msgid "Undefined branches used in this document."
781 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
782
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
784 msgid "&Undefined Branches:"
785 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
786
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
788 msgid "&Level:"
789 msgstr "&Diepte:"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
792 msgid "&Font:"
793 msgstr "&Lettertype:"
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
796 msgid "&Custom bullet:"
797 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
800 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
801 msgid "Si&ze:"
802 msgstr "&Grootte:"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
823 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
827 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
828 msgid "Default"
829 msgstr "Standaard"
830
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
833 msgid "Tiny"
834 msgstr "Miniscuul"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
838 msgid "Smallest"
839 msgstr "Kleinst"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 msgid "Smaller"
844 msgstr "Kleiner"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
848 msgid "Small"
849 msgstr "Klein"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
853 msgid "Normal"
854 msgstr "Normaal"
855
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
858 msgid "Large"
859 msgstr "Groot"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
863 msgid "Larger"
864 msgstr "Groter"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
868 msgid "Largest"
869 msgstr "Grootst"
870
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
873 msgid "Huge"
874 msgstr "Enorm"
875
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
878 msgid "Huger"
879 msgstr "Reusachtig"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
882 #, fuzzy
883 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
884 msgstr ""
885 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
886 "spellingscontrole"
887
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
889 #, fuzzy
890 msgid "&Track changes"
891 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
892
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
894 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
898 #, fuzzy
899 msgid "&Show changes in output"
900 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
903 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
907 #, fuzzy
908 msgid "Use change &bars in output"
909 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
910
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
912 msgid "Change:"
913 msgstr "Wijziging:"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
916 msgid "Go to previous change"
917 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
918
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
920 msgid "&Previous change"
921 msgstr "V&orige wijziging"
922
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
924 msgid "Go to next change"
925 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
926
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
928 msgid "&Next change"
929 msgstr "&Volgende wijziging"
930
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
932 msgid "Accept this change"
933 msgstr "Deze wijziging accepteren"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
936 msgid "&Accept"
937 msgstr "&Accepteren"
938
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
940 msgid "Reject this change"
941 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
942
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
944 msgid "&Reject"
945 msgstr "A&fwijzen"
946
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
948 msgid "Font Properties"
949 msgstr "Eigenschappen lettertype"
950
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
952 msgid "Font family"
953 msgstr "Lettertypefamilie"
954
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
956 msgid "Fa&mily:"
957 msgstr "&Familie:"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
960 msgid "Font series"
961 msgstr "Lettertypereeks"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
964 msgid "&Series:"
965 msgstr "&Reeks:"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
968 msgid "Font shape"
969 msgstr "Lettertypevorm"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
972 msgid "S&hape:"
973 msgstr "&Vorm:"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
977 msgid "Font size"
978 msgstr "Lettertypegrootte"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
982 msgid "Font color"
983 msgstr "Lettertypekleur"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
986 msgid "&Color:"
987 msgstr "&Kleur:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
990 msgid "U&nderlining:"
991 msgstr "O&nderstreping:"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
994 msgid "Underlining of text"
995 msgstr "Onderstrepen van tekst"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
998 msgid "S&trikethrough:"
999 msgstr "&Doorstrepen:"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1003 msgstr "Doorstrepen van tekst"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1006 msgid "Language Settings"
1007 msgstr "Taalinstellingen"
1008
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1011 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1013 msgid "&Language:"
1014 msgstr "&Taal:"
1015
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1017 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1020 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1022 msgid "Language"
1023 msgstr "Taal"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1026 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 msgstr ""
1028 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1029 "spelling"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1032 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1036 msgid "Semantic Markup"
1037 msgstr "Semantische opmaak"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1040 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1044 msgid "&Emphasized"
1045 msgstr "&Benadrukt"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1048 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1049 msgstr ""
1050 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1051 "maar dit is aanpasbaar)"
1052
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1054 msgid "&Noun"
1055 msgstr "&Naamwoord"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1058 msgid "Apply each change automatically"
1059 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1062 msgid "Apply changes &immediately"
1063 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1064
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1066 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1067 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1068
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1070 msgid "All fields"
1071 msgstr "Alle velden"
1072
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1074 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1075 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1076
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1078 msgid "All entry types"
1079 msgstr "Alle types"
1080
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1082 msgid "Click for more filter options"
1083 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1084
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1086 msgid "O&ptions"
1087 msgstr "O&pties"
1088
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1092
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1094 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1095 msgstr ""
1096 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1100 msgstr ""
1101 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1102 "verwijderen"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1105 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1106 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1109 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1110 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1111
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1113 msgid "Selected &Citations:"
1114 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1115
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1117 msgid "Formatting"
1118 msgstr "Opmaak"
1119
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1121 msgid "Citation st&yle:"
1122 msgstr "Citatensti&jl:"
1123
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1125 msgid "Text befo&re:"
1126 msgstr "Tekst er&voor:"
1127
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1129 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1130 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1131
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1133 msgid ""
1134 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1135 "style supports this."
1136 msgstr ""
1137 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1138 "dit ondersteunt."
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1141 msgid "&Text after:"
1142 msgstr "&Tekst erna:"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1145 msgid ""
1146 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1147 "supports this."
1148 msgstr ""
1149 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1150 "dit ondersteunt."
1151
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1153 msgid ""
1154 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1155 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1156 msgstr ""
1157 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1158 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1159
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1161 msgid ""
1162 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1164 msgstr ""
1165 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1166 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1167
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1169 msgid "Force upcas&ing"
1170 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1171
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1173 msgid ""
1174 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1175 "citation style supports this."
1176 msgstr ""
1177 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1178 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1181 msgid "All aut&hors"
1182 msgstr "&Alle auteurs"
1183
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1185 msgid "Font Colors"
1186 msgstr "Lettertypekleur"
1187
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1189 msgid "Main text:"
1190 msgstr "Hoofdtekst:"
1191
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1198 msgid "Default..."
1199 msgstr "Standaard..."
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1207 msgid "Greyed-out notes:"
1208 msgstr "Grijze notities:"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1212 msgid "&Change..."
1213 msgstr "&Wijzigen..."
1214
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1216 msgid "Background Colors"
1217 msgstr "Achtergrondkleuren"
1218
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1220 msgid "Page:"
1221 msgstr "Pagina:"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1224 msgid "Shaded boxes:"
1225 msgstr "Blokken met schaduw:"
1226
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "Revisies vergelijken"
1230
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1232 msgid "Revisions ba&ck"
1233 msgstr "Revisies teru&g"
1234
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1236 msgid "&Between revisions"
1237 msgstr "&Tussen revisies"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1240 msgid "Old:"
1241 msgstr "Oud:"
1242
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1244 msgid "New:"
1245 msgstr "Nieuw:"
1246
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1248 msgid "Old Documen&t:"
1249 msgstr "Oud documen&t:"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1254 msgstr ""
1255 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1258 msgid "Bro&wse..."
1259 msgstr "&Bladeren..."
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1262 msgid "&New Document:"
1263 msgstr "&Nieuw document:"
1264
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1268 msgstr ""
1269 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1270 "vergelijking)"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1273 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1274 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1276 msgid "&Browse..."
1277 msgstr "&Bladeren..."
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1280 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1281 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1282
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1284 msgid "Document Settings"
1285 msgstr "Documentinstellingen"
1286
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1288 msgid "O&ld Document"
1289 msgstr "Ou&d document"
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1292 msgid "New Docu&ment"
1293 msgstr "Nieuw docu&ment"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1296 msgid ""
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1299 msgstr ""
1300 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1301 "resulterende document"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1304 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1305 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1308 #, fuzzy
1309 msgid "C&ounter:"
1310 msgstr "B&uiten:"
1311
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Select counter to modify"
1315 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1318 #, fuzzy
1319 msgid "&Action:"
1320 msgstr "Actie"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1323 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1327 msgid ""
1328 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1329 "in the output"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1333 #, fuzzy
1334 msgid "&Workarea only"
1335 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1336
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1338 msgid "TeX Code: "
1339 msgstr "TeX-code: "
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1342 msgid "Match delimiter types"
1343 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1344
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1346 msgid "&Keep matched"
1347 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1350 msgid ""
1351 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1352 "direction)"
1353 msgstr ""
1354 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1355 "omgedraaid wordt)"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1358 msgid "S&wap && Reverse"
1359 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1362 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1363 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1366 msgid "Use Class Defaults"
1367 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1372 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1373
1374 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1375 msgid "Save as Document Defaults"
1376 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1377
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1379 msgid "Display"
1380 msgstr "Weergave"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1383 msgid "Show ERT button only"
1384 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1387 msgid "&Collapsed"
1388 msgstr "&Ingeklapt"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1391 msgid "Show ERT contents"
1392 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1395 #, fuzzy
1396 msgid "[[is]]O&pen"
1397 msgstr "O&pengeklapt"
1398
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1400 msgid ""
1401 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1402 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1403 msgstr ""
1404 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1405 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1406 "optrad."
1407
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1409 msgid "For more information, refer to the complete log."
1410 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1411
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1413 msgid "Description:"
1414 msgstr "Beschrijving:"
1415
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1417 msgid "&Errors:"
1418 msgstr "&Fouten:"
1419
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1421 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1422 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1423
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1425 msgid "View Complete &Log..."
1426 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1427
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1429 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1430 msgstr ""
1431 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1434 msgid "Show Output &Anyway"
1435 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1438 msgid "F&ile"
1439 msgstr "B&estand"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1442 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1444 msgid "Filename"
1445 msgstr "Bestandsnaam"
1446
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1448 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1449 msgid "&File:"
1450 msgstr "&Bestand:"
1451
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1453 msgid "Select a file"
1454 msgstr "Selecteer een bestand"
1455
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1457 msgid "&Draft"
1458 msgstr "&Concept"
1459
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1461 msgid "&Template"
1462 msgstr "&Sjabloon"
1463
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1465 msgid "Available templates"
1466 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1467
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1469 msgid "LaTe&X and LyX options"
1470 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1471
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1473 msgid "LaTeX Options"
1474 msgstr "LaTeX-opties"
1475
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1477 msgid "O&ption:"
1478 msgstr "O&ptie:"
1479
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1481 msgid "For&mat:"
1482 msgstr "For&maat:"
1483
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1485 msgid ""
1486 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1487 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1488 msgstr ""
1489 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1490 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1491
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1493 msgid "&Show in LyX"
1494 msgstr "&Tonen in LyX"
1495
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1498 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1499 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1502 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1503 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1506 msgid "Si&ze and Rotation"
1507 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1510 msgid "Rotate"
1511 msgstr "Draaien"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1514 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1516 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1517
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1519 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1520 msgid "The origin of the rotation"
1521 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1524 msgid "Ori&gin:"
1525 msgstr "&Oorsprong:"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1528 msgid "A&ngle:"
1529 msgstr "&Hoek:"
1530
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1532 msgid "Scale"
1533 msgstr "Schaalfactor"
1534
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1537 msgid "Height of image in output"
1538 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1542 msgid "Width of image in output"
1543 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1546 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1547 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1550 msgid "&Maintain aspect ratio"
1551 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1554 msgid "Crop"
1555 msgstr "Bijsnijden"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1558 msgid "Clip to bounding box values"
1559 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1562 msgid "Clip to &bounding box"
1563 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1566 msgid "Left botto&m:"
1567 msgstr "&Linksonder:"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1570 msgid "x"
1571 msgstr "x"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1574 msgid "Right &top:"
1575 msgstr "Rech&tsboven:"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1582 msgid "&Get from File"
1583 msgstr "&Uit bestand"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1586 msgid "y"
1587 msgstr "y"
1588
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1590 msgid "TabWidget"
1591 msgstr "TabWidget"
1592
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1594 msgid "Sear&ch"
1595 msgstr "Zoe&ken"
1596
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Search fo&r:"
1600 msgstr "Zoekfout"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Vervangen &door:"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1607 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1608 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1609
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1611 msgid "Search &backwards"
1612 msgstr "&Achteruit zoeken"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1615 msgid "Restrict search to whole words only"
1616 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Wh&ole words"
1622 msgstr "&Heel woord"
1623
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1627
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1629 msgid "Case &sensitive"
1630 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1631
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1636 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1639 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Find &>"
1642 msgstr "Zoeken"
1643
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1648 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1651 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Rep&lace >"
1654 msgstr "V&ervangen"
1655
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1657 msgid "Replace all occurrences at once"
1658 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1661 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1662 msgid "Replace &All"
1663 msgstr "A&lles vervangen"
1664
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Settin&gs"
1668 msgstr "Instellingen"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1671 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1672 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1673
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1675 msgid "Scope"
1676 msgstr "Bereik"
1677
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1679 msgid "C&urrent document"
1680 msgstr "H&uidige document"
1681
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1683 msgid ""
1684 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1685 "document"
1686 msgstr ""
1687 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1688 "hoofddocument behoren"
1689
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1691 msgid "&Master document"
1692 msgstr "H&oofddocument"
1693
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1695 msgid "All open documents"
1696 msgstr "Alle geopende documenten"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1699 msgid "&Open documents"
1700 msgstr "Ge&opende documenten"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1703 msgid "&All manuals"
1704 msgstr "&Alle handleidingen"
1705
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1707 msgid "Restrict search to math environments only"
1708 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1709
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1711 msgid "Search on&ly in maths"
1712 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1713
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1715 msgid ""
1716 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1717 "and paragraph style"
1718 msgstr ""
1719 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1720 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1721
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1723 msgid "I&gnore format"
1724 msgstr "Opmaak ne&geren"
1725
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1727 #, fuzzy
1728 msgid "E&xpand macros"
1729 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1732 msgid ""
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1734 "first letter"
1735 msgstr ""
1736 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1737 "afhankelijk van de originele tekst"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1741 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1744 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1745 msgid "Form"
1746 msgstr "Formulier"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1749 msgid "Float T&ype:"
1750 msgstr "Floatt&ype:"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1753 msgid "Alignment of Contents"
1754 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1757 msgid ""
1758 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1759 "Settings."
1760 msgstr ""
1761 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1762 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1765 msgid "D&ocument Default"
1766 msgstr "Standaard van d&ocument"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1769 msgid "Left-align float contents"
1770 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1773 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1774 msgid "&Left"
1775 msgstr "&Links"
1776
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1778 msgid "Center float contents"
1779 msgstr "Floatinhoud centreren"
1780
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1782 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1783 msgid "&Center"
1784 msgstr "&Centreren"
1785
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1787 msgid "Right-align float contents"
1788 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1789
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1791 msgid "&Right"
1792 msgstr "&Rechts"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1795 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1796 msgstr ""
1797 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1800 msgid "Class &Default"
1801 msgstr "&Standaard van klasse"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1804 msgid "Further Options"
1805 msgstr "Overige opties"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1812 msgid "Rotate side&ways"
1813 msgstr "&Zijdelings draaien"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1816 msgid "Position on Page"
1817 msgstr "Positie op pagina"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1820 msgid "Place&ment Settings:"
1821 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1824 msgid "&Top of page"
1825 msgstr "&Bovenaan pagina"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1828 msgid "&Bottom of page"
1829 msgstr "&Onderaan pagina"
1830
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1832 msgid "&Page of floats"
1833 msgstr "&Pagina voor floats"
1834
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1836 msgid "&Here if possible"
1837 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1838
1839 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1840 msgid "Here de&finitely"
1841 msgstr "&Zeker hier"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1844 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1845 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1846
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1848 msgid "FontUi"
1849 msgstr "FontUi"
1850
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1852 msgid "&Default family:"
1853 msgstr "&Standaardfamilie:"
1854
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1856 msgid "Select the default family for the document"
1857 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1858
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1860 msgid "&Base size:"
1861 msgstr "&Basisgrootte:"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1864 msgid "&LaTeX font encoding:"
1865 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1868 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1869 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1872 msgid "&Roman:"
1873 msgstr "&Schreef:"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1876 msgid ""
1877 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1878 "typing while the list is expanded."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1882 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1883 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1886 msgid "Use true s&mall caps"
1887 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1888
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1891 msgid "Use old style instead of lining figures"
1892 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1895 msgid "Use &old style figures"
1896 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1900 msgid "Options:"
1901 msgstr "Opties:"
1902
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1905 msgid ""
1906 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1907 msgstr ""
1908 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1909 "lettertypepakket)"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1912 msgid "&Sans Serif:"
1913 msgstr "&Schreefloos:"
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1916 msgid ""
1917 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1918 "just start typing while the list is expanded."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1922 msgid "S&cale (%):"
1923 msgstr "S&chaal (%):"
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1926 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1927 msgstr ""
1928 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1929 "sluiten"
1930
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1932 #, fuzzy
1933 msgid "Use old st&yle figures"
1934 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1937 msgid "&Typewriter:"
1938 msgstr "&Monospace:"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1941 msgid ""
1942 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1943 "just start typing while the list is expanded."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1947 msgid "Sc&ale (%):"
1948 msgstr "Sch&aal (%):"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1951 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1952 msgstr ""
1953 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1954
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Use old style &figures"
1958 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1961 msgid "&Math:"
1962 msgstr "&Wiskunde:"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1965 msgid "Select the math typeface"
1966 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1967
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1969 msgid "C&JK:"
1970 msgstr "C&JK:"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1973 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1974 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1977 msgid ""
1978 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1979 "microtype package"
1980 msgstr ""
1981 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1982 "pakket microtype"
1983
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1985 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1986 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1987
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1989 msgid ""
1990 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1991 "LuaTeX)"
1992 msgstr ""
1993 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1994 "XeTeX of LuaTeX)"
1995
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1997 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1998 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2001 msgid ""
2002 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2003 "box prevents that."
2004 msgstr ""
2005 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
2006 "aanvinken verhindert dat."
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2009 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2010 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
2011
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2013 msgid "&Graphics"
2014 msgstr "&Afbeeldingen"
2015
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2017 msgid "Select an image file"
2018 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2021 msgid "Output Size"
2022 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2023
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2025 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2026 msgstr ""
2027 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2028
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2030 msgid "Set &height:"
2031 msgstr "&Hoogte:"
2032
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2034 msgid "&Scale graphics (%):"
2035 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2036
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2038 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2039 msgstr ""
2040 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2041 "bepalen."
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2044 msgid "Set &width:"
2045 msgstr "&Breedte:"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2048 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2049 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2052 msgid "Rotate Graphics"
2053 msgstr "Afbeelding draaien"
2054
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2056 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2057 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2058
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2060 msgid "Ro&tate after scaling"
2061 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2062
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2064 msgid "Or&igin:"
2065 msgstr "&Oorsprong:"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2068 msgid "A&ngle (degrees):"
2069 msgstr "&Hoek (graden):"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2072 msgid "File name of image"
2073 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2076 msgid "&Coordinates and Clipping"
2077 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2080 msgid ""
2081 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2082 "viewport for PDF output)"
2083 msgstr ""
2084 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2085 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2088 msgid "Clip to c&oordinates"
2089 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2092 msgid "y:"
2093 msgstr "y:"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2096 msgid "x:"
2097 msgstr "x:"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2100 msgid ""
2101 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2102 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2103 msgstr ""
2104 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2105 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2108 msgid ""
2109 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2110 "at application level (see Preferences dialog)."
2111 msgstr ""
2112 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2113 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2116 msgid "Sho&w in LyX"
2117 msgstr "&Tonen in LyX"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2120 msgid "Sca&le on screen (%):"
2121 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2124 msgid ""
2125 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2129 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2133 msgid "Additional LaTeX options"
2134 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2137 msgid "LaTeX &options:"
2138 msgstr "LaTeX-&opties:"
2139
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2141 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2142 msgstr ""
2143 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2146 msgid "Graphics Group"
2147 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2150 msgid "Assigned &to group:"
2151 msgstr "Lid van &groep:"
2152
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2154 msgid "Click to define a new graphics group."
2155 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2156
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2158 msgid "O&pen new group..."
2159 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2160
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2162 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2163 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2164
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2166 msgid "Draft mode"
2167 msgstr "Conceptmodus"
2168
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2170 msgid "&Draft mode"
2171 msgstr "&Conceptmodus"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2174 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2175 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2178 msgid "..............."
2179 msgstr "..............."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2182 msgid "________"
2183 msgstr "________"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2186 msgid "<-----------"
2187 msgstr "<-----------"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2190 msgid "----------->"
2191 msgstr "----------->"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2194 msgid "\\-----v-----/"
2195 msgstr "\\-----v-----/"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2198 msgid "/-----^-----\\"
2199 msgstr "/-----^-----\\"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2202 msgid "&Spacing:"
2203 msgstr "&Afstand:"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2206 msgid "Supported spacing types"
2207 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2210 msgid "&Value:"
2211 msgstr "&Waarde:"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2214 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2215 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2218 msgid "&Fill Pattern:"
2219 msgstr "&Opvulpatroon:"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2222 msgid "&Protect:"
2223 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2226 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2227 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2228
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2230 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2232 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2235 msgid "URL"
2236 msgstr "URL"
2237
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2239 msgid "&Target:"
2240 msgstr "&Doel:"
2241
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2243 msgid "Name associated with the URL"
2244 msgstr "Naam van de URL"
2245
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2247 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2248 msgid "&Name:"
2249 msgstr "&Naam:"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2252 msgid ""
2253 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2254 "to enter LaTeX code."
2255 msgstr ""
2256 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2257 "LaTeX-code te gebruiken."
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2260 msgid "Specify the link target"
2261 msgstr "Geef het doel op van de link"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2264 msgid "Link type"
2265 msgstr "Soort link"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2268 msgid "Link to the web or to every other target"
2269 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2272 msgid "&Web"
2273 msgstr "&Internet"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2276 msgid "Link to an email address"
2277 msgstr "Naar een e-mailadres"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2280 msgid "E&mail"
2281 msgstr "E-&mail"
2282
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2284 msgid "Link to a file"
2285 msgstr "Naar een bestand"
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2288 msgid "Fi&le"
2289 msgstr "&Bestand"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2292 msgid "I&nclude Type:"
2293 msgstr "I&nsluittype:"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2296 msgid "Include"
2297 msgstr "Include"
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2300 msgid "Input"
2301 msgstr "Input"
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2305 msgid "Verbatim"
2306 msgstr "Verbatim"
2307
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2310 msgid "Program Listing"
2311 msgstr "Codefragment"
2312
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2314 msgid "Edit the file"
2315 msgstr "Bestand bewerken"
2316
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2318 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2320 msgid "&Edit"
2321 msgstr "Be&werken"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2324 msgid ""
2325 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2326 "that does not yet exist.)"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2330 msgid "Underline spaces in generated output"
2331 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2334 msgid "&Mark spaces in output"
2335 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2338 msgid "Show LaTeX preview"
2339 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2340
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2342 msgid "&Show preview"
2343 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2344
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2346 msgid "Listing Parameters"
2347 msgstr "Weergaveparameters"
2348
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2350 msgid "&Caption:"
2351 msgstr "&Bijschrift:"
2352
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2354 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2355 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2356 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2357 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2360 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2361 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2362 msgid "&Bypass validation"
2363 msgstr "&Geen validatie"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2366 msgid "&More parameters"
2367 msgstr "&Meer parameters"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2370 msgid ""
2371 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2372 "want to enter LaTeX code."
2373 msgstr ""
2374 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2375 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2378 msgid "Available I&ndexes:"
2379 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2386 msgid ""
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2389
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2391 msgid "Index Generation"
2392 msgstr "Genereren van de index"
2393
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2396 msgid "&Options:"
2397 msgstr "&Opties:"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2400 msgid "Define program options of the selected processor."
2401 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2404 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2405 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2408 msgid "&Use multiple indexes"
2409 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2412 msgid "&New:[[index]]"
2413 msgstr "&Nieuw:"
2414
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2416 msgid ""
2417 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2418 msgstr ""
2419 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2420 "\"Toevoegen\""
2421
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2423 msgid "Add a new index to the list"
2424 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2427 msgid "A&vailable Indexes:"
2428 msgstr "Be&schikbare indices:"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2431 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2432 msgid "1"
2433 msgstr "1"
2434
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2436 msgid "Remove the selected index"
2437 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2438
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2440 msgid "Rename the selected index"
2441 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2442
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2444 msgid "R&ename..."
2445 msgstr "&Hernoemen..."
2446
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2448 msgid "Define or change button color"
2449 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2450
2451 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2452 msgid "Infor&mation Type:"
2453 msgstr "Infor&matietype:"
2454
2455 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2456 msgid ""
2457 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2458 "information below."
2459 msgstr ""
2460 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2461 "gevraagde informatie hieronder."
2462
2463 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2464 msgid "&Fix Date:"
2465 msgstr "&Vaste datum:"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2468 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2469 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2472 msgid "&Custom:"
2473 msgstr "&Aangepast:"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2476 msgid "Inset Parameter Configuration"
2477 msgstr "Configuratie insetparameters"
2478
2479 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2480 msgid "Update dialog when moving context"
2481 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2482
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2484 msgid "S&ynchronize Dialog"
2485 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2486
2487 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2488 msgid "Apply settings immediately"
2489 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2490
2491 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2493 msgid "I&mmediate Apply"
2494 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2495
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2497 msgid "Document &Class"
2498 msgstr "Document&klasse"
2499
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2501 msgid "Click to select a local document class definition file"
2502 msgstr ""
2503 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2506 msgid "&Local Layout..."
2507 msgstr "&Lokale lay-out..."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2510 msgid "Class Options"
2511 msgstr "Klasseopties"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2514 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2515 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2518 msgid "&Predefined:"
2519 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2522 msgid ""
2523 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2524 "select/deselect."
2525 msgstr ""
2526 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2527 "linkerkant om te (de)selecteren."
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2530 msgid "Cus&tom:"
2531 msgstr "&Aangepast:"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2534 msgid "&Graphics driver:"
2535 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2538 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2539 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2542 msgid "Select de&fault master document"
2543 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2546 msgid "&Master:"
2547 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2550 msgid "Enter the name of the default master document"
2551 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2554 msgid "&Suppress default date on front page"
2555 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2558 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2559 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2562 msgid "&Quote style:"
2563 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2566 msgid "Select the default quotation marks style"
2567 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2570 msgid ""
2571 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2572 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2573 "have been inserted with."
2574 msgstr ""
2575 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2576 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2577 "zoals ze ingevoerd zijn."
2578
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2580 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2581 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2582
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2584 msgid "&Encoding:"
2585 msgstr "&Codering:"
2586
2587 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2588 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2592 msgid "Select Unicode encoding variant."
2593 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2594
2595 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2596 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2597 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2598
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2600 msgid "Select custom encoding."
2601 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2602
2603 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2604 msgid "Language pa&ckage:"
2605 msgstr "Taalpa&kket:"
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2608 msgid "Select which language package LyX should use"
2609 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2612 msgid ""
2613 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2614 msgstr ""
2615 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2616
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2618 msgid "Of&fset:"
2619 msgstr "Ver&schuiving:"
2620
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2622 msgid "Value of the vertical line offset."
2623 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2624
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2626 msgid "Value of the line width."
2627 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2628
2629 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2630 msgid "&Thickness:"
2631 msgstr "&Dikte:"
2632
2633 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2634 msgid "Value of the line thickness."
2635 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2636
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2638 msgid "Input here the listings parameters"
2639 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2643 msgid "Feedback window"
2644 msgstr "Feedbackvenster"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2647 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2648 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2651 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2652 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2658 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2659 msgid "Listing"
2660 msgstr "Codefragment"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2663 msgid "&Main Settings"
2664 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2667 msgid "Placement"
2668 msgstr "Positie"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2671 msgid "Check for inline listings"
2672 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2675 msgid "&Inline listing"
2676 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2679 msgid "Check for floating listings"
2680 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2683 msgid "&Float"
2684 msgstr "&Float"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2687 msgid "Pla&cement:"
2688 msgstr "&Positie:"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2691 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2692 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2695 msgid "Line numbering"
2696 msgstr "Regelnummers"
2697
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2699 msgid "&Side:"
2700 msgstr "&Kant:"
2701
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2704 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2705
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2707 msgid "S&tep:"
2708 msgstr "S&tapgrootte:"
2709
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2711 msgid "Difference between two numbered lines"
2712 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2713
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2715 msgid "Font si&ze:"
2716 msgstr "Lette&rgrootte:"
2717
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2719 msgid "Choose the font size for line numbers"
2720 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2721
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2723 msgid "Style"
2724 msgstr "Stijl"
2725
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2727 msgid "F&ont size:"
2728 msgstr "Lettergr&ootte:"
2729
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2731 msgid "The content's base font size"
2732 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2733
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2735 msgid "Font Famil&y:"
2736 msgstr "Lettert&ype:"
2737
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2739 msgid "The content's base font style"
2740 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2741
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2743 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2744 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2745
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2747 msgid "&Break long lines"
2748 msgstr "Lange regels af&breken"
2749
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2751 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2752 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2753
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2755 msgid "S&pace as symbol"
2756 msgstr "S&patie als symbool"
2757
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2759 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2760 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2761
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2763 msgid "Space i&n string as symbol"
2764 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2765
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2767 msgid "Tab&ulator size:"
2768 msgstr "Tab&grootte:"
2769
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2771 msgid "Use extended character table"
2772 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2773
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2775 msgid "&Extended character table"
2776 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2777
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2779 msgid "Lan&guage:"
2780 msgstr "&Taal:"
2781
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2783 msgid "Select the programming language"
2784 msgstr "Kies de programmeertaal"
2785
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2787 msgid "&Dialect:"
2788 msgstr "&Dialect:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2791 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2792 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2795 msgid "Range"
2796 msgstr "Bereik"
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2799 msgid "Fi&rst line:"
2800 msgstr "Ee&rste regel:"
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2803 msgid "The first line to be printed"
2804 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2805
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2807 msgid "&Last line:"
2808 msgstr "&Laatste regel:"
2809
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2811 msgid "The last line to be printed"
2812 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2813
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2815 msgid "Ad&vanced"
2816 msgstr "Gea&vanceerd"
2817
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2819 msgid "More Parameters"
2820 msgstr "Meer parameters"
2821
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2824 msgstr ""
2825 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2828 msgid "Document-specific layout information"
2829 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2832 msgid "&Validate"
2833 msgstr "&Valideren"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2837 msgid "Errors reported in terminal."
2838 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2839
2840 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2841 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2845 msgid "Convert"
2846 msgstr "Converteren"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2849 msgid "Log &Type:"
2850 msgstr "&Type logs:"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2853 msgid "Jump to the next error message."
2854 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2857 msgid "Next &Error"
2858 msgstr "Volgende &fout"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2861 msgid "Jump to the next warning message."
2862 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2865 msgid "Next &Warning"
2866 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2869 msgid "&Find:"
2870 msgstr "&Zoeken:"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2873 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2877 msgid "Find &Next"
2878 msgstr "&Volgende zoeken"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2881 msgid "&Open Containing Directory"
2882 msgstr "&Map met logs openen"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2885 msgid "Update the display"
2886 msgstr "Werk de weergave bij"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2889 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2890 msgid "&Update"
2891 msgstr "Bij&werken"
2892
2893 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2894 msgid "Filter"
2895 msgstr "Filter"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2898 msgid "&Type:"
2899 msgstr "&Soort:"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2902 msgid ""
2903 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2904 "displayed"
2905 msgstr ""
2906 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2907 "getoond worden"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2910 msgid "Filter case-sensitively"
2911 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2914 msgid "Case Sensiti&ve"
2915 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2918 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2919 msgstr ""
2920 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2921
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2923 msgid "&Default margins"
2924 msgstr "&Standaardmarges"
2925
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2927 msgid "&Top:"
2928 msgstr "&Boven:"
2929
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2931 msgid "&Bottom:"
2932 msgstr "&Onder:"
2933
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2935 msgid "&Inner:"
2936 msgstr "B&innen:"
2937
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2939 msgid "O&uter:"
2940 msgstr "B&uiten:"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2943 msgid "Head &sep:"
2944 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2947 msgid "Head &height:"
2948 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2951 msgid "&Foot skip:"
2952 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2955 msgid "&Column sep:"
2956 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2959 msgid "Master Document Output"
2960 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2963 msgid "Include all subdocuments in the output"
2964 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2967 msgid "&Include all children"
2968 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2971 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2972 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2975 msgid "Include only &selected children"
2976 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2979 msgid ""
2980 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2981 "the excluded child documents."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Global Counters && References"
2987 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2988
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2990 msgid ""
2991 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2992 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2993 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2994 "counter values and references."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2998 msgid "Do &not maintain (fast)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3002 msgid ""
3003 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3004 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3005 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3006 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3007 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3008 "correct counters and more or less correct references."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3012 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3016 msgid ""
3017 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3018 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3019 "you absolutely need correct counters."
3020 msgstr ""
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3023 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3027 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3028 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3031 msgid "&Vertical:"
3032 msgstr "&Verticaal:"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3035 msgid "Vertical alignment"
3036 msgstr "Verticale uitlijning"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3039 msgid "Hori&zontal:"
3040 msgstr "Hori&zontaal:"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Appearance"
3045 msgstr "Appendices"
3046
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3048 msgid "decoration type / matrix border"
3049 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3050
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3055 msgid "Number of rows"
3056 msgstr "Aantal rijen"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3060 msgid "&Rows:"
3061 msgstr "&Rijen:"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3065 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3066 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3067 msgid "Number of columns"
3068 msgstr "Aantal kolommen"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3071 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3072 msgid "&Columns:"
3073 msgstr "&Kolommen:"
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3076 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3077 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3078 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3081 msgid "All packages:"
3082 msgstr "Alle pakketten:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3085 msgid "Load A&utomatically"
3086 msgstr "A&utomatisch laden"
3087
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3089 msgid "Load Alwa&ys"
3090 msgstr "Alti&jd laden"
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3093 msgid "Do &Not Load"
3094 msgstr "&Niet laden"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3097 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3098 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3101 msgid "Indent &formulas"
3102 msgstr "Insprong bij &formules"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3105 msgid "Size of the indentation"
3106 msgstr "Grootte van de insprong"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3109 msgid "Formula numbering side:"
3110 msgstr "Kant formulenummers:"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3113 msgid "Side where formulas are numbered"
3114 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3117 msgid "A&vailable:"
3118 msgstr "Besc&hikbaar:"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3121 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3122 msgid "A&dd"
3123 msgstr "&Toevoegen"
3124
3125 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3126 msgid "De&lete"
3127 msgstr "&Verwijderen"
3128
3129 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3130 msgid "S&elected:"
3131 msgstr "G&eselecteerd:"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3134 msgid "Nomenclature"
3135 msgstr "Begrippenlijst"
3136
3137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3138 msgid "Sy&mbol:"
3139 msgstr "Sy&mbool:"
3140
3141 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3142 msgid "Des&cription:"
3143 msgstr "Bes&chrijving:"
3144
3145 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3146 msgid "Sort &as:"
3147 msgstr "Sorteren &als:"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3150 msgid ""
3151 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3152 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3153 msgstr ""
3154 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3155 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3156
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3158 msgid "Type"
3159 msgstr "Soort"
3160
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3162 msgid "LyX internal only"
3163 msgstr "Enkel binnen LyX"
3164
3165 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3166 msgid "LyX &Note"
3167 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3168
3169 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3170 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3171 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3172
3173 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3174 msgid "&Comment"
3175 msgstr "Opmer&king"
3176
3177 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3178 msgid "Print as grey text"
3179 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3180
3181 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3182 msgid "&Greyed out"
3183 msgstr "Ver&grijsd"
3184
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3186 msgid "Add line numbers to the document"
3187 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3188
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3190 msgid "L&ine numbering"
3191 msgstr "&Regelnummers"
3192
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3194 msgid "O&ptions:"
3195 msgstr "O&pties:"
3196
3197 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3198 #, fuzzy
3199 msgid ""
3200 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3201 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3202 msgstr ""
3203 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3204 "details."
3205
3206 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3207 msgid "&List in Table of Contents"
3208 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3209
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3211 msgid "&Numbering"
3212 msgstr "&Nummering"
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3215 #, fuzzy
3216 msgid "DocBook Output Options"
3217 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3220 #, fuzzy
3221 msgid "&Table output:"
3222 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3229 msgid "HTML"
3230 msgstr "HTML"
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3233 msgid "CALS"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3237 msgid "LyX Format"
3238 msgstr "LyX-formaat"
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3241 msgid ""
3242 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3243 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3244 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3245 "in collaborative settings and with version control systems."
3246 msgstr ""
3247 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3248 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3249 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3250 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3251 "versiebeheersysteem te werken."
3252
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3254 msgid "Save &transient properties"
3255 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3256
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3258 msgid "Output Format"
3259 msgstr "Uitvoerformaat"
3260
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3262 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3263 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3264
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3266 msgid "De&fault output format:"
3267 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3268
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3270 msgid "XHTML Output Options"
3271 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3274 msgid "MathML"
3275 msgstr "MathML"
3276
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3278 msgid "Images"
3279 msgstr "Afbeeldingen"
3280
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3282 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3284 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3285 msgid "LaTeX"
3286 msgstr "LaTeX"
3287
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3289 msgid "Write CSS to file"
3290 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3291
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3293 msgid "&Math output:"
3294 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3297 msgid "Math &image scaling:"
3298 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3301 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3302 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3305 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3306 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3309 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3310 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3311
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3313 msgid ""
3314 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3315 "really necessary)"
3316 msgstr ""
3317 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3318 "indien nodig)"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3321 msgid "&Allow running external programs"
3322 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3325 #, fuzzy
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3331 msgstr ""
3332 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3333 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3334
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3336 msgid "S&ynchronize with output"
3337 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3338
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3340 msgid "C&ustom macro:"
3341 msgstr "&Aangepaste macro:"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3344 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3345 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3348 msgid ""
3349 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3350 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3351 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3355 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3359 msgid "&Use hyperref support"
3360 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3361
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3363 msgid "&General"
3364 msgstr "Al&gemeen"
3365
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3367 msgid "Header Information"
3368 msgstr "Hoofdinginformatie"
3369
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3371 msgid "&Title:"
3372 msgstr "&Titel:"
3373
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3375 msgid "&Author:"
3376 msgstr "&Auteur:"
3377
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3379 msgid "Sub&ject:"
3380 msgstr "Ond&erwerp:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3383 msgid "&Keywords:"
3384 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3387 msgid ""
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3389 msgstr ""
3390 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3391 "informatie uit het bestand zelf"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3400
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3404
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3406 msgid "H&yperlinks"
3407 msgstr "Snel&koppelingen"
3408
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3410 msgid "Allows link text to break across lines."
3411 msgstr ""
3412 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3413
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3415 msgid "B&reak links over lines"
3416 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3417
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3419 msgid "No &frames around links"
3420 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3421
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3423 msgid "C&olor links"
3424 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3425
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3427 msgid "Bibliographical backreferences"
3428 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3431 msgid "B&ackreferences:"
3432 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3433
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3435 msgid "&Bookmarks"
3436 msgstr "&Bladwijzers"
3437
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3439 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3440 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3441
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3443 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3445
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3447 msgid "&Open bookmark tree"
3448 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3451 msgid "Number of levels"
3452 msgstr "Aantal niveaus"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3455 msgid "Additional O&ptions"
3456 msgstr "Bijkomende o&pties"
3457
3458 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3459 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3460 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3463 msgid "Paper Format"
3464 msgstr "Papierformaat"
3465
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3467 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3468 msgid "&Format:"
3469 msgstr "&Formaat:"
3470
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3472 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3473 msgstr ""
3474 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3477 msgid "&Orientation:"
3478 msgstr "&Afdrukstand:"
3479
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3481 msgid "&Portrait"
3482 msgstr "Staa&nd"
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3485 msgid "&Landscape"
3486 msgstr "&Liggend"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3490 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3491 msgid "Page Layout"
3492 msgstr "Paginaopmaak"
3493
3494 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3495 msgid "Page &style:"
3496 msgstr "Pagina&stijl:"
3497
3498 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3499 msgid "Style used for the page header and footer"
3500 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3503 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3504 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3507 msgid "&Two-sided document"
3508 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3511 msgid "Line &spacing"
3512 msgstr "Regel&afstand"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3516 msgid "Single"
3517 msgstr "Enkel"
3518
3519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3520 msgid "1.5"
3521 msgstr "Anderhalf"
3522
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3525 msgid "Double"
3526 msgstr "Dubbel"
3527
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3533 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3538 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3545 msgid "Custom"
3546 msgstr "Aangepast"
3547
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3549 msgid "&Justified"
3550 msgstr "&Uitvullen"
3551
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3553 msgid "Ri&ght"
3554 msgstr "&Rechts"
3555
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3557 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3558 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3559
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3561 msgid "Paragraph's &Default"
3562 msgstr "&Standaard van alinea"
3563
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3565 msgid "Label Width"
3566 msgstr "Labelbreedte"
3567
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3570 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3571 msgstr ""
3572 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3575 msgid "Lo&ngest label"
3576 msgstr "La&ngste label"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3579 #, fuzzy
3580 msgid "&Do not indent paragraph"
3581 msgstr "&Insprong voor alinea"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3588 msgid "Phanto&m"
3589 msgstr "Spoo&k"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Horizontaal spook"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "Verti&caal spook"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3608 msgid "&Find"
3609 msgstr "&Zoeken"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3616 msgid "A&lter..."
3617 msgstr "Aa&npassen..."
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3624 msgid "Restore &Default"
3625 msgstr "Standaard &herstellen"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3628 msgid "Reset all colors to their original value"
3629 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3632 msgid "Restore A&ll"
3633 msgstr "A&lles resetten"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3636 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3637 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3640 msgid "&Use system colors"
3641 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3644 msgid "In Math"
3645 msgstr "In wiskunde"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3648 msgid ""
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3650 "delay."
3651 msgstr ""
3652 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3653 "na de vertraging."
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3656 msgid "Automatic in&line completion"
3657 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3660 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3661 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3664 msgid "Automatic p&opup"
3665 msgstr "Automatische p&op-up"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3668 msgid "Autoco&rrection"
3669 msgstr "Automatische co&rrectie"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3672 msgid "In Text"
3673 msgstr "In tekst"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3676 msgid ""
3677 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3678 "delay."
3679 msgstr ""
3680 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3681 "vertraging."
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3684 msgid "Automatic &inline completion"
3685 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3688 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3689 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3692 msgid "Automatic &popup"
3693 msgstr "Automatische &pop-up"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3696 msgid ""
3697 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3698 "mode."
3699 msgstr ""
3700 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3701 "tekstmodus."
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3704 msgid "Cursor i&ndicator"
3705 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3709 msgid "General[[settings]]"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3713 msgid ""
3714 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3715 "if it is available."
3716 msgstr ""
3717 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3718 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3719
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3721 msgid "s inline completion dela&y"
3722 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3723
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3725 msgid ""
3726 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3727 "if it is available."
3728 msgstr ""
3729 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3730 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3731
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3733 msgid "s popup d&elay"
3734 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3737 msgid ""
3738 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3739 "completed."
3740 msgstr ""
3741 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3742 "worden."
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3745 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3746 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3749 msgid ""
3750 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3751 "It will be shown right away."
3752 msgstr ""
3753 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3754 "up. Het zal direct getoond worden."
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3757 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3758 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3761 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3762 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3765 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3766 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3769 msgid "Converter Defi&nitions"
3770 msgstr "Conversiedefi&nities"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3773 msgid "&Converter:"
3774 msgstr "&Conversieprogramma:"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3777 msgid "E&xtra flag:"
3778 msgstr "E&xtra vlag:"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3781 msgid "Fro&m format:"
3782 msgstr "Van for&maat:"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3785 msgid "&To format:"
3786 msgstr "&Naar formaat:"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3790 msgid "&Modify"
3791 msgstr "&Aanpassen"
3792
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3796 msgid "Remo&ve"
3797 msgstr "&Verwijderen"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3800 msgid "Converter File Cache"
3801 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3804 msgid "&Enabled"
3805 msgstr "Ingeschak&eld"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3808 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3809 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3812 msgid "Security"
3813 msgstr "Veiligheid"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3816 msgid ""
3817 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3818 msgstr ""
3819 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3820 "indien dit ingeschakeld is."
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3823 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3824 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3827 msgid ""
3828 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3829 "'needauth' option."
3830 msgstr ""
3831 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3832 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3835 msgid "Use need&auth option"
3836 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3837
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3839 msgid "Factor for the preview size"
3840 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3841
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3843 msgid "Display &graphics"
3844 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3845
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3847 msgid "Instant &preview:"
3848 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3849
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3852 msgid "Off"
3853 msgstr "Uit"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3856 msgid "No math"
3857 msgstr "Geen wiskunde"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3860 msgid "On"
3861 msgstr "Aan"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3864 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3865 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3868 msgid "&Mark end of paragraphs"
3869 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3872 msgid "Preview si&ze:"
3873 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3876 msgid ""
3877 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3878 "workarea"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3882 #, fuzzy
3883 msgid "&Underline change tracking additions"
3884 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3885
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3887 msgid "Session Handling"
3888 msgstr "Sessiebeheer"
3889
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3893
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3895 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3896 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3897
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3899 msgid "Restore cursor &positions"
3900 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3905
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3907 msgid "&Clear all session information"
3908 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3909
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3911 msgid "Backup && Saving"
3912 msgstr "Back-up en opslag"
3913
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3915 msgid "Backup &original documents when saving"
3916 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3917
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3919 msgid "&Backup documents, every"
3920 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3921
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3923 msgid "&minutes"
3924 msgstr "&minuten"
3925
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3927 msgid ""
3928 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3929 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3930 "state (compressed or uncompressed)."
3931 msgstr ""
3932 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3933 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3934 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3935
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3937 msgid "&Save new documents compressed by default"
3938 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3939
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3941 msgid ""
3942 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3943 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3944 "included files."
3945 msgstr ""
3946 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3947 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3948 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3949
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3951 msgid "Save the &document directory path"
3952 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3955 msgid "Windows && Work Area"
3956 msgstr "Vensters en werkruimte"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3959 msgid "Open documents in &tabs"
3960 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3963 msgid ""
3964 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3965 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3966 msgstr ""
3967 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3968 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3971 msgid "Use s&ingle instance"
3972 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3975 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3976 msgstr ""
3977 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3978
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3980 msgid "Displa&y single close-tab button"
3981 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3984 msgid "Closing last &view:"
3985 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3988 msgid "Closes document"
3989 msgstr "Sluit document af"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3992 msgid "Hides document"
3993 msgstr "Verbergt document"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3996 msgid "Ask the user"
3997 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4000 msgid "Editing"
4001 msgstr "Bewerken"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4004 msgid "Scroll &below end of document"
4005 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4008 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4009 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4012 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4013 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4016 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4017 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4020 msgid ""
4021 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4022 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4023 "is deactivated."
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4027 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4031 msgid "Sort &environments alphabetically"
4032 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4035 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4036 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4039 msgid ""
4040 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4041 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Search &drive for cited files"
4047 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
4048
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Patte&rn:"
4052 msgstr "&Opvulpatroon:"
4053
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4055 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4059 msgid ""
4060 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4061 "width used when set to 0."
4062 msgstr ""
4063 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
4064 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
4065
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4067 msgid "Cursor width (&pixels):"
4068 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
4069
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4071 msgid "Skip trailing non-word characters"
4072 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4073
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4075 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4076 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4079 msgid "&Group environments by their category"
4080 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4083 msgid "Fullscreen"
4084 msgstr "Volledig scherm"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4087 msgid "Hide &menubar"
4088 msgstr "&Menubalk verbergen"
4089
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4091 msgid "Hide scr&ollbar"
4092 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4095 msgid "Hide sta&tusbar"
4096 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4099 #, fuzzy
4100 msgid "H&ide tabbar"
4101 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4104 msgid "&Limit text width"
4105 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Screen used (pi&xels):"
4110 msgstr "Breedte (&pixels):"
4111
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4113 msgid "&Hide toolbars"
4114 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4115
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4117 msgid "&New..."
4118 msgstr "&Nieuw..."
4119
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4121 msgid "Re&move"
4122 msgstr "Ver&wijderen"
4123
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4125 msgid "&Document format"
4126 msgstr "&Documentformaat"
4127
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4129 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4130 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4133 msgid "Sho&w in export menu"
4134 msgstr "T&onen in exportmenu"
4135
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4137 msgid "Vector &graphics format"
4138 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4139
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4141 msgid "S&hort name:"
4142 msgstr "&Korte naam:"
4143
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4145 msgid "E&xtensions:"
4146 msgstr "E&xtensie:"
4147
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4149 msgid "&MIME:"
4150 msgstr "&MIME:"
4151
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4153 msgid "Shortc&ut:"
4154 msgstr "Snel&toets:"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4157 msgid "Ed&itor:"
4158 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4161 msgid "&Viewer:"
4162 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4165 msgid "Co&pier:"
4166 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4169 msgid ""
4170 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4171 "variants"
4172 msgstr ""
4173 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4176 msgid "Default Output Formats"
4177 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4180 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4181 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4184 msgid ""
4185 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4186 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4187 msgstr ""
4188 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4189 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4192 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4193 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4196 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4197 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4200 msgid "With &TeX fonts:"
4201 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4204 msgid "&Japanese:"
4205 msgstr "&Japanse:"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4208 msgid "Your name"
4209 msgstr "Uw naam"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4212 #, fuzzy
4213 msgid "&Initials:"
4214 msgstr "Initialen"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4217 msgid "Initials of your name"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4221 msgid "&E-mail:"
4222 msgstr "&E-mail:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4225 msgid "Your E-mail address"
4226 msgstr "Uw e-mailadres"
4227
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4229 msgid "Keyboard"
4230 msgstr "Toetsenbord"
4231
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4233 msgid "Use &keyboard map"
4234 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4235
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4238 msgid "Br&owse..."
4239 msgstr "Bla&deren..."
4240
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4242 msgid "S&econdary:"
4243 msgstr "S&ecundair:"
4244
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4246 msgid "&Primary:"
4247 msgstr "&Primair:"
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4250 msgid ""
4251 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4252 "time LyX is launched."
4253 msgstr ""
4254 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4255 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4256
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4258 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4259 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4262 msgid "Mouse"
4263 msgstr "Muis"
4264
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4266 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4267 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4268
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4270 msgid ""
4271 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4272 "speed it up, low values slow it down."
4273 msgstr ""
4274 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4275 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4276
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4278 msgid ""
4279 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4280 msgstr ""
4281 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4284 msgid "&Middle mouse button pasting"
4285 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4288 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4289 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4290
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4292 msgid "&Enable"
4293 msgstr "&Inschakelen"
4294
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4296 msgid "Ctrl"
4297 msgstr "Ctrl"
4298
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4300 msgid "Shift"
4301 msgstr "Shift"
4302
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4304 msgid "Alt"
4305 msgstr "Alt"
4306
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4308 msgid "User &interface language:"
4309 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4310
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4312 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4313 msgstr ""
4314 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4317 #, fuzzy
4318 msgid "LaTeX Language Support"
4319 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4322 msgid "Language &package:"
4323 msgstr "Taalpa&kket:"
4324
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4328 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4333 msgid "Automatic"
4334 msgstr "Automatisch"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4338 msgid "Always Babel"
4339 msgstr "Altijd Babel"
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4343 msgid "None[[language package]]"
4344 msgstr "Geen"
4345
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4347 #, fuzzy
4348 msgid ""
4349 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4350 "\\usepackage{babel})"
4351 msgstr ""
4352 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4353
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4355 msgid "Command s&tart:"
4356 msgstr "&Begincommando:"
4357
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4359 #, fuzzy
4360 msgid ""
4361 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4362 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4363 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4366 msgid "Command e&nd:"
4367 msgstr "Ei&ndcommando:"
4368
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4370 #, fuzzy
4371 msgid ""
4372 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4373 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4374 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4380 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4381 "used languages."
4382 msgstr ""
4383 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4384 "van lokaal (op het taalpakket)"
4385
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4387 msgid "Set languages &globally"
4388 msgstr "Talen &globaal instellen"
4389
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4391 #, fuzzy
4392 msgid ""
4393 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4394 "command"
4395 msgstr ""
4396 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4397 "taalwissel-commando"
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Set document language e&xplicitly"
4402 msgstr "Talen &globaal instellen"
4403
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4405 #, fuzzy
4406 msgid ""
4407 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4408 "command"
4409 msgstr ""
4410 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4411 "taalwissel-commando"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4414 msgid "&Unset document language explicitly"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Editor Settings"
4420 msgstr "Kaderinstelleingen"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4423 #, fuzzy
4424 msgid ""
4425 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4426 "in the work area"
4427 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Mark additional languages"
4432 msgstr "Andere talen &markeren"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4435 msgid ""
4436 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4437 "system, as default input language."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Respect &OS keyboard language"
4443 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4446 msgid ""
4447 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4448 "direction"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4454 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4455
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4457 msgid ""
4458 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4459 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4460 "when coming from the left)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4464 msgid "&Logical"
4465 msgstr "&Logisch"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4468 msgid ""
4469 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4470 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4471 "from the left)"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4475 msgid "&Visual"
4476 msgstr "&Visueel"
4477
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Local Preferences"
4481 msgstr "alle referenties"
4482
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4485 msgid ""
4486 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4487 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4488 "for the current language."
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4492 msgid "Default decimal &separator:"
4493 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4494
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4496 #, fuzzy
4497 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4498 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4499
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4504 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4507 msgid "Default length &unit:"
4508 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4512 msgid "Language Default"
4513 msgstr "Standaard voor taal"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4517 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4518
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4521 msgstr ""
4522 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4523 "weergaveprogramma's"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4526 msgid "P&rocessor:"
4527 msgstr "&Verwerker:"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4530 msgid "BibTeX command and options"
4531 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4532
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4535 msgid "Processor for &Japanese:"
4536 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4539 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4540 msgstr ""
4541 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4545 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4546
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4549 msgstr ""
4550 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4553 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4554 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4557 msgid "CheckTeX start options and flags"
4558 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4561 msgid "&CheckTeX command:"
4562 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4563
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4565 msgid "&Nomenclature command:"
4566 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4567
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4569 msgid ""
4570 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4571 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4572 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4573 msgstr ""
4574 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4575 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4576 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4577
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4579 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4580 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4581
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4583 msgid "Set class options to default on class change"
4584 msgstr ""
4585 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4586 "documentklasse"
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4589 msgid "R&eset class options when document class changes"
4590 msgstr ""
4591 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4592 "documentklasse"
4593
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4595 msgid "Forward Search"
4596 msgstr "Vooruit zoeken"
4597
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4599 msgid "DV&I command:"
4600 msgstr "DV&I-commando:"
4601
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4603 msgid "&PDF command:"
4604 msgstr "&PDF-commando:"
4605
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4607 msgid "Dvips Options"
4608 msgstr "Dvips-opties"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4611 msgid "Paper t&ype:"
4612 msgstr "Papier&soort:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4615 msgid "Paper si&ze:"
4616 msgstr "Papier&grootte:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4619 msgid "Lan&dscape:"
4620 msgstr "Liggen&d:"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4623 msgid "Other Options"
4624 msgstr "Andere opties"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4627 msgid "Output &line length:"
4628 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4631 msgid ""
4632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4634 "paragraphs are separated by a blank line."
4635 msgstr ""
4636 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4637 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4638 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4641 msgid "&Overwrite on export:"
4642 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4643
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4645 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4646 msgstr ""
4647 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4648 "exporteren."
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4651 msgid "Ask permission"
4652 msgstr "Toestemming vragen"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4655 msgid "Main file only"
4656 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4659 msgid "All files"
4660 msgstr "Alle bestanden"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4663 msgid ""
4664 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4665 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4666 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4667 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4668 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4669 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4670 msgstr ""
4671 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4672 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4673 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4674 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4675 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4676 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4679 msgid "&PATH prefix:"
4680 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4683 msgid ""
4684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4685 "variable. Use the OS native format."
4686 msgstr ""
4687 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4688 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4691 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4692 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4695 msgid ""
4696 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4697 "environment variable. Use the OS native format."
4698 msgstr ""
4699 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4700 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4709 msgid "Browse..."
4710 msgstr "Bladeren..."
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4713 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4714 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4715
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4717 msgid "&Temporary directory:"
4718 msgstr "&Tijdelijke map:"
4719
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4721 msgid "Ly&XServer pipe:"
4722 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4723
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4725 msgid "&Backup directory:"
4726 msgstr "Map voor &back-ups:"
4727
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4729 msgid "&Example files:"
4730 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4733 msgid "&Document templates:"
4734 msgstr "&Documentsjablonen:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4737 msgid "&Working directory:"
4738 msgstr "&Werkmap:"
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4741 msgid "H&unspell dictionaries:"
4742 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4745 msgid "Sans Seri&f:"
4746 msgstr "Schree&floos:"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4749 msgid "T&ypewriter:"
4750 msgstr "&Monospace:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4753 msgid "R&oman:"
4754 msgstr "&Schreef:"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4757 msgid "Default &zoom %:"
4758 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4761 msgid "Font Sizes"
4762 msgstr "Lettergroottes"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4765 msgid "&Large:"
4766 msgstr "&Groot:"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4769 msgid "&Larger:"
4770 msgstr "G&roter:"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4773 msgid "&Largest:"
4774 msgstr "Gr&ootst:"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4777 msgid "&Huge:"
4778 msgstr "Su&pergroot:"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4781 msgid "&Hugest:"
4782 msgstr "Re&usachtig:"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4785 msgid "S&mallest:"
4786 msgstr "&Kleinst:"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4789 msgid "S&maller:"
4790 msgstr "K&leiner:"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4793 msgid "S&mall:"
4794 msgstr "Kl&ein:"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4797 msgid "&Normal:"
4798 msgstr "&Normaal:"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4801 msgid "&Tiny:"
4802 msgstr "&Minuscuul:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4805 msgid "&New"
4806 msgstr "&Nieuw"
4807
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4809 msgid "&Bind file:"
4810 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4814 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4817 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4818 msgstr ""
4819 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4820 "spellingscontrole"
4821
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4823 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4824 msgstr "Spellingscontrole van &notities en opmerkingen"
4825
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4827 msgid "&Spellchecker engine:"
4828 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4829
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4832 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4833
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4835 msgid "Accept compound &words"
4836 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4839 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4840 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4843 msgid "S&pellcheck continuously"
4844 msgstr "S&pelling continue controleren"
4845
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4847 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4848 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4849
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4851 msgid "&Escape characters:"
4852 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4853
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4855 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4856 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4857
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4859 msgid "Al&ternative language:"
4860 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4861
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4863 msgid "General Look && Feel"
4864 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4865
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4867 msgid "Use icons from system's &theme"
4868 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4869
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4871 msgid "&User interface file:"
4872 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4875 msgid "&Icon set:"
4876 msgstr "&Set iconen:"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4879 msgid ""
4880 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4881 "save the preferences and restart LyX."
4882 msgstr ""
4883 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4884 "totdat LyX herstart wordt."
4885
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4887 msgid "Context Help"
4888 msgstr "Contextuele help"
4889
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4891 msgid ""
4892 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4893 "the main work area of an edited document"
4894 msgstr ""
4895 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4896 "van een bewerkt document"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4899 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4900 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4903 msgid "Menus"
4904 msgstr "Menu's"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4907 msgid "&Maximum last files:"
4908 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4911 msgid ""
4912 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4913 "current LyX session, not permanently."
4914 msgstr ""
4915 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4916 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4917 "opgeslagen worden."
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4920 msgid "A&pply to current session only"
4921 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4924 msgid "Nomenclature settings"
4925 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4929 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4930 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4931
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4933 msgid "&List Indentation:"
4934 msgstr "&Lijstinsprong:"
4935
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4937 msgid "Custom &Width:"
4938 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4939
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4941 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4942 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4943
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4945 msgid "Available i&ndexes:"
4946 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4947
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4949 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4950 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4953 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4954 msgstr ""
4955 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4956 "vorige deel."
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4959 msgid "&Subindex"
4960 msgstr "&Subindex"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4963 msgid ""
4964 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4965 "code in index names."
4966 msgstr ""
4967 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4968 "gebruiken in indexnamen."
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4971 msgid "Output"
4972 msgstr "Uitvoer"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4975 msgid "Settings"
4976 msgstr "Instellingen"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4979 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4980 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4983 msgid "Display statusbar messages?"
4984 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4987 msgid "&Statusbar messages"
4988 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4991 msgid "Debug messages"
4992 msgstr "Debugberichten"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4995 msgid "Display all debug messages"
4996 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4999 msgid "&All"
5000 msgstr "&Alle"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5003 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5004 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5007 msgid "S&elected"
5008 msgstr "G&eselecteerd"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5011 msgid "Display no debug messages"
5012 msgstr "Geen debugbericht tonen"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5015 msgid "&None"
5016 msgstr "&Geen"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5020 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5023 msgid "&Clear automatically"
5024 msgstr "&Automatisch opschonen"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5027 msgid "&In[[buffer]]:"
5028 msgstr "&In:"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5031 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5032 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5035 msgid "So&rt:"
5036 msgstr "Volgo&rde:"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5039 msgid "Sorting of the list of available labels"
5040 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5043 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5044 msgstr ""
5045 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
5046 "\"sec:\")"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5049 msgid "Grou&p"
5050 msgstr "Groe&peren"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5053 msgid "Available &Labels:"
5054 msgstr "Beschikb&are labels:"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5057 msgid "Sele&cted Label:"
5058 msgstr "G&eselecteerd label:"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5061 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5062 msgstr ""
5063 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5066 msgid "Jump to the selected label"
5067 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5070 msgid "&Go to Label"
5071 msgstr "Naar label &gaan"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5074 msgid "Reference For&mat:"
5075 msgstr "Referentiefor&maat:"
5076
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5078 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5079 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5080
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5082 msgid "<reference>"
5083 msgstr "<verwijzing>"
5084
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5086 msgid "(<reference>)"
5087 msgstr "(<verwijzing>)"
5088
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5090 msgid "<page>"
5091 msgstr "<pagina>"
5092
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5094 msgid "on page <page>"
5095 msgstr "op pagina <pagina>"
5096
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5098 msgid "<reference> on page <page>"
5099 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5100
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5102 msgid "Formatted reference"
5103 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5104
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5106 msgid "Textual reference"
5107 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5108
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5110 msgid "Label only"
5111 msgstr "Enkel label"
5112
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5114 msgid ""
5115 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5116 "references, and only if you are using refstyle.)"
5117 msgstr ""
5118 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5119 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5120
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5122 msgid "Plural"
5123 msgstr "Meervoud"
5124
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5126 msgid ""
5127 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5128 "references, and only if you are using refstyle.)"
5129 msgstr ""
5130 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5131 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5134 msgid "Capitalized"
5135 msgstr "Met hoofdletters"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5138 msgid "Do not output part of label before \":\""
5139 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5142 msgid "No Prefix"
5143 msgstr "Zonder prefix"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5148 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
5149
5150 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5151 #, fuzzy
5152 msgid "&< Find"
5153 msgstr "&Zoeken"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Replace all occurrences"
5158 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
5159
5160 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5161 msgid "Hide replace and option widgets"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5165 #, fuzzy
5166 msgid "&Minimize"
5167 msgstr "Miniparagraaf"
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Rep&lace with:"
5172 msgstr "Vervangen &door:"
5173
5174 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5175 #, fuzzy
5176 msgid "&Search:"
5177 msgstr "&Zoeken"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Replace and find next occurrence"
5182 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
5183
5184 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5185 #, fuzzy
5186 msgid "&Replace >"
5187 msgstr "V&ervangen"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Replace and find previous occurrence"
5192 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
5193
5194 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5195 #, fuzzy
5196 msgid "< Re&place"
5197 msgstr "V&ervangen"
5198
5199 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5202 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5205 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5209 #, fuzzy
5210 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5211 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Match whole words only"
5216 msgstr "Alleen hele &woorden"
5217
5218 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5219 msgid "Limit search and replace to selection"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Selection onl&y"
5225 msgstr "Selectie|S"
5226
5227 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5228 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Search as yo&u type"
5234 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5237 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5241 #, fuzzy
5242 msgid "&Wrap"
5243 msgstr "omloop: "
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5246 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5247 msgstr ""
5248 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5249 "bestandsnaam)"
5250
5251 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5252 msgid "Export for&mats:"
5253 msgstr "Exportfor&maten:"
5254
5255 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5256 msgid "Send exported file to &command:"
5257 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5258
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5260 msgid "Edit shortcut"
5261 msgstr "Sneltoets bewerken"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5264 msgid "Fu&nction:"
5265 msgstr "Fu&nctie:"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5268 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5269 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5272 msgid "Short&cut:"
5273 msgstr "&Sneltoets:"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5276 msgid ""
5277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5278 "the 'Clear' button"
5279 msgstr ""
5280 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5283 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5284 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5287 msgid "&Delete Key"
5288 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5289
5290 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5291 msgid "Clear current shortcut"
5292 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5293
5294 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5295 msgid "C&lear"
5296 msgstr "&Wissen"
5297
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5299 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5300 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5301 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5302 msgid "Spell Checker"
5303 msgstr "Spellingscontrole"
5304
5305 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5306 msgid "Replace with selected word"
5307 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5308
5309 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5310 msgid "Replace word with current choice"
5311 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5312
5313 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5314 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5315 msgid "&Replace"
5316 msgstr "V&ervangen"
5317
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5319 msgid ""
5320 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5321 msgstr ""
5322 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5323 "gecontroleerde woord."
5324
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5326 #, fuzzy
5327 msgid "Unknown &word:"
5328 msgstr "Onbekend woord:"
5329
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5331 msgid "Current word"
5332 msgstr "Huidige woord"
5333
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Repla&cement:"
5337 msgstr "Vervan&ging:"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5340 msgid "S&uggestions:"
5341 msgstr "S&uggesties:"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Re&place All"
5346 msgstr "A&lles vervangen"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5349 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5350 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5353 #, fuzzy
5354 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5355 msgstr "Spellingscontrole"
5356
5357 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5358 msgid "Ignore this word"
5359 msgstr "Negeer dit woord"
5360
5361 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5362 msgid "Ign&ore"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5366 msgid "Ignore this word throughout this session"
5367 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5368
5369 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5370 msgid "I&gnore All"
5371 msgstr "Alles n&egeren"
5372
5373 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5374 msgid ""
5375 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5376 "full range."
5377 msgstr ""
5378 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5379 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5380
5381 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5382 msgid "Ca&tegory:"
5383 msgstr "Ca&tegorie:"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5386 msgid "Select this to display all available characters at once"
5387 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5388
5389 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5390 msgid "&Display all"
5391 msgstr "&Alles tonen"
5392
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5394 msgid "&Style:"
5395 msgstr "&Opmaak:"
5396
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5398 msgid "&Table Settings"
5399 msgstr "&Tabelinstellingen"
5400
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5402 msgid "Row setting"
5403 msgstr "Rij-instellingen"
5404
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5406 msgid "Merge cells of different rows"
5407 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5408
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5410 msgid "M&ultirow"
5411 msgstr "M&ultirij"
5412
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5414 msgid "&Vertical Offset:"
5415 msgstr "&Verticale ruimte:"
5416
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5418 msgid "Optional vertical offset"
5419 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5422 msgid "Cell setting"
5423 msgstr "Celinstellingen"
5424
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5426 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5427 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5428
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5430 msgid "rotation angle"
5431 msgstr "rotatiehoek"
5432
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5434 msgid "de&grees"
5435 msgstr "&graden"
5436
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5438 msgid "Table-wide settings"
5439 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5440
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5442 msgid "W&idth:"
5443 msgstr "B&reedte:"
5444
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5446 msgid "Verti&cal alignment:"
5447 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5450 msgid "Vertical alignment of the table"
5451 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5455 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5458 msgid "&Rotate"
5459 msgstr "D&raaien"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5462 msgid "degrees"
5463 msgstr "graden"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5466 msgid "Column settings"
5467 msgstr "Kolominstellingen"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5470 msgid ""
5471 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5472 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5473 "Fixed custom width</p></body></html>"
5474 msgstr ""
5475 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5476 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5477 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5478
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5480 msgid "Text length"
5481 msgstr "Tekstlengte"
5482
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5484 msgid "Variable[[Width]]"
5485 msgstr "Variabel"
5486
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5488 msgid "Custom[[Width]]"
5489 msgstr "Aangepast"
5490
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5492 msgid "Horizontal alignment in column"
5493 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5494
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5496 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5497 msgid "Justified"
5498 msgstr "Uitvullen"
5499
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5501 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5502 msgid "At Decimal Separator"
5503 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5506 msgid "Hori&zontal alignment:"
5507 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5510 msgid ""
5511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5512 "the row."
5513 msgstr ""
5514 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5515 "basislijn van deze rij."
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5518 msgid "&Vertical alignment in row:"
5519 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5522 msgid "Custom width of the column"
5523 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5526 msgid "&Decimal separator:"
5527 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5530 msgid "Merge cells of different columns"
5531 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5534 msgid "Mu&lticolumn"
5535 msgstr "Mu&ltikolom"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5538 msgid "LaTe&X argument:"
5539 msgstr "LaTe&X-argument:"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5542 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5543 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5546 msgid "&Borders"
5547 msgstr "&Randen"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5550 msgid "Set Borders"
5551 msgstr "Randen instellen"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5555 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5558 msgid "All Borders"
5559 msgstr "Alle randen"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5563 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5566 msgid "&Set"
5567 msgstr "&Randen aan"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5571 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5574 msgid "Use default (grid-like) border style"
5575 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5576
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5578 msgid "De&fault"
5579 msgstr "Stan&daard"
5580
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5582 msgid ""
5583 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5584 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5585 msgstr ""
5586 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5587 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5588
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5590 msgid "Use Default &Formal Style"
5591 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5592
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5595 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5596
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5598 msgid "Fo&rmal"
5599 msgstr "Fo&rmeel"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5602 msgid "Additional Space"
5603 msgstr "Bijkomende ruimte"
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5606 msgid "T&op of row:"
5607 msgstr "B&ovenkant rij:"
5608
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5610 msgid "Botto&m of row:"
5611 msgstr "O&nderkant rij:"
5612
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5614 msgid "Bet&ween rows:"
5615 msgstr "T&ussen rijen:"
5616
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5618 msgid "&Multi-Page Table"
5619 msgstr "&Multipaginatabel"
5620
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5622 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5623 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5624
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5626 msgid "&Use multi-page table"
5627 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5630 msgid "Row settings"
5631 msgstr "Rij-instellingen"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5634 msgid "Status"
5635 msgstr "Status"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5638 msgid "Border above"
5639 msgstr "Rand bovenkant"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5642 msgid "Border below"
5643 msgstr "Rand onderkant"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5646 msgid "Contents"
5647 msgstr "Inhoud"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5650 msgid "Header:"
5651 msgstr "Hoofding:"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5655 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5661 msgid "on"
5662 msgstr "aan"
5663
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5668 msgid "double"
5669 msgstr "dubbel"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5672 msgid "First header:"
5673 msgstr "Eerste hoofding:"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5676 msgid "This row is the header of the first page"
5677 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5678
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5680 msgid "Don't output the first header"
5681 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5682
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5684 msgid "is empty"
5685 msgstr "is leeg"
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5688 msgid "Footer:"
5689 msgstr "Voettekst:"
5690
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5693 msgstr ""
5694 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5697 msgid "Last footer:"
5698 msgstr "Laatste voettekst:"
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5701 msgid "This row is the footer of the last page"
5702 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5705 msgid "Don't output the last footer"
5706 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5707
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5709 msgid "Caption:"
5710 msgstr "Bijschrift:"
5711
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5713 msgid "Set a page break on the current row"
5714 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5715
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5717 msgid "Page &break on current row"
5718 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5719
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5721 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5722 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5723
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5725 msgid "Multi-page table alignment"
5726 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5727
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5729 msgid "Current cell:"
5730 msgstr "Huidige cel:"
5731
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5733 msgid "Current row position"
5734 msgstr "Huidige positie rij"
5735
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5737 msgid "Current column position"
5738 msgstr "Huidige positie kolom"
5739
5740 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5741 msgid "Selected classes or styles"
5742 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5745 msgid "LaTeX classes"
5746 msgstr "LaTeX-klassen"
5747
5748 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5749 msgid "LaTeX styles"
5750 msgstr "LaTeX-stijlen"
5751
5752 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5753 msgid "BibTeX styles"
5754 msgstr "BibTeX-stijlen"
5755
5756 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5757 msgid "BibTeX databases"
5758 msgstr "BibTeX-databanken"
5759
5760 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5761 msgid "Biblatex bibliography styles"
5762 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5763
5764 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5765 msgid "Biblatex citation styles"
5766 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5769 msgid "Toggles view of the file list"
5770 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5773 msgid "Show &path"
5774 msgstr "&Pad tonen"
5775
5776 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5777 msgid "Rebuild the file lists"
5778 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5781 msgid ""
5782 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5783 msgstr ""
5784 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5785 "getoond wordt met pad"
5786
5787 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5788 msgid "&View"
5789 msgstr "&Weergeven"
5790
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5792 msgid "Spacing"
5793 msgstr "Afstand"
5794
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5796 msgid "&Line spacing:"
5797 msgstr "Regela&fstand:"
5798
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5800 msgid "Spacing type"
5801 msgstr "Soort afstand"
5802
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5804 msgid "Number of lines"
5805 msgstr "Aantal regels"
5806
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5808 msgid "Table Style"
5809 msgstr "Tabelstijl"
5810
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5812 msgid "Default St&yle:"
5813 msgstr "Standaardst&ijl:"
5814
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5816 msgid "Paragraph Separation"
5817 msgstr "Alineascheiding"
5818
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5821 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5822
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5824 msgid "&Indentation:"
5825 msgstr "&Insprong:"
5826
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5828 msgid "&Vertical space:"
5829 msgstr "&Verticale ruimte:"
5830
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5832 msgid "Size of the vertical space"
5833 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5834
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5836 msgid ""
5837 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5838 "justified in the output)"
5839 msgstr ""
5840 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5843 msgid "Use &justification in LyX work area"
5844 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5847 msgid "Format text into two columns"
5848 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5851 msgid "Two-&column document"
5852 msgstr "Document met twee &kolommen"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5855 msgid "Language of the thesaurus"
5856 msgstr "Taal van de thesaurus"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5859 msgid "Index entry"
5860 msgstr "Indexlemma"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5863 msgid "&Keyword:"
5864 msgstr "&Sleutelwoord:"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5867 msgid "L&ookup"
5868 msgstr "&Opzoeken"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5871 msgid "The selected entry"
5872 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5873
5874 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5875 msgid "Sele&ction:"
5876 msgstr "Sele&ctie:"
5877
5878 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5879 msgid "Replace the entry with the selection"
5880 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5883 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5884 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5885
5886 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5887 msgid "Word to look up"
5888 msgstr "Woord om op te zoeken"
5889
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5891 msgid "Update navigation tree"
5892 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5893
5894 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5897 msgid "..."
5898 msgstr "..."
5899
5900 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5901 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5902 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5903
5904 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5905 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5906 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5907
5908 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5909 msgid "Move selected item down by one"
5910 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5911
5912 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5913 msgid "Move selected item up by one"
5914 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5915
5916 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5917 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5918 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5919
5920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5921 msgid "Sort"
5922 msgstr "Sorteren"
5923
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5925 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5926 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5929 msgid "Keep"
5930 msgstr "Vastzetten"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5933 msgid ""
5934 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5935 "change tracking, etc.)"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5939 #, fuzzy
5940 msgid "All items"
5941 msgstr "Alle bestanden"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Only output items"
5946 msgstr "Enkel op dia's"
5947
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Only non-output items"
5951 msgstr "Enkel op dia's"
5952
5953 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5954 msgid "Sho&w:"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5958 msgid ""
5959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5960 "tables, and others)"
5961 msgstr ""
5962 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5963 "tabellenlijst, en anderen)"
5964
5965 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Enter text"
5968 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5969
5970 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5971 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5972 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5973 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5976 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5977 msgid "&Do not show this warning again!"
5978 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5979
5980 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5981 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5982 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5983
5984 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5985 msgid "DefSkip"
5986 msgstr "DefSkip"
5987
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5989 msgid "SmallSkip"
5990 msgstr "SmallSkip"
5991
5992 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5993 msgid "MedSkip"
5994 msgstr "MedSkip"
5995
5996 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5997 msgid "BigSkip"
5998 msgstr "BigSkip"
5999
6000 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Half line height"
6004 msgstr "Rechts van zetlijn"
6005
6006 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Line height"
6010 msgstr "&Hoogte:"
6011
6012 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6013 msgid "VFill"
6014 msgstr "VFill"
6015
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6017 msgid "F&ormat:"
6018 msgstr "F&ormaat:"
6019
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6021 msgid "Automatic update"
6022 msgstr "Automatisch bijwerken"
6023
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6025 msgid "Show the source as the master document gets it"
6026 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6029 msgid "Master's perspective"
6030 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6033 msgid "Current Paragraph"
6034 msgstr "Huidige alinea"
6035
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6037 msgid "Complete Source"
6038 msgstr "Volledige broncode"
6039
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6041 msgid "Preamble Only"
6042 msgstr "Enkel preambule"
6043
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6045 msgid "Body Only"
6046 msgstr "Enkel hoofdtekst"
6047
6048 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6049 msgid "Select the output format"
6050 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
6051
6052 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6054 msgid "&Reload"
6055 msgstr "&Opnieuw laden"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6058 msgid "&Ignore"
6059 msgstr "&Negeren"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Horizontal placement"
6064 msgstr "Horizontale ruimte"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6067 msgid "Outer (default)"
6068 msgstr "Buiten (standaard)"
6069
6070 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6071 msgid "Inner"
6072 msgstr "Binnen"
6073
6074 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6075 msgid "Check this to allow flexible placement"
6076 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
6077
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6079 msgid "Allow &floating"
6080 msgstr "&Gebruiken als float"
6081
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6083 msgid "Wid&th:"
6084 msgstr "Breed&te:"
6085
6086 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6087 msgid "Unit of width value"
6088 msgstr "Eenheid voor de breedte"
6089
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6091 msgid "use overhang"
6092 msgstr "gebruik overhang"
6093
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6095 msgid "Over&hang:"
6096 msgstr "Over&hang:"
6097
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6099 msgid "Overhang value"
6100 msgstr "Waarde overhang"
6101
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6103 msgid "Unit of overhang value"
6104 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
6105
6106 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6107 msgid "use number of lines"
6108 msgstr "gebruik aantal regels"
6109
6110 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6111 msgid "&Line span:"
6112 msgstr "&Aantal regels:"
6113
6114 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6115 msgid "number of needed lines"
6116 msgstr "aantal benodigde regels"
6117
6118 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6119 msgid "Basic (BibTeX)"
6120 msgstr "Basis (BibTeX)"
6121
6122 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6123 msgid ""
6124 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6125 "styles primarily suitable for science and maths."
6126 msgstr ""
6127 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
6128 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
6129
6130 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6131 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6133 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6134 msgid "not cited"
6135 msgstr "niet geciteerd"
6136
6137 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6138 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6140 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6141 msgid "Add to bibliography only."
6142 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
6143
6144 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6145 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6147 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6148 msgid "Key only."
6149 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6150
6151 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6152 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6154 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6155 msgid "Key"
6156 msgstr "Sleutel"
6157
6158 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6159 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6160 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6161
6162 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6163 msgid ""
6164 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6165 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6166 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6167 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6168 "Bibliography processor is advised."
6169 msgstr ""
6170 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6171 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6172 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6173 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6174 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6175 "gebruiken."
6176
6177 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6180 msgid "Footnote"
6181 msgstr "Voetnoot"
6182
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6185 msgid "Foot"
6186 msgstr "Voet"
6187
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6190 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6191 msgid "bibliography entry"
6192 msgstr "bibliografisch item"
6193
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6196 msgid "Full bibliography entry."
6197 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6198
6199 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6201 msgid "Autocite"
6202 msgstr "Auto citeren"
6203
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6205 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6206 msgid "Auto"
6207 msgstr "Auto"
6208
6209 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6211 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6212 msgstr "V&olledige titel forceren"
6213
6214 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6215 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6216 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6217 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6218
6219 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6221 msgid "Super"
6222 msgstr "Super"
6223
6224 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6225 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6226 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6227 msgid "Superscript"
6228 msgstr "Superscript"
6229
6230 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6231 msgid "Biblatex"
6232 msgstr "Biblatex"
6233
6234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6235 msgid ""
6236 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6237 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6238 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6239 "bibliography processor is advised."
6240 msgstr ""
6241 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6242 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6243 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6244 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6245
6246 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6247 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6248 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6249
6250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6251 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6252 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6253
6254 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6255 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6256 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6257
6258 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6259 msgid ""
6260 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6261 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6262 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6263 msgstr ""
6264 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6265 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6266 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6267
6268 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6269 msgid "Bibliography entry."
6270 msgstr "Bibliografisch item."
6271
6272 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6273 msgid "before"
6274 msgstr "voor"
6275
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6277 msgid "short title"
6278 msgstr "korte titel"
6279
6280 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6281 msgid "Natbib (BibTeX)"
6282 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6283
6284 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6285 msgid ""
6286 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6287 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6288 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6289 "names, shortened and full author lists, and more."
6290 msgstr ""
6291 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6292 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6293 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6294 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6295
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6297 msgid "American Economic Association (AEA)"
6298 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6302 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6303 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6305 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6307 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6308 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6309 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6310 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6311 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6312 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6313 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6315 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6318 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6320 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6323 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6329 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6330 #: lib/examples/Articles:0
6331 msgid "Articles"
6332 msgstr "Artikels"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6335 msgid "ShortTitle"
6336 msgstr "Korte titel"
6337
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6345 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6347 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6348 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6352 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6355 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6356 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6357 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6367 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6368 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6369 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6370 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6371 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6372 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6373 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6374 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6375 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6376 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6377 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6378 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6379 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6382 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6383 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6384 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6385 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6390 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6391 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6401 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6404 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6405 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6407 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6414 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6427 msgid "FrontMatter"
6428 msgstr "Voorwerk"
6429
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6431 msgid "Publication Month"
6432 msgstr "Publicatiemaand"
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6435 msgid "Publication Month:"
6436 msgstr "Publicatiemaand:"
6437
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6439 msgid "Publication Year"
6440 msgstr "Publicatiejaar"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6443 msgid "Publication Year:"
6444 msgstr "Publicatiejaar:"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6447 msgid "Publication Volume"
6448 msgstr "Publicatievolume"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6451 msgid "Publication Volume:"
6452 msgstr "Publicatievolume:"
6453
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6455 msgid "Publication Issue"
6456 msgstr "Publicatienummer"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6459 msgid "Publication Issue:"
6460 msgstr "Publicatienummer:"
6461
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6463 msgid "JEL"
6464 msgstr "JEL"
6465
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6467 msgid "JEL:"
6468 msgstr "JEL:"
6469
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6472 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6473 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6474 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6481 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6482 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6486 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6488 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6489 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6490 msgid "Keywords"
6491 msgstr "Sleutelwoorden"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6494 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6496 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6499 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6500 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6502 #: lib/layouts/spie.layout:49
6503 msgid "Keywords:"
6504 msgstr "Sleutelwoorden:"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6508 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6515 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6517 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6521 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6526 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6530 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6536 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6537 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6540 #: src/output_plaintext.cpp:145
6541 msgid "Abstract"
6542 msgstr "Abstract"
6543
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6545 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6547 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6564 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6565 msgid "Acknowledgement"
6566 msgstr "Dankbetuiging"
6567
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6572 msgid "Acknowledgement."
6573 msgstr "Dankbetuiging."
6574
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6576 msgid "Figure Notes"
6577 msgstr "Figuuraantekeningen"
6578
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6585 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6586 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6591 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6598 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6612 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6613 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6618 msgid "MainText"
6619 msgstr "Hoofdtekst"
6620
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6622 msgid "Figure Note"
6623 msgstr "Figuuraantekening"
6624
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6626 msgid "Text of a note in a figure"
6627 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6628
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6631 msgid "Note:"
6632 msgstr "Aantekening:"
6633
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6635 msgid "Table Notes"
6636 msgstr "Tabelaantekeningen"
6637
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6639 msgid "Table Note"
6640 msgstr "Tabelaantekening"
6641
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6643 msgid "Text of a note in a table"
6644 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6645
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6650 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6664 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6665 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6670 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6676 msgid "Theorem"
6677 msgstr "Stelling"
6678
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6680 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6699 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6700 msgid "Algorithm"
6701 msgstr "Algoritme"
6702
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6719 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6720 msgid "Axiom"
6721 msgstr "Axioma"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6732 msgid "Case"
6733 msgstr "Geval"
6734
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6736 msgid "Case \\thecase."
6737 msgstr "Geval \\thecase."
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6754 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6763 msgid "Claim"
6764 msgstr "Bewering"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6782 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6783 msgid "Conclusion"
6784 msgstr "Conclusie"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6802 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6803 msgid "Condition"
6804 msgstr "Voorwaarde"
6805
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6820 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6829 msgid "Conjecture"
6830 msgstr "Vermoeden"
6831
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6834 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6848 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6857 msgid "Corollary"
6858 msgstr "Corollarium"
6859
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6876 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6877 msgid "Criterion"
6878 msgstr "Criterium"
6879
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6882 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6903 msgid "Definition"
6904 msgstr "Definitie"
6905
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6908 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6929 msgid "Example"
6930 msgstr "Voorbeeld"
6931
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6943 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6954 msgid "Exercise"
6955 msgstr "Oefening"
6956
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6959 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6973 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6982 msgid "Lemma"
6983 msgstr "Lemma"
6984
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6986 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7003 msgid "Notation"
7004 msgstr "Notatie"
7005
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7026 msgid "Problem"
7027 msgstr "Probleem"
7028
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7044 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7053 msgid "Proposition"
7054 msgstr "Propositie"
7055
7056 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7079 msgid "Remark"
7080 msgstr "Opmerking"
7081
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7087 msgid "Remark \\theremark."
7088 msgstr "Opmerking \\theremark."
7089
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7101 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7109 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7110 msgid "Solution"
7111 msgstr "Oplossing"
7112
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7117 msgid "Solution \\thesolution."
7118 msgstr "Oplossing \\thesolution."
7119
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7124 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7143 msgid "Summary"
7144 msgstr "Samenvatting"
7145
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7148 msgid "Caption"
7149 msgstr "Bijschrift"
7150
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7153 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7159 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7160 msgid "Proof"
7161 msgstr "Bewijs"
7162
7163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7164 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7165 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7166
7167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7169 msgid "Standard in Title"
7170 msgstr "Standaard in titel"
7171
7172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7174 msgid "Author Footnote"
7175 msgstr "Auteursvoetnoot"
7176
7177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7178 msgid "Author foot"
7179 msgstr "Auteursvoet"
7180
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7182 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7183 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7184 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7185
7186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7188 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7189 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7192 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7193 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7196 msgid "IEEE Transactions"
7197 msgstr "IEEE Transactions"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7205 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7206 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7208 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7210 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7211 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7214 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7217 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7224 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7227 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7228 msgid "Standard"
7229 msgstr "Standaard"
7230
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7234 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7238 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7239 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7240 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7244 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7246 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7247 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7248 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7251 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7252 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7257 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7258 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7259 msgid "Title"
7260 msgstr "Titel"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7263 msgid "IEEE membership"
7264 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7267 msgid "Lowercase"
7268 msgstr "Kleine letters"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7271 msgid "lowercase"
7272 msgstr "kleine letters"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7280 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7286 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7290 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7293 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7297 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7299 msgid "Author"
7300 msgstr "Auteur"
7301
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7303 msgid "Short Author|S"
7304 msgstr "Korte Auteur|K"
7305
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7307 msgid "A short version of the author name"
7308 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7309
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7311 msgid "Author Name"
7312 msgstr "Naam auteur"
7313
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7315 msgid "Author name"
7316 msgstr "Naam auteur"
7317
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7319 msgid "Author Affiliation"
7320 msgstr "Affiliatie auteur"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7323 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7324 msgid "Author affiliation"
7325 msgstr "Affiliatie auteur"
7326
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7328 msgid "Author Mark"
7329 msgstr "Verwijzing auteur"
7330
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7332 msgid "Author mark"
7333 msgstr "Verwijzing auteur"
7334
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7336 msgid "Special Paper Notice"
7337 msgstr "Speciale opmerking paper"
7338
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7340 msgid "After Title Text"
7341 msgstr "Tekst na titel"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7344 msgid "Page headings"
7345 msgstr "Paginakoppen"
7346
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7348 msgid "Left Side"
7349 msgstr "Linkerkant"
7350
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7352 msgid "Left side of the header line"
7353 msgstr "Links van de kopregel"
7354
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7357 msgid "MarkBoth"
7358 msgstr "Markeer beiden"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7361 msgid "Publication ID"
7362 msgstr "Publicatie-ID"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7365 msgid "Abstract---"
7366 msgstr "Abstract---"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7369 msgid "Index Terms---"
7370 msgstr "Indextermen---"
7371
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7373 msgid "Paragraph Start"
7374 msgstr "Start alinea"
7375
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7377 msgid "First Char"
7378 msgstr "Eerste teken"
7379
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7381 msgid "First character of first word"
7382 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7383
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7385 msgid "Appendices"
7386 msgstr "Appendices"
7387
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7392 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7394 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7395 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7396 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7397 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7398 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7399 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7404 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7405 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7414 msgid "BackMatter"
7415 msgstr "Nawerk"
7416
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7418 msgid "Peer Review Title"
7419 msgstr "Titel peerreview"
7420
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7422 msgid "PeerReviewTitle"
7423 msgstr "Titel peerreview"
7424
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7427 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7428 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7429 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7430 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7431 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7435 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7436 msgid "Appendix"
7437 msgstr "Appendix"
7438
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7440 #: lib/layouts/jss.layout:123
7441 msgid "Short Title"
7442 msgstr "Korte titel"
7443
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7445 msgid "Short title for the appendix"
7446 msgstr "Korte titel voor appendix"
7447
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7451 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7453 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7455 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7456 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7458 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7461 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7462 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7464 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7465 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7466 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7471 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7473 msgid "Bibliography"
7474 msgstr "Bibliografie"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7480 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7482 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7483 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7484 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7490 msgid "References"
7491 msgstr "Referenties"
7492
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7494 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7496 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7499 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7502 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7503 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7504 msgid "Bib preamble"
7505 msgstr "Preambule bib"
7506
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7508 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7510 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7513 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7517 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7518 msgid "Bibliography Preamble"
7519 msgstr "Preambule bibliografie"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7522 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7524 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7531 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7532 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7533 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7534
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7536 msgid "Biography"
7537 msgstr "Biografie"
7538
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7540 msgid "Photo"
7541 msgstr "Foto"
7542
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7544 msgid "Optional photo for biography"
7545 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7546
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7549 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7558 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7559 msgid "Name"
7560 msgstr "Naam"
7561
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7564 msgid "Name of the author"
7565 msgstr "Naam van de auteur"
7566
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7568 msgid "Biography without photo"
7569 msgstr "Biografie zonder foto"
7570
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7572 msgid "BiographyNoPhoto"
7573 msgstr "Biografie geen foto"
7574
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7584 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7587 msgid "Reasoning"
7588 msgstr "Redenering"
7589
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7591 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7592 msgid "Alternative Proof String"
7593 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7594
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7596 msgid "An alternative proof string"
7597 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7598
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7600 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7602 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7603 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7604 msgid "Proof."
7605 msgstr "Bewijs."
7606
7607 #: lib/layouts/InStar.module:2
7608 msgid "Title and Preamble Hacks"
7609 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7610
7611 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7613 msgid "Fixes & Hacks"
7614 msgstr "Fixes en hacks"
7615
7616 #: lib/layouts/InStar.module:13
7617 msgid ""
7618 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7619 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7620 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7621 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7622 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7623 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7624 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7625 msgstr ""
7626 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7627 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7628 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7629 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7630 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7631 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7632 "wat misschien te vroeg is.)"
7633
7634 #: lib/layouts/InStar.module:17
7635 msgid "In Preamble"
7636 msgstr "In preambule"
7637
7638 #: lib/layouts/InStar.module:24
7639 msgid "In Title"
7640 msgstr "In titel"
7641
7642 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7643 msgid "R Journal"
7644 msgstr "R Journal"
7645
7646 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7647 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7648 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7649 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7650 #: lib/layouts/treport.layout:4
7651 msgid "Reports"
7652 msgstr "Rapporten"
7653
7654 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7656 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7658 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7659 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7660 msgid "Abstract."
7661 msgstr "Abstract."
7662
7663 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7664 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7668 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7677 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7678 msgid "Address"
7679 msgstr "Adres"
7680
7681 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7682 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7683 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7691 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7695 msgid "Email"
7696 msgstr "E-mail"
7697
7698 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7699 msgid "A0 Poster"
7700 msgstr "A0-affiche"
7701
7702 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7703 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7704 msgid "Posters"
7705 msgstr "Affiches"
7706
7707 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7708 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7709 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7710 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7711 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7712 msgid "Giant"
7713 msgstr "Reusachtig"
7714
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7716 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7717 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7718 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7719 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7720 msgid "More Giant"
7721 msgstr "Reusachtiger"
7722
7723 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7724 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7727 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7728 msgid "Most Giant"
7729 msgstr "Reusachtigst"
7730
7731 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7732 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7733 msgid "Giant Snippet"
7734 msgstr "Reusachtig fragment"
7735
7736 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7737 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7738 msgid "More Giant Snippet"
7739 msgstr "Reusachtiger fragment"
7740
7741 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7742 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7743 msgid "Most Giant Snippet"
7744 msgstr "Reusachtigst fragment"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7747 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7748 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7751 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7753 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7756 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7758 msgid "Subtitle"
7759 msgstr "Ondertitel"
7760
7761 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7762 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7763 msgid "Offprint"
7764 msgstr "Overdruk"
7765
7766 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7767 msgid "Offprint Requests to:"
7768 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7769
7770 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7771 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7772 msgid "Mail"
7773 msgstr "Post"
7774
7775 #: lib/layouts/aa.layout:151
7776 msgid "Correspondence to:"
7777 msgstr "Briefwisseling met:"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7780 #: lib/layouts/egs.layout:602
7781 msgid "Acknowledgements."
7782 msgstr "Dankbetuigingen."
7783
7784 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7785 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7787 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7788 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7789 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7791 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7792 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7794 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7795 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7804 msgid "Section"
7805 msgstr "Paragraaf"
7806
7807 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7810 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7811 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7812 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7814 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7816 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7818 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7821 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7822 msgid "Subsection"
7823 msgstr "Subparagraaf"
7824
7825 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7826 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7827 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7828 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7834 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7838 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7839 msgid "Subsubsection"
7840 msgstr "Subsubparagraaf"
7841
7842 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7847 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7850 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7851 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7858 msgid "Date"
7859 msgstr "Datum"
7860
7861 #: lib/layouts/aa.layout:269
7862 msgid "institutemark"
7863 msgstr "verwijzing instituut"
7864
7865 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7866 msgid "Institute Mark"
7867 msgstr "Verwijzing instituut"
7868
7869 #: lib/layouts/aa.layout:292
7870 msgid "Abstract (unstructured)"
7871 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7872
7873 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7874 msgid "ABSTRACT"
7875 msgstr "ABSTRACT"
7876
7877 #: lib/layouts/aa.layout:331
7878 msgid "Abstract (structured)"
7879 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7880
7881 #: lib/layouts/aa.layout:335
7882 msgid "Context"
7883 msgstr "Context"
7884
7885 #: lib/layouts/aa.layout:336
7886 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7887 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7888
7889 #: lib/layouts/aa.layout:340
7890 msgid "Aims"
7891 msgstr "Doelstellingen"
7892
7893 #: lib/layouts/aa.layout:341
7894 msgid "Aims of your work"
7895 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7896
7897 #: lib/layouts/aa.layout:345
7898 msgid "Methods"
7899 msgstr "Methoden"
7900
7901 #: lib/layouts/aa.layout:346
7902 msgid "Methods used in your work"
7903 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7904
7905 #: lib/layouts/aa.layout:350
7906 msgid "Results"
7907 msgstr "Resultaten"
7908
7909 #: lib/layouts/aa.layout:351
7910 msgid "Results of your work"
7911 msgstr "Resultaten van uw werk"
7912
7913 #: lib/layouts/aa.layout:377
7914 msgid "Key words."
7915 msgstr "Sleutelwoorden."
7916
7917 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7920 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7921 msgid "Institute"
7922 msgstr "Instituut"
7923
7924 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7926 msgid "E-Mail"
7927 msgstr "E-mail"
7928
7929 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7930 msgid "email:"
7931 msgstr "e-mail:"
7932
7933 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7935 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7936 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7939 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7940 msgid "Acknowledgements"
7941 msgstr "Dankbetuigingen"
7942
7943 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7945 msgid "Thesaurus"
7946 msgstr "Thesaurus"
7947
7948 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7949 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7950 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7951
7952 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7953 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7954 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7955
7956 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7957 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7960 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7962 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7963 #: lib/examples/Articles:0
7964 msgid "Obsolete"
7965 msgstr "Verouderd"
7966
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7968 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7969 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7970 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7971 msgid "Itemize"
7972 msgstr "Opsomming"
7973
7974 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7975 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7976 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7977 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7978 msgid "Enumerate"
7979 msgstr "Genummerde opsomming"
7980
7981 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7982 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7983 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7985 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7987 msgid "Description"
7988 msgstr "Omschrijving"
7989
7990 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7991 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7992 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7993 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7995 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7996 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7997 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7998 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8001 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8003 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8004 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8005 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8006 msgid "List"
8007 msgstr "Lijst"
8008
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8010 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8011 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8012
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8016 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8017 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8018 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8021 msgid "Affiliation"
8022 msgstr "Affiliatie"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8025 msgid "Altaffilation"
8026 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8030 msgid "Number"
8031 msgstr "Getal"
8032
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8034 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8035 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
8036
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8038 msgid "Alternative affiliation:"
8039 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
8040
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8042 msgid "And"
8043 msgstr "En"
8044
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8048 msgid "and"
8049 msgstr "en"
8050
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8052 msgid "altaffilmark"
8053 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
8054
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8056 msgid "altaffiliation mark"
8057 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
8058
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8060 msgid "Subject headings:"
8061 msgstr "Hoofding onderwerp:"
8062
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8064 msgid "[Acknowledgements]"
8065 msgstr "[Dankbetuigingen]"
8066
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8068 msgid "PlaceFigure"
8069 msgstr "Plaats figuur"
8070
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8072 msgid "Place Figure here:"
8073 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
8074
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8076 msgid "PlaceTable"
8077 msgstr "Plaats tabel"
8078
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8080 msgid "Place Table here:"
8081 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8084 msgid "[Appendix]"
8085 msgstr "[Appendix]"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8088 msgid "MathLetters"
8089 msgstr "Wiskundige letters"
8090
8091 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8092 msgid "NoteToEditor"
8093 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
8094
8095 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8096 msgid "Note to Editor:"
8097 msgstr "Nota aan de redacteur:"
8098
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8101 msgid "TableRefs"
8102 msgstr "Tabelreferenties"
8103
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8105 msgid "References. ---"
8106 msgstr "Referenties. ---"
8107
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8110 msgid "TableComments"
8111 msgstr "Tabelopmerkingen"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8114 msgid "Note. ---"
8115 msgstr "Aantekening. ---"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8118 msgid "Table note"
8119 msgstr "Tabelaantekening"
8120
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8122 msgid "Table note:"
8123 msgstr "Tabelaantekening:"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8126 msgid "tablenotemark"
8127 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8130 msgid "tablenote mark"
8131 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8132
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8134 msgid "FigCaption"
8135 msgstr "Bijschrift figuur"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8138 msgid "fig."
8139 msgstr "fig."
8140
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8142 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8143 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8144
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8146 msgid "Facility"
8147 msgstr "Faciliteit"
8148
8149 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8150 msgid "Facility:"
8151 msgstr "Faciliteit:"
8152
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8154 msgid "Objectname"
8155 msgstr "Objectnaam"
8156
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8158 msgid "Obj:"
8159 msgstr "Obj:"
8160
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8162 msgid "Recognized Name"
8163 msgstr "Erkende naam"
8164
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8166 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8167 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8168
8169 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8170 msgid "Dataset"
8171 msgstr "Dataset"
8172
8173 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8174 msgid "Dataset:"
8175 msgstr "Dataset:"
8176
8177 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8178 msgid "Separate the dataset ID from text"
8179 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8180
8181 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8182 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8183 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8184
8185 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8186 msgid "Software"
8187 msgstr "Software"
8188
8189 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8190 msgid "Software:"
8191 msgstr "Software:"
8192
8193 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8194 msgid "APPENDIX"
8195 msgstr "APPENDIX"
8196
8197 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8198 msgid "References-"
8199 msgstr "Referenties-"
8200
8201 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8202 msgid "Note-"
8203 msgstr "Aantekening-"
8204
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8206 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8207 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8208
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8210 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8211 msgid "Corresponding Author"
8212 msgstr "Corresponderende auteur"
8213
8214 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8215 msgid "Corresponding author:"
8216 msgstr "Correspondereden auteur:"
8217
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8219 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8220 msgid "Author:"
8221 msgstr "Auteur:"
8222
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8224 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8225 msgid "ORCID"
8226 msgstr "ORCID"
8227
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8229 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8230 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8231
8232 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8233 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8234 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8235 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8237 msgid "Affiliation:"
8238 msgstr "Affiliatie:"
8239
8240 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8242 msgid "Collaboration"
8243 msgstr "Samenwerking"
8244
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8247 msgid "Collaboration:"
8248 msgstr "Samenwerking:"
8249
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8251 msgid "Nocollaboration"
8252 msgstr "Geen samenwerking"
8253
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8255 msgid "No collaboration"
8256 msgstr "Geen samenwerking"
8257
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8259 msgid "Section Appendix"
8260 msgstr "Paragraafappendix"
8261
8262 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8263 msgid "\\Alph{appendix}."
8264 msgstr "\\Alph{appendix}."
8265
8266 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Subappendix"
8269 msgstr "Appendix"
8270
8271 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8272 msgid "Subsection Appendix"
8273 msgstr "Subparagraafappendix"
8274
8275 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8276 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8277 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8278
8279 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Subsubappendix"
8282 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8283
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8285 msgid "Subsubsection Appendix"
8286 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8287
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8289 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8290 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8291
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8293 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8294 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8295
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8297 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8302 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8306 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8310 msgid "Short Title|S"
8311 msgstr "Korte titel|K"
8312
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8314 msgid "Short title which will appear in the running header"
8315 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8316
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8318 msgid "Short name"
8319 msgstr "Korte naam"
8320
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8322 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8323 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8324
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8326 msgid "Alt Affiliation"
8327 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8328
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8330 msgid "Also Affiliation"
8331 msgstr "Ook affiliatie"
8332
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8337 msgid "Fax"
8338 msgstr "Fax"
8339
8340 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8343 msgid "Fax:"
8344 msgstr "Fax:"
8345
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8348 msgid "Phone"
8349 msgstr "Telefoon"
8350
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8353 msgid "Phone:"
8354 msgstr "Telefoon:"
8355
8356 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8357 msgid "Abbreviations"
8358 msgstr "Afkortingen"
8359
8360 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8361 msgid "Abbreviations:"
8362 msgstr "Afkortingen:"
8363
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8365 msgid "Schemes"
8366 msgstr "Schemata"
8367
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8369 msgid "Scheme"
8370 msgstr "Schema"
8371
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8373 msgid "List of Schemes"
8374 msgstr "Lijst van schemata"
8375
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8377 msgid "Charts"
8378 msgstr "Grafieken"
8379
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8381 msgid "Chart"
8382 msgstr "Grafiek"
8383
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8385 msgid "List of Charts"
8386 msgstr "Lijst van grafieken"
8387
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8389 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8390 msgstr "Grafen"
8391
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8393 msgid "Graph[[mathematical]]"
8394 msgstr "Graaf"
8395
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8397 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8398 msgstr "Lijst van grafen"
8399
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8401 msgid "SupplementalInfo"
8402 msgstr "Bijkomende info"
8403
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8405 msgid "Supporting Information Available"
8406 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8407
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8409 msgid "TOC entry"
8410 msgstr "Element inhoudsopgave"
8411
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8413 msgid "Graphical TOC Entry"
8414 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8415
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8417 msgid "Bibnote"
8418 msgstr "Bibnote"
8419
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8421 msgid "bibnote"
8422 msgstr "bibnote"
8423
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8425 msgid "Chemistry"
8426 msgstr "Chemie"
8427
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8429 msgid "chemistry"
8430 msgstr "chemie"
8431
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8433 #: lib/languages:1043
8434 msgid "Latin"
8435 msgstr "Latijn"
8436
8437 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8438 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8439 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8440
8441 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8443 msgid "Terms"
8444 msgstr "Termen"
8445
8446 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8447 msgid "General terms:"
8448 msgstr "Algemene termen:"
8449
8450 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8451 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8452 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8453
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8455 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8456 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8457
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8460 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8462 msgid "Thanks"
8463 msgstr "Bedanking"
8464
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8466 msgid "Thanks: "
8467 msgstr "Bedanking: "
8468
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8470 msgid "ACM Journal"
8471 msgstr "ACM Journal"
8472
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8474 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8475 msgid "Preamble"
8476 msgstr "Preambule"
8477
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8479 msgid "Journal's Short Name: "
8480 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8481
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8483 msgid "ACM Conference"
8484 msgstr "ACM-conferentie"
8485
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8487 msgid "Full name"
8488 msgstr "Volledige naam"
8489
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8491 msgid "Venue"
8492 msgstr "Plaats"
8493
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8495 msgid "Conference Name: "
8496 msgstr "Conferentienaam: "
8497
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8499 msgid "Short title"
8500 msgstr "Korte titel"
8501
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8503 msgid "Email address: "
8504 msgstr "E-mailadres: "
8505
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8507 msgid "ORCID: "
8508 msgstr "ORCID: "
8509
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8511 msgid "Affiliation: "
8512 msgstr "Affiliatie: "
8513
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8515 msgid "Additional Affiliation"
8516 msgstr "Extra affiliatie"
8517
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8519 msgid "Additional Affiliation: "
8520 msgstr "Extra affiliatie: "
8521
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8523 msgid "Position"
8524 msgstr "Positie"
8525
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8527 #: lib/layouts/paper.layout:181
8528 msgid "Institution"
8529 msgstr "Instelling"
8530
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8532 msgid "Department"
8533 msgstr "Departement"
8534
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8536 msgid "Street Address"
8537 msgstr "Straatadres"
8538
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8540 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8541 msgid "City"
8542 msgstr "Plaats"
8543
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8545 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8546 msgid "Country"
8547 msgstr "Land"
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8550 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8551 msgid "State"
8552 msgstr "Staat"
8553
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8555 msgid "Postal Code"
8556 msgstr "Postcode"
8557
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8559 msgid "TitleNote"
8560 msgstr "Titelaantekening"
8561
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8563 msgid "Title Note: "
8564 msgstr "Titelaantekening: "
8565
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8567 msgid "SubtitleNote"
8568 msgstr "Ondertitelaantekening"
8569
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8571 msgid "Subtitle Note: "
8572 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8573
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8575 msgid "AuthorNote"
8576 msgstr "Auteuraantekening"
8577
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8579 msgid "Note: "
8580 msgstr "Aantekening: "
8581
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8583 msgid "ACM Volume"
8584 msgstr "ACM-volume"
8585
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8587 msgid "Volume: "
8588 msgstr "Volume: "
8589
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8591 msgid "ACM Number"
8592 msgstr "ACM-nummer"
8593
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8595 msgid "Number: "
8596 msgstr "Nummer: "
8597
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8599 msgid "ACM Article"
8600 msgstr "ACM-artikel"
8601
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8603 msgid "Article: "
8604 msgstr "Artikel: "
8605
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8607 msgid "ACM Year"
8608 msgstr "ACM-jaar"
8609
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8611 msgid "Year: "
8612 msgstr "Jaar: "
8613
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8615 msgid "ACM Month"
8616 msgstr "ACM-maand"
8617
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8619 msgid "Month: "
8620 msgstr "Maand: "
8621
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8623 msgid "ACM Art Seq Num"
8624 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8625
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8627 msgid "Article Sequential Number: "
8628 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8631 msgid "ACM Submission ID"
8632 msgstr "ACM-indienings-ID"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8635 msgid "Submission ID: "
8636 msgstr "Indienings-ID: "
8637
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8639 msgid "ACM Price"
8640 msgstr "ACM-prijs"
8641
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8643 msgid "Price: "
8644 msgstr "Prijs: "
8645
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8647 msgid "ACM ISBN"
8648 msgstr "ACM-ISBN"
8649
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8651 msgid "ISBN: "
8652 msgstr "ISBN: "
8653
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8655 msgid "ACM DOI"
8656 msgstr "ACM-DOI"
8657
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8659 msgid "ACM DOI: "
8660 msgstr "ACM-DOI: "
8661
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8663 msgid "ACM Badge R"
8664 msgstr "ACM-badge R"
8665
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8667 msgid "ACM Badge R: "
8668 msgstr "ACM-badge R: "
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8671 msgid "ACM Badge L"
8672 msgstr "ACM-badge L"
8673
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8675 msgid "ACM Badge L: "
8676 msgstr "ACM-badge L: "
8677
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8679 msgid "Start Page"
8680 msgstr "Startpagina"
8681
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8683 msgid "Start Page: "
8684 msgstr "Startpagina: "
8685
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8687 msgid "Terms: "
8688 msgstr "Termen: "
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8691 msgid "Keywords: "
8692 msgstr "Sleutelwoorden: "
8693
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8695 msgid "CCSXML"
8696 msgstr "CCSXML"
8697
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8699 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8700 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8701
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8703 msgid "CCS Description"
8704 msgstr "CCS-omschrijving"
8705
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8707 msgid "Significance"
8708 msgstr "Betekenis"
8709
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8711 msgid "Computing Classification Scheme: "
8712 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8713
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8715 msgid "Set Copyright"
8716 msgstr "Auteursrechtenset"
8717
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8719 msgid "Set Copyright: "
8720 msgstr "Auteursrechtenset: "
8721
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8723 msgid "Copyright Year"
8724 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8725
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8727 msgid "Copyright Year: "
8728 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8729
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8731 msgid "Teaser Figure"
8732 msgstr "Teaserfiguur"
8733
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8735 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8738 msgid "Received"
8739 msgstr "Ontvangen"
8740
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8742 msgid "Stage"
8743 msgstr "Stage"
8744
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8746 msgid "Received: "
8747 msgstr "Ontvangen: "
8748
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8750 msgid "ShortAuthors"
8751 msgstr "Korte auteurs"
8752
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8754 msgid "Short authors: "
8755 msgstr "Korte auteurs: "
8756
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8758 msgid "Sidebar"
8759 msgstr "Zijbalk"
8760
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8762 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8763 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8764
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8766 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8767 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8768
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8772 msgid "List of Figures"
8773 msgstr "Lijst van figuren"
8774
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8776 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8777 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8778
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8782 msgid "List of Tables"
8783 msgstr "Lijst van tabellen"
8784
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8789 msgid "Definitions & Theorems"
8790 msgstr "Definities en stellingen"
8791
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8797 msgid "Additional Theorem Text"
8798 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8799
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8805 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8806 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8807
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8813 msgid "Theorem \\thetheorem."
8814 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8815
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8818 msgid "Corollary \\thetheorem."
8819 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8820
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8823 msgid "Lemma \\thetheorem."
8824 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8825
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8828 msgid "Proposition \\thetheorem."
8829 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8830
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8833 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8834 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8835
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8838 msgid "Definition \\thetheorem."
8839 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8840
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8843 msgid "Example \\thetheorem."
8844 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8845
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8847 msgid "Print Only"
8848 msgstr "Enkel afdrukken"
8849
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8851 msgid "Print version only"
8852 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8853
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8855 msgid "Screen Only"
8856 msgstr "Enkel scherm"
8857
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8859 msgid "Screen version only"
8860 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8861
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8863 msgid "Anonymous Suppression"
8864 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8865
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8867 msgid "Non anonymous only"
8868 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8869
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8874 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8875 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8876 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8881 #: lib/examples/Articles:0
8882 msgid "Acknowledgments"
8883 msgstr "Dankbetuigingen"
8884
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8886 msgid "Grant Sponsor"
8887 msgstr "Beurssponsor"
8888
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8890 msgid "Sponsor ID"
8891 msgstr "Sponsor-ID"
8892
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8894 msgid "Grant Number"
8895 msgstr "Beursnummer"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8898 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8899 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8902 msgid "TOG online ID"
8903 msgstr "TOG online ID"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8906 msgid "Online ID:"
8907 msgstr "Online ID:"
8908
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8910 msgid "TOG volume"
8911 msgstr "TOG-volume"
8912
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8914 msgid "Volume number:"
8915 msgstr "Volumenummer:"
8916
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8918 msgid "TOG number"
8919 msgstr "TOG-nummer"
8920
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8922 msgid "Article number:"
8923 msgstr "Artikelnummer:"
8924
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8926 msgid "Set copyright"
8927 msgstr "Auteursrechtenset"
8928
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8930 msgid "Copyright type:"
8931 msgstr "Type auteursrecht:"
8932
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8934 msgid "Copyright year"
8935 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8936
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8938 msgid "Year of copyright:"
8939 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8940
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8942 msgid "Conference info"
8943 msgstr "Conferentie-info"
8944
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8946 msgid "Conference info:"
8947 msgstr "Conferentie-info:"
8948
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8950 msgid "Conference name"
8951 msgstr "Conferentienaam"
8952
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8954 msgid "ISBN"
8955 msgstr "ISBN"
8956
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8958 msgid "ISBN:"
8959 msgstr "ISBN:"
8960
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8962 msgid "DOI"
8963 msgstr "DOI"
8964
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8967 msgid "Article DOI:"
8968 msgstr "DOI artikel:"
8969
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8971 msgid "TOG article DOI"
8972 msgstr "DOI TOG-artikel"
8973
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8975 msgid "PDF author"
8976 msgstr "PDF-auteur"
8977
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8979 msgid "PDF author:"
8980 msgstr "PDF-auteur:"
8981
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8984 msgid "Keyword list"
8985 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8986
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8989 msgid "Concept list"
8990 msgstr "Lijst concepten"
8991
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8994 msgid "Print copyright"
8995 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8996
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8998 msgid "Teaser"
8999 msgstr "Teaser"
9000
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9002 msgid "Teaser image:"
9003 msgstr "Teaserafbeelding:"
9004
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9006 msgid "CR categories"
9007 msgstr "CR-categorieën"
9008
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9010 msgid "CR Categories:"
9011 msgstr "CR-categorieën:"
9012
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9014 msgid "CRcat"
9015 msgstr "CRcat"
9016
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9018 msgid "CR category"
9019 msgstr "CR-categorie"
9020
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9022 msgid "CR-number"
9023 msgstr "CR-nummer"
9024
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9026 msgid "Number of the category"
9027 msgstr "Nummer van de categorie"
9028
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9032 msgid "Subcategory"
9033 msgstr "Subcategorie"
9034
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9036 msgid "Third-level"
9037 msgstr "Derde niveau"
9038
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9040 msgid "Third-level of the category"
9041 msgstr "Derde niveau van de categorie"
9042
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9044 msgid "ShortCite"
9045 msgstr "Kortcitaat"
9046
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9048 msgid "Short cite"
9049 msgstr "Kort citaat"
9050
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9052 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9053 msgid "E-mail"
9054 msgstr "E-mail"
9055
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9057 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9058 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
9059
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9061 msgid "TOG project URL"
9062 msgstr "Project-URL TOG"
9063
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9065 msgid "Project URL:"
9066 msgstr "Project-URL:"
9067
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9069 msgid "TOG video URL"
9070 msgstr "Video-URL TOG"
9071
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9073 msgid "Video URL:"
9074 msgstr "Video-URL:"
9075
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9077 msgid "TOG data URL"
9078 msgstr "Data-URL TOG"
9079
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9081 msgid "Data URL:"
9082 msgstr "Data-URL:"
9083
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9085 msgid "TOG code URL"
9086 msgstr "Code-URL TOG"
9087
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9089 msgid "Code URL:"
9090 msgstr "Code-URL:"
9091
9092 #: lib/layouts/agums.layout:3
9093 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9094 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
9095
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9097 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9098 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9099 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9101 msgid "Section*"
9102 msgstr "Paragraaf*"
9103
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9105 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9106 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9108 msgid "Subsection*"
9109 msgstr "Subparagraaf*"
9110
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9112 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9113 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9114 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9117 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9120 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9121 msgid "Paragraph"
9122 msgstr "Alinea"
9123
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9125 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9126 msgid "Paragraph*"
9127 msgstr "Alinea*"
9128
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9130 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9131 msgid "Left Header"
9132 msgstr "Linkerkop"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9135 #: lib/layouts/foils.layout:219
9136 msgid "Left Header:"
9137 msgstr "Linkerkop:"
9138
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9140 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9141 msgid "Right Header"
9142 msgstr "Rechterkop"
9143
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9145 #: lib/layouts/foils.layout:227
9146 msgid "Right Header:"
9147 msgstr "Rechterkop:"
9148
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9150 #: lib/layouts/egs.layout:497
9151 msgid "Received:"
9152 msgstr "Ontvangen:"
9153
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9157 msgid "Revised"
9158 msgstr "Herzien"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9161 msgid "Revised:"
9162 msgstr "Herzien:"
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9165 #: lib/layouts/egs.layout:506
9166 msgid "Accepted"
9167 msgstr "Aanvaard"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9170 #: lib/layouts/egs.layout:519
9171 msgid "Accepted:"
9172 msgstr "Aanvaard:"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9175 msgid "CCC"
9176 msgstr "CCC"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9179 msgid "CCC code:"
9180 msgstr "CCC-code:"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9183 msgid "PaperId"
9184 msgstr "Paper-id"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9187 msgid "Paper Id:"
9188 msgstr "Paper ID:"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9191 msgid "AuthorAddr"
9192 msgstr "Auteuradres"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9195 msgid "Author Address:"
9196 msgstr "Adres auteur:"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9199 msgid "SlugComment"
9200 msgstr "Slug-opmerking"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9203 msgid "Slug Comment:"
9204 msgstr "Slug-opmerking:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9207 msgid "Plates"
9208 msgstr "Plates"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9211 msgid "Planotables"
9212 msgstr "Planotabellen"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9215 msgid "Plate"
9216 msgstr "Plate"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9219 msgid "Planotable"
9220 msgstr "Planotabel"
9221
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9224 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9226 msgid "Table"
9227 msgstr "Tabel"
9228
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9230 msgid "table"
9231 msgstr "tabel"
9232
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Plano Table"
9236 msgstr "Planotabel"
9237
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9239 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9240 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9241
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9243 msgid "Authors"
9244 msgstr "Auteurs"
9245
9246 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9247 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9248 msgid "Affiliation Mark"
9249 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9250
9251 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9252 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9253 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9254
9255 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9256 msgid "Author affiliation:"
9257 msgstr "Affiliatie auteur:"
9258
9259 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9260 msgid "Acknowledgments."
9261 msgstr "Dankbetuigingen."
9262
9263 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9264 msgid "Algorithm2e Float"
9265 msgstr "Algorithm2e-float"
9266
9267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9270 msgid "Floats & Captions"
9271 msgstr "Floats en bijschriften"
9272
9273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9274 msgid ""
9275 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9276 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9277 "algorithm."
9278 msgstr ""
9279 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9280 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9281 "beginnen en in te springen."
9282
9283 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9285 msgid "List of Algorithms"
9286 msgstr "Lijst van algoritmen"
9287
9288 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9289 #: lib/examples/Articles:0
9290 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9291 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9292
9293 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9294 msgid "SpecialSection"
9295 msgstr "Speciale paragraaf"
9296
9297 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9298 msgid "SpecialSection*"
9299 msgstr "Speciale paragraaf*"
9300
9301 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9303 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9308 msgid "Unnumbered"
9309 msgstr "Ongenummerd"
9310
9311 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9314 msgid "Subsubsection*"
9315 msgstr "Subsubparagraaf*"
9316
9317 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9318 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9322 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9323 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9325 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9326 #: lib/examples/Articles:0
9327 msgid "Books"
9328 msgstr "Boeken"
9329
9330 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9331 msgid "Chapter Exercises"
9332 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9333
9334 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9335 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9336 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9339 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9340 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9342 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9347 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9348 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9349 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9350 msgid "List preamble"
9351 msgstr "Lijstpreambule"
9352
9353 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9354 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9355 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9358 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9359 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9361 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9367 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9368 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9369 msgid "List Preamble"
9370 msgstr "Lijstpreambule"
9371
9372 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9373 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9374 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9377 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9378 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9380 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9385 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9386 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9387 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9388 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9389 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9390
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9392 msgid "Short title which appears in the running headers"
9393 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9394
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9397 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9400 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9401 msgid "Date:"
9402 msgstr "Datum:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9405 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9411 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9412 msgid "Address:"
9413 msgstr "Adres:"
9414
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9416 msgid "Current Address"
9417 msgstr "Huidig adres"
9418
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9420 msgid "Current address:"
9421 msgstr "Huidig adres:"
9422
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9424 msgid "E-mail address:"
9425 msgstr "E-mailadres:"
9426
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9429 msgid "URL:"
9430 msgstr "URL:"
9431
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9433 msgid "Key words and phrases:"
9434 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9435
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9437 msgid "Thanks:"
9438 msgstr "Bedankt:"
9439
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9441 msgid "Dedicatory"
9442 msgstr "Toewijding"
9443
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9445 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9446 msgid "Dedication:"
9447 msgstr "Toewijding:"
9448
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9450 msgid "Translator"
9451 msgstr "Vertaler"
9452
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9454 msgid "Translator:"
9455 msgstr "Vertaler:"
9456
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9458 msgid "Subjectclass"
9459 msgstr "Onderwerpklasse"
9460
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9463 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9464
9465 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9466 msgid "American Psychological Association (APA)"
9467 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9468
9469 #: lib/layouts/apa.layout:58
9470 msgid "RightHeader"
9471 msgstr "Rechterkop"
9472
9473 #: lib/layouts/apa.layout:67
9474 msgid "Right header:"
9475 msgstr "Rechterkop:"
9476
9477 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9479 msgid "Abstract:"
9480 msgstr "Abstract:"
9481
9482 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9483 msgid "Short title:"
9484 msgstr "Korte titel:"
9485
9486 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9487 msgid "TwoAuthors"
9488 msgstr "Twee auteurs"
9489
9490 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9491 msgid "ThreeAuthors"
9492 msgstr "Drie auteurs"
9493
9494 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9495 msgid "FourAuthors"
9496 msgstr "Vier auteurs"
9497
9498 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9499 msgid "TwoAffiliations"
9500 msgstr "Twee affiliaties"
9501
9502 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9503 msgid "ThreeAffiliations"
9504 msgstr "Drie affiliaties"
9505
9506 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9507 msgid "FourAffiliations"
9508 msgstr "Vier affiliaties"
9509
9510 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9511 msgid "Acknowledgements:"
9512 msgstr "Dankbetuigingen:"
9513
9514 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9515 msgid "ThickLine"
9516 msgstr "Dikke lijn"
9517
9518 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9519 msgid "Centered"
9520 msgstr "Gecentreerd"
9521
9522 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9524 msgid "standard"
9525 msgstr "standaard"
9526
9527 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9530 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9531 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9532
9533 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9534 msgid "FitFigure"
9535 msgstr "Passende figuur"
9536
9537 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9538 msgid "FitBitmap"
9539 msgstr "Passende bitmap"
9540
9541 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9542 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9543 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9544 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9547 msgid "Subparagraph"
9548 msgstr "Subalinea"
9549
9550 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9551 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9553 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9555 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9556 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9557 msgid "Custom Item|s"
9558 msgstr "Aangepaste items|s"
9559
9560 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9561 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9563 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9565 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9566 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9567 msgid "A customized item string"
9568 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9569
9570 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9571 msgid "Seriate"
9572 msgstr "Seriate"
9573
9574 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9575 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9577 msgid "(\\alph{enumii})"
9578 msgstr "(\\alph{enumii})"
9579
9580 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9581 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9582 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9583
9584 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9585 #, fuzzy
9586 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9587 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9588
9589 #: lib/layouts/apax.inc:124
9590 msgid "FiveAuthors"
9591 msgstr "Vijf auteurs"
9592
9593 #: lib/layouts/apax.inc:131
9594 msgid "SixAuthors"
9595 msgstr "Zes auteurs"
9596
9597 #: lib/layouts/apax.inc:138
9598 msgid "LeftHeader"
9599 msgstr "Linkerkop"
9600
9601 #: lib/layouts/apax.inc:147
9602 msgid "Left header:"
9603 msgstr "Linkerkop:"
9604
9605 #: lib/layouts/apax.inc:212
9606 msgid "FiveAffiliations"
9607 msgstr "Vijf affiliaties"
9608
9609 #: lib/layouts/apax.inc:219
9610 msgid "SixAffiliations"
9611 msgstr "Zes affiliaties"
9612
9613 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9614 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9615 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9633 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9638 msgid "Note"
9639 msgstr "Aantekening"
9640
9641 #: lib/layouts/apax.inc:323
9642 msgid "Author Note:"
9643 msgstr "Auteuropmerking:"
9644
9645 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9646 msgid "Journal"
9647 msgstr "Tijdschrift"
9648
9649 #: lib/layouts/apax.inc:357
9650 msgid "CopNum"
9651 msgstr "Auteursrechtnummer"
9652
9653 #: lib/layouts/apax.inc:365
9654 msgid "Volume"
9655 msgstr "Volume"
9656
9657 #: lib/layouts/apax.inc:506
9658 msgid "*"
9659 msgstr "*"
9660
9661 #: lib/layouts/apax.inc:597
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Course"
9664 msgstr "Courier"
9665
9666 #: lib/layouts/apax.inc:613
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Course: "
9669 msgstr "Courier"
9670
9671 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9672 msgid "addORCIDlink"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9676 #, fuzzy
9677 msgid "ORCID-link: "
9678 msgstr "ORCID: "
9679
9680 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9681 #, fuzzy
9682 msgid "Author-name"
9683 msgstr "Naam auteur"
9684
9685 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9686 msgid "Arabic Article"
9687 msgstr "Arabisch artikel"
9688
9689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9691 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9692
9693 #: lib/layouts/article.layout:3
9694 msgid "Article (Standard Class)"
9695 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9696
9697 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9699 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9700 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9704 msgid "Part"
9705 msgstr "Deel"
9706
9707 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9709 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9710 msgid "Part*"
9711 msgstr "Deel*"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9714 msgid "Beamer"
9715 msgstr "Beamer"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9718 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9719 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9720 #: lib/examples/Articles:0
9721 msgid "Presentations"
9722 msgstr "Presentaties"
9723
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9731 msgid "Overlay Specifications|v"
9732 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9736 msgid "Overlay specifications for this list"
9737 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9742 msgid "Item Overlay Specifications"
9743 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9752 msgid "On Slide"
9753 msgstr "Op dia"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9758 msgid "Overlay specifications for this item"
9759 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9762 msgid "Mini Template"
9763 msgstr "Minisjabloon"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9766 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9767 msgstr ""
9768 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9771 msgid "Longest label|s"
9772 msgstr "Langste label|s"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9775 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9776 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9780 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9781 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9782 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9786 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9787 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9788 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9789 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9792 msgid "Sectioning"
9793 msgstr "Opdeling"
9794
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9799 msgid "Mode"
9800 msgstr "Modus"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9806 msgid "Mode Specification|S"
9807 msgstr "Modusspecificatie|S"
9808
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9813 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9814 msgstr ""
9815 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9816
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9820 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9821 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9824 msgid "Section \\arabic{section}"
9825 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9828 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9830 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9831 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9832
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9834 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9835 msgid "\\Alph{section}"
9836 msgstr "\\Alph{section}"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9839 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9840 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9843 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9844 msgstr ""
9845 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9846
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9850
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9852 msgid ""
9853 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9854 msgstr ""
9855 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9856 "\\arabic{subsubsection}"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9859 msgid ""
9860 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9861 msgstr ""
9862 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9863
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9865 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9866 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9867
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9869 msgid "Frame"
9870 msgstr "Kader"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9874 msgid "Frames"
9875 msgstr "Kaders"
9876
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9884 msgid "Action"
9885 msgstr "Actie"
9886
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9888 msgid "Overlay specifications for this frame"
9889 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9890
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9892 msgid "Default Overlay Specifications"
9893 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9894
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9896 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9897 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9898
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9901 msgid "Frame Options"
9902 msgstr "Kaderopties"
9903
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9906 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9907 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9908
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9910 msgid "Frame Title"
9911 msgstr "Kadertitel"
9912
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9914 msgid "Enter the frame title here"
9915 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9916
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9918 msgid "PlainFrame"
9919 msgstr "Eenvoudig kader"
9920
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9922 msgid "Frame (plain)"
9923 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9924
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9926 msgid "FragileFrame"
9927 msgstr "Breekbaar kader"
9928
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9930 msgid "Frame (fragile)"
9931 msgstr "Kader (breekbaar)"
9932
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9934 msgid "AgainFrame"
9935 msgstr "Opnieuwkader"
9936
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9938 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9940 msgid "Slide"
9941 msgstr "Dia"
9942
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9944 msgid "Repeat frame with label"
9945 msgstr "Kader herhalen met label"
9946
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9948 msgid "FrameTitle"
9949 msgstr "Kadertitel"
9950
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9961 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9962 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9965 msgid "Short Frame Title|S"
9966 msgstr "Korte kadertitel|S"
9967
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9969 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9970 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9971
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9973 msgid "FrameSubtitle"
9974 msgstr "Kaderondertitel"
9975
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9978 msgid "Column"
9979 msgstr "Kolom"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9984 msgid "Columns"
9985 msgstr "Kolommen"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9988 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9989 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9990
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9992 msgid "Column Options"
9993 msgstr "Kolomopties"
9994
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9996 msgid "Column options (see beamer manual)"
9997 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10000 msgid "Column Placement Options"
10001 msgstr "Plaatsopties kolommen"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10004 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10005 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10008 msgid "ColumnsCenterAligned"
10009 msgstr "GecentreerdeKolommen"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10012 msgid "Columns (center aligned)"
10013 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10016 msgid "ColumnsTopAligned"
10017 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10020 msgid "Columns (top aligned)"
10021 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10024 msgid "Pause"
10025 msgstr "Pauzeren"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10030 msgid "Overlays"
10031 msgstr "Overlappen"
10032
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10034 msgid "Pause number"
10035 msgstr "Pauzenummer"
10036
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10038 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10039 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
10040
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10042 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10043 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10044
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10046 msgid "Overprint"
10047 msgstr "Overdruk"
10048
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10050 msgid "Overprint Area Width"
10051 msgstr "Breedte overdrukgebied"
10052
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10055 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10056 msgid "Width"
10057 msgstr "Breedte"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10060 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10061 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
10062
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10064 msgid "OverlayArea"
10065 msgstr "Overlapgebied"
10066
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10068 msgid "Overlayarea"
10069 msgstr "Overlapgebied"
10070
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10072 msgid "Overlay Area Width"
10073 msgstr "Breedte overlapgebied"
10074
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10076 msgid "The width of the overlay area"
10077 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
10078
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10080 msgid "Overlay Area Height"
10081 msgstr "Hoogte overlapgebied"
10082
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10084 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10085 msgid "Height"
10086 msgstr "Hoogte"
10087
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10089 msgid "The height of the overlay area"
10090 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
10091
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10094 msgid "Uncover"
10095 msgstr "Zichtbaar maken"
10096
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10098 msgid "Uncovered on slides"
10099 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
10100
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10103 msgid "Only"
10104 msgstr "Enkel"
10105
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10107 msgid "Only on slides"
10108 msgstr "Enkel op dia's"
10109
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10111 msgid "Block"
10112 msgstr "Blok"
10113
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10115 msgid "Blocks"
10116 msgstr "Blokken"
10117
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10119 msgid "Block:"
10120 msgstr "Blok:"
10121
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10123 msgid "Action Specification|S"
10124 msgstr "Actiespecificatie|S"
10125
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10127 msgid "Block Title"
10128 msgstr "Bloktitel"
10129
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10131 msgid "Enter the block title here"
10132 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10135 msgid "ExampleBlock"
10136 msgstr "Voorbeeldblok"
10137
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10139 msgid "Example Block:"
10140 msgstr "Voorbeeldblok:"
10141
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10143 msgid "AlertBlock"
10144 msgstr "Waarschuwingsblok"
10145
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10147 msgid "Alert Block:"
10148 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10149
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10153 msgid "Titling"
10154 msgstr "Titeling"
10155
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10157 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10158 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10159
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10161 msgid "Title (Plain Frame)"
10162 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10163
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10165 msgid "Short Subtitle|S"
10166 msgstr "Korte ondertitel|K"
10167
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10169 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10170 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10171
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10173 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10174 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10177 msgid "Short Institute|S"
10178 msgstr "Kort instituut|K"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10181 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10182 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10185 msgid "InstituteMark"
10186 msgstr "Verwijzing instituut"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10189 msgid "Short Date|S"
10190 msgstr "Korte datum|K"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10193 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10194 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10197 msgid "TitleGraphic"
10198 msgstr "Titelafbeelding"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10201 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10202 msgid "Quotation"
10203 msgstr "Lang citaat"
10204
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10208 msgid "Quote"
10209 msgstr "Kort citaat"
10210
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10212 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10213 msgid "Verse"
10214 msgstr "Vers"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10218 msgid "Corollary."
10219 msgstr "Corollarium."
10220
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10227 msgid "Action Specifications|S"
10228 msgstr "Actiespecificaties|S"
10229
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10232 msgid "Definition."
10233 msgstr "Definitie."
10234
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10236 msgid "Definitions"
10237 msgstr "Definities"
10238
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10240 msgid "Definitions."
10241 msgstr "Definities."
10242
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10244 msgid "Example."
10245 msgstr "Voorbeeld."
10246
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10248 msgid "Examples"
10249 msgstr "Voorbeelden"
10250
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10252 msgid "Examples."
10253 msgstr "Voorbeelden."
10254
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10265 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10272 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10273 msgid "Fact"
10274 msgstr "Feit"
10275
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10277 msgid "Fact."
10278 msgstr "Feit."
10279
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10282 msgid "Lemma."
10283 msgstr "Lemma."
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10286 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10287 msgid "Theorem."
10288 msgstr "Stelling."
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10291 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10292 msgid "LyX-Code"
10293 msgstr "LyX-code"
10294
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10296 msgid "NoteItem"
10297 msgstr "Opmerkingsitem"
10298
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10300 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10301 msgid "Bold"
10302 msgstr "Vet"
10303
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10305 msgid "Emphasize"
10306 msgstr "Benadrukken"
10307
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10309 msgid "Emph."
10310 msgstr "Benadrukt."
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10313 msgid "Alert"
10314 msgstr "Waarschuwing"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10317 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10318 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10319 msgid "Structure"
10320 msgstr "Structuur"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10323 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10324 msgid "Visible"
10325 msgstr "Zichtbaar"
10326
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10328 msgid "Invisible"
10329 msgstr "Onzichtbaar"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10332 msgid "Alternative"
10333 msgstr "Alternatief"
10334
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10336 msgid "Default Text"
10337 msgstr "Standaardtekst"
10338
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10340 msgid "Enter the default text here"
10341 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10342
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10344 msgid "Beamer Note"
10345 msgstr "Beamernotities"
10346
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10348 msgid "Note Options"
10349 msgstr "Notitie-opties"
10350
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10352 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10353 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10356 msgid "ArticleMode"
10357 msgstr "Artikelmodus"
10358
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10360 msgid "Article"
10361 msgstr "Artikel"
10362
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10364 msgid "PresentationMode"
10365 msgstr "Presentatiemodus"
10366
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10368 msgid "Presentation"
10369 msgstr "Presentatie"
10370
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10372 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10374 msgid "Figure"
10375 msgstr "Figuur"
10376
10377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10378 msgid "Beamerposter"
10379 msgstr "Beameraffiche"
10380
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10382 msgid "Bilingual Captions"
10383 msgstr "Meertalige bijschriften"
10384
10385 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10386 msgid ""
10387 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10388 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10389 msgstr ""
10390 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10391 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10392 "beschrijving."
10393
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10395 msgid "Caption setup"
10396 msgstr "Bijschriftset-up"
10397
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10399 msgid ""
10400 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10401 msgstr ""
10402 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10403 "both' zijn."
10404
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10406 msgid "Caption setup:"
10407 msgstr "Bijschriftset-up:"
10408
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10410 msgid "Bicaption"
10411 msgstr "Bibijschrift"
10412
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10414 msgid "bilingual"
10415 msgstr "tweetalig"
10416
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10418 msgid "Main Language Short Title"
10419 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10420
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10422 msgid "Short title for the main(document) language"
10423 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10424
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10426 msgid "Main Language Text"
10427 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10428
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10430 msgid "Text in the main(document) language"
10431 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10432
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10434 msgid "Second Language Short Title"
10435 msgstr "Korte titel tweede taal"
10436
10437 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10438 msgid "Short title for the second language"
10439 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10440
10441 #: lib/layouts/book.layout:3
10442 msgid "Book (Standard Class)"
10443 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10446 msgid "Braille"
10447 msgstr "Braille"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:3
10450 msgid "Accessibility"
10451 msgstr "Toegankelijkheid"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:7
10454 msgid ""
10455 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10456 "in examples."
10457 msgstr ""
10458 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10459 "voor meer details."
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:23
10462 msgid "Braille (default)"
10463 msgstr "Braille (standaard)"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10466 msgid "Braille:"
10467 msgstr "Braille:"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:48
10470 msgid "Braille (textsize)"
10471 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:73
10474 msgid "Braille (dots on)"
10475 msgstr "Braille (punten aan)"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:88
10478 msgid "Braille_dots_on"
10479 msgstr "Braille_dots_on"
10480
10481 #: lib/layouts/braille.module:99
10482 msgid "Braille (dots off)"
10483 msgstr "Braille (punten uit)"
10484
10485 #: lib/layouts/braille.module:114
10486 msgid "Braille_dots_off"
10487 msgstr "Braille_dots_off"
10488
10489 #: lib/layouts/braille.module:125
10490 msgid "Braille (mirror on)"
10491 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10492
10493 #: lib/layouts/braille.module:140
10494 msgid "Braille_mirror_on"
10495 msgstr "Braille_mirror_on"
10496
10497 #: lib/layouts/braille.module:151
10498 msgid "Braille (mirror off)"
10499 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10500
10501 #: lib/layouts/braille.module:166
10502 msgid "Braille_mirror_off"
10503 msgstr "Braille_mirror_off"
10504
10505 #: lib/layouts/braille.module:176
10506 msgid "Braillebox"
10507 msgstr "Braillekader"
10508
10509 #: lib/layouts/braille.module:180
10510 msgid "Braille box"
10511 msgstr "Braillekader"
10512
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10514 msgid "Broadway"
10515 msgstr "Broadway"
10516
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10518 #: lib/examples/Articles:0
10519 msgid "Scripts"
10520 msgstr "Scripts"
10521
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10523 #, fuzzy
10524 msgid "Act Number"
10525 msgstr "ACM-nummer"
10526
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Scene Number"
10530 msgstr "Paginanummer"
10531
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10533 msgid "Dialogue"
10534 msgstr "Dialoog"
10535
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10537 msgid "Narrative"
10538 msgstr "Verhaal"
10539
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10541 msgid "ACT"
10542 msgstr "AKTE"
10543
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10545 msgid "ACT \\arabic{act}"
10546 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10547
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10549 msgid "SCENE"
10550 msgstr "SCÈNE"
10551
10552 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10554 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10555
10556 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10557 msgid "SCENE*"
10558 msgstr "SCÈNE*"
10559
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10561 msgid "AT RISE:"
10562 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10563
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10565 msgid "Speaker"
10566 msgstr "Spreker"
10567
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10569 msgid "Parenthetical"
10570 msgstr "Tussen haakjes"
10571
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10573 msgid "("
10574 msgstr "("
10575
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10577 msgid ")"
10578 msgstr ")"
10579
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10581 msgid "CURTAIN"
10582 msgstr "DOEK"
10583
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10585 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10586 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10587 msgid "Right Address"
10588 msgstr "Rechteradres"
10589
10590 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10591 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10592 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10593
10594 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10595 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10596 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10597
10598 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10599 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10600 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10601
10602 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10603 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10604 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10605
10606 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10607 msgid "Chess"
10608 msgstr "Schaken"
10609
10610 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10611 msgid "Mainline"
10612 msgstr "Hoofdlijn"
10613
10614 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10615 msgid "Mainline:"
10616 msgstr "Hoofdlijn:"
10617
10618 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10620 msgid "Variation"
10621 msgstr "Variatie"
10622
10623 #: lib/layouts/chess.layout:68
10624 msgid "Variation:"
10625 msgstr "Variatie:"
10626
10627 #: lib/layouts/chess.layout:76
10628 msgid "SubVariation"
10629 msgstr "Subvariatie"
10630
10631 #: lib/layouts/chess.layout:79
10632 msgid "Subvariation:"
10633 msgstr "Subvariatie:"
10634
10635 #: lib/layouts/chess.layout:87
10636 msgid "SubVariation2"
10637 msgstr "Subvariatie2"
10638
10639 #: lib/layouts/chess.layout:90
10640 msgid "Subvariation(2):"
10641 msgstr "Subvariatie(2):"
10642
10643 #: lib/layouts/chess.layout:98
10644 msgid "SubVariation3"
10645 msgstr "Subvariatie3"
10646
10647 #: lib/layouts/chess.layout:101
10648 msgid "Subvariation(3):"
10649 msgstr "Subvariatie(3):"
10650
10651 #: lib/layouts/chess.layout:109
10652 msgid "SubVariation4"
10653 msgstr "Subvariatie4"
10654
10655 #: lib/layouts/chess.layout:112
10656 msgid "Subvariation(4):"
10657 msgstr "Subvariatie(4):"
10658
10659 #: lib/layouts/chess.layout:120
10660 msgid "SubVariation5"
10661 msgstr "Subvariatie5"
10662
10663 #: lib/layouts/chess.layout:123
10664 msgid "Subvariation(5):"
10665 msgstr "Subvariatie(5):"
10666
10667 #: lib/layouts/chess.layout:132
10668 msgid "HideMoves"
10669 msgstr "Verborgen zet"
10670
10671 #: lib/layouts/chess.layout:137
10672 msgid "HideMoves:"
10673 msgstr "Verborgen zet:"
10674
10675 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10676 msgid "ChessBoard"
10677 msgstr "Schaakbord"
10678
10679 #: lib/layouts/chess.layout:148
10680 msgid "[chessboard]"
10681 msgstr "[schaakbord]"
10682
10683 #: lib/layouts/chess.layout:159
10684 msgid "BoardCentered"
10685 msgstr "Gecentreerd bord"
10686
10687 #: lib/layouts/chess.layout:164
10688 msgid "[centered board]"
10689 msgstr "[gecentreerd bord]"
10690
10691 #: lib/layouts/chess.layout:176
10692 msgid "HighLight"
10693 msgstr "Uitgelicht"
10694
10695 #: lib/layouts/chess.layout:181
10696 msgid "Highlights:"
10697 msgstr "Uitgelicht:"
10698
10699 #: lib/layouts/chess.layout:198
10700 msgid "Arrow"
10701 msgstr "Pijl"
10702
10703 #: lib/layouts/chess.layout:203
10704 msgid "Arrow:"
10705 msgstr "Pijl:"
10706
10707 #: lib/layouts/chess.layout:211
10708 msgid "KnightMove"
10709 msgstr "Paardzet"
10710
10711 #: lib/layouts/chess.layout:216
10712 msgid "KnightMove:"
10713 msgstr "Paardzet:"
10714
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10716 msgid "Chess Board"
10717 msgstr "Schaakbord"
10718
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10720 msgid "Leisure, Sports & Music"
10721 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10722
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10724 msgid ""
10725 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10726 "article.lyx example file."
10727 msgstr ""
10728 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10729 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10730
10731 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10732 msgid "NewChessGame"
10733 msgstr "Nieuw schaakspel"
10734
10735 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10736 msgid "[Start New Chess Game]"
10737 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10738
10739 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10740 msgid "Chessgame Options"
10741 msgstr "Schaakspelopties"
10742
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10744 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10745 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10746
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10748 msgid "Mainline Options"
10749 msgstr "Hoofdlijnopties"
10750
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10752 msgid "See xskak manual for possible options"
10753 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10754
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10756 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10758 msgid "Comment"
10759 msgstr "Opmerking"
10760
10761 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10762 msgid "SetChessBoard"
10763 msgstr "Schaakbord instellen"
10764
10765 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10766 msgid "Global Chessboard Settings"
10767 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10768
10769 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10770 msgid "SetBoardStoreStyle"
10771 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10772
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10774 msgid "Set Chessboard Style"
10775 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10776
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10778 msgid "Style Name"
10779 msgstr "Stijlnaam"
10780
10781 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10782 msgid "Chessboard Style Name"
10783 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10784
10785 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10786 msgid ""
10787 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10788 "See chessboard manual for details."
10789 msgstr ""
10790 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10791 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10792
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10794 msgid "Chessboard"
10795 msgstr "Schaakbord"
10796
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10798 msgid "Chessboard Options"
10799 msgstr "Schaakbordopties"
10800
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10802 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10803 msgstr ""
10804 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10805
10806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10807 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10808 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10809
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10811 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10812 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10813
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10815 msgid "InFrontmatter"
10816 msgstr "InVoorwerk"
10817
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10819 msgid "Insert the affiliation number"
10820 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10821
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10823 msgid "Given name"
10824 msgstr "Voornaam"
10825
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10831 msgid "Surname"
10832 msgstr "Achternaam"
10833
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10835 msgid "Affil"
10836 msgstr "Affil"
10837
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10839 msgid ""
10840 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10841 "be inserted."
10842 msgstr ""
10843 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10844 "ingevoegd worden."
10845
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10847 msgid "Running Title"
10848 msgstr "Lopende titel"
10849
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10851 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10852 msgid "Running title:"
10853 msgstr "Lopende titel:"
10854
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10856 msgid "FirstPage"
10857 msgstr "Eerste pagina"
10858
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10860 msgid "firstpage"
10861 msgstr "eerste pagina"
10862
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10864 msgid "RunningAuthor"
10865 msgstr "Lopende auteur"
10866
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10868 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10869 msgid "Running author:"
10870 msgstr "Lopende auteur:"
10871
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10873 msgid "Publications"
10874 msgstr "Publicaties"
10875
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10877 msgid "Correspondence"
10878 msgstr "Correspondentie"
10879
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10881 msgid "Correspondence:"
10882 msgstr "Correspondentie:"
10883
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10885 msgid "Pubdiscuss"
10886 msgstr "Pubdiscussie"
10887
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10889 msgid "Pubdiscuss:"
10890 msgstr "Pubdiscussie:"
10891
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10893 msgid "Published"
10894 msgstr "Gepubliceerd"
10895
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10897 msgid "Published:"
10898 msgstr "Gepubliceerd:"
10899
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10901 msgid "Statements"
10902 msgstr "Mededelingen"
10903
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10905 msgid "Copyrightstatement"
10906 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10907
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10909 msgid "Copyright:"
10910 msgstr "Auteursrechten:"
10911
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10913 msgid "Introduction"
10914 msgstr "Introductie"
10915
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10917 msgid "\\thesection Introduction"
10918 msgstr "\\thesection Introductie"
10919
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10921 msgid "Conclusions"
10922 msgstr "Conclusies"
10923
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10925 msgid "\\thesection Conclusions"
10926 msgstr "\\thesection Conclusies"
10927
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10929 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10930 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10931
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10933 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10934 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10935
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10937 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10938 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10939
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10941 msgid "CodeAvailability"
10942 msgstr "Beschikbaarheid code"
10943
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10945 msgid "Code availability."
10946 msgstr "Beschikbaarheid code."
10947
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10949 msgid "DataAvailability"
10950 msgstr "Beschikbaarheid data"
10951
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10953 msgid "Data availability."
10954 msgstr "Beschikbaarheid data."
10955
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10957 msgid "CodeAndDataAvailability"
10958 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10959
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10961 msgid "Code and data availability."
10962 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10963
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10965 msgid "SampleAvailability"
10966 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10967
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10969 msgid "Sample availability."
10970 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10971
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10973 msgid "Statements2"
10974 msgstr "Mededelingen2"
10975
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10977 msgid "AuthorContribution"
10978 msgstr "Bijdragen auteur"
10979
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10981 msgid "Author contributions."
10982 msgstr "Bijdragen auteur."
10983
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10985 msgid "CompetingInterests"
10986 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10987
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10989 msgid "Competing Interests."
10990 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10991
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10993 msgid "Disclaimer"
10994 msgstr "Disclaimer"
10995
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10997 msgid "Disclaimer."
10998 msgstr "Disclaimer."
10999
11000 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11001 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11002 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
11003
11004 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11005 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11006 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
11007
11008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11009 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11010 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
11011
11012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11013 msgid "Custom Header/Footer Text"
11014 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
11015
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11017 #, fuzzy
11018 msgid ""
11019 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11020 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11021 "Layout to 'fancy'!"
11022 msgstr ""
11023 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
11024 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
11025 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
11026
11027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11028 msgid "Header/Footer"
11029 msgstr "Kop- en voettekst"
11030
11031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11032 msgid "Even Header"
11033 msgstr "Even hoofding"
11034
11035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11036 msgid "Alternative text for the even header"
11037 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
11038
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11040 msgid "Center Header"
11041 msgstr "Centrale hoofding"
11042
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11044 msgid "Center Header:"
11045 msgstr "Centrale hoofding:"
11046
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11048 msgid "Left Footer"
11049 msgstr "Linker voettekst"
11050
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11052 msgid "Left Footer:"
11053 msgstr "Linker voettekst:"
11054
11055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11056 msgid "Center Footer"
11057 msgstr "Centrale voettekst"
11058
11059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11060 msgid "Center Footer:"
11061 msgstr "Centrale voettekst:"
11062
11063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11064 msgid "Right Footer"
11065 msgstr "Rechter voettekst"
11066
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11068 msgid "Right Footer:"
11069 msgstr "Rechter voettekst:"
11070
11071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11072 msgid "Directory"
11073 msgstr "Map"
11074
11075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11076 msgid "Firstname"
11077 msgstr "Voornaam"
11078
11079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11080 msgid "Literal"
11081 msgstr "Letterlijk"
11082
11083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11084 msgid "KeyCombo"
11085 msgstr "Toetscombinatie"
11086
11087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11088 msgid "KeyCap"
11089 msgstr "Toets"
11090
11091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11092 msgid "GuiMenu"
11093 msgstr "Gui-menu"
11094
11095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11096 msgid "GuiMenuItem"
11097 msgstr "Gui-menu-item"
11098
11099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11100 msgid "GuiButton"
11101 msgstr "Gui-knop"
11102
11103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11104 msgid "MenuChoice"
11105 msgstr "Menukeuze"
11106
11107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11108 msgid "Authorgroup"
11109 msgstr "Auteurgroep"
11110
11111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11112 msgid "RevisionHistory"
11113 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11114
11115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11116 msgid "Revision History"
11117 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11118
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11120 msgid "Revision"
11121 msgstr "Revisie"
11122
11123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11124 msgid "RevisionRemark"
11125 msgstr "Revisie-opmerking"
11126
11127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11128 msgid "FirstName"
11129 msgstr "Voornaam"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11132 msgid "DIN-Brief"
11133 msgstr "DIN-brief"
11134
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11136 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11139 #: lib/examples/Articles:0
11140 msgid "Letters"
11141 msgstr "Brieven"
11142
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11144 msgid "DinBrief"
11145 msgstr "DIN-brief"
11146
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11148 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11149 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11156 msgid "Letter"
11157 msgstr "Brief"
11158
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11160 msgid "Addresses"
11161 msgstr "Adressen"
11162
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11166 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11167 msgid "Postal Data"
11168 msgstr "Postale data"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11171 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11173 msgid "Send To Address"
11174 msgstr "Sturen naar adres"
11175
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11178 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11179 msgid "My Address"
11180 msgstr "Mijn adres"
11181
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11183 msgid "Sender Address:"
11184 msgstr "Adres afzender:"
11185
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11187 msgid "Return address"
11188 msgstr "Retouradres"
11189
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11192 msgid "Backaddress:"
11193 msgstr "Retouradres:"
11194
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11196 msgid "Postal comment"
11197 msgstr "Postale opmerkingen"
11198
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11200 msgid "Postal Remark:"
11201 msgstr "Postale opmerking:"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11204 msgid "Handling"
11205 msgstr "Behandeling"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11208 msgid "Handling:"
11209 msgstr "Behandeling:"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11213 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11214 msgid "YourRef"
11215 msgstr "Uw kenmerk"
11216
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11219 msgid "Your ref.:"
11220 msgstr "Uw kenmerk:"
11221
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11225 msgid "MyRef"
11226 msgstr "Ons kenmerk"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11230 msgid "Our ref.:"
11231 msgstr "Ons kenmerk:"
11232
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11234 msgid "Writer"
11235 msgstr "Schrijver"
11236
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11238 msgid "Writer:"
11239 msgstr "Schrijver:"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11242 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11245 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11246 msgid "Signature"
11247 msgstr "Handtekening"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11254 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11255 msgid "Closings"
11256 msgstr "Afsluiting"
11257
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11261 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11262 msgid "Signature:"
11263 msgstr "Handtekening:"
11264
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11266 msgid "Bottomtext"
11267 msgstr "Tekst onderaan"
11268
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11270 msgid "Bottom text:"
11271 msgstr "Tekst onderaan:"
11272
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11274 msgid "Area code"
11275 msgstr "Netnummer"
11276
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11278 msgid "Area Code:"
11279 msgstr "Netnummer:"
11280
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11282 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11285 msgid "Telephone"
11286 msgstr "Telefoon"
11287
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11289 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11290 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11291 msgid "Telephone:"
11292 msgstr "Telefoon:"
11293
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11297 msgid "Location"
11298 msgstr "Locatie"
11299
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11302 msgid "Location:"
11303 msgstr "Locatie:"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11306 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11308 msgid "Subject"
11309 msgstr "Onderwerp"
11310
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11313 msgid "Subject:"
11314 msgstr "Onderwerp:"
11315
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11317 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11321 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11322 msgid "Opening"
11323 msgstr "Aanhef"
11324
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11328 msgid "Opening:"
11329 msgstr "Aanhef:"
11330
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11336 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11337 msgid "Closing"
11338 msgstr "Afsluiting"
11339
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11343 msgid "Closing:"
11344 msgstr "Afsluiting:"
11345
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11347 msgid "Signature|S"
11348 msgstr "Handtekening|H"
11349
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11351 msgid "Here you can insert a signature scan"
11352 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11353
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11356 msgid "encl"
11357 msgstr "bijl"
11358
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11361 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11362 msgid "encl:"
11363 msgstr "bijlage:"
11364
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11368 msgid "cc"
11369 msgstr "cc"
11370
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11374 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11375 msgid "cc:"
11376 msgstr "cc:"
11377
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11380 msgid "PS"
11381 msgstr "PS"
11382
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11384 msgid "Post Scriptum:"
11385 msgstr "Postscriptum:"
11386
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11388 msgid "SenderAddress"
11389 msgstr "Adres afzender"
11390
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11393 msgid "Backaddress"
11394 msgstr "Retouradres"
11395
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11397 msgid "RetourAdresse"
11398 msgstr "Retouradres"
11399
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11401 msgid "Adresse"
11402 msgstr "Adres"
11403
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11405 msgid "Postvermerk"
11406 msgstr "Postale opmerking"
11407
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11409 msgid "Zusatz"
11410 msgstr "Behandeling"
11411
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11413 msgid "IhrZeichen"
11414 msgstr "Uw kenmerk"
11415
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11418 msgid "YourMail"
11419 msgstr "Uw e-mail"
11420
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11422 msgid "IhrSchreiben"
11423 msgstr "Uw kenmerk"
11424
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11426 msgid "MeinZeichen"
11427 msgstr "Ons kenmerk"
11428
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11430 msgid "Unterschrift"
11431 msgstr "Handtekening"
11432
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11434 msgid "Telefon"
11435 msgstr "Telefoon"
11436
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11440 msgid "Place"
11441 msgstr "Plaats"
11442
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11444 msgid "Stadt"
11445 msgstr "Stad"
11446
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11448 msgid "Town"
11449 msgstr "Stad"
11450
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11452 msgid "Ort"
11453 msgstr "Plaats"
11454
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11456 msgid "Datum"
11457 msgstr "Datum"
11458
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11461 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11462 msgid "Reference"
11463 msgstr "Referentie"
11464
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11466 msgid "Betreff"
11467 msgstr "Betreft"
11468
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11470 msgid "Anrede"
11471 msgstr "Aanhef"
11472
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11474 msgid "Brieftext"
11475 msgstr "Brieftekst"
11476
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11478 msgid "Gruss"
11479 msgstr "Afsluiting"
11480
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11482 msgid "ps"
11483 msgstr "ps"
11484
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11487 msgid "Encl."
11488 msgstr "Bijl."
11489
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11491 msgid "Anlagen"
11492 msgstr "Bijlagen"
11493
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11496 msgid "CC"
11497 msgstr "CC"
11498
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11500 msgid "Verteiler"
11501 msgstr "Verdeler"
11502
11503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11504 #, fuzzy
11505 msgid "DocBook Book (XML)"
11506 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11507
11508 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11509 msgid "Books (DocBook)"
11510 msgstr "Boeken (DocBook)"
11511
11512 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11513 #, fuzzy
11514 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11515 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11516
11517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11518 #, fuzzy
11519 msgid "DocBook Section (XML)"
11520 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11521
11522 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11523 #, fuzzy
11524 msgid "DocBook Article (XML)"
11525 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11526
11527 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11528 msgid "Inderscience A4 Journals"
11529 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11530
11531 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11532 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11533 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11534
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11536 msgid "Econometrica"
11537 msgstr "Econometrica"
11538
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11540 msgid "RunTitle"
11541 msgstr "Lopende titel"
11542
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11544 msgid "Running Title:"
11545 msgstr "Lopende titel:"
11546
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11548 msgid "RunAuthor"
11549 msgstr "Lopende auteur"
11550
11551 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11552 msgid "Running Author:"
11553 msgstr "Lopende auteur:"
11554
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11556 msgid "Address Option"
11557 msgstr "Adresoptie"
11558
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11560 msgid "Optional argument for the address"
11561 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11562
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11564 msgid "E-Mail Option"
11565 msgstr "E-mailoptie"
11566
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11568 msgid "Optional argument for the e-mail"
11569 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11570
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11573 msgid "E-mail:"
11574 msgstr "E-mail:"
11575
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11577 msgid "Web Address"
11578 msgstr "Webadres"
11579
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11581 msgid "Web address:"
11582 msgstr "Webadres:"
11583
11584 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11585 msgid "Authors Block"
11586 msgstr "Auteursblok"
11587
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11589 msgid "Authors Block:"
11590 msgstr "Auteursblok:"
11591
11592 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11594 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11595 msgid "Keyword"
11596 msgstr "Sleutelwoord"
11597
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11599 msgid "Thanks Text"
11600 msgstr "Dankwoord"
11601
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11603 msgid "Thanks \\theThanks:"
11604 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11605
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11607 msgid "Thanks Reference"
11608 msgstr "Referentie dankwoord"
11609
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11611 msgid "Thanks Ref"
11612 msgstr "Ref dankwoord"
11613
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11615 msgid "Internet Address Reference"
11616 msgstr "Referentie internetadres"
11617
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11619 msgid "Internet Addess Ref"
11620 msgstr "Ref internetadres"
11621
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11623 msgid "Name (First Name)"
11624 msgstr "Naam (voornaam)"
11625
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11627 msgid "First Name"
11628 msgstr "Voornaam"
11629
11630 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11631 msgid "Name (Surname)"
11632 msgstr "Naam (achternaam)"
11633
11634 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11635 msgid "By Same Author (bib)"
11636 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11637
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11639 msgid "bysame"
11640 msgstr "door dezelfde"
11641
11642 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Footnote (Title)"
11645 msgstr "Voetnootlabel"
11646
11647 #: lib/layouts/egs.layout:3
11648 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11649 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11650
11651 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11652 msgid "00.00.0000"
11653 msgstr "00.00.0000"
11654
11655 #: lib/layouts/egs.layout:345
11656 msgid "LaTeX Title"
11657 msgstr "LaTeX-titel"
11658
11659 #: lib/layouts/egs.layout:429
11660 msgid "Journal:"
11661 msgstr "Tijdschrift:"
11662
11663 #: lib/layouts/egs.layout:438
11664 msgid "msnumber"
11665 msgstr "msnumber"
11666
11667 #: lib/layouts/egs.layout:452
11668 msgid "MS_number:"
11669 msgstr "MS-nummer:"
11670
11671 #: lib/layouts/egs.layout:462
11672 msgid "FirstAuthor"
11673 msgstr "Eerste auteur"
11674
11675 #: lib/layouts/egs.layout:475
11676 msgid "1st_author_surname:"
11677 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11678
11679 #: lib/layouts/egs.layout:528
11680 msgid "Offsets"
11681 msgstr "Compensaties"
11682
11683 #: lib/layouts/egs.layout:541
11684 msgid "reprint_reqs_to:"
11685 msgstr "reprint_reqs_to:"
11686
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11688 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11689 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11690
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11692 msgid "Author Option"
11693 msgstr "Auteuroptie"
11694
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11696 msgid "Optional argument for the author"
11697 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11698
11699 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11700 msgid "Author Address"
11701 msgstr "Adres auteur"
11702
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11704 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11705 msgid "Author Email"
11706 msgstr "E-mailadres auteur"
11707
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11710 msgid "Email:"
11711 msgstr "E-mail:"
11712
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11714 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11715 msgid "Author URL"
11716 msgstr "URL auteur"
11717
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11719 msgid "Thanks Option"
11720 msgstr "Dankwoordopties"
11721
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11723 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11724 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11725
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11728 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11729
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11731 msgid "PROOF."
11732 msgstr "BEWIJS."
11733
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11736 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11737
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11740 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11741
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11743 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11744 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11745
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11747 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11748 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11749
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11751 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11752 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11753
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11755 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11756 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11757
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11759 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11760 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11761
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11763 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11764 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11765
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11767 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11768 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11769
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11771 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11772 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11773
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11775 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11777
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11779 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11780 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11781
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11784 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11785
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11787 msgid "Case \\arabic{case}"
11788 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11789
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11791 msgid "Elsevier"
11792 msgstr "Elsevier"
11793
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11795 msgid "Titlenotemark"
11796 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11797
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11799 msgid "Titlenote mark"
11800 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11801
11802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11803 msgid "Title footnote"
11804 msgstr "Titelvoetnoot"
11805
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11807 msgid "Footnote Label"
11808 msgstr "Voetnootlabel"
11809
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11811 msgid "Label you refer to in the title"
11812 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11813
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11815 msgid "Title footnote:"
11816 msgstr "Titelvoetnoot:"
11817
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11819 msgid "Author Label"
11820 msgstr "Auteurlabel"
11821
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11823 msgid "Label you will reference in the address"
11824 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11825
11826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11827 msgid "Authormark"
11828 msgstr "Verwijzing auteur"
11829
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11831 msgid "Author footnote"
11832 msgstr "Auteursvoetnoot"
11833
11834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11835 msgid "Author footnote:"
11836 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11837
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11839 msgid "Author Footnote Label"
11840 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11841
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11843 msgid "Label you refer to for an author"
11844 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11845
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11847 msgid "CorAuthormark"
11848 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11849
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11851 msgid "CorAuthor mark"
11852 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11853
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11855 msgid "Corresponding author"
11856 msgstr "Corresponderende auteur"
11857
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11859 msgid "Corresponding author text:"
11860 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11861
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11863 msgid "Address Label"
11864 msgstr "Label adres"
11865
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11867 msgid "Label of the author you refer to"
11868 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11869
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11871 msgid "Internet"
11872 msgstr "Internet"
11873
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11875 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11876 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11877
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Endnotes (Basic)"
11881 msgstr "Eindnoot"
11882
11883 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11884 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11885 msgid "Foot- and Endnotes"
11886 msgstr "Voet- en eindnoten"
11887
11888 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11889 #, fuzzy
11890 msgid ""
11891 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11892 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11893 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11894 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11895 msgstr ""
11896 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11897 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11898 "verschijnen."
11899
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11901 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11902 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11903 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11904 msgid "Endnotes"
11905 msgstr "Eindnoot"
11906
11907 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11908 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11909 msgid "Endnote ##"
11910 msgstr "Eindnoot ##"
11911
11912 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11913 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11914 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11915 msgid "Endnote"
11916 msgstr "Eindnoot"
11917
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11919 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11920 msgid "endnote"
11921 msgstr "eindnoot"
11922
11923 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11924 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11925 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11928 msgstr "Opmerking"
11929
11930 #: lib/layouts/enotez.module:2
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Endnotes (Extended)"
11933 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11934
11935 #: lib/layouts/enotez.module:10
11936 msgid ""
11937 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11938 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11939 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11940 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11941 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11945 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11946 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11947
11948 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11949 msgid "Key words:"
11950 msgstr "Sleutelwoorden:"
11951
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11953 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11954 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11955
11956 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11957 msgid "List Enhancements"
11958 msgstr "Lijstverbeteringen"
11959
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11961 msgid ""
11962 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11963 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11964 msgstr ""
11965 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11966 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11967 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11968
11969 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11970 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11971 msgid "Itemize Options"
11972 msgstr "Opties voor opsomming"
11973
11974 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11976 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11977 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11978 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11979
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11981 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11982 msgid "Enumerate Options"
11983 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11984
11985 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11986 msgid "Description Options"
11987 msgstr "Opties voor beschrijving"
11988
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11991 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11992 msgid "Labeling"
11993 msgstr "Labels"
11994
11995 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11996 msgid "Enumerate-Resume"
11997 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11998
11999 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12000 msgid "Number Equations by Section"
12001 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
12002
12003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12011 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12013 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12014 msgid "Maths"
12015 msgstr "Wiskunde"
12016
12017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12018 msgid ""
12019 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12020 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12021 msgstr ""
12022 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
12023 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
12024
12025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12028 msgid "Equation"
12029 msgstr "Vergelijking"
12030
12031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12032 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12033 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12034
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12036 msgid "Europass CV (2013)"
12037 msgstr "Europass CV (2013)"
12038
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12040 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12041 #: lib/examples/Articles:0
12042 msgid "Curricula Vitae"
12043 msgstr "Curricula Vitae"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12048 msgid "Name:"
12049 msgstr "Naam:"
12050
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12052 msgid "FooterName"
12053 msgstr "Voettekstnaam"
12054
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12056 msgid "Name (footer):"
12057 msgstr "Naam (voettekst):"
12058
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12060 msgid "Mobile:"
12061 msgstr "Mobiel:"
12062
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12064 msgid "Mobile phone number"
12065 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
12066
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12068 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12069 msgid "Homepage"
12070 msgstr "Startpagina"
12071
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12073 msgid "Homepage:"
12074 msgstr "Startpagina:"
12075
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12077 msgid "InstantMessaging"
12078 msgstr "InstantMessaging"
12079
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12081 msgid "Instant Messaging:"
12082 msgstr "Instant messaging:"
12083
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12085 msgid "IM Type:"
12086 msgstr "IM-soort:"
12087
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12089 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12090 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
12091
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12093 msgid "Birthday"
12094 msgstr "Geboortedatum"
12095
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12097 msgid "Date of birth:"
12098 msgstr "Geboortedatum:"
12099
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12101 msgid "Nationality"
12102 msgstr "Nationaliteit"
12103
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12105 msgid "Nationality:"
12106 msgstr "Nationaliteit:"
12107
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12109 msgid "Gender"
12110 msgstr "Geslacht"
12111
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12113 msgid "Gender:"
12114 msgstr "Geslacht:"
12115
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12117 msgid "BeforePicture"
12118 msgstr "Voor foto"
12119
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12121 msgid "Space before picture:"
12122 msgstr "Ruimte voor foto:"
12123
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12125 msgid "Picture"
12126 msgstr "Foto"
12127
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12129 msgid "Picture:"
12130 msgstr "Foto:"
12131
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12133 msgid "Resize photo to this width"
12134 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12135
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12137 msgid "AfterPicture"
12138 msgstr "Na foto"
12139
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12141 msgid "Space after picture:"
12142 msgstr "Ruimte na foto:"
12143
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12147 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12148 msgid "Vertical Space"
12149 msgstr "Verticale ruimte"
12150
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12153 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12154 msgid "Additional vertical space"
12155 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12156
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12158 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12159 msgid "Item"
12160 msgstr "Item"
12161
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12163 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12164 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12165
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12167 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12168 msgid "Item:"
12169 msgstr "Item:"
12170
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12172 msgid "ItemInset"
12173 msgstr "Iteminset"
12174
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12176 msgid "Subitems"
12177 msgstr "Subitems"
12178
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12180 msgid "TitleItem"
12181 msgstr "Itemtitel"
12182
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12184 msgid "Title item:"
12185 msgstr "Itemtitel:"
12186
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12188 msgid "TitleLevel"
12189 msgstr "Titelniveau"
12190
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12192 msgid "Title level:"
12193 msgstr "Titelniveau:"
12194
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12196 msgid "Text (right side)"
12197 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12198
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12200 msgid "BlueItem"
12201 msgstr "Blauw item"
12202
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12204 msgid "Blue item:"
12205 msgstr "Blauw item:"
12206
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12208 msgid "BlueItemInset"
12209 msgstr "Inset blauw item"
12210
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12212 msgid "Blue subitems"
12213 msgstr "Blauwe subitems"
12214
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12216 msgid "BigItem"
12217 msgstr "Groot item"
12218
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12220 msgid "Big Item:"
12221 msgstr "Groot item:"
12222
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12224 msgid "EcvItemize"
12225 msgstr "EcvItemize"
12226
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12228 msgid "MotherTongue"
12229 msgstr "Moedertaal"
12230
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12232 msgid "Mother Tongue:"
12233 msgstr "Moedertaal:"
12234
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12236 msgid "LangHeader"
12237 msgstr "Taalhoofding"
12238
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12240 msgid "Language Header:"
12241 msgstr "Taalhoofding:"
12242
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12244 msgid "Language:"
12245 msgstr "Taal:"
12246
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12248 msgid "Name of the language"
12249 msgstr "Naam van de taal"
12250
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12252 msgid "Listening"
12253 msgstr "Luisteren"
12254
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12256 msgid "Level how good you think you can listen"
12257 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12258
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12260 msgid "Reading"
12261 msgstr "Lezen"
12262
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12264 msgid "Level how good you think you can read"
12265 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12266
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12268 msgid "Interaction"
12269 msgstr "Interactie"
12270
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12272 msgid "Level how good you think you can conversate"
12273 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12274
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12276 msgid "Production"
12277 msgstr "Productie"
12278
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12280 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12281 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12282
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12284 msgid "LastLanguage"
12285 msgstr "Laatste taal"
12286
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12288 msgid "Last Language:"
12289 msgstr "Laatste taal:"
12290
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12292 msgid "LangFooter"
12293 msgstr "Taalvoettekst"
12294
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12296 msgid "Language Footer:"
12297 msgstr "Taalvoettekst:"
12298
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12300 msgid "End"
12301 msgstr "Einde"
12302
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12304 msgid "End of CV"
12305 msgstr "Einde van de cv"
12306
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12308 #: lib/layouts/soul.module:51
12309 msgid "Highlight"
12310 msgstr "Uitgelicht"
12311
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12313 msgid "Europe CV"
12314 msgstr "Europese cv"
12315
12316 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12317 msgid "Footer name:"
12318 msgstr "Voettekstnaam:"
12319
12320 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12321 msgid "Mobile"
12322 msgstr "Mobiel"
12323
12324 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12325 msgid "Size"
12326 msgstr "Grootte"
12327
12328 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12329 msgid "Size the photo is resized to"
12330 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12331
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12333 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12334 msgid "Page"
12335 msgstr "Pagina"
12336
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12338 msgid "The title as it appears in the header"
12339 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12340
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12342 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12343 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12344
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12346 msgid "BulletedItem"
12347 msgstr "Puntsgewijze item"
12348
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12350 msgid "Bulleted Item:"
12351 msgstr "Puntsgewijze item:"
12352
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12354 msgid "Begin"
12355 msgstr "Begin"
12356
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12358 msgid "Begin of CV"
12359 msgstr "Begin van de cv"
12360
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12362 msgid "PersonalInfo"
12363 msgstr "Persoonlijke informatie"
12364
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12366 msgid "Personal Info"
12367 msgstr "Persoonlijke informatie"
12368
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12370 msgid "VerticalSpace"
12371 msgstr "Verticale ruimte"
12372
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12374 msgid "Vertical space"
12375 msgstr "Verticale ruimte"
12376
12377 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12378 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12379 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12380
12381 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12382 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12383 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12384
12385 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12386 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12387 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12388
12389 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12390 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12391 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12392
12393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12394 msgid "Number Figures by Section"
12395 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12396
12397 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12398 msgid ""
12399 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12400 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12401 msgstr ""
12402 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12403 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12404
12405 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12406 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12407 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12408
12409 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12410 msgid ""
12411 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12412 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12413 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12414 msgstr ""
12415 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12416 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12417 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12418
12419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12420 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12421 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12424 msgid ""
12425 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12426 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12427 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12428 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12429 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12430 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12431 "newer LaTeX distributions."
12432 msgstr ""
12433 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12434 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12435 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12436 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12437 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:2
12440 msgid "FiXme Notes"
12441 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12444 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12445 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12446 msgid "Annotation & Revision"
12447 msgstr "Annotatie en revisie"
12448
12449 #: lib/layouts/fixme.module:12
12450 msgid ""
12451 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12452 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12453 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12454 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12455 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12456 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12457 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12458 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12459 msgstr ""
12460 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12461 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12462 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12463 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12464 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12465 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12466 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12467 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12468 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12469 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12472 msgid "Fixme"
12473 msgstr "Fixme"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:24
12476 msgid "List of FIXMEs"
12477 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:38
12480 msgid "[List of FIXMEs]"
12481 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:54
12484 msgid "Fixme Note"
12485 msgstr "Fixme-opmerking"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12488 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12489 msgid "Fixme Note Options|s"
12490 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12491
12492 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12493 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12494 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12495 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12496
12497 #: lib/layouts/fixme.module:75
12498 msgid "Fixme Warning"
12499 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12500
12501 #: lib/layouts/fixme.module:77
12502 msgid "Warning"
12503 msgstr "Waarschuwing"
12504
12505 #: lib/layouts/fixme.module:81
12506 msgid "Fixme Error"
12507 msgstr "Fixme-fout"
12508
12509 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12512 msgid "Error"
12513 msgstr "Fout"
12514
12515 #: lib/layouts/fixme.module:87
12516 msgid "Fixme Fatal"
12517 msgstr "Fixme-fataal"
12518
12519 #: lib/layouts/fixme.module:89
12520 msgid "Fatal"
12521 msgstr "Fataal"
12522
12523 #: lib/layouts/fixme.module:98
12524 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12525 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12526
12527 #: lib/layouts/fixme.module:100
12528 msgid "Fixme (Targeted)"
12529 msgstr "Fixme (gericht)"
12530
12531 #: lib/layouts/fixme.module:110
12532 msgid "Fixme Note|x"
12533 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12534
12535 #: lib/layouts/fixme.module:112
12536 msgid "Insert the FIXME note here"
12537 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12538
12539 #: lib/layouts/fixme.module:117
12540 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12541 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12542
12543 #: lib/layouts/fixme.module:119
12544 msgid "Warning (Targeted)"
12545 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12546
12547 #: lib/layouts/fixme.module:123
12548 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12549 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12550
12551 #: lib/layouts/fixme.module:125
12552 msgid "Error (Targeted)"
12553 msgstr "Fout (gericht)"
12554
12555 #: lib/layouts/fixme.module:129
12556 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12557 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12558
12559 #: lib/layouts/fixme.module:131
12560 msgid "Fatal (Targeted)"
12561 msgstr "Fataal (gericht)"
12562
12563 #: lib/layouts/fixme.module:140
12564 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12565 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12566
12567 #: lib/layouts/fixme.module:142
12568 msgid "Fixme (Multipar)"
12569 msgstr "Fixme (multipar)"
12570
12571 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12572 msgid "Fixme Summary"
12573 msgstr "Fixme-samenvatting"
12574
12575 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12576 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12577 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12578
12579 #: lib/layouts/fixme.module:160
12580 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12581 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12582
12583 #: lib/layouts/fixme.module:162
12584 msgid "Warning (Multipar)"
12585 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12586
12587 #: lib/layouts/fixme.module:166
12588 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12589 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12590
12591 #: lib/layouts/fixme.module:168
12592 msgid "Error (Multipar)"
12593 msgstr "Fout (multipar)"
12594
12595 #: lib/layouts/fixme.module:172
12596 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12597 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12598
12599 #: lib/layouts/fixme.module:174
12600 msgid "Fatal (Multipar)"
12601 msgstr "Fataal (multipar)"
12602
12603 #: lib/layouts/fixme.module:183
12604 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12605 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12606
12607 #: lib/layouts/fixme.module:185
12608 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12609 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12610
12611 #: lib/layouts/fixme.module:201
12612 msgid "Annotated Text"
12613 msgstr "Geannoteerde tekst"
12614
12615 #: lib/layouts/fixme.module:203
12616 msgid "Annotated Text|x"
12617 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12618
12619 #: lib/layouts/fixme.module:204
12620 msgid "Insert the text to annotate here"
12621 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12622
12623 #: lib/layouts/fixme.module:209
12624 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12625 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12626
12627 #: lib/layouts/fixme.module:211
12628 msgid "Warning (MP Targ.)"
12629 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12630
12631 #: lib/layouts/fixme.module:215
12632 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12633 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12634
12635 #: lib/layouts/fixme.module:217
12636 msgid "Error (MP Targ.)"
12637 msgstr "Fout (MP gericht)"
12638
12639 #: lib/layouts/fixme.module:221
12640 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12641 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12642
12643 #: lib/layouts/fixme.module:223
12644 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12645 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12646
12647 #: lib/layouts/fixme.module:233
12648 msgid "FxNote"
12649 msgstr "FxOpmerking"
12650
12651 #: lib/layouts/fixme.module:237
12652 msgid "FxNote*"
12653 msgstr "FxOpmerking*"
12654
12655 #: lib/layouts/fixme.module:241
12656 msgid "FxWarning"
12657 msgstr "FxWaarschuwing"
12658
12659 #: lib/layouts/fixme.module:245
12660 msgid "FxWarning*"
12661 msgstr "FxWaarschuwing*"
12662
12663 #: lib/layouts/fixme.module:249
12664 msgid "FxError"
12665 msgstr "FxFout"
12666
12667 #: lib/layouts/fixme.module:253
12668 msgid "FxError*"
12669 msgstr "FxFout*"
12670
12671 #: lib/layouts/fixme.module:257
12672 msgid "FxFatal"
12673 msgstr "FxFataal"
12674
12675 #: lib/layouts/fixme.module:261
12676 msgid "FxFatal*"
12677 msgstr "FxFataal*"
12678
12679 #: lib/layouts/foils.layout:3
12680 msgid "FoilTeX"
12681 msgstr "FoilTeX"
12682
12683 #: lib/layouts/foils.layout:45
12684 msgid "Foilhead"
12685 msgstr "Foilhead"
12686
12687 #: lib/layouts/foils.layout:65
12688 msgid "ShortFoilhead"
12689 msgstr "ShortFoilhead"
12690
12691 #: lib/layouts/foils.layout:71
12692 msgid "Rotatefoilhead"
12693 msgstr "Rotatefoilhead"
12694
12695 #: lib/layouts/foils.layout:77
12696 msgid "ShortRotatefoilhead"
12697 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12698
12699 #: lib/layouts/foils.layout:86
12700 msgid "TickList"
12701 msgstr "TickList"
12702
12703 #: lib/layouts/foils.layout:102
12704 msgid "_/"
12705 msgstr "_/"
12706
12707 #: lib/layouts/foils.layout:116
12708 msgid "CrossList"
12709 msgstr "CrossList"
12710
12711 #: lib/layouts/foils.layout:132
12712 msgid "><"
12713 msgstr "><"
12714
12715 #: lib/layouts/foils.layout:189
12716 msgid "My Logo"
12717 msgstr "Mijn logo"
12718
12719 #: lib/layouts/foils.layout:198
12720 msgid "My Logo:"
12721 msgstr "Mijn logo:"
12722
12723 #: lib/layouts/foils.layout:207
12724 msgid "Restriction"
12725 msgstr "Beperking"
12726
12727 #: lib/layouts/foils.layout:211
12728 msgid "Restriction:"
12729 msgstr "Beperking:"
12730
12731 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12733 msgid "Theorem #."
12734 msgstr "Stelling #."
12735
12736 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12737 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12738 msgid "Lemma #."
12739 msgstr "Lemma #."
12740
12741 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12742 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12743 msgid "Corollary #."
12744 msgstr "Corollarium #."
12745
12746 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12747 msgid "Proposition #."
12748 msgstr "Propositie #."
12749
12750 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12751 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12752 msgid "Definition #."
12753 msgstr "Definitie #."
12754
12755 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12757 msgid "Theorem*"
12758 msgstr "Stelling*"
12759
12760 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12762 msgid "Lemma*"
12763 msgstr "Lemma*"
12764
12765 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12767 msgid "Corollary*"
12768 msgstr "Corollarium*"
12769
12770 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12772 msgid "Proposition*"
12773 msgstr "Propositie*"
12774
12775 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12776 msgid "Proposition."
12777 msgstr "Propositie."
12778
12779 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12781 msgid "Definition*"
12782 msgstr "Definitie*"
12783
12784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12787 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12788
12789 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12790 msgid ""
12791 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12792 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12793 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12794 "where you want the endnotes to appear."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12800 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12801
12802 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12803 msgid ""
12804 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12805 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12806 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12807 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12808 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12812 msgid "French Letter (frletter)"
12813 msgstr "Franse brief (frletter)"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12816 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12817 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12820 msgid "Letter:"
12821 msgstr "Brief:"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12824 msgid "Street"
12825 msgstr "Straat"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12828 msgid "Street:"
12829 msgstr "Straat:"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12832 msgid "Addition"
12833 msgstr "Toevoeging"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12836 msgid "Addition:"
12837 msgstr "Toevoeging:"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12840 msgid "Town:"
12841 msgstr "Stad:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12844 msgid "State:"
12845 msgstr "Provincie/staat:"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12848 msgid "ReturnAddress"
12849 msgstr "Retouradres"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12852 msgid "ReturnAddress:"
12853 msgstr "Retouradres:"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12857 msgid "MyRef:"
12858 msgstr "Ons kenmerk:"
12859
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12861 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12862 msgid "YourRef:"
12863 msgstr "Uw kenmerk:"
12864
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12866 msgid "YourMail:"
12867 msgstr "Uw e-mail:"
12868
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12870 msgid "Telefax"
12871 msgstr "Telefax"
12872
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12874 msgid "Telefax:"
12875 msgstr "Telefax:"
12876
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12878 msgid "Telex"
12879 msgstr "Telex"
12880
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12882 msgid "Telex:"
12883 msgstr "Telex:"
12884
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12886 msgid "EMail"
12887 msgstr "E-mail"
12888
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12890 msgid "EMail:"
12891 msgstr "E-mail:"
12892
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12894 msgid "HTTP"
12895 msgstr "HTTP"
12896
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12898 msgid "HTTP:"
12899 msgstr "HTTP:"
12900
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12902 msgid "Bank"
12903 msgstr "Bank"
12904
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12906 msgid "Bank:"
12907 msgstr "Bank:"
12908
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12910 msgid "BankCode"
12911 msgstr "Bankcode"
12912
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12914 msgid "BankCode:"
12915 msgstr "Bankcode:"
12916
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12918 msgid "BankAccount"
12919 msgstr "Bankaccount"
12920
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12922 msgid "BankAccount:"
12923 msgstr "Bankaccount:"
12924
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12927 msgid "PostalComment"
12928 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12929
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12931 msgid "PostalComment:"
12932 msgstr "Postale opmerkingen:"
12933
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12935 msgid "Reference:"
12936 msgstr "Referentie:"
12937
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12939 msgid "Encl.:"
12940 msgstr "Bijlage:"
12941
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12943 msgid "G-Brief (V. 2)"
12944 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12945
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12947 msgid "NameRowA"
12948 msgstr "Naamrij A"
12949
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12951 msgid "NameRowA:"
12952 msgstr "Naamrij A:"
12953
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12955 msgid "NameRowB"
12956 msgstr "Naamrij B"
12957
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12959 msgid "NameRowB:"
12960 msgstr "Naamrij B:"
12961
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12963 msgid "NameRowC"
12964 msgstr "Naamrij C"
12965
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12967 msgid "NameRowC:"
12968 msgstr "Naamrij C:"
12969
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12971 msgid "NameRowD"
12972 msgstr "Naamrij D"
12973
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12975 msgid "NameRowD:"
12976 msgstr "Naamrij D:"
12977
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12979 msgid "NameRowE"
12980 msgstr "Naamrij E"
12981
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12983 msgid "NameRowE:"
12984 msgstr "Naamrij E:"
12985
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12987 msgid "NameRowF"
12988 msgstr "Naamrij F"
12989
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12991 msgid "NameRowF:"
12992 msgstr "Naamrij F:"
12993
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12995 msgid "NameRowG"
12996 msgstr "Naamrij G"
12997
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12999 msgid "NameRowG:"
13000 msgstr "Naamrij G:"
13001
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13003 msgid "AddressRowA"
13004 msgstr "Adresrij A"
13005
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13007 msgid "AddressRowA:"
13008 msgstr "Adresrij A:"
13009
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13011 msgid "AddressRowB"
13012 msgstr "Adresrij B"
13013
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13015 msgid "AddressRowB:"
13016 msgstr "Adresrij B:"
13017
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13019 msgid "AddressRowC"
13020 msgstr "Adresrij C"
13021
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13023 msgid "AddressRowC:"
13024 msgstr "Adresrij C:"
13025
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13027 msgid "AddressRowD"
13028 msgstr "Adresrij D"
13029
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13031 msgid "AddressRowD:"
13032 msgstr "Adresrij D:"
13033
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13035 msgid "AddressRowE"
13036 msgstr "Adresrij E"
13037
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13039 msgid "AddressRowE:"
13040 msgstr "Adresrij E:"
13041
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13043 msgid "AddressRowF"
13044 msgstr "Adresrij F"
13045
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13047 msgid "AddressRowF:"
13048 msgstr "Adresrij F:"
13049
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13051 msgid "TelephoneRowA"
13052 msgstr "Telefoonrij A"
13053
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13055 msgid "TelephoneRowA:"
13056 msgstr "Telefoonrij A:"
13057
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13059 msgid "TelephoneRowB"
13060 msgstr "Telefoonrij B"
13061
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13063 msgid "TelephoneRowB:"
13064 msgstr "Telefoonrij B:"
13065
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13067 msgid "TelephoneRowC"
13068 msgstr "Telefoonrij C"
13069
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13071 msgid "TelephoneRowC:"
13072 msgstr "Telefoonrij C:"
13073
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13075 msgid "TelephoneRowD"
13076 msgstr "Telefoonrij D"
13077
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13079 msgid "TelephoneRowD:"
13080 msgstr "Telefoonrij D:"
13081
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13083 msgid "TelephoneRowE"
13084 msgstr "Telefoonrij E"
13085
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13087 msgid "TelephoneRowE:"
13088 msgstr "Telefoonrij E:"
13089
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13091 msgid "TelephoneRowF"
13092 msgstr "Telefoonrij F"
13093
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13095 msgid "TelephoneRowF:"
13096 msgstr "Telefoonrij F:"
13097
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13099 msgid "InternetRowA"
13100 msgstr "Internetrij A"
13101
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13103 msgid "InternetRowA:"
13104 msgstr "Internetrij A:"
13105
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13107 msgid "InternetRowB"
13108 msgstr "Internetrij B"
13109
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13111 msgid "InternetRowB:"
13112 msgstr "Internetrij B:"
13113
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13115 msgid "InternetRowC"
13116 msgstr "Internetrij C"
13117
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13119 msgid "InternetRowC:"
13120 msgstr "Internetrij C:"
13121
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13123 msgid "InternetRowD"
13124 msgstr "Internetrij D"
13125
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13127 msgid "InternetRowD:"
13128 msgstr "Internetrij D:"
13129
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13131 msgid "InternetRowE"
13132 msgstr "Internetrij E"
13133
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13135 msgid "InternetRowE:"
13136 msgstr "Internetrij E:"
13137
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13139 msgid "InternetRowF"
13140 msgstr "Internetrij F"
13141
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13143 msgid "InternetRowF:"
13144 msgstr "Internetrij F:"
13145
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13147 msgid "BankRowA"
13148 msgstr "Bankrij A"
13149
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13151 msgid "BankRowA:"
13152 msgstr "Bankrij A:"
13153
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13155 msgid "BankRowB"
13156 msgstr "Bankrij B"
13157
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13159 msgid "BankRowB:"
13160 msgstr "Bankrij B:"
13161
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13163 msgid "BankRowC"
13164 msgstr "Bankrij C"
13165
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13167 msgid "BankRowC:"
13168 msgstr "Bankrij C:"
13169
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13171 msgid "BankRowD"
13172 msgstr "Bankrij D"
13173
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13175 msgid "BankRowD:"
13176 msgstr "Bankrij D:"
13177
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13179 msgid "BankRowE"
13180 msgstr "Bankrij E"
13181
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13183 msgid "BankRowE:"
13184 msgstr "Bankrij E:"
13185
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13187 msgid "BankRowF"
13188 msgstr "Bankrij F"
13189
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13191 msgid "BankRowF:"
13192 msgstr "Bankrij F:"
13193
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13195 msgid "GraphicBoxes"
13196 msgstr "Grafische kaders"
13197
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13200 msgid "Boxes"
13201 msgstr "Kaders"
13202
13203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13204 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13205 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13206
13207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13208 msgid "Reflectbox"
13209 msgstr "Weerspiegelkader"
13210
13211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13212 msgid "Scalebox"
13213 msgstr "Schaalkader"
13214
13215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13216 msgid "H-Factor"
13217 msgstr "H-Factor"
13218
13219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13220 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13221 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13222
13223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13224 msgid "V-Factor"
13225 msgstr "V-Factor"
13226
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13228 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13229 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13230
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13232 msgid "Resizebox"
13233 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13234
13235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13236 msgid "Width of the box"
13237 msgstr "Kaderbreedte"
13238
13239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13240 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13241 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13242
13243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13244 msgid "Rotatebox"
13245 msgstr "Draaikader"
13246
13247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13248 msgid "Origin"
13249 msgstr "Oorsprong"
13250
13251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13252 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13253 msgstr ""
13254 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13255
13256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13257 msgid "Angle"
13258 msgstr "Hoek"
13259
13260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13261 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13262 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13263
13264 #: lib/layouts/hanging.module:2
13265 msgid "Hanging Paragraphs"
13266 msgstr "Alinea met insprong"
13267
13268 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13269 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13270 msgid "Paragraph Styles"
13271 msgstr "Alineastijlen"
13272
13273 #: lib/layouts/hanging.module:7
13274 msgid ""
13275 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13276 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13277 "are indented."
13278 msgstr ""
13279 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13280 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13281 "volgende regels een insprong hebben."
13282
13283 #: lib/layouts/hanging.module:17
13284 msgid "Hanging"
13285 msgstr "MetInsprong"
13286
13287 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13288 msgid "Hebrew Article"
13289 msgstr "Hebreeuws artikel"
13290
13291 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13292 msgid "Claim #."
13293 msgstr "Bewering #."
13294
13295 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13296 msgid "Remarks"
13297 msgstr "Opmerkingen"
13298
13299 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13300 msgid "Remarks #."
13301 msgstr "Opmerkingen #."
13302
13303 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13305 msgid "Proof:"
13306 msgstr "Bewijs:"
13307
13308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13309 msgid "Hebrew Letter"
13310 msgstr "Hebreeuwse brief"
13311
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13313 msgid "Hollywood"
13314 msgstr "Hollywood"
13315
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13317 msgid "More"
13318 msgstr "Meer"
13319
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13321 msgid "(MORE)"
13322 msgstr "(MEER)"
13323
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13325 msgid "FADE IN:"
13326 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13327
13328 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13329 msgid "INT."
13330 msgstr "BINNEN."
13331
13332 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13333 msgid "EXT."
13334 msgstr "BUITEN."
13335
13336 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13337 msgid "Continuing"
13338 msgstr "Gaat verder"
13339
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13341 msgid "(continuing)"
13342 msgstr "(gaat verder)"
13343
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13345 msgid "Transition"
13346 msgstr "Transitie"
13347
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13349 msgid "TITLE OVER:"
13350 msgstr "TITEL EROVER:"
13351
13352 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13353 msgid "INTERCUT"
13354 msgstr "AFWISSELING"
13355
13356 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13357 msgid "INTERCUT WITH:"
13358 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13359
13360 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13361 msgid "FADE OUT"
13362 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13363
13364 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13365 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13366 msgid "General"
13367 msgstr "Algemeen"
13368
13369 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13370 msgid "Scene"
13371 msgstr "Scène"
13372
13373 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13374 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13375 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13376
13377 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13378 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13379 msgid "Academic Field Specifics"
13380 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13381
13382 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13383 msgid ""
13384 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13385 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13386 "in LyX's examples folder."
13387 msgstr ""
13388 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13389 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13390 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13391
13392 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13393 msgid "H-P number"
13394 msgstr "H-P-nummer"
13395
13396 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13397 msgid "H-P statement"
13398 msgstr "H-P-mededeling"
13399
13400 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13401 msgid "Statement Text"
13402 msgstr "Mededelingstekst"
13403
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13405 msgid "Text for statements that require some information"
13406 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13407
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13409 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13410 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13411
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13413 msgid "Author Names"
13414 msgstr "Namen auteur"
13415
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13417 msgid "Author names that will appear in the header line"
13418 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13419
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13423 msgid "Catchline"
13424 msgstr "Catchline"
13425
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13427 msgid "History"
13428 msgstr "Geschiedenis"
13429
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13431 msgid "Classification Codes"
13432 msgstr "Classificatiecodes"
13433
13434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13435 msgid "TableCaption"
13436 msgstr "Tabelbijschrift"
13437
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13439 msgid "Table caption"
13440 msgstr "Tabelbijschrift"
13441
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13443 msgid "Refcite"
13444 msgstr "Referentiecitatie"
13445
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13447 msgid "Cite reference"
13448 msgstr "Referentie citeren"
13449
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13451 msgid "ItemList"
13452 msgstr "Itemlijst"
13453
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13455 msgid "RomanList"
13456 msgstr "Romeinse lijst"
13457
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13459 msgid "Numbering Scheme"
13460 msgstr "Nummering"
13461
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13463 msgid ""
13464 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13465 "items"
13466 msgstr ""
13467 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13468 "nummering"
13469
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13475 msgid "Corollary \\thecorollary."
13476 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13477
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13483 msgid "Lemma \\thelemma."
13484 msgstr "Lemma \\thelemma."
13485
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13491 msgid "Proposition \\theproposition."
13492 msgstr "Propositie \\theproposition."
13493
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13496 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13512 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13517 msgid "Question"
13518 msgstr "Vraag"
13519
13520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13524 msgid "Question \\thequestion."
13525 msgstr "Vraag \\thequestion."
13526
13527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13531 msgid "Claim \\theclaim."
13532 msgstr "Bewering \\theclaim."
13533
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13540 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13541
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13543 msgid "Prop"
13544 msgstr "Prop"
13545
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13548 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13549
13550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13551 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13552 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13553
13554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13555 msgid "Comby"
13556 msgstr "Comby"
13557
13558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Prop(osition)"
13561 msgstr "Propositie"
13562
13563 #: lib/layouts/initials.module:2
13564 msgid "Initials (Drop Caps)"
13565 msgstr "Initialen"
13566
13567 #: lib/layouts/initials.module:7
13568 msgid ""
13569 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13570 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13571 msgstr ""
13572 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13573 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13574
13575 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13576 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13577 #: lib/layouts/initials.module:40
13578 msgid "Initial"
13579 msgstr "Initiaal"
13580
13581 #: lib/layouts/initials.module:36
13582 msgid "Option(s) for the initial"
13583 msgstr "Opties voor de initiaal"
13584
13585 #: lib/layouts/initials.module:41
13586 msgid "Initial letter(s)"
13587 msgstr "Initiaalletters"
13588
13589 #: lib/layouts/initials.module:45
13590 msgid "Rest of Initial"
13591 msgstr "Rest van de initiaal"
13592
13593 #: lib/layouts/initials.module:46
13594 msgid "Rest of initial word or text"
13595 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13596
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13598 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13599 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13600
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13602 msgid "Short title that will appear in header line"
13603 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13604
13605 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13606 msgid "Review"
13607 msgstr "Review"
13608
13609 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13610 msgid "Topical"
13611 msgstr "Topical"
13612
13613 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13614 msgid "Paper"
13615 msgstr "Paper"
13616
13617 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13618 msgid "Prelim"
13619 msgstr "Prelim"
13620
13621 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13622 msgid "Rapid"
13623 msgstr "Rapid"
13624
13625 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13628 msgid "PACS"
13629 msgstr "PACS"
13630
13631 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13632 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13633 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13634
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13636 msgid "MSC"
13637 msgstr "MSC"
13638
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13640 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13641 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13642
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13644 msgid "submitto"
13645 msgstr "submitto"
13646
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13648 msgid "submit to paper:"
13649 msgstr "submit to paper:"
13650
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13652 msgid "Bibliography (plain)"
13653 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13654
13655 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13656 msgid "Bibliography heading"
13657 msgstr "Bibliografiehoofding"
13658
13659 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13660 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13661 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13662
13663 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13664 msgid "ABSTRACT:"
13665 msgstr "ABSTRACT:"
13666
13667 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13668 msgid "KEY WORDS:"
13669 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13670
13671 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13672 msgid "Commission"
13673 msgstr "Commissie"
13674
13675 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13677 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13678
13679 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13681 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13682
13683 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13684 msgid "\\thesection."
13685 msgstr "\\thesection."
13686
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13688 msgid "\\thesection"
13689 msgstr "\\thesection"
13690
13691 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13692 msgid "\\thesubsection."
13693 msgstr "\\thesubsection."
13694
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13696 msgid "\\thesubsubsection."
13697 msgstr "\\thesubsubsection."
13698
13699 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13700 msgid "Main Author"
13701 msgstr "Hoofdauteur"
13702
13703 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13705 msgid "Affiliation Key"
13706 msgstr "Affiliatiesleutel"
13707
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13709 msgid "Affiliation key of the author"
13710 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13711
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13714 msgid "Forename"
13715 msgstr "Voornaam"
13716
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13718 msgid "Co Author"
13719 msgstr "Coauteur"
13720
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13722 msgid "Co-author"
13723 msgstr "Coauteur"
13724
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13726 msgid "Affiliation key of the co-author"
13727 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13728
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13730 msgid "Short Author"
13731 msgstr "Korte auteur"
13732
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13734 msgid "Short author:"
13735 msgstr "Korte auteur:"
13736
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13738 msgid "Affiliation key"
13739 msgstr "Affiliatiesleutel"
13740
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13742 msgid "Keyword:"
13743 msgstr "Sleutelwoord:"
13744
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13746 msgid "Vita"
13747 msgstr "Vita"
13748
13749 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13750 msgid "Vita:"
13751 msgstr "Vita:"
13752
13753 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13754 msgid "PDB reference"
13755 msgstr "PDB-referentie"
13756
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13758 msgid "PDB reference:"
13759 msgstr "PDB-referentie:"
13760
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13762 msgid "Optional name"
13763 msgstr "Optionele naam"
13764
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13766 msgid "NDB reference"
13767 msgstr "NDB-referentie"
13768
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13770 msgid "NDB reference:"
13771 msgstr "NDB-referentie:"
13772
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13774 msgid "Synopsis"
13775 msgstr "Synopsis"
13776
13777 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13778 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13779 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13780
13781 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13782 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13783 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13784
13785 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13786 msgid "Alternative Affiliation"
13787 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13788
13789 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13790 msgid "Affiliation Prefix"
13791 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13792
13793 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13794 msgid "A prefix like 'Also at '"
13795 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13796
13797 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13798 msgid "PACS numbers:"
13799 msgstr "PACS-nummers:"
13800
13801 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13802 msgid "Preprint number"
13803 msgstr "Preprintnummer"
13804
13805 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13806 msgid "Preprint number:"
13807 msgstr "Preprintnummer:"
13808
13809 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13810 msgid "Online citation"
13811 msgstr "Online citatie"
13812
13813 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13814 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13815 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13816
13817 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13818 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13819 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13820
13821 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13822 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13823 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13824
13825 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13826 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13827 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13828
13829 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13830 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13831 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13832
13833 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13834 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13835 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13836
13837 #: lib/layouts/jss.layout:111
13838 msgid "Plain Keywords"
13839 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13840
13841 #: lib/layouts/jss.layout:114
13842 msgid "Plain Keywords:"
13843 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13844
13845 #: lib/layouts/jss.layout:117
13846 msgid "Plain Title"
13847 msgstr "Titel zonder opmaak"
13848
13849 #: lib/layouts/jss.layout:120
13850 msgid "Plain Title:"
13851 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13852
13853 #: lib/layouts/jss.layout:126
13854 msgid "Short Title:"
13855 msgstr "Korte titel:"
13856
13857 #: lib/layouts/jss.layout:129
13858 msgid "Plain Author"
13859 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13860
13861 #: lib/layouts/jss.layout:132
13862 msgid "Plain Author:"
13863 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13864
13865 #: lib/layouts/jss.layout:135
13866 msgid "Pkg"
13867 msgstr "Pkg"
13868
13869 #: lib/layouts/jss.layout:137
13870 msgid "pkg"
13871 msgstr "pkg"
13872
13873 #: lib/layouts/jss.layout:160
13874 msgid "Proglang"
13875 msgstr "Proglang"
13876
13877 #: lib/layouts/jss.layout:162
13878 msgid "proglang"
13879 msgstr "proglang"
13880
13881 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13882 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13883 msgid "Code"
13884 msgstr "Code"
13885
13886 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13887 msgid "code"
13888 msgstr "code"
13889
13890 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13891 msgid "Code Chunk"
13892 msgstr "Stuk code"
13893
13894 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13895 msgid "Code Input"
13896 msgstr "Code-invoer"
13897
13898 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13899 msgid "Code Output"
13900 msgstr "Code-uitvoer"
13901
13902 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13903 msgid "Kluwer"
13904 msgstr "Kluwer"
13905
13906 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13907 msgid "AddressForOffprints"
13908 msgstr "Adres voor overdukken"
13909
13910 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13911 msgid "Address for Offprints:"
13912 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13913
13914 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13915 msgid "RunningTitle"
13916 msgstr "Lopende titel"
13917
13918 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13919 msgid "Rnw (knitr)"
13920 msgstr "Rnw (knitr)"
13921
13922 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13923 #: lib/layouts/sweave.module:3
13924 msgid "Literate Programming"
13925 msgstr "Literate programming"
13926
13927 #: lib/layouts/knitr.module:7
13928 msgid ""
13929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13932 msgstr ""
13933 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13934 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13935 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13936 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13937
13938 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13939 #: lib/layouts/sweave.module:14
13940 #, fuzzy
13941 msgid "Knitr Chunk"
13942 msgstr "Stuk"
13943
13944 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13945 msgid "Sweave Options"
13946 msgstr "Sweave-opties"
13947
13948 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13949 msgid "Sweave opts"
13950 msgstr "Sweave opts"
13951
13952 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13953 msgid "S/R expression"
13954 msgstr "S/R-expressie"
13955
13956 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13957 msgid "S/R expr"
13958 msgstr "S/R expr"
13959
13960 #: lib/layouts/landscape.module:2
13961 msgid "Landscape Document Parts"
13962 msgstr "Liggende documentdelen"
13963
13964 #: lib/layouts/landscape.module:6
13965 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13966 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13967
13968 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13969 msgid "Landscape"
13970 msgstr "Liggend"
13971
13972 #: lib/layouts/landscape.module:26
13973 msgid "Landscape (Floating)"
13974 msgstr "Liggend (met floats)"
13975
13976 #: lib/layouts/landscape.module:29
13977 msgid "Landscape (floating)"
13978 msgstr "Liggend (met floats)"
13979
13980 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13981 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13982 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13983
13984 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13985 msgid "Letter (Standard Class)"
13986 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13987
13988 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13989 msgid "French Letter (lettre)"
13990 msgstr "Franse brief (lettre)"
13991
13992 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13993 msgid "NoTelephone"
13994 msgstr "Geen telefoon"
13995
13996 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13998 msgid "NoFax"
13999 msgstr "Geen fax"
14000
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14003 msgid "NoPlace"
14004 msgstr "Geen plaats"
14005
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14008 msgid "NoDate"
14009 msgstr "Geen datum"
14010
14011 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14012 msgid "Post Scriptum"
14013 msgstr "Postscriptum"
14014
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14016 msgid "EndOfMessage"
14017 msgstr "Berichteinde"
14018
14019 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14020 msgid "EndOfFile"
14021 msgstr "Bestandseinde"
14022
14023 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14024 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14026 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14028 msgid "Headings"
14029 msgstr "Hoofdingen"
14030
14031 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14032 msgid "City:"
14033 msgstr "Stad:"
14034
14035 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14036 msgid "Office:"
14037 msgstr "Kantoor:"
14038
14039 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14040 msgid "Tel:"
14041 msgstr "Tel:"
14042
14043 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14044 msgid "NoTel"
14045 msgstr "GeenTel"
14046
14047 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14048 msgid "EndOfMessage."
14049 msgstr "Berichteinde."
14050
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14052 msgid "EndOfFile."
14053 msgstr "Bestandseinde."
14054
14055 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14056 msgid "P.S.:"
14057 msgstr "PS:"
14058
14059 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14060 msgid "LilyPond Music Notation"
14061 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
14062
14063 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14064 msgid ""
14065 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14066 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14067 msgstr ""
14068 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
14069 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
14070 "lilypond.lyx."
14071
14072 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14073 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14074 msgid "LilyPond"
14075 msgstr "LilyPond"
14076
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14078 msgid "LilyPond Options"
14079 msgstr "LilyPond-opties"
14080
14081 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14082 msgid ""
14083 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14084 "options)."
14085 msgstr ""
14086 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
14087 "voor beschikbare opties)."
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14090 #: lib/examples/Articles:0
14091 msgid "Linguistics"
14092 msgstr "Taalkunde"
14093
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14095 msgid ""
14096 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14097 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14098 "examples."
14099 msgstr ""
14100 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
14101 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
14102 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14105 msgid "(\\arabic{example})"
14106 msgstr "(\\arabic{example})"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14111 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14114 msgid "(\\arabic{examplei})"
14115 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14120 msgid "Subexample"
14121 msgstr "Subvoorbeeld"
14122
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14124 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14125 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14128 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14129 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14130
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14132 #, fuzzy
14133 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14134 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14137 #, fuzzy
14138 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14139 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14142 #, fuzzy
14143 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14144 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14145
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14147 msgid "Numbered Example (multiline)"
14148 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14149
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14151 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14152 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14153
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14155 msgid "Custom Numbering|s"
14156 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14157
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14159 msgid "Customize the numeration"
14160 msgstr "Pas de nummering aan"
14161
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14163 msgid "Subexamples options"
14164 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14165
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14167 msgid "Subexamples options|s"
14168 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14169
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14171 msgid "Add subexamples options here"
14172 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14173
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14175 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14176 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14177
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14179 msgid "Gloss"
14180 msgstr "Glos"
14181
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14183 msgid "Gloss options"
14184 msgstr "Glosopties"
14185
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14187 msgid "Gloss Options|s"
14188 msgstr "Glosopties|s"
14189
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14191 msgid "Add digloss options here"
14192 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14193
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14195 msgid "Interlinear Gloss"
14196 msgstr "Interlineaire glos"
14197
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14199 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14200 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14201
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14203 msgid "Translation"
14204 msgstr "Vertaling"
14205
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14207 msgid "Gloss Translation"
14208 msgstr "Glosvertaling"
14209
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14211 msgid "Add a free translation for the gloss"
14212 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14213
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14215 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14216 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14217
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14219 msgid "Tri-Gloss"
14220 msgstr "Tri-glos"
14221
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14223 msgid "Add trigloss options here"
14224 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14225
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14227 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14228 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14229
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14231 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14232 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14233
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14235 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14236 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14237
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14239 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14240 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14241
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14243 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14244 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14245
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14247 msgid "Add a translation for the glosse"
14248 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14249
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14251 msgid "GroupGlossedWords"
14252 msgstr "GlossedWoordengroep"
14253
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14255 msgid "Group"
14256 msgstr "Groeperen"
14257
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14259 msgid "Structure Tree"
14260 msgstr "Structuurboom"
14261
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14263 msgid "Tree"
14264 msgstr "Boom"
14265
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14267 msgid "DRS"
14268 msgstr "DRS"
14269
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14271 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14272 msgstr "Discourse representation structure|D"
14273
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14275 msgid "Referents"
14276 msgstr "Referents"
14277
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14279 msgid "DRS Referents"
14280 msgstr "DRS Referents"
14281
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14283 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14284 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14285
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14287 msgid "DRS*"
14288 msgstr "DRS*"
14289
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14291 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14292 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14293
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14295 msgid "IfThen-DRS"
14296 msgstr "IfThen-DRS"
14297
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14299 msgid "If-Then DRS"
14300 msgstr "If-Then DRS"
14301
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14304 msgid "Then-Referents"
14305 msgstr "Then-Referents"
14306
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14310 msgid "DRS Then-Referents"
14311 msgstr "DRS Then-Referents"
14312
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14315 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14316 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14317
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14320 msgid "Then-Conditions"
14321 msgstr "Then-Conditions"
14322
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14325 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14326 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14327
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14329 msgid "Cond-DRS"
14330 msgstr "Cond-DRS"
14331
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14333 msgid "Cond. DRS"
14334 msgstr "Cond. DRS"
14335
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14337 msgid "Conditional DRS"
14338 msgstr "Conditional DRS"
14339
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14341 msgid "Cond."
14342 msgstr "Cond."
14343
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14345 msgid "DRS Condition"
14346 msgstr "DRS Condition"
14347
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14349 msgid "Add the DRS condition here"
14350 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14351
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14353 msgid "QDRS"
14354 msgstr "QDRS"
14355
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14357 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14358 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14359
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14361 msgid "Duplex Condition DRS"
14362 msgstr "Duplex Condition DRS"
14363
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14365 msgid "Quant."
14366 msgstr "Quant."
14367
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14369 msgid "DRS Quantifier"
14370 msgstr "DRS Quantifier"
14371
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14373 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14374 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14375
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14377 msgid "Quant. Var."
14378 msgstr "Quant. Var."
14379
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14381 msgid "DRS Quantifier Variable"
14382 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14383
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14385 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14386 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14387
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14389 msgid "NegDRS"
14390 msgstr "NegDRS"
14391
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14393 msgid "Neg. DRS"
14394 msgstr "Neg. DRS"
14395
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14397 msgid "Negated DRS"
14398 msgstr "Negated DRS"
14399
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14401 msgid "SDRS"
14402 msgstr "SDRS"
14403
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14405 msgid "Sent. DRS"
14406 msgstr "Sent. DRS"
14407
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14409 msgid "DRS with Sentence above"
14410 msgstr "DRS with Sentence above"
14411
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14413 msgid "Sentence"
14414 msgstr "Sentence"
14415
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14417 msgid "DRS Sentence"
14418 msgstr "DRS Sentence"
14419
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14421 msgid "Add the sentence here"
14422 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14423
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14425 msgid "Expression"
14426 msgstr "Expressie"
14427
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14429 msgid "expr."
14430 msgstr "expr."
14431
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14433 msgid "Concepts"
14434 msgstr "Concepten"
14435
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14437 msgid "concept"
14438 msgstr "concept"
14439
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14441 msgid "Meaning"
14442 msgstr "Betekenis"
14443
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14445 msgid "meaning"
14446 msgstr "betekenis"
14447
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14449 msgid "Tableaux"
14450 msgstr "Tableaux"
14451
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14453 msgid "Tableau"
14454 msgstr "Tableau"
14455
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14457 msgid "List of Tableaux"
14458 msgstr "Lijst van Tableaux"
14459
14460 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14461 msgid "Chunk ##"
14462 msgstr "Stuk ##"
14463
14464 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14465 msgid "Literate programming"
14466 msgstr "Literate programming"
14467
14468 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14469 msgid "Chunk"
14470 msgstr "Stuk"
14471
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14473 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14474 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14475
14476 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14477 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14478 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14480 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14482 msgid "Chapter"
14483 msgstr "Hoofdstuk"
14484
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14486 msgid "Running LaTeX Title"
14487 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14488
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14490 msgid "TOC Title"
14491 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14492
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14494 msgid "TOC Title:"
14495 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14496
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14498 msgid "Author Running"
14499 msgstr "Lopende auteur"
14500
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14502 msgid "Author Running:"
14503 msgstr "Lopende auteur:"
14504
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14506 msgid "TOC Author"
14507 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14508
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14510 msgid "TOC Author:"
14511 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14512
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14514 msgid "Case #."
14515 msgstr "Geval #."
14516
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14519 msgid "Claim."
14520 msgstr "Bewering."
14521
14522 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14523 msgid "Conjecture #."
14524 msgstr "Vermoeden #."
14525
14526 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14527 msgid "Example #."
14528 msgstr "Voorbeeld #."
14529
14530 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14531 msgid "Exercise #."
14532 msgstr "Oefening #."
14533
14534 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14535 msgid "Note #."
14536 msgstr "Aantekening #."
14537
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14539 msgid "Problem #."
14540 msgstr "Probleem #."
14541
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14547 msgid "Property"
14548 msgstr "Eigenschap"
14549
14550 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14551 msgid "Property #."
14552 msgstr "Eigenschap #."
14553
14554 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14555 msgid "Question #."
14556 msgstr "Vraag #."
14557
14558 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14559 msgid "Remark #."
14560 msgstr "Opmerking #."
14561
14562 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14563 msgid "Solution #."
14564 msgstr "Oplossing #."
14565
14566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14567 msgid "Logical Markup"
14568 msgstr "Logische opmaak"
14569
14570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14571 msgid "Text Markup"
14572 msgstr "Tekstopmaak"
14573
14574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14575 msgid ""
14576 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14577 "code."
14578 msgstr ""
14579 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14580 "sterk en code."
14581
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14583 msgid "Noun"
14584 msgstr "Naamwoord"
14585
14586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14587 msgid "noun"
14588 msgstr "naamwoord"
14589
14590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14591 msgid "Emph"
14592 msgstr "Nadruk"
14593
14594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14595 msgid "emph"
14596 msgstr "nadruk"
14597
14598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14599 msgid "Strong"
14600 msgstr "Sterk"
14601
14602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14603 msgid "strong"
14604 msgstr "sterk"
14605
14606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14607 msgid "TUGboat"
14608 msgstr "TUGboat"
14609
14610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14611 msgid "Mathematical Monthly article"
14612 msgstr "Mathematical Monthly article"
14613
14614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14615 msgid "Abbreviated Title"
14616 msgstr "Verkorte titel"
14617
14618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14619 msgid "Biographies"
14620 msgstr "Biografieën"
14621
14622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14623 msgid "Author Biography"
14624 msgstr "Biografie van auteur"
14625
14626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14627 msgid "Affiliation (include email):"
14628 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14629
14630 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14631 msgid "Title of acknowledgment"
14632 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14633
14634 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14636 msgid "Remark*"
14637 msgstr "Opmerking*"
14638
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14640 msgid "Memoir"
14641 msgstr "Memoir"
14642
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14648 msgid "Short Title (TOC)|S"
14649 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14650
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14652 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14654
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14658 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14659 msgid "Short Title (Header)"
14660 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14661
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14663 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14664 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14665
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14667 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14668 msgid "Chapter*"
14669 msgstr "Hoofdstuk*"
14670
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14672 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14673 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14674
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14676 msgid "The section as it appears in the running headers"
14677 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14678
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14680 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14681 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14682
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14684 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14685 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14686
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14688 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14689 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14690
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14692 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14693 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14694
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14696 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14697 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14698
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14700 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14701 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14702
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14704 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14705 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14706
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14708 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14709 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14710
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14712 msgid "Chapterprecis"
14713 msgstr "Chapterprecis"
14714
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14716 msgid "Epigraph"
14717 msgstr "Epigraaf"
14718
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14720 msgid "Epigraph Source|S"
14721 msgstr "Epigraafbron|B"
14722
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14724 msgid "Source"
14725 msgstr "Bron"
14726
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14728 msgid "The source/author of this epigraph"
14729 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14730
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14732 msgid "Poemtitle"
14733 msgstr "Gedichtentitel"
14734
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14736 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14737 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14738
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14740 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14741 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14742
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14744 msgid "Poemtitle*"
14745 msgstr "Gedichtentitel*"
14746
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14748 msgid "Legend"
14749 msgstr "Legende"
14750
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Endnotes (all)"
14754 msgstr "Eindnoot"
14755
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14757 #, fuzzy
14758 msgid "Endnotes (sectioned)"
14759 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14760
14761 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14762 msgid "Minimalistic Insets"
14763 msgstr "Minimalistische insets"
14764
14765 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14766 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14767 msgstr ""
14768 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14769
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14771 msgid "Modern CV"
14772 msgstr "Moderne cv"
14773
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14775 msgid "CVStyle"
14776 msgstr "Cv-stijl"
14777
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14779 msgid "CV Style:"
14780 msgstr "Cv-stijl:"
14781
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14783 msgid "Style Options"
14784 msgstr "Stijl-opties"
14785
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14787 msgid "Options for the CV style"
14788 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14789
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14791 msgid "CVColor"
14792 msgstr "Cv-kleur"
14793
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14795 msgid "CV Color Scheme:"
14796 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14797
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14799 msgid "CVIcons"
14800 msgstr "Cv-iconen"
14801
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14803 msgid "CV Icon Set:"
14804 msgstr "Cv-iconenset:"
14805
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14807 msgid "CVColumnWidth"
14808 msgstr "Cv-kolombreedte"
14809
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14811 msgid "Column Width:"
14812 msgstr "Kolombreedte:"
14813
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14815 msgid "PDF Page Mode"
14816 msgstr "PDF-paginamodus"
14817
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14819 msgid "PDF Page Mode:"
14820 msgstr "PDF-paginamodus:"
14821
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14823 msgid "First name"
14824 msgstr "Voornaam"
14825
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14827 msgid "FamilyName"
14828 msgstr "Achternaam"
14829
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14831 msgid "Family Name:"
14832 msgstr "Achternaam:"
14833
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14835 msgid "Line 1"
14836 msgstr "Lijn 1"
14837
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14839 msgid "Optional address line"
14840 msgstr "Optionele adreslijn"
14841
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14843 msgid "Line 2"
14844 msgstr "Lijn 2"
14845
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14847 msgid "Phone Type"
14848 msgstr "Telefoontype"
14849
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14851 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14852 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14853
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14855 msgid "Social"
14856 msgstr "Sociaal"
14857
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14859 msgid "Social:"
14860 msgstr "Sociaal:"
14861
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14863 msgid "Name of the social network"
14864 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14865
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14867 msgid "ExtraInfo"
14868 msgstr "Extra info"
14869
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14871 msgid "Extra Info:"
14872 msgstr "Extra info:"
14873
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14875 msgid "Photo:"
14876 msgstr "Foto:"
14877
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14879 msgid "Height the photo is resized to"
14880 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14881
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14883 msgid "Thickness"
14884 msgstr "Dikte"
14885
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14887 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14888 msgstr "Dikte van het kader"
14889
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14891 msgid "EmptySection"
14892 msgstr "Lege paragraaf"
14893
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14895 msgid "Empty Section"
14896 msgstr "Lege paragraaf"
14897
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14899 msgid "CloseSection"
14900 msgstr "Slotparagraaf"
14901
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14903 msgid "Columns:"
14904 msgstr "Kolommen:"
14905
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14907 msgid "Optional width"
14908 msgstr "Optionele breedte"
14909
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14911 msgid "Header"
14912 msgstr "Hoofding"
14913
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14915 msgid "Header content"
14916 msgstr "Inhoud hoofding"
14917
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14919 msgid "Entry"
14920 msgstr "Element"
14921
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Years"
14925 msgstr "Jaar"
14926
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14928 msgid "Degree or job title"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14932 #, fuzzy
14933 msgid "Institution or employer"
14934 msgstr "Instelling"
14935
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Localization"
14939 msgstr "Gelokaliseerde test"
14940
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14942 #, fuzzy
14943 msgid "City or country"
14944 msgstr "Land"
14945
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14947 #, fuzzy
14948 msgid "Optional"
14949 msgstr "optioneel"
14950
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14952 msgid "Grade or other info"
14953 msgstr ""
14954
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14956 msgid "Entry:"
14957 msgstr "Element:"
14958
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14960 msgid "ItemWithComment"
14961 msgstr "ItemMetOpmerking"
14962
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14964 msgid "Item with Comment:"
14965 msgstr "Item met opmerking:"
14966
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14968 msgid "Text"
14969 msgstr "Tekst"
14970
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14972 msgid "ListItem"
14973 msgstr "Lijstitem"
14974
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14976 msgid "List Item:"
14977 msgstr "Lijstitem:"
14978
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14980 msgid "DoubleItem"
14981 msgstr "Dubbel item"
14982
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14984 msgid "Double Item:"
14985 msgstr "Dubbel item:"
14986
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14988 msgid "Left Summary"
14989 msgstr "Linker samenvatting"
14990
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14992 msgid "Left summary"
14993 msgstr "Linker samenvatting"
14994
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14996 msgid "Left Text"
14997 msgstr "Linker tekst"
14998
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15000 msgid "Left text"
15001 msgstr "Linker tekst"
15002
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15004 msgid "Right Summary"
15005 msgstr "Rechtersamenvatting"
15006
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15008 msgid "Right summary"
15009 msgstr "Rechtersamenvatting"
15010
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15012 msgid "DoubleListItem"
15013 msgstr "Dubbellijstitem"
15014
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15016 msgid "Double List Item:"
15017 msgstr "Dubbellijstitem:"
15018
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15020 msgid "First Item"
15021 msgstr "Eerste item"
15022
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15024 msgid "First item"
15025 msgstr "Eerste item"
15026
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15028 msgid "Computer"
15029 msgstr "Computer"
15030
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15032 msgid "MakeCVtitle"
15033 msgstr "Cv-titel maken"
15034
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15036 msgid "Make CV Title"
15037 msgstr "Cv-titel maken"
15038
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15040 msgid "MakeLetterTitle"
15041 msgstr "Brieftitel maken"
15042
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15044 msgid "Make Letter Title"
15045 msgstr "Brieftitel maken"
15046
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15048 msgid "MakeLetterClosing"
15049 msgstr "Briefafsluiting maken"
15050
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15052 msgid "Close Letter"
15053 msgstr "Brief afsluiten"
15054
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15056 msgid "Recipient"
15057 msgstr "Ontvanger"
15058
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15060 msgid "Company Name"
15061 msgstr "Bedrijfsnaam"
15062
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15064 msgid "Company name"
15065 msgstr "Bedrijfsnaam"
15066
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15068 msgid "Enclosing"
15069 msgstr "Bijlage"
15070
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15072 msgid "Alternative Name"
15073 msgstr "Alternatieve naam"
15074
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15076 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15077 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
15078
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15080 msgid "Enclosing:"
15081 msgstr "Bijlage:"
15082
15083 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15084 msgid "Multiple Columns"
15085 msgstr "Meerdere kolommen"
15086
15087 #: lib/layouts/multicol.module:8
15088 msgid ""
15089 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15090 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15091 "detailed description of multiple columns."
15092 msgstr ""
15093 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
15094 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
15095 "voor een gedetailleerde beschrijving."
15096
15097 #: lib/layouts/multicol.module:20
15098 msgid "Number of Columns"
15099 msgstr "Aantal kolommen"
15100
15101 #: lib/layouts/multicol.module:21
15102 msgid "Insert the number of columns here"
15103 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
15104
15105 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15106 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15107 msgid "Preface"
15108 msgstr "Voorwoord"
15109
15110 #: lib/layouts/multicol.module:29
15111 msgid "An optional preface"
15112 msgstr "Een optioneel voorwoord"
15113
15114 #: lib/layouts/multicol.module:35
15115 msgid "Space Before Page Break"
15116 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
15117
15118 #: lib/layouts/multicol.module:36
15119 msgid ""
15120 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15121 "this page"
15122 msgstr ""
15123 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15124 "pagina te starten"
15125
15126 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15127 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15128 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15129
15130 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15131 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15132 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15133
15134 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15135 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15136 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15137
15138 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15139 msgid "APA Style with Natbib"
15140 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15141
15142 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15143 msgid ""
15144 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15145 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15146 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15147 msgstr ""
15148 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15149 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15150 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15151
15152 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15153 msgid "Noweb"
15154 msgstr "Noweb"
15155
15156 #: lib/layouts/noweb.module:6
15157 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15158 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15159
15160 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15161 msgid "\\arabic{section}"
15162 msgstr "\\arabic{section}"
15163
15164 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15165 msgid "\\arabic{chapter}"
15166 msgstr "\\arabic{chapter}"
15167
15168 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15169 msgid "\\Alph{chapter}"
15170 msgstr "\\Alph{chapter}"
15171
15172 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15173 msgid "\\arabic{footnote}"
15174 msgstr "\\arabic{footnote}"
15175
15176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15177 msgid "\\Roman{section}."
15178 msgstr "\\Roman{section}."
15179
15180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15182 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15183
15184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15185 msgid "\\Alph{subsection}."
15186 msgstr "\\Alph{subsection}."
15187
15188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15189 msgid "\\arabic{subsection}."
15190 msgstr "\\arabic{subsection}."
15191
15192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15195
15196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15197 msgid "\\alph{subsubsection}."
15198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15199
15200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15201 msgid "\\alph{paragraph}."
15202 msgstr "\\alph{paragraph}."
15203
15204 #: lib/layouts/paper.layout:3
15205 msgid "Paper (Standard Class)"
15206 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15207
15208 #: lib/layouts/paper.layout:167
15209 msgid "SubTitle"
15210 msgstr "Ondertitel"
15211
15212 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15213 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15214 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15215
15216 #: lib/layouts/paralist.module:11
15217 msgid ""
15218 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15219 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15220 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15221 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15222 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15223 "Specific Manuals."
15224 msgstr ""
15225 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15226 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15227 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15228 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15229 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15230 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15231
15232 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15233 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15234 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15235 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15236 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15237 #: lib/layouts/paralist.module:135
15238 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15239 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15240
15241 #: lib/layouts/paralist.module:49
15242 msgid "AsParagraphItem"
15243 msgstr "Als alineaitem"
15244
15245 #: lib/layouts/paralist.module:53
15246 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15247 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15248
15249 #: lib/layouts/paralist.module:58
15250 msgid "InParagraphItem"
15251 msgstr "In alineaitem"
15252
15253 #: lib/layouts/paralist.module:62
15254 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15255 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15256
15257 #: lib/layouts/paralist.module:67
15258 msgid "CompactItem"
15259 msgstr "Compact item"
15260
15261 #: lib/layouts/paralist.module:74
15262 msgid "Compact Itemize Options"
15263 msgstr "Opties voor compact item"
15264
15265 #: lib/layouts/paralist.module:79
15266 msgid "AsParagraphEnum"
15267 msgstr "Als alineaenum"
15268
15269 #: lib/layouts/paralist.module:83
15270 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15271 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15272
15273 #: lib/layouts/paralist.module:88
15274 msgid "InParagraphEnum"
15275 msgstr "In alineaenum"
15276
15277 #: lib/layouts/paralist.module:92
15278 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15279 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15280
15281 #: lib/layouts/paralist.module:97
15282 msgid "CompactEnum"
15283 msgstr "Compacte enum"
15284
15285 #: lib/layouts/paralist.module:104
15286 msgid "Compact Enumerate Options"
15287 msgstr "Opties voor compacte enum"
15288
15289 #: lib/layouts/paralist.module:109
15290 msgid "AsParagraphDescr"
15291 msgstr "Als alineabeschrijving"
15292
15293 #: lib/layouts/paralist.module:113
15294 msgid "As Paragraph Description Options"
15295 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15296
15297 #: lib/layouts/paralist.module:118
15298 msgid "InParagraphDescr"
15299 msgstr "In alineabeschrijving"
15300
15301 #: lib/layouts/paralist.module:122
15302 msgid "In Paragraph Description Options"
15303 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15304
15305 #: lib/layouts/paralist.module:127
15306 msgid "CompactDescr"
15307 msgstr "Compacte beschrijving"
15308
15309 #: lib/layouts/paralist.module:134
15310 msgid "Compact Description Options"
15311 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15314 msgid "PDF Comments"
15315 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15318 msgid ""
15319 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15320 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15321 "and the package documentation for details."
15322 msgstr ""
15323 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15324 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15325 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15326
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15328 msgid "Define Avatar"
15329 msgstr "Avatar definiëren"
15330
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15332 msgid "PDF-comment"
15333 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15334
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15336 msgid "PDF-comment avatar:"
15337 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15340 msgid "Name of the Avatar"
15341 msgstr "Naam van de avatar"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15344 msgid "Define PDF-Comment Style"
15345 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15348 msgid "PDF-comment style:"
15349 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15352 msgid "Name of the style"
15353 msgstr "Naam van de stijl"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15356 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15357 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15360 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15361 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15364 msgid "Name of the list style"
15365 msgstr "Naam van de lijststijl"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15368 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15369 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15372 msgid "PDF-comment list style:"
15373 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15376 msgid "PDF-Comment-Setup"
15377 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15380 msgid "PDF (Setup)"
15381 msgstr "Pdf (Set-up)"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15384 msgid "PDF-Comment setup options"
15385 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15389 msgid "Opts"
15390 msgstr "Opts"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15393 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15394 msgstr ""
15395 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15396 "handleiding)"
15397
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15399 msgid "PDF-Annotation"
15400 msgstr "Pdf-annotatie"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15403 msgid "PDF"
15404 msgstr "Pdf"
15405
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15407 msgid "PDFComment Options"
15408 msgstr "Opties voor PDFComment"
15409
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15411 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15412 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15413
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15415 msgid "PDF-Margin"
15416 msgstr "Pdf-kantlijn"
15417
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15419 msgid "PDF (Margin)"
15420 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15423 msgid "PDF-Markup"
15424 msgstr "Pdf-opmaak"
15425
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15427 msgid "PDF (Markup)"
15428 msgstr "Pdf (opmaak)"
15429
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15431 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15432 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15433
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15435 msgid "PDF-Freetext"
15436 msgstr "Pdf-freetext"
15437
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15439 msgid "PDF (Freetext)"
15440 msgstr "Pdf (freetext)"
15441
15442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15443 msgid "PDF-Square"
15444 msgstr "Pdf-vierkant"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15447 msgid "PDF (Square)"
15448 msgstr "Pdf (vierkant)"
15449
15450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15451 msgid "PDF-Circle"
15452 msgstr "Pdf-cirkel"
15453
15454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15455 msgid "PDF (Circle)"
15456 msgstr "Pdf (cirkel)"
15457
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15459 msgid "PDF-Line"
15460 msgstr "Pdf-lijn"
15461
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15463 msgid "PDF (Line)"
15464 msgstr "Pdf (lijn)"
15465
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15467 msgid "PDF-Sideline"
15468 msgstr "Pdf-zijlijn"
15469
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15471 msgid "PDF (Sideline)"
15472 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15473
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15475 msgid "Insert the comment here"
15476 msgstr "Zet de opmerking hier"
15477
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15479 msgid "PDF-Reply"
15480 msgstr "Pdf-antwoord"
15481
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15483 msgid "PDF (Reply)"
15484 msgstr "Pdf (antwoord)"
15485
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15487 msgid "PDF-Tooltip"
15488 msgstr "Pdf-tooltip"
15489
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15491 msgid "PDF (Tooltip)"
15492 msgstr "Pdf (tooltip)"
15493
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15495 msgid "Tooltip Text"
15496 msgstr "Tooltiptekst"
15497
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15499 msgid "Tooltip"
15500 msgstr "Tooltip"
15501
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15503 msgid "Insert the tooltip text here"
15504 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15505
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15507 msgid "List of PDF Comments"
15508 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15509
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15511 msgid "[List of PDF Comments]"
15512 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15513
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15515 msgid "List Options|s"
15516 msgstr "Lijstopties|s"
15517
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15519 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15520 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15521
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15523 msgid "PDF Form"
15524 msgstr "Pdf-formulier"
15525
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15527 msgid ""
15528 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15529 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15530 "documentation of hyperref for details."
15531 msgstr ""
15532 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15533 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15534 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15535
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15537 msgid "Begin PDF Form"
15538 msgstr "Begin pdf-formulier"
15539
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15541 msgid "PDF form"
15542 msgstr "Pdf-formulier"
15543
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15545 msgid "PDF Form Parameters"
15546 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15547
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15549 msgid "Params"
15550 msgstr "Params"
15551
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15553 msgid "Insert PDF form parameters here"
15554 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15555
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15557 msgid "End PDF Form"
15558 msgstr "Einde pdf-formulier"
15559
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15561 msgid "PDF Link Setup"
15562 msgstr "Set-up pdf-link"
15563
15564 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15565 msgid "PDF link setup"
15566 msgstr "Set-up pdf-link"
15567
15568 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15569 msgid "TextField"
15570 msgstr "Tekstveld"
15571
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15573 msgid "CheckBox"
15574 msgstr "Selectievakje"
15575
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15577 msgid "ChoiceMenu"
15578 msgstr "Keuzemenu"
15579
15580 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15581 msgid "Label"
15582 msgstr "Label"
15583
15584 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15585 msgid "Insert the label here"
15586 msgstr "Voeg het label hier in"
15587
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15589 msgid "PushButton"
15590 msgstr "Drukknop"
15591
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15593 msgid "SubmitButton"
15594 msgstr "Verzendknop"
15595
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15597 msgid "ResetButton"
15598 msgstr "Resetknop"
15599
15600 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15601 msgid "PDFAction"
15602 msgstr "Pdf-actie"
15603
15604 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15605 msgid "The name of the PDF action"
15606 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15607
15608 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15609 msgid "Text Field Style"
15610 msgstr "Stijl tekstveld"
15611
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15613 msgid "Default text field style"
15614 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15615
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15617 msgid "Submit Button Style"
15618 msgstr "Stijl verzendknop"
15619
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15621 msgid "Default submit button style"
15622 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15623
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15625 msgid "Push Button Style"
15626 msgstr "Stijl drukknop"
15627
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15629 msgid "Default push button style"
15630 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15631
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15633 msgid "Check Box Style"
15634 msgstr "Stijl selectievakje"
15635
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15637 msgid "Default check box style"
15638 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15639
15640 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15641 msgid "Reset Button Style"
15642 msgstr "Stijl resetknop"
15643
15644 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15645 msgid "Default reset button style"
15646 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15647
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15649 msgid "List Box Style"
15650 msgstr "Stijl lijstkader"
15651
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15653 msgid "Default list box style"
15654 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15655
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15657 msgid "Combo Box Style"
15658 msgstr "Stijl combo-box"
15659
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15661 msgid "Default combo box style"
15662 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15663
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15665 msgid "Popdown Box Style"
15666 msgstr "Stijl popdown-box"
15667
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15669 msgid "Default popdown box style"
15670 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15671
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15673 msgid "Radio Box Style"
15674 msgstr "Stijl keuzerondje"
15675
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15677 msgid "Default radio box style"
15678 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15679
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15681 msgid "Powerdot"
15682 msgstr "Powerdot"
15683
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15686 msgid "TitleSlide"
15687 msgstr "Titeldia"
15688
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15691 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15692 msgid "Slides"
15693 msgstr "Dia's"
15694
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15696 msgid "Slide Option"
15697 msgstr "Diaopties"
15698
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15700 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15701 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15702
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15704 msgid "EndSlide"
15705 msgstr "Einddia"
15706
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15708 msgid "~=~"
15709 msgstr "~=~"
15710
15711 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15712 msgid "WideSlide"
15713 msgstr "Brede dia"
15714
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15716 msgid "EmptySlide"
15717 msgstr "Lege dia"
15718
15719 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15720 msgid "Empty slide:"
15721 msgstr "Lege dia:"
15722
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15724 msgid "Section Option"
15725 msgstr "Paragraafoptie"
15726
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15728 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15729 msgstr ""
15730 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15731
15732 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15733 msgid "Itemize Type"
15734 msgstr "Opsommingstype"
15735
15736 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15737 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15738 msgstr ""
15739 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15740
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15742 msgid "ItemizeType1"
15743 msgstr "ItemizeType1"
15744
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15746 msgid "Enumerate Type"
15747 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15748
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15750 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15751 msgstr ""
15752 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15753 "enumerate)"
15754
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15756 msgid "EnumerateType1"
15757 msgstr "EnumerateType1"
15758
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15760 msgid "Twocolumn"
15761 msgstr "Twee kolommen"
15762
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15764 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15765 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15766
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15768 msgid "Left Column"
15769 msgstr "Linker kolom"
15770
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15772 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15773 msgstr ""
15774 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15775
15776 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Numbered List (Level 1)"
15779 msgstr "Genummerde lijst"
15780
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15783 #, fuzzy
15784 msgid "Numbered List (Level 2)"
15785 msgstr "Genummerde lijst"
15786
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Numbered List (Level 3)"
15790 msgstr "Genummerde lijst"
15791
15792 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15793 #, fuzzy
15794 msgid "Numbered List (Level 4)"
15795 msgstr "Genummerde lijst"
15796
15797 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Bibliography Item"
15800 msgstr "Bibliografiestijl"
15801
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15803 msgid "Onslide"
15804 msgstr "Op dia"
15805
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15807 msgid "On Slides"
15808 msgstr "Op dia's"
15809
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15811 msgid "Overlay Specification|S"
15812 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15813
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15815 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15816 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15817
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15819 msgid "Onslide+"
15820 msgstr "Op dia+"
15821
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15823 msgid "Onslide*"
15824 msgstr "Op dia*"
15825
15826 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15827 msgid "Recipe Book"
15828 msgstr "Receptenboek"
15829
15830 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15831 msgid "\\thechapter"
15832 msgstr "\\thechapter"
15833
15834 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15835 msgid "Recipe"
15836 msgstr "Recept"
15837
15838 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15839 msgid "Recipe:"
15840 msgstr "Recept:"
15841
15842 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15843 msgid "Ingredients"
15844 msgstr "Ingrediënten"
15845
15846 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15847 msgid "Ingredients Header"
15848 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15849
15850 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15851 msgid "Specify an optional ingredients header"
15852 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15853
15854 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15855 msgid "Ingredients:"
15856 msgstr "Ingrediënten:"
15857
15858 #: lib/layouts/report.layout:3
15859 msgid "Report (Standard Class)"
15860 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15861
15862 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15863 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15864 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15865
15866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15867 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15868 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15869
15870 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15871 #, fuzzy
15872 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15873 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15874
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15876 msgid "Affiliation (alternate)"
15877 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15878
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15880 msgid "Affiliation (alternate):"
15881 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15882
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15884 msgid "Alternate Affiliation Option"
15885 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15886
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15888 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15889 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15890
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15892 msgid "Affiliation (none)"
15893 msgstr "Affiliatie (geen)"
15894
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15896 msgid "No affiliation"
15897 msgstr "Geen affiliatie"
15898
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15900 msgid "Electronic Address:"
15901 msgstr "Elektronisch adres:"
15902
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15904 msgid "Electronic Address Option|s"
15905 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15906
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15908 msgid "Optional argument to the email command"
15909 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15910
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15912 msgid "Author URL Option"
15913 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15914
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15916 msgid "Optional argument to the homepage command"
15917 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15918
15919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15920 msgid "Preprint"
15921 msgstr "Preprint"
15922
15923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15924 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15925 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15926
15927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15928 msgid "acknowledgments"
15929 msgstr "dankbetuigingen"
15930
15931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15932 msgid "Ruled Table"
15933 msgstr "Gemeten tabel"
15934
15935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15937 msgid "Specials"
15938 msgstr "Bijzonderheden"
15939
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15941 msgid "Turn Page"
15942 msgstr "Draaipagina"
15943
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15945 msgid "Wide Text"
15946 msgstr "Brede tekst"
15947
15948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15949 msgid "Video"
15950 msgstr "Video"
15951
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15953 msgid "List of Videos"
15954 msgstr "Lijst van video's"
15955
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15957 msgid "Videos"
15958 msgstr "Video's"
15959
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15961 msgid "Float Link"
15962 msgstr "Float-link"
15963
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15965 msgid "Float link"
15966 msgstr "Float-link"
15967
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15969 msgid "lowercase text"
15970 msgstr "kleine letters"
15971
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15973 msgid "Online cite"
15974 msgstr "Online citatie"
15975
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15977 msgid "online cite"
15978 msgstr "online citatie"
15979
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15981 msgid "Text behind"
15982 msgstr "Tekst erachter"
15983
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15985 msgid "text behind the cite"
15986 msgstr "tekst achter de citatie"
15987
15988 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15989 msgid "REVTeX (V. 4)"
15990 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15991
15992 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15993 msgid "AltAffiliation"
15994 msgstr "AltAffiliatie"
15995
15996 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15997 msgid "PACS number:"
15998 msgstr "PACS-nummer:"
15999
16000 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16001 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16002 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
16003
16004 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16005 msgid ""
16006 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16007 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16008 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16009 msgstr ""
16010 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
16011 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
16012 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
16013
16014 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16015 msgid "R-S number"
16016 msgstr "R-S-nummer"
16017
16018 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16019 msgid "R-S phrase"
16020 msgstr "R-S-zin"
16021
16022 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16023 msgid "Safety phrase"
16024 msgstr "Veiligheidszin"
16025
16026 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16027 msgid "Phrase Text"
16028 msgstr "Zintekst"
16029
16030 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16031 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16032 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
16033
16034 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16035 msgid "S phrase:"
16036 msgstr "S-zin:"
16037
16038 #: lib/layouts/ruby.module:2
16039 msgid "Ruby (Furigana)"
16040 msgstr "Ruby (Furigana)"
16041
16042 #: lib/layouts/ruby.module:8
16043 msgid ""
16044 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16045 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16046 "the TeX engine) or a fallback definition."
16047 msgstr ""
16048 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
16049 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
16050 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
16051
16052 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16053 msgid "Ruby"
16054 msgstr "Ruby"
16055
16056 #: lib/layouts/ruby.module:49
16057 msgid "ruby text"
16058 msgstr "ruby-tekst"
16059
16060 #: lib/layouts/ruby.module:50
16061 msgid "Ruby Text|R"
16062 msgstr "Ruby-tekst|R"
16063
16064 #: lib/layouts/ruby.module:51
16065 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16066 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
16067
16068 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16069 msgid "SciPoster"
16070 msgstr "SciPoster"
16071
16072 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16073 msgid "Conference"
16074 msgstr "Conferentie"
16075
16076 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16077 msgid "LeftLogo"
16078 msgstr "Linker logo"
16079
16080 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16081 msgid "Left logo:"
16082 msgstr "Linker logo:"
16083
16084 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16085 msgid "Logo Size"
16086 msgstr "Logogrootte"
16087
16088 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16089 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16090 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
16091
16092 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16093 msgid "RightLogo"
16094 msgstr "Rechter logo"
16095
16096 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16097 msgid "Right logo:"
16098 msgstr "Rechter logo:"
16099
16100 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16101 msgid "Caption Width"
16102 msgstr "Bijschriftbreedte"
16103
16104 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16105 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16106 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
16107
16108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16109 msgid "KOMA-Script Article"
16110 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16111
16112 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16113 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16114 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16115
16116 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16117 msgid "KOMA-Script Book"
16118 msgstr "KOMA-Script-boek"
16119
16120 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16121 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16122 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16123
16124 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16125 msgid "\\alph{enumii})"
16126 msgstr "\\alph{enumii})"
16127
16128 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16129 msgid "Addpart"
16130 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16131
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16133 msgid "Addchap"
16134 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16135
16136 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16138 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16139 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16140
16141 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16142 msgid "Addsec"
16143 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16144
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16146 msgid "Addchap*"
16147 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16148
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16150 msgid "Addsec*"
16151 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16152
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16154 msgid "Minisec"
16155 msgstr "Miniparagraaf"
16156
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16158 msgid "Publishers"
16159 msgstr "Uitgevers"
16160
16161 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16162 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16163 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16164 msgid "Dedication"
16165 msgstr "Toewijding"
16166
16167 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16168 msgid "Titlehead"
16169 msgstr "Titelhoofding"
16170
16171 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16172 msgid "Uppertitleback"
16173 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16174
16175 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16176 msgid "Lowertitleback"
16177 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16178
16179 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16180 msgid "Extratitle"
16181 msgstr "Franse titel"
16182
16183 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16184 msgid "Frontispiece"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16188 msgid "Above"
16189 msgstr "Erboven"
16190
16191 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16192 msgid "above"
16193 msgstr "erboven"
16194
16195 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16196 msgid "Below"
16197 msgstr "Eronder"
16198
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16200 msgid "below"
16201 msgstr "eronder"
16202
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16204 msgid "Dictum"
16205 msgstr "Dictum"
16206
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16208 msgid "Dictum Author"
16209 msgstr "Auteur dictum"
16210
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16212 msgid "The author of this dictum"
16213 msgstr "De auter van dit dictum"
16214
16215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16217 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16218
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16220 msgid "L"
16221 msgstr "L"
16222
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16224 msgid "O"
16225 msgstr "O"
16226
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16228 msgid "Encl"
16229 msgstr "Bijl"
16230
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16232 msgid "Place:"
16233 msgstr "Plaats:"
16234
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16236 msgid "Specialmail"
16237 msgstr "Afleveringsmethode"
16238
16239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16240 msgid "Specialmail:"
16241 msgstr "Afleveringsmethode:"
16242
16243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16244 msgid "Title:"
16245 msgstr "Titel:"
16246
16247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16248 msgid "Yourref"
16249 msgstr "Uw kenmerk"
16250
16251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16252 msgid "Yourmail"
16253 msgstr "Uw e-mail"
16254
16255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16256 msgid "Your letter of:"
16257 msgstr "Uw brief van:"
16258
16259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16260 msgid "Myref"
16261 msgstr "Ons kenmerk"
16262
16263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16264 msgid "Customer"
16265 msgstr "Klant"
16266
16267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16268 msgid "Customer no.:"
16269 msgstr "Klantnummer:"
16270
16271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16272 msgid "Invoice"
16273 msgstr "Factuur"
16274
16275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16276 msgid "Invoice no.:"
16277 msgstr "Factuurnummer:"
16278
16279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16280 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16281 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16282
16283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16284 msgid "NextAddress"
16285 msgstr "Volgend adres"
16286
16287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16288 msgid "Next Address:"
16289 msgstr "Volgend adres:"
16290
16291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16292 msgid "Sender Name:"
16293 msgstr "Naam afzender:"
16294
16295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16296 msgid "Sender Phone:"
16297 msgstr "Telefoon afzender:"
16298
16299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16300 msgid "Sender Fax:"
16301 msgstr "Fax afzender:"
16302
16303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16304 msgid "Sender E-Mail:"
16305 msgstr "E-mail afzender:"
16306
16307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16308 msgid "Sender URL:"
16309 msgstr "URL afzender:"
16310
16311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16312 msgid "Logo"
16313 msgstr "Logo"
16314
16315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16316 msgid "Logo:"
16317 msgstr "Logo:"
16318
16319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16320 msgid "EndLetter"
16321 msgstr "Briefeinde"
16322
16323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16324 msgid "End of letter"
16325 msgstr "Einde van brief"
16326
16327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16328 msgid "KOMA-Script Report"
16329 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16330
16331 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16332 msgid "Section Boxes"
16333 msgstr "Paragraafkaders"
16334
16335 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16336 msgid ""
16337 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16338 msgstr ""
16339 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16340 "SciPoster."
16341
16342 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16343 msgid "SectionBox"
16344 msgstr "Paragraafkader"
16345
16346 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16347 msgid "Section Box"
16348 msgstr "Paragraafkader"
16349
16350 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16351 msgid "Section Box Width|S"
16352 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16353
16354 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16355 msgid "Width of the section Box"
16356 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16357
16358 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16359 msgid "Heading"
16360 msgstr "Hoofding"
16361
16362 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16363 msgid "Section Box Heading"
16364 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16365
16366 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16367 msgid "Insert the section box header here"
16368 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16369
16370 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16371 msgid "SubsectionBox"
16372 msgstr "Subparagraafkader"
16373
16374 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16375 msgid "Subsection Box"
16376 msgstr "Subparagraafkader"
16377
16378 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16379 msgid "SubsubsectionBox"
16380 msgstr "Subsubparagraafkader"
16381
16382 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16383 msgid "Subsubsection Box"
16384 msgstr "Subsubparagraafkader"
16385
16386 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16387 msgid "Seminar"
16388 msgstr "Lezing"
16389
16390 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16391 msgid "LandscapeSlide"
16392 msgstr "Liggende dia"
16393
16394 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16395 msgid "Landscape Slide"
16396 msgstr "Liggende dia"
16397
16398 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16399 msgid "PortraitSlide"
16400 msgstr "Staande dia"
16401
16402 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16403 msgid "Portrait Slide"
16404 msgstr "Staande dia"
16405
16406 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16407 msgid "SlideHeading"
16408 msgstr "Diahoofding"
16409
16410 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16411 msgid "SlideSubHeading"
16412 msgstr "Diasubhoofding"
16413
16414 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16415 msgid "ListOfSlides"
16416 msgstr "Lijst van dia's"
16417
16418 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16419 msgid "List of Slides"
16420 msgstr "Lijst van dia's"
16421
16422 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16423 msgid "SlideContents"
16424 msgstr "Dia-inhoud"
16425
16426 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16427 msgid "Slide Contents"
16428 msgstr "Dia-inhoud"
16429
16430 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16431 msgid "ProgressContents"
16432 msgstr "Voortgangsinhoud"
16433
16434 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16435 msgid "Progress Contents"
16436 msgstr "Voortgangsinhoud"
16437
16438 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16439 msgid "Landscape Slide:"
16440 msgstr "Liggende dia:"
16441
16442 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16443 msgid "Portrait Slide:"
16444 msgstr "Staande dia:"
16445
16446 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16447 msgid "Slide*"
16448 msgstr "Dia*"
16449
16450 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16451 msgid "List/TOC"
16452 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16453
16454 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16455 msgid "[List Of Slides]"
16456 msgstr "[Lijst van dia's]"
16457
16458 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16459 msgid "[Slide Contents]"
16460 msgstr "[Dia-inhoud]"
16461
16462 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16463 msgid "[Progress Contents]"
16464 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16465
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16467 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16468 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16469
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16471 msgid ""
16472 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16473 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16474 "standard Paragraph Shapes'."
16475 msgstr ""
16476 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16477 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16478 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16479
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16481 msgid "CD label"
16482 msgstr "CD-label"
16483
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16485 msgid "ShapedParagraphs"
16486 msgstr "Alinea's met vorm"
16487
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16489 msgid "Circle"
16490 msgstr "Cirkel"
16491
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16493 msgid "Diamond"
16494 msgstr "Diamant"
16495
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16497 msgid "Heart"
16498 msgstr "Hart"
16499
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16501 msgid "Hexagon"
16502 msgstr "Zeshoek"
16503
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16505 msgid "Nut"
16506 msgstr "Noot"
16507
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16509 msgid "Square"
16510 msgstr "Vierkant"
16511
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16513 msgid "Star"
16514 msgstr "Ster"
16515
16516 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16517 msgid "Candle"
16518 msgstr "Kaars"
16519
16520 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16521 msgid "Drop down"
16522 msgstr "Druppel omlaag"
16523
16524 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16525 msgid "Drop up"
16526 msgstr "Drupper omhoog"
16527
16528 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16529 msgid "TeX"
16530 msgstr "TeX"
16531
16532 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16533 msgid "Triangle up"
16534 msgstr "Driehoek omhoog"
16535
16536 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16537 msgid "Triangle down"
16538 msgstr "Driehoek omlaag"
16539
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16541 msgid "Triangle left"
16542 msgstr "Driehoek links"
16543
16544 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16545 msgid "Triangle right"
16546 msgstr "Driehoek rechts"
16547
16548 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16549 msgid "shapepar"
16550 msgstr "shapepar"
16551
16552 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16553 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16554 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16555
16556 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16557 msgid "Shape specification"
16558 msgstr "Vormspecificatie"
16559
16560 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16561 msgid "Specification of the shape"
16562 msgstr "Specificatie van de vorm"
16563
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16565 msgid "Shapepar"
16566 msgstr "Shapepar"
16567
16568 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16569 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16570 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16571
16572 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16574 msgid "Conjecture*"
16575 msgstr "Vermoeden*"
16576
16577 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16581 msgid "Algorithm*"
16582 msgstr "Algoritme*"
16583
16584 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16585 msgid "AMS"
16586 msgstr "AMS"
16587
16588 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16589 msgid "The title as it appears in the running headers"
16590 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16591
16592 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16593 msgid "AMS subject classifications:"
16594 msgstr "AMS subject classifications:"
16595
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16597 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16598 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16599
16600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16601 msgid "Name of the conference"
16602 msgstr "Naam van de conferentie"
16603
16604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16605 msgid "Conference:"
16606 msgstr "Conferentie:"
16607
16608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16609 msgid "CopyrightYear"
16610 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16611
16612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16613 msgid "Copyright year:"
16614 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16615
16616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16617 msgid "Copyrightdata"
16618 msgstr "Auteursrechtendata"
16619
16620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16621 msgid "Copyright data:"
16622 msgstr "Auteursrechtendata:"
16623
16624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16625 msgid "TitleBanner"
16626 msgstr "Titelbanner"
16627
16628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16629 msgid "Title banner:"
16630 msgstr "Titelbanner:"
16631
16632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16633 msgid "PreprintFooter"
16634 msgstr "Voettekst preprint"
16635
16636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16637 msgid "Preprint footer:"
16638 msgstr "Voettekst preprint:"
16639
16640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16641 msgid "Digital Object Identifier:"
16642 msgstr "Digital Object Identifier:"
16643
16644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16645 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16646 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16647
16648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16649 msgid "Terms:"
16650 msgstr "Termen:"
16651
16652 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16653 msgid "Simple CV"
16654 msgstr "Simpele cv"
16655
16656 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16657 msgid "Topic"
16658 msgstr "Onderwerp"
16659
16660 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16661 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16662 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16663
16664 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16665 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16666 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16667
16668 #: lib/layouts/slides.layout:108
16669 msgid "New Slide:"
16670 msgstr "Nieuwe dia:"
16671
16672 #: lib/layouts/slides.layout:130
16673 msgid "Overlay"
16674 msgstr "Overlap"
16675
16676 #: lib/layouts/slides.layout:145
16677 msgid "New Overlay:"
16678 msgstr "Nieuwe overlap:"
16679
16680 #: lib/layouts/slides.layout:185
16681 msgid "New Note:"
16682 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16683
16684 #: lib/layouts/slides.layout:210
16685 msgid "InvisibleText"
16686 msgstr "Onzichtbare tekst"
16687
16688 #: lib/layouts/slides.layout:217
16689 msgid "<Invisible Text Follows>"
16690 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16691
16692 #: lib/layouts/slides.layout:234
16693 msgid "VisibleText"
16694 msgstr "Zichtbare tekst"
16695
16696 #: lib/layouts/slides.layout:241
16697 msgid "<Visible Text Follows>"
16698 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16699
16700 #: lib/layouts/soul.module:2
16701 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16702 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16703
16704 #: lib/layouts/soul.module:9
16705 msgid ""
16706 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16707 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16708 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16709 "hyphenated."
16710 msgstr ""
16711 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16712 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16713 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16714 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16715 "worden."
16716
16717 #: lib/layouts/soul.module:17
16718 msgid "Spaceletters"
16719 msgstr "Letterspatie"
16720
16721 #: lib/layouts/soul.module:19
16722 msgid "spaced"
16723 msgstr "verspreid"
16724
16725 #: lib/layouts/soul.module:33
16726 msgid "Strikethrough"
16727 msgstr "Doorstreping"
16728
16729 #: lib/layouts/soul.module:35
16730 msgid "strike"
16731 msgstr "strepen"
16732
16733 #: lib/layouts/soul.module:42
16734 msgid "Underline"
16735 msgstr "Onderstreping"
16736
16737 #: lib/layouts/soul.module:44
16738 msgid "ul"
16739 msgstr "ul"
16740
16741 #: lib/layouts/soul.module:53
16742 msgid "hl"
16743 msgstr "hl"
16744
16745 #: lib/layouts/soul.module:59
16746 msgid "Capitalize"
16747 msgstr "Hoofdletters"
16748
16749 #: lib/layouts/soul.module:61
16750 msgid "caps"
16751 msgstr "caps"
16752
16753 #: lib/layouts/soul.module:71
16754 msgid "spaceletters"
16755 msgstr "letterspatie"
16756
16757 #: lib/layouts/soul.module:75
16758 msgid "strikethrough"
16759 msgstr "doorstreping"
16760
16761 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16762 msgid "underline"
16763 msgstr "onderstreping"
16764
16765 #: lib/layouts/soul.module:83
16766 msgid "highlight"
16767 msgstr "uitgelicht"
16768
16769 #: lib/layouts/soul.module:87
16770 msgid "capitalise"
16771 msgstr "hoofdletters"
16772
16773 #: lib/layouts/soul.module:91
16774 msgid "Capitalise"
16775 msgstr "Hoofdletters"
16776
16777 #: lib/layouts/spie.layout:3
16778 msgid "SPIE Proceedings"
16779 msgstr "SPIE Proceedings"
16780
16781 #: lib/layouts/spie.layout:60
16782 msgid "Authorinfo"
16783 msgstr "Auteurinfo"
16784
16785 #: lib/layouts/spie.layout:72
16786 msgid "Authorinfo:"
16787 msgstr "Auteurinfo:"
16788
16789 #: lib/layouts/spie.layout:105
16790 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16791 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16792
16793 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16794 msgid "UNDEFINED"
16795 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16796
16797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16798 msgid "\\Roman{part}"
16799 msgstr "\\Roman{part}"
16800
16801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16802 #, fuzzy
16803 msgid "Part ##"
16804 msgstr "Deel"
16805
16806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16807 msgid "Chapter ##"
16808 msgstr "Hoofdstuk ##"
16809
16810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16812 msgid "Section ##"
16813 msgstr "Paragraaf ##"
16814
16815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16816 msgid "Paragraph ##"
16817 msgstr "Alinea ##"
16818
16819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16820 msgid "\\arabic{enumi}."
16821 msgstr "\\arabic{enumi}."
16822
16823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16824 msgid "\\roman{enumiii}."
16825 msgstr "\\roman{enumiii}."
16826
16827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16828 msgid "\\Alph{enumiv}."
16829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16830
16831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16832 msgid "Equation ##"
16833 msgstr "Vergelijking ##"
16834
16835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16836 msgid "Footnote ##"
16837 msgstr "Voetnoot ##"
16838
16839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16840 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16841 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16842
16843 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16844 msgid "Tables"
16845 msgstr "Tabellen"
16846
16847 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16848 msgid "Figures"
16849 msgstr "Figuren"
16850
16851 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16852 msgid "Algorithms"
16853 msgstr "Algoritmes"
16854
16855 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16856 msgid "Margin Figures"
16857 msgstr "Kantlijnfiguren"
16858
16859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16860 msgid "Margin Tables"
16861 msgstr "Kantlijntabellen"
16862
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16864 msgid "Marginal notes"
16865 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16866
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16868 msgid "Footnotes"
16869 msgstr "Voetnoten"
16870
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16872 msgid "Notes"
16873 msgstr "Aantekeningen"
16874
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16876 msgid "Branches"
16877 msgstr "Vertakkingen"
16878
16879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16880 msgid "Index Entries"
16881 msgstr "Indexlemma's"
16882
16883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16884 msgid "Listings"
16885 msgstr "Codefragmenten"
16886
16887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16888 #, fuzzy
16889 msgid "Margin"
16890 msgstr "marge"
16891
16892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16893 msgid "foot"
16894 msgstr "voet"
16895
16896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16897 msgid "Greyedout"
16898 msgstr "Vergrijsd"
16899
16900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16901 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16902 msgid "ERT"
16903 msgstr "ERT"
16904
16905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16906 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16907 msgstr "Codefragmenten"
16908
16909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16910 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16911 msgid "List of Listings"
16912 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16913
16914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16915 msgid "Listings[[inset]]"
16916 msgstr "Codefragmenten"
16917
16918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16919 msgid "Idx"
16920 msgstr "Idx"
16921
16922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16923 msgid "Argument"
16924 msgstr "Argument"
16925
16926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16927 msgid "unlabelled"
16928 msgstr "zonder label"
16929
16930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16931 msgid "Preview"
16932 msgstr "Voorbeeld"
16933
16934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16935 msgid "see equation[[nomencl]]"
16936 msgstr "zie vergelijking"
16937
16938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16939 msgid "page[[nomencl]]"
16940 msgstr "pagina"
16941
16942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16943 msgid "Nomenclature[[output]]"
16944 msgstr "Begrippenlijst"
16945
16946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16947 msgid "Verbatim*"
16948 msgstr "Verbatim*"
16949
16950 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16951 msgid "Part \\thepart"
16952 msgstr "Deel \\thepart"
16953
16954 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16955 msgid "Chapter \\thechapter"
16956 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16957
16958 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16959 msgid "Appendix \\thechapter"
16960 msgstr "Appendix \\thechapter"
16961
16962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16963 msgid "Subparagraph*"
16964 msgstr "Subalinea*"
16965
16966 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16967 #: lib/layouts/subequations.module:14
16968 msgid "Subequations"
16969 msgstr "Subvergelijking"
16970
16971 #: lib/layouts/subequations.module:6
16972 msgid ""
16973 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16974 "subequations.lyx example file."
16975 msgstr ""
16976 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16977 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16978
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16980 msgid "Front Matter"
16981 msgstr "Voorwerk"
16982
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16984 msgid "--- Front Matter ---"
16985 msgstr "--- Voorwerk ---"
16986
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16988 msgid "Main Matter"
16989 msgstr "Broodtekst"
16990
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16992 msgid "--- Main Matter ---"
16993 msgstr "--- Broodtekst ---"
16994
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16996 msgid "Back Matter"
16997 msgstr "Nawerk"
16998
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17000 msgid "--- Back Matter ---"
17001 msgstr "--- Nawerk ---"
17002
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17004 msgid "PartBacktext"
17005 msgstr "Nawerkdeel"
17006
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17008 msgid "Part Title"
17009 msgstr "Deeltitel"
17010
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17012 msgid "Title of this part"
17013 msgstr "Titel van dit deel"
17014
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17016 msgid "ChapSubtitle"
17017 msgstr "Hoofdstukondertitel"
17018
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17020 msgid "ChapAuthor"
17021 msgstr "Hoofdstukauteur"
17022
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17024 msgid "ChapMotto"
17025 msgstr "Hoofdstukmotto"
17026
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17028 msgid "Run-in headings"
17029 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
17030
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17032 msgid "Sub-run-in headings"
17033 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
17034
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17036 msgid "Extrachap"
17037 msgstr "Extra hoofdstuk"
17038
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17040 msgid "extrachap"
17041 msgstr "extra hoofdstuk"
17042
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17044 msgid "Author data:"
17045 msgstr "Auteurdata:"
17046
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17048 msgid "TOC title:"
17049 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
17050
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17052 msgid "TOC author:"
17053 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
17054
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17056 msgid "Running Author"
17057 msgstr "Lopende auteur"
17058
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17060 msgid "Running Chapter"
17061 msgstr "Lopend hoofdstuk"
17062
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17064 msgid "Running chapter:"
17065 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
17066
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17068 msgid "Running Section"
17069 msgstr "Lopende paragraaf"
17070
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17072 msgid "Running section:"
17073 msgstr "Lopende paragraaf:"
17074
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17076 msgid "Abstract*"
17077 msgstr "Abstract*"
17078
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17080 msgid "Abstract* (not printed)"
17081 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
17082
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17085 msgid "Foreword"
17086 msgstr "Voorwoord"
17087
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17089 msgid "Alternative name"
17090 msgstr "Alternatieve naam"
17091
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17093 msgid "Longest Description Label"
17094 msgstr "Langste beschrijving label"
17095
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17097 msgid "Longest description label"
17098 msgstr "Langste beschrijving label"
17099
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17101 msgid "Petit"
17102 msgstr "Klein"
17103
17104 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17105 msgid "Svgraybox"
17106 msgstr "Svgraybox"
17107
17108 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17109 msgid "Proof(QED)"
17110 msgstr "Bewijs(QED)"
17111
17112 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17113 msgid "Proof(smartQED)"
17114 msgstr "Bewijs(smartQED)"
17115
17116 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17117 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17118 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
17119
17120 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17121 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17122 msgid "Headnote"
17123 msgstr "Hoofdnoot"
17124
17125 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17126 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17127 msgid "Headnote (optional):"
17128 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17129
17130 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17131 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17132 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17133 msgid "thanks"
17134 msgstr "bedanking"
17135
17136 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17137 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17138 msgid "Inst"
17139 msgstr "Inst"
17140
17141 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17142 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17143 msgid "Institute #"
17144 msgstr "Instituut #"
17145
17146 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17147 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17148 msgid "Corr Author:"
17149 msgstr "Corresponderende auteur:"
17150
17151 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17152 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17153 msgid "Offprints"
17154 msgstr "Overdukken"
17155
17156 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17157 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17158 msgid "Offprints:"
17159 msgstr "Overdukken:"
17160
17161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17162 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17163 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17164
17165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17166 msgid "Subclass"
17167 msgstr "Subklasse"
17168
17169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17170 msgid "Mathematics Subject Classification"
17171 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17172
17173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17174 msgid "CRSC"
17175 msgstr "CRSC"
17176
17177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17178 msgid "CR Subject Classification"
17179 msgstr "CR Subject Classification"
17180
17181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17182 msgid "Solution \\thesolution"
17183 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17184
17185 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17186 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17187 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17188
17189 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17190 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17191 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17192
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17194 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17195 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17196
17197 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17198 msgid "Title*"
17199 msgstr "Titel*"
17200
17201 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17202 msgid "Title*:"
17203 msgstr "Titel*:"
17204
17205 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17206 msgid "Contributors"
17207 msgstr "Bijdragers"
17208
17209 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17210 msgid "List of Contributors"
17211 msgstr "Lijst van bijdragers"
17212
17213 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17214 msgid "Contributor List"
17215 msgstr "Lijst van bijdragers"
17216
17217 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17218 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17219 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17220 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17221 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17222 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17223 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17224 msgid "For editors"
17225 msgstr "Voor redacteurs"
17226
17227 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17228 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17229 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17230
17231 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17232 msgid "Sweave"
17233 msgstr "Sweave"
17234
17235 #: lib/layouts/sweave.module:7
17236 msgid ""
17237 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17238 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17239 msgstr ""
17240 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17241 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17242 "lyx voor meer details."
17243
17244 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17245 msgid "Sweave Input File"
17246 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17247
17248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17249 msgid "Number Tables by Section"
17250 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17251
17252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17253 msgid ""
17254 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17255 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17256 msgstr ""
17257 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17258 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17259
17260 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17261 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17262 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17263
17264 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17265 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17266 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17267
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17269 msgid "Fancy Colored Boxes"
17270 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17271
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17273 msgid ""
17274 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17275 "the tcolorbox documentation for details."
17276 msgstr ""
17277 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17278 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17279
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17281 msgid "Color Box"
17282 msgstr "Gekleurd kader"
17283
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17285 msgid "Color Box Options"
17286 msgstr "Opties gekleurd kader"
17287
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17289 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17290 msgstr ""
17291 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17292 "handleiding)"
17293
17294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17295 msgid "Dynamic Color Box"
17296 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17297
17298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17299 msgid "Color Box (Dynamic)"
17300 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17301
17302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17303 msgid "Fit Color Box"
17304 msgstr "Passend gekleurd kader"
17305
17306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17307 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17308 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17309
17310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17311 msgid "Raster Color Box"
17312 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17313
17314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17315 msgid "Subtitle Options"
17316 msgstr "Subtitelopties"
17317
17318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17319 msgid "Insert the options here"
17320 msgstr "Voer de opties hier in"
17321
17322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17323 msgid "Color Box Separator"
17324 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17325
17326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17327 msgid "Color Boxes"
17328 msgstr "Gekleurde kaders"
17329
17330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17331 msgid "-----"
17332 msgstr "-----"
17333
17334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17335 msgid "Color Box Line"
17336 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17337
17338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17339 msgid "Color Box Setup"
17340 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17341
17342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17343 msgid "New Color Box Type"
17344 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17345
17346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17347 msgid "New Box Options"
17348 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17349
17350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17351 msgid "Options for the new box type (optional)"
17352 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17353
17354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17355 msgid "Name of the new box type"
17356 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17357
17358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17359 msgid "Arguments"
17360 msgstr "Argumenten"
17361
17362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17363 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17364 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17365
17366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17367 msgid "Default Value"
17368 msgstr "Standaardwaarde"
17369
17370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17371 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17372 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17373
17374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17375 msgid "Custom Color Box 1"
17376 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17377
17378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17379 msgid "More Color Box Options"
17380 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17381
17382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17383 msgid "Insert more color box options here"
17384 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17385
17386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17387 msgid "Custom Color Box 2"
17388 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17389
17390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17391 msgid "Custom Color Box 3"
17392 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17393
17394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17395 msgid "Custom Color Box 4"
17396 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17397
17398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17399 msgid "Custom Color Box 5"
17400 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17401
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17406 msgid "Fact \\thefact."
17407 msgstr "Feit \\thefact."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17413 msgid "Definition \\thedefinition."
17414 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17415
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17420 msgid "Example \\theexample."
17421 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17422
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17427 msgid "Problem \\theproblem."
17428 msgstr "Probleem \\theproblem."
17429
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17434 msgid "Exercise \\theexercise."
17435 msgstr "Oefening \\theexercise."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17438 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17439 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17440
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17442 msgid ""
17443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17445 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17448 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17449 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17450 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17451 msgstr ""
17452 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17453 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17454 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17455 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17456 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17457 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17458 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17459 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17460
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17462 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17463 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17464
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17466 msgid ""
17467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17469 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17470 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17471 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17472 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17473 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17474 msgstr ""
17475 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17476 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17477 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17478 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17479 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17480 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17481 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17482 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17483
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17485 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17486 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17487
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17489 msgid ""
17490 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17491 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17493 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17494 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17495 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17496 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17497 msgstr ""
17498 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17499 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17500 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17501 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17502 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17503 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17504 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17505 "3, ...)."
17506
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17509 msgid "Criterion \\thecriterion."
17510 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17511
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17515 msgid "Criterion*"
17516 msgstr "Criterium*"
17517
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17521 msgid "Criterion."
17522 msgstr "Criterium."
17523
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17527 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17532 msgid "Algorithm."
17533 msgstr "Algoritme."
17534
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17537 msgid "Axiom \\theaxiom."
17538 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17539
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17543 msgid "Axiom*"
17544 msgstr "Axioma*"
17545
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17549 msgid "Axiom."
17550 msgstr "Axioma."
17551
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17554 msgid "Condition \\thecondition."
17555 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17560 msgid "Condition*"
17561 msgstr "Voorwaarde*"
17562
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17566 msgid "Condition."
17567 msgstr "Voorwaarde."
17568
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17572 msgid "Note \\thenote."
17573 msgstr "Aantekening \\thenote."
17574
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17578 msgid "Note*"
17579 msgstr "Aantekening*"
17580
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17584 msgid "Note."
17585 msgstr "Aantekening."
17586
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17589 msgid "Notation \\thenotation."
17590 msgstr "Notatie \\thenotation."
17591
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17595 msgid "Notation*"
17596 msgstr "Notatie*"
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17601 msgid "Notation."
17602 msgstr "Notatie."
17603
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17606 msgid "Summary \\thesummary."
17607 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17608
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17612 msgid "Summary*"
17613 msgstr "Samenvatting*"
17614
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17618 msgid "Summary."
17619 msgstr "Samenvatting."
17620
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17623 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17624 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17629 msgid "Acknowledgement*"
17630 msgstr "Dankbetuiging*"
17631
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17634 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17635 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17636
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17640 msgid "Conclusion*"
17641 msgstr "Conclusie*"
17642
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17646 msgid "Conclusion."
17647 msgstr "Conclusie."
17648
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17664 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17665 msgid "Assumption"
17666 msgstr "Aanname"
17667
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17670 msgid "Assumption \\theassumption."
17671 msgstr "Aanname \\theassumption."
17672
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17676 msgid "Assumption*"
17677 msgstr "Aanname*"
17678
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17682 msgid "Assumption."
17683 msgstr "Aanname."
17684
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17688 msgid "Question*"
17689 msgstr "Vraag*"
17690
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17694 msgid "Question."
17695 msgstr "Vraag."
17696
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17698 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17699 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17700
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17702 msgid ""
17703 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17704 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17705 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17706 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17707 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17708 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17709 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17710 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17711 msgstr ""
17712 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17713 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17714 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17715 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17716 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17717 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17718 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17719 "3, ...)."
17720
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17722 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17723 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17724
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17726 msgid ""
17727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17730 "in both numbered and non-numbered forms."
17731 msgstr ""
17732 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17733 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17734 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17735 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17736
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17738 msgid "Criterion \\thetheorem."
17739 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17740
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17742 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17743 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17744
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17746 msgid "Axiom \\thetheorem."
17747 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17748
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17750 msgid "Condition \\thetheorem."
17751 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17752
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17754 msgid "Note \\thetheorem."
17755 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17756
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17758 msgid "Notation \\thetheorem."
17759 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17760
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17762 msgid "Summary \\thetheorem."
17763 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17764
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17766 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17767 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17768
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17770 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17771 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17772
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17774 msgid "Assumption \\thetheorem."
17775 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17776
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17778 msgid "Question \\thetheorem."
17779 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17780
17781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17782 msgid "Fact \\thetheorem."
17783 msgstr "Feit \\thetheorem."
17784
17785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17786 msgid "Problem \\thetheorem."
17787 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17788
17789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17790 msgid "Exercise \\thetheorem."
17791 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17792
17793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17794 msgid "Solution \\thetheorem."
17795 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17796
17797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17798 msgid "Remark \\thetheorem."
17799 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17800
17801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17802 msgid "Claim \\thetheorem."
17803 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17804
17805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17806 msgid "AMS Theorems"
17807 msgstr "AMS-stellingen"
17808
17809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17810 msgid ""
17811 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17812 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17813 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17814 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17815 msgstr ""
17816 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17817 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17818 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17819 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17820 "naar ...)'-modules te selecteren."
17821
17822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17823 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17824 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17825
17826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17827 msgid ""
17828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17832 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17833 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17834 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17835 msgstr ""
17836 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17837 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17838 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17839 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17840 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17841 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17842 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17843
17844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17845 msgid "Case (Level 1)"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17849 msgid "Case \\arabic{casei}."
17850 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17851
17852 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17853 msgid "Case (Level 2)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17857 msgid "Case \\roman{caseii}."
17858 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17859
17860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17861 msgid "Case (Level 3)"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17865 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17866 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17867
17868 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17869 msgid "Case (Level 4)"
17870 msgstr ""
17871
17872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17873 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17874 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17875
17876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17877 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17878 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17879
17880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17881 msgid ""
17882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17887 msgstr ""
17888 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17889 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17890 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17891 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17892 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17893 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17894
17895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17896 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17897 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17898
17899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17900 msgid ""
17901 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17902 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17903 "chapter environment."
17904 msgstr ""
17905 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17906 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17907 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17908
17909 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17910 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17911 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17912
17913 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17914 msgid ""
17915 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17916 "'Additional Theorem Text' argument."
17917 msgstr ""
17918 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17919 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17920
17921 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17922 msgid "Named Theorem"
17923 msgstr "Benoemde stelling"
17924
17925 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17926 msgid "Named Theorem."
17927 msgstr "Benoemde stelling."
17928
17929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17930 msgid "Example*"
17931 msgstr "Voorbeeld*"
17932
17933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17934 msgid "Problem*"
17935 msgstr "Probleem*"
17936
17937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17938 msgid "Exercise*"
17939 msgstr "Oefening*"
17940
17941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17942 msgid "Solution*"
17943 msgstr "Oplossing*"
17944
17945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17946 msgid "Claim*"
17947 msgstr "Bewering*"
17948
17949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17950 msgid "Alternative proof string"
17951 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17952
17953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17954 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17955 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17956
17957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17958 msgid ""
17959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17963 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17964 msgstr ""
17965 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17966 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17967 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17968 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17969 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17970 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17971
17972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17973 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17974 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17975
17976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17977 msgid ""
17978 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17979 "section start)."
17980 msgstr ""
17981 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17982 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17983
17984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17985 msgid "Conjecture."
17986 msgstr "Vermoeden."
17987
17988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17989 msgid "Fact*"
17990 msgstr "Feit*"
17991
17992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17993 msgid "Problem."
17994 msgstr "Probleem."
17995
17996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17997 msgid "Exercise."
17998 msgstr "Oefening."
17999
18000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18001 msgid "Solution."
18002 msgstr "Oplossing."
18003
18004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18005 msgid "Remark."
18006 msgstr "Opmerking."
18007
18008 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18009 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18010 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
18011
18012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18013 msgid ""
18014 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18015 "using the extended AMS machinery."
18016 msgstr ""
18017 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
18018 "gebruik makende van AMS."
18019
18020 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18021 msgid "Standard Theorems"
18022 msgstr "Standaardstellingen"
18023
18024 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18025 msgid ""
18026 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18027 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18028 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18029 msgstr ""
18030 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
18031 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
18032 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
18033 "gebruiken."
18034
18035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18036 msgid "Name/Title"
18037 msgstr "Naam/titel"
18038
18039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18040 msgid "Alternative optional name or title"
18041 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
18042
18043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18044 msgid "Prop \\theprop."
18045 msgstr "Prop \\theprop."
18046
18047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Prob(lem)"
18050 msgstr "Probleem"
18051
18052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18053 msgid "Prob"
18054 msgstr "Prob"
18055
18056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18057 msgid "\\theprob."
18058 msgstr "\\theprob."
18059
18060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18061 msgid "Sol"
18062 msgstr "Sol"
18063
18064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18065 msgid "# [number of Prob]"
18066 msgstr "# [aantal Prob]"
18067
18068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18069 msgid "Label of Problem"
18070 msgstr "Probleemlabel"
18071
18072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18073 msgid "Label of the corresponding problem"
18074 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
18075
18076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18077 msgid "Property \\theproperty."
18078 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
18079
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18081 msgid "TODO Notes"
18082 msgstr "To-do-aantekeningen"
18083
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18085 msgid ""
18086 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18087 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18088 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18089 "suppresses the output of TODO notes."
18090 msgstr ""
18091 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
18092 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
18093 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
18094 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
18095 "uitvoer komen."
18096
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18098 msgid "TODO"
18099 msgstr "TO DO"
18100
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18102 msgid "List of TODOs"
18103 msgstr "Lijst van to do's"
18104
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18106 msgid "[List of TODOs]"
18107 msgstr "[Lijst van to do's]"
18108
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18110 msgid "List of TODOs Heading|s"
18111 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
18112
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18114 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18115 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
18116
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18118 msgid "TODO Note (Margin)"
18119 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
18120
18121 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18122 msgid "TODO (Margin)"
18123 msgstr "To do (kantlijn)"
18124
18125 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18126 msgid "TODO Note Options|s"
18127 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18128
18129 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18130 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18131 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18132
18133 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18134 msgid "TODO Note (inline)"
18135 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18136
18137 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18138 msgid "TODO (Inline)"
18139 msgstr "To do (doorlopend)"
18140
18141 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18142 msgid "Missing Figure"
18143 msgstr "Ontbrekende figuur"
18144
18145 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18146 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18147 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18148
18149 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18150 msgid "Todo[Inline]"
18151 msgstr "To do[doorlopend]"
18152
18153 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18154 msgid "Todo[margin]"
18155 msgstr "To do[kantlijn]"
18156
18157 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18158 msgid "MissingFigure"
18159 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18160
18161 #: lib/layouts/treport.layout:3
18162 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18163 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18164
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18166 msgid "Tufte Book"
18167 msgstr "Tufte-boek"
18168
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18170 msgid "Sidenote"
18171 msgstr "Kanttekening"
18172
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18174 msgid "sidenote"
18175 msgstr "kanttekening"
18176
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18178 msgid "bibl. entry"
18179 msgstr "bibl. item"
18180
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18182 msgid "Marginnote"
18183 msgstr "Marge-aantekening"
18184
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18186 msgid "marginnote"
18187 msgstr "marge-aantekening"
18188
18189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18190 msgid "NewThought"
18191 msgstr "NieuweGedachte"
18192
18193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18194 msgid "new thought"
18195 msgstr "nieuwe gedachte"
18196
18197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18198 msgid "AllCaps"
18199 msgstr "Hoofdletters"
18200
18201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18202 msgid "allcaps"
18203 msgstr "hoofdletters"
18204
18205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18206 msgid "SmallCaps"
18207 msgstr "Kleinkapitaal"
18208
18209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18210 msgid "smallcaps"
18211 msgstr "kleinkapitaal"
18212
18213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18214 msgid "Full Width"
18215 msgstr "Volledige breedte"
18216
18217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Margin Figure"
18220 msgstr "Kantlijnfiguren"
18221
18222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Margin Table"
18225 msgstr "Kantlijntabellen"
18226
18227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18228 msgid "MarginTable"
18229 msgstr "Kantlijntabel"
18230
18231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18232 msgid "MarginFigure"
18233 msgstr "Kantlijnfiguur"
18234
18235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18236 msgid "Tufte Handout"
18237 msgstr "Tufte-hand-out"
18238
18239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18240 msgid "Handouts"
18241 msgstr "Hand-outs"
18242
18243 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18244 msgid "Variable-width Minipages"
18245 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18246
18247 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18248 msgid ""
18249 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18250 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18251 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18252 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18253 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
18254 "side-by-side.lyx."
18255 msgstr ""
18256 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18257 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18258 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18259 "niet meer is dan de maximale breedte).  De inset heeft twee optionele "
18260 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18261 "\\linewidth).  Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18262
18263 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18264 msgid "Minipage (Var. Width)"
18265 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18266
18267 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18268 msgid "Minipage (var.)"
18269 msgstr "Minipagina (var.)"
18270
18271 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18272 msgid "Vert. Adjustment"
18273 msgstr "Vert. aanpassing"
18274
18275 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18276 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18277 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18278
18279 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18280 msgid "Max. Width"
18281 msgstr "Max. breedte"
18282
18283 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18284 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18285 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18286
18287 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18288 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18289 msgid "Ignore"
18290 msgstr "Negeren"
18291
18292 #: lib/languages:156
18293 msgid "Afrikaans"
18294 msgstr "Afrikaans"
18295
18296 #: lib/languages:168
18297 msgid "Albanian"
18298 msgstr "Albanees"
18299
18300 #: lib/languages:188
18301 msgid "English (USA)"
18302 msgstr "Engels (VS)"
18303
18304 #: lib/languages:202
18305 msgid "Amharic"
18306 msgstr "Amhaars"
18307
18308 #: lib/languages:212
18309 msgid "Greek (ancient)"
18310 msgstr "Oudgrieks"
18311
18312 #: lib/languages:232
18313 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18314 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18315
18316 #: lib/languages:244
18317 msgid "Arabic (Arabi)"
18318 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18319
18320 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18321 msgid "Armenian"
18322 msgstr "Armeens"
18323
18324 #: lib/languages:287
18325 msgid "Asturian"
18326 msgstr "Asturisch"
18327
18328 #: lib/languages:297
18329 msgid "English (Australia)"
18330 msgstr "Engels (Australië)"
18331
18332 #: lib/languages:312
18333 msgid "German (Austria, old spelling)"
18334 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18335
18336 #: lib/languages:327
18337 msgid "German (Austria)"
18338 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18339
18340 #: lib/languages:340
18341 msgid "Azerbaijani"
18342 msgstr "Azerbeidzjaans"
18343
18344 #: lib/languages:356
18345 msgid "Indonesian"
18346 msgstr "Indonesisch"
18347
18348 #: lib/languages:368
18349 msgid "Malay"
18350 msgstr "Maleis"
18351
18352 #: lib/languages:378
18353 msgid "Basque"
18354 msgstr "Baskisch"
18355
18356 #: lib/languages:395
18357 msgid "Belarusian"
18358 msgstr "Wit-Russisch"
18359
18360 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18361 msgid "Bengali"
18362 msgstr "Bengaals"
18363
18364 #: lib/languages:418
18365 msgid "Bosnian"
18366 msgstr "Bosnisch"
18367
18368 #: lib/languages:429
18369 msgid "Portuguese (Brazil)"
18370 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18371
18372 #: lib/languages:443
18373 msgid "Breton"
18374 msgstr "Bretoens"
18375
18376 #: lib/languages:454
18377 msgid "English (UK)"
18378 msgstr "Engels (VK)"
18379
18380 #: lib/languages:467
18381 msgid "Bulgarian"
18382 msgstr "Bulgaars"
18383
18384 #: lib/languages:481
18385 msgid "English (Canada)"
18386 msgstr "Engels (Canada)"
18387
18388 #: lib/languages:494
18389 msgid "French (Canada)"
18390 msgstr "Frans (Canada)"
18391
18392 #: lib/languages:507
18393 msgid "Catalan"
18394 msgstr "Catalaans"
18395
18396 #: lib/languages:521
18397 msgid "Chinese (simplified)"
18398 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18399
18400 #: lib/languages:533
18401 msgid "Chinese (traditional)"
18402 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18403
18404 #: lib/languages:545
18405 msgid "Church Slavonic"
18406 msgstr "Kerkslavisch"
18407
18408 #: lib/languages:558
18409 msgid "Coptic"
18410 msgstr "Coptisch"
18411
18412 #: lib/languages:565
18413 msgid "Croatian"
18414 msgstr "Kroatisch"
18415
18416 #: lib/languages:577
18417 msgid "Czech"
18418 msgstr "Tsjechisch"
18419
18420 #: lib/languages:591
18421 msgid "Danish"
18422 msgstr "Deens"
18423
18424 #: lib/languages:605
18425 msgid "Divehi (Maldivian)"
18426 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18427
18428 #: lib/languages:613
18429 msgid "Dutch"
18430 msgstr "Nederlands"
18431
18432 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18433 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18434 msgid "English"
18435 msgstr "Engels"
18436
18437 #: lib/languages:643
18438 msgid "Esperanto"
18439 msgstr "Esperanto"
18440
18441 #: lib/languages:655
18442 msgid "Estonian"
18443 msgstr "Estlands"
18444
18445 #: lib/languages:672
18446 msgid "Farsi"
18447 msgstr "Perzisch"
18448
18449 #: lib/languages:689
18450 msgid "Finnish"
18451 msgstr "Fins"
18452
18453 #: lib/languages:702
18454 msgid "French"
18455 msgstr "Frans"
18456
18457 #: lib/languages:715
18458 msgid "Friulian"
18459 msgstr "Friulaans"
18460
18461 #: lib/languages:727
18462 msgid "Galician"
18463 msgstr "Galicisch"
18464
18465 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18466 msgid "Georgian"
18467 msgstr "Georgisch"
18468
18469 #: lib/languages:755
18470 msgid "German (old spelling)"
18471 msgstr "Duits (oude spelling)"
18472
18473 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18474 msgid "German"
18475 msgstr "Duits"
18476
18477 #: lib/languages:787
18478 msgid "German (Switzerland)"
18479 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18480
18481 #: lib/languages:803
18482 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18483 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18484
18485 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18487 msgid "Greek"
18488 msgstr "Grieks"
18489
18490 #: lib/languages:832
18491 msgid "Greek (polytonic)"
18492 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18493
18494 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18495 msgid "Hebrew"
18496 msgstr "Hebreeuws"
18497
18498 #: lib/languages:873
18499 msgid "Hindi"
18500 msgstr "Hindi"
18501
18502 #: lib/languages:894
18503 msgid "Icelandic"
18504 msgstr "IJslands"
18505
18506 #: lib/languages:908
18507 msgid "Interlingua"
18508 msgstr "Interlingua"
18509
18510 #: lib/languages:920
18511 msgid "Irish"
18512 msgstr "Iers"
18513
18514 #: lib/languages:931
18515 msgid "Italian"
18516 msgstr "Italiaans"
18517
18518 #: lib/languages:946
18519 msgid "Japanese"
18520 msgstr "Japans"
18521
18522 #: lib/languages:960
18523 msgid "Japanese (CJK)"
18524 msgstr "Japans (CJK)"
18525
18526 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18527 msgid "Kannada"
18528 msgstr "Kannada"
18529
18530 #: lib/languages:981
18531 msgid "Kazakh"
18532 msgstr "Kazachs"
18533
18534 #: lib/languages:990
18535 msgid "Khmer"
18536 msgstr "Cambodjaans"
18537
18538 #: lib/languages:998
18539 msgid "Korean"
18540 msgstr "Koreaans"
18541
18542 #: lib/languages:1019
18543 #, fuzzy
18544 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18545 msgstr "Noord-Koerdisch"
18546
18547 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18548 msgid "Lao"
18549 msgstr "Laotiaans"
18550
18551 #: lib/languages:1057
18552 msgid "Latvian"
18553 msgstr "Lets"
18554
18555 #: lib/languages:1071
18556 msgid "Lithuanian"
18557 msgstr "Litouws"
18558
18559 #: lib/languages:1103
18560 msgid "Lower Sorbian"
18561 msgstr "Nedersorbisch"
18562
18563 #: lib/languages:1115
18564 msgid "Hungarian"
18565 msgstr "Hongaars"
18566
18567 #: lib/languages:1128
18568 msgid "Macedonian"
18569 msgstr "Macedonisch"
18570
18571 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18572 msgid "Malayalam"
18573 msgstr "Malayalam"
18574
18575 #: lib/languages:1152
18576 msgid "Marathi"
18577 msgstr "Marathi"
18578
18579 #: lib/languages:1162
18580 msgid "Mongolian"
18581 msgstr "Mongools"
18582
18583 #: lib/languages:1174
18584 msgid "English (New Zealand)"
18585 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18586
18587 #: lib/languages:1187
18588 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18589 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18590
18591 #: lib/languages:1216
18592 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18593 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18594
18595 #: lib/languages:1230
18596 msgid "Occitan"
18597 msgstr "Occitaans"
18598
18599 #: lib/languages:1242
18600 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18601 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18602
18603 #: lib/languages:1252
18604 msgid "Piedmontese"
18605 msgstr "Piëmontees"
18606
18607 #: lib/languages:1264
18608 msgid "Polish"
18609 msgstr "Pools"
18610
18611 #: lib/languages:1277
18612 msgid "Portuguese"
18613 msgstr "Portugees"
18614
18615 #: lib/languages:1290
18616 msgid "Romanian"
18617 msgstr "Roemeens"
18618
18619 #: lib/languages:1303
18620 msgid "Romansh"
18621 msgstr "Reto-Romaans"
18622
18623 #: lib/languages:1315
18624 msgid "Russian"
18625 msgstr "Russisch"
18626
18627 #: lib/languages:1331
18628 msgid "North Sami"
18629 msgstr "Noordelijk Sami"
18630
18631 #: lib/languages:1342
18632 msgid "Sanskrit"
18633 msgstr "Sanskriet"
18634
18635 #: lib/languages:1352
18636 msgid "Scottish"
18637 msgstr "Schots"
18638
18639 #: lib/languages:1368
18640 msgid "Serbian"
18641 msgstr "Servisch"
18642
18643 #: lib/languages:1385
18644 msgid "Serbian (Latin)"
18645 msgstr "Servisch (Latijn)"
18646
18647 #: lib/languages:1398
18648 msgid "Slovak"
18649 msgstr "Slowaaks"
18650
18651 #: lib/languages:1412
18652 msgid "Slovene"
18653 msgstr "Sloveens"
18654
18655 #: lib/languages:1424
18656 msgid "Spanish"
18657 msgstr "Spaans"
18658
18659 #: lib/languages:1441
18660 msgid "Spanish (Mexico)"
18661 msgstr "Spaans (Mexico)"
18662
18663 #: lib/languages:1456
18664 msgid "Swedish"
18665 msgstr "Zweeds"
18666
18667 #: lib/languages:1470
18668 msgid "Syriac"
18669 msgstr "Syrisch"
18670
18671 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18672 msgid "Tamil"
18673 msgstr "Tamil"
18674
18675 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18676 msgid "Telugu"
18677 msgstr "Telugu"
18678
18679 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18680 msgid "Thai"
18681 msgstr "Thai"
18682
18683 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18684 msgid "Tibetan"
18685 msgstr "Tibetaans"
18686
18687 #: lib/languages:1538
18688 msgid "Turkish"
18689 msgstr "Turks"
18690
18691 #: lib/languages:1554
18692 msgid "Turkmen"
18693 msgstr "Turkmeens"
18694
18695 #: lib/languages:1565
18696 msgid "Ukrainian"
18697 msgstr "Oekraïens"
18698
18699 #: lib/languages:1579
18700 msgid "Upper Sorbian"
18701 msgstr "Oppersorbisch"
18702
18703 #: lib/languages:1592
18704 msgid "Urdu"
18705 msgstr "Urdu"
18706
18707 #: lib/languages:1601
18708 msgid "Vietnamese"
18709 msgstr "Vietnamees"
18710
18711 #: lib/languages:1613
18712 msgid "Welsh"
18713 msgstr "Wels"
18714
18715 #: lib/latexfonts:94
18716 msgid "AE (Almost European)"
18717 msgstr "AE (Almost European)"
18718
18719 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18720 msgid "Bera Serif"
18721 msgstr "Bera Serif"
18722
18723 #: lib/latexfonts:116
18724 msgid "Bookman"
18725 msgstr "Bookman"
18726
18727 #: lib/latexfonts:122
18728 msgid "Concrete Roman"
18729 msgstr "Concrete Roman"
18730
18731 #: lib/latexfonts:129
18732 msgid "Zapf Chancery"
18733 msgstr "Zapf Chancery"
18734
18735 #: lib/latexfonts:135
18736 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18737 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18738
18739 #: lib/latexfonts:141
18740 msgid "Crimson (Cochineal)"
18741 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18742
18743 #: lib/latexfonts:150
18744 msgid "Crimson"
18745 msgstr "Crimson"
18746
18747 #: lib/latexfonts:156
18748 msgid "Computer Modern Roman"
18749 msgstr "Computer Modern Roman"
18750
18751 #: lib/latexfonts:164
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Crimson Pro"
18754 msgstr "Crimson"
18755
18756 #: lib/latexfonts:175
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18759 msgstr "Crimson (New TX)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:186
18762 #, fuzzy
18763 msgid "Crimson Pro (Light)"
18764 msgstr "Kurier (Light)"
18765
18766 #: lib/latexfonts:197
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18769 msgstr "Noto Serif Extralight"
18770
18771 #: lib/latexfonts:208
18772 msgid "DejaVu Serif"
18773 msgstr "DejaVu Serif"
18774
18775 #: lib/latexfonts:214
18776 #, fuzzy
18777 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18778 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18779
18780 #: lib/latexfonts:225
18781 msgid "IBM Plex Serif"
18782 msgstr "IBM Plex Serif"
18783
18784 #: lib/latexfonts:232
18785 #, fuzzy
18786 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18787 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18788
18789 #: lib/latexfonts:240
18790 #, fuzzy
18791 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18792 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18793
18794 #: lib/latexfonts:248
18795 #, fuzzy
18796 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18797 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18798
18799 #: lib/latexfonts:256
18800 #, fuzzy
18801 msgid "Source Serif Pro"
18802 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18803
18804 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18805 msgid "URW Garamond"
18806 msgstr "URW Garamond"
18807
18808 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18809 #: lib/latexfonts:315
18810 msgid "Libertine"
18811 msgstr "Libertine"
18812
18813 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18814 #, fuzzy
18815 msgid "Libertinus"
18816 msgstr "Libertine"
18817
18818 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18819 msgid "Latin Modern Roman"
18820 msgstr "Latin Modern Roman"
18821
18822 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18823 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18824 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18825
18826 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18827 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18828 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18829
18830 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18831 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18832 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18833
18834 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18835 msgid "Minion Pro"
18836 msgstr "Minion Pro"
18837
18838 #: lib/latexfonts:436
18839 msgid "New Century Schoolbook"
18840 msgstr "New Century Schoolbook"
18841
18842 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18843 msgid "Noto Serif"
18844 msgstr "Noto Serif"
18845
18846 #: lib/latexfonts:459
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Noto Serif (Medium)"
18849 msgstr "Noto Serif Medium"
18850
18851 #: lib/latexfonts:469
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Noto Serif (Thin)"
18854 msgstr "Noto Serif Thin"
18855
18856 #: lib/latexfonts:479
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Noto Serif (Light)"
18859 msgstr "Noto Serif Light"
18860
18861 #: lib/latexfonts:489
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18864 msgstr "Noto Serif Extralight"
18865
18866 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18867 #: lib/latexfonts:533
18868 msgid "Palatino"
18869 msgstr "Palatino"
18870
18871 #: lib/latexfonts:539
18872 #, fuzzy
18873 msgid "PT Serif"
18874 msgstr "ParaType Serif"
18875
18876 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18877 msgid "Times Roman"
18878 msgstr "Times Roman"
18879
18880 #: lib/latexfonts:575
18881 msgid "TeX Gyre Bonum"
18882 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18883
18884 #: lib/latexfonts:581
18885 msgid "TeX Gyre Chorus"
18886 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18887
18888 #: lib/latexfonts:587
18889 msgid "TeX Gyre Pagella"
18890 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18891
18892 #: lib/latexfonts:593
18893 msgid "TeX Gyre Schola"
18894 msgstr "TeX Gyre Schola"
18895
18896 #: lib/latexfonts:599
18897 msgid "TeX Gyre Termes"
18898 msgstr "TeX Gyre Termes"
18899
18900 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18901 msgid "Utopia (Fourier)"
18902 msgstr "Utopia (Fourier)"
18903
18904 #: lib/latexfonts:639
18905 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18906 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18907
18908 #: lib/latexfonts:651
18909 msgid "Avant Garde"
18910 msgstr "Avant Garde"
18911
18912 #: lib/latexfonts:657
18913 msgid "Bera Sans"
18914 msgstr "Bera Sans"
18915
18916 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18917 msgid "Biolinum"
18918 msgstr "Biolinum"
18919
18920 #: lib/latexfonts:694
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Cantarell"
18923 msgstr "Cantarell Monospace"
18924
18925 #: lib/latexfonts:705
18926 msgid "Chivo (Thin)"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/latexfonts:716
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Chivo (Light)"
18932 msgstr "Iwona (Light)"
18933
18934 #: lib/latexfonts:727
18935 msgid "Chivo"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/latexfonts:737
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Chivo (Medium)"
18941 msgstr "Gemiddeld"
18942
18943 #: lib/latexfonts:748
18944 msgid "CM Bright"
18945 msgstr "CM Bright"
18946
18947 #: lib/latexfonts:755
18948 msgid "Computer Modern Sans"
18949 msgstr "Computer Modern Sans"
18950
18951 #: lib/latexfonts:762
18952 msgid "DejaVu Sans"
18953 msgstr "DejaVu Sans"
18954
18955 #: lib/latexfonts:769
18956 #, fuzzy
18957 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18958 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18959
18960 #: lib/latexfonts:776
18961 #, fuzzy
18962 msgid "Fira Sans"
18963 msgstr "Bera Sans"
18964
18965 #: lib/latexfonts:787
18966 msgid "Fira Sans (Book)"
18967 msgstr ""
18968
18969 #: lib/latexfonts:799
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Fira Sans (Light)"
18972 msgstr "Noto Sans Light"
18973
18974 #: lib/latexfonts:811
18975 #, fuzzy
18976 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18977 msgstr "Noto Sans Extralight"
18978
18979 #: lib/latexfonts:823
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18982 msgstr "Noto Sans Extralight"
18983
18984 #: lib/latexfonts:835
18985 #, fuzzy
18986 msgid "Fira Sans (Thin)"
18987 msgstr "Noto Sans Thin"
18988
18989 #: lib/latexfonts:847
18990 msgid "IBM Plex Sans"
18991 msgstr "IBM Plex Sans"
18992
18993 #: lib/latexfonts:855
18994 #, fuzzy
18995 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18996 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18997
18998 #: lib/latexfonts:864
18999 #, fuzzy
19000 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19001 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
19002
19003 #: lib/latexfonts:873
19004 #, fuzzy
19005 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19006 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
19007
19008 #: lib/latexfonts:882
19009 #, fuzzy
19010 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19011 msgstr "IBM Plex Sans Light"
19012
19013 #: lib/latexfonts:891
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Source Sans Pro"
19016 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
19017
19018 #: lib/latexfonts:900
19019 msgid "Helvetica"
19020 msgstr "Helvetica"
19021
19022 #: lib/latexfonts:908
19023 msgid "Iwona"
19024 msgstr "Iwona"
19025
19026 #: lib/latexfonts:915
19027 msgid "Iwona (Light)"
19028 msgstr "Iwona (Light)"
19029
19030 #: lib/latexfonts:922
19031 msgid "Iwona (Condensed)"
19032 msgstr "Iwona (Condensed)"
19033
19034 #: lib/latexfonts:929
19035 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19036 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19037
19038 #: lib/latexfonts:936
19039 msgid "Kurier"
19040 msgstr "Kurier"
19041
19042 #: lib/latexfonts:943
19043 msgid "Kurier (Light)"
19044 msgstr "Kurier (Light)"
19045
19046 #: lib/latexfonts:950
19047 msgid "Kurier (Condensed)"
19048 msgstr "Kurier (Condensed)"
19049
19050 #: lib/latexfonts:957
19051 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19052 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19053
19054 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19055 #, fuzzy
19056 msgid "Libertinus Sans"
19057 msgstr "Libertine Mono"
19058
19059 #: lib/latexfonts:982
19060 msgid "Latin Modern Sans"
19061 msgstr "Latin Modern Sans"
19062
19063 #: lib/latexfonts:989
19064 msgid "Noto Sans"
19065 msgstr "Noto Sans"
19066
19067 #: lib/latexfonts:999
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Noto Sans (Medium)"
19070 msgstr "Noto Sans Medium"
19071
19072 #: lib/latexfonts:1010
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Noto Sans (Thin)"
19075 msgstr "Noto Sans Thin"
19076
19077 #: lib/latexfonts:1021
19078 #, fuzzy
19079 msgid "Noto Sans (Light)"
19080 msgstr "Noto Sans Light"
19081
19082 #: lib/latexfonts:1032
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19085 msgstr "Noto Sans Extralight"
19086
19087 #: lib/latexfonts:1043
19088 #, fuzzy
19089 msgid "PT Sans"
19090 msgstr "ParaType Sans"
19091
19092 #: lib/latexfonts:1051
19093 msgid "TeX Gyre Adventor"
19094 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19095
19096 #: lib/latexfonts:1057
19097 msgid "TeX Gyre Heros"
19098 msgstr "TeX Gyre Heros"
19099
19100 #: lib/latexfonts:1063
19101 msgid "URW Classico (Optima)"
19102 msgstr "URW Classico (Optima)"
19103
19104 #: lib/latexfonts:1074
19105 msgid "Bera Mono"
19106 msgstr "Bera Mono"
19107
19108 #: lib/latexfonts:1082
19109 msgid "CM Typewriter Light"
19110 msgstr "CM Typewriter Light"
19111
19112 #: lib/latexfonts:1089
19113 msgid "Computer Modern Typewriter"
19114 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19115
19116 #: lib/latexfonts:1096
19117 msgid "Courier"
19118 msgstr "Courier"
19119
19120 #: lib/latexfonts:1103
19121 msgid "DejaVu Sans Mono"
19122 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19123
19124 #: lib/latexfonts:1110
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Fira Mono"
19127 msgstr "Bera Mono"
19128
19129 #: lib/latexfonts:1121
19130 msgid "IBM Plex Mono"
19131 msgstr "IBM Plex Mono"
19132
19133 #: lib/latexfonts:1129
19134 #, fuzzy
19135 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19136 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19137
19138 #: lib/latexfonts:1138
19139 #, fuzzy
19140 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19141 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19142
19143 #: lib/latexfonts:1147
19144 #, fuzzy
19145 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19146 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19147
19148 #: lib/latexfonts:1156
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Source Code Pro"
19151 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19152
19153 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19154 msgid "Libertine Mono"
19155 msgstr "Libertine Mono"
19156
19157 #: lib/latexfonts:1180
19158 #, fuzzy
19159 msgid "Libertinus Mono"
19160 msgstr "Libertine Mono"
19161
19162 #: lib/latexfonts:1188
19163 msgid "Latin Modern Typewriter"
19164 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19165
19166 #: lib/latexfonts:1195
19167 msgid "LuxiMono"
19168 msgstr "LuxiMono"
19169
19170 #: lib/latexfonts:1202
19171 msgid "Noto Mono"
19172 msgstr "Noto Mono"
19173
19174 #: lib/latexfonts:1211
19175 #, fuzzy
19176 msgid "PT Mono"
19177 msgstr "ParaType Mono"
19178
19179 #: lib/latexfonts:1219
19180 msgid "TeX Gyre Cursor"
19181 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19182
19183 #: lib/latexfonts:1225
19184 msgid "TX Typewriter"
19185 msgstr "TX Typewriter"
19186
19187 #: lib/latexfonts:1237
19188 msgid "Crimson (New TX)"
19189 msgstr "Crimson (New TX)"
19190
19191 #: lib/latexfonts:1245
19192 msgid "Euler VM"
19193 msgstr "Euler VM"
19194
19195 #: lib/latexfonts:1251
19196 msgid "URW Garamond (New TX)"
19197 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19198
19199 #: lib/latexfonts:1259
19200 msgid "Iwona (Math)"
19201 msgstr "Iwona (Math)"
19202
19203 #: lib/latexfonts:1272
19204 msgid "Kurier (Math)"
19205 msgstr "Kurier (Math)"
19206
19207 #: lib/latexfonts:1285
19208 msgid "Libertine (New TX)"
19209 msgstr "Libertine (New TX)"
19210
19211 #: lib/latexfonts:1293
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Libertinus Math"
19214 msgstr "Libertine Mono"
19215
19216 #: lib/latexfonts:1300
19217 msgid "Minion Pro (New TX)"
19218 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19219
19220 #: lib/latexfonts:1309
19221 msgid "Times Roman (New TX)"
19222 msgstr "Times Roman (New TX)"
19223
19224 #: lib/encodings:55
19225 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19226 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19227
19228 #: lib/encodings:59
19229 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19230 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19231
19232 #: lib/encodings:62
19233 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19234 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19235
19236 #: lib/encodings:65
19237 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19238 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19239
19240 #: lib/encodings:68
19241 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19242 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19243
19244 #: lib/encodings:71
19245 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19246 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19247
19248 #: lib/encodings:75
19249 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19250 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19251
19252 #: lib/encodings:79
19253 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19254 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19255
19256 #: lib/encodings:83
19257 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19258 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19259
19260 #: lib/encodings:86
19261 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19262 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19263
19264 #: lib/encodings:89
19265 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19266 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19267
19268 #: lib/encodings:92
19269 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19270 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19271
19272 #: lib/encodings:95
19273 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19274 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19275
19276 #: lib/encodings:98
19277 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19278 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19279
19280 #: lib/encodings:101
19281 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19282 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19283
19284 #: lib/encodings:104
19285 msgid "DOS (CP 437)"
19286 msgstr "DOS (CP 437)"
19287
19288 #: lib/encodings:108
19289 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19290 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19291
19292 #: lib/encodings:111
19293 msgid "Western European (CP 850)"
19294 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19295
19296 #: lib/encodings:114
19297 msgid "Central European (CP 852)"
19298 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19299
19300 #: lib/encodings:118
19301 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19302 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19303
19304 #: lib/encodings:123
19305 msgid "Western European (CP 858)"
19306 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19307
19308 #: lib/encodings:126
19309 msgid "Hebrew (CP 862)"
19310 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19311
19312 #: lib/encodings:129
19313 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19314 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19315
19316 #: lib/encodings:133
19317 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19318 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19319
19320 #: lib/encodings:136
19321 msgid "Central European (CP 1250)"
19322 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19323
19324 #: lib/encodings:140
19325 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19326 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19327
19328 #: lib/encodings:144
19329 msgid "Western European (CP 1252)"
19330 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19331
19332 #: lib/encodings:147
19333 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19334 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19335
19336 #: lib/encodings:151
19337 msgid "Arabic (CP 1256)"
19338 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19339
19340 #: lib/encodings:154
19341 msgid "Baltic (CP 1257)"
19342 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19343
19344 #: lib/encodings:158
19345 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19346 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19347
19348 #: lib/encodings:162
19349 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19350 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19351
19352 #: lib/encodings:166
19353 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19354 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19355
19356 #: lib/encodings:170
19357 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19358 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19359
19360 #: lib/encodings:182
19361 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19362 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19363
19364 #: lib/encodings:192
19365 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19366 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19367
19368 #: lib/encodings:199
19369 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19370 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19371
19372 #: lib/encodings:203
19373 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19374 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19375
19376 #: lib/encodings:207
19377 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19378 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19379
19380 #: lib/encodings:211
19381 msgid "Korean (EUC-KR)"
19382 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19383
19384 #: lib/encodings:215
19385 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19386 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19387
19388 #: lib/encodings:219
19389 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19390 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19391
19392 #: lib/encodings:223
19393 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19394 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19395
19396 #: lib/encodings:230
19397 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19398 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19399
19400 #: lib/encodings:232
19401 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19402 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19403
19404 #: lib/encodings:234
19405 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19406 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19407
19408 #: lib/encodings:236
19409 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19410 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19411
19412 #: lib/encodings:242
19413 msgid "Direct"
19414 msgstr "Direct"
19415
19416 #: lib/encodings:246
19417 msgid "ASCII"
19418 msgstr "ASCII"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19421 msgid "Array Environment|y"
19422 msgstr "Array-omgeving|y"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19425 msgid "Cases Environment|C"
19426 msgstr "Cases-omgeving|C"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19429 msgid "Aligned Environment|l"
19430 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19433 msgid "AlignedAt Environment|v"
19434 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19437 msgid "Gathered Environment|h"
19438 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19441 msgid "Split Environment|S"
19442 msgstr "Split-omgeving|S"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19445 msgid "Delimiters...|r"
19446 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19449 msgid "Matrix...|x"
19450 msgstr "Matrix...|x"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19453 msgid "Macro|o"
19454 msgstr "Macro|o"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19457 msgid "AMS align Environment|a"
19458 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19461 msgid "AMS alignat Environment|t"
19462 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19465 msgid "AMS flalign Environment|f"
19466 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19469 msgid "AMS gather Environment|g"
19470 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19473 msgid "AMS multline Environment|m"
19474 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19477 msgid "Inline Formula|I"
19478 msgstr "Doorlopende formule|D"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19481 msgid "Displayed Formula|D"
19482 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19485 msgid "Eqnarray Environment|E"
19486 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19489 msgid "AMS Environment|A"
19490 msgstr "AMS-omgeving|A"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19493 msgid "Number Whole Formula|N"
19494 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19497 msgid "Number This Line|u"
19498 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19501 msgid "Equation Label|L"
19502 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19505 msgid "Copy as Reference|R"
19506 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19511 msgid "Cut"
19512 msgstr "Knippen"
19513
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19516 msgid "Copy"
19517 msgstr "Kopiëren"
19518
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19521 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19523 msgid "Paste"
19524 msgstr "Plakken"
19525
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19527 msgid "Paste Recent|e"
19528 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19529
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19531 msgid "Insert|s"
19532 msgstr "Invoegen|v"
19533
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19535 msgid "Split Cell|C"
19536 msgstr "Cel splitsen|C"
19537
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19539 msgid "Rows & Columns| "
19540 msgstr "Rijen en kolommen| "
19541
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19543 msgid "Add Line Above|o"
19544 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19545
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19547 msgid "Add Line Below|B"
19548 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19549
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19551 msgid "Delete Line Above|v"
19552 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19553
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19555 msgid "Delete Line Below|w"
19556 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19557
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19559 msgid "Add Line to Left"
19560 msgstr "Lijn links toevoegen"
19561
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19563 msgid "Add Line to Right"
19564 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19565
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19567 msgid "Delete Line to Left"
19568 msgstr "Lijn links verwijderen"
19569
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19571 msgid "Delete Line to Right"
19572 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19573
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19575 msgid "Show Math Toolbar"
19576 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19577
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19579 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19580 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19581
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19583 msgid "Show Table Toolbar"
19584 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19585
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19587 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19588 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19589
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19591 msgid "Next Cross-Reference|N"
19592 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19593
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19595 msgid "Go to Label|G"
19596 msgstr "Naar label gaan|g"
19597
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19599 msgid "<Reference>|R"
19600 msgstr "<Verwijzing>|R"
19601
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19603 msgid "(<Reference>)|e"
19604 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19605
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19607 msgid "<Page>|P"
19608 msgstr "<Pagina>|P"
19609
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19611 msgid "On Page <Page>|O"
19612 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19613
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19615 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19616 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19617
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19619 msgid "Formatted Reference|t"
19620 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19621
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19623 msgid "Textual Reference|x"
19624 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19625
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19627 msgid "Label Only|L"
19628 msgstr "Enkel label|l"
19629
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19631 msgid "Plural|a"
19632 msgstr "Meervoud|e"
19633
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19635 msgid "Capitalize|C"
19636 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19637
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19652 msgid "Settings...|S"
19653 msgstr "Instellingen...|I"
19654
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19656 msgid "Go Back|G"
19657 msgstr "Teruggaan|G"
19658
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19660 msgid "Copy as Reference|C"
19661 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19662
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19666 msgstr "Citatie...|C"
19667
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19669 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19670 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19671
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19673 msgid "Open Inset|O"
19674 msgstr "Inset openen|O"
19675
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19677 msgid "Close Inset|C"
19678 msgstr "Inset sluiten|s"
19679
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19682 msgid "Dissolve Inset|D"
19683 msgstr "Inset oplossen|p"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19686 msgid "Show Label|L"
19687 msgstr "Label weergeven|L"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19690 msgid "Frameless|l"
19691 msgstr "Zonder kader|Z"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19694 msgid "Simple Frame|F"
19695 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19698 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19699 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19702 msgid "Oval, Thin|a"
19703 msgstr "Ovaal, dun|d"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19706 msgid "Oval, Thick|v"
19707 msgstr "Ovaal, dik|v"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19710 msgid "Drop Shadow|w"
19711 msgstr "Slagschaduw|w"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19714 msgid "Shaded Background|B"
19715 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19718 msgid "Double Frame|u"
19719 msgstr "Dubbel kader|u"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19722 msgid "LyX Note|N"
19723 msgstr "LyX-aantekening|a"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19726 msgid "Comment|m"
19727 msgstr "Opmerking|m"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19730 msgid "Greyed Out|G"
19731 msgstr "Vergrijsd|g"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19734 msgid "Open All Notes|A"
19735 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19738 msgid "Close All Notes|l"
19739 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19742 msgid "Phantom|P"
19743 msgstr "Spook|S"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19746 msgid "Horizontal Phantom|H"
19747 msgstr "Horizontaal spook|H"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19750 msgid "Vertical Phantom|V"
19751 msgstr "Verticaal spook|V"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19754 msgid "Interword Space|w"
19755 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19758 msgid "Protected Space|o"
19759 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19762 msgid "Visible Space|a"
19763 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19766 msgid "Thin Space|T"
19767 msgstr "Smalle spatie|m"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19770 msgid "Medium Space|M"
19771 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19772
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Thick Space|i"
19776 msgstr "Brede spatie|h"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19779 msgid "Negative Thin Space|N"
19780 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Negative Medium Space|v"
19785 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19786
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Negative Thick Space|h"
19790 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19791
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19793 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19794 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19795
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19798 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19799
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19801 msgid "Quad Space|Q"
19802 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19803
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19805 msgid "Double Quad Space|u"
19806 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19807
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19809 msgid "Horizontal Fill|F"
19810 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19811
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19815 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19816
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19818 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19819 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19820
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19822 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19823 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19824
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19826 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19827 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19828
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19830 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19831 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19832
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19834 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19835 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19836
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19839 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19840
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19842 msgid "Custom Length|C"
19843 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19844
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19846 msgid "DefSkip|D"
19847 msgstr "DefSkip|D"
19848
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19850 msgid "SmallSkip|S"
19851 msgstr "SmallSkip|S"
19852
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19854 msgid "MedSkip|M"
19855 msgstr "MedSkip|M"
19856
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19858 msgid "BigSkip|B"
19859 msgstr "BigSkip|B"
19860
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Half line height|H"
19864 msgstr "Rechts van zetlijn"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Line height|L"
19869 msgstr "&Hoogte:"
19870
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19872 msgid "VFill|F"
19873 msgstr "VFill|F"
19874
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19876 msgid "Custom|C"
19877 msgstr "Aangepast|C"
19878
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19880 msgid "Settings...|e"
19881 msgstr "Instellingen...|e"
19882
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19884 msgid "Include|c"
19885 msgstr "Include|c"
19886
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19888 msgid "Input|p"
19889 msgstr "Input|p"
19890
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19892 msgid "Verbatim|V"
19893 msgstr "Verbatim|V"
19894
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19896 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19897 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19898
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19900 msgid "Listing|L"
19901 msgstr "Codefragment|L"
19902
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19904 msgid "Edit Included File...|E"
19905 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19906
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19908 msgid "New Page|N"
19909 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19910
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19912 msgid "Page Break|a"
19913 msgstr "Pagina-einde|e"
19914
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19916 #, fuzzy
19917 msgid "No Page Break|g"
19918 msgstr "Pagina-einde|e"
19919
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19921 msgid "Clear Page|C"
19922 msgstr "Lege pagina|L"
19923
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19925 msgid "Clear Double Page|D"
19926 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19927
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19929 msgid "Ragged Line Break|R"
19930 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19931
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19933 msgid "Justified Line Break|J"
19934 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19935
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19937 msgid "Plain Separator|P"
19938 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19939
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19941 msgid "Paragraph Break|B"
19942 msgstr "Alinea-einde|B"
19943
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19945 msgid "Edit Externally..."
19946 msgstr "Extern bewerken..."
19947
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19949 msgid "End Editing Externally..."
19950 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19951
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Split Inset|t"
19955 msgstr "Inset openen|O"
19956
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19959 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19960
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19962 msgid "Forward Search|F"
19963 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19964
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19966 msgid "Move Paragraph Up|o"
19967 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19968
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19970 msgid "Move Paragraph Down|v"
19971 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19972
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19974 msgid "Promote Section|r"
19975 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19976
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19978 msgid "Demote Section|m"
19979 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19980
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19982 msgid "Move Section Down|D"
19983 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19984
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19986 msgid "Move Section Up|U"
19987 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19988
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19990 msgid "Insert Regular Expression"
19991 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19992
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19994 msgid "Accept Change|c"
19995 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19996
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19998 msgid "Reject Change|j"
19999 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20000
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20002 msgid "Text Properties|x"
20003 msgstr "Teksteigenschappen|k"
20004
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20006 msgid "Custom Text Styles|S"
20007 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
20008
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20010 msgid "Paragraph Settings...|P"
20011 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
20012
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20014 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20015 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
20016
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20018 msgid "Fullscreen Mode"
20019 msgstr "Modus voor volledig scherm"
20020
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20022 msgid "Close Current View"
20023 msgstr "Huidige weergave sluiten"
20024
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20026 msgid "Anything|A"
20027 msgstr "Alles|A"
20028
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20030 msgid "Anything Non-Empty|o"
20031 msgstr "Alles niet-leeg|i"
20032
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20034 msgid "Any Word|W"
20035 msgstr "Alle woorden|w"
20036
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20038 msgid "Any Number|N"
20039 msgstr "Alle getallen|g"
20040
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20042 msgid "User Defined|U"
20043 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
20044
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20046 msgid "Append Argument"
20047 msgstr "Argument toevoegen"
20048
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20050 msgid "Remove Last Argument"
20051 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20052
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20054 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20055 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20056
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20059 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20060
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20062 msgid "Insert Optional Argument"
20063 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20064
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20066 msgid "Remove Optional Argument"
20067 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20068
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20071 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20072
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20074 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20075 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20076
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20078 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20079 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20080
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20082 msgid "Reload|R"
20083 msgstr "Opnieuw laden|O"
20084
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20087 msgid "Edit Externally...|x"
20088 msgstr "Extern bewerken...|x"
20089
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20091 msgid "Top|T"
20092 msgstr "Boven|B"
20093
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20095 msgid "Bottom|B"
20096 msgstr "Onder|O"
20097
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20099 msgid "Left|L"
20100 msgstr "Links|L"
20101
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20103 msgid "Right|R"
20104 msgstr "Rechts|h"
20105
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20107 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20108 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
20109
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20111 msgid "Left|f"
20112 msgstr "Links|f"
20113
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20115 msgid "Center|C"
20116 msgstr "Centraal|C"
20117
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20119 msgid "Right|h"
20120 msgstr "Rechts|h"
20121
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20123 msgid "Decimal"
20124 msgstr "Decimaal"
20125
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20127 msgid "Multicolumn|u"
20128 msgstr "Multikolom|u"
20129
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20131 msgid "Multirow|w"
20132 msgstr "Multirij|w"
20133
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20135 msgid "Append Row|A"
20136 msgstr "Rij toevoegen|t"
20137
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20139 msgid "Delete Row|D"
20140 msgstr "Rij verwijderen|v"
20141
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20143 msgid "Copy Row|o"
20144 msgstr "Rij kopiëren|p"
20145
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20147 msgid "Move Row Up"
20148 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20149
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20151 msgid "Move Row Down"
20152 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20153
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20155 msgid "Append Column|p"
20156 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20157
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20159 msgid "Delete Column|e"
20160 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20161
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20163 msgid "Copy Column|y"
20164 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20165
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20167 msgid "Move Column Right|v"
20168 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20169
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20171 msgid "Move Column Left"
20172 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20173
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20175 msgid "Multi-page Table|g"
20176 msgstr "Multipaginatabel|g"
20177
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20179 msgid "Formal Style|m"
20180 msgstr "Formele stijl|m"
20181
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20183 msgid "Borders|d"
20184 msgstr "Randen|d"
20185
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20187 msgid "Alignment|i"
20188 msgstr "Uitlijning|i"
20189
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20191 msgid "Columns/Rows|C"
20192 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20193
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20195 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20196 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20197
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20199 msgid "Copy Text|o"
20200 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20201
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20203 msgid "Activate Branch|A"
20204 msgstr "Vertakking activeren|A"
20205
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20207 msgid "Deactivate Branch|e"
20208 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20209
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20211 msgid "Activate Branch in Master|M"
20212 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20213
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20215 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20216 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20217
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20219 msgid "Invert Inset|I"
20220 msgstr "Insert inverteren|I"
20221
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20223 msgid "Add Unknown Branch|w"
20224 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20225
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20227 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20228 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20229
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20231 msgid "All Indexes|A"
20232 msgstr "Alle indices|A"
20233
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20235 msgid "Subindex|b"
20236 msgstr "Subindex|b"
20237
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20239 msgid "Reject Change|R"
20240 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20241
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20243 msgid "Promote Section|P"
20244 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20245
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20247 msgid "Demote Section|D"
20248 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20249
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20251 msgid "Move Section Down|w"
20252 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20253
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20255 msgid "Select Section|S"
20256 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20257
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20259 msgid "Wrap by Preview|y"
20260 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20261
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Open Target...|O"
20265 msgstr "Openen...|O"
20266
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20268 msgid "Lock Toolbars|L"
20269 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20270
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20272 msgid "Small-sized Icons"
20273 msgstr "Kleinen iconen"
20274
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20276 msgid "Normal-sized Icons"
20277 msgstr "Normale iconen"
20278
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20280 msgid "Big-sized Icons"
20281 msgstr "Grote iconen"
20282
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20284 msgid "Huge-sized Icons"
20285 msgstr "Enorme iconen"
20286
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20288 msgid "Giant-sized Icons"
20289 msgstr "Reusachtige iconen"
20290
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20292 msgid "File|F"
20293 msgstr "Bestand|B"
20294
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20296 msgid "Edit|E"
20297 msgstr "Bewerken|w"
20298
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20300 msgid "View|V"
20301 msgstr "Beeld|d"
20302
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20304 msgid "Insert|I"
20305 msgstr "Invoegen|I"
20306
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20308 msgid "Navigate|N"
20309 msgstr "Navigeren|N"
20310
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20312 msgid "Document|D"
20313 msgstr "Document|c"
20314
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20316 msgid "Tools|T"
20317 msgstr "Extra|x"
20318
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20320 msgid "Help|H"
20321 msgstr "Help|H"
20322
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20324 msgid "New|N"
20325 msgstr "Nieuw|N"
20326
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20328 msgid "New from Template...|m"
20329 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20330
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20332 msgid "Open...|O"
20333 msgstr "Openen...|O"
20334
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20336 msgid "Open Recent|t"
20337 msgstr "Recente documenten|d"
20338
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20340 msgid "Open Example...|p"
20341 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20342
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20344 msgid "Close|C"
20345 msgstr "Sluiten|u"
20346
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20348 msgid "Close All"
20349 msgstr "Alles sluiten"
20350
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20352 msgid "Save|S"
20353 msgstr "Opslaan|s"
20354
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20356 msgid "Save As...|A"
20357 msgstr "Opslaan als...|a"
20358
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20360 msgid "Save As Template..."
20361 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20362
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20364 msgid "Save All|l"
20365 msgstr "Alles opslaan|l"
20366
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20368 msgid "Revert to Saved|R"
20369 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20370
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20372 msgid "Version Control|V"
20373 msgstr "Versiebeheer|b"
20374
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20376 msgid "Import|I"
20377 msgstr "Importeren|I"
20378
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20380 msgid "Export|E"
20381 msgstr "Exporteren|E"
20382
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20384 msgid "Fax...|F"
20385 msgstr "Faxen...|x"
20386
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20388 msgid "New Window|W"
20389 msgstr "Nieuw venster|v"
20390
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20392 msgid "Close Window|d"
20393 msgstr "Venster sluiten|t"
20394
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20396 msgid "Exit|x"
20397 msgstr "Afsluiten|f"
20398
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20400 msgid "Register...|R"
20401 msgstr "Registreren...|R"
20402
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20404 msgid "Check In Changes...|I"
20405 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20406
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20408 msgid "Check Out for Edit|O"
20409 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20410
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20412 msgid "Copy|p"
20413 msgstr "Kopiëren|p"
20414
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20416 msgid "Rename|R"
20417 msgstr "Hernoemen|H"
20418
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20420 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20421 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20422
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20424 msgid "Revert to Repository Version|v"
20425 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20426
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20428 msgid "Undo Last Check In|U"
20429 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20430
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20432 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20433 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20434
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20436 msgid "Show History...|H"
20437 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20438
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20440 msgid "Use Locking Property|L"
20441 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20442
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20444 msgid "Export As...|s"
20445 msgstr "Exporteren als...|s"
20446
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20448 msgid "More Formats & Options...|r"
20449 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20450
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20452 msgid "Undo|U"
20453 msgstr "Ongedaan maken|O"
20454
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20456 msgid "Redo|R"
20457 msgstr "Opnieuw|p"
20458
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20460 msgid "Paste Special"
20461 msgstr "Plakken speciaal"
20462
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20464 msgid "Select Whole Inset"
20465 msgstr "Hele inset selecteren"
20466
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20468 msgid "Select All"
20469 msgstr "Alles selecteren"
20470
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20472 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20473 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20474
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20476 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20477 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20478
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20480 msgid "Manage Counter Values..."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20484 msgid "Table|T"
20485 msgstr "Tabel|T"
20486
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20488 msgid "Math|M"
20489 msgstr "Wiskunde|W"
20490
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20492 msgid "Rows & Columns|C"
20493 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20494
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20496 msgid "Increase List Depth|I"
20497 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20498
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20500 msgid "Decrease List Depth|D"
20501 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20502
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20504 msgid "Dissolve Inset"
20505 msgstr "Inset oplossen"
20506
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20508 msgid "TeX Code Settings...|C"
20509 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20510
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20512 msgid "Float Settings...|a"
20513 msgstr "Float-instellingen...|a"
20514
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20516 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20517 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20518
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20520 msgid "Note Settings...|N"
20521 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20522
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20524 msgid "Phantom Settings...|h"
20525 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20526
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20528 msgid "Branch Settings...|B"
20529 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20530
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20532 msgid "Box Settings...|S"
20533 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20534
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20536 msgid "Index Entry Settings...|y"
20537 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20538
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20540 msgid "Index Settings...|S"
20541 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20542
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20544 msgid "Info Settings...|n"
20545 msgstr "Info-instellingen...|n"
20546
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20548 msgid "Listings Settings...|g"
20549 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20550
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20552 msgid "Table Settings...|a"
20553 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20554
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20556 msgid "Paste from HTML|H"
20557 msgstr "HTML plakken|H"
20558
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20560 msgid "Paste from LaTeX|L"
20561 msgstr "LaTeX plakken|L"
20562
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20564 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20565 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20566
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20568 msgid "Paste as PDF"
20569 msgstr "Plakken als PDF"
20570
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20572 msgid "Paste as PNG"
20573 msgstr "Plakken als PNG"
20574
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20576 msgid "Paste as JPEG"
20577 msgstr "Plakken als JPEG"
20578
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20580 msgid "Paste as EMF"
20581 msgstr "Plakken als EMF"
20582
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20584 msgid "Plain Text|T"
20585 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20586
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20588 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20589 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20590
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20592 msgid "Selection|S"
20593 msgstr "Selectie|S"
20594
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20596 msgid "Selection, Join Lines|i"
20597 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20598
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20600 msgid "Customize...|C"
20601 msgstr "Aanpassen...|A"
20602
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20604 msgid "Apply Last Settings|A"
20605 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20606
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20608 msgid "Capitalize|p"
20609 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20610
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20612 msgid "Uppercase|U"
20613 msgstr "Hoofdletters|s"
20614
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20616 msgid "Lowercase|L"
20617 msgstr "Kleine letters|K"
20618
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20620 msgid "Dissolve Text Style"
20621 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20622
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20624 msgid "Formal Style|F"
20625 msgstr "Formele stijl|F"
20626
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20628 msgid "Multicolumn|M"
20629 msgstr "Multikolom|M"
20630
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20632 msgid "Multirow|u"
20633 msgstr "Multirij|u"
20634
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20636 msgid "Top Line|T"
20637 msgstr "Bovenste lijn|B"
20638
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20640 msgid "Bottom Line|B"
20641 msgstr "Onderste lijn|n"
20642
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20644 msgid "Left Line|L"
20645 msgstr "Linker lijn|L"
20646
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20648 msgid "Right Line|R"
20649 msgstr "Rechter lijn|R"
20650
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20652 msgid "Top|p"
20653 msgstr "Boven|v"
20654
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20656 msgid "Middle|i"
20657 msgstr "Centreren|e"
20658
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20660 msgid "Bottom|o"
20661 msgstr "Onder|O"
20662
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20664 msgid "Middle|M"
20665 msgstr "Centreren|n"
20666
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20668 msgid "Add Row|A"
20669 msgstr "Rij toevoegen|t"
20670
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20672 msgid "Add Column|u"
20673 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20674
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20676 msgid "Copy Column|p"
20677 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20678
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20680 msgid "Change Limits Type|L"
20681 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20682
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20684 msgid "Macro Definition"
20685 msgstr "Macrodefinitie"
20686
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20688 msgid "Change Formula Type|F"
20689 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20690
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20692 msgid "Text Properties|T"
20693 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20694
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20696 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20697 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20698
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20700 msgid "Add Line Above|A"
20701 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20702
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20704 msgid "Delete Line Above|D"
20705 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20706
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20708 msgid "Delete Line Below|e"
20709 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20710
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20712 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20713 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20714
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20716 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20717 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20718
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20720 msgid "Default|t"
20721 msgstr "Standaard|t"
20722
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20724 msgid "Display|D"
20725 msgstr "Weergave|W"
20726
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20728 msgid "Inline|I"
20729 msgstr "Doorlopend|D"
20730
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20732 msgid "Math Normal Font|N"
20733 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20734
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20737 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20738
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20740 msgid "Math Formal Script Family|o"
20741 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20742
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20744 msgid "Math Fraktur Family|F"
20745 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20746
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20748 msgid "Math Roman Family|R"
20749 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20750
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20752 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20753 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20754
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20756 msgid "Math Bold Series|B"
20757 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20758
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20760 msgid "Text Normal Font|T"
20761 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20762
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20764 msgid "Text Roman Family"
20765 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20766
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20768 msgid "Text Sans Serif Family"
20769 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20770
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20772 msgid "Text Typewriter Family"
20773 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20774
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20776 msgid "Text Bold Series"
20777 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20778
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20780 msgid "Text Medium Series"
20781 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20782
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20784 msgid "Text Italic Shape"
20785 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20786
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20788 msgid "Text Small Caps Shape"
20789 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20790
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20792 msgid "Text Slanted Shape"
20793 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20794
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20796 msgid "Text Upright Shape"
20797 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20798
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20800 msgid "Octave|O"
20801 msgstr "Octave|O"
20802
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20804 msgid "Maxima|M"
20805 msgstr "Maxima|M"
20806
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20808 msgid "Mathematica|a"
20809 msgstr "Mathematica|a"
20810
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20812 msgid "Maple, Simplify|S"
20813 msgstr "Maple, Simplify|S"
20814
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20816 msgid "Maple, Factor|F"
20817 msgstr "Maple, Factor|F"
20818
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20820 msgid "Maple, Evalm|E"
20821 msgstr "Maple, Evalm|E"
20822
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20824 msgid "Maple, Evalf|v"
20825 msgstr "Maple, Evalf|v"
20826
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20828 msgid "Outline Pane|O"
20829 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20830
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20832 msgid "Code Preview Pane|P"
20833 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20834
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Messages Pane|M"
20838 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20839
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20841 msgid "Toolbars|T"
20842 msgstr "Werkbalken|W"
20843
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20845 msgid "Unfold Math Macro|n"
20846 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20847
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20849 msgid "Fold Math Macro|d"
20850 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20851
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20853 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20854 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20855
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20857 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20858 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20859
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20861 msgid "Close Current View|w"
20862 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20863
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20865 msgid "Fullscreen|F"
20866 msgstr "Volledig scherm|V"
20867
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20869 msgid "Open All Insets|I"
20870 msgstr "Alle insets openen|i"
20871
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20873 msgid "Close All Insets|C"
20874 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20875
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20877 msgid "Math|h"
20878 msgstr "Wiskunde|W"
20879
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20881 msgid "Special Character|p"
20882 msgstr "Speciaal teken|p"
20883
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20885 msgid "Formatting|o"
20886 msgstr "Opmaak|O"
20887
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20889 msgid "Field|i"
20890 msgstr "Veld|e"
20891
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20893 msgid "List/Contents/References|/"
20894 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20895
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20897 msgid "Float|a"
20898 msgstr "Float|F"
20899
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20901 msgid "Note|N"
20902 msgstr "Aantekening|n"
20903
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20905 msgid "Branch|B"
20906 msgstr "Vertakking|a"
20907
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Custom Inset|s"
20911 msgstr "Aangepaste inset"
20912
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20914 msgid "File|e"
20915 msgstr "Bestand|B"
20916
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20918 msgid "Box[[Menu]]|x"
20919 msgstr "Kader|K"
20920
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20922 msgid "Regular Expression"
20923 msgstr "Reguliere expressie"
20924
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20926 msgid "Citation...|C"
20927 msgstr "Citatie...|C"
20928
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20930 msgid "Cross-Reference...|R"
20931 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20932
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20934 msgid "Label...|L"
20935 msgstr "Label...|L"
20936
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20938 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20939 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20940
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20942 msgid "Table...|T"
20943 msgstr "Tabel...|T"
20944
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20946 msgid "Graphics...|G"
20947 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20948
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20950 msgid "URL|U"
20951 msgstr "URL|U"
20952
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20954 msgid "Hyperlink...|k"
20955 msgstr "Hyperlink...|H"
20956
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20958 msgid "Footnote|F"
20959 msgstr "Voetnoot|V"
20960
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20962 msgid "Marginal Note|M"
20963 msgstr "Kanttekening|g"
20964
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20966 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20967 msgstr "Codefragment"
20968
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20970 msgid "TeX Code"
20971 msgstr "TeX-code"
20972
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20974 msgid "Preview|w"
20975 msgstr "Voorbeeld"
20976
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20978 msgid "Symbols...|b"
20979 msgstr "Speciale tekens...|c"
20980
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20982 msgid "Ellipsis|i"
20983 msgstr "Puntjes|j"
20984
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20986 msgid "End of Sentence|E"
20987 msgstr "Einde zin|E"
20988
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20990 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20991 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20992
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20994 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20995 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20996
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20998 msgid "Protected Hyphen|y"
20999 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
21000
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21002 msgid "Breakable Slash|a"
21003 msgstr "Afbreekbare slash|a"
21004
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21006 msgid "Visible Space|V"
21007 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
21008
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21010 msgid "Menu Separator|M"
21011 msgstr "Menu-scheiding|M"
21012
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21014 msgid "Phonetic Symbols|P"
21015 msgstr "Fonetische symbolen|F"
21016
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21018 msgid "Logos|L"
21019 msgstr "Logos|L"
21020
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21022 msgid "Date (Current)|D"
21023 msgstr "Datum (huidige)|D"
21024
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21026 msgid "Date (Last Modification)|L"
21027 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
21028
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21030 #, fuzzy
21031 msgid "Date (Fixed)|F"
21032 msgstr "Datum (vast)|v"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21035 msgid "Time (Current)|T"
21036 msgstr "Tijd (huidige)|T"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21039 msgid "Time (Last Modification)|M"
21040 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21043 #, fuzzy
21044 msgid "Time (Fixed)|x"
21045 msgstr "Tijd (vast)|s"
21046
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21048 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21049 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
21050
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21052 msgid "Version Control Revision|V"
21053 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
21054
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21056 msgid "User Name|U"
21057 msgstr "Gebruikersnaam|G"
21058
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21060 msgid "User Email|E"
21061 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
21062
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21064 msgid "Other...|O"
21065 msgstr "Overige...|O"
21066
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21068 msgid "LyX Logo|L"
21069 msgstr "LyX-logo|L"
21070
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21072 msgid "TeX Logo|T"
21073 msgstr "TeX-logo|T"
21074
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21076 msgid "LaTeX Logo|a"
21077 msgstr "LaTeX-logo|a"
21078
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21080 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21081 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21082
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21084 msgid "Superscript|S"
21085 msgstr "Superscript|S"
21086
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21088 msgid "Subscript|u"
21089 msgstr "Subscript|b"
21090
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21092 msgid "Protected Space|P"
21093 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
21094
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21096 msgid "Horizontal Space...|o"
21097 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
21098
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21100 msgid "Horizontal Line...|L"
21101 msgstr "Horizontale lijn...|H"
21102
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21104 msgid "Vertical Space...|V"
21105 msgstr "Verticale ruimte...|V"
21106
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21108 msgid "Phantom|m"
21109 msgstr "Spook|k"
21110
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21112 msgid "Hyphenation Point|H"
21113 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
21114
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21116 msgid "Ligature Break|k"
21117 msgstr "Ligatuur-einde|g"
21118
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21120 msgid "Optional Line Break|B"
21121 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
21122
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21124 msgid "Display Formula|D"
21125 msgstr "Weergaveformule|W"
21126
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21128 msgid "Numbered Formula|N"
21129 msgstr "Genummerde formule|n"
21130
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21132 msgid "Figure Wrap Float|F"
21133 msgstr "Float voor figuur|f"
21134
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21136 msgid "Table Wrap Float|T"
21137 msgstr "Float voor tabel|t"
21138
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21140 msgid "Table of Contents|C"
21141 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21142
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21144 msgid "List of Listings|L"
21145 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21146
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21148 msgid "Nomenclature|N"
21149 msgstr "Begrippenlijst|g"
21150
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21152 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21153 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21154
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21156 msgid "LyX Document...|X"
21157 msgstr "LyX-document...|X"
21158
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21160 msgid "Plain Text...|T"
21161 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21162
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21165 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21166
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21168 msgid "External Material...|M"
21169 msgstr "Extern materiaal...|m"
21170
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21172 msgid "Child Document...|d"
21173 msgstr "Subdocument...|d"
21174
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21176 msgid "Comment|C"
21177 msgstr "Opmerking|O"
21178
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21180 msgid "Insert New Branch...|I"
21181 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21182
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21184 msgid "Cancel Background Process|P"
21185 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21186
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21188 msgid "Change Tracking|C"
21189 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21190
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21192 msgid "Build Program|B"
21193 msgstr "Buildprogramma|B"
21194
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21196 msgid "LaTeX Log|L"
21197 msgstr "LaTeX-log|L"
21198
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21200 msgid "Start Appendix Here|x"
21201 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21202
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21204 msgid "View Master Document|M"
21205 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21206
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21208 msgid "Update Master Document|a"
21209 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21210
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21212 msgid "Compressed|o"
21213 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21214
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21216 msgid "Disable Editing|E"
21217 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21218
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21220 msgid "Track Changes|T"
21221 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21222
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21224 msgid "Merge Changes...|M"
21225 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21226
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21228 msgid "Accept Change|A"
21229 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21230
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21232 msgid "Accept All Changes|c"
21233 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21234
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21236 msgid "Reject All Changes|e"
21237 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21238
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21240 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21241 msgstr ""
21242
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21244 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21248 msgid "Show Changes in Output|S"
21249 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21250
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21252 msgid "Bookmarks|B"
21253 msgstr "Bladwijzers|B"
21254
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21256 msgid "Next Note|N"
21257 msgstr "Volgende aantekening|a"
21258
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21260 msgid "Next Change|C"
21261 msgstr "Volgende wijziging|w"
21262
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21264 msgid "Next Cross-Reference|R"
21265 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21266
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21268 msgid "Go to Label|L"
21269 msgstr "Naar label gaan|l"
21270
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21272 msgid "Save Bookmark 1|S"
21273 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21274
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21276 msgid "Save Bookmark 2"
21277 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21278
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21280 msgid "Save Bookmark 3"
21281 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21282
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21284 msgid "Save Bookmark 4"
21285 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21286
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21288 msgid "Save Bookmark 5"
21289 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21290
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21292 msgid "Clear Bookmarks|C"
21293 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21294
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21296 msgid "Navigate Back|B"
21297 msgstr "Teruggaan|T"
21298
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21300 msgid "Spellchecker...|S"
21301 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21302
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21304 msgid "Thesaurus...|T"
21305 msgstr "Thesaurus...|T"
21306
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21308 msgid "Statistics...|a"
21309 msgstr "Statistieken...|a"
21310
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21312 msgid "Check TeX|h"
21313 msgstr "TeX controleren|c"
21314
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21316 msgid "TeX Information|I"
21317 msgstr "TeX-informatie|i"
21318
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21320 msgid "Compare...|C"
21321 msgstr "Vergelijken...|g"
21322
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21324 msgid "Reconfigure|R"
21325 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21326
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21328 msgid "Preferences...|P"
21329 msgstr "Voorkeuren...|V"
21330
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21332 msgid "Introduction|I"
21333 msgstr "Introductie|I"
21334
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21336 msgid "Tutorial|T"
21337 msgstr "Tutorial|T"
21338
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21340 msgid "User's Guide|U"
21341 msgstr "Gebruikersgids|G"
21342
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21344 msgid "Additional Features|F"
21345 msgstr "Bijkomende functies|B"
21346
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21348 msgid "Embedded Objects|O"
21349 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21350
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21352 msgid "Customization|C"
21353 msgstr "Aanpassingen|A"
21354
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21356 msgid "Shortcuts|S"
21357 msgstr "Sneltoetsen|S"
21358
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21360 msgid "LyX Functions|y"
21361 msgstr "LyX-functies|y"
21362
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21364 msgid "LaTeX Configuration|L"
21365 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21366
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21368 msgid "Specific Manuals|p"
21369 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21370
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21372 msgid "About LyX|X"
21373 msgstr "Over LyX|X"
21374
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21376 msgid "Beamer Presentations|B"
21377 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21378
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21380 msgid "Braille|a"
21381 msgstr "Braille|a"
21382
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21384 msgid "Colored boxes|r"
21385 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21386
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21388 msgid "Feynman-diagram|F"
21389 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21390
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21392 msgid "Knitr|K"
21393 msgstr "Knitr|K"
21394
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21396 msgid "LilyPond|P"
21397 msgstr "LilyPond|P"
21398
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21400 msgid "Linguistics|L"
21401 msgstr "Taalkunde|l"
21402
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21404 msgid "Multilingual Captions|C"
21405 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21406
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21408 msgid "Paralist|t"
21409 msgstr "Paralist|t"
21410
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21412 msgid "PDF comments|D"
21413 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21414
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21416 msgid "PDF forms|o"
21417 msgstr "PDF-formulieren|o"
21418
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21420 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21421 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21422
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21424 msgid "Sweave|S"
21425 msgstr "Sweave|w"
21426
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21428 msgid "XY-pic|X"
21429 msgstr "XY-pic|X"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Standard[[toolbar]]"
21434 msgstr "Standaard"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21437 msgid "New document"
21438 msgstr "Nieuw document"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21441 msgid "Open document"
21442 msgstr "Document openen"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21445 msgid "Save document"
21446 msgstr "Document opslaan"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21449 msgid "Check spelling"
21450 msgstr "Spelling controleren"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21453 msgid "Spellcheck continuously"
21454 msgstr "Spelling continue controleren"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21457 msgid "Undo"
21458 msgstr "Ongedaan maken"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21461 msgid "Redo"
21462 msgstr "Opnieuw"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21465 msgid "Find and replace"
21466 msgstr "Zoeken en vervangen"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21469 msgid "Find and replace (advanced)"
21470 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21473 msgid "Navigate back"
21474 msgstr "Teruggaan"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21477 msgid "Toggle emphasis"
21478 msgstr "Nadruk aan/uit"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21481 msgid "Toggle noun"
21482 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21485 msgid "Custom text styles"
21486 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21489 msgid "Insert math"
21490 msgstr "Wiskunde invoegen"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21493 msgid "Insert graphics"
21494 msgstr "Afbeelding invoegen"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21497 msgid "Insert table"
21498 msgstr "Tabel invoegen"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21501 msgid "Custom insets"
21502 msgstr "Aangepaste inset"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21505 msgid "Toggle outline"
21506 msgstr "Overzicht aan/uit"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21509 #, fuzzy
21510 msgid "Show math toolbar"
21511 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21514 #, fuzzy
21515 msgid "Show table toolbar"
21516 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21519 #, fuzzy
21520 msgid "Show review toolbar"
21521 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21524 msgid "View/Update"
21525 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21528 msgid "View"
21529 msgstr "Weergeven"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21532 msgid "Update"
21533 msgstr "Bijwerken"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21536 msgid "View master document"
21537 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21540 msgid "Update master document"
21541 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21544 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21545 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21548 msgid "View other formats"
21549 msgstr "Andere formaten weergeven"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21552 msgid "Update other formats"
21553 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21556 msgid "Extra"
21557 msgstr "Extra"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21560 msgid "Numbered list"
21561 msgstr "Genummerde lijst"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21564 msgid "Itemized list"
21565 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Labeled List"
21570 msgstr "Labelbreedte"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21573 msgid "Increase depth"
21574 msgstr "Niveau dieper"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21577 msgid "Decrease depth"
21578 msgstr "Niveau hoger"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21581 msgid "Insert figure float"
21582 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21585 msgid "Insert table float"
21586 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21589 msgid "Insert label"
21590 msgstr "Label invoegen"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21593 msgid "Insert cross-reference"
21594 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21597 msgid "Insert citation"
21598 msgstr "Citatie invoegen"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21601 msgid "Insert index entry"
21602 msgstr "Indexlemma invoegen"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21605 msgid "Insert nomenclature entry"
21606 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21609 msgid "Insert footnote"
21610 msgstr "Voetnoot invoegen"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21613 msgid "Insert margin note"
21614 msgstr "Kanttekening invoegen"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21617 msgid "Insert LyX note"
21618 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21621 msgid "Insert box"
21622 msgstr "Kader invoegen"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21625 msgid "Insert hyperlink"
21626 msgstr "Hyperlink invoegen"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21629 msgid "Insert TeX code"
21630 msgstr "TeX-code invoegen"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21633 msgid "Insert math macro"
21634 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21637 msgid "Include file"
21638 msgstr "Bestand invoegen"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21641 msgid "Text properties"
21642 msgstr "Teksteigenschappen"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21645 msgid "Apply recent text properties"
21646 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21649 msgid "Paragraph settings"
21650 msgstr "Alinea-instellingen"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21653 msgid "Add row"
21654 msgstr "Rij toevoegen"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21657 msgid "Add column"
21658 msgstr "Kolom toevoegen"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21661 msgid "Delete row"
21662 msgstr "Rij verwijderen"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21665 msgid "Delete column"
21666 msgstr "Kolom verwijderen"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21669 msgid "Move row up"
21670 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21673 msgid "Move column left"
21674 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21677 msgid "Move row down"
21678 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21681 msgid "Move column right"
21682 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21685 msgid "Toggle top line"
21686 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21689 msgid "Toggle bottom line"
21690 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21693 msgid "Toggle left line"
21694 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21697 msgid "Toggle right line"
21698 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21701 msgid "Set border lines"
21702 msgstr "Randlijnen instellen"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21705 msgid "Set all lines"
21706 msgstr "Alle lijnen instellen"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21709 msgid "Set inner lines"
21710 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21713 msgid "Unset all lines"
21714 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21717 msgid "Reset formal default lines"
21718 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21721 msgid "Align left"
21722 msgstr "Links uitlijnen"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21725 msgid "Align center"
21726 msgstr "Centreren"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21729 msgid "Align right"
21730 msgstr "Rechts uitlijnen"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21733 msgid "Align on decimal"
21734 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21737 msgid "Align top"
21738 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21741 msgid "Align middle"
21742 msgstr "Centreren"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21745 msgid "Align bottom"
21746 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21749 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21750 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21753 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21754 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21757 msgid "Set multi-column"
21758 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21761 msgid "Set multi-row"
21762 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21765 msgid "Math"
21766 msgstr "Wiskunde"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21769 msgid "Set display mode"
21770 msgstr "Weergavemodus instellen"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21773 msgid "Subscript"
21774 msgstr "Subscript"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21777 msgid "Insert square root"
21778 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21781 msgid "Insert root"
21782 msgstr "Wortel invoegen"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21785 msgid "Insert standard fraction"
21786 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21789 msgid "Insert sum"
21790 msgstr "Som invoegen"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21793 msgid "Insert integral"
21794 msgstr "Integraal invoegen"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21797 msgid "Insert product"
21798 msgstr "Product invoegen"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21801 msgid "Insert ( )"
21802 msgstr "( ) invoegen"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21805 msgid "Insert [ ]"
21806 msgstr "[ ] invoegen"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21809 msgid "Insert { }"
21810 msgstr "{ } invoegen"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21813 msgid "Insert delimiters"
21814 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21817 msgid "Insert matrix"
21818 msgstr "Matrix invoegen"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21821 msgid "Insert cases environment"
21822 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Show math panels"
21827 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21830 msgid "Math Panels"
21831 msgstr "Wiskunde panelen"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21834 msgid "Math spacings"
21835 msgstr "Wiskundewitruimte"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21838 msgid "Styles & classes"
21839 msgstr "Stijlen en klassen"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21842 msgid "Fractions"
21843 msgstr "Breuken"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21847 msgid "Fonts"
21848 msgstr "Lettertypes"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21851 msgid "Functions"
21852 msgstr "Functies"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21855 msgid "Frame decorations"
21856 msgstr "Kaderdecoraties"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21859 msgid "Big operators"
21860 msgstr "Grote operatoren"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21864 msgid "Miscellaneous"
21865 msgstr "Overig"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21869 msgid "Arrows"
21870 msgstr "Pijlen"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21873 msgid "Arrows (extended)"
21874 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21877 msgid "Operators"
21878 msgstr "Operatoren"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21881 msgid "Operators (extended)"
21882 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21885 msgid "Relations"
21886 msgstr "Relaties"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21889 msgid "Relations (extended)"
21890 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21893 msgid "Negative relations (extended)"
21894 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21897 msgid "Dots"
21898 msgstr "Puntjes"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21901 msgid "Delimiters (fixed size)"
21902 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21905 msgid "Miscellaneous (extended)"
21906 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21909 msgid "Math Macros"
21910 msgstr "Wiskundemacro's"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21913 msgid "Remove last argument"
21914 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21917 msgid "Append argument"
21918 msgstr "Argument toevoegen"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21922 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21926 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21929 msgid "Remove optional argument"
21930 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21933 msgid "Insert optional argument"
21934 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21937 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21938 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21941 msgid "Append argument eating from the right"
21942 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21945 msgid "Append optional argument eating from the right"
21946 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21949 msgid "Phonetic Symbols"
21950 msgstr "Fonetische symbolen"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21953 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21954 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21957 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21958 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21961 msgid "IPA Vowels"
21962 msgstr "IPA klinkers"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21965 msgid "IPA Other Symbols"
21966 msgstr "IPA andere symbolen"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21969 msgid "IPA Suprasegmentals"
21970 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21973 msgid "IPA Diacritics"
21974 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21977 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21978 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21981 msgid "Command Buffer"
21982 msgstr "Commandobuffer"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21985 msgid "Review[[Toolbar]]"
21986 msgstr "Review"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21989 msgid "Track changes"
21990 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21993 msgid "Show changes in output"
21994 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21997 msgid "Next change"
21998 msgstr "Volgende wijziging"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22001 msgid "Accept change inside selection"
22002 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22005 msgid "Reject change inside selection"
22006 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22009 msgid "Merge changes"
22010 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22013 msgid "Accept all changes"
22014 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22017 msgid "Reject all changes"
22018 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22021 msgid "Insert note"
22022 msgstr "Aantekening invoegen"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22025 msgid "Next note"
22026 msgstr "Volgende aantekening"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22029 msgid "LyX Documentation Tools"
22030 msgstr "LyX-documentatietools"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22033 msgid "Info"
22034 msgstr "Info"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22037 msgid "Menu Separator"
22038 msgstr "Menu-scheiding"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22041 msgid "LyX Logo"
22042 msgstr "LyX-logo"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22045 msgid "TeX Logo"
22046 msgstr "TeX-logo"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22049 msgid "LaTeX Logo"
22050 msgstr "LaTeX-logo"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22053 msgid "LaTeX2e Logo"
22054 msgstr "LaTeX2e-logo"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22057 msgid "View Other Formats"
22058 msgstr "Andere formaten weergeven"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22061 msgid "Update Other Formats"
22062 msgstr "Andere formaten bijwerken"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22066 #, fuzzy
22067 msgid "[[Toolbar]]On"
22068 msgstr "Review"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22072 #, fuzzy
22073 msgid "[[Toolbar]]Off"
22074 msgstr "Review"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22078 #, fuzzy
22079 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22080 msgstr "Review"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22083 msgid "Version Control"
22084 msgstr "Versiebeheer"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22087 msgid "Register"
22088 msgstr "Registreren"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22091 msgid "Check-out for edit"
22092 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22095 msgid "Check-in changes"
22096 msgstr "Wijzigingen inchecken"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22099 msgid "View revision log"
22100 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22103 msgid "Revert changes"
22104 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22107 msgid "Compare with older revision"
22108 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22111 msgid "Compare with last revision"
22112 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22115 msgid "Insert Version Info"
22116 msgstr "Versie-informatie invoegen"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22119 msgid "Use SVN file locking property"
22120 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22123 msgid "Update local directory from repository"
22124 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22127 msgid "arccos"
22128 msgstr "arccos"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22131 msgid "arcsin"
22132 msgstr "arcsin"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22135 msgid "arctan"
22136 msgstr "arctan"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22139 msgid "arg"
22140 msgstr "arg"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22143 msgid "bmod"
22144 msgstr "bmod"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22147 msgid "cos"
22148 msgstr "cos"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22151 msgid "cosh"
22152 msgstr "cosh"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22155 msgid "cot"
22156 msgstr "cot"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22159 msgid "coth"
22160 msgstr "coth"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22163 msgid "csc"
22164 msgstr "csc"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22167 msgid "deg"
22168 msgstr "deg"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22171 msgid "det"
22172 msgstr "det"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22175 msgid "dim"
22176 msgstr "dim"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22179 msgid "exp"
22180 msgstr "exp"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22183 msgid "gcd"
22184 msgstr "gcd"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22187 msgid "hom"
22188 msgstr "hom"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22191 msgid "inf"
22192 msgstr "inf"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22195 msgid "ker"
22196 msgstr "ker"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22199 msgid "lg"
22200 msgstr "lg"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22203 msgid "lim"
22204 msgstr "lim"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22207 msgid "liminf"
22208 msgstr "liminf"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22211 msgid "limsup"
22212 msgstr "limsup"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22215 msgid "ln"
22216 msgstr "ln"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22219 msgid "log"
22220 msgstr "log"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22223 msgid "max"
22224 msgstr "max"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22227 msgid "min"
22228 msgstr "min"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22231 msgid "sec"
22232 msgstr "sec"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22235 msgid "sin"
22236 msgstr "sin"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22239 msgid "sinh"
22240 msgstr "sinh"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22243 msgid "sup"
22244 msgstr "sup"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22247 msgid "tan"
22248 msgstr "tan"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22251 msgid "tanh"
22252 msgstr "tanh"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22255 msgid "Pr"
22256 msgstr "Pr"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22259 msgid "Spacings"
22260 msgstr "Witruimte"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22263 msgid "Thin space\t\\,"
22264 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22267 msgid "Medium space\t\\:"
22268 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22271 msgid "Thick space\t\\;"
22272 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22275 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22276 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22279 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22280 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22283 msgid "Negative space\t\\!"
22284 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22287 msgid "Phantom\t\\phantom"
22288 msgstr "Spook\t\\phantom"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22291 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22292 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22295 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22296 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22299 msgid "Smash\t\\smash"
22300 msgstr "Smash\t\\smash"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22303 msgid "Top smash\t\\smasht"
22304 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22307 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22308 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22311 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22312 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22315 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22316 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22319 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22320 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22323 msgid "Roots"
22324 msgstr "Wortels"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22327 msgid "Square root\t\\sqrt"
22328 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22331 msgid "Other root\t\\root"
22332 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22335 msgid "Styles & Classes"
22336 msgstr "Stijlen en klassen"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22339 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22340 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22343 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22344 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22347 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22348 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22351 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22352 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22355 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22356 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22359 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22360 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22363 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22364 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22367 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22368 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22371 msgid "Standard\t\\frac"
22372 msgstr "Normaal\t\\frac"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22376 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22379 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22380 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22383 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22384 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22388 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22392 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22396 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22400 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22404 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22408 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22412 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22415 msgid "Binomial\t\\binom"
22416 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22420 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22424 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22427 msgid "Roman\t\\mathrm"
22428 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22431 msgid "Bold\t\\mathbf"
22432 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22436 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22440 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22443 msgid "Italic\t\\mathit"
22444 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22448 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22452 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22457 msgstr "Dubbel item:"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22460 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22461 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22464 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22465 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22468 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22469 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22472 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22473 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22476 msgid "ldots"
22477 msgstr "ldots"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22480 msgid "cdots"
22481 msgstr "cdots"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22484 msgid "vdots"
22485 msgstr "vdots"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22488 msgid "ddots"
22489 msgstr "ddots"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22492 msgid "iddots"
22493 msgstr "iddots"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22496 msgid "Frame Decorations"
22497 msgstr "Kaderdecoraties"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22500 msgid "hat"
22501 msgstr "hat"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22504 msgid "tilde"
22505 msgstr "tilde"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22508 msgid "bar"
22509 msgstr "bar"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22512 msgid "grave"
22513 msgstr "grave"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22516 msgid "dot"
22517 msgstr "dot"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22520 msgid "check"
22521 msgstr "check"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22524 msgid "widehat"
22525 msgstr "widehat"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22528 msgid "widetilde"
22529 msgstr "widetilde"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22532 msgid "utilde"
22533 msgstr "utilde"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22536 msgid "vec"
22537 msgstr "vec"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22540 msgid "acute"
22541 msgstr "acute"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22544 msgid "ddot"
22545 msgstr "ddot"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22548 msgid "dddot"
22549 msgstr "dddot"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22552 msgid "ddddot"
22553 msgstr "ddddot"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22556 msgid "breve"
22557 msgstr "breve"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22560 msgid "mathring"
22561 msgstr "mathring"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22564 msgid "overline"
22565 msgstr "overline"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22568 msgid "overbrace"
22569 msgstr "overbrace"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22572 msgid "overleftarrow"
22573 msgstr "overleftarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22576 msgid "overrightarrow"
22577 msgstr "overrightarrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22580 msgid "overleftrightarrow"
22581 msgstr "overleftrightarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22584 msgid "underbrace"
22585 msgstr "underbrace"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22588 msgid "underleftarrow"
22589 msgstr "underleftarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22592 msgid "underrightarrow"
22593 msgstr "underrightarrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22596 msgid "underleftrightarrow"
22597 msgstr "underleftrightarrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22600 msgid "cancel"
22601 msgstr "cancel"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22604 msgid "bcancel"
22605 msgstr "bcancel"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22608 msgid "xcancel"
22609 msgstr "xcancel"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22612 msgid "cancelto"
22613 msgstr "cancelto"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22616 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22617 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22620 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22621 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22624 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22625 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22628 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22629 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22632 msgid "overset"
22633 msgstr "overset"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22636 msgid "underset"
22637 msgstr "underset"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22640 msgid "stackrel"
22641 msgstr "stackrel"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22644 msgid "stackrelthree"
22645 msgstr "stackrelthree"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22648 msgid "leftarrow"
22649 msgstr "leftarrow"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22652 msgid "rightarrow"
22653 msgstr "rightarrow"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22656 msgid "downarrow"
22657 msgstr "downarrow"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22660 msgid "uparrow"
22661 msgstr "uparrow"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22664 msgid "updownarrow"
22665 msgstr "updownarrow"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22668 msgid "leftrightarrow"
22669 msgstr "leftrightarrow"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22672 msgid "Leftarrow"
22673 msgstr "Leftarrow"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22676 msgid "Rightarrow"
22677 msgstr "Rightarrow"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22680 msgid "Downarrow"
22681 msgstr "Downarrow"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22684 msgid "Uparrow"
22685 msgstr "Uparrow"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22688 msgid "Updownarrow"
22689 msgstr "Updownarrow"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22692 msgid "Leftrightarrow"
22693 msgstr "Leftrightarrow"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22696 msgid "Longleftrightarrow"
22697 msgstr "Longleftrightarrow"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22700 msgid "Longleftarrow"
22701 msgstr "Longleftarrow"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22704 msgid "Longrightarrow"
22705 msgstr "Longrightarrow"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22708 msgid "longleftrightarrow"
22709 msgstr "longleftrightarrow"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22712 msgid "longleftarrow"
22713 msgstr "longleftarrow"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22716 msgid "longrightarrow"
22717 msgstr "longrightarrow"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22720 msgid "leftharpoondown"
22721 msgstr "leftharpoondown"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22724 msgid "rightharpoondown"
22725 msgstr "rightharpoondown"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22728 msgid "mapsto"
22729 msgstr "mapsto"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22732 msgid "longmapsto"
22733 msgstr "longmapsto"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22736 msgid "nwarrow"
22737 msgstr "nwarrow"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22740 msgid "nearrow"
22741 msgstr "nearrow"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22744 msgid "leftharpoonup"
22745 msgstr "leftharpoonup"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22748 msgid "rightharpoonup"
22749 msgstr "rightharpoonup"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22752 msgid "hookleftarrow"
22753 msgstr "hookleftarrow"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22756 msgid "hookrightarrow"
22757 msgstr "hookrightarrow"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22760 msgid "swarrow"
22761 msgstr "swarrow"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22764 msgid "searrow"
22765 msgstr "searrow"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22768 msgid "rightleftharpoons"
22769 msgstr "rightleftharpoons"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22772 msgid "pm"
22773 msgstr "pm"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22776 msgid "cap"
22777 msgstr "cap"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22780 msgid "diamond"
22781 msgstr "diamond"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22784 msgid "oplus"
22785 msgstr "oplus"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22788 msgid "mp"
22789 msgstr "mp"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22792 msgid "cup"
22793 msgstr "cup"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22796 msgid "bigtriangleup"
22797 msgstr "bigtriangleup"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22800 msgid "ominus"
22801 msgstr "ominus"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22804 msgid "times"
22805 msgstr "times"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22808 msgid "uplus"
22809 msgstr "uplus"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22812 msgid "bigtriangledown"
22813 msgstr "bigtriangledown"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22816 msgid "otimes"
22817 msgstr "otimes"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22820 msgid "div"
22821 msgstr "div"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22824 msgid "sqcap"
22825 msgstr "sqcap"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22828 msgid "triangleright"
22829 msgstr "triangleright"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22832 msgid "oslash"
22833 msgstr "oslash"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22836 msgid "cdot"
22837 msgstr "cdot"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22840 msgid "sqcup"
22841 msgstr "sqcup"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22844 msgid "triangleleft"
22845 msgstr "triangleleft"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22848 msgid "odot"
22849 msgstr "odot"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22852 msgid "star"
22853 msgstr "star"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22856 msgid "ast"
22857 msgstr "ast"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22860 msgid "vee"
22861 msgstr "vee"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22864 msgid "amalg"
22865 msgstr "amalg"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22868 msgid "bigcirc"
22869 msgstr "bigcirc"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22872 msgid "setminus"
22873 msgstr "setminus"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22876 msgid "wedge"
22877 msgstr "wedge"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22880 msgid "dagger"
22881 msgstr "dagger"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22884 msgid "circ"
22885 msgstr "circ"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22888 msgid "bullet"
22889 msgstr "bullet"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22892 msgid "wr"
22893 msgstr "wr"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22896 msgid "ddagger"
22897 msgstr "ddagger"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22900 msgid "smallint"
22901 msgstr "smallint"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22904 msgid "leq"
22905 msgstr "leq"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22908 msgid "geq"
22909 msgstr "geq"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22912 msgid "equiv"
22913 msgstr "equiv"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22916 msgid "models"
22917 msgstr "models"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22920 msgid "prec"
22921 msgstr "prec"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22924 msgid "succ"
22925 msgstr "succ"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22928 msgid "sim"
22929 msgstr "sim"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22932 msgid "perp"
22933 msgstr "perp"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22936 msgid "preceq"
22937 msgstr "preceq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22940 msgid "succeq"
22941 msgstr "succeq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22944 msgid "simeq"
22945 msgstr "simeq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22948 msgid "mid"
22949 msgstr "mid"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22952 msgid "ll"
22953 msgstr "ll"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22956 msgid "gg"
22957 msgstr "gg"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22960 msgid "asymp"
22961 msgstr "asymp"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22964 msgid "parallel"
22965 msgstr "parallel"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22968 msgid "subset"
22969 msgstr "subset"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22972 msgid "supset"
22973 msgstr "supset"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22976 msgid "approx"
22977 msgstr "approx"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22980 msgid "smile"
22981 msgstr "smile"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22984 msgid "subseteq"
22985 msgstr "subseteq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22988 msgid "supseteq"
22989 msgstr "supseteq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22992 msgid "cong"
22993 msgstr "cong"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22996 msgid "frown"
22997 msgstr "frown"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23000 msgid "sqsubseteq"
23001 msgstr "sqsubseteq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23004 msgid "sqsupseteq"
23005 msgstr "sqsupseteq"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23008 msgid "doteq"
23009 msgstr "doteq"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23012 msgid "neq"
23013 msgstr "neq"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23016 msgid "in[[math relation]]"
23017 msgstr "in"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23020 msgid "ni"
23021 msgstr "ni"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23024 msgid "propto"
23025 msgstr "propto"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23028 msgid "notin"
23029 msgstr "notin"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23032 msgid "vdash"
23033 msgstr "vdash"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23036 msgid "dashv"
23037 msgstr "dashv"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23040 msgid "bowtie"
23041 msgstr "bowtie"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23044 msgid "iff"
23045 msgstr "iff"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23048 msgid "not"
23049 msgstr "not"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23052 msgid "land"
23053 msgstr "land"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23056 msgid "lor"
23057 msgstr "lor"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23060 msgid "lnot"
23061 msgstr "lnot"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23064 msgid "alpha"
23065 msgstr "alpha"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23068 msgid "beta"
23069 msgstr "beta"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23072 msgid "gamma"
23073 msgstr "gamma"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23076 msgid "delta"
23077 msgstr "delta"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23080 msgid "epsilon"
23081 msgstr "epsilon"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23084 msgid "varepsilon"
23085 msgstr "varepsilon"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23088 msgid "zeta"
23089 msgstr "zeta"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23092 msgid "eta"
23093 msgstr "eta"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23096 msgid "theta"
23097 msgstr "theta"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23100 msgid "vartheta"
23101 msgstr "vartheta"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23104 msgid "iota"
23105 msgstr "iota"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23108 msgid "kappa"
23109 msgstr "kappa"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23112 msgid "lambda"
23113 msgstr "lambda"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23116 msgid "mu"
23117 msgstr "mu"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23120 msgid "nu"
23121 msgstr "nu"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23124 msgid "xi"
23125 msgstr "xi"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23128 msgid "pi"
23129 msgstr "pi"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23132 msgid "varpi"
23133 msgstr "varpi"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23136 msgid "rho"
23137 msgstr "rho"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23140 msgid "varrho"
23141 msgstr "varrho"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23144 msgid "sigma"
23145 msgstr "sigma"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23148 msgid "varsigma"
23149 msgstr "varsigma"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23152 msgid "tau"
23153 msgstr "tau"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23156 msgid "upsilon"
23157 msgstr "upsilon"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23160 msgid "phi"
23161 msgstr "phi"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23164 msgid "varphi"
23165 msgstr "varphi"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23168 msgid "chi"
23169 msgstr "chi"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23172 msgid "psi"
23173 msgstr "psi"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23176 msgid "omega"
23177 msgstr "omega"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23180 msgid "Gamma"
23181 msgstr "Gamma"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23184 msgid "Delta"
23185 msgstr "Delta"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23188 msgid "Theta"
23189 msgstr "Theta"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23192 msgid "Lambda"
23193 msgstr "Lambda"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23196 msgid "Xi"
23197 msgstr "Xi"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23200 msgid "Pi"
23201 msgstr "Pi"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23204 msgid "Sigma"
23205 msgstr "Sigma"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23208 msgid "Upsilon"
23209 msgstr "Upsilon"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23212 msgid "Phi"
23213 msgstr "Phi"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23216 msgid "Psi"
23217 msgstr "Psi"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23220 msgid "Omega"
23221 msgstr "Omega"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23224 msgid "varGamma"
23225 msgstr "varGamma"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23228 msgid "varDelta"
23229 msgstr "varDelta"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23232 msgid "varTheta"
23233 msgstr "varTheta"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23236 msgid "varLambda"
23237 msgstr "varLambda"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23240 msgid "varXi"
23241 msgstr "varXi"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23244 msgid "varPi"
23245 msgstr "varPi"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23248 msgid "varSigma"
23249 msgstr "varSigma"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23252 msgid "varUpsilon"
23253 msgstr "varUpsilon"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23256 msgid "varPhi"
23257 msgstr "varPhi"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23260 msgid "varPsi"
23261 msgstr "varPsi"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23264 msgid "varOmega"
23265 msgstr "varOmega"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23268 msgid "nabla"
23269 msgstr "nabla"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23272 msgid "partial"
23273 msgstr "partial"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23276 msgid "infty"
23277 msgstr "infty"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23280 msgid "prime"
23281 msgstr "prime"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23284 msgid "ell"
23285 msgstr "ell"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23288 msgid "emptyset"
23289 msgstr "emptyset"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23292 msgid "exists"
23293 msgstr "exists"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23296 msgid "forall"
23297 msgstr "forall"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23300 msgid "imath"
23301 msgstr "imath"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23304 msgid "jmath"
23305 msgstr "jmath"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23308 msgid "Re"
23309 msgstr "Re"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23312 msgid "Im"
23313 msgstr "Im"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23316 msgid "aleph"
23317 msgstr "aleph"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23320 msgid "wp"
23321 msgstr "wp"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23324 msgid "hbar"
23325 msgstr "hbar"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23328 msgid "angle"
23329 msgstr "angle"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23332 msgid "top"
23333 msgstr "top"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23336 msgid "bot"
23337 msgstr "bot"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23340 msgid "Vert"
23341 msgstr "Vert"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23344 msgid "neg"
23345 msgstr "neg"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23348 msgid "flat"
23349 msgstr "flat"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23352 msgid "natural"
23353 msgstr "natural"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23356 msgid "sharp"
23357 msgstr "sharp"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23360 msgid "surd"
23361 msgstr "surd"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23364 msgid "lhook"
23365 msgstr "lhook"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23368 msgid "rhook"
23369 msgstr "rhook"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23372 msgid "triangle"
23373 msgstr "triangle"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23376 msgid "diamondsuit"
23377 msgstr "diamondsuit"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23380 msgid "heartsuit"
23381 msgstr "heartsuit"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23384 msgid "clubsuit"
23385 msgstr "clubsuit"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23388 msgid "spadesuit"
23389 msgstr "spadesuit"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23392 msgid "textrm \\AA"
23393 msgstr "textrm \\AA"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23396 msgid "textrm \\O"
23397 msgstr "textrm \\O"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23400 msgid "mathcircumflex"
23401 msgstr "mathcircumflex"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23404 msgid "_"
23405 msgstr "_"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23408 msgid "textdegree"
23409 msgstr "textdegree"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23412 msgid "mathdollar"
23413 msgstr "mathdollar"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23416 msgid "mathparagraph"
23417 msgstr "mathparagraph"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23420 msgid "mathsection"
23421 msgstr "mathsection"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23424 msgid "mathrm T"
23425 msgstr "mathrm T"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23428 msgid "mathbb N"
23429 msgstr "mathbb N"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23432 msgid "mathbb Z"
23433 msgstr "mathbb Z"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23436 msgid "mathbb Q"
23437 msgstr "mathbb Q"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23440 msgid "mathbb R"
23441 msgstr "mathbb R"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23444 msgid "mathbb C"
23445 msgstr "mathbb C"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23448 msgid "mathbb H"
23449 msgstr "mathbb H"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23452 msgid "mathcal F"
23453 msgstr "mathcal F"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23456 msgid "mathcal L"
23457 msgstr "mathcal L"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23460 msgid "mathcal H"
23461 msgstr "mathcal H"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23464 msgid "mathcal O"
23465 msgstr "mathcal O"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23468 msgid "Big Operators"
23469 msgstr "Grote operatoren"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23472 msgid "intop"
23473 msgstr "intop"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23476 msgid "int"
23477 msgstr "int"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23480 msgid "iint"
23481 msgstr "iint"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23484 msgid "iintop"
23485 msgstr "iintop"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23488 msgid "iiint"
23489 msgstr "iiint"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23492 msgid "iiintop"
23493 msgstr "iiintop"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23496 msgid "iiiint"
23497 msgstr "iiiint"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23500 msgid "iiiintop"
23501 msgstr "iiiintop"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23504 msgid "dotsint"
23505 msgstr "dotsint"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23508 msgid "dotsintop"
23509 msgstr "dotsintop"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23512 msgid "idotsint"
23513 msgstr "idotsint"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23516 msgid "oint"
23517 msgstr "oint"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23520 msgid "ointop"
23521 msgstr "ointop"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23524 msgid "oiint"
23525 msgstr "oiint"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23528 msgid "oiintop"
23529 msgstr "oiintop"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23532 msgid "ointctrclockwiseop"
23533 msgstr "ointctrclockwiseop"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23536 msgid "ointctrclockwise"
23537 msgstr "ointctrclockwise"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23540 msgid "ointclockwiseop"
23541 msgstr "ointclockwiseop"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23544 msgid "ointclockwise"
23545 msgstr "ointclockwise"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23548 msgid "sqint"
23549 msgstr "sqint"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23552 msgid "sqintop"
23553 msgstr "sqintop"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23556 msgid "sqiint"
23557 msgstr "sqiint"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23560 msgid "sqiintop"
23561 msgstr "sqiintop"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23564 msgid "fint"
23565 msgstr "fint"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23568 msgid "fintop"
23569 msgstr "fintop"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23572 msgid "landupint"
23573 msgstr "landupint"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23576 msgid "landupintop"
23577 msgstr "landupintop"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23580 msgid "landdownint"
23581 msgstr "landdownint"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23584 msgid "landdownintop"
23585 msgstr "landdownintop"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23588 msgid "varint"
23589 msgstr "varint"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23592 msgid "varoint"
23593 msgstr "varoint"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23596 msgid "varoiint"
23597 msgstr "varoiint"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23600 msgid "varoiintop"
23601 msgstr "varoiintop"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23604 msgid "varointclockwise"
23605 msgstr "varointclockwise"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23608 msgid "varointclockwiseop"
23609 msgstr "varointclockwiseop"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23612 msgid "varointctrclockwise"
23613 msgstr "varointctrclockwise"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23616 msgid "varointctrclockwiseop"
23617 msgstr "varointctrclockwiseop"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23620 msgid "sum"
23621 msgstr "sum"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23624 msgid "prod"
23625 msgstr "prod"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23628 msgid "coprod"
23629 msgstr "coprod"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23632 msgid "bigsqcup"
23633 msgstr "bigsqcup"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23636 msgid "bigotimes"
23637 msgstr "bigotimes"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23640 msgid "bigodot"
23641 msgstr "bigodot"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23644 msgid "bigoplus"
23645 msgstr "bigoplus"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23648 msgid "bigcap"
23649 msgstr "bigcap"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23652 msgid "bigcup"
23653 msgstr "bigcup"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23656 msgid "biguplus"
23657 msgstr "biguplus"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23660 msgid "bigvee"
23661 msgstr "bigvee"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23664 msgid "bigwedge"
23665 msgstr "bigwedge"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23668 msgid "digamma"
23669 msgstr "digamma"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23672 msgid "varkappa"
23673 msgstr "varkappa"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23676 msgid "beth"
23677 msgstr "beth"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23680 msgid "daleth"
23681 msgstr "daleth"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23684 msgid "gimel"
23685 msgstr "gimel"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23688 msgid "ulcorner"
23689 msgstr "ulcorner"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23692 msgid "urcorner"
23693 msgstr "urcorner"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23696 msgid "llcorner"
23697 msgstr "llcorner"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23700 msgid "lrcorner"
23701 msgstr "lrcorner"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23704 msgid "hslash"
23705 msgstr "hslash"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23708 msgid "vartriangle"
23709 msgstr "vartriangle"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23712 msgid "triangledown"
23713 msgstr "triangledown"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23716 msgid "square"
23717 msgstr "square"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23720 msgid "CheckedBox"
23721 msgstr "CheckedBox"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23724 msgid "XBox"
23725 msgstr "XBox"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23728 msgid "lozenge"
23729 msgstr "lozenge"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23732 msgid "wasylozenge"
23733 msgstr "wasylozenge"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23736 msgid "circledR"
23737 msgstr "circledR"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23740 msgid "circledS"
23741 msgstr "circledS"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23744 msgid "measuredangle"
23745 msgstr "measuredangle"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23748 msgid "varangle"
23749 msgstr "varangle"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23752 msgid "nexists"
23753 msgstr "nexists"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23756 msgid "mho"
23757 msgstr "mho"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23760 msgid "Finv"
23761 msgstr "Finv"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23764 msgid "Game"
23765 msgstr "Game"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23768 msgid "Bbbk"
23769 msgstr "Bbbk"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23772 msgid "backprime"
23773 msgstr "backprime"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23776 msgid "varnothing"
23777 msgstr "varnothing"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23780 msgid "blacktriangle"
23781 msgstr "blacktriangle"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23784 msgid "blacktriangledown"
23785 msgstr "blacktriangledown"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23788 msgid "blacksquare"
23789 msgstr "blacksquare"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23792 msgid "blacklozenge"
23793 msgstr "blacklozenge"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23796 msgid "bigstar"
23797 msgstr "bigstar"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23800 msgid "sphericalangle"
23801 msgstr "sphericalangle"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23804 msgid "complement"
23805 msgstr "complement"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23808 msgid "eth"
23809 msgstr "eth"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23812 msgid "diagup"
23813 msgstr "diagup"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23816 msgid "diagdown"
23817 msgstr "diagdown"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23820 msgid "lightning"
23821 msgstr "lightning"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23824 msgid "varcopyright"
23825 msgstr "varcopyright"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23828 msgid "Bowtie"
23829 msgstr "Bowtie"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23832 msgid "diameter"
23833 msgstr "diameter"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23836 msgid "invdiameter"
23837 msgstr "invdiameter"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23840 msgid "bell"
23841 msgstr "bell"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23844 msgid "hexagon"
23845 msgstr "hexagon"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23848 msgid "varhexagon"
23849 msgstr "varhexagon"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23852 msgid "pentagon"
23853 msgstr "pentagon"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23856 msgid "octagon"
23857 msgstr "octagon"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23860 msgid "smiley"
23861 msgstr "smiley"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23864 msgid "blacksmiley"
23865 msgstr "blacksmiley"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23868 msgid "frownie"
23869 msgstr "frownie"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23872 msgid "sun"
23873 msgstr "sun"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23876 msgid "leadsto"
23877 msgstr "leadsto"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23880 msgid "Leftcircle"
23881 msgstr "Leftcircle"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23884 msgid "Rightcircle"
23885 msgstr "Rightcircle"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23888 msgid "CIRCLE"
23889 msgstr "CIRCLE"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23892 msgid "LEFTCIRCLE"
23893 msgstr "LEFTCIRCLE"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23896 msgid "RIGHTCIRCLE"
23897 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23900 msgid "LEFTcircle"
23901 msgstr "LEFTcircle"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23904 msgid "RIGHTcircle"
23905 msgstr "RIGHTcircle"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23908 msgid "leftturn"
23909 msgstr "leftturn"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23912 msgid "rightturn"
23913 msgstr "rightturn"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23916 msgid "AC"
23917 msgstr "AC"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23920 msgid "HF"
23921 msgstr "HF"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23924 msgid "VHF"
23925 msgstr "VHF"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23928 msgid "photon"
23929 msgstr "photon"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23932 msgid "gluon"
23933 msgstr "gluon"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23936 msgid "permil"
23937 msgstr "permil"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23940 msgid "cent"
23941 msgstr "cent"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23944 msgid "yen"
23945 msgstr "yen"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23948 msgid "hexstar"
23949 msgstr "hexstar"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23952 msgid "varhexstar"
23953 msgstr "varhexstar"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23956 msgid "davidsstar"
23957 msgstr "davidsstar"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23960 msgid "maltese"
23961 msgstr "maltese"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23964 msgid "kreuz"
23965 msgstr "kreuz"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23968 msgid "ataribox"
23969 msgstr "ataribox"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23972 msgid "checked"
23973 msgstr "checked"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23976 msgid "checkmark"
23977 msgstr "checkmark"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23980 msgid "eighthnote"
23981 msgstr "eighthnote"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23984 msgid "quarternote"
23985 msgstr "quarternote"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23988 msgid "halfnote"
23989 msgstr "halfnote"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23992 msgid "fullnote"
23993 msgstr "fullnote"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23996 msgid "twonotes"
23997 msgstr "twonotes"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24000 msgid "female"
24001 msgstr "female"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24004 msgid "male"
24005 msgstr "male"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24008 msgid "vernal"
24009 msgstr "vernal"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24012 msgid "ascnode"
24013 msgstr "ascnode"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24016 msgid "descnode"
24017 msgstr "descnode"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24020 msgid "fullmoon"
24021 msgstr "fullmoon"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24024 msgid "newmoon"
24025 msgstr "newmoon"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24028 msgid "leftmoon"
24029 msgstr "leftmoon"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24032 msgid "rightmoon"
24033 msgstr "rightmoon"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24036 msgid "astrosun"
24037 msgstr "astrosun"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24040 msgid "mercury"
24041 msgstr "mercury"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24044 msgid "venus"
24045 msgstr "venus"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24048 msgid "earth"
24049 msgstr "earth"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24052 msgid "mars"
24053 msgstr "mars"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24056 msgid "jupiter"
24057 msgstr "jupiter"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24060 msgid "saturn"
24061 msgstr "saturn"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24064 msgid "uranus"
24065 msgstr "uranus"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24068 msgid "neptune"
24069 msgstr "neptune"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24072 msgid "pluto"
24073 msgstr "pluto"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24076 msgid "aries"
24077 msgstr "aries"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24080 msgid "taurus"
24081 msgstr "taurus"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24084 msgid "gemini"
24085 msgstr "gemini"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24088 msgid "cancer"
24089 msgstr "cancer"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24092 msgid "leo"
24093 msgstr "leo"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24096 msgid "virgo"
24097 msgstr "virgo"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24100 msgid "libra"
24101 msgstr "libra"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24104 msgid "scorpio"
24105 msgstr "scorpio"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24108 msgid "sagittarius"
24109 msgstr "sagittarius"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24112 msgid "capricornus"
24113 msgstr "capricornus"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24116 msgid "aquarius"
24117 msgstr "aquarius"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24120 msgid "pisces"
24121 msgstr "pisces"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24124 msgid "APLbox"
24125 msgstr "APLbox"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24128 msgid "APLcomment"
24129 msgstr "APLcomment"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24132 msgid "APLdown"
24133 msgstr "APLdown"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24136 msgid "APLdownarrowbox"
24137 msgstr "APLdownarrowbox"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24140 msgid "APLinput"
24141 msgstr "APLinput"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24144 msgid "APLinv"
24145 msgstr "APLinv"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24148 msgid "APLleftarrowbox"
24149 msgstr "APLleftarrowbox"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24152 msgid "APLlog"
24153 msgstr "APLlog"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24156 msgid "APLrightarrowbox"
24157 msgstr "APLrightarrowbox"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24160 msgid "APLstar"
24161 msgstr "APLstar"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24164 msgid "APLup"
24165 msgstr "APLup"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24168 msgid "APLuparrowbox"
24169 msgstr "APLuparrowbox"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24172 msgid "dashleftarrow"
24173 msgstr "dashleftarrow"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24176 msgid "dashrightarrow"
24177 msgstr "dashrightarrow"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24180 msgid "leftleftarrows"
24181 msgstr "leftleftarrows"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24184 msgid "leftrightarrows"
24185 msgstr "leftrightarrows"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24188 msgid "rightrightarrows"
24189 msgstr "rightrightarrows"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24192 msgid "rightleftarrows"
24193 msgstr "rightleftarrows"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24196 msgid "Lleftarrow"
24197 msgstr "Lleftarrow"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24200 msgid "Rrightarrow"
24201 msgstr "Rrightarrow"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24204 msgid "twoheadleftarrow"
24205 msgstr "twoheadleftarrow"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24208 msgid "twoheadrightarrow"
24209 msgstr "twoheadrightarrow"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24212 msgid "leftarrowtail"
24213 msgstr "leftarrowtail"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24216 msgid "rightarrowtail"
24217 msgstr "rightarrowtail"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24220 msgid "looparrowleft"
24221 msgstr "looparrowleft"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24224 msgid "looparrowright"
24225 msgstr "looparrowright"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24228 msgid "curvearrowleft"
24229 msgstr "curvearrowleft"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24232 msgid "curvearrowright"
24233 msgstr "curvearrowright"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24236 msgid "circlearrowleft"
24237 msgstr "circlearrowleft"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24240 msgid "circlearrowright"
24241 msgstr "circlearrowright"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24244 msgid "Lsh"
24245 msgstr "Lsh"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24248 msgid "Rsh"
24249 msgstr "Rsh"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24252 msgid "upuparrows"
24253 msgstr "upuparrows"
24254
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24256 msgid "downdownarrows"
24257 msgstr "downdownarrows"
24258
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24260 msgid "upharpoonleft"
24261 msgstr "upharpoonleft"
24262
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24264 msgid "upharpoonright"
24265 msgstr "upharpoonright"
24266
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24268 msgid "downharpoonleft"
24269 msgstr "downharpoonleft"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24272 msgid "downharpoonright"
24273 msgstr "downharpoonright"
24274
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24276 msgid "leftrightharpoons"
24277 msgstr "leftrightharpoons"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24280 msgid "rightsquigarrow"
24281 msgstr "rightsquigarrow"
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24284 msgid "leftrightsquigarrow"
24285 msgstr "leftrightsquigarrow"
24286
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24288 msgid "nleftarrow"
24289 msgstr "nleftarrow"
24290
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24292 msgid "nrightarrow"
24293 msgstr "nrightarrow"
24294
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24296 msgid "nleftrightarrow"
24297 msgstr "nleftrightarrow"
24298
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24300 msgid "nLeftarrow"
24301 msgstr "nLeftarrow"
24302
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24304 msgid "nRightarrow"
24305 msgstr "nRightarrow"
24306
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24308 msgid "nLeftrightarrow"
24309 msgstr "nLeftrightarrow"
24310
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24312 msgid "multimap"
24313 msgstr "multimap"
24314
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24316 msgid "shortleftarrow"
24317 msgstr "shortleftarrow"
24318
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24320 msgid "shortrightarrow"
24321 msgstr "shortrightarrow"
24322
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24324 msgid "shortuparrow"
24325 msgstr "shortuparrow"
24326
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24328 msgid "shortdownarrow"
24329 msgstr "shortdownarrow"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24332 msgid "leftrightarroweq"
24333 msgstr "leftrightarroweq"
24334
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24336 msgid "curlyveedownarrow"
24337 msgstr "curlyveedownarrow"
24338
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24340 msgid "curlyveeuparrow"
24341 msgstr "curlyveeuparrow"
24342
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24344 msgid "nnwarrow"
24345 msgstr "nnwarrow"
24346
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24348 msgid "nnearrow"
24349 msgstr "nnearrow"
24350
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24352 msgid "sswarrow"
24353 msgstr "sswarrow"
24354
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24356 msgid "ssearrow"
24357 msgstr "ssearrow"
24358
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24360 msgid "curlywedgeuparrow"
24361 msgstr "curlywedgeuparrow"
24362
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24364 msgid "curlywedgedownarrow"
24365 msgstr "curlywedgedownarrow"
24366
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24368 msgid "leftrightarrowtriangle"
24369 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24370
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24372 msgid "leftarrowtriangle"
24373 msgstr "leftarrowtriangle"
24374
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24376 msgid "rightarrowtriangle"
24377 msgstr "rightarrowtriangle"
24378
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24380 msgid "Mapsto"
24381 msgstr "Mapsto"
24382
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24384 msgid "mapsfrom"
24385 msgstr "mapsfrom"
24386
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24388 msgid "Mapsfrom"
24389 msgstr "Mapsfrom"
24390
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24392 msgid "Longmapsto"
24393 msgstr "Longmapsto"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24396 msgid "longmapsfrom"
24397 msgstr "longmapsfrom"
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24400 msgid "Longmapsfrom"
24401 msgstr "Longmapsfrom"
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24404 msgid "xleftarrow"
24405 msgstr "xleftarrow"
24406
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24408 msgid "xrightarrow"
24409 msgstr "xrightarrow"
24410
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24412 msgid "leqq"
24413 msgstr "leqq"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24416 msgid "geqq"
24417 msgstr "geqq"
24418
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24420 msgid "leqslant"
24421 msgstr "leqslant"
24422
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24424 msgid "geqslant"
24425 msgstr "geqslant"
24426
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24428 msgid "eqslantless"
24429 msgstr "eqslantless"
24430
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24432 msgid "eqslantgtr"
24433 msgstr "eqslantgtr"
24434
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24436 msgid "eqsim"
24437 msgstr "eqsim"
24438
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24440 msgid "lesssim"
24441 msgstr "lesssim"
24442
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24444 msgid "gtrsim"
24445 msgstr "gtrsim"
24446
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24448 msgid "apprge"
24449 msgstr "apprge"
24450
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24452 msgid "apprle"
24453 msgstr "apprle"
24454
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24456 msgid "lessapprox"
24457 msgstr "lessapprox"
24458
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24460 msgid "gtrapprox"
24461 msgstr "gtrapprox"
24462
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24464 msgid "approxeq"
24465 msgstr "approxeq"
24466
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24468 msgid "triangleq"
24469 msgstr "triangleq"
24470
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24472 msgid "lessdot"
24473 msgstr "lessdot"
24474
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24476 msgid "gtrdot"
24477 msgstr "gtrdot"
24478
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24480 msgid "lll"
24481 msgstr "lll"
24482
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24484 msgid "ggg"
24485 msgstr "ggg"
24486
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24488 msgid "lessgtr"
24489 msgstr "lessgtr"
24490
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24492 msgid "gtrless"
24493 msgstr "gtrless"
24494
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24496 msgid "lesseqgtr"
24497 msgstr "lesseqgtr"
24498
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24500 msgid "gtreqless"
24501 msgstr "gtreqless"
24502
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24504 msgid "lesseqqgtr"
24505 msgstr "lesseqqgtr"
24506
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24508 msgid "gtreqqless"
24509 msgstr "gtreqqless"
24510
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24512 msgid "eqcirc"
24513 msgstr "eqcirc"
24514
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24516 msgid "circeq"
24517 msgstr "circeq"
24518
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24520 msgid "thicksim"
24521 msgstr "thicksim"
24522
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24524 msgid "thickapprox"
24525 msgstr "thickapprox"
24526
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24528 msgid "backsim"
24529 msgstr "backsim"
24530
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24532 msgid "backsimeq"
24533 msgstr "backsimeq"
24534
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24536 msgid "subseteqq"
24537 msgstr "subseteqq"
24538
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24540 msgid "supseteqq"
24541 msgstr "supseteqq"
24542
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24544 msgid "Subset"
24545 msgstr "Subset"
24546
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24548 msgid "Supset"
24549 msgstr "Supset"
24550
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24552 msgid "sqsubset"
24553 msgstr "sqsubset"
24554
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24556 msgid "sqsupset"
24557 msgstr "sqsupset"
24558
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24560 msgid "preccurlyeq"
24561 msgstr "preccurlyeq"
24562
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24564 msgid "succcurlyeq"
24565 msgstr "succcurlyeq"
24566
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24568 msgid "curlyeqprec"
24569 msgstr "curlyeqprec"
24570
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24572 msgid "curlyeqsucc"
24573 msgstr "curlyeqsucc"
24574
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24576 msgid "precsim"
24577 msgstr "precsim"
24578
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24580 msgid "succsim"
24581 msgstr "succsim"
24582
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24584 msgid "precapprox"
24585 msgstr "precapprox"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24588 msgid "succapprox"
24589 msgstr "succapprox"
24590
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24592 msgid "vartriangleleft"
24593 msgstr "vartriangleleft"
24594
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24596 msgid "vartriangleright"
24597 msgstr "vartriangleright"
24598
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24600 msgid "trianglelefteq"
24601 msgstr "trianglelefteq"
24602
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24604 msgid "trianglerighteq"
24605 msgstr "trianglerighteq"
24606
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24608 msgid "bumpeq"
24609 msgstr "bumpeq"
24610
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24612 msgid "Bumpeq"
24613 msgstr "Bumpeq"
24614
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24616 msgid "doteqdot"
24617 msgstr "doteqdot"
24618
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24620 msgid "risingdotseq"
24621 msgstr "risingdotseq"
24622
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24624 msgid "fallingdotseq"
24625 msgstr "fallingdotseq"
24626
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24628 msgid "vDash"
24629 msgstr "vDash"
24630
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24632 msgid "Vvdash"
24633 msgstr "Vvdash"
24634
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24636 msgid "Vdash"
24637 msgstr "Vdash"
24638
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24640 msgid "shortmid"
24641 msgstr "shortmid"
24642
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24644 msgid "shortparallel"
24645 msgstr "shortparallel"
24646
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24648 msgid "smallsmile"
24649 msgstr "smallsmile"
24650
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24652 msgid "smallfrown"
24653 msgstr "smallfrown"
24654
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24656 msgid "blacktriangleleft"
24657 msgstr "blacktriangleleft"
24658
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24660 msgid "blacktriangleright"
24661 msgstr "blacktriangleright"
24662
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24664 msgid "because"
24665 msgstr "because"
24666
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24668 msgid "therefore"
24669 msgstr "therefore"
24670
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24672 msgid "wasytherefore"
24673 msgstr "wasytherefore"
24674
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24676 msgid "backepsilon"
24677 msgstr "backepsilon"
24678
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24680 msgid "varpropto"
24681 msgstr "varpropto"
24682
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24684 msgid "between"
24685 msgstr "between"
24686
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24688 msgid "pitchfork"
24689 msgstr "pitchfork"
24690
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24692 msgid "trianglelefteqslant"
24693 msgstr "trianglelefteqslant"
24694
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24696 msgid "trianglerighteqslant"
24697 msgstr "trianglerighteqslant"
24698
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24700 msgid "inplus"
24701 msgstr "inplus"
24702
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24704 msgid "niplus"
24705 msgstr "niplus"
24706
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24708 msgid "subsetplus"
24709 msgstr "subsetplus"
24710
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24712 msgid "supsetplus"
24713 msgstr "supsetplus"
24714
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24716 msgid "subsetpluseq"
24717 msgstr "subsetpluseq"
24718
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24720 msgid "supsetpluseq"
24721 msgstr "supsetpluseq"
24722
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24724 msgid "minuso"
24725 msgstr "minuso"
24726
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24728 msgid "baro"
24729 msgstr "baro"
24730
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24732 msgid "sslash"
24733 msgstr "sslash"
24734
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24736 msgid "bbslash"
24737 msgstr "bbslash"
24738
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24740 msgid "moo"
24741 msgstr "moo"
24742
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24744 msgid "merge"
24745 msgstr "merge"
24746
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24748 msgid "invneg"
24749 msgstr "invneg"
24750
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24752 msgid "lbag"
24753 msgstr "lbag"
24754
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24756 msgid "rbag"
24757 msgstr "rbag"
24758
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24760 msgid "interleave"
24761 msgstr "interleave"
24762
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24764 msgid "leftslice"
24765 msgstr "leftslice"
24766
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24768 msgid "rightslice"
24769 msgstr "rightslice"
24770
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24772 msgid "oblong"
24773 msgstr "oblong"
24774
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24776 msgid "talloblong"
24777 msgstr "talloblong"
24778
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24780 msgid "fatsemi"
24781 msgstr "fatsemi"
24782
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24784 msgid "fatslash"
24785 msgstr "fatslash"
24786
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24788 msgid "fatbslash"
24789 msgstr "fatbslash"
24790
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24792 msgid "ldotp"
24793 msgstr "ldotp"
24794
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24796 msgid "cdotp"
24797 msgstr "cdotp"
24798
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24800 msgid "colon"
24801 msgstr "colon"
24802
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24804 msgid "dblcolon"
24805 msgstr "dblcolon"
24806
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24808 msgid "vcentcolon"
24809 msgstr "vcentcolon"
24810
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24812 msgid "colonapprox"
24813 msgstr "colonapprox"
24814
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24816 msgid "Colonapprox"
24817 msgstr "Colonapprox"
24818
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24820 msgid "coloneq"
24821 msgstr "coloneq"
24822
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24824 msgid "Coloneq"
24825 msgstr "Coloneq"
24826
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24828 msgid "coloneqq"
24829 msgstr "coloneqq"
24830
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24832 msgid "Coloneqq"
24833 msgstr "Coloneqq"
24834
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24836 msgid "colonsim"
24837 msgstr "colonsim"
24838
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24840 msgid "Colonsim"
24841 msgstr "Colonsim"
24842
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24844 msgid "eqcolon"
24845 msgstr "eqcolon"
24846
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24848 msgid "Eqcolon"
24849 msgstr "Eqcolon"
24850
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24852 msgid "eqqcolon"
24853 msgstr "eqqcolon"
24854
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24856 msgid "Eqqcolon"
24857 msgstr "Eqqcolon"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24860 msgid "wasypropto"
24861 msgstr "wasypropto"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24864 msgid "logof"
24865 msgstr "logof"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24868 msgid "Join"
24869 msgstr "Join"
24870
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24872 msgid "Negative Relations (extended)"
24873 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24874
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24876 msgid "nless"
24877 msgstr "nless"
24878
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24880 msgid "ngtr"
24881 msgstr "ngtr"
24882
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24884 msgid "nleq"
24885 msgstr "nleq"
24886
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24888 msgid "ngeq"
24889 msgstr "ngeq"
24890
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24892 msgid "nleqslant"
24893 msgstr "nleqslant"
24894
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24896 msgid "ngeqslant"
24897 msgstr "ngeqslant"
24898
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24900 msgid "nleqq"
24901 msgstr "nleqq"
24902
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24904 msgid "ngeqq"
24905 msgstr "ngeqq"
24906
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24908 msgid "lneq"
24909 msgstr "lneq"
24910
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24912 msgid "gneq"
24913 msgstr "gneq"
24914
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24916 msgid "lneqq"
24917 msgstr "lneqq"
24918
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24920 msgid "gneqq"
24921 msgstr "gneqq"
24922
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24924 msgid "lvertneqq"
24925 msgstr "lvertneqq"
24926
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24928 msgid "gvertneqq"
24929 msgstr "gvertneqq"
24930
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24932 msgid "lnsim"
24933 msgstr "lnsim"
24934
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24936 msgid "gnsim"
24937 msgstr "gnsim"
24938
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24940 msgid "lnapprox"
24941 msgstr "lnapprox"
24942
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24944 msgid "gnapprox"
24945 msgstr "gnapprox"
24946
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24948 msgid "nprec"
24949 msgstr "nprec"
24950
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24952 msgid "nsucc"
24953 msgstr "nsucc"
24954
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24956 msgid "npreceq"
24957 msgstr "npreceq"
24958
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24960 msgid "nsucceq"
24961 msgstr "nsucceq"
24962
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24964 msgid "precneqq"
24965 msgstr "precneqq"
24966
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24968 msgid "succneqq"
24969 msgstr "succneqq"
24970
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24972 msgid "precnsim"
24973 msgstr "precnsim"
24974
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24976 msgid "succnsim"
24977 msgstr "succnsim"
24978
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24980 msgid "precnapprox"
24981 msgstr "precnapprox"
24982
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24984 msgid "succnapprox"
24985 msgstr "succnapprox"
24986
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24988 msgid "subsetneq"
24989 msgstr "subsetneq"
24990
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24992 msgid "supsetneq"
24993 msgstr "supsetneq"
24994
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24996 msgid "subsetneqq"
24997 msgstr "subsetneqq"
24998
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25000 msgid "supsetneqq"
25001 msgstr "supsetneqq"
25002
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25004 msgid "nsubseteq"
25005 msgstr "nsubseteq"
25006
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25008 msgid "nsubseteqq"
25009 msgstr "nsubseteqq"
25010
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25012 msgid "nsupseteq"
25013 msgstr "nsupseteq"
25014
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25016 msgid "nsupseteqq"
25017 msgstr "nsupseteqq"
25018
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25020 msgid "nvdash"
25021 msgstr "nvdash"
25022
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25024 msgid "nvDash"
25025 msgstr "nvDash"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25028 msgid "nVDash"
25029 msgstr "nVDash"
25030
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25032 msgid "nVdash"
25033 msgstr "nVdash"
25034
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25036 msgid "varsubsetneq"
25037 msgstr "varsubsetneq"
25038
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25040 msgid "varsupsetneq"
25041 msgstr "varsupsetneq"
25042
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25044 msgid "varsubsetneqq"
25045 msgstr "varsubsetneqq"
25046
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25048 msgid "varsupsetneqq"
25049 msgstr "varsupsetneqq"
25050
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25052 msgid "ntriangleleft"
25053 msgstr "ntriangleleft"
25054
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25056 msgid "ntriangleright"
25057 msgstr "ntriangleright"
25058
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25060 msgid "ntrianglelefteq"
25061 msgstr "ntrianglelefteq"
25062
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25064 msgid "ntrianglerighteq"
25065 msgstr "ntrianglerighteq"
25066
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25068 msgid "ncong"
25069 msgstr "ncong"
25070
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25072 msgid "nsim"
25073 msgstr "nsim"
25074
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25076 msgid "nmid"
25077 msgstr "nmid"
25078
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25080 msgid "nshortmid"
25081 msgstr "nshortmid"
25082
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25084 msgid "nparallel"
25085 msgstr "nparallel"
25086
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25088 msgid "nshortparallel"
25089 msgstr "nshortparallel"
25090
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25092 msgid "ntrianglelefteqslant"
25093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25094
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25096 msgid "ntrianglerighteqslant"
25097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25098
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25100 msgid "dotplus"
25101 msgstr "dotplus"
25102
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25104 msgid "smallsetminus"
25105 msgstr "smallsetminus"
25106
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25108 msgid "Cap"
25109 msgstr "Cap"
25110
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25112 msgid "Cup"
25113 msgstr "Cup"
25114
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25116 msgid "barwedge"
25117 msgstr "barwedge"
25118
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25120 msgid "veebar"
25121 msgstr "veebar"
25122
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25124 msgid "doublebarwedge"
25125 msgstr "doublebarwedge"
25126
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25128 msgid "boxminus"
25129 msgstr "boxminus"
25130
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25132 msgid "boxtimes"
25133 msgstr "boxtimes"
25134
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25136 msgid "boxdot"
25137 msgstr "boxdot"
25138
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25140 msgid "boxplus"
25141 msgstr "boxplus"
25142
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25144 msgid "boxast"
25145 msgstr "boxast"
25146
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25148 msgid "boxbar"
25149 msgstr "boxbar"
25150
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25152 msgid "boxslash"
25153 msgstr "boxslash"
25154
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25156 msgid "boxbslash"
25157 msgstr "boxbslash"
25158
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25160 msgid "boxcircle"
25161 msgstr "boxcircle"
25162
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25164 msgid "boxbox"
25165 msgstr "boxbox"
25166
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25168 msgid "boxempty"
25169 msgstr "boxempty"
25170
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25172 msgid "divideontimes"
25173 msgstr "divideontimes"
25174
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25176 msgid "ltimes"
25177 msgstr "ltimes"
25178
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25180 msgid "rtimes"
25181 msgstr "rtimes"
25182
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25184 msgid "leftthreetimes"
25185 msgstr "leftthreetimes"
25186
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25188 msgid "rightthreetimes"
25189 msgstr "rightthreetimes"
25190
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25192 msgid "curlywedge"
25193 msgstr "curlywedge"
25194
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25196 msgid "curlyvee"
25197 msgstr "curlyvee"
25198
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25200 msgid "circleddash"
25201 msgstr "circleddash"
25202
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25204 msgid "circledast"
25205 msgstr "circledast"
25206
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25208 msgid "circledcirc"
25209 msgstr "circledcirc"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25212 msgid "centerdot"
25213 msgstr "centerdot"
25214
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25216 msgid "intercal"
25217 msgstr "intercal"
25218
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25220 msgid "implies"
25221 msgstr "implies"
25222
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25224 msgid "impliedby"
25225 msgstr "impliedby"
25226
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25228 msgid "bigcurlyvee"
25229 msgstr "bigcurlyvee"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25232 msgid "bigcurlywedge"
25233 msgstr "bigcurlywedge"
25234
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25236 msgid "bigsqcap"
25237 msgstr "bigsqcap"
25238
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25240 msgid "bigbox"
25241 msgstr "bigbox"
25242
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25244 msgid "bigparallel"
25245 msgstr "bigparallel"
25246
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25248 msgid "biginterleave"
25249 msgstr "biginterleave"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25252 msgid "bignplus"
25253 msgstr "bignplus"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25256 msgid "nplus"
25257 msgstr "nplus"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25260 msgid "Yup"
25261 msgstr "Yup"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25264 msgid "Ydown"
25265 msgstr "Ydown"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25268 msgid "Yleft"
25269 msgstr "Yleft"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25272 msgid "Yright"
25273 msgstr "Yright"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25276 msgid "obar"
25277 msgstr "obar"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25280 msgid "obslash"
25281 msgstr "obslash"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25284 msgid "ocircle"
25285 msgstr "ocircle"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25288 msgid "olessthan"
25289 msgstr "olessthan"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25292 msgid "ogreaterthan"
25293 msgstr "ogreaterthan"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25296 msgid "ovee"
25297 msgstr "ovee"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25300 msgid "owedge"
25301 msgstr "owedge"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25304 msgid "varcurlyvee"
25305 msgstr "varcurlyvee"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25308 msgid "varcurlywedge"
25309 msgstr "varcurlywedge"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25312 msgid "vartimes"
25313 msgstr "vartimes"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25316 msgid "varotimes"
25317 msgstr "varotimes"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25320 msgid "varoast"
25321 msgstr "varoast"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25324 msgid "varobar"
25325 msgstr "varobar"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25328 msgid "varodot"
25329 msgstr "varodot"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25332 msgid "varoslash"
25333 msgstr "varoslash"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25336 msgid "varobslash"
25337 msgstr "varobslash"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25340 msgid "varocircle"
25341 msgstr "varocircle"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25344 msgid "varoplus"
25345 msgstr "varoplus"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25348 msgid "varominus"
25349 msgstr "varominus"
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25352 msgid "varovee"
25353 msgstr "varovee"
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25356 msgid "varowedge"
25357 msgstr "varowedge"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25360 msgid "varolessthan"
25361 msgstr "varolessthan"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25364 msgid "varogreaterthan"
25365 msgstr "varogreaterthan"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25368 msgid "varbigcirc"
25369 msgstr "varbigcirc"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25372 msgid "brokenvert"
25373 msgstr "brokenvert"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25376 msgid "lfloor"
25377 msgstr "lfloor"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25380 msgid "rfloor"
25381 msgstr "rfloor"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25384 msgid "lceil"
25385 msgstr "lceil"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25388 msgid "rceil"
25389 msgstr "rceil"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25392 msgid "llbracket"
25393 msgstr "llbracket"
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25396 msgid "rrbracket"
25397 msgstr "rrbracket"
25398
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25400 msgid "llfloor"
25401 msgstr "llfloor"
25402
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25404 msgid "rrfloor"
25405 msgstr "rrfloor"
25406
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25408 msgid "llceil"
25409 msgstr "llceil"
25410
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25412 msgid "rrceil"
25413 msgstr "rrceil"
25414
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25416 msgid "Lbag"
25417 msgstr "Lbag"
25418
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25420 msgid "Rbag"
25421 msgstr "Rbag"
25422
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25424 msgid "llparenthesis"
25425 msgstr "llparenthesis"
25426
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25428 msgid "rrparenthesis"
25429 msgstr "rrparenthesis"
25430
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25432 msgid "binampersand"
25433 msgstr "binampersand"
25434
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25436 msgid "bindnasrepma"
25437 msgstr "bindnasrepma"
25438
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25441 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25442
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25444 msgid "Voiced bilabial plosive"
25445 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25446
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25449 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25450
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25452 msgid "Voiced alveolar plosive"
25453 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25454
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25457 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25458
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25460 msgid "Voiced retroflex plosive"
25461 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25462
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25464 msgid "Voiceless palatal plosive"
25465 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25466
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25468 msgid "Voiced palatal plosive"
25469 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25470
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25472 msgid "Voiceless velar plosive"
25473 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25474
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25476 msgid "Voiced velar plosive"
25477 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25478
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25480 msgid "Voiceless uvular plosive"
25481 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25482
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25484 msgid "Voiced uvular plosive"
25485 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25486
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25488 msgid "Glottal plosive"
25489 msgstr "Glottale plosief"
25490
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25492 msgid "Voiced bilabial nasal"
25493 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25494
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25496 msgid "Voiced labiodental nasal"
25497 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25498
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25500 msgid "Voiced alveolar nasal"
25501 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25504 msgid "Voiced retroflex nasal"
25505 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25508 msgid "Voiced palatal nasal"
25509 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25512 msgid "Voiced velar nasal"
25513 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25516 msgid "Voiced uvular nasal"
25517 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25520 msgid "Voiced bilabial trill"
25521 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25524 msgid "Voiced alveolar trill"
25525 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25528 msgid "Voiced uvular trill"
25529 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25532 msgid "Voiced alveolar tap"
25533 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25536 msgid "Voiced retroflex flap"
25537 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25541 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25544 msgid "Voiced bilabial fricative"
25545 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25549 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25552 msgid "Voiced labiodental fricative"
25553 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25556 msgid "Voiceless dental fricative"
25557 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25560 msgid "Voiced dental fricative"
25561 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25565 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25568 msgid "Voiced alveolar fricative"
25569 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25573 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25577 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25578
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25581 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25582
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25584 msgid "Voiced retroflex fricative"
25585 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25586
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25588 msgid "Voiceless palatal fricative"
25589 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25590
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25592 msgid "Voiced palatal fricative"
25593 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25596 msgid "Voiceless velar fricative"
25597 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25598
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25600 msgid "Voiced velar fricative"
25601 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25602
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25604 msgid "Voiceless uvular fricative"
25605 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25606
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25608 msgid "Voiced uvular fricative"
25609 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25610
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25613 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25617 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25620 msgid "Voiceless glottal fricative"
25621 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25624 msgid "Voiced glottal fricative"
25625 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25629 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25633 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25636 msgid "Voiced labiodental approximant"
25637 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25640 msgid "Voiced alveolar approximant"
25641 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25644 msgid "Voiced retroflex approximant"
25645 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25648 msgid "Voiced palatal approximant"
25649 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25652 msgid "Voiced velar approximant"
25653 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25657 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25661 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25665 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25669 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25672 msgid "Bilabial click"
25673 msgstr "Bilabiale klik"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25676 msgid "Dental click"
25677 msgstr "Dentale klik"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25680 msgid "(Post)alveolar click"
25681 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25684 msgid "Palatoalveolar click"
25685 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25688 msgid "Alveolar lateral click"
25689 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25692 msgid "Voiced bilabial implosive"
25693 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25697 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25700 msgid "Voiced palatal implosive"
25701 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25704 msgid "Voiced velar implosive"
25705 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25708 msgid "Voiced uvular implosive"
25709 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25712 msgid "Ejective mark"
25713 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25716 msgid "Close front unrounded vowel"
25717 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25720 msgid "Close front rounded vowel"
25721 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25724 msgid "Close central unrounded vowel"
25725 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25728 msgid "Close central rounded vowel"
25729 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25730
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25732 msgid "Close back unrounded vowel"
25733 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25734
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25736 msgid "Close back rounded vowel"
25737 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25738
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25741 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25742
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25745 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25746
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25749 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25750
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25753 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25754
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25757 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25758
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25761 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25762
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25765 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25766
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25769 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25770
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25773 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25774
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25777 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25778
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25781 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25782
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25785 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25786
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25789 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25790
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25793 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25794
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25797 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25798
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25801 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25802
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25805 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25806
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25808 msgid "Near-open vowel"
25809 msgstr "Bijna-open klinker"
25810
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25812 msgid "Open front unrounded vowel"
25813 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25814
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25816 msgid "Open front rounded vowel"
25817 msgstr "Geronde open voorklinker"
25818
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25820 msgid "Open back unrounded vowel"
25821 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25824 msgid "Open back rounded vowel"
25825 msgstr "Geronde open achterklinker"
25826
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25829 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25830
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25833 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25834
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25837 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25838
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25841 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25842
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25845 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25846
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25848 msgid "Epiglottal plosive"
25849 msgstr "Epiglottale plosief"
25850
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25853 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25854
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25857 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25858
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25861 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25862
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25865 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25868 msgid "Top tie bar"
25869 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25870
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25872 msgid "Bottom tie bar"
25873 msgstr "Onderste dubbele breve"
25874
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25876 msgid "Long"
25877 msgstr "Lang"
25878
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25880 msgid "Half-long"
25881 msgstr "Halflang"
25882
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25884 msgid "Extra short"
25885 msgstr "Extra kort"
25886
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25888 msgid "Primary stress"
25889 msgstr "Hoofdklemtoon"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25892 msgid "Secondary stress"
25893 msgstr "Bijklemtoon"
25894
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25896 msgid "Minor (foot) group"
25897 msgstr "Kleine (voet)groep"
25898
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25900 msgid "Major (intonation) group"
25901 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25902
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25904 msgid "Syllable break"
25905 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25906
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25908 msgid "Linking (absence of a break)"
25909 msgstr "Linking (geen pauze)"
25910
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25912 msgid "Voiceless"
25913 msgstr "Stemloos"
25914
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25916 msgid "Voiceless (above)"
25917 msgstr "Stemloos (boven)"
25918
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25920 msgid "Voiced"
25921 msgstr "Stemhebbend"
25922
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25924 msgid "Breathy voiced"
25925 msgstr "Ruisende stem"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25928 msgid "Creaky voiced"
25929 msgstr "Krakende stem"
25930
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25932 msgid "Linguolabial"
25933 msgstr "Linguolabiaal"
25934
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25936 msgid "Dental"
25937 msgstr "Dentaal"
25938
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25940 msgid "Apical"
25941 msgstr "Apicaal"
25942
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25944 msgid "Laminal"
25945 msgstr "Laminaal"
25946
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25948 msgid "Aspirated"
25949 msgstr "Aspiratie"
25950
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25952 msgid "More rounded"
25953 msgstr "Meer gerond"
25954
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25956 msgid "Less rounded"
25957 msgstr "Minder gerond"
25958
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25960 msgid "Advanced"
25961 msgstr "Vooraan"
25962
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25964 msgid "Retracted"
25965 msgstr "Achteraan"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25968 msgid "Centralized"
25969 msgstr "Centraal"
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25972 msgid "Mid-centralized"
25973 msgstr "Halfcentraal"
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25976 msgid "Syllabic"
25977 msgstr "Sonant"
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25980 msgid "Non-syllabic"
25981 msgstr "Niet-sonant"
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25984 msgid "Rhoticity"
25985 msgstr "Tremulant"
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25988 msgid "Labialized"
25989 msgstr "Gelabialiseerd"
25990
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25992 msgid "Palatized"
25993 msgstr "Gepalatiseerd"
25994
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25996 msgid "Velarized"
25997 msgstr "Gevelariseerd"
25998
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26000 msgid "Pharyngialized"
26001 msgstr "Gefaryngaliseerd"
26002
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26004 msgid "Velarized or pharyngialized"
26005 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
26006
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26008 msgid "Raised"
26009 msgstr "Verhoogd"
26010
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26012 msgid "Lowered"
26013 msgstr "Verlaagd"
26014
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26016 msgid "Advanced tongue root"
26017 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
26018
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26020 msgid "Retracted tongue root"
26021 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
26022
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26024 msgid "Nasalized"
26025 msgstr "Genasaliseerd"
26026
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26028 msgid "Nasal release"
26029 msgstr "Nasale vrijgave"
26030
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26032 msgid "Lateral release"
26033 msgstr "Laterale vrijgave"
26034
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26036 msgid "No audible release"
26037 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
26038
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26040 msgid "Extra high (accent)"
26041 msgstr "Extra hoog (accent)"
26042
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26044 msgid "Extra high (tone letter)"
26045 msgstr "Extra hoog (toon)"
26046
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26048 msgid "High (accent)"
26049 msgstr "Hoog (accent)"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26052 msgid "High (tone letter)"
26053 msgstr "Hoog (toon)"
26054
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26056 msgid "Mid (accent)"
26057 msgstr "Midden (accent)"
26058
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26060 msgid "Mid (tone letter)"
26061 msgstr "Midden (toon)"
26062
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26064 msgid "Low (accent)"
26065 msgstr "Laag (accent)"
26066
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26068 msgid "Low (tone letter)"
26069 msgstr "Laag (toon)"
26070
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26072 msgid "Extra low (accent)"
26073 msgstr "Extra laag (accent)"
26074
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26076 msgid "Extra low (tone letter)"
26077 msgstr "Extra laag (toon)"
26078
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26080 msgid "Downstep"
26081 msgstr "Toonval"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26084 msgid "Upstep"
26085 msgstr "Toonverhoging"
26086
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26088 msgid "Rising (accent)"
26089 msgstr "Verhoging (accent)"
26090
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26092 msgid "Rising (tone letter)"
26093 msgstr "Verhoging (toon)"
26094
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26096 msgid "Falling (accent)"
26097 msgstr "Val (accent)"
26098
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26100 msgid "Falling (tone letter)"
26101 msgstr "Val (toon)"
26102
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26104 msgid "High rising (accent)"
26105 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
26106
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26108 msgid "High rising (tone letter)"
26109 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
26110
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26112 msgid "Low rising (accent)"
26113 msgstr "Lage verhoging (accent)"
26114
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26116 msgid "Low rising (tone letter)"
26117 msgstr "Lage verhoging (toon)"
26118
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26120 msgid "Rising-falling (accent)"
26121 msgstr "Verhoging-val (accent)"
26122
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26125 msgstr "Verhoging-val (toon)"
26126
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26128 msgid "Global rise"
26129 msgstr "Globale verhoging"
26130
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26132 msgid "Global fall"
26133 msgstr "Globale val"
26134
26135 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26136 msgid "ChessDiagram"
26137 msgstr "Schaakdiagram"
26138
26139 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26140 msgid "Chess diagram"
26141 msgstr "Schaakdiagram"
26142
26143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26144 msgid ""
26145 "A chess position diagram.\n"
26146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26148 "the position that you want to display.\n"
26149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26150 "and remember to type in a relative path\n"
26151 "to the LyX document location.\n"
26152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26153 "to enable general editing of the board.\n"
26154 "You might also check out the\n"
26155 "'Options->Test legality' option, and\n"
26156 "remember to middle and right click to\n"
26157 "insert new material in the board.\n"
26158 "In order for this to work, you have to\n"
26159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26160 "that TeX will find it, and you will need\n"
26161 "to install the skak package from CTAN.\n"
26162 msgstr ""
26163 "Een diagram van schaakposities.\n"
26164 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26165 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26166 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26167 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26168 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26169 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26170 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26171 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26172 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26173 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26174 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26175 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26176 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26177 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26178 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26179 "vanop CTAN.\n"
26180
26181 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26182 msgid "Dia"
26183 msgstr "Dia"
26184
26185 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26186 msgid "Dia diagram"
26187 msgstr "Dia-diagram"
26188
26189 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26190 msgid "Dia diagram.\n"
26191 msgstr "Dia-diagram.\n"
26192
26193 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26194 msgid "GnumericSpreadsheet"
26195 msgstr "GnumericRekenblad"
26196
26197 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26198 #: lib/examples/Articles:0
26199 msgid "Spreadsheet"
26200 msgstr "Rekenblad"
26201
26202 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26203 msgid ""
26204 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26205 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26206 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26207 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26208 "both for gnumeric and excel files.\n"
26209 msgstr ""
26210 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26211 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26212 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26213 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26214 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26215
26216 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26217 msgid "Inkscape"
26218 msgstr "Inkscape"
26219
26220 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26221 msgid "Inkscape figure"
26222 msgstr "Inkscape-figuur"
26223
26224 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26225 msgid ""
26226 "An Inkscape figure.\n"
26227 "Note that using this template automatically uses the \n"
26228 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26229 msgstr ""
26230 "Een Inkscape-figuur.\n"
26231 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26232 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26233 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26234
26235 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26236 msgid "Lilypond typeset music"
26237 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26238
26239 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26240 msgid ""
26241 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26242 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26243 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26244 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26245 msgstr ""
26246 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26247 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26248 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26249 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26250
26251 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26252 msgid "PDFPages"
26253 msgstr "PdfPaginas"
26254
26255 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26256 msgid "PDF pages"
26257 msgstr "Pdf-pagina's"
26258
26259 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26260 msgid ""
26261 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26262 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26263 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26264 "Examples:\n"
26265 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26266 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26267 "* pages=- (to include all pages)\n"
26268 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26269 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26270 "inserted in their original size.\n"
26271 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26272 "for further options and details.\n"
26273 msgstr ""
26274 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26275 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26276 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26277 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26278 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26279 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26280 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26281 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26282 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26283 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26284 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26285 "over alle opties en details.\n"
26286
26287 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26288 msgid "RasterImage"
26289 msgstr "Roosterafbeelding"
26290
26291 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26292 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26293 msgid "Raster image"
26294 msgstr "Roosterafbeelding"
26295
26296 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26297 msgid ""
26298 "A bitmap file.\n"
26299 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26300 msgstr ""
26301 "Een bitmap-bestand.\n"
26302 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26303
26304 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26305 msgid "VectorGraphics"
26306 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26307
26308 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26309 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26310 msgid "Vector graphics"
26311 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26312
26313 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26314 msgid ""
26315 "A vector graphics file.\n"
26316 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26317 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26318 "the final output.\n"
26319 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26320 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26321 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26322 msgstr ""
26323 "Een vectorafbeelding.\n"
26324 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26325 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26326 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26327 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26328 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26329 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26330 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26331
26332 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26333 msgid "XFig"
26334 msgstr "XFig"
26335
26336 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26337 msgid "Xfig figure"
26338 msgstr "Xfig-figuur"
26339
26340 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26341 msgid "An Xfig figure.\n"
26342 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26343
26344 #: lib/configure.py:710
26345 msgid "tgo"
26346 msgstr "tgo"
26347
26348 #: lib/configure.py:710
26349 msgid "tgo|Tgif"
26350 msgstr "tgo|Tgif"
26351
26352 #: lib/configure.py:713
26353 msgid "FIG"
26354 msgstr "FIG"
26355
26356 #: lib/configure.py:716
26357 msgid "DIA"
26358 msgstr "DIA"
26359
26360 #: lib/configure.py:719
26361 msgid "sxd"
26362 msgstr "sxd"
26363
26364 #: lib/configure.py:719
26365 msgid "sxd|OpenDocument"
26366 msgstr "sxd|OpenDocument"
26367
26368 #: lib/configure.py:722
26369 msgid "Grace"
26370 msgstr "Grace"
26371
26372 #: lib/configure.py:725
26373 msgid "FEN"
26374 msgstr "FEN"
26375
26376 #: lib/configure.py:728
26377 msgid "SVG"
26378 msgstr "SVG"
26379
26380 #: lib/configure.py:729
26381 msgid "SVG (compressed)"
26382 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26383
26384 #: lib/configure.py:732
26385 msgid "BMP"
26386 msgstr "BMP"
26387
26388 #: lib/configure.py:733
26389 msgid "GIF"
26390 msgstr "GIF"
26391
26392 #: lib/configure.py:734
26393 msgid "jpeg"
26394 msgstr "jpeg"
26395
26396 #: lib/configure.py:734
26397 msgid "jpeg|JPEG"
26398 msgstr "jpeg|JPEG"
26399
26400 #: lib/configure.py:735
26401 msgid "PBM"
26402 msgstr "PBM"
26403
26404 #: lib/configure.py:736
26405 msgid "PGM"
26406 msgstr "PGM"
26407
26408 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26409 msgid "PNG"
26410 msgstr "PNG"
26411
26412 #: lib/configure.py:738
26413 msgid "PPM"
26414 msgstr "PPM"
26415
26416 #: lib/configure.py:739
26417 msgid "TIFF"
26418 msgstr "TIFF"
26419
26420 #: lib/configure.py:740
26421 msgid "XBM"
26422 msgstr "XBM"
26423
26424 #: lib/configure.py:741
26425 msgid "XPM"
26426 msgstr "XPM"
26427
26428 #: lib/configure.py:752
26429 msgid "Plain text (chess output)"
26430 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26431
26432 #: lib/configure.py:753
26433 #, fuzzy
26434 msgid "DocBook 5"
26435 msgstr "DocBook"
26436
26437 #: lib/configure.py:754
26438 msgid "Graphviz Dot"
26439 msgstr "Graphviz Dot"
26440
26441 #: lib/configure.py:755
26442 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26443 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26444
26445 #: lib/configure.py:756
26446 msgid "ePub"
26447 msgstr ""
26448
26449 #: lib/configure.py:757
26450 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26451 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26452
26453 #: lib/configure.py:758
26454 msgid "NoWeb"
26455 msgstr "NoWeb"
26456
26457 #: lib/configure.py:758
26458 msgid "NoWeb|N"
26459 msgstr "NoWeb|N"
26460
26461 #: lib/configure.py:760
26462 msgid "Sweave (Japanese)"
26463 msgstr "Sweave (Japans)"
26464
26465 #: lib/configure.py:760
26466 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26467 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26468
26469 #: lib/configure.py:761
26470 msgid "R/S code"
26471 msgstr "R/S-code"
26472
26473 #: lib/configure.py:763
26474 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26475 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26476
26477 #: lib/configure.py:764
26478 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26479 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26480
26481 #: lib/configure.py:765
26482 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26483 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26484
26485 #: lib/configure.py:766
26486 msgid "LaTeX (plain)"
26487 msgstr "LaTeX (normaal)"
26488
26489 #: lib/configure.py:766
26490 msgid "LaTeX (plain)|L"
26491 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26492
26493 #: lib/configure.py:767
26494 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26495 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26496
26497 #: lib/configure.py:768
26498 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26499 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26500
26501 #: lib/configure.py:769
26502 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26503 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26504
26505 #: lib/configure.py:770
26506 msgid "LaTeX (clipboard)"
26507 msgstr "LaTeX (klembord)"
26508
26509 #: lib/configure.py:771
26510 msgid "Plain text"
26511 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26512
26513 #: lib/configure.py:771
26514 msgid "Plain text|a"
26515 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26516
26517 #: lib/configure.py:772
26518 msgid "Plain text (pstotext)"
26519 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26520
26521 #: lib/configure.py:773
26522 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26523 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26524
26525 #: lib/configure.py:774
26526 msgid "Plain text (catdvi)"
26527 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26528
26529 #: lib/configure.py:775
26530 msgid "Plain Text, Join Lines"
26531 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26532
26533 #: lib/configure.py:776
26534 msgid "Info (Beamer)"
26535 msgstr "Info (Beamer)"
26536
26537 #: lib/configure.py:780
26538 msgid "LilyPond music"
26539 msgstr "LilyPond-muziek"
26540
26541 #: lib/configure.py:783
26542 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26543 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26544
26545 #: lib/configure.py:784
26546 msgid "Excel spreadsheet"
26547 msgstr "Excel-rekenblad"
26548
26549 #: lib/configure.py:785
26550 msgid "MS Excel Office Open XML"
26551 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26552
26553 #: lib/configure.py:786
26554 #, fuzzy
26555 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26556 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26557
26558 #: lib/configure.py:787
26559 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26560 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26561
26562 #: lib/configure.py:788
26563 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26564 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26565
26566 #: lib/configure.py:791
26567 msgid "LyXHTML"
26568 msgstr "LyXHTML"
26569
26570 #: lib/configure.py:791
26571 msgid "LyXHTML|y"
26572 msgstr "LyXHTML|y"
26573
26574 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26576 msgid "BibTeX"
26577 msgstr "BibTeX"
26578
26579 #: lib/configure.py:805
26580 msgid "EPS"
26581 msgstr "EPS"
26582
26583 #: lib/configure.py:806
26584 msgid "EPS (uncropped)"
26585 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26586
26587 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26588 msgid "EPS (cropped)"
26589 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26590
26591 #: lib/configure.py:808
26592 msgid "Postscript"
26593 msgstr "Postscript"
26594
26595 #: lib/configure.py:808
26596 msgid "Postscript|t"
26597 msgstr "Postscript|t"
26598
26599 #: lib/configure.py:817
26600 msgid "PDF (ps2pdf)"
26601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26602
26603 #: lib/configure.py:817
26604 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26605 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26606
26607 #: lib/configure.py:818
26608 msgid "PDF (pdflatex)"
26609 msgstr "PDF (pdflatex)"
26610
26611 #: lib/configure.py:818
26612 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26613 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26614
26615 #: lib/configure.py:819
26616 msgid "PDF (dvipdfm)"
26617 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26618
26619 #: lib/configure.py:819
26620 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26621 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26622
26623 #: lib/configure.py:820
26624 msgid "PDF (XeTeX)"
26625 msgstr "PDF (XeTeX)"
26626
26627 #: lib/configure.py:820
26628 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26629 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26630
26631 #: lib/configure.py:821
26632 msgid "PDF (LuaTeX)"
26633 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26634
26635 #: lib/configure.py:821
26636 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26637 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26638
26639 #: lib/configure.py:822
26640 msgid "PDF (graphics)"
26641 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26642
26643 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26644 msgid "PDF (cropped)"
26645 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26646
26647 #: lib/configure.py:824
26648 msgid "PDF (lower resolution)"
26649 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26650
26651 #: lib/configure.py:825
26652 #, fuzzy
26653 msgid "PDF (DocBook)"
26654 msgstr "Boeken (DocBook)"
26655
26656 #: lib/configure.py:830
26657 msgid "DVI"
26658 msgstr "DVI"
26659
26660 #: lib/configure.py:830
26661 msgid "DVI|D"
26662 msgstr "DVI|D"
26663
26664 #: lib/configure.py:831
26665 msgid "DVI (LuaTeX)"
26666 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26667
26668 #: lib/configure.py:831
26669 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26670 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26671
26672 #: lib/configure.py:834
26673 msgid "DraftDVI"
26674 msgstr "DraftDVI"
26675
26676 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26677 msgid "htm"
26678 msgstr "htm"
26679
26680 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26681 msgid "htm|HTML"
26682 msgstr "htm|HTML"
26683
26684 #: lib/configure.py:840
26685 msgid "Noteedit"
26686 msgstr "Noteedit"
26687
26688 #: lib/configure.py:843
26689 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26690 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26691
26692 #: lib/configure.py:844
26693 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26694 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26695
26696 #: lib/configure.py:845
26697 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26698 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26699
26700 #: lib/configure.py:846
26701 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26702 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26703
26704 #: lib/configure.py:849
26705 msgid "Rich Text Format"
26706 msgstr "Rich Text Format"
26707
26708 #: lib/configure.py:850
26709 msgid "MS Word"
26710 msgstr "MS Word"
26711
26712 #: lib/configure.py:850
26713 msgid "MS Word|W"
26714 msgstr "MS Word|W"
26715
26716 #: lib/configure.py:851
26717 msgid "MS Word Office Open XML"
26718 msgstr "MS Word Office Open XML"
26719
26720 #: lib/configure.py:851
26721 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26722 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26723
26724 #: lib/configure.py:854
26725 msgid "Table (CSV)"
26726 msgstr "Tabel (CSV)"
26727
26728 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26730 msgid "LyX"
26731 msgstr "LyX"
26732
26733 #: lib/configure.py:857
26734 msgid "LyX 1.3.x"
26735 msgstr "LyX 1.3.x"
26736
26737 #: lib/configure.py:858
26738 msgid "LyX 1.4.x"
26739 msgstr "LyX 1.4.x"
26740
26741 #: lib/configure.py:859
26742 msgid "LyX 1.5.x"
26743 msgstr "LyX 1.5.x"
26744
26745 #: lib/configure.py:860
26746 msgid "LyX 1.6.x"
26747 msgstr "LyX 1.6.x"
26748
26749 #: lib/configure.py:861
26750 msgid "LyX 2.0.x"
26751 msgstr "LyX 2.0.x"
26752
26753 #: lib/configure.py:862
26754 msgid "LyX 2.1.x"
26755 msgstr "LyX 2.1.x"
26756
26757 #: lib/configure.py:863
26758 msgid "LyX 2.2.x"
26759 msgstr "LyX 2.2.x"
26760
26761 #: lib/configure.py:864
26762 msgid "LyX 2.3.x"
26763 msgstr "LyX 2.3.x"
26764
26765 #: lib/configure.py:865
26766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26768
26769 #: lib/configure.py:866
26770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26772
26773 #: lib/configure.py:867
26774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26776
26777 #: lib/configure.py:868
26778 msgid "LyX Preview"
26779 msgstr "LyX-voorbeeld"
26780
26781 #: lib/configure.py:869
26782 msgid "pdf_tex"
26783 msgstr "pdf_tex"
26784
26785 #: lib/configure.py:869
26786 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26787 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26788
26789 #: lib/configure.py:870
26790 msgid "Program"
26791 msgstr "Programma"
26792
26793 #: lib/configure.py:871
26794 msgid "ps_tex"
26795 msgstr "ps_tex"
26796
26797 #: lib/configure.py:871
26798 msgid "ps_tex|PSTEX"
26799 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26800
26801 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26802 msgid "Windows Metafile"
26803 msgstr "Windows Metafile"
26804
26805 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26806 msgid "Enhanced Metafile"
26807 msgstr "Enhanced Metafile"
26808
26809 #: lib/configure.py:993
26810 msgid "LyXBlogger"
26811 msgstr "LyXBlogger"
26812
26813 #: lib/configure.py:1248
26814 msgid "gnuplot"
26815 msgstr "gnuplot"
26816
26817 #: lib/configure.py:1248
26818 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26819 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26820
26821 #: lib/configure.py:1325
26822 msgid "LyX Archive (zip)"
26823 msgstr "LyX-archief (zip)"
26824
26825 #: lib/configure.py:1328
26826 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26827 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26828
26829 #: lib/examples/Articles:0
26830 msgid "Game 2"
26831 msgstr "Spel 2"
26832
26833 #: lib/examples/Articles:0
26834 msgid "Game 1"
26835 msgstr "Spel 1"
26836
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "Example (LyXified)"
26839 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26840
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "Example (raw)"
26843 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26844
26845 #: lib/examples/Articles:0
26846 msgid "Gnuplot"
26847 msgstr "Gnuplot"
26848
26849 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26851 msgid "External Material"
26852 msgstr "Extern materiaal"
26853
26854 #: lib/examples/Articles:0
26855 msgid "Itemize Bullets"
26856 msgstr "Opsommingstekens"
26857
26858 #: lib/examples/Articles:0
26859 msgid "Minted File Listing"
26860 msgstr "Codebestand met minted"
26861
26862 #: lib/examples/Articles:0
26863 msgid "Feynman Diagrams"
26864 msgstr "Feynmandiagrammen"
26865
26866 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "Instant Preview"
26868 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26869
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Minted Listings"
26872 msgstr "Codefragment met minted"
26873
26874 #: lib/examples/Articles:0
26875 msgid "XY-Figure"
26876 msgstr "XY-Figure"
26877
26878 #: lib/examples/Articles:0
26879 msgid "XY-Pic"
26880 msgstr "XY-Pic"
26881
26882 #: lib/examples/Articles:0
26883 msgid "Graphics and Insets"
26884 msgstr "Grafieken en insets"
26885
26886 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgid "Serial Letter 3"
26888 msgstr "Brievenreeks 3"
26889
26890 #: lib/examples/Articles:0
26891 msgid "Serial Letter 1"
26892 msgstr "Brievenreeks 1"
26893
26894 #: lib/examples/Articles:0
26895 msgid "Serial Letter 2"
26896 msgstr "Brievenreeks 2"
26897
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 msgid "Localization Test"
26900 msgstr "Gelokaliseerde test"
26901
26902 #: lib/examples/Articles:0
26903 msgid "Noweb Listerrors"
26904 msgstr "Noweb Listerrors"
26905
26906 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgid "Multilingual Captions"
26908 msgstr "Meertalige bijschriften"
26909
26910 #: lib/examples/Articles:0
26911 msgid "Noweb2LyX"
26912 msgstr "Noweb2LyX"
26913
26914 #: lib/examples/Articles:0
26915 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26916 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26917
26918 #: lib/examples/Articles:0
26919 msgid "LilyPond Book"
26920 msgstr "LilyPond-boek"
26921
26922 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26923 msgid "Modules"
26924 msgstr "Modules"
26925
26926 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgid "Foils Landslide"
26928 msgstr "Foils Landslide"
26929
26930 #: lib/examples/Articles:0
26931 msgid "Foils"
26932 msgstr "Foils"
26933
26934 #: lib/examples/Articles:0
26935 msgid "Beamer (Complex)"
26936 msgstr "Beamer (complex)"
26937
26938 #: lib/examples/Articles:0
26939 msgid "Welcome"
26940 msgstr "Welkom"
26941
26942 #: lib/examples/Articles:0
26943 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26944 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26945
26946 #: lib/examples/Articles:0
26947 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26948 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26949
26950 #: lib/examples/Articles:0
26951 msgid "IEEE Transactions Conference"
26952 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26953
26954 #: lib/examples/Articles:0
26955 #, fuzzy
26956 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26957 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26958
26959 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgid "Mathematical Monthly"
26961 msgstr "Mathematical Monthly"
26962
26963 #: lib/examples/Articles:0
26964 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26965 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26966
26967 #: lib/examples/Articles:0
26968 msgid "IEEE Transactions Journal"
26969 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26970
26971 #: lib/examples/Articles:0
26972 msgid "11 References"
26973 msgstr "11 Referenties"
26974
26975 #: lib/examples/Articles:0
26976 msgid "02 Foreword"
26977 msgstr "02 Voorwoord"
26978
26979 #: lib/examples/Articles:0
26980 msgid "05 Contributor List"
26981 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26982
26983 #: lib/examples/Articles:0
26984 msgid "07 Part"
26985 msgstr "07 Deel"
26986
26987 #: lib/examples/Articles:0
26988 msgid "04 Acknowledgements"
26989 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26990
26991 #: lib/examples/Articles:0
26992 msgid "06 Acronym"
26993 msgstr "06 Acroniem"
26994
26995 #: lib/examples/Articles:0
26996 msgid "03 Preface"
26997 msgstr "03 Woord vooraf"
26998
26999 #: lib/examples/Articles:0
27000 msgid "08 Author"
27001 msgstr "08 Auteur"
27002
27003 #: lib/examples/Articles:0
27004 msgid "01 Dedication"
27005 msgstr "01 Toewijding"
27006
27007 #: lib/examples/Articles:0
27008 msgid "09 Appendix"
27009 msgstr "09 Appendix"
27010
27011 #: lib/examples/Articles:0
27012 msgid "00 Main File"
27013 msgstr "00 Hoofdbestand"
27014
27015 #: lib/examples/Articles:0
27016 msgid "10 Glossary"
27017 msgstr "10 Woordenlijst"
27018
27019 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "09 Glossary"
27021 msgstr "09 Woordenlijst"
27022
27023 #: lib/examples/Articles:0
27024 msgid "06 Part"
27025 msgstr "06 Deel"
27026
27027 #: lib/examples/Articles:0
27028 msgid "05 Acronym"
27029 msgstr "05 Acroniem"
27030
27031 #: lib/examples/Articles:0
27032 msgid "10 Solutions"
27033 msgstr "10 Oplossingen"
27034
27035 #: lib/examples/Articles:0
27036 msgid "08 Appendix"
27037 msgstr "08 Appendix"
27038
27039 #: lib/examples/Articles:0
27040 msgid "07 Chapter"
27041 msgstr "07 Hoofdstuk"
27042
27043 #: lib/examples/Articles:0
27044 msgid "Colored"
27045 msgstr "Gekleurd"
27046
27047 #: lib/examples/Articles:0
27048 msgid "Simple"
27049 msgstr "Eenvoudig"
27050
27051 #: lib/examples/Articles:0
27052 msgid "Main File"
27053 msgstr "Hoofdbestand"
27054
27055 #: lib/examples/Articles:0
27056 msgid "Chapter 1"
27057 msgstr "Hoofdstuk 1"
27058
27059 #: lib/examples/Articles:0
27060 msgid "Chapter 2"
27061 msgstr "Hoofdstuk 2"
27062
27063 #: lib/examples/Articles:0
27064 msgid "PhD Thesis"
27065 msgstr "PhD-thesis"
27066
27067 #: lib/examples/Articles:0
27068 msgid "Theses"
27069 msgstr "Theses"
27070
27071 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27072 msgid "Formal with Footline"
27073 msgstr "Formeel met voetregel"
27074
27075 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27076 msgid "Formal without Footline"
27077 msgstr "Formeel zonder voetregel"
27078
27079 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27080 msgid "Grid with Head"
27081 msgstr "Grid met hoofd"
27082
27083 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27084 msgid "No Borders"
27085 msgstr "Geen randen"
27086
27087 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27088 msgid "Simple Grid"
27089 msgstr "Eenvoudig grid"
27090
27091 #: src/Author.cpp:56
27092 #, c-format
27093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27094 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27095
27096 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27097 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27098 msgid "ERROR!"
27099 msgstr "FOUT!"
27100
27101 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27102 msgid "No year"
27103 msgstr "Geen jaar"
27104
27105 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27106 msgid "Bibliography entry not found!"
27107 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
27108
27109 #: src/Buffer.cpp:447
27110 msgid "Disk Error: "
27111 msgstr "Schijffout: "
27112
27113 #: src/Buffer.cpp:448
27114 #, c-format
27115 msgid ""
27116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27117 msgstr ""
27118 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
27119
27120 #: src/Buffer.cpp:577
27121 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27122 msgstr ""
27123 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
27124 "sluiten!\n"
27125
27126 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27127 msgid "Save failed! Document is lost."
27128 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
27129
27130 #: src/Buffer.cpp:583
27131 msgid "Attempting to close changed document!"
27132 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
27133
27134 #: src/Buffer.cpp:592
27135 #, c-format
27136 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27137 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27140 #, c-format
27141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27142 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
27143
27144 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27145 msgid "Document header error"
27146 msgstr "Fout in document-hoofding"
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:1007
27149 msgid "\\begin_header is missing"
27150 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
27151
27152 #: src/Buffer.cpp:1031
27153 msgid "\\begin_document is missing"
27154 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27155
27156 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27157 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27158 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27159
27160 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27161 #, fuzzy
27162 msgid ""
27163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27164 "not installed.\n"
27165 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27166 "LaTeX preamble."
27167 msgstr ""
27168 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27169 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
27170 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27171 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
27172
27173 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27175 msgid "Index"
27176 msgstr "Index"
27177
27178 #: src/Buffer.cpp:1191
27179 msgid "File Not Found"
27180 msgstr "Bestand niet gevonden"
27181
27182 #: src/Buffer.cpp:1192
27183 #, c-format
27184 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27185 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27186
27187 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27188 msgid "Document format failure"
27189 msgstr "Fout in documentformaat"
27190
27191 #: src/Buffer.cpp:1221
27192 #, c-format
27193 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27194 msgstr ""
27195 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27196
27197 #: src/Buffer.cpp:1295
27198 #, c-format
27199 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27200 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27201
27202 #: src/Buffer.cpp:1322
27203 msgid "Conversion failed"
27204 msgstr "Omzetting mislukt"
27205
27206 #: src/Buffer.cpp:1323
27207 #, c-format
27208 msgid ""
27209 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27210 "it could not be created."
27211 msgstr ""
27212 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27213 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27214
27215 #: src/Buffer.cpp:1333
27216 msgid "Conversion script not found"
27217 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27218
27219 #: src/Buffer.cpp:1334
27220 #, c-format
27221 msgid ""
27222 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27223 "could not be found."
27224 msgstr ""
27225 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27226 "niet gevonden worden."
27227
27228 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27229 msgid "Conversion script failed"
27230 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27231
27232 #: src/Buffer.cpp:1358
27233 #, c-format
27234 msgid ""
27235 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27236 "convert it."
27237 msgstr ""
27238 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27239 "omzetten."
27240
27241 #: src/Buffer.cpp:1365
27242 #, c-format
27243 msgid ""
27244 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27245 "it."
27246 msgstr ""
27247 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27248 "omzetten."
27249
27250 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27251 msgid "File is read-only"
27252 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27253
27254 #: src/Buffer.cpp:1445
27255 #, c-format
27256 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27257 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27258
27259 #: src/Buffer.cpp:1454
27260 #, c-format
27261 msgid ""
27262 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27263 "overwrite this file?"
27264 msgstr ""
27265 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27266 "overschrijven?"
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:1456
27269 msgid "Overwrite modified file?"
27270 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27273 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27275 msgid "&Overwrite"
27276 msgstr "&Overschrijven"
27277
27278 #: src/Buffer.cpp:1522
27279 msgid "Backup failure"
27280 msgstr "Back-upfout"
27281
27282 #: src/Buffer.cpp:1523
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27286 "Please check whether the directory exists and is writable."
27287 msgstr ""
27288 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27289 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27290
27291 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27292 msgid "Write failure"
27293 msgstr "Schrijffout"
27294
27295 #: src/Buffer.cpp:1559
27296 #, c-format
27297 msgid ""
27298 "The file has successfully been saved as:\n"
27299 "  %1$s.\n"
27300 "But LyX could not move it to:\n"
27301 "  %2$s.\n"
27302 "Your original file has been backed up to:\n"
27303 "  %3$s"
27304 msgstr ""
27305 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27306 " %1$s.\n"
27307 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27308 " %2$s.\n"
27309 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27310 " %3$s"
27311
27312 #: src/Buffer.cpp:1570
27313 #, c-format
27314 msgid ""
27315 "Cannot move saved file to:\n"
27316 "  %1$s.\n"
27317 "But the file has successfully been saved as:\n"
27318 "  %2$s."
27319 msgstr ""
27320 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27321 " %1$s.\n"
27322 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27323 " %2$s."
27324
27325 #: src/Buffer.cpp:1586
27326 #, c-format
27327 msgid "Saving document %1$s..."
27328 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27329
27330 #: src/Buffer.cpp:1601
27331 msgid " could not write file!"
27332 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27333
27334 #: src/Buffer.cpp:1609
27335 msgid " done."
27336 msgstr " is voltooid."
27337
27338 #: src/Buffer.cpp:1624
27339 #, c-format
27340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27341 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27342
27343 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27344 #, c-format
27345 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27346 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27347
27348 #: src/Buffer.cpp:1637
27349 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27350 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27351
27352 #: src/Buffer.cpp:1651
27353 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27354 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:1747
27357 msgid "Iconv software exception Detected"
27358 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:1748
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27364 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27365 "Document>Settings>Language."
27366 msgstr ""
27367 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27368 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27369 "in Document>Instellingen>Taal."
27370
27371 #: src/Buffer.cpp:1780
27372 #, c-format
27373 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27374 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27375
27376 #: src/Buffer.cpp:1783
27377 msgid ""
27378 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27379 "contexts.\n"
27380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27381 msgstr ""
27382 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27383 "verbatim-contexten.\n"
27384 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:1788
27387 #, c-format
27388 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27389 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27390
27391 #: src/Buffer.cpp:1791
27392 msgid ""
27393 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27394 "chosen encoding.\n"
27395 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27396 msgstr ""
27397 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27398 "tekencodering.\n"
27399 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27400
27401 #: src/Buffer.cpp:1799
27402 msgid "iconv conversion failed"
27403 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27404
27405 #: src/Buffer.cpp:1804
27406 msgid "conversion failed"
27407 msgstr "omzetting mislukt"
27408
27409 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27410 msgid "Uncodable character in file path"
27411 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27412
27413 #: src/Buffer.cpp:1918
27414 #, c-format
27415 msgid ""
27416 "The path of your document\n"
27417 "(%1$s)\n"
27418 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27419 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27420 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27421 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27422 "\n"
27423 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27424 "(such as utf8) or change the file path name."
27425 msgstr ""
27426 "Het pad van uw document\n"
27427 "(%1$s)\n"
27428 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27429 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27430 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27431 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27432 "ERT.\n"
27433 "\n"
27434 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27435 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27436
27437 #: src/Buffer.cpp:2009
27438 #, c-format
27439 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27440 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27441
27442 #: src/Buffer.cpp:2010
27443 #, c-format
27444 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27445 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27446
27447 #: src/Buffer.cpp:2020
27448 #, c-format
27449 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27450 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27451
27452 #: src/Buffer.cpp:2021
27453 #, c-format
27454 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27455 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27456
27457 #: src/Buffer.cpp:2027
27458 msgid "Incompatible Languages!"
27459 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27460
27461 #: src/Buffer.cpp:2029
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27465 "because they require conflicting language packages:\n"
27466 "%1$s%2$s"
27467 msgstr ""
27468 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27469 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27470 "%1$s%2$s"
27471
27472 #: src/Buffer.cpp:2323
27473 msgid "Running chktex..."
27474 msgstr "chktex uitvoeren..."
27475
27476 #: src/Buffer.cpp:2342
27477 msgid "chktex failure"
27478 msgstr "chktex-fout"
27479
27480 #: src/Buffer.cpp:2343
27481 msgid "Could not run chktex successfully."
27482 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27483
27484 #: src/Buffer.cpp:2718
27485 #, c-format
27486 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27487 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27488
27489 #: src/Buffer.cpp:2822
27490 #, c-format
27491 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27492 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27493
27494 #: src/Buffer.cpp:2831
27495 msgid "Error generating literate programming code."
27496 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27497
27498 #: src/Buffer.cpp:2907
27499 #, c-format
27500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27501 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27502
27503 #: src/Buffer.cpp:2940
27504 #, c-format
27505 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27506 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27507
27508 #: src/Buffer.cpp:2997
27509 msgid "Error viewing the output file."
27510 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27511
27512 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27513 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27515 msgid "Invalid filename"
27516 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27517
27518 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27520 msgid ""
27521 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27522 "through LaTeX: "
27523 msgstr ""
27524 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27525 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27526
27527 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27529 msgid "Problematic filename for DVI"
27530 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27531
27532 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27534 msgid ""
27535 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27536 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27537 msgstr ""
27538 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27539 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27540 "bestand wordt geopend: "
27541
27542 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27543 msgid "Export Warning!"
27544 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27545
27546 #: src/Buffer.cpp:3406
27547 msgid ""
27548 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27549 "BibTeX will be unable to find them."
27550 msgstr ""
27551 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27552 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27553
27554 #: src/Buffer.cpp:4080
27555 #, c-format
27556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27557 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27558
27559 #: src/Buffer.cpp:4085
27560 #, c-format
27561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27562 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27563
27564 #: src/Buffer.cpp:4140
27565 msgid "Preview source code"
27566 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27567
27568 #: src/Buffer.cpp:4142
27569 msgid "Preview preamble"
27570 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27571
27572 #: src/Buffer.cpp:4144
27573 msgid "Preview body"
27574 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27575
27576 #: src/Buffer.cpp:4160
27577 msgid "Plain text does not have a preamble."
27578 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27579
27580 #: src/Buffer.cpp:4297
27581 msgid "Autosaving current document..."
27582 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27583
27584 #: src/Buffer.cpp:4419
27585 #, c-format
27586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27587 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27588
27589 #: src/Buffer.cpp:4423
27590 #, c-format
27591 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27592 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering  op '%1$s'"
27593
27594 #: src/Buffer.cpp:4425
27595 msgid "Couldn't export file"
27596 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27597
27598 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27599 msgid "File name error"
27600 msgstr "Bestandsnaamfout"
27601
27602 #: src/Buffer.cpp:4494
27603 #, c-format
27604 msgid ""
27605 "The directory path to the document\n"
27606 "%1$s\n"
27607 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27608 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27609 msgstr ""
27610 "Het pad naar het document\n"
27611 "%1$s\n"
27612 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27613 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27614
27615 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27616 msgid "Document export cancelled."
27617 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27618
27619 #: src/Buffer.cpp:4616
27620 #, c-format
27621 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27622 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27623
27624 #: src/Buffer.cpp:4623
27625 #, c-format
27626 msgid "Document exported as %1$s"
27627 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27628
27629 #: src/Buffer.cpp:4692
27630 #, c-format
27631 msgid ""
27632 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27633 "\n"
27634 "Recover emergency save?"
27635 msgstr ""
27636 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27637 "\n"
27638 "Noodversie herstellen?"
27639
27640 #: src/Buffer.cpp:4695
27641 msgid "Load emergency save?"
27642 msgstr "Noodversie openen?"
27643
27644 #: src/Buffer.cpp:4696
27645 msgid "&Recover"
27646 msgstr "He&rstellen"
27647
27648 #: src/Buffer.cpp:4696
27649 msgid "&Load Original"
27650 msgstr "Origineel &laden"
27651
27652 #: src/Buffer.cpp:4707
27653 #, c-format
27654 msgid ""
27655 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27656 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27657 msgstr ""
27658 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27659 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27660 "bestand."
27661
27662 #: src/Buffer.cpp:4714
27663 msgid "Document was successfully recovered."
27664 msgstr "Document succesvol hersteld."
27665
27666 #: src/Buffer.cpp:4716
27667 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27668 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27669
27670 #: src/Buffer.cpp:4717
27671 #, c-format
27672 msgid ""
27673 "Remove emergency file now?\n"
27674 "(%1$s)"
27675 msgstr ""
27676 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27677 "(%1$s)"
27678
27679 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27680 msgid "Delete emergency file?"
27681 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27682
27683 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27684 msgid "&Keep"
27685 msgstr "&Behouden"
27686
27687 #: src/Buffer.cpp:4726
27688 msgid "Emergency file deleted"
27689 msgstr "Noodversie verwijderd"
27690
27691 #: src/Buffer.cpp:4727
27692 msgid "Do not forget to save your file now!"
27693 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27694
27695 #: src/Buffer.cpp:4734
27696 msgid "Remove emergency file now?"
27697 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27698
27699 #: src/Buffer.cpp:4757
27700 msgid "Can't rename emergency file!"
27701 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27702
27703 #: src/Buffer.cpp:4758
27704 msgid ""
27705 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27706 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27707 "this file, and may over-write your own work."
27708 msgstr ""
27709 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27710 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27711 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27712
27713 #: src/Buffer.cpp:4763
27714 msgid "Emergency File Renames"
27715 msgstr "Noodversie hernoemen"
27716
27717 #: src/Buffer.cpp:4764
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "Emergency file renamed as:\n"
27721 " %1$s"
27722 msgstr ""
27723 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27724 " %1$s"
27725
27726 #: src/Buffer.cpp:4787
27727 #, c-format
27728 msgid ""
27729 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27730 "\n"
27731 "Load the backup instead?"
27732 msgstr ""
27733 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27734 "\n"
27735 "Back-up gebruiken?"
27736
27737 #: src/Buffer.cpp:4789
27738 msgid "Load backup?"
27739 msgstr "Back-up gebruiken?"
27740
27741 #: src/Buffer.cpp:4790
27742 msgid "&Load backup"
27743 msgstr "Back-up &laden"
27744
27745 #: src/Buffer.cpp:4790
27746 msgid "Load &original"
27747 msgstr "&Origineel laden"
27748
27749 #: src/Buffer.cpp:4800
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27753 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27754 msgstr ""
27755 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27756 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27757 "bestand."
27758
27759 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27760 msgid "Senseless!!! "
27761 msgstr "Zinloos!!! "
27762
27763 #: src/Buffer.cpp:5450
27764 #, c-format
27765 msgid "Document %1$s reloaded."
27766 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27767
27768 #: src/Buffer.cpp:5453
27769 #, c-format
27770 msgid "Could not reload document %1$s."
27771 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27772
27773 #: src/BufferParams.cpp:529
27774 msgid ""
27775 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27776 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27777 msgstr ""
27778 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27779 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27780
27781 #: src/BufferParams.cpp:531
27782 msgid ""
27783 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27784 "are inserted into formulas"
27785 msgstr ""
27786 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27787 "werkbalk gebruikt worden"
27788
27789 #: src/BufferParams.cpp:533
27790 msgid ""
27791 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27792 "formulas"
27793 msgstr ""
27794 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27795 "gebruikt worden in formules"
27796
27797 #: src/BufferParams.cpp:535
27798 msgid ""
27799 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27800 "inserted into formulas"
27801 msgstr ""
27802 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27803 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27804
27805 #: src/BufferParams.cpp:537
27806 msgid ""
27807 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27808 "into formulas"
27809 msgstr ""
27810 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27811 "formules voorkomt"
27812
27813 #: src/BufferParams.cpp:539
27814 msgid ""
27815 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27816 "inserted into formulas"
27817 msgstr ""
27818 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27819 "relaties in formules gebruikt worden"
27820
27821 #: src/BufferParams.cpp:541
27822 msgid ""
27823 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27824 "inserted into formulas"
27825 msgstr ""
27826 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27827 "gebruikt wordt in formules"
27828
27829 #: src/BufferParams.cpp:543
27830 msgid ""
27831 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27832 "subscript is inserted into formulas"
27833 msgstr ""
27834 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27835 "middels subscript in formules voorkomt"
27836
27837 #: src/BufferParams.cpp:545
27838 msgid ""
27839 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27840 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27841 msgstr ""
27842 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27843 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27844 "gebruikt worden in formules"
27845
27846 #: src/BufferParams.cpp:547
27847 msgid ""
27848 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27849 "decoration 'utilde'"
27850 msgstr ""
27851 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27852 "gebruikt bij wiskundige kader"
27853
27854 #: src/BufferParams.cpp:753
27855 #, c-format
27856 msgid ""
27857 "The selected document class\n"
27858 "\t%1$s\n"
27859 "requires external files that are not available.\n"
27860 "The document class can still be used, but the\n"
27861 "document cannot be compiled until the following\n"
27862 "prerequisites are installed:\n"
27863 "\t%2$s\n"
27864 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27865 "User's Guide for more information."
27866 msgstr ""
27867 "De geselecteerde documentklasse\n"
27868 "\t%1$s\n"
27869 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27870 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27871 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27872 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27873 "\t%2$s\n"
27874 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27875 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27876
27877 #: src/BufferParams.cpp:762
27878 msgid "Document class not available"
27879 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27880
27881 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27883 msgid "greyedout inset text"
27884 msgstr "tekst vergrijsde inset"
27885
27886 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27887 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27890 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27891 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27892 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27893 msgid "LyX Warning: "
27894 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27895
27896 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27897 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27900 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27901 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27902 msgid "uncodable character"
27903 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27904
27905 #: src/BufferParams.cpp:1775
27906 #, fuzzy
27907 msgid "Uncodable character in class options"
27908 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27909
27910 #: src/BufferParams.cpp:1777
27911 #, fuzzy, c-format
27912 msgid ""
27913 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27914 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27915 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27916 "output.\n"
27917 "\n"
27918 "Please select an appropriate document encoding\n"
27919 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27920 msgstr ""
27921 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27922 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27923 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27924 "onvolledige uitvoer.\n"
27925 "\n"
27926 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27927 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27928
27929 #: src/BufferParams.cpp:2217
27930 msgid "Uncodable character in user preamble"
27931 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27932
27933 #: src/BufferParams.cpp:2219
27934 #, c-format
27935 msgid ""
27936 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27937 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27938 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27939 "output.\n"
27940 "\n"
27941 "Please select an appropriate document encoding\n"
27942 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27943 msgstr ""
27944 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27945 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27946 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27947 "onvolledige uitvoer.\n"
27948 "\n"
27949 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27950 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27951
27952 #: src/BufferParams.cpp:2534
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "The layout file:\n"
27956 "%1$s\n"
27957 "could not be found. A default textclass with default\n"
27958 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27959 "correct output."
27960 msgstr ""
27961 "Het lay-outbestand:\n"
27962 "%1$s\n"
27963 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27964 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27965 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27966
27967 #: src/BufferParams.cpp:2540
27968 msgid "Document class not found"
27969 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27970
27971 #: src/BufferParams.cpp:2547
27972 #, c-format
27973 msgid ""
27974 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27975 "%1$s\n"
27976 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27977 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27978 "correct output."
27979 msgstr ""
27980 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27981 "%1$s\n"
27982 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27983 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27984 "uitvoer kunnen produceren."
27985
27986 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27987 msgid "Could not load class"
27988 msgstr "Kon klasse niet laden"
27989
27990 #: src/BufferParams.cpp:2598
27991 msgid "Error reading internal layout information"
27992 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27993
27994 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27995 msgid "Read Error"
27996 msgstr "Leesfout"
27997
27998 #: src/BufferView.cpp:178
27999 msgid "No more insets"
28000 msgstr "Geen insets meer"
28001
28002 #: src/BufferView.cpp:834
28003 msgid "Save bookmark"
28004 msgstr "Bladwijzer opslaan"
28005
28006 #: src/BufferView.cpp:1054
28007 msgid "Converting document to new document class..."
28008 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
28009
28010 #: src/BufferView.cpp:1099
28011 msgid "Document is read-only"
28012 msgstr "Document is alleen-lezen"
28013
28014 #: src/BufferView.cpp:1101
28015 msgid "Document has been modified externally"
28016 msgstr "Document is extern gewijzigd"
28017
28018 #: src/BufferView.cpp:1110
28019 msgid "This portion of the document is deleted."
28020 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
28021
28022 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28024 msgid "Absolute filename expected."
28025 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
28026
28027 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28028 #, c-format
28029 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28030 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
28031
28032 #: src/BufferView.cpp:1441
28033 msgid "No further undo information"
28034 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
28035
28036 #: src/BufferView.cpp:1461
28037 msgid "No further redo information"
28038 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
28039
28040 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28041 #, fuzzy
28042 msgid "Search string not found!"
28043 msgstr "Tekst niet gevonden."
28044
28045 #: src/BufferView.cpp:1719
28046 msgid "Mark off"
28047 msgstr "Markering aan"
28048
28049 #: src/BufferView.cpp:1725
28050 msgid "Mark on"
28051 msgstr "Markering uit"
28052
28053 #: src/BufferView.cpp:1732
28054 msgid "Mark removed"
28055 msgstr "Markering verwijderd"
28056
28057 #: src/BufferView.cpp:1735
28058 msgid "Mark set"
28059 msgstr "Markering ingesteld"
28060
28061 #: src/BufferView.cpp:1826
28062 msgid "Statistics for the selection:"
28063 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
28064
28065 #: src/BufferView.cpp:1828
28066 msgid "Statistics for the document:"
28067 msgstr "Statistieken voor het document:"
28068
28069 #: src/BufferView.cpp:1831
28070 #, c-format
28071 msgid "%1$d words"
28072 msgstr "%1$d woorden"
28073
28074 #: src/BufferView.cpp:1833
28075 msgid "One word"
28076 msgstr "Eén woord"
28077
28078 #: src/BufferView.cpp:1836
28079 #, c-format
28080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28081 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
28082
28083 #: src/BufferView.cpp:1839
28084 msgid "One character (including blanks)"
28085 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
28086
28087 #: src/BufferView.cpp:1842
28088 #, c-format
28089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28090 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
28091
28092 #: src/BufferView.cpp:1845
28093 msgid "One character (excluding blanks)"
28094 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
28095
28096 #: src/BufferView.cpp:1847
28097 msgid "Statistics"
28098 msgstr "Statistieken"
28099
28100 #: src/BufferView.cpp:2070
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28104 msgstr ""
28105 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
28106
28107 #: src/BufferView.cpp:2072
28108 #, c-format
28109 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28110 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
28111
28112 #: src/BufferView.cpp:2080
28113 msgid "Branch name"
28114 msgstr "Vertakkingsnaam"
28115
28116 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28117 msgid "Branch already exists"
28118 msgstr "Vertakking bestaal al"
28119
28120 #: src/BufferView.cpp:2969
28121 #, c-format
28122 msgid "Inserting document %1$s..."
28123 msgstr "Document %1$s invoegen..."
28124
28125 #: src/BufferView.cpp:2985
28126 #, c-format
28127 msgid "Document %1$s inserted."
28128 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
28129
28130 #: src/BufferView.cpp:2987
28131 #, c-format
28132 msgid "Could not insert document %1$s"
28133 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
28134
28135 #: src/BufferView.cpp:3483
28136 #, c-format
28137 msgid ""
28138 "Could not read the specified document\n"
28139 "%1$s\n"
28140 "due to the error: %2$s"
28141 msgstr ""
28142 "Kon het opgegeven document\n"
28143 "%1$s\n"
28144 "niet lezen door de fout: %2$s"
28145
28146 #: src/BufferView.cpp:3485
28147 msgid "Could not read file"
28148 msgstr "Kon bestand niet lezen"
28149
28150 #: src/BufferView.cpp:3492
28151 #, c-format
28152 msgid ""
28153 "%1$s\n"
28154 " is not readable."
28155 msgstr ""
28156 "%1$s\n"
28157 " is niet leesbaar."
28158
28159 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28160 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28161 #: src/output.cpp:39
28162 msgid "Could not open file"
28163 msgstr "Kon bestand niet openen"
28164
28165 #: src/BufferView.cpp:3500
28166 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28167 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28168
28169 #: src/BufferView.cpp:3501
28170 msgid ""
28171 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28172 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28173 "If this does not give the correct result\n"
28174 "then please change the encoding of the file\n"
28175 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28176 msgstr ""
28177 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28178 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28179 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28180 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28181 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28182
28183 #: src/Changes.cpp:375
28184 #, fuzzy
28185 msgid "Uncodable character in author initials"
28186 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28187
28188 #: src/Changes.cpp:376
28189 #, fuzzy, c-format
28190 msgid ""
28191 "The author initials '%1$s',\n"
28192 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28193 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28194 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28195 "\n"
28196 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28197 "or change the author initials."
28198 msgstr ""
28199 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28200 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28201 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28202 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28203 "\n"
28204 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28205 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28206
28207 #: src/Changes.cpp:405
28208 msgid "Uncodable character in author name"
28209 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28210
28211 #: src/Changes.cpp:406
28212 #, c-format
28213 msgid ""
28214 "The author name '%1$s',\n"
28215 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28216 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28217 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28218 "\n"
28219 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28220 "or change the spelling of the author name."
28221 msgstr ""
28222 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28223 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28224 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28225 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28226 "\n"
28227 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28228 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28229
28230 #: src/Chktex.cpp:65
28231 #, c-format
28232 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28233 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28234
28235 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28237 msgid "none"
28238 msgstr "geen"
28239
28240 #: src/Color.cpp:243
28241 msgid "black"
28242 msgstr "zwart"
28243
28244 #: src/Color.cpp:244
28245 msgid "white"
28246 msgstr "wit"
28247
28248 #: src/Color.cpp:245
28249 msgid "blue"
28250 msgstr "blauw"
28251
28252 #: src/Color.cpp:246
28253 msgid "brown"
28254 msgstr "bruin"
28255
28256 #: src/Color.cpp:247
28257 msgid "cyan"
28258 msgstr "cyaan"
28259
28260 #: src/Color.cpp:248
28261 msgid "darkgray"
28262 msgstr "donkergrijs"
28263
28264 #: src/Color.cpp:249
28265 msgid "gray"
28266 msgstr "grijs"
28267
28268 #: src/Color.cpp:250
28269 msgid "green"
28270 msgstr "groen"
28271
28272 #: src/Color.cpp:251
28273 msgid "lightgray"
28274 msgstr "lichtgrijs"
28275
28276 #: src/Color.cpp:252
28277 msgid "lime"
28278 msgstr "limoen"
28279
28280 #: src/Color.cpp:253
28281 msgid "magenta"
28282 msgstr "magenta"
28283
28284 #: src/Color.cpp:254
28285 msgid "olive"
28286 msgstr "olijf"
28287
28288 #: src/Color.cpp:255
28289 msgid "orange"
28290 msgstr "oranje"
28291
28292 #: src/Color.cpp:256
28293 msgid "pink"
28294 msgstr "roze"
28295
28296 #: src/Color.cpp:257
28297 msgid "purple"
28298 msgstr "paars"
28299
28300 #: src/Color.cpp:258
28301 msgid "red"
28302 msgstr "rood"
28303
28304 #: src/Color.cpp:259
28305 msgid "teal"
28306 msgstr "taling"
28307
28308 #: src/Color.cpp:260
28309 msgid "violet"
28310 msgstr "violet"
28311
28312 #: src/Color.cpp:261
28313 msgid "yellow"
28314 msgstr "geel"
28315
28316 #: src/Color.cpp:262
28317 msgid "cursor"
28318 msgstr "aanwijzer"
28319
28320 #: src/Color.cpp:263
28321 msgid "background"
28322 msgstr "achtergrond"
28323
28324 #: src/Color.cpp:264
28325 msgid "text"
28326 msgstr "tekst"
28327
28328 #: src/Color.cpp:265
28329 msgid "selection"
28330 msgstr "selectie"
28331
28332 #: src/Color.cpp:266
28333 msgid "selected text"
28334 msgstr "geselecteerde tekst"
28335
28336 #: src/Color.cpp:267
28337 msgid "LaTeX text"
28338 msgstr "LaTeX-tekst"
28339
28340 #: src/Color.cpp:268
28341 #, fuzzy
28342 msgid "Text label 1"
28343 msgstr "indexlabel"
28344
28345 #: src/Color.cpp:269
28346 #, fuzzy
28347 msgid "Text label 2"
28348 msgstr "indexlabel"
28349
28350 #: src/Color.cpp:270
28351 #, fuzzy
28352 msgid "Text label 3"
28353 msgstr "indexlabel"
28354
28355 #: src/Color.cpp:271
28356 msgid "inline completion"
28357 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28358
28359 #: src/Color.cpp:273
28360 msgid "non-unique inline completion"
28361 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28362
28363 #: src/Color.cpp:275
28364 msgid "previewed snippet"
28365 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28366
28367 #: src/Color.cpp:276
28368 msgid "note label"
28369 msgstr "aantekeningslabel"
28370
28371 #: src/Color.cpp:277
28372 msgid "note background"
28373 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28374
28375 #: src/Color.cpp:278
28376 msgid "comment label"
28377 msgstr "opmerkingslabel"
28378
28379 #: src/Color.cpp:279
28380 msgid "comment background"
28381 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28382
28383 #: src/Color.cpp:280
28384 msgid "greyedout inset label"
28385 msgstr "label vergrijsde inset"
28386
28387 #: src/Color.cpp:282
28388 msgid "greyedout inset background"
28389 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28390
28391 #: src/Color.cpp:283
28392 msgid "phantom inset text"
28393 msgstr "tekst spookinset"
28394
28395 #: src/Color.cpp:284
28396 msgid "shaded box"
28397 msgstr "gearceerd kader"
28398
28399 #: src/Color.cpp:285
28400 msgid "listings background"
28401 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28402
28403 #: src/Color.cpp:286
28404 msgid "branch label"
28405 msgstr "vertakkingslabel"
28406
28407 #: src/Color.cpp:287
28408 msgid "footnote label"
28409 msgstr "voetnootlabel"
28410
28411 #: src/Color.cpp:288
28412 msgid "index label"
28413 msgstr "indexlabel"
28414
28415 #: src/Color.cpp:289
28416 msgid "margin note label"
28417 msgstr "kanttekeningslabel"
28418
28419 #: src/Color.cpp:290
28420 msgid "URL label"
28421 msgstr "URL-label"
28422
28423 #: src/Color.cpp:291
28424 msgid "URL text"
28425 msgstr "URL-text"
28426
28427 #: src/Color.cpp:292
28428 msgid "depth bar"
28429 msgstr "dieptebalk"
28430
28431 #: src/Color.cpp:293
28432 msgid "scroll indicator"
28433 msgstr "scroll-indicator"
28434
28435 #: src/Color.cpp:294
28436 msgid "language"
28437 msgstr "taal"
28438
28439 #: src/Color.cpp:295
28440 msgid "command inset"
28441 msgstr "commando-inset"
28442
28443 #: src/Color.cpp:296
28444 msgid "command inset background"
28445 msgstr "achtergrond commando-inset"
28446
28447 #: src/Color.cpp:297
28448 msgid "command inset frame"
28449 msgstr "kader commando-inset"
28450
28451 #: src/Color.cpp:298
28452 #, fuzzy
28453 msgid "command inset (broken reference)"
28454 msgstr "kader commando-inset"
28455
28456 #: src/Color.cpp:299
28457 #, fuzzy
28458 msgid "button background (broken reference)"
28459 msgstr "knopachtergrond met focus"
28460
28461 #: src/Color.cpp:300
28462 msgid "button frame (broken reference)"
28463 msgstr ""
28464
28465 #: src/Color.cpp:301
28466 #, fuzzy
28467 msgid "button background (broken reference) under focus"
28468 msgstr "knopachtergrond met focus"
28469
28470 #: src/Color.cpp:302
28471 msgid "special character"
28472 msgstr "speciaal teken"
28473
28474 #: src/Color.cpp:303
28475 msgid "math"
28476 msgstr "wiskunde"
28477
28478 #: src/Color.cpp:304
28479 msgid "math background"
28480 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28481
28482 #: src/Color.cpp:305
28483 msgid "graphics background"
28484 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28485
28486 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28487 msgid "math macro background"
28488 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28489
28490 #: src/Color.cpp:307
28491 msgid "math frame"
28492 msgstr "kader voor wiskunde"
28493
28494 #: src/Color.cpp:308
28495 msgid "math corners"
28496 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28497
28498 #: src/Color.cpp:309
28499 msgid "math line"
28500 msgstr "regel voor wiskunde"
28501
28502 #: src/Color.cpp:311
28503 msgid "math macro hovered background"
28504 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28505
28506 #: src/Color.cpp:312
28507 msgid "math macro label"
28508 msgstr "label wiskundemacro"
28509
28510 #: src/Color.cpp:313
28511 msgid "math macro frame"
28512 msgstr "kader wiskundemacro"
28513
28514 #: src/Color.cpp:314
28515 msgid "math macro blended out"
28516 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28517
28518 #: src/Color.cpp:315
28519 msgid "math macro old parameter"
28520 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28521
28522 #: src/Color.cpp:316
28523 msgid "math macro new parameter"
28524 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28525
28526 #: src/Color.cpp:317
28527 msgid "collapsible inset text"
28528 msgstr "tekst inklapbare inset"
28529
28530 #: src/Color.cpp:318
28531 msgid "collapsible inset frame"
28532 msgstr "kader inklapbare inset"
28533
28534 #: src/Color.cpp:319
28535 msgid "inset background"
28536 msgstr "insetachtergrond"
28537
28538 #: src/Color.cpp:320
28539 msgid "inset frame"
28540 msgstr "insetkader"
28541
28542 #: src/Color.cpp:321
28543 msgid "LaTeX error"
28544 msgstr "LaTeX-fout"
28545
28546 #: src/Color.cpp:322
28547 msgid "end-of-line marker"
28548 msgstr "markering regeleinde"
28549
28550 #: src/Color.cpp:323
28551 msgid "appendix marker"
28552 msgstr "markering voor appendix"
28553
28554 #: src/Color.cpp:324
28555 msgid "change bar"
28556 msgstr "wijzigingenbalk"
28557
28558 #: src/Color.cpp:325
28559 #, fuzzy
28560 msgid "deleted text (output)"
28561 msgstr "verwijderde tekst"
28562
28563 #: src/Color.cpp:326
28564 #, fuzzy
28565 msgid "added text (output)"
28566 msgstr "datum (uitvoer)"
28567
28568 #: src/Color.cpp:327
28569 #, fuzzy
28570 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28571 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28572
28573 #: src/Color.cpp:328
28574 #, fuzzy
28575 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28576 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28577
28578 #: src/Color.cpp:329
28579 #, fuzzy
28580 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28581 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28582
28583 #: src/Color.cpp:330
28584 #, fuzzy
28585 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28586 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28587
28588 #: src/Color.cpp:331
28589 #, fuzzy
28590 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28591 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28592
28593 #: src/Color.cpp:332
28594 #, fuzzy
28595 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28596 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28597
28598 #: src/Color.cpp:333
28599 msgid "added space markers"
28600 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28601
28602 #: src/Color.cpp:334
28603 msgid "table line"
28604 msgstr "tabellijn"
28605
28606 #: src/Color.cpp:335
28607 msgid "table on/off line"
28608 msgstr "tabel op/af lijn"
28609
28610 #: src/Color.cpp:336
28611 msgid "bottom area"
28612 msgstr "ruimte onderaan"
28613
28614 #: src/Color.cpp:337
28615 msgid "new page"
28616 msgstr "nieuwe pagina"
28617
28618 #: src/Color.cpp:338
28619 msgid "page break / line break"
28620 msgstr "pagina- / regeleinde"
28621
28622 #: src/Color.cpp:339
28623 msgid "button frame"
28624 msgstr "knopkader"
28625
28626 #: src/Color.cpp:340
28627 msgid "button background"
28628 msgstr "knopachtergrond"
28629
28630 #: src/Color.cpp:341
28631 msgid "button background under focus"
28632 msgstr "knopachtergrond met focus"
28633
28634 #: src/Color.cpp:342
28635 msgid "paragraph marker"
28636 msgstr "alineamarkering"
28637
28638 #: src/Color.cpp:343
28639 msgid "preview frame"
28640 msgstr "voorbeeldkader"
28641
28642 #: src/Color.cpp:344
28643 msgid "regexp frame"
28644 msgstr "kader regexp"
28645
28646 #: src/Color.cpp:345
28647 #, fuzzy
28648 msgid "bookmark"
28649 msgstr "&Bladwijzers"
28650
28651 #: src/Color.cpp:346
28652 msgid "inherit"
28653 msgstr "overerven"
28654
28655 #: src/Color.cpp:347
28656 msgid "ignore"
28657 msgstr "negeren"
28658
28659 #: src/Converter.cpp:306
28660 #, c-format
28661 msgid ""
28662 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28663 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28664 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28665 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28666 "actually need it, instead.</p>"
28667 msgstr ""
28668 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28669 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28670 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28671 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28672 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28673
28674 #: src/Converter.cpp:315
28675 msgid "Security Warning"
28676 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28677
28678 #: src/Converter.cpp:328
28679 #, c-format
28680 msgid ""
28681 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28682 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28683 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28684 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28685 msgstr ""
28686 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28687 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28688 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28689 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28690 "document gaat.</p>"
28691
28692 #: src/Converter.cpp:335
28693 #, c-format
28694 msgid ""
28695 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28696 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28697 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28698 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28699 msgstr ""
28700 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28701 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28702 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28703 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28704 "gaat.</p>"
28705
28706 #: src/Converter.cpp:345
28707 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28708 msgstr ""
28709 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28710
28711 #: src/Converter.cpp:347
28712 msgid ""
28713 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28714 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28715 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28716 "i>.)"
28717 msgstr ""
28718 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28719 "<i>Instellingen &#x25b9; Bestandsgebruik &#x25b9; Conversieprogramma's<i> en "
28720 "vink <i>Beveiliging &#x25b9; Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28721 "verbieden</i> uit.)"
28722
28723 #: src/Converter.cpp:356
28724 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28725 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28726
28727 #: src/Converter.cpp:357
28728 msgid "An external converter requires your authorization"
28729 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28730
28731 #: src/Converter.cpp:360
28732 msgid ""
28733 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28734 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28735 msgstr ""
28736 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28737 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28738
28739 #: src/Converter.cpp:363
28740 msgid ""
28741 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28742 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28743 msgstr ""
28744 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28745 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28746
28747 #: src/Converter.cpp:367
28748 msgid "Do &not allow"
28749 msgstr "&Niet toestaan"
28750
28751 #: src/Converter.cpp:367
28752 msgid "Do &not run"
28753 msgstr "Niet u&itvoeren"
28754
28755 #: src/Converter.cpp:368
28756 msgid "A&llow"
28757 msgstr "Toe&staan"
28758
28759 #: src/Converter.cpp:368
28760 msgid "&Run"
28761 msgstr "&Uitvoeren"
28762
28763 #: src/Converter.cpp:370
28764 msgid "&Always allow for this document"
28765 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28766
28767 #: src/Converter.cpp:371
28768 msgid "&Always run for this document"
28769 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28770
28771 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28772 msgid "Converter killed"
28773 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28774
28775 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28776 #, c-format
28777 msgid ""
28778 "The following converter was killed by the user.\n"
28779 " %1$s\n"
28780 msgstr ""
28781 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28782 " %1$s\n"
28783
28784 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28785 #: src/Converter.cpp:809
28786 msgid "Cannot convert file"
28787 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28788
28789 #: src/Converter.cpp:462
28790 #, c-format
28791 msgid ""
28792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28793 "Define a converter in the preferences."
28794 msgstr ""
28795 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28796 "Definieer een conversie in de instellingen."
28797
28798 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28799 msgid "Pygments driver command not found!"
28800 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28801
28802 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28803 msgid ""
28804 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28805 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28806 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28807 "is named differently, to add the following line to the\n"
28808 "document preamble:\n"
28809 "\n"
28810 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28811 "\n"
28812 "where 'driver' is name of the driver command."
28813 msgstr ""
28814 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28815 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28816 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28817 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28818 "de preambule van het document:\n"
28819 "\n"
28820 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28821 "\n"
28822 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28823
28824 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28825 msgid "Executing command: "
28826 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28827
28828 #: src/Converter.cpp:727
28829 msgid "Process Killed"
28830 msgstr "Proces gestopt"
28831
28832 #: src/Converter.cpp:728
28833 #, c-format
28834 msgid ""
28835 "The conversion process was killed while running:\n"
28836 "%1$s"
28837 msgstr ""
28838 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28839 "%1$s"
28840
28841 #: src/Converter.cpp:733
28842 msgid "Process Timed Out"
28843 msgstr "Time-out voor proces"
28844
28845 #: src/Converter.cpp:734
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "The conversion process:\n"
28849 "%1$s\n"
28850 "timed out before completing."
28851 msgstr ""
28852 "De time-out van het proces\n"
28853 " van het conversieprogramma:\n"
28854 "%1$s\n"
28855 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28856 "kon voltooien."
28857
28858 #: src/Converter.cpp:739
28859 msgid "Build errors"
28860 msgstr "Compileerfouten"
28861
28862 #: src/Converter.cpp:740
28863 msgid "There were errors during the build process."
28864 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28865
28866 #: src/Converter.cpp:745
28867 #, c-format
28868 msgid ""
28869 "An error occurred while running:\n"
28870 "%1$s"
28871 msgstr ""
28872 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28873 "%1$s"
28874
28875 #: src/Converter.cpp:768
28876 #, c-format
28877 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28878 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28879
28880 #: src/Converter.cpp:811
28881 #, c-format
28882 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28883 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28884
28885 #: src/Converter.cpp:812
28886 #, c-format
28887 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28888 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28889
28890 #: src/Converter.cpp:852
28891 msgid "Running LaTeX..."
28892 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28893
28894 #: src/Converter.cpp:869
28895 msgid "Export canceled"
28896 msgstr "Export geannuleerd"
28897
28898 #: src/Converter.cpp:870
28899 msgid "The export process was terminated by the user."
28900 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28901
28902 #: src/Converter.cpp:880
28903 msgid "Undefined reference"
28904 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28905
28906 #: src/Converter.cpp:881
28907 #, fuzzy
28908 msgid ""
28909 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28910 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28911 msgstr ""
28912 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28913 "controleer de log."
28914
28915 #: src/Converter.cpp:893
28916 #, c-format
28917 msgid ""
28918 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28919 "log %1$s."
28920 msgstr ""
28921 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28922 "%1$s niet vinden."
28923
28924 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28925 msgid "LaTeX failed"
28926 msgstr "LaTeX mislukt"
28927
28928 #: src/Converter.cpp:899
28929 #, c-format
28930 msgid ""
28931 "The external program\n"
28932 "%1$s\n"
28933 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28934 "program's error (check the logs). "
28935 msgstr ""
28936 "Het externe programma\n"
28937 "%1$s\n"
28938 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28939 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28940
28941 #: src/Converter.cpp:905
28942 msgid "Output is empty"
28943 msgstr "Uitvoer is leeg"
28944
28945 #: src/Converter.cpp:906
28946 msgid "No output file was generated."
28947 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28948
28949 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28950 msgid ", Inset: "
28951 msgstr ", Insprong: "
28952
28953 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28954 msgid ", Cell: "
28955 msgstr ", Cel: "
28956
28957 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28958 msgid ", Position: "
28959 msgstr ", Positie: "
28960
28961 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28962 #, c-format
28963 msgid ""
28964 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28965 "not been pasted."
28966 msgstr ""
28967 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28968 "niet geplakt."
28969
28970 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28971 #, c-format
28972 msgid ""
28973 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28974 "not been pasted."
28975 msgstr ""
28976 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28977 "zijn niet geplakt."
28978
28979 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28980 msgid "Uncodable content"
28981 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28982
28983 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28984 #, c-format
28985 msgid ""
28986 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28987 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28988 msgstr ""
28989 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28990 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28991
28992 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28993 msgid "Unknown branch"
28994 msgstr "Onbekende vertakking"
28995
28996 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28997 msgid "&Don't Add"
28998 msgstr "&Niet toevoegen"
28999
29000 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29001 #, c-format
29002 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29003 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
29004
29005 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29006 msgid "Layout Not Found"
29007 msgstr "Lay-out niet gevonden"
29008
29009 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29010 #, c-format
29011 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29012 msgstr ""
29013 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
29014 "out `%2$s'."
29015
29016 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29017 #, c-format
29018 msgid ""
29019 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29020 "%3$s'."
29021 msgstr ""
29022 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
29023 "van `%2$s' naar `%3$s'."
29024
29025 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29026 msgid "Undefined flex inset"
29027 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
29028
29029 #: src/Exporter.cpp:45
29030 #, c-format
29031 msgid ""
29032 "The file %1$s already exists.\n"
29033 "\n"
29034 "Do you want to overwrite that file?"
29035 msgstr ""
29036 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
29037 "\n"
29038 "Wilt u het overschrijven?"
29039
29040 #: src/Exporter.cpp:48
29041 msgid "Overwrite file?"
29042 msgstr "Bestand overschrijven?"
29043
29044 #: src/Exporter.cpp:50
29045 msgid "&Keep file"
29046 msgstr "Bestand &behouden"
29047
29048 #: src/Exporter.cpp:51
29049 msgid "Overwrite &all"
29050 msgstr "&Alles overschrijven"
29051
29052 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29053 msgid "&Cancel export"
29054 msgstr "Export &annuleren"
29055
29056 #: src/Exporter.cpp:97
29057 msgid "Couldn't copy file"
29058 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
29059
29060 #: src/Exporter.cpp:98
29061 #, c-format
29062 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29063 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
29064
29065 #: src/Font.cpp:141
29066 #, c-format
29067 msgid "Language: %1$s, "
29068 msgstr "Taal: %1$s, "
29069
29070 #: src/Font.cpp:146
29071 #, c-format
29072 msgid "Number %1$s"
29073 msgstr "Getal %1$s"
29074
29075 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29077 msgid "Roman"
29078 msgstr "Romein"
29079
29080 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29082 msgid "Sans Serif"
29083 msgstr "Schreefloos"
29084
29085 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29087 msgid "Typewriter"
29088 msgstr "Monospace"
29089
29090 #: src/FontInfo.cpp:43
29091 msgid "Symbol"
29092 msgstr "Symbolen"
29093
29094 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29095 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29096 msgid "Inherit"
29097 msgstr "Overerven"
29098
29099 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29100 msgid "Medium"
29101 msgstr "Gemiddeld"
29102
29103 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29104 msgid "Upright"
29105 msgstr "Rechtop"
29106
29107 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29108 msgid "Italic"
29109 msgstr "Cursief"
29110
29111 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29112 msgid "Slanted"
29113 msgstr "Obliek"
29114
29115 #: src/FontInfo.cpp:51
29116 msgid "Smallcaps"
29117 msgstr "Kleinkapitaal"
29118
29119 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29120 msgid "Increase"
29121 msgstr "Groter"
29122
29123 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29124 msgid "Decrease"
29125 msgstr "Kleiner"
29126
29127 #: src/FontInfo.cpp:60
29128 msgid "Toggle"
29129 msgstr "Wisselen"
29130
29131 #: src/FontInfo.cpp:617
29132 #, c-format
29133 msgid "Emphasis %1$s, "
29134 msgstr "Nadruk %1$s, "
29135
29136 #: src/FontInfo.cpp:620
29137 #, c-format
29138 msgid "Underline %1$s, "
29139 msgstr "Onderstreping %1$s, "
29140
29141 #: src/FontInfo.cpp:623
29142 #, c-format
29143 msgid "Double underline %1$s, "
29144 msgstr "Dubbele onderstreping  %1$s, "
29145
29146 #: src/FontInfo.cpp:626
29147 #, c-format
29148 msgid "Wavy underline %1$s, "
29149 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
29150
29151 #: src/FontInfo.cpp:629
29152 #, c-format
29153 msgid "Strike out %1$s, "
29154 msgstr "Doorstreping %1$s, "
29155
29156 #: src/FontInfo.cpp:632
29157 #, c-format
29158 msgid "Cross out %1$s, "
29159 msgstr "Doorkruising %1$s, "
29160
29161 #: src/FontInfo.cpp:635
29162 #, c-format
29163 msgid "Noun %1$s, "
29164 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
29165
29166 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29167 msgid "Cannot view file"
29168 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
29169
29170 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29171 #, c-format
29172 msgid "File does not exist: %1$s"
29173 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
29174
29175 #: src/Format.cpp:646
29176 #, c-format
29177 msgid "No information for viewing %1$s"
29178 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29179
29180 #: src/Format.cpp:656
29181 #, c-format
29182 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29183 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29184
29185 #: src/Format.cpp:724
29186 #, fuzzy
29187 msgid "No Filename"
29188 msgstr "Bestandsnaam"
29189
29190 #: src/Format.cpp:725
29191 #, fuzzy
29192 msgid "No filename was provided!"
29193 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
29194
29195 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29196 msgid "Cannot edit file"
29197 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29198
29199 #: src/Format.cpp:736
29200 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29201 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29202
29203 #: src/Format.cpp:749
29204 #, c-format
29205 msgid "No information for editing %1$s"
29206 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29207
29208 #: src/Format.cpp:760
29209 #, c-format
29210 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29211 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29212
29213 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29214 msgid "Could not find bind file"
29215 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29216
29217 #: src/KeyMap.cpp:230
29218 #, c-format
29219 msgid ""
29220 "Unable to find the bind file\n"
29221 "%1$s.\n"
29222 "Please check your installation."
29223 msgstr ""
29224 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29225 "niet vinden\n"
29226 "Controleer uw installatie."
29227
29228 #: src/KeyMap.cpp:237
29229 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29230 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29231
29232 #: src/KeyMap.cpp:238
29233 msgid ""
29234 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29235 "Please check your installation."
29236 msgstr ""
29237 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29238 "Controleer uw installatie."
29239
29240 #: src/KeyMap.cpp:245
29241 #, c-format
29242 msgid ""
29243 "Unable to find the bind file\n"
29244 "%1$s.\n"
29245 "Falling back to default."
29246 msgstr ""
29247 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29248 "niet vinden\n"
29249 "Terugvallen op standaard."
29250
29251 #: src/KeySequence.cpp:179
29252 msgid "   options: "
29253 msgstr "   opties: "
29254
29255 #: src/LaTeX.cpp:63
29256 #, c-format
29257 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29258 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29259
29260 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29261 msgid "Running Index Processor."
29262 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29263
29264 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29265 msgid "Running BibTeX."
29266 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29267
29268 #: src/LaTeX.cpp:611
29269 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29270 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29271
29272 #: src/LaTeX.cpp:1115
29273 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29274 msgstr ""
29275
29276 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29277 msgid "BibTeX error: "
29278 msgstr "BibTeX-fout: "
29279
29280 #: src/LaTeX.cpp:1629
29281 msgid "Biber error: "
29282 msgstr "Biber-fout: "
29283
29284 #: src/LaTeX.cpp:1656
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Makeindex error: "
29287 msgstr "Biber-fout: "
29288
29289 #: src/LaTeX.cpp:1665
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Xindy error: "
29292 msgstr "Biber-fout: "
29293
29294 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29295 msgid "Font not available"
29296 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29297
29298 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29299 #, c-format
29300 msgid ""
29301 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29302 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29303 msgstr ""
29304 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29305 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29306 "gebruiken."
29307
29308 #: src/LyX.cpp:145
29309 msgid "Could not read configuration file"
29310 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29311
29312 #: src/LyX.cpp:146
29313 #, c-format
29314 msgid ""
29315 "Error while reading the configuration file\n"
29316 "%1$s.\n"
29317 "Please check your installation."
29318 msgstr ""
29319 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29320 "%1$s.\n"
29321 "Controleer uw installatie."
29322
29323 #: src/LyX.cpp:399
29324 msgid "The following files could not be loaded:"
29325 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29326
29327 #: src/LyX.cpp:440
29328 #, c-format
29329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29330 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29331
29332 #: src/LyX.cpp:442
29333 msgid "Cannot remove temporary directory"
29334 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29335
29336 #: src/LyX.cpp:446
29337 #, c-format
29338 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29339 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29340
29341 #: src/LyX.cpp:475
29342 #, c-format
29343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29344 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29345
29346 #: src/LyX.cpp:493
29347 msgid "Missing filename for this operation."
29348 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29349
29350 #: src/LyX.cpp:542
29351 #, c-format
29352 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29353 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29354
29355 #: src/LyX.cpp:589
29356 msgid "No textclass is found"
29357 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29358
29359 #: src/LyX.cpp:590
29360 msgid ""
29361 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29362 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29363 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29364 msgstr ""
29365 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29366 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29367 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29368 "verdergaan."
29369
29370 #: src/LyX.cpp:594
29371 msgid "&Reconfigure"
29372 msgstr "&Opnieuw configureren"
29373
29374 #: src/LyX.cpp:595
29375 msgid "&Without LaTeX"
29376 msgstr "&Zonder LaTeX"
29377
29378 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29379 msgid "&Continue"
29380 msgstr "&Verdergaan"
29381
29382 #: src/LyX.cpp:699
29383 msgid ""
29384 "SIGHUP signal caught!\n"
29385 "Bye."
29386 msgstr ""
29387 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29388 "Doei."
29389
29390 #: src/LyX.cpp:703
29391 msgid ""
29392 "SIGFPE signal caught!\n"
29393 "Bye."
29394 msgstr ""
29395 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29396 "Doei."
29397
29398 #: src/LyX.cpp:706
29399 msgid ""
29400 "SIGSEGV signal caught!\n"
29401 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29402 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29403 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29404 "Bye."
29405 msgstr ""
29406 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29407 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29408 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29409 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29410 "Doei."
29411
29412 #: src/LyX.cpp:722
29413 msgid "LyX crashed!"
29414 msgstr "LyX is gecrasht!"
29415
29416 #: src/LyX.cpp:756
29417 msgid "LyX: "
29418 msgstr "LyX: "
29419
29420 #: src/LyX.cpp:1024
29421 msgid "Could not create temporary directory"
29422 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29423
29424 #: src/LyX.cpp:1025
29425 #, c-format
29426 msgid ""
29427 "Could not create a temporary directory in\n"
29428 "\"%1$s\"\n"
29429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29430 msgstr ""
29431 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29432 "\"%1$s\"\n"
29433 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29434
29435 #: src/LyX.cpp:1089
29436 msgid "Missing user LyX directory"
29437 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29438
29439 #: src/LyX.cpp:1090
29440 #, c-format
29441 msgid ""
29442 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29443 "It is needed to keep your own configuration."
29444 msgstr ""
29445 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29446 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29447
29448 #: src/LyX.cpp:1095
29449 msgid "&Create directory"
29450 msgstr "&Map aanmaken"
29451
29452 #: src/LyX.cpp:1096
29453 msgid "&Exit LyX"
29454 msgstr "LyX &afsluiten"
29455
29456 #: src/LyX.cpp:1097
29457 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29458 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29459
29460 #: src/LyX.cpp:1101
29461 #, c-format
29462 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29463 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29464
29465 #: src/LyX.cpp:1106
29466 #, fuzzy
29467 msgid ""
29468 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29469 "Exiting."
29470 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29471
29472 #: src/LyX.cpp:1179
29473 msgid "List of supported debug flags:"
29474 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29475
29476 #: src/LyX.cpp:1183
29477 #, c-format
29478 msgid "Setting debug level to %1$s"
29479 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29480
29481 #: src/LyX.cpp:1194
29482 msgid ""
29483 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29484 "Command line switches (case sensitive):\n"
29485 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29486 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29487 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29488 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29489 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29490 "                  select the features to debug.\n"
29491 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29492 "\t-x [--execute] command\n"
29493 "                  where command is a lyx command.\n"
29494 "\t-e [--export] fmt\n"
29495 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29496 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29497 "Name\n"
29498 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29499 "name\n"
29500 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29501 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29502 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29503 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29504 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29505 "                  and filename is the destination filename.\n"
29506 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29507 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29508 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29509 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29510 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29511 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29512 "files,\n"
29513 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29514 "export.\n"
29515 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29516 "consumed.\n"
29517 "\t--ignore-error-message which\n"
29518 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29519 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29520 "values:\n"
29521 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29522 "\t-n [--no-remote]\n"
29523 "                  open documents in a new instance\n"
29524 "\t-r [--remote]\n"
29525 "                  open documents in an already running instance\n"
29526 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29527 "\t-v [--verbose]\n"
29528 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29529 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29530 "\t-version  summarize version and build info\n"
29531 "Check the LyX man page for more details."
29532 msgstr ""
29533 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29534 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29535 "\t-help              samenvatting van LyX-gebruik\n"
29536 "\t-userdir dir       stel de gebruikersmap in op dir\n"
29537 "\t-sysdir dir        stel de systeemmap in op dir\n"
29538 "\t-geometry WxH+X+Y  stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29540 "                  selecteer de functies om te debuggen.\n"
29541 "                  Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29542 "\t-x [--execute] commando\n"
29543 "                  waar commando een LyX-commando is.\n"
29544 "\t-e [--export] fmt\n"
29545 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29546 "                  Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29547 ">Korte namen\n"
29548 "                  om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29549 "formaatnaam in \n"
29550 "                  in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29551 "het\n"
29552 "                  standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29553 "'default'.\n"
29554 "                  Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29555 "is.\n"
29556 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29557 "                  waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29558 "                  en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29560 "                  waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29561 "                  en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29562 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29563 "                  waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29564 "                  wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29565 "hoofdbestand of\n"
29566 "                  geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29567 "bulkexport.\n"
29568 "                  Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29569 "geconsumeerd.\n"
29570 "\t--ignore-error-message which\n"
29571 "                  staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29572 "negeren.\n"
29573 "                  Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29574 "momenteel enkel:\n"
29575 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29576 "\t-n [--no-remote]\n"
29577 "                  open documenten in een nieuwe instantie\n"
29578 "\t-r [--remote]\n"
29579 "                  open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29580 "                  (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29581 "\t-v [--verbose]\n"
29582 "                  rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29583 "\t-batch    voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29584 "\t-version  samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29585 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29586
29587 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29588 msgid "  Git commit hash "
29589 msgstr "  Hash van git-commit "
29590
29591 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29592 msgid "No system directory"
29593 msgstr "Geen systeemmap"
29594
29595 #: src/LyX.cpp:1259
29596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29597 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29598
29599 #: src/LyX.cpp:1270
29600 msgid "No user directory"
29601 msgstr "Geen gebruikersmap"
29602
29603 #: src/LyX.cpp:1271
29604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29605 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29606
29607 #: src/LyX.cpp:1282
29608 msgid "Incomplete command"
29609 msgstr "Incompleet commando"
29610
29611 #: src/LyX.cpp:1283
29612 msgid "Missing command string after --execute switch"
29613 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29614
29615 #: src/LyX.cpp:1294
29616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29617 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29618
29619 #: src/LyX.cpp:1299
29620 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29621 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29622
29623 #: src/LyX.cpp:1312
29624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29625 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29626
29627 #: src/LyX.cpp:1325
29628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29629 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29630
29631 #: src/LyX.cpp:1330
29632 msgid "Missing filename for --import"
29633 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29634
29635 #: src/LyXRC.cpp:3034
29636 msgid ""
29637 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29638 "legal words?"
29639 msgstr ""
29640 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29641 "als geldige woorden?"
29642
29643 #: src/LyXRC.cpp:3038
29644 msgid ""
29645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29646 "document."
29647 msgstr ""
29648 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29649
29650 #: src/LyXRC.cpp:3046
29651 msgid ""
29652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29653 "automatically by what you type."
29654 msgstr ""
29655 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29656 "vervangen wordt door wat u typt."
29657
29658 #: src/LyXRC.cpp:3050
29659 msgid ""
29660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29661 "class change."
29662 msgstr ""
29663 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29664 "worden na veranderen van klasse."
29665
29666 #: src/LyXRC.cpp:3054
29667 msgid ""
29668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29669 msgstr ""
29670 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29671 "automatisch opslaan."
29672
29673 #: src/LyXRC.cpp:3061
29674 msgid ""
29675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29676 "the backup file in the same directory as the original file."
29677 msgstr ""
29678 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29679 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29680
29681 #: src/LyXRC.cpp:3065
29682 msgid ""
29683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29685 msgstr ""
29686 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29687 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29688
29689 #: src/LyXRC.cpp:3069
29690 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29691 msgstr ""
29692 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29693
29694 #: src/LyXRC.cpp:3073
29695 msgid ""
29696 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29697 "its global and local bind/ directories."
29698 msgstr ""
29699 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29700 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29701
29702 #: src/LyXRC.cpp:3077
29703 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29704 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29705
29706 #: src/LyXRC.cpp:3081
29707 msgid ""
29708 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29709 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29710 msgstr ""
29711 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29712 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29713
29714 #: src/LyXRC.cpp:3088
29715 msgid ""
29716 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29717 "undesired effects."
29718 msgstr ""
29719 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29720 "ongewenste effecten te vermijden."
29721
29722 #: src/LyXRC.cpp:3092
29723 msgid ""
29724 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29725 "prevent undesired effects."
29726 msgstr ""
29727 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29728 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29729
29730 #: src/LyXRC.cpp:3099
29731 msgid ""
29732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29734 msgstr ""
29735 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29736 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29737
29738 #: src/LyXRC.cpp:3107
29739 msgid ""
29740 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29741 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29742 "the top of the screen"
29743 msgstr ""
29744 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29745 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29746 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29747
29748 #: src/LyXRC.cpp:3111
29749 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29750 msgstr ""
29751 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29752
29753 #: src/LyXRC.cpp:3115
29754 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29755 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29756
29757 #: src/LyXRC.cpp:3119
29758 msgid ""
29759 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29760 "inside."
29761 msgstr ""
29762 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29763 "er in is."
29764
29765 #: src/LyXRC.cpp:3123
29766 msgid ""
29767 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29768 "look in its global and local commands/ directories."
29769 msgstr ""
29770 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29771 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29772
29773 #: src/LyXRC.cpp:3127
29774 msgid ""
29775 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29776 msgstr ""
29777 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29778 "lettertypes."
29779
29780 #: src/LyXRC.cpp:3131
29781 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29782 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29783
29784 #: src/LyXRC.cpp:3135
29785 msgid ""
29786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29787 "shown after the change has been made.)"
29788 msgstr ""
29789 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29790 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29791
29792 #: src/LyXRC.cpp:3139
29793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29794 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29795
29796 #: src/LyXRC.cpp:3143
29797 msgid ""
29798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29799 "LyX was started from."
29800 msgstr ""
29801 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29802 "gestart is."
29803
29804 #: src/LyXRC.cpp:3147
29805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29806 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29807
29808 #: src/LyXRC.cpp:3151
29809 msgid ""
29810 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29811 "value selects the directory LyX was started from."
29812 msgstr ""
29813 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29814 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29815
29816 #: src/LyXRC.cpp:3158
29817 msgid ""
29818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29819 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29820 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29821 msgstr ""
29822 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29823 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29824 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29825
29826 #: src/LyXRC.cpp:3162
29827 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29828 msgstr ""
29829 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29830
29831 #: src/LyXRC.cpp:3166
29832 msgid ""
29833 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29834 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29835 msgstr ""
29836 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29837 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29838
29839 #: src/LyXRC.cpp:3170
29840 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29841 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29842
29843 #: src/LyXRC.cpp:3179
29844 msgid ""
29845 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29846 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29847 msgstr ""
29848 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29849 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29850 "toetsenbord."
29851
29852 #: src/LyXRC.cpp:3183
29853 msgid ""
29854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29855 "document."
29856 msgstr ""
29857 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29858 "document."
29859
29860 #: src/LyXRC.cpp:3187
29861 msgid ""
29862 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29863 msgstr ""
29864 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29865 "document."
29866
29867 #: src/LyXRC.cpp:3191
29868 msgid ""
29869 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29870 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29871 "name of the second language."
29872 msgstr ""
29873 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29874 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29875 "naam van de tweede taal."
29876
29877 #: src/LyXRC.cpp:3195
29878 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29879 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29880
29881 #: src/LyXRC.cpp:3199
29882 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29883 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29884
29885 #: src/LyXRC.cpp:3203
29886 msgid ""
29887 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29888 "\\documentclass."
29889 msgstr ""
29890 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29891 "gegeven wordt."
29892
29893 #: src/LyXRC.cpp:3207
29894 msgid ""
29895 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29896 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29897 msgstr ""
29898 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29899 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29900
29901 #: src/LyXRC.cpp:3211
29902 msgid ""
29903 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29904 "document is the default language."
29905 msgstr ""
29906 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29907 "de standaardtaal is."
29908
29909 #: src/LyXRC.cpp:3215
29910 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29911 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29912
29913 #: src/LyXRC.cpp:3219
29914 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29915 msgstr ""
29916 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29917 "geopend worden."
29918
29919 #: src/LyXRC.cpp:3223
29920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29921 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29922
29923 #: src/LyXRC.cpp:3227
29924 msgid ""
29925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29926 "of the document."
29927 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29928
29929 #: src/LyXRC.cpp:3235
29930 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29931 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29932
29933 #: src/LyXRC.cpp:3239
29934 msgid "The completion popup delay."
29935 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29936
29937 #: src/LyXRC.cpp:3243
29938 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29939 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29940
29941 #: src/LyXRC.cpp:3247
29942 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29943 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29944
29945 #: src/LyXRC.cpp:3251
29946 msgid ""
29947 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29948 msgstr ""
29949 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29950 "unieke suggesties."
29951
29952 #: src/LyXRC.cpp:3255
29953 msgid ""
29954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29955 "available."
29956 msgstr ""
29957 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29958 "beschikbaar zijn."
29959
29960 #: src/LyXRC.cpp:3259
29961 msgid "The inline completion delay."
29962 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29963
29964 #: src/LyXRC.cpp:3263
29965 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29966 msgstr ""
29967 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29968
29969 #: src/LyXRC.cpp:3267
29970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29971 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29972
29973 #: src/LyXRC.cpp:3271
29974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29975 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29976
29977 #: src/LyXRC.cpp:3275
29978 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29979 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29980
29981 #: src/LyXRC.cpp:3279
29982 #, c-format
29983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29984 msgstr ""
29985 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29986 "verschijnen."
29987
29988 #: src/LyXRC.cpp:3284
29989 msgid ""
29990 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29991 "variable.\n"
29992 "Use the OS native format."
29993 msgstr ""
29994 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29995 "toegevoegd.\n"
29996 "Gebruik het formaat van het OS."
29997
29998 #: src/LyXRC.cpp:3290
29999 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30000 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
30001
30002 #: src/LyXRC.cpp:3294
30003 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30004 msgstr ""
30005 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
30006 "genummerde"
30007
30008 #: src/LyXRC.cpp:3298
30009 msgid "Scale the preview size to suit."
30010 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
30011
30012 #: src/LyXRC.cpp:3302
30013 msgid "The option to print out in landscape."
30014 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
30015
30016 #: src/LyXRC.cpp:3306
30017 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30018 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
30019
30020 #: src/LyXRC.cpp:3310
30021 msgid "The option to specify paper type."
30022 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
30023
30024 #: src/LyXRC.cpp:3314
30025 msgid ""
30026 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30027 msgstr ""
30028 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
30029 "niet voor logische bewegingen."
30030
30031 #: src/LyXRC.cpp:3318
30032 msgid ""
30033 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30034 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30035 msgstr ""
30036 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
30037 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
30038 "aan de gebruiker (ask)."
30039
30040 #: src/LyXRC.cpp:3322
30041 msgid ""
30042 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30043 "wrong, override the setting here."
30044 msgstr ""
30045 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
30046 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
30047
30048 #: src/LyXRC.cpp:3328
30049 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30050 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
30051
30052 #: src/LyXRC.cpp:3337
30053 msgid ""
30054 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30055 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30056 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30057 msgstr ""
30058 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
30059 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
30060 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
30061 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
30062
30063 #: src/LyXRC.cpp:3341
30064 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30065 msgstr ""
30066 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
30067 "schermlettertypes."
30068
30069 #: src/LyXRC.cpp:3346
30070 #, no-c-format
30071 msgid ""
30072 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30073 "roughly the same size as on paper."
30074 msgstr ""
30075 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
30076 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
30077
30078 #: src/LyXRC.cpp:3350
30079 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30080 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
30081
30082 #: src/LyXRC.cpp:3354
30083 msgid ""
30084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30085 "\".out\". Only for advanced users."
30086 msgstr ""
30087 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
30088 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
30089
30090 #: src/LyXRC.cpp:3361
30091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30092 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
30093
30094 #: src/LyXRC.cpp:3365
30095 msgid ""
30096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30097 "when you quit LyX."
30098 msgstr ""
30099 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
30100 "als u LyX afsluit."
30101
30102 #: src/LyXRC.cpp:3369
30103 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30104 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
30105
30106 #: src/LyXRC.cpp:3373
30107 msgid ""
30108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30109 "value selects the directory LyX was started from."
30110 msgstr ""
30111 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
30112 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
30113
30114 #: src/LyXRC.cpp:3383
30115 msgid ""
30116 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30117 "environment variable.\n"
30118 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30119 msgstr ""
30120 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
30121 "worden toegevoegd.\n"
30122 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
30123
30124 #: src/LyXRC.cpp:3390
30125 msgid ""
30126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30127 "will look in its global and local ui/ directories."
30128 msgstr ""
30129 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
30130 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
30131
30132 #: src/LyXRC.cpp:3400
30133 msgid ""
30134 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30135 "selection."
30136 msgstr ""
30137 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
30138 "hoofvenster en selectie."
30139
30140 #: src/LyXRC.cpp:3404
30141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30142 msgstr ""
30143 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
30144
30145 #: src/LyXRC.cpp:3408
30146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30147 msgstr ""
30148 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
30149 "paper\")"
30150
30151 #: src/LyXVC.cpp:49
30152 #, c-format
30153 msgid "%1$s lock"
30154 msgstr "%1$s lock"
30155
30156 #: src/LyXVC.cpp:111
30157 #, c-format
30158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30159 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
30160
30161 #: src/LyXVC.cpp:113
30162 msgid "Retrieve from version control?"
30163 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
30164
30165 #: src/LyXVC.cpp:114
30166 msgid "&Retrieve"
30167 msgstr "&Ophalen"
30168
30169 #: src/LyXVC.cpp:148
30170 msgid "Document not saved"
30171 msgstr "Document niet opgeslagen"
30172
30173 #: src/LyXVC.cpp:149
30174 msgid "You must save the document before it can be registered."
30175 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
30176
30177 #: src/LyXVC.cpp:191
30178 msgid "LyX VC: Initial description"
30179 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
30180
30181 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30182 msgid "(no initial description)"
30183 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
30184
30185 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30186 msgid "LyX VC: Log message"
30187 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30188
30189 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30190 #: src/LyXVC.cpp:248
30191 msgid "(no log message)"
30192 msgstr "(geen logbericht)"
30193
30194 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30195 msgid "LyX VC: Log Message"
30196 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30197
30198 #: src/LyXVC.cpp:304
30199 #, c-format
30200 msgid ""
30201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30202 "changes.\n"
30203 "\n"
30204 "Do you want to revert to the older version?"
30205 msgstr ""
30206 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30207 "wijzigingen weggooien.\n"
30208 "\n"
30209 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30210
30211 #: src/LyXVC.cpp:309
30212 msgid "Revert to stored version of document?"
30213 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30214
30215 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30216 msgid "&Revert"
30217 msgstr "&Teruggaan"
30218
30219 #: src/Paragraph.cpp:2139
30220 msgid "Senseless with this layout!"
30221 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30222
30223 #: src/Paragraph.cpp:2193
30224 msgid "Alignment not permitted"
30225 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30226
30227 #: src/Paragraph.cpp:2194
30228 msgid ""
30229 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30230 "Setting to default."
30231 msgstr ""
30232 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30233 "Wordt ingesteld op standaard."
30234
30235 #: src/Text.cpp:438
30236 msgid "Unknown Inset"
30237 msgstr "Onbekende inset"
30238
30239 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30240 msgid "Change tracking author index missing"
30241 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30242
30243 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30244 #, c-format
30245 msgid ""
30246 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30247 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30248 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30249 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30250 msgstr ""
30251 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30252 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30253 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30254 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30255 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30256
30257 #: src/Text.cpp:571
30258 msgid "Unknown token"
30259 msgstr "Onbekend teken"
30260
30261 #: src/Text.cpp:957
30262 msgid ""
30263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30264 "Tutorial."
30265 msgstr ""
30266 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30267 "te lezen."
30268
30269 #: src/Text.cpp:966
30270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30271 msgstr ""
30272 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30273 "lezen."
30274
30275 #: src/Text.cpp:977
30276 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30277 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30278
30279 #: src/Text.cpp:2086
30280 msgid "[Change Tracking] "
30281 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30282
30283 #: src/Text.cpp:2094
30284 #, c-format
30285 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30286 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30287
30288 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30289 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30290 #, c-format
30291 msgid "Font: %1$s"
30292 msgstr "Lettertype: %1$s"
30293
30294 #: src/Text.cpp:2109
30295 #, c-format
30296 msgid ", Depth: %1$d"
30297 msgstr ", Diepte: %1$d"
30298
30299 #: src/Text.cpp:2115
30300 msgid ", Spacing: "
30301 msgstr ", Spatiëring: "
30302
30303 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30304 msgid "OneHalf"
30305 msgstr "Anderhalf"
30306
30307 #: src/Text.cpp:2127
30308 msgid "Other ("
30309 msgstr "Andere ("
30310
30311 #: src/Text.cpp:2138
30312 #, fuzzy
30313 msgid ", Style: "
30314 msgstr "Cv-stijl:"
30315
30316 #: src/Text.cpp:2144
30317 msgid ", Paragraph: "
30318 msgstr ", Alinea: "
30319
30320 #: src/Text.cpp:2145
30321 msgid ", Id: "
30322 msgstr ", Id: "
30323
30324 #: src/Text.cpp:2152
30325 msgid ", Char: 0x"
30326 msgstr ", Teken: 0x"
30327
30328 #: src/Text.cpp:2154
30329 msgid ", Boundary: "
30330 msgstr ", Grens: "
30331
30332 #: src/Text2.cpp:406
30333 msgid "No font change defined."
30334 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30335
30336 #: src/Text3.cpp:194
30337 msgid "Math editor mode"
30338 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30339
30340 #: src/Text3.cpp:196
30341 msgid "No valid math formula"
30342 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30343
30344 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30345 msgid "Already in regular expression mode"
30346 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30347
30348 #: src/Text3.cpp:217
30349 msgid "Regexp editor mode"
30350 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30351
30352 #: src/Text3.cpp:1582
30353 msgid "Layout "
30354 msgstr "Lay-out "
30355
30356 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30357 msgid " not known"
30358 msgstr " onbekend"
30359
30360 #: src/Text3.cpp:2158
30361 msgid "Table Style "
30362 msgstr "Tabelstijl "
30363
30364 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30365 msgid "Missing argument"
30366 msgstr "Ontbrekend argument"
30367
30368 #: src/Text3.cpp:2520
30369 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30370 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30371
30372 #: src/Text3.cpp:2524
30373 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30374 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30375
30376 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30377 #, c-format
30378 msgid "Text properties applied: %1$s"
30379 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30380
30381 #: src/Text3.cpp:2706
30382 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30383 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30384
30385 #: src/Text3.cpp:2707
30386 msgid ""
30387 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30388 "The thesaurus is not functional.\n"
30389 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30390 "instructions."
30391 msgstr ""
30392 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30393 "De thesaurus werkt niet.\n"
30394 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30395 "instructies."
30396
30397 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30398 msgid "Paragraph layout set"
30399 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30400
30401 #: src/TextClass.cpp:124
30402 msgid "Plain Layout"
30403 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30404
30405 #: src/TextClass.cpp:943
30406 msgid "Missing File"
30407 msgstr "Ontbrekend bestand"
30408
30409 #: src/TextClass.cpp:944
30410 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30411 msgstr ""
30412 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30413
30414 #: src/TextClass.cpp:947
30415 msgid "Corrupt File"
30416 msgstr "Corrupt bestand"
30417
30418 #: src/TextClass.cpp:948
30419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30420 msgstr ""
30421 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30422
30423 #: src/TextClass.cpp:1609
30424 #, fuzzy, c-format
30425 msgid "%1$s (Float)"
30426 msgstr "%1$s lock"
30427
30428 #: src/TextClass.cpp:1614
30429 #, fuzzy, c-format
30430 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30431 msgstr "Sub-%1$s"
30432
30433 #: src/TextClass.cpp:1910
30434 #, c-format
30435 msgid ""
30436 "The module %1$s has been requested by\n"
30437 "this document but has not been found in the list of\n"
30438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30440 msgstr ""
30441 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30442 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30443 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30444 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30445 "opnieuw configureren.\n"
30446
30447 #: src/TextClass.cpp:1914
30448 msgid "Module not available"
30449 msgstr "Module niet beschikbaar"
30450
30451 #: src/TextClass.cpp:1921
30452 #, c-format
30453 msgid ""
30454 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30455 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30456 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30457 "Missing prerequisites:\n"
30458 "\t%2$s\n"
30459 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30460 msgstr ""
30461 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30462 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30463 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30464 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30465 "Ontbrekende vereisten:\n"
30466 "\t%2$s\n"
30467 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30468
30469 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30470 msgid "Package not available"
30471 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30472
30473 #: src/TextClass.cpp:1933
30474 #, c-format
30475 msgid "Error reading module %1$s\n"
30476 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30477
30478 #: src/TextClass.cpp:1945
30479 #, c-format
30480 msgid ""
30481 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30482 "this document but has not been found in the list of\n"
30483 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30484 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30485 msgstr ""
30486 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30487 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30488 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30489 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30490 "configureren.\n"
30491
30492 #: src/TextClass.cpp:1949
30493 msgid "Cite Engine not available"
30494 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30495
30496 #: src/TextClass.cpp:1954
30497 #, c-format
30498 msgid ""
30499 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30500 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30501 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30502 "Missing prerequisites:\n"
30503 "\t%2$s\n"
30504 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30505 msgstr ""
30506 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30507 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30508 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30509 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30510 "Ontbrekende vereisten:\n"
30511 "\t%2$s\n"
30512 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30513
30514 #: src/TextClass.cpp:1966
30515 #, c-format
30516 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30517 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30518
30519 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30521 msgid "unknown type!"
30522 msgstr "onbekend type!"
30523
30524 #: src/TocBackend.cpp:273
30525 #, c-format
30526 msgid "Index Entries (%1$s)"
30527 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30528
30529 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30530 msgid "Table of Contents"
30531 msgstr "Inhoudsopgave"
30532
30533 #: src/TocBackend.cpp:290
30534 msgid "Changes"
30535 msgstr "Wijzigingen"
30536
30537 #: src/TocBackend.cpp:291
30538 msgid "Senseless"
30539 msgstr "Zinloos"
30540
30541 #: src/TocBackend.cpp:292
30542 msgid "Citations"
30543 msgstr "Citaties"
30544
30545 #: src/TocBackend.cpp:293
30546 msgid "Labels and References"
30547 msgstr "Labels en verwijzingen"
30548
30549 #: src/TocBackend.cpp:294
30550 msgid "Broken References and Citations"
30551 msgstr ""
30552
30553 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30554 msgid "Child Documents"
30555 msgstr "Subdocumenten"
30556
30557 #: src/TocBackend.cpp:297
30558 #, fuzzy
30559 msgid "Graphics[[listof]]"
30560 msgstr "Afbeeldingen"
30561
30562 #: src/TocBackend.cpp:298
30563 msgid "Equations"
30564 msgstr "Vergelijkingen"
30565
30566 #: src/TocBackend.cpp:301
30567 msgid "Nomenclature Entries"
30568 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30569
30570 #: src/VCBackend.cpp:64
30571 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30572 msgstr ""
30573
30574 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30575 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30576 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30577 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30579 msgid "Revision control error."
30580 msgstr "Versiebeheerfout."
30581
30582 #: src/VCBackend.cpp:66
30583 #, c-format
30584 msgid ""
30585 "Some problem occurred while running the command:\n"
30586 "'%1$s'."
30587 msgstr ""
30588 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30589 "'%1$s'."
30590
30591 #: src/VCBackend.cpp:635
30592 msgid "Up-to-date"
30593 msgstr "Bijgewerkt"
30594
30595 #: src/VCBackend.cpp:637
30596 msgid "Locally Modified"
30597 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30598
30599 #: src/VCBackend.cpp:639
30600 msgid "Locally Added"
30601 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30602
30603 #: src/VCBackend.cpp:641
30604 msgid "Needs Merge"
30605 msgstr "Merge vereist"
30606
30607 #: src/VCBackend.cpp:643
30608 msgid "Needs Checkout"
30609 msgstr "Checkout vereist"
30610
30611 #: src/VCBackend.cpp:645
30612 msgid "No CVS file"
30613 msgstr "Geen CVS-bestand"
30614
30615 #: src/VCBackend.cpp:647
30616 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30617 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30618
30619 #: src/VCBackend.cpp:875
30620 msgid ""
30621 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30622 "You have to update from repository first or revert your changes."
30623 msgstr ""
30624 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30625 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30626
30627 #: src/VCBackend.cpp:880
30628 #, c-format
30629 msgid ""
30630 "Bad status when checking in changes.\n"
30631 "\n"
30632 "'%1$s'\n"
30633 "\n"
30634 msgstr ""
30635 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30636 "\n"
30637 "'%1$s'\n"
30638 "\n"
30639
30640 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30641 #, c-format
30642 msgid ""
30643 "Error when updating from repository.\n"
30644 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30645 "'%1$s'.\n"
30646 "\n"
30647 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30648 msgstr ""
30649 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30650 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30651 "'%1$s'.\n"
30652 "\n"
30653 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30654 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30655
30656 #: src/VCBackend.cpp:963
30657 #, c-format
30658 msgid ""
30659 "There were detected changes in the working directory:\n"
30660 "%1$s\n"
30661 "\n"
30662 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30663 "revert back to the repository version."
30664 msgstr ""
30665 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30666 "%1$s\n"
30667 "\n"
30668 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30669 "teruggaan naar de\n"
30670 "repository-versie."
30671
30672 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30673 #: src/VCBackend.cpp:1519
30674 msgid "Changes detected"
30675 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30676
30677 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30678 msgid "&Abort"
30679 msgstr "&Afbreken"
30680
30681 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30682 msgid "View &Log ..."
30683 msgstr "&Log weergeven ..."
30684
30685 #: src/VCBackend.cpp:988
30686 #, c-format
30687 msgid ""
30688 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30690 "'%2$s'.\n"
30691 "\n"
30692 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30693 msgstr ""
30694 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30695 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30696 "'%2$s'.\n"
30697 "\n"
30698 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30699 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30700
30701 #: src/VCBackend.cpp:1047
30702 #, c-format
30703 msgid ""
30704 "The document %1$s is not in repository.\n"
30705 "You have to check in the first revision before you can revert."
30706 msgstr ""
30707 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30708 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30709
30710 #: src/VCBackend.cpp:1055
30711 #, c-format
30712 msgid ""
30713 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30714 "The status '%2$s' is unexpected."
30715 msgstr ""
30716 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30717 "de repository.\n"
30718 "De status '%2$s' is onverwacht."
30719
30720 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30721 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30722 msgid "Error: Could not generate logfile."
30723 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30724
30725 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30726 msgid ""
30727 "Error when committing to repository.\n"
30728 "You have to manually resolve the problem.\n"
30729 "LyX will reopen the document after you press OK."
30730 msgstr ""
30731 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30732 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30733 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30734 "op OK drukt."
30735
30736 #: src/VCBackend.cpp:1445
30737 msgid ""
30738 "Error while acquiring write lock.\n"
30739 "Another user is most probably editing\n"
30740 "the current document now!\n"
30741 "Also check the access to the repository."
30742 msgstr ""
30743 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30744 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30745 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30746 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30747
30748 #: src/VCBackend.cpp:1451
30749 msgid ""
30750 "Error while releasing write lock.\n"
30751 "Check the access to the repository."
30752 msgstr ""
30753 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30754 "Controleer de toegang tot de repository."
30755
30756 #: src/VCBackend.cpp:1510
30757 #, c-format
30758 msgid ""
30759 "There were detected changes in the working directory:\n"
30760 "%1$s\n"
30761 "\n"
30762 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30763 "preferred.\n"
30764 "\n"
30765 "Continue?"
30766 msgstr ""
30767 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30768 "%1$s\n"
30769 "\n"
30770 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30771 "worden.\n"
30772 "\n"
30773 "Verdergaan?"
30774
30775 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30776 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30777 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30778 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30779 msgid "&Yes"
30780 msgstr "&Ja"
30781
30782 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30783 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30784 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30785 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30786 msgid "&No"
30787 msgstr "&Nee"
30788
30789 #: src/VCBackend.cpp:1579
30790 msgid "SVN File Locking"
30791 msgstr "SVN File Locking"
30792
30793 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30794 msgid "Locking property unset."
30795 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30796
30797 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30798 msgid "Locking property set."
30799 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30800
30801 #: src/VCBackend.cpp:1581
30802 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30803 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30804
30805 #: src/VSpace.cpp:189
30806 msgid "Default skip"
30807 msgstr "Standaardsprong"
30808
30809 #: src/VSpace.cpp:192
30810 msgid "Small skip"
30811 msgstr "Kleine sprong"
30812
30813 #: src/VSpace.cpp:195
30814 msgid "Medium skip"
30815 msgstr "Gemiddelde sprong"
30816
30817 #: src/VSpace.cpp:198
30818 msgid "Big skip"
30819 msgstr "Grote sprong"
30820
30821 #: src/VSpace.cpp:207
30822 msgid "Vertical fill"
30823 msgstr "Verticale opvulling"
30824
30825 #: src/VSpace.cpp:214
30826 msgid "protected"
30827 msgstr "niet-afbreekbaar"
30828
30829 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30830 #, c-format
30831 msgid ""
30832 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30833 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30834 msgstr ""
30835 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30836 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30837
30838 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30839 msgid "Reload saved document?"
30840 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30841
30842 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30843 msgid "Yes, &Reload"
30844 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30845
30846 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30847 msgid "No, &Keep Changes"
30848 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30849
30850 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30851 #, c-format
30852 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30853 msgstr ""
30854 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30855 "gebruiker."
30856
30857 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30858 msgid "File not readable!"
30859 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30860
30861 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30862 #, c-format
30863 msgid ""
30864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30865 "\n"
30866 "Do you want to create a new document?"
30867 msgstr ""
30868 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30869 "\n"
30870 "Wilt u een nieuw document maken?"
30871
30872 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30873 msgid "Create new document?"
30874 msgstr "Nieuw document maken?"
30875
30876 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30877 msgid "&Yes, Create New Document"
30878 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30879
30880 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30881 msgid "&No, Do Not Create"
30882 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30883
30884 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30885 #, c-format
30886 msgid ""
30887 "The specified document template\n"
30888 "%1$s\n"
30889 "could not be read."
30890 msgstr ""
30891 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30892 "%1$s\n"
30893 "kon niet gelezen worden."
30894
30895 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30896 msgid "Could not read template"
30897 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30898
30899 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30900 msgid "Standard[[Bullets]]"
30901 msgstr "Standaard"
30902
30903 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30904 msgid "Dings 1"
30905 msgstr "Dings 1"
30906
30907 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30908 msgid "Dings 2"
30909 msgstr "Dings 2"
30910
30911 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30912 msgid "Dings 3"
30913 msgstr "Dings 3"
30914
30915 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30916 msgid "Dings 4"
30917 msgstr "Dings 4"
30918
30919 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30922 msgid "Cancel"
30923 msgstr "Annuleren"
30924
30925 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30926 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30928 msgid "Close"
30929 msgstr "Sluiten"
30930
30931 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30932 msgid "Unavailable:"
30933 msgstr "Niet beschikbaar:"
30934
30935 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30936 #, c-format
30937 msgid "Unavailable: %1$s"
30938 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30939
30940 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30941 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30942 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30943 msgid "Uncategorized"
30944 msgstr "Geen categorie"
30945
30946 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30947 msgid "Directories"
30948 msgstr "Mappen"
30949
30950 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30951 msgid "File"
30952 msgstr "Bestand"
30953
30954 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30955 msgid "Master document"
30956 msgstr "Hoofddocument"
30957
30958 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30959 msgid "Open files"
30960 msgstr "Open bestanden"
30961
30962 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30963 msgid "Manuals"
30964 msgstr "Handleidingen"
30965
30966 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30967 #, c-format
30968 msgid ""
30969 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30970 "Continue searching from the beginning?"
30971 msgstr ""
30972 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30973 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30974
30975 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30979 "Continue searching from the end?"
30980 msgstr ""
30981 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30982 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30983
30984 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30985 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30986 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30987
30988 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30989 msgid "Advanced search cancelled by user"
30990 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30991
30992 # Verify this translation
30993 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30994 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30995 msgid "Wrap search?"
30996 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30997
30998 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30999 msgid "Nothing to search"
31000 msgstr "Niets om te zoeken"
31001
31002 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31003 msgid "No open document(s) in which to search"
31004 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
31005
31006 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31007 msgid "Advanced Find and Replace"
31008 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
31009
31010 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31011 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31012 msgstr ""
31013
31014 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31015 #, fuzzy
31016 msgid "< Rep&lace"
31017 msgstr "V&ervangen"
31018
31019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31020 #, fuzzy
31021 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31022 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
31023
31024 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31027 msgid "Class Default"
31028 msgstr "Standaard van klasse"
31029
31030 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31031 msgid "Document Default"
31032 msgstr "Standaard van document"
31033
31034 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31035 msgid "Float Settings"
31036 msgstr "Float-instellingen"
31037
31038 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31040 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
31041
31042 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31043 msgid ""
31044 "Please install correctly to estimate the great\n"
31045 "amount of work other people have done for the LyX project."
31046 msgstr ""
31047 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
31048 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
31049
31050 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31052 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
31053
31054 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31056 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
31057
31058 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31059 msgid ""
31060 "Please install correctly to see what has changed\n"
31061 "for this version of LyX."
31062 msgstr ""
31063 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
31064 "is in deze versie van LyX."
31065
31066 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31068 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
31069
31070 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31071 #, c-format
31072 msgid ""
31073 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31074 "1995--%1$s LyX Team"
31075 msgstr ""
31076 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31077 "1995--%1$s LyX-team"
31078
31079 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31080 msgid ""
31081 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31082 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31083 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31084 "any later version."
31085 msgstr ""
31086 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
31087 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
31088 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
31089 "goeddunken) elke latere versie."
31090
31091 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31092 msgid ""
31093 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31094 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31095 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31096 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31097 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31098 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31099 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31100 msgstr ""
31101 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
31102 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
31103 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
31104 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
31105 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
31106 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
31107 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
31108 "USA."
31109
31110 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31111 msgid "not released yet"
31112 msgstr "nog niet uitgebracht"
31113
31114 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31115 #, fuzzy, c-format
31116 msgid ""
31117 "Version %1$s\n"
31118 "(%2$s)"
31119 msgstr ""
31120 "LyX versie %1$s\n"
31121 "(%2$s)"
31122
31123 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31124 msgid "Built from git commit hash "
31125 msgstr "Compileert van git commit hash "
31126
31127 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31128 #, fuzzy, c-format
31129 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31130 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31133 #, c-format
31134 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31135 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
31136
31137 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31138 #, c-format
31139 msgid "Python detected: %1$s"
31140 msgstr ""
31141
31142 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31143 msgid "About LyX"
31144 msgstr "Over LyX"
31145
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31147 msgid "About %1"
31148 msgstr "Over %1"
31149
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31151 msgid "Preferences"
31152 msgstr "Voorkeuren"
31153
31154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31155 msgid "Reconfigure"
31156 msgstr "Opnieuw configureren"
31157
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31159 msgid "Restore Defaults"
31160 msgstr "Standaarden herstellen"
31161
31162 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31163 msgid "Quit %1"
31164 msgstr "%1 afsluiten"
31165
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31167 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31168 msgid "&OK"
31169 msgstr "&OK"
31170
31171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31172 msgid "Apply"
31173 msgstr "Toepassen"
31174
31175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31176 msgid "Reset"
31177 msgstr "Resetten"
31178
31179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31180 msgid "Open"
31181 msgstr "Openen"
31182
31183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31184 msgid "Nothing to do"
31185 msgstr "Niets te doen"
31186
31187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31188 msgid "Unknown action"
31189 msgstr "Onbekende actie"
31190
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31192 msgid "Command not handled"
31193 msgstr "Commando niet afgehandeld"
31194
31195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31196 msgid "Command disabled"
31197 msgstr "Commando uitgeschakeld"
31198
31199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31200 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31201 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
31202
31203 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31204 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31205 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
31206
31207 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31208 msgid "Wrong focus!"
31209 msgstr "Verkeerde focus!"
31210
31211 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31212 msgid "Running configure..."
31213 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31214
31215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31216 msgid "Reloading configuration..."
31217 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31218
31219 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31220 msgid "System reconfiguration failed"
31221 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31222
31223 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31224 msgid ""
31225 "The system reconfiguration has failed.\n"
31226 "Default textclass is used but LyX may\n"
31227 "not be able to work properly.\n"
31228 "Please reconfigure again if needed."
31229 msgstr ""
31230 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31231 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31232 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31233 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31234 "problemen zijn."
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31237 msgid "System reconfigured"
31238 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31241 msgid ""
31242 "The system has been reconfigured.\n"
31243 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31244 "updated document class specifications."
31245 msgstr ""
31246 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31247 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31248 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31249 "documentklassen."
31250
31251 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31252 msgid "Exiting."
31253 msgstr "Afsluiten."
31254
31255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31256 #, c-format
31257 msgid "Opening help file %1$s..."
31258 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31261 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31262 msgstr ""
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31265 #, fuzzy
31266 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31267 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31268
31269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31270 #, c-format
31271 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31272 msgstr ""
31273 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31274 "gedefinieerd worden"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31277 #, c-format
31278 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31279 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31280
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31282 #, c-format
31283 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31284 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31287 #, c-format
31288 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31289 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31290
31291 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31292 msgid "Unable to save document defaults"
31293 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31294
31295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31297 msgid "Unknown function."
31298 msgstr "Onbekende functie."
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31301 msgid "The current document was closed."
31302 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31305 msgid ""
31306 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31307 "documents and exit.\n"
31308 "\n"
31309 "Exception: "
31310 msgstr ""
31311 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31312 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31313 "\n"
31314 "Uitzondering: "
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31317 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31318 msgid "Software exception Detected"
31319 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31320
31321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31322 msgid ""
31323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31324 "unsaved documents and exit."
31325 msgstr ""
31326 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31327 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31328
31329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31331 msgid "Could not find UI definition file"
31332 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31333
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "Error while reading the included file\n"
31338 "%1$s\n"
31339 "Please check your installation."
31340 msgstr ""
31341 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31342 "%1$s\n"
31343 "Controleer uw installatie."
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31346 msgid "Could not find default UI file"
31347 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31350 msgid ""
31351 "LyX could not find the default UI file!\n"
31352 "Please check your installation."
31353 msgstr ""
31354 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31355 "Controleer uw installatie."
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31358 #, c-format
31359 msgid ""
31360 "Error while reading the configuration file\n"
31361 "%1$s\n"
31362 "Falling back to default.\n"
31363 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31364 "check which User Interface file you are using."
31365 msgstr ""
31366 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31367 "%1$s\n"
31368 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31369 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31370 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31371 "aan het gebruiken bent."
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31374 msgid "Author &Names:"
31375 msgstr "Auteurs&namen:"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31378 msgid ""
31379 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31380 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31381 msgstr ""
31382 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31383 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31384 "opgeven."
31385
31386 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31387 msgid ""
31388 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31389 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31390 msgstr ""
31391 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31392 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31395 msgid "Bibliography Item Settings"
31396 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31399 msgid "BibTeX Bibliography"
31400 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31403 msgid "All avail. databases"
31404 msgstr "Alle besch. databanken"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31407 msgid ""
31408 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31409 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31410 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31411 "this is the place you should store it."
31412 msgstr ""
31413 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31414 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31415 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31416 "plaats om ze op te slaan."
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31419 msgid "Document Encoding"
31420 msgstr "Documentcodering"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31423 msgid "Database"
31424 msgstr "Databank"
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31427 msgid "File Encoding"
31428 msgstr "Bestandscodering"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31431 msgid "General E&ncoding:"
31432 msgstr "Algemene &codering:"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31435 msgid ""
31436 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31437 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31438 "you can set it in the list above."
31439 msgstr ""
31440 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31441 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31442 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31443
31444 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31445 msgid "General Encoding"
31446 msgstr "Algemene codering"
31447
31448 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31449 msgid ""
31450 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31451 "below, set it here"
31452 msgstr ""
31453 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31454 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31455
31456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31457 msgid "Biblatex Bibliography"
31458 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31459
31460 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31461 msgid "all reference units"
31462 msgstr "alle referentie-eenheden"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31465 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31472 msgid "D&ocuments"
31473 msgstr "D&ocumenten"
31474
31475 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31476 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31477 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31478
31479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31480 msgid "Select a BibTeX database to add"
31481 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31482
31483 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31484 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31485 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31488 msgid "Select a BibTeX style"
31489 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31492 msgid "No frame"
31493 msgstr "Geen kader"
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31496 msgid "Simple rectangular frame"
31497 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31500 msgid "Oval frame, thin"
31501 msgstr "Ovaal kader, dun"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31504 msgid "Oval frame, thick"
31505 msgstr "Ovaal kader, dik"
31506
31507 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31508 msgid "Drop shadow"
31509 msgstr "Slagschaduw"
31510
31511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31512 msgid "Shaded background"
31513 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31514
31515 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31516 msgid "Double rectangular frame"
31517 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31518
31519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31520 msgid "Depth"
31521 msgstr "Diepte"
31522
31523 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31524 msgid "Total Height"
31525 msgstr "Totale hoogte"
31526
31527 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31528 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31529 msgid "Makebox"
31530 msgstr "Makebox"
31531
31532 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31533 msgid "Box Settings"
31534 msgstr "Kaderinstelleingen"
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31537 msgid "Branch Settings"
31538 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31539
31540 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31541 msgid "Branch"
31542 msgstr "Vertakking"
31543
31544 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31545 msgid "Activated"
31546 msgstr "Geactiveerd"
31547
31548 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31549 msgid "Filename Suffix"
31550 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31551
31552 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31554 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31555 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31556 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31557 msgid "Yes"
31558 msgstr "Ja"
31559
31560 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31563 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31564 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31565 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31566 msgid "No"
31567 msgstr "Nee"
31568
31569 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31570 msgid "Enter new branch name"
31571 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31572
31573 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31574 #, c-format
31575 msgid ""
31576 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31577 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31578 msgstr ""
31579 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31580 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31583 msgid "&Merge"
31584 msgstr "&Samenvoegen"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31587 msgid "Renaming failed"
31588 msgstr "Hernoemen mislukt"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31591 msgid "The branch could not be renamed."
31592 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31595 msgid "Merge Changes"
31596 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31599 #, fuzzy
31600 msgid "Inserted by %1"
31601 msgstr "Kader invoegen"
31602
31603 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31604 #, fuzzy
31605 msgid "Deleted by %1"
31606 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31607
31608 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31609 msgid " on[[date]] %1"
31610 msgstr ""
31611
31612 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31613 #, fuzzy
31614 msgid "Inserted on %1"
31615 msgstr "Kader invoegen"
31616
31617 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31618 #, fuzzy
31619 msgid "Deleted on %1"
31620 msgstr "Rij verwijderen"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31624 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31625 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31626 msgid "No change"
31627 msgstr "Geen wijzing"
31628
31629 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31630 msgid "Small Caps"
31631 msgstr "Kleinkapitaal"
31632
31633 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31634 msgid "(Without)[[underlining]]"
31635 msgstr "(Zonder)"
31636
31637 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31638 msgid "Single[[underlining]]"
31639 msgstr "Enkel"
31640
31641 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31642 msgid "Double[[underlining]]"
31643 msgstr "Dubbel"
31644
31645 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31646 msgid "Wavy"
31647 msgstr "Golvend"
31648
31649 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31650 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31651 msgstr "(Zonder)"
31652
31653 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31654 msgid "Single[[strikethrough]]"
31655 msgstr "Enkel"
31656
31657 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31658 msgid "With /"
31659 msgstr "Met /"
31660
31661 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31662 msgid "(Without)[[color]]"
31663 msgstr "(Zonder)"
31664
31665 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31666 msgid "Text Properties"
31667 msgstr "Teksteigenschappen"
31668
31669 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31670 msgid "Reset All To &Default"
31671 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31674 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31675 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31678 msgid "&Reset All Fields"
31679 msgstr "&Alle velden resetten"
31680
31681 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31682 msgid "Citation"
31683 msgstr "Citatie"
31684
31685 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31686 msgid "All avail. citations"
31687 msgstr "Alle besch. citaten"
31688
31689 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31690 msgid "Regular e&xpression"
31691 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31692
31693 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31694 msgid "Case se&nsitive"
31695 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31696
31697 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31698 msgid "Search as you &type"
31699 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31700
31701 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31702 msgid ""
31703 "Ordered list of all cited references.\n"
31704 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31705 msgstr ""
31706 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31707 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31708 "knoppen links."
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31711 msgid "General text befo&re:"
31712 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31715 msgid "General &text after:"
31716 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31719 msgid ""
31720 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31721 "individual items, double-click on the respective entry above."
31722 msgstr ""
31723 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31724 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31725
31726 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31727 msgid ""
31728 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31729 "items, double-click on the respective entry above."
31730 msgstr ""
31731 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31732 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31733
31734 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31735 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31736 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31737
31738 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31739 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31740 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31741
31742 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31743 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31744 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31747 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31748 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31751 msgid "All references available for citing."
31752 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31755 msgid ""
31756 "All references available for citing.\n"
31757 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31758 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31759 msgstr ""
31760 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31761 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31762 "dubbelklik.\n"
31763 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31764
31765 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31766 msgid "Keys"
31767 msgstr "Sleutels"
31768
31769 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31770 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31771 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31774 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31775 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31778 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31779 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31780
31781 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31782 msgid ""
31783 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31784 msgstr ""
31785 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31786 "<Enter>"
31787
31788 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31789 msgid ""
31790 "\n"
31791 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31792 msgstr ""
31793 "\n"
31794 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31795
31796 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31797 msgid "Text before"
31798 msgstr "Tekst ervoor"
31799
31800 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31801 msgid "Cite key"
31802 msgstr "Citatiesleutel"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31805 msgid "Text after"
31806 msgstr "Tekst erna"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31809 msgid "LinkBack PDF"
31810 msgstr "LinkBack PDF"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31813 msgid "JPEG"
31814 msgstr "JPEG"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31817 msgid "pasted"
31818 msgstr "geplakt"
31819
31820 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31821 #, c-format
31822 msgid "%1$s Files"
31823 msgstr "%1$s bestanden"
31824
31825 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31826 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31827 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31833 msgid "Canceled."
31834 msgstr "Geannuleerd."
31835
31836 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31837 msgid "Overwrite external file?"
31838 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31839
31840 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31841 #, c-format
31842 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31843 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31846 msgid "List of previous commands"
31847 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31850 msgid "Next command"
31851 msgstr "Volgend commando"
31852
31853 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31854 msgid "Compare LyX files"
31855 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31856
31857 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31858 msgid "Select document"
31859 msgstr "Document selecteren"
31860
31861 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31864 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31865 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31866
31867 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31868 msgid "Error while comparing documents."
31869 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31870
31871 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31872 msgid "Aborted"
31873 msgstr "Afgebroken"
31874
31875 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31876 msgid "Finished"
31877 msgstr "Voltooid"
31878
31879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31880 msgid "Aborting process..."
31881 msgstr "Proces afbreken..."
31882
31883 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31884 msgid "differences"
31885 msgstr "verschillen"
31886
31887 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31888 msgid "Compare different revisions"
31889 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31890
31891 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31892 #, fuzzy
31893 msgid "Counters"
31894 msgstr "Land"
31895
31896 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31897 msgid "big[[delimiter size]]"
31898 msgstr "big"
31899
31900 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31901 msgid "Big[[delimiter size]]"
31902 msgstr "Big"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31905 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31906 msgstr "bigg"
31907
31908 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31909 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31910 msgstr "Bigg"
31911
31912 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31913 msgid "Math Delimiter"
31914 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31917 msgid "(None)"
31918 msgstr "(geen)"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31921 #, fuzzy
31922 msgid "No Delimiter"
31923 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31924
31925 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31926 msgid "Variable"
31927 msgstr "Variabele"
31928
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31930 msgid "Module not found!"
31931 msgstr "Module niet gevonden!"
31932
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31934 msgid "&End Edit"
31935 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31938 msgid "Validation required!"
31939 msgstr "Validatie vereist!"
31940
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31942 msgid "Layout is valid!"
31943 msgstr "Lay-out is geldig!"
31944
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31946 msgid "Layout is invalid!"
31947 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31950 msgid "Conversion to current format impossible!"
31951 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31952
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31954 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31955 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31956
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31958 msgid "Convert to current format"
31959 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31960
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31962 msgid "Child Document"
31963 msgstr "Subdocument"
31964
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31966 msgid "Include to Output"
31967 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31968
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31970 msgid "Unicode (utf8)"
31971 msgstr "Unicode (utf8)"
31972
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31974 msgid "Traditional (auto-selected)"
31975 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31976
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31978 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31979 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31980
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31982 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31983 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31984
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31986 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31987 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31988
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31990 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31991 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31992
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31994 msgid ""
31995 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31996 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31997 "custom preamble code."
31998 msgstr ""
31999 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
32000 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
32001 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
32002
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32004 msgid ""
32005 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32006 "``ucs'' package."
32007 msgstr ""
32008 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
32009 "door het pakket ``ucs''."
32010
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32012 msgid "Language Default (no inputenc)"
32013 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
32014
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32016 msgid ""
32017 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32018 "if a text part is set to a language with different default."
32019 msgstr ""
32020 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
32021 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
32022 "codering is."
32023
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32025 msgid ""
32026 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32027 "write input encoding switch commands to the source."
32028 msgstr ""
32029 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
32030 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
32031
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32033 msgid "10"
32034 msgstr "10"
32035
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32037 msgid "11"
32038 msgstr "11"
32039
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32041 msgid "12"
32042 msgstr "12"
32043
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32045 #, fuzzy
32046 msgid "Automatic[[encoding]]"
32047 msgstr "Automatisch"
32048
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32050 msgid ""
32051 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32052 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32053 msgstr ""
32054 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
32055 "LuaTex)\n"
32056 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32059 msgid "empty"
32060 msgstr "leeg"
32061
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32063 msgid "plain"
32064 msgstr "eenvoudig"
32065
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32067 msgid "headings"
32068 msgstr "hoofdingen"
32069
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32071 msgid "fancy"
32072 msgstr "fancy"
32073
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32075 msgid "US letter"
32076 msgstr "US letter"
32077
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32079 msgid "US legal"
32080 msgstr "US legal"
32081
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32083 msgid "US executive"
32084 msgstr "US executive"
32085
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32087 msgid "A0"
32088 msgstr "A0"
32089
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32091 msgid "A1"
32092 msgstr "A1"
32093
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32095 msgid "A2"
32096 msgstr "A2"
32097
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32099 msgid "A3"
32100 msgstr "A3"
32101
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32103 msgid "A4"
32104 msgstr "A4"
32105
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32107 msgid "A5"
32108 msgstr "A5"
32109
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32111 msgid "A6"
32112 msgstr "A6"
32113
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32115 msgid "B0"
32116 msgstr "B0"
32117
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32119 msgid "B1"
32120 msgstr "B1"
32121
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32123 msgid "B2"
32124 msgstr "B2"
32125
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32127 msgid "B3"
32128 msgstr "B3"
32129
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32131 msgid "B4"
32132 msgstr "B4"
32133
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32135 msgid "B5"
32136 msgstr "B5"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32139 msgid "B6"
32140 msgstr "B6"
32141
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32143 msgid "C0"
32144 msgstr "C0"
32145
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32147 msgid "C1"
32148 msgstr "C1"
32149
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32151 msgid "C2"
32152 msgstr "C2"
32153
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32155 msgid "C3"
32156 msgstr "C3"
32157
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32159 msgid "C4"
32160 msgstr "C4"
32161
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32163 msgid "C5"
32164 msgstr "C5"
32165
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32167 msgid "C6"
32168 msgstr "C6"
32169
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32171 msgid "JIS B0"
32172 msgstr "JIS B0"
32173
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32175 msgid "JIS B1"
32176 msgstr "JIS B1"
32177
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32179 msgid "JIS B2"
32180 msgstr "JIS B2"
32181
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32183 msgid "JIS B3"
32184 msgstr "JIS B3"
32185
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32187 msgid "JIS B4"
32188 msgstr "JIS B4"
32189
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32191 msgid "JIS B5"
32192 msgstr "JIS B5"
32193
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32195 msgid "JIS B6"
32196 msgstr "JIS B6"
32197
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32199 msgid "Numbered"
32200 msgstr "Genummerd"
32201
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32203 msgid "Appears in TOC"
32204 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
32205
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32207 msgid "Package"
32208 msgstr "Pakket"
32209
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32211 msgid "Load automatically"
32212 msgstr "Automatisch laden"
32213
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32215 msgid "Load always"
32216 msgstr "Altijd laden"
32217
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32219 msgid "Do not load"
32220 msgstr "Niet laden"
32221
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32223 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32224 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32225
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32227 #, c-format
32228 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32229 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32230
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32232 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32233 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32234
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32236 #, c-format
32237 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32238 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32239
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32241 #, c-format
32242 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32243 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32246 #, c-format
32247 msgid ""
32248 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32249 "all required packages (%2$s) installed."
32250 msgstr ""
32251 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32252 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32253
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32255 msgid "All avail. modules"
32256 msgstr "Alle besch. modules"
32257
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32259 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32260 msgstr ""
32261 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32262 "van alle parameters."
32263
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32265 msgid "Document Class"
32266 msgstr "Documentklasse"
32267
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32269 msgid "Local Layout"
32270 msgstr "Lokale lay-out"
32271
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32273 msgid "Text Layout"
32274 msgstr "Tekstlay-out"
32275
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32277 msgid "Page Margins"
32278 msgstr "Paginamarges"
32279
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32281 msgid "Colors"
32282 msgstr "Kleuren"
32283
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32285 #, fuzzy
32286 msgid "Change Tracking"
32287 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32288
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32290 msgid "Numbering & TOC"
32291 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32292
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32294 msgid "Indexes"
32295 msgstr "Indices"
32296
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32298 msgid "PDF Properties"
32299 msgstr "PDF-eigenschappen"
32300
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32302 msgid "Math Options"
32303 msgstr "Wiskunde-opties"
32304
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32306 msgid "Bullets"
32307 msgstr "Opsommingstekens"
32308
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32310 msgid "Formats[[output]]"
32311 msgstr "Formaten"
32312
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32314 msgid "LaTeX Preamble"
32315 msgstr "LaTeX-preambule"
32316
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32318 #, fuzzy
32319 msgid "Class defaults"
32320 msgstr "Standaard van klasse"
32321
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32323 #, fuzzy
32324 msgid "Package defaults"
32325 msgstr "Standaard voor taal"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32328 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32332 msgid ""
32333 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32334 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32335 msgstr ""
32336
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32338 msgid "&Default..."
32339 msgstr "Stan&daard..."
32340
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32342 msgid "Direct (No inputenc)"
32343 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32344
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32346 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32347 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32348
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32352 msgid " (not installed)"
32353 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32356 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32357 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32360 msgid " (not available)"
32361 msgstr " (niet beschikbaar)"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32364 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32365 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32368 msgid "Lay&outs"
32369 msgstr "Lay-&outs"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32372 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32373 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32376 msgid "Local layout file"
32377 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32380 msgid ""
32381 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32382 "file, not one in the system or user directory.\n"
32383 "Your document will not work with this layout if you\n"
32384 "move the layout file to a different directory."
32385 msgstr ""
32386 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32387 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32388 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32389 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32390 "naar een andere map."
32391
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32393 msgid "&Set Layout"
32394 msgstr "Lay-out &instellen"
32395
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32397 msgid "Unable to read local layout file."
32398 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32399
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32401 msgid "This is a local layout file."
32402 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32403
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32405 msgid "Select master document"
32406 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32407
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32409 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32410 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32411
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32414 msgid "Unapplied changes"
32415 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32416
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32419 msgid ""
32420 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32421 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32422 msgstr ""
32423 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32424 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32425
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32428 msgid "&Apply"
32429 msgstr "&Toepassen"
32430
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32433 msgid "&Dismiss"
32434 msgstr "&Negeren"
32435
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32437 msgid "Unable to set document class."
32438 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32439
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32441 msgid "Basic numerical"
32442 msgstr "Basisch numeriek"
32443
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32445 msgid "Author-year"
32446 msgstr "Auteur-jaar"
32447
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32449 msgid "Author-number"
32450 msgstr "Auteur-nummer"
32451
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32453 #, c-format
32454 msgid "%1$s and %2$s"
32455 msgstr "%1$s en %2$s"
32456
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32458 #, c-format
32459 msgid "%1$s, %2$s"
32460 msgstr "%1$s, %2$s"
32461
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32463 #, c-format
32464 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32465 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32466
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32468 #, c-format
32469 msgid "%1$s (unavailable)"
32470 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32471
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32473 msgid "Module provided by document class."
32474 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32475
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32477 #, c-format
32478 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32479 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32480
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32482 #, c-format
32483 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32484 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32485
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32487 msgid "or"
32488 msgstr "of"
32489
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32491 #, c-format
32492 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32493 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32494
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32496 #, c-format
32497 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32498 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32499
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32501 #, c-format
32502 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32503 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32504
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32506 msgid ""
32507 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32508 "font></p>"
32509 msgstr ""
32510 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32511 "beschikbaar!</b></font></p>"
32512
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32514 msgid "per part"
32515 msgstr "per deel"
32516
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32518 msgid "per chapter"
32519 msgstr "per hoofdstuk"
32520
32521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32522 msgid "per section"
32523 msgstr "per paragraaf"
32524
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32526 msgid "per subsection"
32527 msgstr "per subparagraaf"
32528
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32530 msgid "per child document"
32531 msgstr "per subdocument"
32532
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32534 msgid "[No options predefined]"
32535 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32536
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32538 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32539 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32540
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32542 msgid "&Use Hyperref Support"
32543 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32544
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32546 msgid "Can't set layout!"
32547 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32548
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32550 #, c-format
32551 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32552 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32553
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32555 msgid "Not Found"
32556 msgstr "Niet gevonden"
32557
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32559 msgid "Assigned master does not include this file"
32560 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32561
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32563 #, c-format
32564 msgid ""
32565 "You must include this file in the document\n"
32566 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32567 "feature."
32568 msgstr ""
32569 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32570 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32573 msgid "Could not load master"
32574 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32577 #, c-format
32578 msgid ""
32579 "The master document '%1$s'\n"
32580 "could not be loaded."
32581 msgstr ""
32582 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32583 "kon niet geladen worden."
32584
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32586 msgid "%1 (missing req.)"
32587 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32588
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32590 msgid "personal module"
32591 msgstr "persoonlijke module"
32592
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32594 msgid "distributed module"
32595 msgstr "verdeelde module"
32596
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32598 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32599 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32600
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32602 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32603 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32604
32605 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32606 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32607 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32608
32609 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32610 msgid "DocBook"
32611 msgstr "DocBook"
32612
32613 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32614 msgid "Literate"
32615 msgstr "Letterlijk"
32616
32617 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32618 msgid "Error List"
32619 msgstr "Foutenlijst"
32620
32621 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32622 #, c-format
32623 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32624 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32625
32626 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32627 msgid "Top left"
32628 msgstr "Linksboven"
32629
32630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32631 msgid "Bottom left"
32632 msgstr "Linksonder"
32633
32634 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32635 msgid "Baseline left"
32636 msgstr "Links van zetlijn"
32637
32638 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32639 msgid "Top center"
32640 msgstr "Midden-boven"
32641
32642 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32643 msgid "Bottom center"
32644 msgstr "Midden-onder"
32645
32646 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32647 msgid "Baseline center"
32648 msgstr "Midden van zetlijn"
32649
32650 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32651 msgid "Top right"
32652 msgstr "Rechtsboven"
32653
32654 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32655 msgid "Bottom right"
32656 msgstr "Rechtsonder"
32657
32658 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32659 msgid "Baseline right"
32660 msgstr "Rechts van zetlijn"
32661
32662 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32663 msgid "Scale%"
32664 msgstr "Schaal%"
32665
32666 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32667 msgid "Select external file"
32668 msgstr "Selecteer extern bestand"
32669
32670 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32671 msgid "automatically"
32672 msgstr "automatisch"
32673
32674 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32675 msgid "Graphics"
32676 msgstr "Afbeeldingen"
32677
32678 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32679 msgid "Dissolve previous group?"
32680 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32681
32682 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32683 #, c-format
32684 msgid ""
32685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32687 "because this graphic was its only member.\n"
32688 "How do you want to proceed?"
32689 msgstr ""
32690 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32691 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32692 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32693 "Hoe wilt u verdergaan?"
32694
32695 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32696 #, c-format
32697 msgid "Stick with group '%1$s'"
32698 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32699
32700 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32701 #, c-format
32702 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32703 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32704
32705 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32706 #, c-format
32707 msgid ""
32708 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32709 "the group will be dissolved,\n"
32710 "because this graphic was its only member.\n"
32711 "How do you want to proceed?"
32712 msgstr ""
32713 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32714 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32715 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32716 "Hoe wilt u verder gaan?"
32717
32718 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32719 #, c-format
32720 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32721 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32724 msgid "Enter unique group name:"
32725 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32728 msgid "Group already defined!"
32729 msgstr "Groep bestaat al!"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32732 #, c-format
32733 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32734 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32735
32736 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32737 msgid "Set max. &width:"
32738 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32739
32740 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32741 msgid "Set max. &height:"
32742 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32743
32744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32745 msgid "Maximal width of image in output"
32746 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32747
32748 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32749 msgid "Maximal height of image in output"
32750 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32751
32752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32753 msgid "bp"
32754 msgstr "bp"
32755
32756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32757 msgid "cm"
32758 msgstr "cm"
32759
32760 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32761 msgid "mm"
32762 msgstr "mm"
32763
32764 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32765 msgid "in[[unit of measure]]"
32766 msgstr "in"
32767
32768 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32769 msgid "Select graphics file"
32770 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32771
32772 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32773 msgid "&Clipart"
32774 msgstr "&Clipart"
32775
32776 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32777 msgid "Interword Space"
32778 msgstr "Spatie tussen woorden"
32779
32780 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32781 msgid "Thin Space"
32782 msgstr "Smalle spatie"
32783
32784 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32785 msgid "Medium Space"
32786 msgstr "Middelgrote spatie"
32787
32788 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32789 msgid "Thick Space"
32790 msgstr "Brede spatie"
32791
32792 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32793 msgid "Negative Thin Space"
32794 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32795
32796 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32797 msgid "Negative Medium Space"
32798 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32799
32800 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32801 msgid "Negative Thick Space"
32802 msgstr "Negatieve brede spatie"
32803
32804 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32805 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32806 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32807
32808 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32809 msgid "Quad (1 em)"
32810 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32811
32812 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32813 msgid "Double Quad (2 em)"
32814 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32815
32816 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32817 msgid "Horizontal Fill"
32818 msgstr "Horizontale opvulling"
32819
32820 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32821 msgid "Visible Space"
32822 msgstr "Zichtbare spatie"
32823
32824 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32825 msgid ""
32826 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32827 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32828 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32829 msgstr ""
32830 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32831 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32832 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32833 "een alinea!"
32834
32835 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32836 msgid "Horizontal Space Settings"
32837 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32838
32839 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32840 msgid "Hyperlink Settings"
32841 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32842
32843 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32844 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32845 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32846 msgid ""
32847 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32848 msgstr ""
32849 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32850 "parameters."
32851
32852 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32853 #, fuzzy
32854 msgid "&Create"
32855 msgstr "&Ja, aanmaken"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32858 msgid "Select document to include"
32859 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32862 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32863 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32864
32865 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32866 msgid "Index Entry Settings"
32867 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32868
32869 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32870 msgid "Label Color"
32871 msgstr "Labelkleur"
32872
32873 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32874 msgid "Cannot remove standard index"
32875 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32876
32877 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32878 msgid "The default index cannot be removed."
32879 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32880
32881 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32882 msgid "Enter new index name"
32883 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32884
32885 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32886 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32887 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32888
32889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32890 msgid "Date (current)"
32891 msgstr "Datum (huidige)"
32892
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32894 msgid "Date (last modified)"
32895 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32896
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32898 msgid "Date (fix)"
32899 msgstr "Datum (vast)"
32900
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32902 msgid "Time (current)"
32903 msgstr "Tijd (huidige)"
32904
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32906 msgid "Time (last modified)"
32907 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32908
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32910 msgid "Time (fix)"
32911 msgstr "Tijd (vast)"
32912
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32914 msgid "Document Information"
32915 msgstr "Documentinformatie"
32916
32917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32918 msgid "Version Control Information"
32919 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32920
32921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32922 msgid "LaTeX Package Availability"
32923 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32924
32925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32926 msgid "LaTeX Class Availability"
32927 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32928
32929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32930 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32931 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32932
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32934 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32935 msgstr "Alle sneltoetsen"
32936
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32938 msgid "LyX Menu Location"
32939 msgstr "Menulocatie LyX"
32940
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32942 msgid "Localized GUI String"
32943 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32944
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32946 msgid "LyX Toolbar Icon"
32947 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32948
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32950 msgid "LyX Preferences Entry"
32951 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32952
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32954 msgid "LyX Application Information"
32955 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32956
32957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32959 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32960 msgid "Custom Format"
32961 msgstr "Aangepast formaat"
32962
32963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32965 msgid "Not Applicable"
32966 msgstr "Niet van toepassing"
32967
32968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32969 msgid "Package Name"
32970 msgstr "Pakketnaam"
32971
32972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32973 msgid "Class Name"
32974 msgstr "Klassenaam"
32975
32976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32978 msgid "LyX Function"
32979 msgstr "LyX-functie"
32980
32981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32982 msgid "English String"
32983 msgstr "Engelse tekst"
32984
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32986 msgid "Preferences Key"
32987 msgstr "Voorkeurensleutel"
32988
32989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32991 msgid ""
32992 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32993 "* d: day as number without a leading zero\n"
32994 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32995 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32996 "* dddd: long localized day name\n"
32997 "* M: month as number without a leading zero\n"
32998 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32999 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33000 "* MMMM: long localized month name\n"
33001 "* yy: year as two digit number\n"
33002 "* yyyy: year as four digit number"
33003 msgstr ""
33004 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
33005 "tijdelijke aanduidingen:\n"
33006 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
33007 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
33008 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
33009 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
33010 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
33011 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
33012 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
33013 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
33014 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
33015 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
33016
33017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33019 msgid ""
33020 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33021 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33022 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33023 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33024 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33025 "* m: the minute without a leading zero\n"
33026 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33027 "* s: the second without a leading zero\n"
33028 "* ss: the second with a leading zero\n"
33029 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33030 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33031 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33032 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33033 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33034 msgstr ""
33035 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
33036 "tijdelijke aanduidingen:\n"
33037 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
33038 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
33039 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
33040 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
33041 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
33042 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
33043 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
33044 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
33045 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
33046 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
33047 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
33048 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
33049 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33053 msgid "Please select a valid type above"
33054 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
33055
33056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33057 msgid ""
33058 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33059 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33060 msgstr ""
33061 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
33062 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
33063 "beschikbaar) zijn."
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33066 msgid ""
33067 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33068 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33069 msgstr ""
33070 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
33071 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
33072 "beschikbaar) zijn."
33073
33074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33075 msgid ""
33076 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33077 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33078 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33079 msgstr ""
33080 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33081 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
33082 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
33083
33084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33085 msgid ""
33086 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33087 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33088 "possible keyboard shortcuts for this function"
33089 msgstr ""
33090 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33091 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
33092 "sneltoetsen voor deze functie"
33093
33094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33095 msgid ""
33096 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33097 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33098 "to the function in the menu (using the current localization)."
33099 msgstr ""
33100 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33101 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
33102 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
33103
33104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33105 msgid ""
33106 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33107 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33108 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33109 "accelerator markup are stripped."
33110 msgstr ""
33111 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
33112 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
33113 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
33114 "zijn verwijderd."
33115
33116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33117 msgid ""
33118 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33119 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33120 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33121 msgstr ""
33122 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33123 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
33124 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
33125
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33127 msgid ""
33128 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33129 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33130 msgstr ""
33131 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
33132 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
33133
33134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33135 msgid "Unknown"
33136 msgstr "Onbekend"
33137
33138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33139 msgid "Enter a valid value below"
33140 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
33141
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33143 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33144 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
33145
33146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33147 msgid "&Fix Time:"
33148 msgstr "&Vaste datum:"
33149
33150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33151 msgid "Field Settings"
33152 msgstr "Veldinstellingen"
33153
33154 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33155 msgid "Shift-"
33156 msgstr "Shift-"
33157
33158 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33159 msgid "Control-"
33160 msgstr "Control-"
33161
33162 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33163 msgid "Option-"
33164 msgstr "Option-"
33165
33166 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33167 msgid "Command-"
33168 msgstr "Command-"
33169
33170 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33171 msgid "Label Settings"
33172 msgstr "Labelinstellingen"
33173
33174 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33175 msgid "Line Settings"
33176 msgstr "Lijninstellingen"
33177
33178 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33179 msgid "No language"
33180 msgstr "Geen taal"
33181
33182 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33183 msgid "Program Listing Settings"
33184 msgstr "Codefragmentinstellingen"
33185
33186 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33187 msgid "No dialect"
33188 msgstr "Geen dialect"
33189
33190 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33191 msgid "LaTeX Log"
33192 msgstr "LaTeX-log"
33193
33194 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33195 msgid "Biber"
33196 msgstr "Biber"
33197
33198 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33199 msgid "LyX2LyX"
33200 msgstr "LyX2LyX"
33201
33202 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33203 msgid "Literate Programming Build Log"
33204 msgstr "Log voor literate programming"
33205
33206 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33207 msgid "lyx2lyx Error Log"
33208 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
33209
33210 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33211 msgid "Version Control Log"
33212 msgstr "Versiebeheerlog"
33213
33214 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33215 msgid "Log file not found."
33216 msgstr "Logbestand niet gevonden."
33217
33218 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33219 msgid "No literate programming build log file found."
33220 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
33221
33222 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33224 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
33225
33226 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33227 msgid "No version control log file found."
33228 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
33229
33230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33231 msgid "Preferred &Language:"
33232 msgstr "Voorkeurs&taal:"
33233
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33235 msgid "New File From Template"
33236 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
33237
33238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33239 msgid "All available files"
33240 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
33241
33242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33243 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33244 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
33245
33246 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33247 msgid "User and System Files"
33248 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33249
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33251 msgid "User Files Only"
33252 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33253
33254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33255 msgid "System Files Only"
33256 msgstr "Enkel systeembestanden"
33257
33258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33259 msgid "File &Language:"
33260 msgstr "Bestands&taal:"
33261
33262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33263 msgid ""
33264 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33265 "The selected language version will be opened."
33266 msgstr ""
33267 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33268 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33269
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33271 msgid "Select example file"
33272 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33273
33274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33276 msgid "&Examples"
33277 msgstr "&Voorbeelden"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33280 msgid "Select template file"
33281 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33285 msgid "&Templates"
33286 msgstr "&Sjablonen"
33287
33288 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33289 msgid "&User files"
33290 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33291
33292 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33293 msgid "&System files"
33294 msgstr "&Systeembestanden"
33295
33296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33297 msgid "Chose UI file"
33298 msgstr "Kies UI-bestand"
33299
33300 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33301 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33302 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33303
33304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33305 msgid "Chose bind file"
33306 msgstr "Kies bind-bestand"
33307
33308 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33309 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33310 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33311
33312 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33313 msgid "Chose keyboard map"
33314 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33315
33316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33317 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33318 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33319
33320 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33321 msgid "Default Template"
33322 msgstr "Standaardsjabloon"
33323
33324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33325 msgid "Open Example File"
33326 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33327
33328 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33329 msgid "Open File"
33330 msgstr "Bestand openen"
33331
33332 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33333 msgid "[x]"
33334 msgstr "[x]"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33337 msgid "(x)"
33338 msgstr "(x)"
33339
33340 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33341 msgid "{x}"
33342 msgstr "{x}"
33343
33344 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33345 msgid "|x|"
33346 msgstr "|x|"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33349 msgid "||x||"
33350 msgstr "||x||"
33351
33352 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33353 #, fuzzy
33354 msgid "small"
33355 msgstr "Klein"
33356
33357 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33358 msgid "bmatrix"
33359 msgstr "bmatrix"
33360
33361 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33362 msgid "pmatrix"
33363 msgstr "pmatrix"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33366 msgid "Bmatrix"
33367 msgstr "Bmatrix"
33368
33369 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33370 msgid "vmatrix"
33371 msgstr "vmatrix"
33372
33373 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33374 msgid "Vmatrix"
33375 msgstr "Vmatrix"
33376
33377 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33378 #, fuzzy
33379 msgid "smallmatrix"
33380 msgstr "bmatrix"
33381
33382 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33383 msgid "Math Matrix"
33384 msgstr "Wiskundige matrix"
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33387 msgid "Nomenclature Settings"
33388 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33389
33390 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33391 msgid "Note Settings"
33392 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33393
33394 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33395 msgid "Paragraph Settings"
33396 msgstr "Alinea-instellingen"
33397
33398 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33399 msgid ""
33400 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33401 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33402 "\n"
33403 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33404 "the items is used."
33405 msgstr ""
33406 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33407 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33408 "Gebruikersgids.\n"
33409 "\n"
33410 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33411 "gebruikt wordt."
33412
33413 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33414 msgid "&Close"
33415 msgstr "&Sluiten"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33418 msgid "Phantom Settings"
33419 msgstr "Spookinstellingen"
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33422 msgid "Look & Feel"
33423 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33424
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33426 msgid "File Handling"
33427 msgstr "Bestandsgebruik"
33428
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33430 msgid "Keyboard/Mouse"
33431 msgstr "Toetsenbord/muis"
33432
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33434 msgid "Input Completion"
33435 msgstr "Invoersuggesties"
33436
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33438 msgid "C&ommand:"
33439 msgstr "Co&mmando:"
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33443 msgid "Co&mmand:"
33444 msgstr "Co&mmando:"
33445
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33447 msgid "Screen Fonts"
33448 msgstr "Schermlettertypes"
33449
33450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33451 msgid "Paths"
33452 msgstr "Paden"
33453
33454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33455 msgid "Select directory for example files"
33456 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33457
33458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33459 msgid "Select a document templates directory"
33460 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33463 msgid "Select a temporary directory"
33464 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33467 msgid "Select a backups directory"
33468 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33469
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33471 msgid "Select a document directory"
33472 msgstr "Selecteer documentmap"
33473
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33475 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33476 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33477
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33479 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33480 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33481
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33483 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33484 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33485
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33487 msgid "Spellchecker"
33488 msgstr "Spellingscontrole"
33489
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33491 msgid "Native"
33492 msgstr "Ingebouwd"
33493
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33495 msgid "Aspell"
33496 msgstr "Aspell"
33497
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33499 msgid "Enchant"
33500 msgstr "Enchant"
33501
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33503 msgid "Hunspell"
33504 msgstr "Hunspell"
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33507 msgid "Converters"
33508 msgstr "Conversieprogramma's"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33511 msgid "SECURITY WARNING!"
33512 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33515 msgid ""
33516 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33517 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33518 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33519 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33520 msgstr ""
33521 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33522 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33523 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33524 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33527 msgid "File Formats"
33528 msgstr "Bestandsformaten"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33531 msgid "Format in use"
33532 msgstr "Formaat in gebruik"
33533
33534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33535 msgid ""
33536 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33537 "converter. Please remove the converter first."
33538 msgstr ""
33539 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33540 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33541 "verwijderen."
33542
33543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33544 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33545 msgstr ""
33546 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33547 "eerst het conversieprogramma."
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33550 msgid "LyX needs to be restarted!"
33551 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33554 msgid ""
33555 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33556 "restart."
33557 msgstr ""
33558 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33559 "opnieuw opstarten."
33560
33561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33562 msgid "User Interface"
33563 msgstr "Gebruikersinterface"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33566 msgid "Classic"
33567 msgstr "Klassiek"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33570 msgid "Oxygen"
33571 msgstr "Oxygen"
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33574 msgid "Document Handling"
33575 msgstr "Documentafhandeling"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33578 msgid "Control"
33579 msgstr "Beheer"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33582 msgid "Shortcuts"
33583 msgstr "Sneltoetsen"
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33586 msgid "Function"
33587 msgstr "Functie"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33590 msgid "Shortcut"
33591 msgstr "Sneltoets"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33594 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33595 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33598 msgid "Mathematical Symbols"
33599 msgstr "Wiskundige symbolen"
33600
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33602 msgid "Document and Window"
33603 msgstr "Document en venster"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33607 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33610 msgid "System and Miscellaneous"
33611 msgstr "Systeem en overige"
33612
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33614 msgid "Res&tore"
33615 msgstr "Hers&tellen"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33618 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33619 msgid "Failed to create shortcut"
33620 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33624 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33627 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33628 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33631 msgid "Invalid or empty key sequence"
33632 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33635 #, c-format
33636 msgid ""
33637 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33638 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33639 msgstr ""
33640 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33641 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33642 "%3$s?"
33643
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33645 msgid "Redefine shortcut?"
33646 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
33647
33648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33649 msgid "&Redefine"
33650 msgstr "&Opnieuw definiëren"
33651
33652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33653 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33654 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33655
33656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33657 msgid "Identity"
33658 msgstr "Identiteit"
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33661 msgid "Longest label width"
33662 msgstr "Breedte langste label"
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33665 msgid "Nomenclature List Settings"
33666 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33669 msgid "Index Settings"
33670 msgstr "Indexinstellingen"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33673 msgid "<All indexes>"
33674 msgstr "<Alle indices>"
33675
33676 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33677 msgid "Progress/Debug Messages"
33678 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33679
33680 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33681 msgid "Debug Level"
33682 msgstr "Debugniveau"
33683
33684 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33685 msgid "Set"
33686 msgstr "Instellen"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33689 msgid "Cross-reference"
33690 msgstr "Kruisverwijzing"
33691
33692 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33693 msgid "All available labels"
33694 msgstr "Alle beschikbare labels"
33695
33696 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33697 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33698 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33699
33700 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33701 msgid "By Occurrence"
33702 msgstr "Op voorkomen"
33703
33704 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33705 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33706 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33709 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33710 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33711
33712 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33713 msgid "Update the label list"
33714 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33717 msgid "&Go Back"
33718 msgstr "&Teruggaan"
33719
33720 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33721 msgid "Jump back to the original cursor location"
33722 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33723
33724 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33725 msgid "<No prefix>"
33726 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33727
33728 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33729 msgid "Ex&pand"
33730 msgstr ""
33731
33732 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33733 msgid "Show replace and option widgets"
33734 msgstr ""
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33737 #, fuzzy
33738 msgid "Active options:"
33739 msgstr "Bijkomende o&pties"
33740
33741 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33742 #, fuzzy
33743 msgid "Case sensitive search"
33744 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
33745
33746 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33747 #, fuzzy
33748 msgid "Whole words only"
33749 msgstr "&Heel woord"
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33752 #, fuzzy
33753 msgid "Search only in selection"
33754 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
33755
33756 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33757 #, fuzzy
33758 msgid "Search as you type"
33759 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
33760
33761 # Verify this translation
33762 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33763 #, fuzzy
33764 msgid "Wrap search"
33765 msgstr "Zoeken afsluiten?"
33766
33767 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33768 #, fuzzy
33769 msgid "Click here to change search options"
33770 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
33771
33772 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33773 #, fuzzy
33774 msgid "Search and Replace"
33775 msgstr "Zoeken en vervangen"
33776
33777 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33778 msgid "Export or Send Document"
33779 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33780
33781 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33782 msgid "Show File"
33783 msgstr "Bestand weergeven"
33784
33785 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33786 msgid "Error -> Cannot load file!"
33787 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33788
33789 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33790 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33791 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33792
33793 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33794 msgid ""
33795 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33796 "beginning?"
33797 msgstr ""
33798 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33799 "begin?"
33800
33801 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33802 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33803 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33804
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33806 msgid "Basic Latin"
33807 msgstr "Basislatijn"
33808
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33810 msgid "Latin-1 Supplement"
33811 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33814 msgid "Latin Extended-A"
33815 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33818 msgid "Latin Extended-B"
33819 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33822 msgid "IPA Extensions"
33823 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33826 msgid "Spacing Modifier Letters"
33827 msgstr "Modifiers voor spaties"
33828
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33830 msgid "Combining Diacritical Marks"
33831 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33832
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33834 msgid "Cyrillic"
33835 msgstr "Cyrillisch"
33836
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33838 msgid "Arabic"
33839 msgstr "Arabisch"
33840
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33842 msgid "Devanagari"
33843 msgstr "Devanagari"
33844
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33846 msgid "Gurmukhi"
33847 msgstr "Gurmukhi"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33850 msgid "Gujarati"
33851 msgstr "Gujarati"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33854 msgid "Oriya"
33855 msgstr "Oriya"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33858 msgid "Hangul Jamo"
33859 msgstr "Hangul Jamo"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33862 msgid "Phonetic Extensions"
33863 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33866 msgid "Latin Extended Additional"
33867 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33868
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33870 msgid "Greek Extended"
33871 msgstr "Grieks uitgebreid"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33874 msgid "General Punctuation"
33875 msgstr "Algemene leestekens"
33876
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33878 msgid "Superscripts and Subscripts"
33879 msgstr "Superscripts en subscripts"
33880
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33882 msgid "Currency Symbols"
33883 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33884
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33886 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33887 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33890 msgid "Letterlike Symbols"
33891 msgstr "Letterachtige symbolen"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33894 msgid "Number Forms"
33895 msgstr "Getalsvormen"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33898 msgid "Mathematical Operators"
33899 msgstr "Wiskundige operatoren"
33900
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33902 msgid "Miscellaneous Technical"
33903 msgstr "Allerlei - Technisch"
33904
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33906 msgid "Control Pictures"
33907 msgstr "Stuurtekens"
33908
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33910 msgid "Optical Character Recognition"
33911 msgstr "Optische tekenherkenning"
33912
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33914 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33915 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33916
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33918 msgid "Box Drawing"
33919 msgstr "Lijntjes"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33922 msgid "Block Elements"
33923 msgstr "Blokelementen"
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33926 msgid "Geometric Shapes"
33927 msgstr "Geometrische figuren"
33928
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33930 msgid "Miscellaneous Symbols"
33931 msgstr "Allerlei symbolen"
33932
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33934 msgid "Dingbats"
33935 msgstr "Dingbats"
33936
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33938 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33939 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33940
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33942 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33943 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33946 msgid "Hiragana"
33947 msgstr "Hiragana"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33950 msgid "Katakana"
33951 msgstr "Katakana"
33952
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33954 msgid "Bopomofo"
33955 msgstr "Bopomofo"
33956
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33958 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33959 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33960
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33962 msgid "Kanbun"
33963 msgstr "Kanbun"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33966 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33967 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33968
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33970 msgid "CJK Compatibility"
33971 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33972
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33974 msgid "CJK Unified Ideographs"
33975 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33976
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33978 msgid "Hangul Syllables"
33979 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33980
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33982 msgid "High Surrogates"
33983 msgstr "High Surrogates"
33984
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33986 msgid "Private Use High Surrogates"
33987 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33990 msgid "Low Surrogates"
33991 msgstr "Low Surrogates"
33992
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33994 msgid "Private Use Area"
33995 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33996
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33998 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33999 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
34000
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34002 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34003 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
34004
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34006 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34007 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34010 msgid "Combining Half Marks"
34011 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34014 msgid "CJK Compatibility Forms"
34015 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34018 msgid "Small Form Variants"
34019 msgstr "Varianten in kleine vorm"
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34022 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34023 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34026 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34027 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
34028
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34030 msgid "Linear B Syllabary"
34031 msgstr "Lineair B syllaben"
34032
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34034 msgid "Linear B Ideograms"
34035 msgstr "Lineair B ideogrammen"
34036
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34038 msgid "Aegean Numbers"
34039 msgstr "Aegeïsche nummers"
34040
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34042 msgid "Ancient Greek Numbers"
34043 msgstr "Oudgriekse nummers"
34044
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34046 msgid "Old Italic"
34047 msgstr "Ouditalisch"
34048
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34050 msgid "Gothic"
34051 msgstr "Gotisch"
34052
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34054 msgid "Ugaritic"
34055 msgstr "Ugaritisch"
34056
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34058 msgid "Old Persian"
34059 msgstr "Oud-Perzisch"
34060
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34062 msgid "Deseret"
34063 msgstr "Deseret"
34064
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34066 msgid "Shavian"
34067 msgstr "Shavian"
34068
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34070 msgid "Osmanya"
34071 msgstr "Osmanya"
34072
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34074 msgid "Cypriot Syllabary"
34075 msgstr "Cypriotische syllaben"
34076
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34078 msgid "Kharoshthi"
34079 msgstr "Kharoshthi"
34080
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34082 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34083 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
34084
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34086 msgid "Musical Symbols"
34087 msgstr "Muzieksymbolen"
34088
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34090 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34091 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34094 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34095 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34098 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34099 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34102 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34103 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34106 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34107 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34110 msgid "Tags"
34111 msgstr "Tags"
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34114 msgid "Variation Selectors Supplement"
34115 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34118 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34119 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34122 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34123 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34126 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34127 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
34128
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34130 msgid "Symbols"
34131 msgstr "Symbolen"
34132
34133 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34134 msgid "Tabular Settings"
34135 msgstr "Tabelinstellingen"
34136
34137 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34138 msgid "Insert Table"
34139 msgstr "Tabel invoegen"
34140
34141 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34142 msgid "TeX Information"
34143 msgstr "TeX-informatie"
34144
34145 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34146 msgid "No thesaurus available for this language!"
34147 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
34148
34149 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34150 msgid "Outline"
34151 msgstr "Overzicht"
34152
34153 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34154 msgid "&Reset to default"
34155 msgstr "&Resetten naar standaard"
34156
34157 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34158 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34159 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
34160
34161 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34162 msgid "auto"
34163 msgstr "auto"
34164
34165 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34166 #, fuzzy, c-format
34167 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34168 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
34169
34170 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34172 msgid "off"
34173 msgstr "uit"
34174
34175 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34176 #, c-format
34177 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34178 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34181 msgid "movable"
34182 msgstr "verplaatsbaar"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34185 msgid "immovable"
34186 msgstr "niet-verplaatsbaar"
34187
34188 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34189 msgid "Vertical Space Settings"
34190 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
34191
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34193 msgid ""
34194 "The Document\n"
34195 "Processor[[welcome banner]]"
34196 msgstr ""
34197 "De document-\n"
34198 "verwerker"
34199
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34201 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34202 msgstr "1.0"
34203
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34205 msgid "version "
34206 msgstr "versie "
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34209 msgid "unknown version"
34210 msgstr "onbekende versie"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34213 msgid ""
34214 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34215 "Right click to change."
34216 msgstr ""
34217 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
34218 "rechts om te veranderen."
34219
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34221 msgid "Cancel Export?"
34222 msgstr "Export annuleren?"
34223
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34225 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34226 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
34227
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34229 msgid "Co&ntinue"
34230 msgstr "&Verdergaan"
34231
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34233 #, c-format
34234 msgid "Successful export to format: %1$s"
34235 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34238 #, c-format
34239 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34240 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
34241
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34243 #, c-format
34244 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34245 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
34246
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34248 #, c-format
34249 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34250 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
34251
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34253 #, c-format
34254 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34255 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
34256
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34258 msgid "Exit LyX"
34259 msgstr "LyX afsluiten"
34260
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34262 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34263 msgstr ""
34264 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
34265
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34267 #, c-format
34268 msgid "%1$s (modified externally)"
34269 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
34270
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34272 msgid "Welcome to LyX!"
34273 msgstr "Welkom bij LyX!"
34274
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34276 msgid "Automatic save done."
34277 msgstr "Automatisch opgeslagen."
34278
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34280 msgid "Automatic save failed!"
34281 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
34282
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34284 msgid "Command not allowed without any document open"
34285 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
34286
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34288 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34289 msgstr ""
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34292 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34293 msgstr ""
34294
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34296 #, c-format
34297 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34298 msgstr ""
34299
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34302 #, c-format
34303 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34304 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
34305
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34307 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34308 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
34309
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34311 msgid "Document not loaded."
34312 msgstr "Document niet geladen."
34313
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34315 msgid "Select document to open"
34316 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
34317
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34319 #, c-format
34320 msgid ""
34321 "The directory in the given path\n"
34322 "%1$s\n"
34323 "does not exist."
34324 msgstr ""
34325 "De map in de gegeven locatie\n"
34326 "%1$s\n"
34327 "bestaat niet."
34328
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34330 #, c-format
34331 msgid "Opening document %1$s..."
34332 msgstr "Document %1$s openen..."
34333
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34335 #, c-format
34336 msgid "Document %1$s opened."
34337 msgstr "Document %1$s geopend."
34338
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34340 msgid "Version control detected."
34341 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34342
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34344 #, c-format
34345 msgid "Could not open document %1$s"
34346 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34349 msgid "Couldn't import file"
34350 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34353 #, c-format
34354 msgid "No information for importing the format %1$s."
34355 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34356
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34358 #, c-format
34359 msgid "Select %1$s file to import"
34360 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34361
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34363 #, c-format
34364 msgid ""
34365 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34366 "Aborting import."
34367 msgstr ""
34368 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34369 "Importeren annuleren."
34370
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34373 #, c-format
34374 msgid ""
34375 "The document %1$s already exists.\n"
34376 "\n"
34377 "Do you want to overwrite that document?"
34378 msgstr ""
34379 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34380 "\n"
34381 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34382
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34385 msgid "Overwrite document?"
34386 msgstr "Document vervangen?"
34387
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34389 #, c-format
34390 msgid "Importing %1$s..."
34391 msgstr "%1$s importeren..."
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34394 msgid "imported."
34395 msgstr "geïmporteerd."
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34398 msgid "file not imported!"
34399 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34402 msgid "newfile"
34403 msgstr "nieuwbestand"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34406 msgid "Select LyX document to insert"
34407 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34410 #, c-format
34411 msgid ""
34412 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34413 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34414 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34415 "Do you want to create it?"
34416 msgstr ""
34417 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34418 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34419 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34420 "Wilt u deze maken?"
34421
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34423 msgid "Create Language Directory?"
34424 msgstr "Map voor taal maken?"
34425
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34427 msgid "&Yes, Create"
34428 msgstr "&Ja, aanmaken"
34429
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34431 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34432 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34433
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34435 msgid "Subdirectory creation failed!"
34436 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34437
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34439 msgid ""
34440 "Could not create subdirectory.\n"
34441 "The template will be saved in the parent directory."
34442 msgstr ""
34443 "Kon geen submap maken.\n"
34444 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34445
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34447 #, c-format
34448 msgid ""
34449 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34450 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34451 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34452 "Do you want to create it?"
34453 msgstr ""
34454 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34455 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34456 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34457 "Wilt u deze aanmaken?"
34458
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34460 msgid "Create Category Directory?"
34461 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34462
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34464 msgid "Choose a filename to save template as"
34465 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34466
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34468 msgid "Choose a filename to save document as"
34469 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34470
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34472 #, c-format
34473 msgid ""
34474 "The file\n"
34475 "%1$s\n"
34476 "is already open in your current session.\n"
34477 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34478 "Do you want to choose a new filename?"
34479 msgstr ""
34480 "Het bestand\n"
34481 "%1$s\n"
34482 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34483 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34484 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34485
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34487 msgid "Chosen File Already Open"
34488 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34489
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34493 msgid "&Rename"
34494 msgstr "&Hernoemen"
34495
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34497 #, c-format
34498 msgid ""
34499 "The document %1$s is already registered.\n"
34500 "\n"
34501 "Do you want to choose a new name?"
34502 msgstr ""
34503 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34504 "\n"
34505 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34506
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34508 msgid "Rename document?"
34509 msgstr "Document hernoemen?"
34510
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34512 msgid "Copy document?"
34513 msgstr "Document kopiëren?"
34514
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34516 msgid "&Copy"
34517 msgstr "&Kopiëren"
34518
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34520 msgid "Choose a filename to export the document as"
34521 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34522
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34524 msgid "Guess from extension (*.*)"
34525 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34526
34527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34528 #, c-format
34529 msgid ""
34530 "The document %1$s could not be saved.\n"
34531 "\n"
34532 "Do you want to rename the document and try again?"
34533 msgstr ""
34534 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34535 "\n"
34536 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34537
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34539 msgid "Rename and save?"
34540 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34541
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34543 msgid "&Retry"
34544 msgstr "&Opnieuw proberen"
34545
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34547 #, c-format
34548 msgid ""
34549 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34550 "Would you like to close or hide the document?\n"
34551 "\n"
34552 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34553 "the menu: View->Hidden->...\n"
34554 "\n"
34555 "To remove this question, set your preference in:\n"
34556 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34557 msgstr ""
34558 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34559 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34560 "\n"
34561 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34562 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
34563 "\n"
34564 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34565 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34566
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34568 msgid "Close or hide document?"
34569 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34570
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34572 msgid "&Hide"
34573 msgstr "&Verbergen"
34574
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34576 msgid "Close document"
34577 msgstr "Document sluiten"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34580 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34581 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34584 #, c-format
34585 msgid ""
34586 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34587 "\n"
34588 "Do you want to save the document?"
34589 msgstr ""
34590 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34591 "\n"
34592 "Wilt u het document opslaan?"
34593
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34595 msgid "Save new document?"
34596 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34597
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34600 msgid "&Save"
34601 msgstr "&Opslaan"
34602
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34604 #, c-format
34605 msgid ""
34606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34607 "\n"
34608 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34609 msgstr ""
34610 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34611 "\n"
34612 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34613
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34615 #, c-format
34616 msgid ""
34617 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34618 "\n"
34619 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34620 msgstr ""
34621 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34622 "\n"
34623 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34626 msgid "Save changed document?"
34627 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34630 msgid "Save document?"
34631 msgstr "Document opslaan?"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34634 msgid "&Discard"
34635 msgstr "&Verwerpen"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34638 #, c-format
34639 msgid ""
34640 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34641 "\n"
34642 "Do you want to save the document?"
34643 msgstr ""
34644 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34645 "\n"
34646 "Wilt u het document opslaan?"
34647
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34649 #, c-format
34650 msgid ""
34651 "Document \n"
34652 "%1$s\n"
34653 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34654 msgstr ""
34655 "Document\n"
34656 "%1$s\n"
34657 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34658 "gaan."
34659
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34661 msgid "Reload externally changed document?"
34662 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34663
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34665 msgid "Document could not be checked in."
34666 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34667
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34669 msgid "Error when setting the locking property."
34670 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34671
34672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34673 msgid "Directory is not accessible."
34674 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34675
34676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34677 #, c-format
34678 msgid "Opening child document %1$s..."
34679 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34682 #, c-format
34683 msgid "No buffer for file: %1$s."
34684 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34687 msgid "Inverse Search Failed"
34688 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
34689
34690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34691 msgid ""
34692 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34693 "You may need to update the viewed document."
34694 msgstr ""
34695 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
34696 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34697
34698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34699 msgid "Export Error"
34700 msgstr "Exportfout"
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34703 msgid "Error cloning the Buffer."
34704 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34705
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34707 msgid "Exporting ..."
34708 msgstr "Exporteren ..."
34709
34710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34711 msgid "Previewing ..."
34712 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34713
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34715 msgid "Document not loaded"
34716 msgstr "Document niet geladen"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34719 msgid "Select file to insert"
34720 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34721
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34723 msgid "All Files (*)"
34724 msgstr "Alle bestanden (*)"
34725
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34727 #, c-format
34728 msgid ""
34729 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34730 "on disk of the document %1$s?"
34731 msgstr ""
34732 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34733 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34734
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34736 #, c-format
34737 msgid ""
34738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34739 "version of the document %1$s?"
34740 msgstr ""
34741 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34742 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34743
34744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34745 msgid "Revert to saved document?"
34746 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34747
34748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34749 msgid "Buffer export reset."
34750 msgstr ""
34751
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34753 msgid "Saving all documents..."
34754 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34755
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34757 msgid "All documents saved."
34758 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34759
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34761 msgid "Developer mode is now enabled."
34762 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34763
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34765 msgid "Developer mode is now disabled."
34766 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34769 msgid "Toolbars unlocked."
34770 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34773 msgid "Toolbars locked."
34774 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34777 #, c-format
34778 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34779 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34780
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34782 #, c-format
34783 msgid "%1$s unknown command!"
34784 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34785
34786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34787 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34788 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34789
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34791 msgid "Please, preview the document first."
34792 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34793
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34795 msgid "Couldn't proceed."
34796 msgstr "Kon niet doorgaan."
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34799 msgid "Disable Shell Escape"
34800 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34801
34802 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34803 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34804 msgid "Code Preview"
34805 msgstr "Voorbeeld van code"
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34808 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34809 msgstr "Voorbeeld van %1"
34810
34811 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34812 msgid "Close File"
34813 msgstr "Bestand sluiten"
34814
34815 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34816 msgid "%1 (read only)"
34817 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34818
34819 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34820 msgid "%1 (modified externally)"
34821 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34822
34823 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34824 msgid "Hide tab"
34825 msgstr "Tabblad verbergen"
34826
34827 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34828 msgid "Close tab"
34829 msgstr "Tabblad afsluiten"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34832 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34833 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34834
34835 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34836 msgid "Wrap Float Settings"
34837 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34838
34839 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34840 msgid "Click to detach"
34841 msgstr "Klik om los te maken"
34842
34843 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34844 msgid "Ne&w Inset"
34845 msgstr "Nieu&we inset"
34846
34847 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34848 #, c-format
34849 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34850 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34851
34852 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34853 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34854 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34855
34856 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34857 #, c-format
34858 msgid "%1$s (unknown)"
34859 msgstr "%1$s (onbekend)"
34860
34861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34862 msgid "More...|M"
34863 msgstr "Meer...|M"
34864
34865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34866 msgid "No Group"
34867 msgstr "Geen groep"
34868
34869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34870 msgid "More Spelling Suggestions"
34871 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34872
34873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34874 msgid "Add to personal dictionary|n"
34875 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34876
34877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34878 #, fuzzy
34879 msgid "Ignore|g"
34880 msgstr "Negeren"
34881
34882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34883 msgid "Ignore all|I"
34884 msgstr "Alles negeren|A"
34885
34886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34887 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34888 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34889
34890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34891 #, fuzzy
34892 msgid "Switch Language...|L"
34893 msgstr "Taal|T"
34894
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34896 msgid "Language|L"
34897 msgstr "Taal|T"
34898
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34900 msgid "More Languages ...|M"
34901 msgstr "Meer talen...|M"
34902
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34904 msgid "Hidden|H"
34905 msgstr "Verborgen|V"
34906
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34908 #, fuzzy
34909 msgid "(No Documents Open)"
34910 msgstr "(Geen open document)"
34911
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34913 #, fuzzy
34914 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34915 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34916
34917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34918 msgid "View (Other Formats)|F"
34919 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34920
34921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34922 msgid "Update (Other Formats)|p"
34923 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34924
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34926 #, c-format
34927 msgid "View [%1$s]|V"
34928 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34929
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34931 #, c-format
34932 msgid "Update [%1$s]|U"
34933 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34934
34935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34936 #, fuzzy
34937 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34938 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34939
34940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34941 msgid "(No Document Open)"
34942 msgstr "(Geen open document)"
34943
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34945 msgid "Master Document"
34946 msgstr "Hoofddocument"
34947
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34949 msgid "Other Lists"
34950 msgstr "Andere lijsten"
34951
34952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34953 msgid "(Empty Table of Contents)"
34954 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34955
34956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34957 msgid "Open Outliner..."
34958 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34959
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34961 #, fuzzy
34962 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34963 msgstr "Review"
34964
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34966 #, fuzzy
34967 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34968 msgstr "Review"
34969
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34971 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34972 msgstr ""
34973
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34975 msgid "Other Toolbars"
34976 msgstr "Andere werkbalken"
34977
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34979 msgid "Master Documents"
34980 msgstr "Hoofddocumenten"
34981
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34983 msgid "Index List|I"
34984 msgstr "Indexlijst|x"
34985
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34987 msgid "Index Entry|d"
34988 msgstr "Indexlemma|d"
34989
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34991 #, c-format
34992 msgid "Index: %1$s"
34993 msgstr "Index: %1$s"
34994
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34996 #, c-format
34997 msgid "Index Entry (%1$s)"
34998 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
34999
35000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35001 msgid "No Citation in Scope!"
35002 msgstr "Geen citatie in bereik!"
35003
35004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35006 msgid "No citations selected!"
35007 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
35008
35009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35010 msgid "All authors|h"
35011 msgstr "Alle auteurs|h"
35012
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35014 msgid "Force upper case|u"
35015 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
35016
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35018 msgid "No Text Field in Scope!"
35019 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35020
35021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35022 msgid "Custom..."
35023 msgstr "Aangepast..."
35024
35025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35026 #, c-format
35027 msgid "Caption (%1$s)"
35028 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
35029
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35031 msgid "No Quote in Scope!"
35032 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
35033
35034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35036 #, c-format
35037 msgid "%1$s (dynamic)"
35038 msgstr "%1$s (dynamisch)"
35039
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35041 #, c-format
35042 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35043 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
35044
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35046 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35047 msgstr "dynamisch"
35048
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35050 msgid "static[[Quotes]]"
35051 msgstr "statisch"
35052
35053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35054 #, c-format
35055 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35056 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
35057
35058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35059 #, c-format
35060 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35061 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
35062
35063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35064 #, c-format
35065 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35066 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
35067
35068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35069 msgid "Change Style|y"
35070 msgstr "Stijl wijzigen|y"
35071
35072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35073 #, c-format
35074 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35075 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
35076
35077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35078 #, c-format
35079 msgid "Separated %1$s Above"
35080 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
35081
35082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35084 #, c-format
35085 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35086 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
35087
35088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35090 #, c-format
35091 msgid "Separated %1$s Below"
35092 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
35093
35094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35095 #, c-format
35096 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35097 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
35098
35099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35100 #, c-format
35101 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35102 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
35103
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35105 #, c-format
35106 msgid "Export [%1$s]|E"
35107 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
35108
35109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35110 msgid "No Action Defined!"
35111 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
35112
35113 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35114 msgid "Search"
35115 msgstr "Zoeken"
35116
35117 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35118 #, c-format
35119 msgid "Export %1$s"
35120 msgstr "%1$s exporteren"
35121
35122 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35123 #, c-format
35124 msgid "Import %1$s"
35125 msgstr "%1$s importeren"
35126
35127 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35128 #, c-format
35129 msgid "Update %1$s"
35130 msgstr "%1$s bijwerken"
35131
35132 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35133 #, c-format
35134 msgid "View %1$s"
35135 msgstr "%1$s weergeven"
35136
35137 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35138 msgid "space"
35139 msgstr "spatie"
35140
35141 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35142 msgid ""
35143 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35144 "characters:\n"
35145 msgstr ""
35146 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
35147 "bevatten:\n"
35148
35149 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35150 msgid "Invalid URL"
35151 msgstr ""
35152
35153 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35154 #, fuzzy, c-format
35155 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35156 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
35157
35158 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35159 #, fuzzy
35160 msgid "URL could not be accessed"
35161 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
35162
35163 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35164 #, c-format
35165 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35166 msgstr ""
35167
35168 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35169 #, fuzzy
35170 msgid "The lyxpaperview script failed."
35171 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
35172
35173 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35174 #, c-format
35175 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35176 msgstr ""
35177
35178 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35179 #, fuzzy, c-format
35180 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35181 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
35182
35183 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35184 msgid "Could not update TeX information"
35185 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
35186
35187 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35188 #, c-format
35189 msgid "The script `%1$s' failed."
35190 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
35191
35192 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35193 msgid "All Files "
35194 msgstr "Alle bestanden "
35195
35196 #: src/insets/Inset.cpp:92
35197 msgid "Bibliography Entry"
35198 msgstr "Bibliografisch item"
35199
35200 #: src/insets/Inset.cpp:98
35201 msgid "Float"
35202 msgstr "Float"
35203
35204 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35205 msgid "Box"
35206 msgstr "Kader"
35207
35208 #: src/insets/Inset.cpp:118
35209 msgid "Horizontal Space"
35210 msgstr "Horizontale ruimte"
35211
35212 #: src/insets/Inset.cpp:167
35213 msgid "Horizontal Math Space"
35214 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
35215
35216 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35217 msgid "Unknown Argument"
35218 msgstr "Onbekend argument"
35219
35220 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35221 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35222 msgstr ""
35223 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
35224
35225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35226 msgid "Keys must be unique!"
35227 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
35228
35229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35230 #, c-format
35231 msgid ""
35232 "The key %1$s already exists,\n"
35233 "it will be changed to %2$s."
35234 msgstr ""
35235 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
35236 "wordt veranderd naar %2$s."
35237
35238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35239 #, c-format
35240 msgid ""
35241 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35242 "If you proceed, all of them will be opened."
35243 msgstr ""
35244 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
35245 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
35246
35247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35248 msgid "Open Databases?"
35249 msgstr "Databanken openen?"
35250
35251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35252 msgid "&Proceed"
35253 msgstr "&Doorgaan"
35254
35255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35256 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35257 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
35258
35259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35260 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35261 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
35262
35263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35264 msgid "Databases:"
35265 msgstr "Databanken:"
35266
35267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35268 msgid "Style File:"
35269 msgstr "Stijlbestand:"
35270
35271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35272 msgid "Lists:"
35273 msgstr "Lijsten:"
35274
35275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35276 msgid "included in TOC"
35277 msgstr "komt in inhoudsopgave"
35278
35279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35280 msgid ""
35281 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35282 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35283 "document'"
35284 msgstr ""
35285 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
35286 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
35287 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
35288
35289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35290 msgid "Options: "
35291 msgstr "Opties: "
35292
35293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35294 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35295 msgstr ""
35296
35297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35298 msgid ""
35299 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35300 "BibTeX will be unable to find it."
35301 msgstr ""
35302 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
35303 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
35304
35305 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35306 msgid "simple frame"
35307 msgstr "eenvoudig kader"
35308
35309 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35310 msgid "frameless"
35311 msgstr "zonder kader"
35312
35313 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35314 msgid "simple frame, page breaks"
35315 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
35316
35317 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35318 msgid "oval, thin"
35319 msgstr "ovaal, dun"
35320
35321 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35322 msgid "oval, thick"
35323 msgstr "ovaal, dik"
35324
35325 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35326 msgid "drop shadow"
35327 msgstr "slagschaduw"
35328
35329 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35330 msgid "shaded background"
35331 msgstr "gearceerde achtergrond"
35332
35333 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35334 msgid "double frame"
35335 msgstr "dubbel kader"
35336
35337 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35338 #, c-format
35339 msgid "%1$s (%2$s)"
35340 msgstr "%1$s (%2$s)"
35341
35342 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35343 #, c-format
35344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35345 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35346
35347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35348 msgid "active"
35349 msgstr "actief"
35350
35351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35353 msgid "non-active"
35354 msgstr "inactief"
35355
35356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35357 #, c-format
35358 msgid "master %1$s, child %2$s"
35359 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
35360
35361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35362 #, c-format
35363 msgid ""
35364 "Branch Name: %1$s\n"
35365 "Branch Status: %2$s\n"
35366 "Inset Status: %3$s"
35367 msgstr ""
35368 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
35369 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
35370 "Insetstatus: %3$s"
35371
35372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35373 msgid "Branch: "
35374 msgstr "Vertakking: "
35375
35376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35377 msgid "Branch (child): "
35378 msgstr "Vertakking (sub): "
35379
35380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35381 msgid "Branch (master): "
35382 msgstr "Vertakking (hoofd): "
35383
35384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35385 msgid "Branch (undefined): "
35386 msgstr "Vertakking (onbekend): "
35387
35388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35389 msgid "Branch state changes in master document"
35390 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
35391
35392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35393 #, c-format
35394 msgid ""
35395 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35396 "sure to save the master."
35397 msgstr ""
35398 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35399 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35400
35401 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35402 #, c-format
35403 msgid "Sub-%1$s"
35404 msgstr "Sub-%1$s"
35405
35406 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35407 #, c-format
35408 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35409 msgstr ""
35410
35411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35412 msgid "No bibliography defined!"
35413 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35414
35415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35416 #, c-format
35417 msgid "+ %1$d more entries."
35418 msgstr "+ nog %1$d items."
35419
35420 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35421 msgid "BROKEN: "
35422 msgstr "KAPOT: "
35423
35424 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35425 msgid "LaTeX Command: "
35426 msgstr "LaTeX-commando: "
35427
35428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35429 msgid "InsetCommand Error: "
35430 msgstr "Fout van inset-commando: "
35431
35432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35433 msgid "Incompatible command name."
35434 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35435
35436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35437 msgid "InsetCommandParams Error: "
35438 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35439
35440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35441 msgid "InsetCommandParams: "
35442 msgstr "Parameters inset-commando: "
35443
35444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35445 msgid "Unknown parameter name: "
35446 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35447
35448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35449 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35450 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35451
35452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35453 msgid "Uncodable characters"
35454 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35455
35456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35457 #, c-format
35458 msgid ""
35459 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35460 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35461 "%2$s."
35462 msgstr ""
35463 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35464 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35465 "%2$s."
35466
35467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35468 msgid "Uncodable characters in inset"
35469 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35470
35471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35472 #, c-format
35473 msgid ""
35474 "The following characters in one of the insets are\n"
35475 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35476 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35477 msgstr ""
35478 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35479 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35480 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35481
35482 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35483 msgid "Set counter to ..."
35484 msgstr ""
35485
35486 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35487 msgid "Increase counter by ..."
35488 msgstr ""
35489
35490 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35491 #, fuzzy
35492 msgid "Reset counter to 0"
35493 msgstr "Resetknop"
35494
35495 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35496 #, fuzzy
35497 msgid "Save current counter value"
35498 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35499
35500 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35501 msgid "Restore saved counter value"
35502 msgstr ""
35503
35504 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35505 #, fuzzy
35506 msgid "Roman Uppercase"
35507 msgstr "Hoofdletters|s"
35508
35509 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35510 #, fuzzy
35511 msgid "Roman Lowercase"
35512 msgstr "Kleine letters"
35513
35514 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35515 #, fuzzy
35516 msgid "Uppercase Letter"
35517 msgstr "Hebreeuwse brief"
35518
35519 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35520 #, fuzzy
35521 msgid "Lowercase Letter"
35522 msgstr "Kleine letters|K"
35523
35524 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35525 #, fuzzy
35526 msgid "Arabic Numeral"
35527 msgstr "Basisch numeriek"
35528
35529 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35530 #, fuzzy, c-format
35531 msgid "Counter: Set %1$s"
35532 msgstr "Lettertype: %1$s"
35533
35534 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35535 #, c-format
35536 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35537 msgstr ""
35538
35539 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35540 #, fuzzy, c-format
35541 msgid "Counter: Add to %1$s"
35542 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35543
35544 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35545 #, c-format
35546 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35547 msgstr ""
35548
35549 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35550 #, fuzzy, c-format
35551 msgid "Counter: Reset %1$s"
35552 msgstr "Lettertype: %1$s"
35553
35554 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35555 #, c-format
35556 msgid "Reset value of counter %1$s"
35557 msgstr ""
35558
35559 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35560 #, fuzzy, c-format
35561 msgid "Counter: Save %1$s"
35562 msgstr "Lettertype: %1$s"
35563
35564 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35565 #, fuzzy, c-format
35566 msgid "Save value of counter %1$s"
35567 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35568
35569 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35570 #, fuzzy, c-format
35571 msgid "Counter: Restore %1$s"
35572 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
35573
35574 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35575 #, fuzzy, c-format
35576 msgid "Restore value of counter %1$s"
35577 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35578
35579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35580 #, c-format
35581 msgid "External template %1$s is not installed"
35582 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
35583
35584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35585 #, c-format
35586 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35587 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35588
35589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35590 msgid "float"
35591 msgstr "float"
35592
35593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35594 #, fuzzy
35595 msgid "Float: "
35596 msgstr "float: "
35597
35598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35599 #, fuzzy
35600 msgid "Subfloat: "
35601 msgstr "subfloat: "
35602
35603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35604 msgid " (sideways)"
35605 msgstr " (liggend)"
35606
35607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35609 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35610
35611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35612 #, c-format
35613 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35614 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35615
35616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35617 msgid "footnote"
35618 msgstr "voetnoot"
35619
35620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35621 #, c-format
35622 msgid ""
35623 "Could not copy the file\n"
35624 "%1$s\n"
35625 "into the temporary directory."
35626 msgstr ""
35627 "Kon het bestand\n"
35628 "%1$s\n"
35629 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
35630
35631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35632 #, c-format
35633 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35634 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35635
35636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35637 #, fuzzy, c-format
35638 msgid ""
35639 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35640 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35641 "You need to adapt either the encoding or the path."
35642 msgstr ""
35643 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35644 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35645 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35646
35647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35648 #, c-format
35649 msgid "Graphics file: %1$s"
35650 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35651
35652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35653 msgid "Hyperlink: "
35654 msgstr "Hyperlink: "
35655
35656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35657 msgid "www"
35658 msgstr "www"
35659
35660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35661 msgid "email"
35662 msgstr "e-mail"
35663
35664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35665 msgid "file"
35666 msgstr "bestand"
35667
35668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35669 #, c-format
35670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35671 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35672
35673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35674 #, fuzzy
35675 msgid "MISSING:"
35676 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35677
35678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35679 msgid "Include (excluded)"
35680 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35681
35682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35683 #, c-format
35684 msgid ""
35685 "The file\n"
35686 "%1$s\n"
35687 " has attempted to include itself.\n"
35688 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35689 msgstr ""
35690
35691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35692 #, fuzzy
35693 msgid "Recursive Include"
35694 msgstr "Recursieve invoer"
35695
35696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35697 msgid "No file name specified"
35698 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35699
35700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35701 msgid ""
35702 "An included file name is empty.\n"
35703 "Ignoring Inclusion"
35704 msgstr ""
35705 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35706 "Insluiting wordt genegeerd"
35707
35708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35709 msgid "Included file not found"
35710 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35711
35712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35713 #, c-format
35714 msgid ""
35715 "The included file\n"
35716 "'%1$s'\n"
35717 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35718 msgstr ""
35719 "Het ingesloten bestand\n"
35720 "'%1$s'\n"
35721 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35722
35723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35724 #, c-format
35725 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35726 msgstr ""
35727
35728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35729 #, c-format
35730 msgid ""
35731 "Could not load included file\n"
35732 "`%1$s'\n"
35733 "Please, check whether it actually exists."
35734 msgstr ""
35735 "Kon ingesloten bestand\n"
35736 "`%1$s'\n"
35737 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35738
35739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35741 msgid "Error: "
35742 msgstr "Fout: "
35743
35744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35745 #, c-format
35746 msgid ""
35747 "Included file `%1$s'\n"
35748 "has textclass `%2$s'\n"
35749 "while parent file has textclass `%3$s'."
35750 msgstr ""
35751 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35752 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35753 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35754
35755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35756 msgid "Different textclasses"
35757 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35758
35759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35760 #, c-format
35761 msgid ""
35762 "Included file `%1$s'\n"
35763 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35764 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35765 msgstr ""
35766 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35767 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35768 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35769
35770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35771 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35772 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35773
35774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35775 #, c-format
35776 msgid ""
35777 "Included file `%1$s'\n"
35778 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35779 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35780 msgstr ""
35781 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35782 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35783 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35784
35785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35786 msgid "Different LaTeX input encodings"
35787 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35788
35789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35790 #, c-format
35791 msgid ""
35792 "Included file `%1$s'\n"
35793 "uses module `%2$s'\n"
35794 "which is not used in parent file."
35795 msgstr ""
35796 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35797 "gebruikt module `%2$s'\n"
35798 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35799
35800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35801 msgid "Module not found"
35802 msgstr "Module niet gevonden"
35803
35804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35805 #, c-format
35806 msgid ""
35807 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35808 " LaTeX export is probably incomplete."
35809 msgstr ""
35810 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
35811 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35812
35813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35814 msgid "Unsupported Inclusion"
35815 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35816
35817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35818 #, c-format
35819 msgid ""
35820 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35821 "Offending file:\n"
35822 "%1$s"
35823 msgstr ""
35824 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35825 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35826 "%1$s"
35827
35828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35829 #, fuzzy, c-format
35830 msgid ""
35831 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35832 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35833 "Offending file:\n"
35834 "%1$s"
35835 msgstr ""
35836 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35837 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35838 "%1$s"
35839
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35841 #, fuzzy
35842 msgid "MISSING: "
35843 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35844
35845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35846 msgid "Index sorting failed"
35847 msgstr "Indexsortering mislukt"
35848
35849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35850 #, c-format
35851 msgid ""
35852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35853 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35854 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35855 "explained in the User Guide."
35856 msgstr ""
35857 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35858 "heeft problemen met het item  '%1$s'.\n"
35859 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35860 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35861
35862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35863 msgid "Index Entry"
35864 msgstr "Indexlemma"
35865
35866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35867 msgid "Unknown index type!"
35868 msgstr "Onbekend indextype!"
35869
35870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35871 msgid "All indexes"
35872 msgstr "Alle indices"
35873
35874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35875 msgid "subindex"
35876 msgstr "subindex"
35877
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35879 msgid "No long date format (language unknown)!"
35880 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35881
35882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35883 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35884 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35885
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35887 msgid "No short date format (language unknown)!"
35888 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35889
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35891 msgid "Please select a valid type!"
35892 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35893
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35895 msgid "File name (with extension)"
35896 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35897
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35899 msgid "File name (without extension)"
35900 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35901
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35903 msgid "File path"
35904 msgstr "Bestandspad"
35905
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35907 msgid "Used text class"
35908 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35909
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35911 msgid "No version control!"
35912 msgstr "Geen versiebeheer!"
35913
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35915 msgid "Revision[[Version Control]]"
35916 msgstr "Revisie"
35917
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35919 #, fuzzy
35920 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35921 msgstr "Revisie"
35922
35923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35924 msgid "Tree revision"
35925 msgstr "Boomrevisie"
35926
35927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35928 msgid "Time[[of day]]"
35929 msgstr "Tijd"
35930
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35932 msgid "LyX version"
35933 msgstr "LyX-versie"
35934
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35936 msgid "LyX layout format"
35937 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35938
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35940 msgid "Invalid information inset"
35941 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35942
35943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35944 #, c-format
35945 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35946 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35947
35948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35949 #, c-format
35950 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35951 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35952
35953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35954 #, c-format
35955 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35956 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35957
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35959 #, c-format
35960 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35961 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35962
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35964 #, c-format
35965 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35966 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35967
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35969 #, c-format
35970 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35971 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35972
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35974 #, c-format
35975 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35976 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35977
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35979 #, c-format
35980 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35981 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35982
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35984 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35985 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35986
35987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35988 msgid "The name of this file (without extension)"
35989 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35990
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35992 msgid "The path where this file is saved"
35993 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35994
35995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35996 msgid "The class this document uses"
35997 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35998
35999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36000 msgid "Version control revision"
36001 msgstr "Revisie versiebeheer"
36002
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36004 #, fuzzy
36005 msgid "Version control abbreviated revision"
36006 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
36007
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36009 msgid "Version control tree revision"
36010 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
36011
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36013 msgid "Version control author"
36014 msgstr "Auteur versiebeheer"
36015
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36017 msgid "Version control date"
36018 msgstr "Datum versiebeheer"
36019
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36021 msgid "Version control time"
36022 msgstr "Tijd versiebeheer"
36023
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36025 msgid "The current LyX version"
36026 msgstr "De huidige versie van LyX"
36027
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36029 msgid "The current LyX layout format"
36030 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
36031
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36033 msgid "The current date"
36034 msgstr "De huidige datum"
36035
36036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36037 msgid "The date of last save"
36038 msgstr "De datum van laatste opslag"
36039
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36041 msgid "A static date"
36042 msgstr "Een statische datum"
36043
36044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36045 msgid "The current time"
36046 msgstr "De huidige tijd"
36047
36048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36049 msgid "The time of last save"
36050 msgstr "De tijd van laatste opslag"
36051
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36053 msgid "A static time"
36054 msgstr "Een statische tijd"
36055
36056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36058 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
36059
36060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36061 msgid "Unknown Info!"
36062 msgstr "Onbekende info!"
36063
36064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36065 #, c-format
36066 msgid "Unknown action %1$s"
36067 msgstr "Onbekende actie %1$s"
36068
36069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36071 msgid "undefined"
36072 msgstr "niet-gedefinieerd"
36073
36074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36075 msgid "Return[[Key]]"
36076 msgstr "Return"
36077
36078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36079 msgid "Tab[[Key]]"
36080 msgstr "Tab"
36081
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36083 msgid "PgUp"
36084 msgstr "PgUp"
36085
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36087 msgid "PgDown"
36088 msgstr "PgDown"
36089
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36091 msgid "Backtab"
36092 msgstr "Backtab"
36093
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36095 msgid "Tab"
36096 msgstr "Tab"
36097
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36099 msgid "CapsLock"
36100 msgstr "CapsLock"
36101
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36103 msgid "Control[[Key]]"
36104 msgstr "Control"
36105
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36107 msgid "Command[[Key]]"
36108 msgstr "Command"
36109
36110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36111 msgid "Option[[Key]]"
36112 msgstr "Option"
36113
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36115 msgid "Delete[[Key]]"
36116 msgstr "Delete"
36117
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36119 msgid "Fn+Del"
36120 msgstr "Fn+Del"
36121
36122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36123 msgid "Esc"
36124 msgstr "Esc"
36125
36126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36127 msgid "not set"
36128 msgstr "niet ingesteld"
36129
36130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36131 msgid "yes"
36132 msgstr "ja"
36133
36134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36135 msgid "no"
36136 msgstr "nee"
36137
36138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36139 #, c-format
36140 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36141 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
36142
36143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36144 #, c-format
36145 msgid "No menu entry for action %1$s"
36146 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
36147
36148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36149 #, c-format
36150 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36151 msgstr "%1$s (onbekend)"
36152
36153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36154 msgid "Label names must be unique!"
36155 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
36156
36157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36158 #, c-format
36159 msgid ""
36160 "The label %1$s already exists,\n"
36161 "it will be changed to %2$s."
36162 msgstr ""
36163 "Het label %1$s bestaat al,\n"
36164 "het zal veranderd worden naar %2$s."
36165
36166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36167 msgid "DUPLICATE: "
36168 msgstr "DUPLICAAT: "
36169
36170 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36171 msgid "Horizontal line"
36172 msgstr "Horizontale lijn"
36173
36174 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36175 msgid "no more lstline delimiters available"
36176 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
36177
36178 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36179 msgid "Running out of delimiters"
36180 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
36181
36182 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36183 msgid ""
36184 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36185 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36186 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36187 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36188 "must investigate!"
36189 msgstr ""
36190 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
36191 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
36192 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
36193 "als scheidingsteken.\n"
36194 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
36195 "onderzoeken!"
36196
36197 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36198 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36199 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
36200
36201 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36202 #, c-format
36203 msgid ""
36204 "The following characters in one of the program listings are\n"
36205 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36206 "%1$s.\n"
36207 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36208 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36209 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36210 "might help."
36211 msgstr ""
36212 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
36213 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
36214 "%1$s.\n"
36215 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
36216 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
36217 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
36218 "kan misschien helpen."
36219
36220 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36221 #, c-format
36222 msgid ""
36223 "The following characters in one of the program listings are\n"
36224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36225 "%1$s."
36226 msgstr ""
36227 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
36228 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
36229 "%1$s."
36230
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36232 msgid "A value is expected."
36233 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
36234
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36242 msgid "Unbalanced braces!"
36243 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
36244
36245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36246 msgid "Please specify true or false."
36247 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
36248
36249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36250 msgid "Only true or false is allowed."
36251 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
36252
36253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36254 msgid "Please specify an integer value."
36255 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
36256
36257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36258 msgid "An integer is expected."
36259 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
36260
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36263 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
36264
36265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36267 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
36268
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36270 #, c-format
36271 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36272 msgstr ""
36273 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
36274 "geven"
36275
36276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36277 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36278 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
36279
36280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36281 #, c-format
36282 msgid "Please specify one of %1$s."
36283 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
36284
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36286 #, c-format
36287 msgid "Try one of %1$s."
36288 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
36289
36290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36291 #, c-format
36292 msgid "I guess you mean %1$s."
36293 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
36294
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36296 #, c-format
36297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36298 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
36299
36300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36301 #, c-format
36302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36303 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
36304
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36306 msgid ""
36307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36308 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
36309
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36311 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36312 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36313
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36315 msgid ""
36316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36317 "trblTRBL"
36318 msgstr ""
36319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36320 "trblTRBL"
36321
36322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36323 msgid ""
36324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36325 "right, bottom left and top left corner."
36326 msgstr ""
36327 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
36328 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
36329
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36331 msgid "Previously defined color name as a string"
36332 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
36333
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36335 msgid "Enter something like \\color{white}"
36336 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
36337
36338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36339 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36340 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
36341
36342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36344 msgid "auto, last or a number"
36345 msgstr "auto, last of number"
36346
36347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36349 msgid ""
36350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36352 "defining a listing inset)"
36353 msgstr ""
36354 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36355 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
36356 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
36357 "van een codefragmentinset)"
36358
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36361 msgid ""
36362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36364 "a listing inset)"
36365 msgstr ""
36366 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36367 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
36368 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
36369 "codefragmentinset)"
36370
36371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36372 msgid "default: _minted-<jobname>"
36373 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
36374
36375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36376 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36377 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
36378
36379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36380 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36381 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
36382
36383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36384 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36385 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
36386
36387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36388 msgid "A latex name such as \\small"
36389 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
36390
36391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36392 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36393 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
36394
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36396 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36397 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
36398
36399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36400 msgid ""
36401 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36402 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
36403 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36404 msgstr ""
36405 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
36406 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
36407 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
36408 "uitgeschakeld worden."
36409
36410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36411 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36412 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36413
36414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36415 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36416 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36417
36418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36419 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36420 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36421
36422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36423 msgid "For PHP only"
36424 msgstr "Enkel voor PHP"
36425
36426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36427 msgid "The style used by Pygments"
36428 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36429
36430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36431 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36432 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
36433
36434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36436 msgid "Enables latex code in comments"
36437 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36438
36439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36440 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36441 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36442
36443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36444 #, c-format
36445 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36446 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36447
36448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36449 #, c-format
36450 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36451 msgstr ""
36452 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36453 "%2$s"
36454
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36456 #, c-format
36457 msgid "Parameter %1$s: "
36458 msgstr "Parameter %1$s: "
36459
36460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36461 #, c-format
36462 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36463 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36464
36465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36466 #, c-format
36467 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36468 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36469
36470 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36471 msgid "margin"
36472 msgstr "marge"
36473
36474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36475 msgid "New Page"
36476 msgstr "Nieuwe pagina"
36477
36478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36479 msgid "Page Break"
36480 msgstr "Pagina-einde"
36481
36482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36483 msgid "Clear Page"
36484 msgstr "Lege pagina"
36485
36486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36487 msgid "Clear Double Page"
36488 msgstr "Lege dubbele pagina"
36489
36490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36491 #, fuzzy
36492 msgid "No Page Break"
36493 msgstr "Pagina-einde"
36494
36495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36496 msgid "Nom: "
36497 msgstr "Begrip: "
36498
36499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36500 msgid "Nomenclature Symbol: "
36501 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36502
36503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36504 msgid "Description: "
36505 msgstr "Beschrijving: "
36506
36507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36508 msgid "Sorting: "
36509 msgstr "Sortering: "
36510
36511 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36512 msgid "note"
36513 msgstr "aantekening"
36514
36515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36516 msgid "Phantom"
36517 msgstr "Phantom"
36518
36519 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36520 msgid "HPhantom"
36521 msgstr "HPhantom"
36522
36523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36524 msgid "VPhantom"
36525 msgstr "VPhantom"
36526
36527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36528 msgid "phantom"
36529 msgstr "phantom"
36530
36531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36532 msgid "hphantom"
36533 msgstr "hphantom"
36534
36535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36536 msgid "vphantom"
36537 msgstr "vphantom"
36538
36539 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36540 #, c-format
36541 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36542 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36543
36544 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36545 #, c-format
36546 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36547 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36548
36549 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36550 #, c-format
36551 msgid "%1$stext"
36552 msgstr "%1$stekst"
36553
36554 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36555 #, c-format
36556 msgid "text%1$s"
36557 msgstr "tekst%1$s"
36558
36559 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36560 #, fuzzy
36561 msgid "Ref"
36562 msgstr "Re"
36563
36564 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36565 #, fuzzy
36566 msgid "EqRef"
36567 msgstr "VglVerw: "
36568
36569 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36570 msgid "Page Number"
36571 msgstr "Paginanummer"
36572
36573 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36574 msgid "Textual Page Number"
36575 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36576
36577 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36578 #, fuzzy
36579 msgid "TextPage"
36580 msgstr "TekstPagina: "
36581
36582 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36583 msgid "Standard+Textual Page"
36584 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36585
36586 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36587 #, fuzzy
36588 msgid "Ref+Text"
36589 msgstr "Ref+Tekst: "
36590
36591 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36592 msgid "Reference to Name"
36593 msgstr "Referentie naar naam"
36594
36595 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36596 #, fuzzy
36597 msgid "NameRef"
36598 msgstr "NaamVerw: "
36599
36600 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36601 msgid "Formatted"
36602 msgstr "Opgemaakt"
36603
36604 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36605 #, fuzzy
36606 msgid "Format"
36607 msgstr "&Formaat:"
36608
36609 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36610 msgid "Label Only"
36611 msgstr "Enkel label"
36612
36613 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36614 msgid "subscript"
36615 msgstr "subscript"
36616
36617 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36618 msgid "superscript"
36619 msgstr "superscript"
36620
36621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36622 msgid "Protected Space"
36623 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36624
36625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36626 msgid "Quad Space"
36627 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36628
36629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36630 msgid "Double Quad Space"
36631 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36632
36633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36634 msgid "Enspace"
36635 msgstr "En-spatie"
36636
36637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36638 msgid "Enskip"
36639 msgstr "En-skip"
36640
36641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36642 msgid "Protected Horizontal Fill"
36643 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36644
36645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36646 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36647 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36648
36649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36650 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36651 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36652
36653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36655 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36656
36657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36659 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36660
36661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36663 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36664
36665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36667 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36668
36669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36670 #, c-format
36671 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36672 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36673
36674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36675 #, c-format
36676 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36677 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36678
36679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36680 msgid "Unknown TOC type"
36681 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36682
36683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36684 #, fuzzy
36685 msgid "Change tracking data incomplete"
36686 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36687
36688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36689 msgid ""
36690 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36691 "ignore this."
36692 msgstr ""
36693
36694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36695 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36696 msgstr ""
36697
36698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36699 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36700 msgstr ""
36701
36702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36703 msgid "Selection size should match clipboard content."
36704 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36705
36706 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36707 #, fuzzy
36708 msgid "[contains tracked changes]"
36709 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36710
36711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36712 #, fuzzy
36713 msgid "Wrap: "
36714 msgstr "omloop: "
36715
36716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36717 msgid "wrap"
36718 msgstr "omloop"
36719
36720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36721 msgid "Not shown."
36722 msgstr "Niet weergegeven."
36723
36724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36725 msgid "Loading..."
36726 msgstr "Laden..."
36727
36728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36729 msgid "Converting to loadable format..."
36730 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36731
36732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36733 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36734 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36735
36736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36737 msgid "Scaling etc..."
36738 msgstr "Schalen enz..."
36739
36740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36741 msgid "Ready to display"
36742 msgstr "Klaar om weer te geven"
36743
36744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36745 msgid "No file found!"
36746 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36747
36748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36749 msgid "Error converting to loadable format"
36750 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36751
36752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36753 msgid "Error loading file into memory"
36754 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36755
36756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36757 msgid "Error generating the pixmap"
36758 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36759
36760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36761 msgid "No image"
36762 msgstr "Geen afbeelding"
36763
36764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36765 msgid "Preview loading"
36766 msgstr "Voorlbeeld laden"
36767
36768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36769 msgid "Preview ready"
36770 msgstr "Voorbeeld klaar"
36771
36772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36773 msgid "Preview failed"
36774 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36775
36776 #: src/lyxfind.cpp:268
36777 msgid "Search error"
36778 msgstr "Zoekfout"
36779
36780 #: src/lyxfind.cpp:268
36781 msgid "Search string is empty"
36782 msgstr "Zoektekst is leeg"
36783
36784 #: src/lyxfind.cpp:300
36785 msgid ""
36786 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36787 "selection.\n"
36788 "Continue search outside?"
36789 msgstr ""
36790
36791 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36792 #, fuzzy
36793 msgid "Search outside selection?"
36794 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
36795
36796 #: src/lyxfind.cpp:327
36797 msgid ""
36798 "The search string was not found within the selection.\n"
36799 "Continue search outside?"
36800 msgstr ""
36801
36802 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36803 msgid ""
36804 "End of file reached while searching forward.\n"
36805 "Continue searching from the beginning?"
36806 msgstr ""
36807 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36808 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36809
36810 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36811 msgid ""
36812 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36813 "Continue searching from the end?"
36814 msgstr ""
36815 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36816 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36817
36818 #: src/lyxfind.cpp:657
36819 #, fuzzy
36820 msgid "String not found in selection."
36821 msgstr "Tekst niet gevonden."
36822
36823 #: src/lyxfind.cpp:659
36824 msgid "String not found."
36825 msgstr "Tekst niet gevonden."
36826
36827 #: src/lyxfind.cpp:662
36828 msgid "String found."
36829 msgstr "Tekst gevonden."
36830
36831 #: src/lyxfind.cpp:664
36832 msgid "String has been replaced."
36833 msgstr "Tekst is vervangen."
36834
36835 #: src/lyxfind.cpp:667
36836 #, fuzzy, c-format
36837 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36838 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36839
36840 #: src/lyxfind.cpp:668
36841 #, c-format
36842 msgid "%1$d strings have been replaced."
36843 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36844
36845 #: src/lyxfind.cpp:4388
36846 msgid "One match has been replaced."
36847 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36848
36849 #: src/lyxfind.cpp:4391
36850 msgid "Two matches have been replaced."
36851 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36852
36853 #: src/lyxfind.cpp:4394
36854 #, c-format
36855 msgid "%1$d matches have been replaced."
36856 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36857
36858 #: src/lyxfind.cpp:4400
36859 msgid "Match not found."
36860 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36861
36862 #: src/lyxfind.cpp:4406
36863 msgid "Match has been replaced."
36864 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36865
36866 #: src/lyxfind.cpp:4408
36867 msgid "Match found."
36868 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36869
36870 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36871 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36872 #, c-format
36873 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36874 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36875
36876 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36877 #, c-format
36878 msgid "Box: %1$s"
36879 msgstr "Kader: %1$s"
36880
36881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36882 #, c-format
36883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36884 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36885
36886 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36887 #, c-format
36888 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36889 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36890
36891 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36892 #, c-format
36893 msgid "Color: %1$s"
36894 msgstr "Kleur: %1$s"
36895
36896 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36897 #, c-format
36898 msgid "Decoration: %1$s"
36899 msgstr "Versiering: %1$s"
36900
36901 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36902 #, c-format
36903 msgid "Environment: %1$s"
36904 msgstr "Omgeving: %1$s"
36905
36906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36907 msgid "Cursor not in table"
36908 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36909
36910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36911 msgid "Only one row"
36912 msgstr "Slechts één rij"
36913
36914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36915 msgid "Only one column"
36916 msgstr "Slechts één kolom"
36917
36918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36919 msgid "No hline to delete"
36920 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36921
36922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36923 msgid "No vline to delete"
36924 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36925
36926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36927 #, c-format
36928 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36929 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36930
36931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36932 #, c-format
36933 msgid "Type: %1$s"
36934 msgstr "Type: %1$s"
36935
36936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36937 msgid "Bad math environment"
36938 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36939
36940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36941 msgid ""
36942 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36943 "Change the math formula type and try again."
36944 msgstr ""
36945 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36946 "AMS.\n"
36947 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36948
36949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36950 msgid "No number"
36951 msgstr "Geen getal"
36952
36953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36954 #, c-format
36955 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36956 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36957
36958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36959 #, c-format
36960 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36961 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36962
36963 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36964 #, c-format
36965 msgid "Macro: %1$s"
36966 msgstr "Macro: %1$s"
36967
36968 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36969 msgid "optional"
36970 msgstr "optioneel"
36971
36972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36973 msgid "math macro"
36974 msgstr "wiskundemacro"
36975
36976 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36977 #, c-format
36978 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36979 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36980
36981 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36982 #, c-format
36983 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36984 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36985
36986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36987 msgid "create new math text environment ($...$)"
36988 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36989
36990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36991 msgid "entered math text mode (textrm)"
36992 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36993
36994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36995 msgid "Regular expression editor mode"
36996 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36997
36998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36999 #, c-format
37000 msgid "Cannot apply %1$s here."
37001 msgstr ""
37002
37003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37004 msgid "Standard[[mathref]]"
37005 msgstr "Standaard"
37006
37007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37008 msgid "Ref: "
37009 msgstr "Verw: "
37010
37011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37012 msgid "EqRef: "
37013 msgstr "VglVerw: "
37014
37015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37016 msgid "Page: "
37017 msgstr "Pagina: "
37018
37019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37020 msgid "TextPage: "
37021 msgstr "TekstPagina: "
37022
37023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37024 msgid "Ref+Text: "
37025 msgstr "Ref+Tekst: "
37026
37027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37028 msgid "PrettyRef"
37029 msgstr "PrettyRef"
37030
37031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37032 msgid "FormatRef: "
37033 msgstr "FormatRef: "
37034
37035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37036 msgid "NameRef: "
37037 msgstr "NaamVerw: "
37038
37039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37040 #, fuzzy
37041 msgid "Label Only: "
37042 msgstr "Enkel label"
37043
37044 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37045 #, c-format
37046 msgid "Size: %1$s"
37047 msgstr "Grootte: %1$s"
37048
37049 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37050 #, c-format
37051 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37052 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
37053
37054 #: src/output.cpp:37
37055 #, c-format
37056 msgid ""
37057 "Could not open the specified document\n"
37058 "%1$s."
37059 msgstr ""
37060 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
37061 "%1$s."
37062
37063 #: src/output_latex.cpp:1626
37064 msgid "Error in latexParagraphs"
37065 msgstr "Fout in latex-alinea"
37066
37067 #: src/output_latex.cpp:1627
37068 #, c-format
37069 msgid ""
37070 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37071 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37072 msgstr ""
37073 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
37074 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
37075 "uitvoer."
37076
37077 #: src/output_plaintext.cpp:148
37078 msgid "Abstract: "
37079 msgstr "Abstract: "
37080
37081 #: src/output_plaintext.cpp:160
37082 msgid "References: "
37083 msgstr "Referenties: "
37084
37085 #: src/support/Package.cpp:169
37086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37087 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
37088
37089 #: src/support/Package.cpp:173
37090 msgid "Done!"
37091 msgstr "Klaar!"
37092
37093 #: src/support/Package.cpp:525
37094 msgid "LyX binary not found"
37095 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
37096
37097 #: src/support/Package.cpp:526
37098 #, c-format
37099 msgid ""
37100 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37101 msgstr ""
37102 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
37103 "commandolijn %1$s"
37104
37105 #: src/support/Package.cpp:645
37106 #, c-format
37107 msgid ""
37108 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37109 "\t%1$s\n"
37110 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37111 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37112 msgstr ""
37113 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
37114 "\t%1$s\n"
37115 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
37116 "omgevingsvariabele\n"
37117 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
37118
37119 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37120 msgid "File not found"
37121 msgstr "Bestand niet gevonden"
37122
37123 #: src/support/Package.cpp:715
37124 #, c-format
37125 msgid ""
37126 "Invalid %1$s switch.\n"
37127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37128 msgstr ""
37129 "Ongeldige optie %1$s.\n"
37130 "Map %2$s bevat %3$s niet."
37131
37132 #: src/support/Package.cpp:742
37133 #, c-format
37134 msgid ""
37135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37136 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37137 msgstr ""
37138 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
37139 "Map %2$s bevat %3$s niet."
37140
37141 #: src/support/Package.cpp:766
37142 #, c-format
37143 msgid ""
37144 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37145 "%2$s is not a directory."
37146 msgstr ""
37147 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
37148 "%2$s is geen map."
37149
37150 #: src/support/Package.cpp:768
37151 msgid "Directory not found"
37152 msgstr "Map niet gevonden"
37153
37154 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37155 #, c-format
37156 msgid ""
37157 "The command\n"
37158 "%1$s\n"
37159 "has not yet completed.\n"
37160 "\n"
37161 "Do you want to stop it?"
37162 msgstr ""
37163 "Het commando\n"
37164 "%1$s\n"
37165 "is nog niet klaar.\n"
37166 "\n"
37167 "Wilt u het stoppen?"
37168
37169 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37170 msgid "Stop command?"
37171 msgstr "Commando stoppen?"
37172
37173 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37174 msgid "&Stop it"
37175 msgstr "&Stoppen"
37176
37177 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37178 msgid "Let it &run"
37179 msgstr "&Laten lopen"
37180
37181 #: src/support/debug.cpp:42
37182 msgid "No debugging messages"
37183 msgstr "Geen debugberichten"
37184
37185 #: src/support/debug.cpp:43
37186 msgid "General information"
37187 msgstr "Algemene informatie"
37188
37189 #: src/support/debug.cpp:44
37190 msgid "Program initialisation"
37191 msgstr "Programma-initialisatie"
37192
37193 #: src/support/debug.cpp:45
37194 msgid "Keyboard events handling"
37195 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
37196
37197 #: src/support/debug.cpp:46
37198 msgid "GUI handling"
37199 msgstr "GUI afhandelen"
37200
37201 #: src/support/debug.cpp:47
37202 msgid "Lyxlex grammar parser"
37203 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
37204
37205 #: src/support/debug.cpp:48
37206 msgid "Configuration files reading"
37207 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
37208
37209 #: src/support/debug.cpp:49
37210 msgid "Custom keyboard definition"
37211 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
37212
37213 #: src/support/debug.cpp:50
37214 msgid "LaTeX generation/execution"
37215 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
37216
37217 #: src/support/debug.cpp:51
37218 msgid "Math editor"
37219 msgstr "Wiskunde-editor"
37220
37221 #: src/support/debug.cpp:52
37222 msgid "Font handling"
37223 msgstr "Lettertypeafhandeling"
37224
37225 #: src/support/debug.cpp:53
37226 msgid "Textclass files reading"
37227 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
37228
37229 #: src/support/debug.cpp:54
37230 msgid "Version control"
37231 msgstr "Versiebeheer"
37232
37233 #: src/support/debug.cpp:55
37234 msgid "External control interface"
37235 msgstr "Externe controle-interface"
37236
37237 #: src/support/debug.cpp:56
37238 msgid "Undo/Redo mechanism"
37239 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
37240
37241 #: src/support/debug.cpp:57
37242 msgid "User commands"
37243 msgstr "Gebruikerscommando's"
37244
37245 #: src/support/debug.cpp:58
37246 msgid "The LyX Lexer"
37247 msgstr "De LyX-lexer"
37248
37249 #: src/support/debug.cpp:59
37250 msgid "Dependency information"
37251 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
37252
37253 #: src/support/debug.cpp:60
37254 msgid "LyX Insets"
37255 msgstr "LyX-insets"
37256
37257 #: src/support/debug.cpp:61
37258 msgid "Files used by LyX"
37259 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
37260
37261 #: src/support/debug.cpp:62
37262 msgid "Workarea events"
37263 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
37264
37265 #: src/support/debug.cpp:63
37266 msgid "Clipboard handling"
37267 msgstr "Klembord afhandelen"
37268
37269 #: src/support/debug.cpp:64
37270 msgid "Graphics conversion and loading"
37271 msgstr "Grafische conversie en laden"
37272
37273 #: src/support/debug.cpp:65
37274 msgid "Change tracking"
37275 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
37276
37277 #: src/support/debug.cpp:66
37278 msgid "External template/inset messages"
37279 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
37280
37281 #: src/support/debug.cpp:67
37282 msgid "RowPainter profiling"
37283 msgstr "Profilen van RowPainter"
37284
37285 #: src/support/debug.cpp:68
37286 msgid "Scrolling debugging"
37287 msgstr "Debuggen van scrollen"
37288
37289 #: src/support/debug.cpp:69
37290 msgid "Math macros"
37291 msgstr "Wiskundemacro's"
37292
37293 #: src/support/debug.cpp:70
37294 msgid "RTL/Bidi"
37295 msgstr "RTL/Bidi"
37296
37297 #: src/support/debug.cpp:71
37298 msgid "Locale/Internationalisation"
37299 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
37300
37301 #: src/support/debug.cpp:72
37302 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37303 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
37304
37305 #: src/support/debug.cpp:73
37306 msgid "Find and replace mechanism"
37307 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
37308
37309 #: src/support/debug.cpp:74
37310 msgid "Developers' general debug messages"
37311 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
37312
37313 #: src/support/debug.cpp:75
37314 msgid "All debugging messages"
37315 msgstr "Alle debugberichten"
37316
37317 #: src/support/debug.cpp:154
37318 #, c-format
37319 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37320 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
37321
37322 #: src/support/lassert.cpp:61
37323 #, c-format
37324 msgid ""
37325 "Assertion %1$s violated in\n"
37326 "file: %2$s, line: %3$s"
37327 msgstr ""
37328 "Assertion %1$s violated in\n"
37329 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
37330
37331 #: src/support/lassert.cpp:71
37332 msgid ""
37333 "It should be safe to continue, but you\n"
37334 "may wish to save your work and restart LyX."
37335 msgstr ""
37336 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
37337 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
37338 "LyX opnieuw starten."
37339
37340 #: src/support/lassert.cpp:74
37341 msgid "Warning!"
37342 msgstr "Waarschuwing!"
37343
37344 #: src/support/lassert.cpp:81
37345 msgid ""
37346 "There has been an error with this document.\n"
37347 "LyX will attempt to close it safely."
37348 msgstr ""
37349 "Er trad een fout op met dit document.\n"
37350 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
37351
37352 #: src/support/lassert.cpp:84
37353 msgid "Buffer Error!"
37354 msgstr "Bufferfout!"
37355
37356 #: src/support/lassert.cpp:91
37357 msgid ""
37358 "LyX has encountered an application error\n"
37359 "and will now shut down."
37360 msgstr ""
37361 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
37362 "Lyx zal nu afsluiten."
37363
37364 #: src/support/lassert.cpp:94
37365 msgid "Fatal Exception!"
37366 msgstr "Fatale fout!"
37367
37368 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37369 msgid "cc[[unit of measure]]"
37370 msgstr "cc"
37371
37372 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37373 msgid "dd"
37374 msgstr "dd"
37375
37376 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37377 msgid "em"
37378 msgstr "em"
37379
37380 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37381 msgid "ex"
37382 msgstr "ex"
37383
37384 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37385 msgid "mu[[unit of measure]]"
37386 msgstr "mu"
37387
37388 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37389 msgid "pc"
37390 msgstr "pc"
37391
37392 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37393 msgid "pt"
37394 msgstr "pt"
37395
37396 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37397 msgid "sp"
37398 msgstr "sp"
37399
37400 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37401 msgid "Text Width %"
37402 msgstr "% tekstbreedte"
37403
37404 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37405 msgid "Column Width %"
37406 msgstr "% kolombreedte"
37407
37408 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37409 msgid "Page Width %"
37410 msgstr "% paginabreedte"
37411
37412 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37413 msgid "Line Width %"
37414 msgstr "% regelbreedte"
37415
37416 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37417 msgid "Text Height %"
37418 msgstr "% teksthoogte"
37419
37420 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37421 msgid "Page Height %"
37422 msgstr "% paginahoogte"
37423
37424 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37425 msgid "Line Distance %"
37426 msgstr "% regelbreedte"
37427
37428 #: src/support/os_win32.cpp:495
37429 msgid "System file not found"
37430 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
37431
37432 #: src/support/os_win32.cpp:496
37433 msgid ""
37434 "Unable to load shfolder.dll\n"
37435 "Please install."
37436 msgstr ""
37437 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
37438 "Gelieve te installeren."
37439
37440 #: src/support/os_win32.cpp:501
37441 msgid "System function not found"
37442 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
37443
37444 #: src/support/os_win32.cpp:502
37445 msgid ""
37446 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37447 "Don't know how to proceed. Sorry."
37448 msgstr ""
37449 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
37450 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
37451
37452 #: src/support/userinfo.cpp:45
37453 msgid "Unknown user"
37454 msgstr "Onbekende gebruiker"
37455
37456 #~ msgid "Fi&nd:"
37457 #~ msgstr "Zoeke&n:"
37458
37459 #~ msgid "S&ettings"
37460 #~ msgstr "Inst&ellingen"
37461
37462 #~ msgid "&Find Next"
37463 #~ msgstr "&Volgende zoeken"
37464
37465 #~ msgid "Filter:"
37466 #~ msgstr "Filter:"
37467
37468 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37469 #~ msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
37470
37471 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37472 #~ msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
37473
37474 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37475 #~ msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
37476
37477 #~ msgid "Clear text"
37478 #~ msgstr "Cleartext"
37479
37480 #, fuzzy
37481 #~ msgid "&Open..."
37482 #~ msgstr "Openen...|O"
37483
37484 #, fuzzy
37485 #~ msgid "O&pen..."
37486 #~ msgstr "Openen...|O"
37487
37488 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37489 #~ msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
37490
37491 #~ msgid "Format: "
37492 #~ msgstr "Opmaak: "
37493
37494 #~ msgid "Label: "
37495 #~ msgstr "Label: "
37496
37497 #~ msgid "Selections not supported."
37498 #~ msgstr "Selecties niet ondersteund."
37499
37500 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37501 #~ msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
37502
37503 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37504 #~ msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
37505
37506 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37507 #~ msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
37508
37509 #~ msgid "File name to include"
37510 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
37511
37512 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37513 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
37514
37515 #~ msgid "<No Documents Open>"
37516 #~ msgstr "<Geen open documenten>"
37517
37518 #~ msgid "Version goes here"
37519 #~ msgstr "Hier komt de versie"
37520
37521 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37522 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
37523
37524 #~ msgid "&Go!"
37525 #~ msgstr "&Start!"
37526
37527 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37528 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
37529
37530 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37531 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37532
37533 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37534 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37535
37536 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37537 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
37538
37539 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37540 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
37541
37542 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37543 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
37544
37545 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37546 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
37547
37548 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37549 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
37550
37551 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37552 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
37553
37554 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37555 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
37556
37557 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37558 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
37559
37560 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37561 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
37562
37563 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37564 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
37565
37566 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37567 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
37568
37569 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37570 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
37571
37572 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37573 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
37574
37575 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37576 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
37577
37578 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37579 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
37580
37581 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37582 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
37583
37584 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37585 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
37586
37587 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37588 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
37589
37590 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37591 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
37592
37593 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37594 #~ msgstr "Aanname  \\thechapter.\\theassumption."
37595
37596 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37597 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
37598
37599 #~ msgid "LyX: %1$s"
37600 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37601
37602 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37603 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37604
37605 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37606 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37607
37608 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37609 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37610
37611 #~ msgid ""
37612 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37613 #~ "compilation)"
37614 #~ msgstr ""
37615 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37616 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37617
37618 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37619 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37620
37621 #~ msgid "Auto &begin"
37622 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37623
37624 #~ msgid "Auto &end"
37625 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37626
37627 #~ msgid "Cursor movement:"
37628 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37629
37630 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37631 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37632
37633 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37634 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37635
37636 #~ msgid "Fname"
37637 #~ msgstr "Vnaam"
37638
37639 #~ msgid "Abbrev"
37640 #~ msgstr "Afkorting"
37641
37642 #~ msgid "Citation-number"
37643 #~ msgstr "Citatienummer"
37644
37645 #~ msgid "Day"
37646 #~ msgstr "Dag"
37647
37648 #~ msgid "Month"
37649 #~ msgstr "Maand"
37650
37651 #~ msgid "Issue-number"
37652 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37653
37654 #~ msgid "Issue-day"
37655 #~ msgstr "Uitgavedag"
37656
37657 #~ msgid "Issue-months"
37658 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37659
37660 #~ msgid "Subsubparagraph"
37661 #~ msgstr "Subsubalinea"
37662
37663 #~ msgid "-- Header --"
37664 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37665
37666 #~ msgid "Special-section"
37667 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37668
37669 #~ msgid "Special-section:"
37670 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37671
37672 #~ msgid "AGU-journal"
37673 #~ msgstr "AGU-journaal"
37674
37675 #~ msgid "AGU-journal:"
37676 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37677
37678 #~ msgid "Citation-number:"
37679 #~ msgstr "Citatienummer:"
37680
37681 #~ msgid "AGU-volume"
37682 #~ msgstr "AGU-volume"
37683
37684 #~ msgid "AGU-volume:"
37685 #~ msgstr "AGU-volume:"
37686
37687 #~ msgid "AGU-issue"
37688 #~ msgstr "AGU-nummer"
37689
37690 #~ msgid "AGU-issue:"
37691 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37692
37693 #~ msgid "Index-terms"
37694 #~ msgstr "Indextermen"
37695
37696 #~ msgid "Index-terms..."
37697 #~ msgstr "Indextermen..."
37698
37699 #~ msgid "Index-term"
37700 #~ msgstr "Indexterm"
37701
37702 #~ msgid "Index-term:"
37703 #~ msgstr "Indexterm:"
37704
37705 #~ msgid "Cross-term"
37706 #~ msgstr "Kruisterm"
37707
37708 #~ msgid "Cross-term:"
37709 #~ msgstr "Kruisterm:"
37710
37711 #~ msgid "Supplementary"
37712 #~ msgstr "Aanvullend"
37713
37714 #~ msgid "Supplementary..."
37715 #~ msgstr "Aanvullend..."
37716
37717 #~ msgid "Supp-note"
37718 #~ msgstr "Supp-note"
37719
37720 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37721 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37722
37723 #~ msgid "Cite-other"
37724 #~ msgstr "Citeer-andere"
37725
37726 #~ msgid "Cite-other:"
37727 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37728
37729 #~ msgid "Ident-line"
37730 #~ msgstr "Inspronglijn"
37731
37732 #~ msgid "Ident-line:"
37733 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37734
37735 #~ msgid "Runhead"
37736 #~ msgstr "Runhead"
37737
37738 #~ msgid "Runhead:"
37739 #~ msgstr "Runhead:"
37740
37741 #~ msgid "Published-online:"
37742 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37743
37744 #~ msgid "Citation:"
37745 #~ msgstr "Citatie:"
37746
37747 #~ msgid "Posting-order"
37748 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37749
37750 #~ msgid "Posting-order:"
37751 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37752
37753 #~ msgid "AGU-pages"
37754 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37755
37756 #~ msgid "AGU-pages:"
37757 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37758
37759 #~ msgid "Words"
37760 #~ msgstr "Woorden"
37761
37762 #~ msgid "Words:"
37763 #~ msgstr "Woorden:"
37764
37765 #~ msgid "Figures:"
37766 #~ msgstr "Figuren:"
37767
37768 #~ msgid "Tables:"
37769 #~ msgstr "Tabellen:"
37770
37771 #~ msgid "Datasets"
37772 #~ msgstr "Datasets"
37773
37774 #~ msgid "Datasets:"
37775 #~ msgstr "Datasets:"
37776
37777 #~ msgid "ISSN"
37778 #~ msgstr "ISSN"
37779
37780 #~ msgid "CODEN"
37781 #~ msgstr "CODEN"
37782
37783 #~ msgid "SS-Code"
37784 #~ msgstr "SS-code"
37785
37786 #~ msgid "SS-Title"
37787 #~ msgstr "SS-titel"
37788
37789 #~ msgid "CCC-Code"
37790 #~ msgstr "CCC-code"
37791
37792 #~ msgid "Dscr"
37793 #~ msgstr "Bschr"
37794
37795 #~ msgid "Orgdiv"
37796 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37797
37798 #~ msgid "Orgname"
37799 #~ msgstr "Organisatienaam"
37800
37801 #~ msgid "Postcode"
37802 #~ msgstr "Postcode"
37803
37804 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37805 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37806
37807 #~ msgid ""
37808 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37809 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37810 #~ msgstr ""
37811 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37812 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37813 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37814
37815 #~ msgid "SGML"
37816 #~ msgstr "SGML"
37817
37818 #~ msgid ""
37819 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37820 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37821 #~ msgstr ""
37822 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37823 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37824
37825 #~ msgid "Time[[period]]"
37826 #~ msgstr "Tijd"
37827
37828 #~ msgid "What?"
37829 #~ msgstr "Wat?"
37830
37831 #~ msgid "DocBook|B"
37832 #~ msgstr "DocBook|B"
37833
37834 #~ msgid "DocBook (XML)"
37835 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37836
37837 #~ msgid ""
37838 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37839 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37840 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37841 #~ "the LaTeX preamble."
37842 #~ msgstr ""
37843 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37844 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
37845 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37846 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
37847
37848 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37849 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37850
37851 #~ msgid "Autosave failed!"
37852 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37853
37854 #~ msgid "added text"
37855 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37856
37857 #~ msgid ""
37858 #~ "Changed by %1\n"
37859 #~ "\n"
37860 #~ msgstr ""
37861 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37862 #~ "\n"
37863
37864 #~ msgid "Change made on %1\n"
37865 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37866
37867 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37868 #~ msgstr ""
37869 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37870 #~ "genegeerd."
37871
37872 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37873 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37874
37875 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37876 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37877
37878 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37879 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37880
37881 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37882 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37883
37884 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37885 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37886
37887 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37888 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37889
37890 #~ msgid "Pass-Through"
37891 #~ msgstr "Doorgeven"
37892
37893 #~ msgid "Verbatim Input"
37894 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37895
37896 #~ msgid "Verbatim Input*"
37897 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37898
37899 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37900 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37901
37902 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37903 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37904
37905 #~ msgid ""
37906 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37907 #~ msgstr ""
37908 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37909
37910 #~ msgid "&Local databases:"
37911 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37912
37913 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37914 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37915
37916 #~ msgid "Browse your local directory"
37917 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37918
37919 #~ msgid "Da&tabases"
37920 #~ msgstr "D&atabanken"
37921
37922 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37923 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37924
37925 #~ msgid "&Add..."
37926 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37927
37928 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37929 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37930
37931 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37932 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37933
37934 #~ msgid "&Language"
37935 #~ msgstr "&Taal"
37936
37937 #~ msgid "&Restore"
37938 #~ msgstr "He&rstellen"
37939
37940 #~ msgid "App&ly"
37941 #~ msgstr "&Toepassen"
37942
37943 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37944 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37945
37946 #~ msgid "Insert the delimiters"
37947 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37948
37949 #~ msgid "&Insert"
37950 #~ msgstr "&Invoegen"
37951
37952 #~ msgid "Forma&t:"
37953 #~ msgstr "Formaa&t:"
37954
37955 #~ msgid "Use &default placement"
37956 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37957
37958 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37959 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37960
37961 #~ msgid "C&aption:"
37962 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37963
37964 #~ msgid "La&bel:"
37965 #~ msgstr "La&bel:"
37966
37967 #~ msgid "Information Name:"
37968 #~ msgstr "Naam informatie:"
37969
37970 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37971 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37972
37973 #~ msgid "Encoding"
37974 #~ msgstr "Codering"
37975
37976 #~ msgid "Othe&r:"
37977 #~ msgstr "Ande&re:"
37978
37979 #~ msgid "&Subject:"
37980 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37981
37982 #~ msgid "C&enter"
37983 #~ msgstr "C&entreren"
37984
37985 #~ msgid "&Phantom"
37986 #~ msgstr "&Spook"
37987
37988 #~ msgid "Enable"
37989 #~ msgstr "Inschakelen"
37990
37991 #~ msgid ""
37992 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37993 #~ "fontenc)"
37994 #~ msgstr ""
37995 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37996 #~ "worden (via fontenc)"
37997
37998 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37999 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
38000
38001 #~ msgid "&Date format:"
38002 #~ msgstr "&Datumformaat:"
38003
38004 #~ msgid "Date format for strftime output"
38005 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
38006
38007 #~ msgid ""
38008 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38009 #~ "quality of fonts"
38010 #~ msgstr ""
38011 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
38012 #~ "misschien slechter uit"
38013
38014 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38015 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
38016
38017 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38018 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
38019
38020 #~ msgid "&Shortcut:"
38021 #~ msgstr "&Sneltoets:"
38022
38023 #~ msgid "Close this dialog"
38024 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
38025
38026 #~ msgid "Algorithm2e"
38027 #~ msgstr "Algorithm2e"
38028
38029 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38030 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
38031
38032 #~ msgid "Change bars"
38033 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
38034
38035 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38036 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
38037
38038 #~ msgid "Begin frontmatter"
38039 #~ msgstr "Begin voorwerk"
38040
38041 #~ msgid "End frontmatter"
38042 #~ msgstr "Einde voorwerk"
38043
38044 #~ msgid "Fix cm"
38045 #~ msgstr "Verbeterde cm"
38046
38047 #~ msgid "Fix LaTeX"
38048 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
38049
38050 #~ msgid "FiXme"
38051 #~ msgstr "FiXme"
38052
38053 #~ msgid "Foot to End"
38054 #~ msgstr "Voet naar eind"
38055
38056 #~ msgid "literate"
38057 #~ msgstr "literate"
38058
38059 #~ msgid "charstyles"
38060 #~ msgstr "charstyles"
38061
38062 #~ msgid "Time"
38063 #~ msgstr "Tijd"
38064
38065 #~ msgid "Natbibapa"
38066 #~ msgstr "Natbibapa"
38067
38068 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38069 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
38070
38071 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38072 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
38073
38074 #~ msgid "theorems"
38075 #~ msgstr "stellingen"
38076
38077 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38078 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
38079
38080 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
38081 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
38082
38083 #~ msgid "Named Theorems"
38084 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
38085
38086 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
38087 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
38088
38089 #~ msgid "Theorems"
38090 #~ msgstr "Stellingen"
38091
38092 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38093 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38094
38095 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38096 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38097
38098 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38099 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
38100
38101 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38102 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38103
38104 #~ msgid "Text Style|x"
38105 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
38106
38107 #~ msgid "Path|P"
38108 #~ msgstr "Pad|P"
38109
38110 #~ msgid "Class|C"
38111 #~ msgstr "Klasse|K"
38112
38113 #~ msgid "File Revision|R"
38114 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
38115
38116 #~ msgid "Revision Author|A"
38117 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
38118
38119 #~ msgid "Revision Date|D"
38120 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
38121
38122 #~ msgid "Revision Time|i"
38123 #~ msgstr "Revisietijd|i"
38124
38125 #~ msgid "Document Info|D"
38126 #~ msgstr "Documentinfo|D"
38127
38128 #~ msgid "Text Style|S"
38129 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
38130
38131 #~ msgid "Capitalize|a"
38132 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
38133
38134 #~ msgid "Text Style|T"
38135 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
38136
38137 #~ msgid "List / TOC|i"
38138 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
38139
38140 #~ msgid "Apply last"
38141 #~ msgstr "Vorige toepassen"
38142
38143 #~ msgid "Text style"
38144 #~ msgstr "Tekstopmaak"
38145
38146 #~ msgid "Set top line"
38147 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
38148
38149 #~ msgid "Set bottom line"
38150 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
38151
38152 #~ msgid "Set left line"
38153 #~ msgstr "Lijn links instellen"
38154
38155 #~ msgid "Set right line"
38156 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
38157
38158 #~ msgid ""
38159 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38160 #~ "properly installed"
38161 #~ msgstr ""
38162 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
38163 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
38164
38165 #~ msgid ""
38166 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38167 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38168 #~ msgstr ""
38169 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
38170 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
38171
38172 #~ msgid ""
38173 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38174 #~ "recommended for non-English languages."
38175 #~ msgstr ""
38176 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
38177 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
38178
38179 #~ msgid ""
38180 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38181 #~ msgstr ""
38182 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
38183 #~ "kunnen verbeteren."
38184
38185 #~ msgid "Nothing to index!"
38186 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
38187
38188 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38189 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
38190
38191 #~ msgid "Character set"
38192 #~ msgstr "Tekenset"
38193
38194 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38195 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
38196
38197 #~ msgid "for this version of LyX."
38198 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
38199
38200 #~ msgid "Documents|#o#O"
38201 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
38202
38203 #~ msgid "Text Style"
38204 #~ msgstr "Tekstopmaak"
38205
38206 #~ msgid "None (no fontenc)"
38207 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
38208
38209 #~ msgid "Float Placement"
38210 #~ msgstr "Positie van float"
38211
38212 #~ msgid "Category: %1$s."
38213 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
38214
38215 #~ msgid "unknown"
38216 #~ msgstr "onbekend"
38217
38218 #~ msgid "shortcut"
38219 #~ msgstr "sneltoets"
38220
38221 #~ msgid "shortcuts"
38222 #~ msgstr "sneltoetsen"
38223
38224 #~ msgid "lyxrc"
38225 #~ msgstr "lyxrc"
38226
38227 #~ msgid "package"
38228 #~ msgstr "pakket"
38229
38230 #~ msgid "menu"
38231 #~ msgstr "menu"
38232
38233 #~ msgid "icon"
38234 #~ msgstr "icoon"
38235
38236 #~ msgid "buffer"
38237 #~ msgstr "buffer"
38238
38239 #~ msgid "lyxinfo"
38240 #~ msgstr "lyxinfo"
38241
38242 #~ msgid "Info Inset Settings"
38243 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
38244
38245 #~ msgid "Templates|#T#t"
38246 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
38247
38248 #~ msgid "Examples|#E#e"
38249 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
38250
38251 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38252 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
38253
38254 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38255 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
38256
38257 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38258 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
38259
38260 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38261 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
38262
38263 #~ msgid "Unicode"
38264 #~ msgstr "Unicode"
38265
38266 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38267 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
38268
38269 #~ msgid "utf8 (default)"
38270 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
38271
38272 #~ msgid ""
38273 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38274 #~ "here"
38275 #~ msgstr ""
38276 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
38277
38278 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38279 #~ msgstr ""
38280 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
38281 #~ "bestanden)"
38282
38283 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38284 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
38285
38286 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38287 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
38288
38289 #, fuzzy
38290 #~| msgid "Unicode (utf8)"
38291 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38292 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
38293
38294 #~ msgid "Never Toggled"
38295 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
38296
38297 #~ msgid "Other font settings"
38298 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
38299
38300 #~ msgid "Always Toggled"
38301 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
38302
38303 #~ msgid "&Misc:"
38304 #~ msgstr "&Overig:"
38305
38306 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38307 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
38308
38309 #~ msgid "&Toggle all"
38310 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
38311
38312 #, fuzzy
38313 #~ msgid "Wavy underbar"
38314 #~ msgstr "underbrace"
38315
38316 #, fuzzy
38317 #~ msgid "No color"
38318 #~ msgstr "Geen kleur"
38319
38320 #, fuzzy
38321 #~ msgid "Press button to check validity..."
38322 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
38323
38324 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38325 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
38326
38327 #~ msgid "``text''"
38328 #~ msgstr "``tekst''"
38329
38330 #~ msgid "''text''"
38331 #~ msgstr "''tekst''"
38332
38333 #~ msgid ",,text``"
38334 #~ msgstr ",,tekst``"
38335
38336 #~ msgid ",,text''"
38337 #~ msgstr ",,tekst''"
38338
38339 #~ msgid "<<text>>"
38340 #~ msgstr "<<tekst>>"
38341
38342 #~ msgid ">>text<<"
38343 #~ msgstr ">>tekst<<"
38344
38345 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38346 #~ msgstr "nl"
38347
38348 #, fuzzy
38349 #~ msgid "&Key:"
38350 #~ msgstr "&Sleutel:"
38351
38352 #, fuzzy
38353 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38354 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
38355
38356 #, fuzzy
38357 #~ msgid "&Default (numerical)"
38358 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
38359
38360 #, fuzzy
38361 #~ msgid ""
38362 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38363 #~ "parameters in document class options."
38364 #~ msgstr ""
38365 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
38366 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
38367
38368 #, fuzzy
38369 #~ msgid "&Natbib"
38370 #~ msgstr "&Natbib"
38371
38372 #, fuzzy
38373 #~ msgid "Natbib &style:"
38374 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
38375
38376 #, fuzzy
38377 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38378 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
38379
38380 #, fuzzy
38381 #~ msgid "&Jurabib"
38382 #~ msgstr "&Jurabib"
38383
38384 #, fuzzy
38385 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38386 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
38387
38388 #~ msgid "&Clipping"
38389 #~ msgstr "&Bijsnijden"
38390
38391 #~ msgid "&Email"
38392 #~ msgstr "&E-mail"
38393
38394 #~ msgid "&File"
38395 #~ msgstr "&Bestand"
38396
38397 #~ msgid "&Description:"
38398 #~ msgstr "&Omschrijving:"
38399
38400 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38401 #~ msgstr "Ver&werker:"
38402
38403 #~ msgid "&Zoom %:"
38404 #~ msgstr "&Zoom (%):"
38405
38406 #~ msgid "Caption: "
38407 #~ msgstr "Onderschrift: "
38408
38409 #~ msgid "Default (basic)"
38410 #~ msgstr "Standaard (basis)"
38411
38412 #~ msgid "Citation engine"
38413 #~ msgstr "Citatenmotor"
38414
38415 #, fuzzy
38416 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38417 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
38418
38419 #, fuzzy
38420 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38421 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
38422
38423 #, fuzzy
38424 #~ msgid "Jurabib"
38425 #~ msgstr "&Jurabib"
38426
38427 #, fuzzy
38428 #~ msgid "Examples:"
38429 #~ msgstr "Voorbeelden:"
38430
38431 #, fuzzy
38432 #~ msgid "Example:"
38433 #~ msgstr "Voorbeeld."
38434
38435 #, fuzzy
38436 #~ msgid "Natbib"
38437 #~ msgstr "&Natbib"
38438
38439 #, fuzzy
38440 #~ msgid "    "
38441 #~ msgstr "    "
38442
38443 #, fuzzy
38444 #~ msgid "pp."
38445 #~ msgstr "p."
38446
38447 #, fuzzy
38448 #~ msgid "ed."
38449 #~ msgstr "rood"
38450
38451 #, fuzzy
38452 #~ msgid "no."
38453 #~ msgstr "nee"
38454
38455 #, fuzzy
38456 #~ msgid "in"
38457 #~ msgstr "in"
38458
38459 #, fuzzy
38460 #~ msgid "Source Pane|S"
38461 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
38462
38463 #, fuzzy
38464 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38465 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38466
38467 #, fuzzy
38468 #~ msgid "Single Quote|S"
38469 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
38470
38471 #, fuzzy
38472 #~ msgid "Styles"
38473 #~ msgstr "Opmaak"
38474
38475 #~ msgid "Plain text (image)"
38476 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
38477
38478 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38479 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
38480
38481 #~ msgid "date command"
38482 #~ msgstr "datum-opdracht"
38483
38484 #~ msgid "PSTEX"
38485 #~ msgstr "PSTEX"
38486
38487 #~ msgid "%1$s et al."
38488 #~ msgstr "%1$s et al."
38489
38490 #~ msgid "Conversion Failed!"
38491 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
38492
38493 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38494 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
38495
38496 #~ msgid "pLaTeX"
38497 #~ msgstr "pLaTeX"
38498
38499 #, fuzzy
38500 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38501 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
38502
38503 #, fuzzy
38504 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38505 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
38506
38507 #, fuzzy
38508 #~ msgid "External material"
38509 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
38510
38511 #, fuzzy
38512 #~ msgid "Missing included file"
38513 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
38514
38515 #, fuzzy
38516 #~ msgid "&Search Citation"
38517 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
38518
38519 #, fuzzy
38520 #~ msgid "Searc&h:"
38521 #~ msgstr "&Zoeken:"
38522
38523 #, fuzzy
38524 #~ msgid ""
38525 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38526 #~ msgstr ""
38527 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
38528 #~ "zoeken"
38529
38530 #, fuzzy
38531 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38532 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
38533
38534 #, fuzzy
38535 #~ msgid "Search &field:"
38536 #~ msgstr "Zoek&veld:"
38537
38538 #, fuzzy
38539 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38540 #~ msgstr "S&oort:"
38541
38542 #, fuzzy
38543 #~ msgid "Text to place before citation"
38544 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
38545
38546 #, fuzzy
38547 #~ msgid "Text to place after citation"
38548 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
38549
38550 #, fuzzy
38551 #~ msgid "List all authors"
38552 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38553
38554 #, fuzzy
38555 #~ msgid "&Full author list"
38556 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38557
38558 #, fuzzy
38559 #~ msgid "&Size:"
38560 #~ msgstr "&Grootte:"
38561
38562 #, fuzzy
38563 #~ msgid "La&bels in:"
38564 #~ msgstr "La&bels in:"
38565
38566 #, fuzzy
38567 #~ msgid "&References"
38568 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38569
38570 #, fuzzy
38571 #~ msgid "Fil&ter:"
38572 #~ msgstr "B&uiten:"
38573
38574 #, fuzzy
38575 #~ msgid ""
38576 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38577 #~ "sensitive option is checked)"
38578 #~ msgstr ""
38579 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38580 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38581
38582 #, fuzzy
38583 #~ msgid "&Sort"
38584 #~ msgstr "&Sorteren"
38585
38586 #, fuzzy
38587 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38588 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38589
38590 #, fuzzy
38591 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38592 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38593
38594 #, fuzzy
38595 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38596 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38597
38598 #, fuzzy
38599 #~ msgid "Change: "
38600 #~ msgstr "Geen verandering"
38601
38602 #, fuzzy
38603 #~ msgid "LaTeX Source"
38604 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38605
38606 #, fuzzy
38607 #~ msgid "DocBook Source"
38608 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38609
38610 #, fuzzy
38611 #~ msgid "Literate Source"
38612 #~ msgstr "Literate-broncode"
38613
38614 #, fuzzy
38615 #~ msgid " (version control, locking)"
38616 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38617
38618 #, fuzzy
38619 #~ msgid " (version control)"
38620 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38621
38622 #, fuzzy
38623 #~ msgid " (changed)"
38624 #~ msgstr " (veranderd)"
38625
38626 #, fuzzy
38627 #~ msgid " (read only)"
38628 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38629
38630 #, fuzzy
38631 #~ msgid "DVI-PS Options"
38632 #~ msgstr "O&ptie:"
38633
38634 #, fuzzy
38635 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38636 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38637
38638 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38639 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38640
38641 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38642 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38643
38644 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38645 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38646
38647 #~ msgid "Document &class"
38648 #~ msgstr "Do&cument-type"
38649
38650 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38651 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38652
38653 #~ msgid "Forward search"
38654 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38655
38656 #~ msgid "Printer Command Options"
38657 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38658
38659 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38660 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38661
38662 #~ msgid "Option used to print to a file."
38663 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38664
38665 #~ msgid "Print to &file:"
38666 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38667
38668 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38669 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38670
38671 #~ msgid "Set &printer:"
38672 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38673
38674 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38675 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38676
38677 #~ msgid "Spool &printer:"
38678 #~ msgstr "Spool &printer:"
38679
38680 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38681 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38682
38683 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38684 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38685
38686 #~ msgid "Re&verse pages:"
38687 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38688
38689 #~ msgid "&Number of copies:"
38690 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
38691
38692 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38693 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
38694
38695 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38696 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38697
38698 #~ msgid "Co&llated:"
38699 #~ msgstr "Sor&teren:"
38700
38701 #~ msgid "Pa&ge range:"
38702 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38703
38704 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38705 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
38706
38707 #~ msgid "&Odd pages:"
38708 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38709
38710 #~ msgid "&Even pages:"
38711 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38712
38713 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38714 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38715
38716 #~ msgid "E&xtra options:"
38717 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38718
38719 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38720 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38721
38722 #~ msgid ""
38723 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38724 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38725 #~ "your printers."
38726 #~ msgstr ""
38727 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38728 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38729 #~ "uw printers."
38730
38731 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38732 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38733
38734 #~ msgid "Name of the default printer"
38735 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38736
38737 #~ msgid "Default &printer:"
38738 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38739
38740 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38741 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38742
38743 #~ msgid "Pages"
38744 #~ msgstr "Pagina's"
38745
38746 #~ msgid "Page number to print from"
38747 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38748
38749 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38750 #~ msgstr "&Tot:"
38751
38752 #~ msgid "Page number to print to"
38753 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38754
38755 #~ msgid "Print all pages"
38756 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38757
38758 #~ msgid "Fro&m"
38759 #~ msgstr "Vana&f"
38760
38761 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38762 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38763
38764 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38765 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38766
38767 #~ msgid "Print in reverse order"
38768 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38769
38770 #~ msgid "Re&verse order"
38771 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38772
38773 #~ msgid "Copie&s"
38774 #~ msgstr "&Kopieën"
38775
38776 #~ msgid "Number of copies"
38777 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38778
38779 #~ msgid "Collate copies"
38780 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
38781
38782 #~ msgid "&Collate"
38783 #~ msgstr "&Sorteren"
38784
38785 #~ msgid "Send output to the printer"
38786 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38787
38788 #~ msgid "P&rinter:"
38789 #~ msgstr "P&rinter:"
38790
38791 #~ msgid "Send output to the given printer"
38792 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38793
38794 #~ msgid "Send output to a file"
38795 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38796
38797 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38798 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38799
38800 #, fuzzy
38801 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38802 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38803
38804 #, fuzzy
38805 #~ msgid "Lists"
38806 #~ msgstr "Lijst"
38807
38808 #, fuzzy
38809 #~ msgid "Top Line|n"
38810 #~ msgstr "Midden-boven"
38811
38812 #, fuzzy
38813 #~ msgid "Bottom Line|i"
38814 #~ msgstr "Midden-onder"
38815
38816 #~ msgid "Print...|P"
38817 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38818
38819 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38820 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38821
38822 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38823 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38824
38825 #~ msgid ""
38826 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38827 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38828 #~ msgstr ""
38829 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38830 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38831
38832 #~ msgid "Print document failed"
38833 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38834
38835 #~ msgid "Unknown document class"
38836 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38837
38838 #, fuzzy
38839 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38840 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38841
38842 #, fuzzy
38843 #~ msgid "Included File Invalid"
38844 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38845
38846 #~ msgid "Black"
38847 #~ msgstr "Zwart"
38848
38849 #~ msgid "White"
38850 #~ msgstr "Wit"
38851
38852 #~ msgid "Red"
38853 #~ msgstr "Rood"
38854
38855 #~ msgid "Green"
38856 #~ msgstr "Groen"
38857
38858 #~ msgid "Cyan"
38859 #~ msgstr "Cyaan"
38860
38861 #~ msgid "Magenta"
38862 #~ msgstr "Magenta"
38863
38864 #~ msgid "Yellow"
38865 #~ msgstr "Geel"
38866
38867 #~ msgid "Printer"
38868 #~ msgstr "Printer"
38869
38870 #, fuzzy
38871 #~ msgid "Scaling"
38872 #~ msgstr "Schalen etc..."
38873
38874 #, fuzzy
38875 #~ msgid "&Vertical factor:"
38876 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38877
38878 #, fuzzy
38879 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38880 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38881
38882 #, fuzzy
38883 #~ msgid "Rotation"
38884 #~ msgstr "Notatie"
38885
38886 #, fuzzy
38887 #~ msgid "&Rotation:"
38888 #~ msgstr "Notatie"
38889
38890 #~ msgid ""
38891 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38892 #~ msgstr ""
38893 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38894 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38895
38896 #, fuzzy
38897 #~ msgid "Enable &RTL support"
38898 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38899
38900 #~ msgid "___"
38901 #~ msgstr "___"
38902
38903 #~ msgid "--Separator--"
38904 #~ msgstr "--Scheiding--"
38905
38906 #~ msgid "TeX Code|X"
38907 #~ msgstr "TeX-code|X"
38908
38909 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38910 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38911
38912 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38913 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38914
38915 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38916 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38917
38918 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38919 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38920
38921 #, fuzzy
38922 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38923 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38924
38925 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38926 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38927
38928 #, fuzzy
38929 #~ msgid "Split Environment|l"
38930 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38931
38932 #, fuzzy
38933 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38934 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38935
38936 #, fuzzy
38937 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38938 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38939
38940 #, fuzzy
38941 #~ msgid "Alternative theorem string"
38942 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38943
38944 #, fuzzy
38945 #~ msgid "Key Words."
38946 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38947
38948 #, fuzzy
38949 #~ msgid "Multilingual captions"
38950 #~ msgstr "Overige o&pties"
38951
38952 #, fuzzy
38953 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38954 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38955
38956 #, fuzzy
38957 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38958 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38959
38960 #, fuzzy
38961 #~ msgid "End Multiple Columns"
38962 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38963
38964 #, fuzzy
38965 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38966 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38967
38968 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38969 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38970
38971 #~ msgid "Use AMS &math package"
38972 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38973
38974 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38975 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38976
38977 #~ msgid "Use &esint package"
38978 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38979
38980 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38981 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38982
38983 #, fuzzy
38984 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38985 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38986
38987 #, fuzzy
38988 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38989 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38990
38991 #, fuzzy
38992 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38993 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38994
38995 #, fuzzy
38996 #~ msgid "Use mh&chem package"
38997 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38998
38999 #~ msgid "&First:"
39000 #~ msgstr "&Eerste:"
39001
39002 #, fuzzy
39003 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39004 #~ msgstr "Standaard&printer:"
39005
39006 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39007 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
39008
39009 #~ msgid ""
39010 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39011 #~ "actually to print."
39012 #~ msgstr ""
39013 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
39014 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
39015
39016 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39017 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
39018
39019 #, fuzzy
39020 #~ msgid "Table w&idth:"
39021 #~ msgstr "Tabel noot:"
39022
39023 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39024 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
39025
39026 #~ msgid "Fig. ---"
39027 #~ msgstr "Fig. ---"
39028
39029 #~ msgid "LatinOn"
39030 #~ msgstr "LatijnAan"
39031
39032 #~ msgid "Latin on"
39033 #~ msgstr "Latijn aan"
39034
39035 #~ msgid "LatinOff"
39036 #~ msgstr "LatijnUit"
39037
39038 #~ msgid "Latin off"
39039 #~ msgstr "Latijn uit"
39040
39041 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39042 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
39043
39044 #~ msgid "________________________________"
39045 #~ msgstr "________________________________"
39046
39047 #, fuzzy
39048 #~ msgid "Maintext"
39049 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
39050
39051 #, fuzzy
39052 #~ msgid "Space:"
39053 #~ msgstr "spatie"
39054
39055 #, fuzzy
39056 #~ msgid "Settings...|g"
39057 #~ msgstr "Instellingen...|s"
39058
39059 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39060 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
39061
39062 #, fuzzy
39063 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39064 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
39065
39066 #, fuzzy
39067 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39068 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
39069
39070 #~ msgid "Rotate cell"
39071 #~ msgstr "Cel draaien"
39072
39073 #~ msgid "AMS arrows"
39074 #~ msgstr "AMS-pijlen"
39075
39076 #~ msgid "AMS relations"
39077 #~ msgstr "AMS-relaties"
39078
39079 #~ msgid "AMS operators"
39080 #~ msgstr "AMS operatoren"
39081
39082 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39083 #~ msgstr "AMS overig"
39084
39085 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39086 #~ msgstr "AMS overig"
39087
39088 #~ msgid "AMS Arrows"
39089 #~ msgstr "AMS pijlen"
39090
39091 #~ msgid "AMS Relations"
39092 #~ msgstr "AMS relaties"
39093
39094 #~ msgid "AMS Operators"
39095 #~ msgstr "AMS operatoren"
39096
39097 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39098 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39099
39100 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39101 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39102
39103 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39104 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39105
39106 #, fuzzy
39107 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39108 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39109
39110 #, fuzzy
39111 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39112 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39113
39114 #~ msgid "HTML|H"
39115 #~ msgstr "HTML|H"
39116
39117 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39118 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
39119
39120 #, fuzzy
39121 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39122 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
39123
39124 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39125 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39126
39127 #, fuzzy
39128 #~ msgid "Specify the default paper size."
39129 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
39130
39131 #~ msgid "Utopia"
39132 #~ msgstr "Utopia"
39133
39134 #~ msgid "List of Graphics"
39135 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
39136
39137 #~ msgid "List of Equations"
39138 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
39139
39140 #~ msgid "List of Index Entries"
39141 #~ msgstr "Indexlijst"
39142
39143 #~ msgid "List of Marginal notes"
39144 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
39145
39146 #~ msgid "List of Notes"
39147 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
39148
39149 #~ msgid "List of Citations"
39150 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
39151
39152 #~ msgid "List of Branches"
39153 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
39154
39155 #~ msgid "List of Changes"
39156 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
39157
39158 #~ msgid "Automatic help"
39159 #~ msgstr "Automatische hulp"
39160
39161 #~ msgid "Session"
39162 #~ msgstr "Sessie"
39163
39164 #~ msgid "elsewhere"
39165 #~ msgstr "elders"
39166
39167 #, fuzzy
39168 #~ msgid "&Output Format:"
39169 #~ msgstr "&Formaat"
39170
39171 #, fuzzy
39172 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39173 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
39174
39175 #, fuzzy
39176 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39177 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
39178
39179 #, fuzzy
39180 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39181 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
39182
39183 #~ msgid "MM"
39184 #~ msgstr "MM"
39185
39186 #~ msgid "MMMMM"
39187 #~ msgstr "MMMMM"
39188
39189 #, fuzzy
39190 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39191 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
39192
39193 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39194 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
39195
39196 #~ msgid "&New:"
39197 #~ msgstr "&Nieuw:"
39198
39199 #~ msgid "Preface:"
39200 #~ msgstr "Voorwoord:"
39201
39202 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39203 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
39204
39205 #~ msgid "MiniTOC"
39206 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
39207
39208 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39209 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
39210
39211 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39212 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
39213
39214 #~ msgid "&Dummy"
39215 #~ msgstr "&Dummy"
39216
39217 #~ msgid "F&ind:"
39218 #~ msgstr "&Zoeken:"
39219
39220 #~ msgid "The Enter key works, too"
39221 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
39222
39223 #~ msgid "The delete key works, too"
39224 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
39225
39226 #~ msgid "D&elete"
39227 #~ msgstr "Ver&wijderen"
39228
39229 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39230 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
39231
39232 #~ msgid "&Use babel"
39233 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
39234
39235 #~ msgid "&BibTeX command:"
39236 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
39237
39238 #~ msgid ""
39239 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39240 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39241 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39242 #~ msgstr ""
39243 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
39244 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
39245 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
39246
39247 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39248 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
39249
39250 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39251 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
39252
39253 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39254 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
39255
39256 #~ msgid "Screen &DPI:"
39257 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
39258
39259 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39260 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
39261
39262 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39263 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
39264
39265 #~ msgid "Use input encod&ing"
39266 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
39267
39268 #~ msgid "Merge cells"
39269 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
39270
39271 #~ msgid "Affilation:"
39272 #~ msgstr "Verbonden aan:"
39273
39274 #~ msgid "Step"
39275 #~ msgstr "Stap"
39276
39277 #~ msgid "Step \\thestep."
39278 #~ msgstr "Stap \\thestep."
39279
39280 #~ msgid "Appendices Section"
39281 #~ msgstr "Appendices"
39282
39283 #~ msgid "--- Appendices ---"
39284 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39285
39286 #~ msgid "Documents|D"
39287 #~ msgstr "Documenten|c"
39288
39289 #~ msgid "New from Template...|T"
39290 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
39291
39292 #~ msgid "Revert|R"
39293 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
39294
39295 #~ msgid "Redo|d"
39296 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
39297
39298 #~ msgid "Cut|C"
39299 #~ msgstr "Knippen|n"
39300
39301 #~ msgid "Paste|a"
39302 #~ msgstr "Plakken|P"
39303
39304 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39305 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
39306
39307 #~ msgid "Tabular|T"
39308 #~ msgstr "Tabel|T"
39309
39310 #~ msgid "Thesaurus..."
39311 #~ msgstr "Thesaurus..."
39312
39313 #~ msgid "Statistics...|i"
39314 #~ msgstr "Statistieken...|i"
39315
39316 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39317 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
39318
39319 #~ msgid "URL...|U"
39320 #~ msgstr "URL...|U"
39321
39322 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39323 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
39324
39325 #~ msgid "TeX Code|T"
39326 #~ msgstr "TeX-code|T"
39327
39328 #~ msgid "Minipage|p"
39329 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
39330
39331 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39332 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
39333
39334 #~ msgid "Floats|a"
39335 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
39336
39337 #~ msgid "Insert File|e"
39338 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
39339
39340 #~ msgid "Protected Space|r"
39341 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
39342
39343 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39344 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
39345
39346 #~ msgid "Vertical Space..."
39347 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
39348
39349 #~ msgid "Protected Dash|D"
39350 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
39351
39352 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39353 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
39354
39355 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39356 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
39357
39358 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39359 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
39360
39361 #~ msgid "Character...|C"
39362 #~ msgstr "Teken...|T"
39363
39364 #~ msgid "Paragraph...|P"
39365 #~ msgstr "Alinea...|A"
39366
39367 #~ msgid "Document...|D"
39368 #~ msgstr "Document...|D"
39369
39370 #~ msgid "Tabular...|T"
39371 #~ msgstr "Tabel...|T"
39372
39373 #~ msgid "TeX Information|X"
39374 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
39375
39376 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39377 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
39378
39379 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39380 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
39381
39382 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39383 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
39384
39385 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39386 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
39387
39388 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39389 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
39390
39391 #~ msgid "Extended Features|E"
39392 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
39393
39394 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39395 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
39396
39397 #~ msgid "Preferences..."
39398 #~ msgstr "Voorkeuren..."
39399
39400 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39401 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
39402
39403 #~ msgid "View DVI"
39404 #~ msgstr "DVI weergeven"
39405
39406 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39407 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
39408
39409 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39410 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
39411
39412 #~ msgid "View PostScript"
39413 #~ msgstr "PostScript weergeven"
39414
39415 #~ msgid "Update PostScript"
39416 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
39417
39418 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39419 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
39420
39421 #~ msgid "Ch. "
39422 #~ msgstr "Hfst."
39423
39424 #~ msgid "Length"
39425 #~ msgstr "Lengte"
39426
39427 #~ msgid "Thin space"
39428 #~ msgstr "Smalle spatie"
39429
39430 #~ msgid "Medium space"
39431 #~ msgstr "Normale spatie"
39432
39433 #~ msgid "Thick space"
39434 #~ msgstr "Brede spatie"
39435
39436 #~ msgid "Negative thin space"
39437 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
39438
39439 #~ msgid "Negative medium space"
39440 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
39441
39442 #~ msgid "Negative thick space"
39443 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
39444
39445 #~ msgid "Inter-word space"
39446 #~ msgstr "Woordspatiëring"
39447
39448 #~ msgid "aspell"
39449 #~ msgstr "aspell"
39450
39451 #~ msgid "hspell"
39452 #~ msgstr "hspell"
39453
39454 #~ msgid "pspell (library)"
39455 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
39456
39457 #~ msgid "aspell (library)"
39458 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
39459
39460 #~ msgid "Opened Float Inset"
39461 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
39462
39463 #~ msgid "QQuad Space"
39464 #~ msgstr "QQuad spatie"
39465
39466 #~ msgid "Opened table"
39467 #~ msgstr "Tabel geopend"