1 # Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>, 2017.
4 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
6 "POT-Creation-Date: 2021-03-05 15:06-0500\n"
7 "PO-Revision-Date: 2019-07-12 16:36+0200\n"
8 "Last-Translator: Niko Strijbol <strijbol.niko@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: Dutch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../src\n"
17 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
18 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
20 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
26 msgid "Library directory"
27 msgstr "Bibliotheek-map: "
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
30 msgid "Open library directory in file browser"
33 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
39 msgid "User directory"
40 msgstr "Gebruikersmap: "
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
43 msgid "Open user directory in file browser"
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
56 #: lib/layouts/apax.inc:348
58 msgstr "Auteursrechten"
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
68 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
69 msgid "Copy version information to clipboard"
72 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "Versie-informatie invoegen"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "De bibliografiesleutel"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Het label zoals het verschijnt in het document"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Het jaar met \"Auteur (jaar)\"-referenties (zonder haakjes)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Namen van a&lle auteurs:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Als u zowel een verkorte auteurslijst (met 'et al.') wilt gebruiken als een "
115 "volledige lijst voor auteur-jaar-citaties, kan u de volledige lijst hier "
116 "opgeven en de verkorte lijst hierboven."
118 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
120 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
121 "to enter LaTeX code."
123 "Geef de inhoud van het veld `Label' letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om "
124 "LaTeX-code te gebruiken."
126 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
127 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
128 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
132 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
133 msgid "Citation Style"
134 msgstr "Citatenstijl"
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
137 msgid "Sty&le format:"
138 msgstr "Stij&lformaat:"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
142 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
143 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
144 "Expand to get more information."
146 "Een selectie van verschillenden stijlformaten (zoals natbib), die elk een "
147 "specifieke citatie- en bibliografiestijl ondersteunen. Klap uit voor meer "
150 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
154 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
155 msgid "Provides available cite style variants."
156 msgstr "Toont beschikbare varianten voor de citatenstijl."
158 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
164 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
165 msgstr "Hier kan u de overige opties voor het bibliografiepakket ingeven"
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
168 msgid "Biblatex &citation style:"
169 msgstr "&Citatenstijl biblatex:"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
172 msgid "The style that determines the layout of the citations"
173 msgstr "De stijl die beslist over de lay-out van de citaten"
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
177 msgid "Reset to the preset default"
178 msgstr "De vooraf ingestelde standaardwaarden terugzetten"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
185 msgid "Bibliography Style"
186 msgstr "Bibliografiestijl"
188 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
189 msgid "Biblate&x bibliography style:"
190 msgstr "Bibliografiestijl biblate&x:"
192 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
194 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
196 "De stijl die beslist over de lay-out van de door biblatex gegenereerde "
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
200 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
206 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
208 "Gebruik dezelfde stijl voor zowel de bibliografie als de citaten van biblatex"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
215 msgid "Default BibTeX st&yle:"
216 msgstr "Standaardsti&jl voor BibTeX:"
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
220 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
223 "Hier kan u een BibTeX-stijl installen die standaard gesuggereerd wordt in "
224 "het BibTex-dialoogvenster"
226 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
230 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr "Kies dit als u de bibliografie wilt splitsen in secties"
234 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
235 msgid "Subdivided bibli&ography"
236 msgstr "Gesplitste bibli&ografie"
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
239 msgid "Rescan style files"
240 msgstr "Stijlbestanden opnieuw scannen"
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
244 msgstr "Opnieuw &scannen"
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
247 msgid "&Multiple bibliographies:"
248 msgstr "&Meerdere bibliografieën:"
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
251 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
252 msgstr "Genereer een bibliografie per gedefinieerde eenheid."
254 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
256 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
258 "Hier kan u een alternatief voor of speciale opties van BibTeX definiëren."
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
261 msgid "Bibliography Generation"
262 msgstr "Bibliografiegeneratie"
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
265 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
269 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
270 msgid "Select a processor"
271 msgstr "Kies een verwerker"
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
274 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
275 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
279 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
281 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
283 "Definieer opties zoals --min-crossrefs (zie de documentatie van BibTeX)"
285 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
286 msgid "BibTeX database(s) to use"
287 msgstr "Te gebruiken BibTeX-databank"
289 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
293 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
294 msgid "Found b&y LaTeX:"
295 msgstr "&Gevonden door LaTeX:"
297 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
298 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
299 msgstr "Voeg de geselecteerde BibTeX-databank toe aan de linker lijst"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
302 msgid "&Add Selected[[bib]]"
303 msgstr "&Geselecteerde toevoegen"
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
306 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
307 msgstr "Voeg een BibTeX-databank toe uit uw lokale map"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
310 msgid "Add &Local..."
311 msgstr "&Lokaal toevoegen..."
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Verwijder de geselecteerde databank"
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
319 msgstr "&Verwijderen"
321 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
323 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
324 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
333 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
334 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
336 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
337 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
341 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
342 msgid "Edit selected database externally"
343 msgstr "Geselecteerde databanken extern bewerken"
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
347 msgstr "&Bewerken..."
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
351 msgstr "Gesele&cteerd:"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
355 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
365 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
366 "document, specify it here"
368 "Specifieer de tekencodering van uw bibliografiedatabank hier als die "
369 "verschilt van het LyX-document"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "De BibTeX-stijl"
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
380 msgid "Choose a style file"
381 msgstr "Kies een stijlbestand"
383 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
384 msgid "Select a style file from your local directory"
385 msgstr "Kies een stijlbestand uit uw lokale map"
387 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
388 msgid "Add L&ocal..."
389 msgstr "L&okaal toevoegen..."
391 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
392 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
393 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
394 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
395 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
396 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
397 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
398 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
399 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
400 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
404 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
405 msgid "This bibliography section contains..."
406 msgstr "Deze bibliografie-sectie bevat..."
408 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
412 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
413 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
414 msgid "all cited references"
415 msgstr "alle geciteerde referenties"
417 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
419 msgid "all uncited references"
420 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
424 msgid "all references"
425 msgstr "alle referenties"
427 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
428 msgid "Add bibliography to the table of contents"
429 msgstr "Voeg de bibliografie toe aan de inhoudsopgave"
431 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
432 msgid "Add bibliography to &TOC"
433 msgstr "Bibliografie &toevoegen aan inhoudsopgave"
435 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
441 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
444 "Opties voor het commando biblatex. Bekijk de biblatex-handleiding voor meer "
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
448 msgid "Scan for new databases and styles"
449 msgstr "Scan om nieuwe databanken en stijlen te vinden"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
453 msgstr "&Opnieuw scannen"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
456 msgid "Type and Size"
457 msgstr "Type en grootte"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
461 msgstr "Waarde breedte"
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
464 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
476 msgstr "Binnenste &blok:"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
479 msgid "Inner box type"
480 msgstr "Type binnenste blok"
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
483 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
487 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
488 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
493 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
503 msgid "Check this if the box should break across pages"
504 msgstr "Vink aan als het blok gesplitst moeten worden over meerdere pagina's"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
507 msgid "Allow &page breaks"
508 msgstr "&Pagina-eindes toestaan"
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
512 msgstr "Waarde hoogte"
514 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
520 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Horizontale uitlijning van de inhoud in het blok"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
528 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
529 msgstr "Verticale uitlijning van inhoud in het blok"
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
535 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
540 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
541 msgstr "Verticale uitlijning van het blok (t.o.v. de basislijn)"
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
548 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
549 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
555 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
556 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
578 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
583 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
588 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
589 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
595 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
596 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
603 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
612 msgid "Decoration box types"
613 msgstr "Types blokversiering"
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
616 msgid "Thickness value"
617 msgstr "Waarde dikte"
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
620 msgid "&Line thickness:"
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
624 msgid "Separation value"
625 msgstr "Waarde scheiding met blok"
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
628 msgid "Box s&eparation:"
629 msgstr "Bloksch&eiding:"
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
633 msgstr "&Versiering:"
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
636 msgid "&Shadow size:"
637 msgstr "&Schaduwgrootte:"
639 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
641 msgstr "Waarde grootte"
643 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
649 msgstr "Achter&grond:"
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
655 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
656 msgid "&Available branches:"
657 msgstr "Beschikb&are vertakkingen:"
659 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
660 msgid "Select your branch"
661 msgstr "Kies uw vertakking"
663 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
669 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
672 "Voeg de naam van deze vertakking toe aan de naam van het uitvoerbestand, als "
673 "de vertakking actief is."
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
676 msgid "Filename &Suffix"
677 msgstr "&Achtervoegsel bestandsnaam"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
680 msgid "A&vailable Branches:"
681 msgstr "Be&schikbare vertakkingen:"
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
684 msgid "Remove the selected branch"
685 msgstr "Verwijder de geselecteerde vertakking"
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
688 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
690 msgstr "&Verwijderen"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
693 msgid "Show undefined branches used in this document."
695 "Toon ongedefinieerde vertakkingen die gebruikt worden door dit document."
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
698 msgid "&Undefined Branches"
699 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen"
701 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
702 msgid "Toggle the selected branch"
703 msgstr "Zet de geselecteerde vertakking aan of uit"
705 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
706 msgid "(&De)activate"
707 msgstr "(&De)activeren"
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
710 msgid "Add a new branch to the list"
711 msgstr "Voeg een nieuwe vertakking toe aan de lijst"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
714 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
718 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
719 msgid "Define or change background color"
720 msgstr "Definieer of verander de achtergrondkleur"
722 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
723 msgid "Alter Co&lor..."
724 msgstr "K&leur wijzigen..."
726 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
727 msgid "Change the name of the selected branch"
728 msgstr "Verander de naam van de geselecteerde vertakking"
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
732 msgstr "&Hernoemen..."
734 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
735 msgid "&New:[[branch]]"
738 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
739 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
742 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
747 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
748 msgid "Add the selected branches to the list."
749 msgstr "Voeg de geselecteerde vertakkingen toe aan de lijst."
751 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
752 msgid "&Add Selected"
753 msgstr "Geselecteerde &toevoegen"
755 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
756 msgid "Add all unknown branches to the list."
757 msgstr "Voeg alle onbekende vertakkingen toe aan de lijst."
759 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
761 msgstr "A&llemaal toevoegen"
763 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
764 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
765 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
766 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
767 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
780 msgid "Undefined branches used in this document."
781 msgstr "Ongedefinieerde vertakkingen gebruikt in dit document."
783 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
784 msgid "&Undefined Branches:"
785 msgstr "&Ongedefinieerde vertakkingen:"
787 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
791 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
793 msgstr "&Lettertype:"
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
796 msgid "&Custom bullet:"
797 msgstr "&Aangepast opsommingsteken:"
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
800 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
806 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
808 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
809 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
823 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
824 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
826 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
827 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
871 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
872 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
876 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
877 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
881 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
883 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
885 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
888 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
890 msgid "&Track changes"
891 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
893 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
894 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
897 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
899 msgid "&Show changes in output"
900 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
902 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
903 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
906 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
908 msgid "Use change &bars in output"
909 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
916 msgid "Go to previous change"
917 msgstr "Ga naar vorige wijziging"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
920 msgid "&Previous change"
921 msgstr "V&orige wijziging"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
924 msgid "Go to next change"
925 msgstr "Ga naar volgende wijziging"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
929 msgstr "&Volgende wijziging"
931 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
932 msgid "Accept this change"
933 msgstr "Deze wijziging accepteren"
935 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
939 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
940 msgid "Reject this change"
941 msgstr "Deze wijziging afwijzen"
943 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
948 msgid "Font Properties"
949 msgstr "Eigenschappen lettertype"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
953 msgstr "Lettertypefamilie"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
961 msgstr "Lettertypereeks"
963 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
967 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
969 msgstr "Lettertypevorm"
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
975 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
976 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
978 msgstr "Lettertypegrootte"
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
983 msgstr "Lettertypekleur"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
990 msgid "U&nderlining:"
991 msgstr "O&nderstreping:"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
994 msgid "Underlining of text"
995 msgstr "Onderstrepen van tekst"
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
998 msgid "S&trikethrough:"
999 msgstr "&Doorstrepen:"
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1002 msgid "Strike-through text"
1003 msgstr "Doorstrepen van tekst"
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1006 msgid "Language Settings"
1007 msgstr "Taalinstellingen"
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1010 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1011 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
1012 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1016 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1017 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1020 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1025 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1026 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 "Als dit aangevinkt is zal de gemarkeerde tekst niet gecontroleerd worden op "
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1032 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 msgstr "U&itsluiten van spellingcontrole"
1035 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1036 msgid "Semantic Markup"
1037 msgstr "Semantische opmaak"
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1040 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 msgstr "Semantisch benadrukken (standaard cursief, maar dit is aanpasbaar)"
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1048 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1050 "Semantische opmaak van zelfstandige naamwoorden (standaard kleinkapitaal, "
1051 "maar dit is aanpasbaar)"
1053 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1058 msgid "Apply each change automatically"
1059 msgstr "Elke wijziging automatisch doorvoeren"
1061 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1062 msgid "Apply changes &immediately"
1063 msgstr "Wijzigingen &onmiddellijk toepassen"
1065 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1066 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1067 msgstr "Selecteer de velden waarop de filter toegepast moet worden"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1071 msgstr "Alle velden"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1074 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1075 msgstr "Selecteer de types waarop de filter toegepast moet worden"
1077 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1078 msgid "All entry types"
1081 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1082 msgid "Click for more filter options"
1083 msgstr "Klik voor meer filteropties"
1085 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1089 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1090 msgid "A&vailable Citations:"
1091 msgstr "&Beschikbare citaten:"
1093 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1094 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1096 "Klik of druk op Enter om de geselecteerde citatie aan de lijst toe te voegen"
1098 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1099 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1101 "Klik of druk op Delete om de geselecteerde citatie van de lijst te "
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1105 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1106 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omhoog (Ctrl-Up)"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1109 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1110 msgstr "Verplaats het geselecteerde citaat omlaag (Ctrl-Down)"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1113 msgid "Selected &Citations:"
1114 msgstr "Geselecteerde &citaten:"
1116 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1121 msgid "Citation st&yle:"
1122 msgstr "Citatensti&jl:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1125 msgid "Text befo&re:"
1126 msgstr "Tekst er&voor:"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1129 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1130 msgstr "Te gebruiken citatenstijl, als er meerdere zijn"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1134 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1135 "style supports this."
1137 "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\"), als de huidige citatenstijl "
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1141 msgid "&Text after:"
1142 msgstr "&Tekst erna:"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1146 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1149 "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's), als de huidige citatenstijl "
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1154 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1155 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1157 "Geef de inhoud van de velden \"Tekst ervoor\" en \"Tekst erna\" letterlijk "
1158 "door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1162 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1163 "citation style supports this."
1165 "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\"), als de "
1166 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1168 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1169 msgid "Force upcas&ing"
1170 msgstr "&Hoofdletters forceren"
1172 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1174 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1175 "citation style supports this."
1177 "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken), als de "
1178 "huidige citatenstijl dit ondersteunt."
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1181 msgid "All aut&hors"
1182 msgstr "&Alle auteurs"
1184 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1186 msgstr "Lettertypekleur"
1188 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1190 msgstr "Hoofdtekst:"
1192 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1193 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1194 msgid "Click to change the color"
1195 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
1197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1199 msgstr "Standaard..."
1201 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1202 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1203 msgid "Revert the color to the default"
1204 msgstr "Zet de standaardkleur terug"
1206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1207 msgid "Greyed-out notes:"
1208 msgstr "Grijze notities:"
1210 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1213 msgstr "&Wijzigen..."
1215 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1216 msgid "Background Colors"
1217 msgstr "Achtergrondkleuren"
1219 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1223 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1224 msgid "Shaded boxes:"
1225 msgstr "Blokken met schaduw:"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1228 msgid "Compare Revisions"
1229 msgstr "Revisies vergelijken"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1232 msgid "Revisions ba&ck"
1233 msgstr "Revisies teru&g"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1236 msgid "&Between revisions"
1237 msgstr "&Tussen revisies"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1248 msgid "Old Documen&t:"
1249 msgstr "Oud documen&t:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1253 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1255 "Specifieer de originele versie van het document hier (bron voor vergelijking)"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1259 msgstr "&Bladeren..."
1261 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1262 msgid "&New Document:"
1263 msgstr "&Nieuw document:"
1265 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1267 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1269 "Specifieer de gewijzigde versie van het document hier (doel voor "
1272 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1273 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1274 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1277 msgstr "&Bladeren..."
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1280 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1281 msgstr "Selecteer het document waarvan de opties gebruikt moeten worden"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1284 msgid "Document Settings"
1285 msgstr "Documentinstellingen"
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1288 msgid "O&ld Document"
1289 msgstr "Ou&d document"
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1292 msgid "New Docu&ment"
1293 msgstr "Nieuw docu&ment"
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1297 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1298 "resulting document"
1300 "Hou wijzigingen bij en toon de wijzigingen in de LaTeX-uitvoer voor het "
1301 "resulterende document"
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1304 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1305 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
1307 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1312 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1314 msgid "Select counter to modify"
1315 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
1317 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1322 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1323 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1326 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1328 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1332 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1334 msgid "&Workarea only"
1335 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
1337 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1341 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1342 msgid "Match delimiter types"
1343 msgstr "Type scheidingstekens laten overeenkomen"
1345 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1346 msgid "&Keep matched"
1347 msgstr "&Overeenkomst behouden"
1349 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1351 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1354 "Type van linker- en rechterscheidingsteken omwisselen (terwijl de richting "
1357 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1358 msgid "S&wap && Reverse"
1359 msgstr "&Vervangen && omkeren"
1361 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1362 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1363 msgstr "Zet de standaardopties voor de documentklasse terug"
1365 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1366 msgid "Use Class Defaults"
1367 msgstr "Gebruik standaarden van klasse"
1369 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1371 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1372 msgstr "Opties opslaan als standaarddocumentopties voor LyX"
1374 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1375 msgid "Save as Document Defaults"
1376 msgstr "Opslaan als standaardopties"
1378 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1382 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1383 msgid "Show ERT button only"
1384 msgstr "Toon enkel de ERT-knop"
1386 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1390 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1391 msgid "Show ERT contents"
1392 msgstr "Toon de ERT-inhoud"
1394 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1397 msgstr "O&pengeklapt"
1399 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1401 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1402 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1404 "Selecteer een fout om de foutboodschap te tonen in het paneel hieronder en "
1405 "de aanwijzer te laten springen naar de locatie in het document waar de fout "
1408 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1409 msgid "For more information, refer to the complete log."
1410 msgstr "Raadpleeg de volledige logboeken voor meer informatie."
1412 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1413 msgid "Description:"
1414 msgstr "Beschrijving:"
1416 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1420 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1421 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1422 msgstr "Open het dialoogvenster met de LaTeX-logboeken"
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1425 msgid "View Complete &Log..."
1426 msgstr "Volledige &logboeken weergeven..."
1428 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1429 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1431 "Probeer de uitvoer te tonen, ook al traden er fouten tijdens de compilatie"
1433 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1434 msgid "Show Output &Anyway"
1435 msgstr "&Uitvoer toch tonen"
1437 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1441 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1442 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1443 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1445 msgstr "Bestandsnaam"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1448 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1452 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1453 msgid "Select a file"
1454 msgstr "Selecteer een bestand"
1456 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1460 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1464 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1465 msgid "Available templates"
1466 msgstr "Beschikbare sjablonen"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1469 msgid "LaTe&X and LyX options"
1470 msgstr "LaTe&X- en LyX-opties"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1473 msgid "LaTeX Options"
1474 msgstr "LaTeX-opties"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1484 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1486 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1487 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1489 "LyX zal een voorbeeld tonen van dit materiaal, als dit niet uitgeschakeld is "
1490 "op applicatieniveau (zie het venster Voorkeuren)."
1492 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1493 msgid "&Show in LyX"
1494 msgstr "&Tonen in LyX"
1496 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1497 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1498 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1499 msgstr "Percentage waarmee geschaald moet worden in LyX"
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1502 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1503 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
1505 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1506 msgid "Si&ze and Rotation"
1507 msgstr "&Grootte en oriëntatie"
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1514 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1515 msgid "Angle to rotate image by"
1516 msgstr "Hoek om de afbeelding mee te draaien"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1519 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1520 msgid "The origin of the rotation"
1521 msgstr "De oorsprong van de rotatie"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1525 msgstr "&Oorsprong:"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1533 msgstr "Schaalfactor"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1536 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1537 msgid "Height of image in output"
1538 msgstr "Hoogte van afbeelding in uitvoer"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1542 msgid "Width of image in output"
1543 msgstr "Breedte van afbeelding in uitvoer"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1546 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1547 msgstr "Verhoudingen behouden met grootste dimensie"
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1550 msgid "&Maintain aspect ratio"
1551 msgstr "&Verhoudingen behouden"
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1558 msgid "Clip to bounding box values"
1559 msgstr "Bijsnijden tot waarden van begrenzingskader"
1561 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1562 msgid "Clip to &bounding box"
1563 msgstr "&Bijsnijden tot kader"
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1566 msgid "Left botto&m:"
1567 msgstr "&Linksonder:"
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1575 msgstr "Rech&tsboven:"
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "Begrenzingskader uit (EPS-)bestand gebruiken"
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1582 msgid "&Get from File"
1583 msgstr "&Uit bestand"
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1599 msgid "Search fo&r:"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1603 msgid "Replace &with:"
1604 msgstr "Vervangen &door:"
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1607 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1608 msgstr "Shift+Enter zoek onmiddellijk achteruit"
1610 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1611 msgid "Search &backwards"
1612 msgstr "&Achteruit zoeken"
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1615 msgid "Restrict search to whole words only"
1616 msgstr "Beperk het zoeken tot hele woorden"
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1619 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1621 msgid "Wh&ole words"
1622 msgstr "&Heel woord"
1624 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1625 msgid "Perform a case-sensitive search"
1626 msgstr "Hoofdlettergevoelig zoeken"
1628 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1629 msgid "Case &sensitive"
1630 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
1632 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1633 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1635 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1636 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1639 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1644 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1645 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1647 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1648 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1651 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1656 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1657 msgid "Replace all occurrences at once"
1658 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1661 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1662 msgid "Replace &All"
1663 msgstr "A&lles vervangen"
1665 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1668 msgstr "Instellingen"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1671 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1672 msgstr "Het bereik waar tot de zoekhorizon beperkt is"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1678 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1679 msgid "C&urrent document"
1680 msgstr "H&uidige document"
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1684 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1687 "Huidige document en alle aanverwante documenten die tot hetzelfde "
1688 "hoofddocument behoren"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1691 msgid "&Master document"
1692 msgstr "H&oofddocument"
1694 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1695 msgid "All open documents"
1696 msgstr "Alle geopende documenten"
1698 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1699 msgid "&Open documents"
1700 msgstr "Ge&opende documenten"
1702 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1703 msgid "&All manuals"
1704 msgstr "&Alle handleidingen"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1707 msgid "Restrict search to math environments only"
1708 msgstr "Beperk het zoeken tot wiskundige omgevingen"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1711 msgid "Search on&ly in maths"
1712 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1716 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1717 "and paragraph style"
1719 "Indien uitgevinkt zal het zoeken beperkt worden tot voorkomens van de "
1720 "geselecteerde tekst en alineastijl"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1723 msgid "I&gnore format"
1724 msgstr "Opmaak ne&geren"
1726 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1728 msgid "E&xpand macros"
1729 msgstr "Macro's uitbr&eiden"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1733 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1736 "Bij een vervanging wordt de eerste letter een hoofdletter/kleine letter, "
1737 "afhankelijk van de originele tekst"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1740 msgid "&Preserve first case on replace"
1741 msgstr "&Identieke eerste hoofdletter/kleine letter bij vervangen"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1744 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1749 msgid "Float T&ype:"
1750 msgstr "Floatt&ype:"
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1753 msgid "Alignment of Contents"
1754 msgstr "Uitlijning van de inhoud"
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1758 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1761 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van het document, zoals "
1762 "gespecifieerd in de Documentinstellingen."
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1765 msgid "D&ocument Default"
1766 msgstr "Standaard van d&ocument"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1769 msgid "Left-align float contents"
1770 msgstr "Floatinhoud links uitlijnen"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1773 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1777 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1778 msgid "Center float contents"
1779 msgstr "Floatinhoud centreren"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1782 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1787 msgid "Right-align float contents"
1788 msgstr "Floatinhoud rechts uitlijnen"
1790 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1794 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1795 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1797 "Gebruik de standaarduitlijning voor floats van de klasse, wat die ook is."
1799 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1800 msgid "Class &Default"
1801 msgstr "&Standaard van klasse"
1803 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1804 msgid "Further Options"
1805 msgstr "Overige opties"
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1808 msgid "&Span columns"
1809 msgstr "Kolommen o&verschrijden"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1812 msgid "Rotate side&ways"
1813 msgstr "&Zijdelings draaien"
1815 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1816 msgid "Position on Page"
1817 msgstr "Positie op pagina"
1819 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1820 msgid "Place&ment Settings:"
1821 msgstr "Positie-inste&llingen:"
1823 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1824 msgid "&Top of page"
1825 msgstr "&Bovenaan pagina"
1827 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1828 msgid "&Bottom of page"
1829 msgstr "&Onderaan pagina"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1832 msgid "&Page of floats"
1833 msgstr "&Pagina voor floats"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1836 msgid "&Here if possible"
1837 msgstr "&Hier indien mogelijk"
1839 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1840 msgid "Here de&finitely"
1841 msgstr "&Zeker hier"
1843 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1844 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1845 msgstr "&LaTeX-regels negeren"
1847 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1851 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1852 msgid "&Default family:"
1853 msgstr "&Standaardfamilie:"
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1856 msgid "Select the default family for the document"
1857 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1861 msgstr "&Basisgrootte:"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1864 msgid "&LaTeX font encoding:"
1865 msgstr "LaTe&X-lettertypecodering:"
1867 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1868 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1869 msgstr "Specifieer de lettertypecodering (bv. T1)."
1871 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1875 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1877 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1878 "typing while the list is expanded."
1881 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1882 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1883 msgstr "Gebruik echt kleinkapitaal, als het lettertype dit ondersteunt"
1885 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1886 msgid "Use true s&mall caps"
1887 msgstr "Echt &kleinkapitaal gebruiken"
1889 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1891 msgid "Use old style instead of lining figures"
1892 msgstr "Gebruik uithangende cijfers voor figuren in plaats van tabelcijfers"
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1895 msgid "Use &old style figures"
1896 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1899 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1903 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1906 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1908 "Hier kan u aanvullende opties ingeven (zoals voorzien door het "
1911 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1912 msgid "&Sans Serif:"
1913 msgstr "&Schreefloos:"
1915 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1917 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1918 "just start typing while the list is expanded."
1921 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1923 msgstr "S&chaal (%):"
1925 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1926 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1928 "Schaal het schreefloze lettertype om bij het standaardlettertype aan te "
1931 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1933 msgid "Use old st&yle figures"
1934 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1937 msgid "&Typewriter:"
1938 msgstr "&Monospace:"
1940 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1942 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1943 "just start typing while the list is expanded."
1946 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1948 msgstr "Sch&aal (%):"
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1951 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1953 "Schaal het monospace-lettertype om bij het standaardlettertype aan te sluiten"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1957 msgid "Use old style &figures"
1958 msgstr "&Uithangende cijfers gebruiken"
1960 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1964 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1965 msgid "Select the math typeface"
1966 msgstr "Selecteer de letterfamilie voor wiskunde"
1968 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1972 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1973 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1974 msgstr "Kies het lettertype voor Chinees, Japans en Koreaans (CJK)"
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1978 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1981 "Activeer uitbreidingen zoals hangende interpunctie en letterexpansie met het "
1984 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1985 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1986 msgstr "E&xtensies voor microtypografie inschakelen"
1988 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1990 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1993 "Gebruik OpenType- en TrueType-lettertypes met het pakket fontspec (vereist "
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1997 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1998 msgstr "&Gebruik niet-TeX-lettertypes (via XeTeX/LuaTeX)"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2002 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2003 "box prevents that."
2005 "Standaard kan een regeleinde na (half-)kastelijntjes voorkomen. Dit "
2006 "aanvinken verhindert dat."
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2009 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2010 msgstr "Regeleindes na &kastelijntjes verbieden"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2014 msgstr "&Afbeeldingen"
2016 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2017 msgid "Select an image file"
2018 msgstr "Kies een afbeeldingsbestand"
2020 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2022 msgstr "Uitvoerafmetingen"
2024 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2025 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2027 "Stel de hoogte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te bepalen."
2029 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2030 msgid "Set &height:"
2033 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2034 msgid "&Scale graphics (%):"
2035 msgstr "Afbeelding &schalen (%):"
2037 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2038 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2040 "Stel de breedte van de afbeelding in. Vink niet aan om automatisch te "
2043 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2047 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2048 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2049 msgstr "Maak de afbeelding zo groot mogelijk binnen de breedte en hoogte"
2051 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2052 msgid "Rotate Graphics"
2053 msgstr "Afbeelding draaien"
2055 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2056 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2057 msgstr "Vink aan om de volgorde van roteren en draaien om te wisselen"
2059 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2060 msgid "Ro&tate after scaling"
2061 msgstr "&Eerst schalen, dan draaien"
2063 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2065 msgstr "&Oorsprong:"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2068 msgid "A&ngle (degrees):"
2069 msgstr "&Hoek (graden):"
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2072 msgid "File name of image"
2073 msgstr "Bestandsnaam van de afbeelding"
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2076 msgid "&Coordinates and Clipping"
2077 msgstr "&Coördinaten en bijsnijden"
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2081 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2082 "viewport for PDF output)"
2084 "Snijd bij tot onderstaande coördinaten (begrenzingskader voor DVI/PS-"
2085 "uitvoer, viewport voor PDF-uitvoer)"
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2088 msgid "Clip to c&oordinates"
2089 msgstr "Bijsnijden tot c&oördinaten"
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2095 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2099 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2101 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2102 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2104 "Lees coördinaten uit het bestand (waarden voor begrenzingskader bij "
2105 "PostScript-bestanden, grafische dimensies bij andere bestandstypes)"
2107 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2109 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2110 "at application level (see Preferences dialog)."
2112 "Toon een voorbeeld van deze afbeelding in LyX. Dit werkt alleen als "
2113 "voorbeelden aan staat in de opties (zie de Voorkeuren)."
2115 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2116 msgid "Sho&w in LyX"
2117 msgstr "&Tonen in LyX"
2119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2120 msgid "Sca&le on screen (%):"
2121 msgstr "Schaa&lfactor op het scherm (%):"
2123 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2125 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2128 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2129 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2132 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2133 msgid "Additional LaTeX options"
2134 msgstr "Bijkomende LaTeX-opties"
2136 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2137 msgid "LaTeX &options:"
2138 msgstr "LaTeX-&opties:"
2140 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2141 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2143 "Voeg de afbeelding toe aan een groep afbeeldingen met dezelfde instellingen"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2146 msgid "Graphics Group"
2147 msgstr "Afbeeldingsgroep"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2150 msgid "Assigned &to group:"
2151 msgstr "Lid van &groep:"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2154 msgid "Click to define a new graphics group."
2155 msgstr "Klik om een nieuwe afbeeldingsgroep te maken."
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2158 msgid "O&pen new group..."
2159 msgstr "Nieuwe groep o&penen..."
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2162 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2163 msgstr "Kies een bestaande groep voor de huidige afbeelding."
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2167 msgstr "Conceptmodus"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2171 msgstr "&Conceptmodus"
2173 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2174 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2175 msgstr "Kies een opvulpatroon voor HFills"
2177 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2178 msgid "..............."
2179 msgstr "..............."
2181 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2185 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2186 msgid "<-----------"
2187 msgstr "<-----------"
2189 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2190 msgid "----------->"
2191 msgstr "----------->"
2193 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2194 msgid "\\-----v-----/"
2195 msgstr "\\-----v-----/"
2197 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2198 msgid "/-----^-----\\"
2199 msgstr "/-----^-----\\"
2201 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2205 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2206 msgid "Supported spacing types"
2207 msgstr "Ondersteunde afstandstypes"
2209 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2213 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2214 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2215 msgstr "Aangepaste waarde. Werkt enkel met afstandstype \"Aangepast\"."
2217 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2218 msgid "&Fill Pattern:"
2219 msgstr "&Opvulpatroon:"
2221 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2223 msgstr "&Niet-afbreekbaar:"
2225 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2226 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2227 msgstr "Voeg de afstand zelfs na een regeleinde toe"
2229 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2230 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2232 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2238 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2242 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2243 msgid "Name associated with the URL"
2244 msgstr "Naam van de URL"
2246 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2247 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2251 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2253 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2254 "to enter LaTeX code."
2256 "Geef de inhoud van het veld `Naam' rechtstreeks door aan LaTeX. Vink aan om "
2257 "LaTeX-code te gebruiken."
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2260 msgid "Specify the link target"
2261 msgstr "Geef het doel op van de link"
2263 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2267 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2268 msgid "Link to the web or to every other target"
2269 msgstr "Naar het internet of alle andere doelen"
2271 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2275 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2276 msgid "Link to an email address"
2277 msgstr "Naar een e-mailadres"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2283 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2284 msgid "Link to a file"
2285 msgstr "Naar een bestand"
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2291 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2292 msgid "I&nclude Type:"
2293 msgstr "I&nsluittype:"
2295 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2299 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2303 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2310 msgid "Program Listing"
2311 msgstr "Codefragment"
2313 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2314 msgid "Edit the file"
2315 msgstr "Bestand bewerken"
2317 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2318 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2319 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2323 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2325 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2326 "that does not yet exist.)"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2330 msgid "Underline spaces in generated output"
2331 msgstr "Spaties onderstrepen in uitvoer"
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2334 msgid "&Mark spaces in output"
2335 msgstr "Spaties &markeren in uitvoer"
2337 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2338 msgid "Show LaTeX preview"
2339 msgstr "LaTeX-voorbeeld tonen"
2341 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2342 msgid "&Show preview"
2343 msgstr "&Voorbeeld tonen"
2345 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2346 msgid "Listing Parameters"
2347 msgstr "Weergaveparameters"
2349 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2351 msgstr "&Bijschrift:"
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2354 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2355 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2356 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2357 msgstr "Vink aan om parameters op te geven die LyX niet begrijpt"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2360 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2361 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2362 msgid "&Bypass validation"
2363 msgstr "&Geen validatie"
2365 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2366 msgid "&More parameters"
2367 msgstr "&Meer parameters"
2369 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2371 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2372 "want to enter LaTeX code."
2374 "De inhoud van het veld `Bijschrift' letterlijk aan LaTeX geven. Vink aan als "
2375 "u LaTeX-code wilt gebruiken."
2377 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2378 msgid "Available I&ndexes:"
2379 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
2381 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2382 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2383 msgstr "Selecteer de index waarop dit moet verschijnen."
2385 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2387 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2388 msgstr "Definieer hier een alternatieve indexverwerker en geef zijn opties op."
2390 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2391 msgid "Index Generation"
2392 msgstr "Genereren van de index"
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2399 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2400 msgid "Define program options of the selected processor."
2401 msgstr "Definieer programmaopties van de geselecteerde verwerker."
2403 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2404 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2405 msgstr "Vink aan voor meerde indices (bv. een Index der Namen)"
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2408 msgid "&Use multiple indexes"
2409 msgstr "&Meerdere indices gebruiken"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2412 msgid "&New:[[index]]"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2417 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2419 "Geef de naam van de gewenste index (bv. \"Index der Namen\") en druk op "
2422 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2423 msgid "Add a new index to the list"
2424 msgstr "Voeg een nieuwe index toe aan de lijst"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2427 msgid "A&vailable Indexes:"
2428 msgstr "Be&schikbare indices:"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2431 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2436 msgid "Remove the selected index"
2437 msgstr "Geselecteerde index verwijderen"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2440 msgid "Rename the selected index"
2441 msgstr "Geselecteerde index hernoemen"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2445 msgstr "&Hernoemen..."
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2448 msgid "Define or change button color"
2449 msgstr "Definieer of verander de kleur van de knop"
2451 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2452 msgid "Infor&mation Type:"
2453 msgstr "Infor&matietype:"
2455 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2457 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2458 "information below."
2460 "Selecteer het type informatie voor de uitvoer. Specifieer daarna de "
2461 "gevraagde informatie hieronder."
2463 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2465 msgstr "&Vaste datum:"
2467 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2468 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2469 msgstr "Hier kan u een vaste datum ingeven (in ISO-formaat: YYYY-MM-DD)"
2471 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2473 msgstr "&Aangepast:"
2475 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2476 msgid "Inset Parameter Configuration"
2477 msgstr "Configuratie insetparameters"
2479 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2480 msgid "Update dialog when moving context"
2481 msgstr "Dialoogvenster bijwerken bij verplaatsen van context"
2483 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2484 msgid "S&ynchronize Dialog"
2485 msgstr "Dialoogvenster s&ynchroniseren"
2487 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2488 msgid "Apply settings immediately"
2489 msgstr "Wijzigingen onmiddellijk toepassen"
2491 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2493 msgid "I&mmediate Apply"
2494 msgstr "&Onmiddellijk toepassen"
2496 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2497 msgid "Document &Class"
2498 msgstr "Document&klasse"
2500 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2501 msgid "Click to select a local document class definition file"
2503 "Klik om een lokaal definitiebestand voor een documentklasse te selecteren"
2505 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2506 msgid "&Local Layout..."
2507 msgstr "&Lokale lay-out..."
2509 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2510 msgid "Class Options"
2511 msgstr "Klasseopties"
2513 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2514 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2515 msgstr "Gebruik de opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand"
2517 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2518 msgid "&Predefined:"
2519 msgstr "Vooraf &gedefinieerd:"
2521 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2523 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2526 "De opties die vooraf gedefinieerd zijn in het lay-outbestand. Klik aan de "
2527 "linkerkant om te (de)selecteren."
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2531 msgstr "&Aangepast:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2534 msgid "&Graphics driver:"
2535 msgstr "&Grafisch stuurprogramma:"
2537 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2538 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2539 msgstr "Vink aan als het huidige document ingesloten is in een hoofddocument"
2541 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2542 msgid "Select de&fault master document"
2543 msgstr "Kies standaardhoo&fddocument"
2545 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2547 msgstr "Hoofddocu&ment:"
2549 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2550 msgid "Enter the name of the default master document"
2551 msgstr "Geef de naam op van het standaardhoofddocument"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2554 msgid "&Suppress default date on front page"
2555 msgstr "&Standaarddatum verbergen op voorblad"
2557 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2558 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2559 msgstr "Refstyle (niet prettyref) gebr&uiken voor kruisverwijzingen"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2562 msgid "&Quote style:"
2563 msgstr "&Stijl aanhalingstekens:"
2565 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2566 msgid "Select the default quotation marks style"
2567 msgstr "Kies de standaardstijl voor aanhalingstekens"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2571 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2572 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2573 "have been inserted with."
2575 "Voer aanhalingstekens uit die automatisch aangepast worden aan de hierboven "
2576 "gekozen stijl. Als dit niet aangevinkt is, zullen de aanhalingstekens zijn "
2577 "zoals ze ingevoerd zijn."
2579 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2580 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2581 msgstr "D&ynamische aanhalingstekens gebruiken"
2583 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2587 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2588 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2591 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2592 msgid "Select Unicode encoding variant."
2593 msgstr "Selecteer de Unicode-variant."
2595 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2596 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2597 msgstr "Specifieer of het pakket 'inputenc' geladen moet worden."
2599 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2600 msgid "Select custom encoding."
2601 msgstr "Selecteer aangepaste codering."
2603 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2604 msgid "Language pa&ckage:"
2605 msgstr "Taalpa&kket:"
2607 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2608 msgid "Select which language package LyX should use"
2609 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
2611 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2613 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2615 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
2617 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2619 msgstr "Ver&schuiving:"
2621 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2622 msgid "Value of the vertical line offset."
2623 msgstr "Waarde van de afstand van de verschuiving van de verticale lijn."
2625 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2626 msgid "Value of the line width."
2627 msgstr "Waarde van de breedte van de lijn."
2629 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2633 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2634 msgid "Value of the line thickness."
2635 msgstr "Waarde van de lijndikte."
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2638 msgid "Input here the listings parameters"
2639 msgstr "Geen hier de parameters voor het codefragment"
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2642 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2643 msgid "Feedback window"
2644 msgstr "Feedbackvenster"
2646 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2647 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2648 msgstr "Kies het LaTeX-pakket voor syntaxiskleuring"
2650 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2651 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2652 msgstr "Pakket voor &syntaxiskleuring:"
2654 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2656 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2658 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2660 msgstr "Codefragment"
2662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2663 msgid "&Main Settings"
2664 msgstr "&Hoofdinstellingen"
2666 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2671 msgid "Check for inline listings"
2672 msgstr "Vink aan om het codefragment op dezelfde regel te plaatsen"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2675 msgid "&Inline listing"
2676 msgstr "&Doorlopend codefragment"
2678 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2679 msgid "Check for floating listings"
2680 msgstr "Vink aan om het fragment als float te laten dienstdoen"
2682 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2686 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2690 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2691 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2692 msgstr "Kies een positie (htbp = hier-boven-onder-eigen pagina) voor de float"
2694 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2695 msgid "Line numbering"
2696 msgstr "Regelnummers"
2698 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2702 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2704 msgstr "Aan welke kant moeten de regelnummers staan?"
2706 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2708 msgstr "S&tapgrootte:"
2710 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2711 msgid "Difference between two numbered lines"
2712 msgstr "Verschil tussen twee genummerde regels"
2714 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2716 msgstr "Lette&rgrootte:"
2718 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2719 msgid "Choose the font size for line numbers"
2720 msgstr "Kies de lettergrootte voor regelnummers"
2722 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2726 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2728 msgstr "Lettergr&ootte:"
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2731 msgid "The content's base font size"
2732 msgstr "Basislettergrootte voor de inhoud"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2735 msgid "Font Famil&y:"
2736 msgstr "Lettert&ype:"
2738 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2739 msgid "The content's base font style"
2740 msgstr "Het basislettertype voor de inhoud"
2742 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2743 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2744 msgstr "Regels afbreken die langer zijn dan de regellengte"
2746 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2747 msgid "&Break long lines"
2748 msgstr "Lange regels af&breken"
2750 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2751 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2752 msgstr "Spaties zichtbaar maken met speciaal symbool"
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2755 msgid "S&pace as symbol"
2756 msgstr "S&patie als symbool"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2759 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2760 msgstr "Spaties in strings zichtbaar maken met een symbool"
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2763 msgid "Space i&n string as symbol"
2764 msgstr "Spatie i&n string als symbool"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2767 msgid "Tab&ulator size:"
2768 msgstr "Tab&grootte:"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2771 msgid "Use extended character table"
2772 msgstr "Uitgebreide tekentabel gebruiken"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2775 msgid "&Extended character table"
2776 msgstr "&Uitgebreide tekentabel"
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2782 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2783 msgid "Select the programming language"
2784 msgstr "Kies de programmeertaal"
2786 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2790 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2791 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2792 msgstr "Kies het dialect van de programmeertaal, indien beschikbaar"
2794 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2798 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2799 msgid "Fi&rst line:"
2800 msgstr "Ee&rste regel:"
2802 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2803 msgid "The first line to be printed"
2804 msgstr "De eerste regel die afgedrukt wordt"
2806 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2808 msgstr "&Laatste regel:"
2810 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2811 msgid "The last line to be printed"
2812 msgstr "De laatste regel die afgedrukt wordt"
2814 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2816 msgstr "Gea&vanceerd"
2818 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2819 msgid "More Parameters"
2820 msgstr "Meer parameters"
2822 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2825 "Geef parameters voor codefragmenten (listing) op. Typ ? voor alle parameters."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2828 msgid "Document-specific layout information"
2829 msgstr "Documentspecifieke lay-outinformatie"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2835 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2836 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2837 msgid "Errors reported in terminal."
2838 msgstr "Fouten gerapporteerd in terminal."
2840 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2841 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2844 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2846 msgstr "Converteren"
2848 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2850 msgstr "&Type logs:"
2852 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2853 msgid "Jump to the next error message."
2854 msgstr "Ga naar de volgende foutmelding."
2856 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2858 msgstr "Volgende &fout"
2860 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2861 msgid "Jump to the next warning message."
2862 msgstr "Ga naar de volgende waarschuwing."
2864 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2865 msgid "Next &Warning"
2866 msgstr "&Volgende waarschuwing"
2868 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2872 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2873 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2876 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2878 msgstr "&Volgende zoeken"
2880 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2881 msgid "&Open Containing Directory"
2882 msgstr "&Map met logs openen"
2884 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2885 msgid "Update the display"
2886 msgstr "Werk de weergave bij"
2888 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2889 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2893 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2897 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2901 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2903 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2906 "Beslist of enkel persoonlijke bestanden, systeembestanden of alle bestanden "
2909 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2910 msgid "Filter case-sensitively"
2911 msgstr "Hoofdlettergevoelige filter"
2913 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2914 msgid "Case Sensiti&ve"
2915 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
2917 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2918 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2920 "De beschikbare talen van het geselecteerde bestand zullen hier getoond worden"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2923 msgid "&Default margins"
2924 msgstr "&Standaardmarges"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2930 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2934 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2938 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2942 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2944 msgstr "&Scheiding koptekst:"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2947 msgid "Head &height:"
2948 msgstr "&Hoogte koptekst:"
2950 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2952 msgstr "Witruimte &voettekst:"
2954 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2955 msgid "&Column sep:"
2956 msgstr "S&cheiding kolommen:"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2959 msgid "Master Document Output"
2960 msgstr "Uitvoer hoofddocument"
2962 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2963 msgid "Include all subdocuments in the output"
2964 msgstr "Alle subdocumenten meenemen in uitvoer"
2966 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2967 msgid "&Include all children"
2968 msgstr "&Alle kinderen meenemen"
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2971 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2972 msgstr "Enkel geselecteerde subdocumenten meenemen in uitvoer"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2975 msgid "Include only &selected children"
2976 msgstr "Enkel ges&electeerde kinderen meenemen"
2978 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2980 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2981 "the excluded child documents."
2984 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2986 msgid "Global Counters && References"
2987 msgstr "alle niet-geciteerde referenties"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2991 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2992 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2993 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2994 "counter values and references."
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2998 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3003 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3004 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3005 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3006 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3007 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3008 "correct counters and more or less correct references."
3011 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3012 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3017 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3018 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3019 "you absolutely need correct counters."
3022 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3023 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3027 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3028 msgstr "Horizontale uitlijning per kolom (l,c,r)"
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3032 msgstr "&Verticaal:"
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3035 msgid "Vertical alignment"
3036 msgstr "Verticale uitlijning"
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3039 msgid "Hori&zontal:"
3040 msgstr "Hori&zontaal:"
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3047 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3048 msgid "decoration type / matrix border"
3049 msgstr "versieringstype / matrixrand"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3052 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3053 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3054 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3055 msgid "Number of rows"
3056 msgstr "Aantal rijen"
3058 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3059 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3063 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3064 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3065 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3066 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3067 msgid "Number of columns"
3068 msgstr "Aantal kolommen"
3070 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3071 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3075 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3076 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3077 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3078 msgstr "Dit aanpassen tot de correcte tabeldimensies"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3081 msgid "All packages:"
3082 msgstr "Alle pakketten:"
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3085 msgid "Load A&utomatically"
3086 msgstr "A&utomatisch laden"
3088 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3089 msgid "Load Alwa&ys"
3090 msgstr "Alti&jd laden"
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3093 msgid "Do &Not Load"
3094 msgstr "&Niet laden"
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3097 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3098 msgstr "Weergegeven formules inspringen in plaats van te centreren"
3100 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3101 msgid "Indent &formulas"
3102 msgstr "Insprong bij &formules"
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3105 msgid "Size of the indentation"
3106 msgstr "Grootte van de insprong"
3108 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3109 msgid "Formula numbering side:"
3110 msgstr "Kant formulenummers:"
3112 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3113 msgid "Side where formulas are numbered"
3114 msgstr "Kant waar formules genummerd worden"
3116 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3118 msgstr "Besc&hikbaar:"
3120 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3121 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3125 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3127 msgstr "&Verwijderen"
3129 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3131 msgstr "G&eselecteerd:"
3133 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3134 msgid "Nomenclature"
3135 msgstr "Begrippenlijst"
3137 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3141 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3142 msgid "Des&cription:"
3143 msgstr "Bes&chrijving:"
3145 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3147 msgstr "Sorteren &als:"
3149 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3151 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3152 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3154 "Geef de inhoud van de velden `Symbool' en `Beschrijving` letterlijk door aan "
3155 "LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te gebruiken."
3157 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3161 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3162 msgid "LyX internal only"
3163 msgstr "Enkel binnen LyX"
3165 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3167 msgstr "LyX-aa&ntekening"
3169 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3170 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3171 msgstr "Exporteren naar LaTeX/DocBook, maar niet afdrukken"
3173 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3177 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3178 msgid "Print as grey text"
3179 msgstr "Als grijze tekst afdrukken"
3181 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3185 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3186 msgid "Add line numbers to the document"
3187 msgstr "Voeg regelnummers toe aan het document"
3189 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3190 msgid "L&ine numbering"
3191 msgstr "&Regelnummers"
3193 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3197 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3200 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3201 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3203 "Opties voor regelnummers (pakket lineno). Zie de handleiding van lineno voor "
3206 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3207 msgid "&List in Table of Contents"
3208 msgstr "Opnemen in &inhoudsopgave"
3210 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3216 msgid "DocBook Output Options"
3217 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3221 msgid "&Table output:"
3222 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3224 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3225 msgid "Format to use for math output."
3226 msgstr "Formaat voor wiskundige uitvoer."
3228 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3232 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3236 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3238 msgstr "LyX-formaat"
3240 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3242 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3243 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3244 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3245 "in collaborative settings and with version control systems."
3247 "Sla alle paramaters op in het LyX-bestand, inclusief de parameters die veel "
3248 "veranderd worden of die eigen zijn aan de gebruiker (zoals de uitvoer van de "
3249 "gevolgde wijzigingen of de locatie van de document-map). Deze optie "
3250 "uitschakelen is maakt het gemakkelijker om samen te werken of met een "
3251 "versiebeheersysteem te werken."
3253 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3254 msgid "Save &transient properties"
3255 msgstr "&Vergankelijke eigenschappen opslaan"
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3258 msgid "Output Format"
3259 msgstr "Uitvoerformaat"
3261 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3262 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3263 msgstr "Geef het standaarduitvoerformaat op (voor weergeven/bijwerken)"
3265 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3266 msgid "De&fault output format:"
3267 msgstr "Standaarduitvoer&formaat:"
3269 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3270 msgid "XHTML Output Options"
3271 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3273 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3277 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3279 msgstr "Afbeeldingen"
3281 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3282 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3283 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3284 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3288 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3289 msgid "Write CSS to file"
3290 msgstr "CSS naar bestand schrijven"
3292 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3293 msgid "&Math output:"
3294 msgstr "&Wiskundige uitvoer:"
3296 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3297 msgid "Math &image scaling:"
3298 msgstr "Schaal wiskunde&figuren:"
3300 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3301 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3302 msgstr "XHTML 1.1 strikt volgen of niet."
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3305 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3306 msgstr "&Strikte XHTML 1.1"
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3309 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3310 msgstr "Schaalfactor voor figuren van wiskundige uitvoer."
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3314 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3317 "Voer LaTeX uit met de optie -shell-escape (Waarschuwing: enkel gebruiken "
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3321 msgid "&Allow running external programs"
3322 msgstr "&Uitvoeren van externe programma's toestaan"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Uitvoeropties XHTML"
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3332 "Voorwaarts en achterwaarts zoeken tussen de tekstverwerker en de uitvoer "
3333 "inschakelen (bv. voor SyncTeX)"
3335 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3336 msgid "S&ynchronize with output"
3337 msgstr "S&ynchroniseren met uitvoer"
3339 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3340 msgid "C&ustom macro:"
3341 msgstr "&Aangepaste macro:"
3343 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3344 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3345 msgstr "Aangepaste macro voor LaTeX-preamble"
3347 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3349 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3350 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3351 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3355 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3358 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3359 msgid "&Use hyperref support"
3360 msgstr "&Hyperref gebruiken"
3362 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3366 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3367 msgid "Header Information"
3368 msgstr "Hoofdinginformatie"
3370 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3374 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3378 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3380 msgstr "Ond&erwerp:"
3382 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3384 msgstr "&Sleutelwoorden:"
3386 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3388 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3390 "Indien niet opgegeven zullen de titel en auteur ingevuld worden met "
3391 "informatie uit het bestand zelf"
3393 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3394 msgid "Automatically fi&ll header"
3395 msgstr "Hoofding automatisch invu&llen"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3398 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3399 msgstr "PDF-presentatie weergeven op volledig scherm"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3402 msgid "Load in &fullscreen mode"
3403 msgstr "Op &volledig scherm laden"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3407 msgstr "Snel&koppelingen"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3410 msgid "Allows link text to break across lines."
3412 "Sta toe dat tekst van snelkoppelingen gespreid wordt over meerdere regels."
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3415 msgid "B&reak links over lines"
3416 msgstr "Snelkoppelingen afb&reken"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3419 msgid "No &frames around links"
3420 msgstr "Geen &kaders rond snelkoppelingen"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3423 msgid "C&olor links"
3424 msgstr "Gek&leurde snelkoppelingen"
3426 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3427 msgid "Bibliographical backreferences"
3428 msgstr "Bibliografische terugverwijzing"
3430 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3431 msgid "B&ackreferences:"
3432 msgstr "Teru&gverwijzingen:"
3434 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3436 msgstr "&Bladwijzers"
3438 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3439 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3440 msgstr "Bladwijzers &genereren (inhoudsopgave)"
3442 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3443 msgid "&Numbered bookmarks"
3444 msgstr "Ge&nummerde bladwijzers"
3446 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3447 msgid "&Open bookmark tree"
3448 msgstr "&Bladwijzerboom openen"
3450 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3451 msgid "Number of levels"
3452 msgstr "Aantal niveaus"
3454 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3455 msgid "Additional O&ptions"
3456 msgstr "Bijkomende o&pties"
3458 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3459 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3460 msgstr "bv.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3462 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3463 msgid "Paper Format"
3464 msgstr "Papierformaat"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3467 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3471 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3472 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3474 "Kies een papierformaat, of gebruik een aangepast formaat met \"Aangepast\""
3476 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3477 msgid "&Orientation:"
3478 msgstr "&Afdrukstand:"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3484 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3489 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3490 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3492 msgstr "Paginaopmaak"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3495 msgid "Page &style:"
3496 msgstr "Pagina&stijl:"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3499 msgid "Style used for the page header and footer"
3500 msgstr "Stijl die gebruikt wordt voor de kop- en voettekst"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3503 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3504 msgstr "Pagina gebruiken voor dubbelzijdig afdrukken"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3507 msgid "&Two-sided document"
3508 msgstr "Dubbel&zijdig document"
3510 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3511 msgid "Line &spacing"
3512 msgstr "Regel&afstand"
3514 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3515 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3519 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3523 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3524 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3528 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3531 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3533 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3538 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3539 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3542 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3552 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3556 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3557 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3558 msgstr "Gebruik de standaarduitlijning voor deze alinea, wat die ook is."
3560 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3561 msgid "Paragraph's &Default"
3562 msgstr "&Standaard van alinea"
3564 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3566 msgstr "Labelbreedte"
3568 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3569 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3570 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3572 "De lengte van deze tekst wordt gebruikt als de breedte van het alinealabel"
3574 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3575 msgid "Lo&ngest label"
3576 msgstr "La&ngste label"
3578 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 msgid "&Do not indent paragraph"
3581 msgstr "&Insprong voor alinea"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Horizontale en verticale ruimte van de spookinhoud"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Horizontale ruimte van de spookinhound"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Horizontaal spook"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Verticale ruimte van de spookinhoud"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "Verti&caal spook"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Geselecteerde kleur aanpassen"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3617 msgstr "Aa&npassen..."
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Stel de geselecteerde kleur terug in op haar originele waarde"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3624 msgid "Restore &Default"
3625 msgstr "Standaard &herstellen"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3628 msgid "Reset all colors to their original value"
3629 msgstr "Stel alle kleuren terug in op hun originele waarde"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3632 msgid "Restore A&ll"
3633 msgstr "A&lles resetten"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3636 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3637 msgstr "Gebruik het kleurenschema van uw besturingssysteem/desktopomgeving"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3640 msgid "&Use system colors"
3641 msgstr "Systeemkleuren &gebruiken"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3645 msgstr "In wiskunde"
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3649 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3652 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in wiskundige modus "
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3656 msgid "Automatic in&line completion"
3657 msgstr "Automatische suggesties op dezelfde re&gel"
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3660 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3661 msgstr "Toon de pop-up in wiskundige modus na de vertraging."
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3664 msgid "Automatic p&opup"
3665 msgstr "Automatische p&op-up"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3668 msgid "Autoco&rrection"
3669 msgstr "Automatische co&rrectie"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3677 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3680 "Toon de grijze suggestie op dezelfde regel na de cursor in tekstmodus na de "
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3684 msgid "Automatic &inline completion"
3685 msgstr "Automatische &suggesties op dezelfde regel"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3688 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3689 msgstr "Toon een pop-up na de vertraging in tekstmodus."
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3692 msgid "Automatic &popup"
3693 msgstr "Automatische &pop-up"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3697 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3700 "Geef met een klein driehoekje aan dat er een automatische suggestie is in "
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3704 msgid "Cursor i&ndicator"
3705 msgstr "Cursor-i&ndicator"
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3708 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3709 msgid "General[[settings]]"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3714 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3715 "if it is available."
3717 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een suggestie "
3718 "getoond op dezelfde regel indien beschikbaar."
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3721 msgid "s inline completion dela&y"
3722 msgstr "s vertragin&g voor automatische suggesties op dezelfde regel"
3724 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3726 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3727 "if it is available."
3729 "Nadat de cursor voor deze tijd niet bewogen heeft, wordt een pop-up met "
3730 "suggestie getoond indien beschikbaar."
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3733 msgid "s popup d&elay"
3734 msgstr "s v&ertraging voor pop-up"
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3738 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3741 "Woorden met minder dan het opgegeven aantal tekens zullen niet gesuggereerd "
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3745 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3746 msgstr "Minimaal aantal tekens voor suggesties"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3750 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3751 "It will be shown right away."
3753 "Als de TAB-aanvulling niet uniek is, zal er geen vertraging zijn voor de pop-"
3754 "up. Het zal direct getoond worden."
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3757 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3758 msgstr "Suggestiepop-up &tonen zonder vertraging als suggestie niet uniek is"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3761 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3762 msgstr "Kort lange suggesties af met \"...\"."
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3765 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3766 msgstr "Lange &suggesties afkorten met \"...\""
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3769 msgid "Converter Defi&nitions"
3770 msgstr "Conversiedefi&nities"
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3774 msgstr "&Conversieprogramma:"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3777 msgid "E&xtra flag:"
3778 msgstr "E&xtra vlag:"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3781 msgid "Fro&m format:"
3782 msgstr "Van for&maat:"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3786 msgstr "&Naar formaat:"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3793 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3795 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3797 msgstr "&Verwijderen"
3799 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3800 msgid "Converter File Cache"
3801 msgstr "Bestandscache voor conversieprogramma's"
3803 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3805 msgstr "Ingeschak&eld"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3808 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3809 msgstr "Maximale &leeftijd (in dagen):"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3817 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3819 "Het gebruik van conversieprogramma's met de optie 'needauth' wordt verboden "
3820 "indien dit ingeschakeld is."
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3823 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3824 msgstr "&Gebruik van conversieprogramma's met needauth verbieden"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3828 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3829 "'needauth' option."
3831 "De gebruiker zal om toestemming gevraagd worden vooraleer een extern "
3832 "conversieprogramma met de optie 'needauth' uitgevoerd wordt."
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3835 msgid "Use need&auth option"
3836 msgstr "Optie need&auth gebruiken"
3838 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3839 msgid "Factor for the preview size"
3840 msgstr "Factor voor de voorbeeldgrootte"
3842 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3843 msgid "Display &graphics"
3844 msgstr "Afbeeldin&gen tonen"
3846 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3847 msgid "Instant &preview:"
3848 msgstr "Instant &voorbeeld:"
3850 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3851 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3857 msgstr "Geen wiskunde"
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3864 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3865 msgstr "Geef het einde van alinea's aan met een alineateken."
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3868 msgid "&Mark end of paragraphs"
3869 msgstr "Einde van alinea's &markeren"
3871 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3872 msgid "Preview si&ze:"
3873 msgstr "Voorbeeldgroo&tte:"
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3877 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3883 msgid "&Underline change tracking additions"
3884 msgstr "Bijhouden van wijzigingen in de uitvoer &inschakelen"
3886 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3887 msgid "Session Handling"
3888 msgstr "Sessiebeheer"
3890 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr "Positie van &vensters herstellen"
3894 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3895 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3896 msgstr "Onthoud de positie van de aanwijzer bij het sluiten van documenten"
3898 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3899 msgid "Restore cursor &positions"
3900 msgstr "Positie van &aanwijzer herstellen"
3902 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "&Geopende bestanden van vorige sessie laden"
3906 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3907 msgid "&Clear all session information"
3908 msgstr "Alle sessie-informatie &wissen"
3910 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3911 msgid "Backup && Saving"
3912 msgstr "Back-up en opslag"
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3915 msgid "Backup &original documents when saving"
3916 msgstr "&Originele documenten back-uppen bij opslaan"
3918 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3919 msgid "&Backup documents, every"
3920 msgstr "Documenten &back-uppen elke"
3922 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3926 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3928 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3929 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3930 "state (compressed or uncompressed)."
3932 "Indien aangevinkt zullen nieuwe documenten standaard opgeslagen worden in "
3933 "een binair, gecomprimeerd formaat. Bestaande documenten worden opgeslagen in "
3934 "hun huidige formaat (gecomprimeerd of niet)."
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3937 msgid "&Save new documents compressed by default"
3938 msgstr "Nieuwe documenten standaard gecomprimeerd op&slaan"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3942 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3943 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3946 "Indien aangevinkt zal het pad naar de documentmap opgeslagen worden in het "
3947 "document zelf. Dit laat toe om het document te verplaatsen zonder de "
3948 "ingesloten bestanden mee te verplaatsen."
3950 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3951 msgid "Save the &document directory path"
3952 msgstr "Pad naar &documentmap opslaan"
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3955 msgid "Windows && Work Area"
3956 msgstr "Vensters en werkruimte"
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3959 msgid "Open documents in &tabs"
3960 msgstr "Documenten in &tabbladen openen"
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3964 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3965 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3967 "Open documenten in bestaande instanties van LyX. (Stel de LyxServer pipe "
3968 "path in en herstart LyX om dit in te schakelen)"
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3971 msgid "Use s&ingle instance"
3972 msgstr "Eén &instantie gebruiken"
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3975 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3977 "Op elk tabblad een sluitknop tonen of slechts één knop linksboven tonen."
3979 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3980 msgid "Displa&y single close-tab button"
3981 msgstr "Eén &sluitknop tonen"
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3984 msgid "Closing last &view:"
3985 msgstr "Laatste &weergave sluiten:"
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3988 msgid "Closes document"
3989 msgstr "Sluit document af"
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3992 msgid "Hides document"
3993 msgstr "Verbergt document"
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3996 msgid "Ask the user"
3997 msgstr "Vraag het aan de gebruiker"
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4004 msgid "Scroll &below end of document"
4005 msgstr "Voor&bij het einde van het document scrollen"
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4008 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4009 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met een kader eromheen"
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4012 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4013 msgstr "Wiskundemacro's doorlopend bewerken met de naam in de statusbalk"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4016 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4017 msgstr "Wiskundemacro's bewerken met een parameterlijst (zoals LyX < 1.6)"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4021 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4022 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4027 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4031 msgid "Sort &environments alphabetically"
4032 msgstr "Omg&evingen alfabetisch sorteren"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4035 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4036 msgstr "Aanwijzer &volgt de scrollbalk"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4040 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4041 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4046 msgid "Search &drive for cited files"
4047 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
4049 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4052 msgstr "&Opvulpatroon:"
4054 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4055 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4060 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4061 "width used when set to 0."
4063 "Stel de breedte van de aanwijzer in. Bij 0 wordt de aanwijzerbreedte "
4064 "ingesteld afhankelijk van de zoom."
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4067 msgid "Cursor width (&pixels):"
4068 msgstr "Aanwijzerbreedte (&pixels):"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4071 msgid "Skip trailing non-word characters"
4072 msgstr "Niet-woordtekens achteraan overslaan"
4074 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4075 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4076 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4079 msgid "&Group environments by their category"
4080 msgstr "Omgevingen per categorie &groeperen"
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4084 msgstr "Volledig scherm"
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4087 msgid "Hide &menubar"
4088 msgstr "&Menubalk verbergen"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4091 msgid "Hide scr&ollbar"
4092 msgstr "Scr&ollbalk verbergen"
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4095 msgid "Hide sta&tusbar"
4096 msgstr "Sta&tusbalk verbergen"
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4100 msgid "H&ide tabbar"
4101 msgstr "&Tabbladen verbergen"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4104 msgid "&Limit text width"
4105 msgstr "Tekstbreedte &beperken"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4109 msgid "Screen used (pi&xels):"
4110 msgstr "Breedte (&pixels):"
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4113 msgid "&Hide toolbars"
4114 msgstr "&Werkbalken verbergen"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4122 msgstr "Ver&wijderen"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4125 msgid "&Document format"
4126 msgstr "&Documentformaat"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4129 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4130 msgstr "Vink aan om het huidige formaat te tonen in menu Bestand > Exporteren"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4133 msgid "Sho&w in export menu"
4134 msgstr "T&onen in exportmenu"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4137 msgid "Vector &graphics format"
4138 msgstr "Formaat voor &vectorafbeelding"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4141 msgid "S&hort name:"
4142 msgstr "&Korte naam:"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4145 msgid "E&xtensions:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4154 msgstr "Snel&toets:"
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4158 msgstr "Bew&erkingsprogramma:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4162 msgstr "&Weergaveprogramma:"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4166 msgstr "Ko&pieerprogramma:"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4170 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4173 "Specifieer het standaarduitvoerformaat voor gebruik met LaTeX en varianten"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4176 msgid "Default Output Formats"
4177 msgstr "Standaarduitvoerformaten"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4180 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4181 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor documenten met niet-TeX-lettertypes"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4185 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4186 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4188 "Dit is het standaarduitvoerformaat voor LyX-documenten, behalve voor DocBook-"
4189 "klassen, documenten die niet-TeX-lettertypes gebruiken en Japanse documenten"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4192 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4193 msgstr "Het standaarduitvoerformaat voor Japanse documenten (gebruikt pLaTeX)"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4196 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4197 msgstr "Met &niet-TeX-lettertypes:"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4200 msgid "With &TeX fonts:"
4201 msgstr "Met &TeX-lettertypes:"
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4217 msgid "Initials of your name"
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4225 msgid "Your E-mail address"
4226 msgstr "Uw e-mailadres"
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4230 msgstr "Toetsenbord"
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4233 msgid "Use &keyboard map"
4234 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4236 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4239 msgstr "Bla&deren..."
4241 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4243 msgstr "S&ecundair:"
4245 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4251 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4252 "time LyX is launched."
4254 "Specifieke opties voor Mac OS X bij gebruik van emacs-toetsen. Gaat van "
4255 "kracht de volgende keer dat LyX gestart wordt."
4257 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4258 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4259 msgstr "Apple- en Control-toets niet omwisselen"
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4265 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4266 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4267 msgstr "&Snelheid scrollwiel:"
4269 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4271 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4272 "speed it up, low values slow it down."
4274 "1.0 is de standaardschuifsnelheid met het scrollwiel. Een hogere waarde "
4275 "versnelt het scrollen, een lagere waarde vertraagt het."
4277 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4279 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4281 "Indien aangevinkt zal de middelste muisknop de recente selectie plakken"
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4284 msgid "&Middle mouse button pasting"
4285 msgstr "Plakken met &middelste muisknop"
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4288 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4289 msgstr "Zomen met scrollwiel"
4291 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4293 msgstr "&Inschakelen"
4295 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4299 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4303 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4307 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4308 msgid "User &interface language:"
4309 msgstr "Taal gebruikers&interface:"
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4312 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4314 "Selecteer de taal voor de gebruikersinterface (menu's, dialoogvensters, enz.)"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4318 msgid "LaTeX Language Support"
4319 msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4322 msgid "Language &package:"
4323 msgstr "Taalpa&kket:"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4327 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4328 msgstr "Selecteer het taalpakket dat LyX moet gebruiken"
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4334 msgstr "Automatisch"
4336 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4338 msgid "Always Babel"
4339 msgstr "Altijd Babel"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4343 msgid "None[[language package]]"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4349 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4350 "\\usepackage{babel})"
4352 "Kies het commando om het taalpakket te laden (standaard: \\usepackage{babel})"
4354 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4355 msgid "Command s&tart:"
4356 msgstr "&Begincommando:"
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4361 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4362 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4363 msgstr "Het LaTeX-commando om tekst in een andere taal te starten"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4366 msgid "Command e&nd:"
4367 msgstr "Ei&ndcommando:"
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4372 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4373 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4374 msgstr "Het LaTeX-commando om terug naar de standaardtaal te gaan"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4379 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4380 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4383 "Vink aan om de taal globaal in te stellen (op de documentklasse) in plaats "
4384 "van lokaal (op het taalpakket)"
4386 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4387 msgid "Set languages &globally"
4388 msgstr "Talen &globaal instellen"
4390 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4393 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4396 "Indien aangevinkt is de documenttaal niet expliciet gekozen met een "
4397 "taalwissel-commando"
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4401 msgid "Set document language e&xplicitly"
4402 msgstr "Talen &globaal instellen"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4407 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4410 "Indien aangevinkt wordt de documenttaal niet expliciet afgesloten met een "
4411 "taalwissel-commando"
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4414 msgid "&Unset document language explicitly"
4417 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4419 msgid "Editor Settings"
4420 msgstr "Kaderinstelleingen"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4425 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4427 msgstr "Kies deze optie om andere talen aan te duiden in het werkvenster"
4429 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4431 msgid "&Mark additional languages"
4432 msgstr "Andere talen &markeren"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4436 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4437 "system, as default input language."
4440 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4442 msgid "Respect &OS keyboard language"
4443 msgstr "Toetsenbord&indeling gebruiken"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4447 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4453 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4454 msgstr "Aanwijzer bewegen zoals op M&ac"
4456 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4458 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4459 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4460 "when coming from the left)"
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4469 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4470 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4480 msgid "Local Preferences"
4481 msgstr "alle referenties"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4486 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4487 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4488 "for the current language."
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4492 msgid "Default decimal &separator:"
4493 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4497 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4498 msgstr "Standaard&scheidingsteken voor decimalen:"
4500 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4503 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4504 msgstr "Kies de standaardfamilie voor het document"
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4507 msgid "Default length &unit:"
4508 msgstr "Standaard lengte-&eenheid:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4512 msgid "Language Default"
4513 msgstr "Standaard voor taal"
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4516 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4517 msgstr "Papierformaatopties voor &DVI-weergaveprogramma:"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4520 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4522 "Papierformaat-optie (bijvoorbeeld '-paper') die nodig is voor sommige DVI-"
4523 "weergaveprogramma's"
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4527 msgstr "&Verwerker:"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4530 msgid "BibTeX command and options"
4531 msgstr "BibTeX-commando en -opties"
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4535 msgid "Processor for &Japanese:"
4536 msgstr "Verwerker voor &Japans:"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4539 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4541 "Specifiek BibTeX-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4544 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4545 msgstr "Commando en opties voor de index (makeindex, xindy)"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4548 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4550 "Specifieke index-commando en -opties om te gebruiken met pLaTeX (Japans)"
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4553 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4554 msgstr "Commando en opties voor begrippenlijst (normaal makeindex)"
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4557 msgid "CheckTeX start options and flags"
4558 msgstr "Opstartopties en vlaggen CheckTeX"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4561 msgid "&CheckTeX command:"
4562 msgstr "Commando Chec&kTeX:"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4565 msgid "&Nomenclature command:"
4566 msgstr "Commando &begrippenlijst:"
4568 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4570 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4571 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4572 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4574 "Selecteer of LyX voor paden in LaTeX-bestanden de Windows- of Cygwin-stijl "
4575 "moet gebruiken. Verander dit alleen als de TeX-engine niet juist "
4576 "gedetecteerd werd. Waarschuwing: wijzigingen worden hier niet opgeslagen."
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4579 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4580 msgstr "&Windows-stijl voor paden gebruiken in LaTeX-bestanden"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4583 msgid "Set class options to default on class change"
4585 "Kies de standaardwaarden voor de klasse-opties bij het veranderen van de "
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4589 msgid "R&eset class options when document class changes"
4591 "&Standaardwaarden van klasse-opties terugzetten bij veranderen van "
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4595 msgid "Forward Search"
4596 msgstr "Vooruit zoeken"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4599 msgid "DV&I command:"
4600 msgstr "DV&I-commando:"
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4603 msgid "&PDF command:"
4604 msgstr "&PDF-commando:"
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4607 msgid "Dvips Options"
4608 msgstr "Dvips-opties"
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4611 msgid "Paper t&ype:"
4612 msgstr "Papier&soort:"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4615 msgid "Paper si&ze:"
4616 msgstr "Papier&grootte:"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4623 msgid "Other Options"
4624 msgstr "Andere opties"
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4627 msgid "Output &line length:"
4628 msgstr "&Regellengte van uitvoer:"
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4632 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4633 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4634 "paragraphs are separated by a blank line."
4636 "De maximale regellengte in geëxporteerde tekst zonder opmaak/LaTeX/SGML. "
4637 "Kies 0 om elke alinea op één regel te zetten. Kies een regellengte groter "
4638 "dan 0 om alinea's te scheiden door een witregel."
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4641 msgid "&Overwrite on export:"
4642 msgstr "&Overschrijven bij exporteren:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4645 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4647 "Wat te doen als bestaande bestanden overschreven zouden worden bij het "
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4651 msgid "Ask permission"
4652 msgstr "Toestemming vragen"
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4655 msgid "Main file only"
4656 msgstr "Alleen hoofdbestand"
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4660 msgstr "Alle bestanden"
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4664 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4665 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4666 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4667 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4668 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4669 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4671 "Relatieve en absolute paden zijn toegestaan. Relatieve paden zijn relatief "
4672 "tegenover de huidige werkmap. Bij alle paden behalve de \"Prefix voor "
4673 "TEXINPUTS\" is de werkmap de map waarin LyX gestart is, en kan dus voor elke "
4674 "sessie veranderen. De \"Prefix voor TEXINPUTS\" heeft als werkmap de map die "
4675 "het document bevat. Het pad \".\" (zonder aanhalingstekens) is een "
4676 "veelgebruikt voorbeeld van een relatief pad en refereert naar de werkmap."
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4679 msgid "&PATH prefix:"
4680 msgstr "Prefix voor &PATH:"
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4684 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4685 "variable. Use the OS native format."
4687 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moeten "
4688 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4691 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4692 msgstr "Prefix voor TEX&INPUTS:"
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4696 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4697 "environment variable. Use the OS native format."
4699 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moeten "
4700 "toegevoegd worden. Gebruik het formaat van het besturingssysteem."
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4703 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4707 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4710 msgstr "Bladeren..."
4712 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4713 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4714 msgstr "T&hesauruswoordenboeken:"
4716 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4717 msgid "&Temporary directory:"
4718 msgstr "&Tijdelijke map:"
4720 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4721 msgid "Ly&XServer pipe:"
4722 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4724 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4725 msgid "&Backup directory:"
4726 msgstr "Map voor &back-ups:"
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4729 msgid "&Example files:"
4730 msgstr "Voorb&eeldbestanden:"
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4733 msgid "&Document templates:"
4734 msgstr "&Documentsjablonen:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4737 msgid "&Working directory:"
4740 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4741 msgid "H&unspell dictionaries:"
4742 msgstr "H&unspell-woordenboeken:"
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4745 msgid "Sans Seri&f:"
4746 msgstr "Schree&floos:"
4748 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4749 msgid "T&ypewriter:"
4750 msgstr "&Monospace:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4756 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4757 msgid "Default &zoom %:"
4758 msgstr "Standaard&zoom (%):"
4760 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4762 msgstr "Lettergroottes"
4764 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4768 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4772 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4776 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4778 msgstr "Su&pergroot:"
4780 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4782 msgstr "Re&usachtig:"
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4802 msgstr "&Minuscuul:"
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4810 msgstr "Bestand met &sneltoetsen:"
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4813 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4814 msgstr "Toon &sneltoetsen met:"
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4817 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4819 "Indien niet aangevinkt worden aantekening en opmerkingen uitgesloten van de "
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4823 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4824 msgstr "Spellingscontrole van ¬ities en opmerkingen"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4827 msgid "&Spellchecker engine:"
4828 msgstr "&Programma voor spellingscontrole:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4831 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4832 msgstr "Samenstellingen zoals \"diskdrive\" toestaan"
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4835 msgid "Accept compound &words"
4836 msgstr "Samenstellingen &toestaan"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4839 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4840 msgstr "Verkeerd gespelde woorden onderlijnen."
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4843 msgid "S&pellcheck continuously"
4844 msgstr "S&pelling continue controleren"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4847 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4848 msgstr "Deze tekens worden tijdens de spellingscontrole genegeerd."
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4851 msgid "&Escape characters:"
4852 msgstr "&Genegeerde tekens:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4855 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4856 msgstr "Kies een andere taal voor de spellingscontrole"
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4859 msgid "Al&ternative language:"
4860 msgstr "Al&ternatieve taal:"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4863 msgid "General Look && Feel"
4864 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4867 msgid "Use icons from system's &theme"
4868 msgstr "Iconen uit het systeem&thema gebruiken"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4871 msgid "&User interface file:"
4872 msgstr "Gebr&uikersinterface-bestand:"
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4876 msgstr "&Set iconen:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4880 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4881 "save the preferences and restart LyX."
4883 "De te gebruiken set iconen. Let op: grootte van iconen kan verkeerd zijn "
4884 "totdat LyX herstart wordt."
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4887 msgid "Context Help"
4888 msgstr "Contextuele help"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4892 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4893 "the main work area of an edited document"
4895 "Kies deze optie om automatisch tips te tonen voor insets in het hoofdvenster "
4896 "van een bewerkt document"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4899 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4900 msgstr "Ger&eedschaps-informatie tonen in hoofdvenster"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4906 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4907 msgid "&Maximum last files:"
4908 msgstr "&Maximaal aantal recente bestanden:"
4910 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4912 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4913 "current LyX session, not permanently."
4915 "Als dit aangevinkt is zal het drukken op OK of Toepassen de wijzigingen "
4916 "enkel veranderen voor de huidige sessie van LyX; ze zullen niet permanent "
4917 "opgeslagen worden."
4919 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4920 msgid "A&pply to current session only"
4921 msgstr "&Enkel op deze sessie toepassen"
4923 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4924 msgid "Nomenclature settings"
4925 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
4927 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4929 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4930 msgstr "Stel de hangende insprong/labellengte voor de begrippenlijst in."
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4933 msgid "&List Indentation:"
4934 msgstr "&Lijstinsprong:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4937 msgid "Custom &Width:"
4938 msgstr "Aangepaste &breedte:"
4940 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4941 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4942 msgstr "Eigen waarde. De \"Lijstinsprong\" moet op \"Aangepast\" staan."
4944 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4945 msgid "Available i&ndexes:"
4946 msgstr "Beschikbare i&ndices:"
4948 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4949 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4950 msgstr "Kies de index die afgedrukt zal worden op deze plaats in het document."
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4953 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4955 "Vink aan als deze index deel moet uitmaken (bv. een paragraaf) van het "
4958 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4962 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4964 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4965 "code in index names."
4967 "Geef de indexnamen letterlijk door aan LaTeX. Vink aan om LaTeX-code te "
4968 "gebruiken in indexnamen."
4970 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4974 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4976 msgstr "Instellingen"
4978 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4979 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4980 msgstr "Selecteer de debugberichten die getoond moeten worden"
4982 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4983 msgid "Display statusbar messages?"
4984 msgstr "Berichten tonen in statusbalk?"
4986 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4987 msgid "&Statusbar messages"
4988 msgstr "Berichten in &statusbalk"
4990 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4991 msgid "Debug messages"
4992 msgstr "Debugberichten"
4994 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4995 msgid "Display all debug messages"
4996 msgstr "Alle debugberichten tonen"
4998 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5002 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5003 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5004 msgstr "Toon debugberichten aan de rechterkant"
5006 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5008 msgstr "G&eselecteerd"
5010 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5011 msgid "Display no debug messages"
5012 msgstr "Geen debugbericht tonen"
5014 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5018 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5019 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5020 msgstr "Automatisch het venster opschonen voordat LaTeX-compilatie verder gaat"
5022 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5023 msgid "&Clear automatically"
5024 msgstr "&Automatisch opschonen"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5027 msgid "&In[[buffer]]:"
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5031 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5032 msgstr "Het (sub)document waarvan de beschikbare labels getoond worden"
5034 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5038 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5039 msgid "Sorting of the list of available labels"
5040 msgstr "Sorteer de lijst van beschikbare labels"
5042 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5043 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5045 "Groepeer de lijst van beschikbare labels aan de hand van een prefix (bv. "
5048 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5052 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5053 msgid "Available &Labels:"
5054 msgstr "Beschikb&are labels:"
5056 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5057 msgid "Sele&cted Label:"
5058 msgstr "G&eselecteerd label:"
5060 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5061 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5063 "Selecteer een label van de lijst hierboven of voer manueel een label in"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5066 msgid "Jump to the selected label"
5067 msgstr "Spring naar het geselecteerde label"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5070 msgid "&Go to Label"
5071 msgstr "Naar label &gaan"
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5074 msgid "Reference For&mat:"
5075 msgstr "Referentiefor&maat:"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5078 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5079 msgstr "Pas de stijl van de kruisverwijzing aan"
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5083 msgstr "<verwijzing>"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5086 msgid "(<reference>)"
5087 msgstr "(<verwijzing>)"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5094 msgid "on page <page>"
5095 msgstr "op pagina <pagina>"
5097 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5098 msgid "<reference> on page <page>"
5099 msgstr "<verwijzing> op pagina <pagina>"
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5102 msgid "Formatted reference"
5103 msgstr "Opgemaakte verwijzing"
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5106 msgid "Textual reference"
5107 msgstr "Tekstuele verwijzing"
5109 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5111 msgstr "Enkel label"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5115 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5116 "references, and only if you are using refstyle.)"
5118 "Gebruik het meervoud van de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5119 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt.)"
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5125 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5127 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5128 "references, and only if you are using refstyle.)"
5130 "Gebruik hoofdletters bij de opgemaakte verwijzing. (Werkt enkel voor "
5131 "opgemaakte verwijzingen en enkel als u refstyle gebruikt)."
5133 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5135 msgstr "Met hoofdletters"
5137 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5138 msgid "Do not output part of label before \":\""
5139 msgstr "Toon het deel van het label voor een \":\" niet in de uitvoer"
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5143 msgstr "Zonder prefix"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5147 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5148 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5155 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5157 msgid "Replace all occurrences"
5158 msgstr "Vervang alle voorkomens in een keer"
5160 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5161 msgid "Hide replace and option widgets"
5164 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5167 msgstr "Miniparagraaf"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5171 msgid "Rep&lace with:"
5172 msgstr "Vervangen &door:"
5174 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5179 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5181 msgid "Replace and find next occurrence"
5182 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
5184 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5191 msgid "Replace and find previous occurrence"
5192 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
5194 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5199 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5201 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5202 msgstr "Zoek het volgend voorkomen [Enter]"
5204 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5205 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5208 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5210 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5211 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5215 msgid "Match whole words only"
5216 msgstr "Alleen hele &woorden"
5218 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5219 msgid "Limit search and replace to selection"
5222 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5224 msgid "Selection onl&y"
5227 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5228 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5231 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5233 msgid "Search as yo&u type"
5234 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
5236 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5237 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5240 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5245 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5246 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5248 "Het geconverteerde bestand verwerken met dit commando ($$FName = "
5251 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5252 msgid "Export for&mats:"
5253 msgstr "Exportfor&maten:"
5255 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5256 msgid "Send exported file to &command:"
5257 msgstr "Verstuur geëxporteerde bestanden naar &commando:"
5259 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5260 msgid "Edit shortcut"
5261 msgstr "Sneltoets bewerken"
5263 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5267 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5268 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5269 msgstr "Kies een LyX-functie of reeks van opeenvolgende opdrachten"
5271 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5273 msgstr "&Sneltoets:"
5275 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5277 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5278 "the 'Clear' button"
5280 "Klik op dit veld en typ dan de sneltoets. Herbegin met de knop 'Wissen'"
5282 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5283 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5284 msgstr "Verwijder de laatst toegevoegde toetsaanslag van de sneltoets"
5286 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5288 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
5290 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5291 msgid "Clear current shortcut"
5292 msgstr "Huidige sneltoets wissen"
5294 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5299 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5300 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5301 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5302 msgid "Spell Checker"
5303 msgstr "Spellingscontrole"
5305 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5306 msgid "Replace with selected word"
5307 msgstr "Vervang door geselecteerd woord"
5309 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5310 msgid "Replace word with current choice"
5311 msgstr "Vervang woord door huidige keuze"
5313 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5314 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5320 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5322 "De gecontroleerde taal. Dit wijzigen verandert de taal van het "
5323 "gecontroleerde woord."
5325 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5327 msgid "Unknown &word:"
5328 msgstr "Onbekend woord:"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5331 msgid "Current word"
5332 msgstr "Huidige woord"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5336 msgid "Repla&cement:"
5337 msgstr "Vervan&ging:"
5339 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5340 msgid "S&uggestions:"
5341 msgstr "S&uggesties:"
5343 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5345 msgid "Re&place All"
5346 msgstr "A&lles vervangen"
5348 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5349 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5350 msgstr "Voeg woord toe aan persoonlijk woordenboek"
5352 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5354 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5355 msgstr "Spellingscontrole"
5357 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:171
5358 msgid "Ignore this word"
5359 msgstr "Negeer dit woord"
5361 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5365 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
5366 msgid "Ignore this word throughout this session"
5367 msgstr "Negeer dit woord tijdens deze sessie"
5369 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5371 msgstr "Alles n&egeren"
5373 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5375 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5378 "Beschikbare categorieën zijn afhankelijk van de tekenset van het document. "
5379 "Selecteer UTF-8 voor alle opties."
5381 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5383 msgstr "Ca&tegorie:"
5385 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5386 msgid "Select this to display all available characters at once"
5387 msgstr "Selecteer dit om alle beschikbare tekens in een keer te tonen"
5389 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5390 msgid "&Display all"
5391 msgstr "&Alles tonen"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5398 msgid "&Table Settings"
5399 msgstr "&Tabelinstellingen"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5403 msgstr "Rij-instellingen"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5406 msgid "Merge cells of different rows"
5407 msgstr "Voeg cellen uit meerdere rijen samen"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5414 msgid "&Vertical Offset:"
5415 msgstr "&Verticale ruimte:"
5417 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5418 msgid "Optional vertical offset"
5419 msgstr "Optionele verticale ruimte"
5421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5422 msgid "Cell setting"
5423 msgstr "Celinstellingen"
5425 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5426 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5427 msgstr "Draai deze cel 90 graden"
5429 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5430 msgid "rotation angle"
5431 msgstr "rotatiehoek"
5433 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5438 msgid "Table-wide settings"
5439 msgstr "Instelling voor hele tabel"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5445 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5446 msgid "Verti&cal alignment:"
5447 msgstr "Verti&cale uitlijning:"
5449 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5450 msgid "Vertical alignment of the table"
5451 msgstr "Verticale uitlijning van de tabel"
5453 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5455 msgstr "Draai de tabel 90 graden"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5466 msgid "Column settings"
5467 msgstr "Kolominstellingen"
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5471 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5472 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5473 "Fixed custom width</p></body></html>"
5475 "<html><head/><body><p>Type kolombreedte:</p><p>* Tekstlengte: rek uit tot "
5476 "tekstbreedte</p><p>* Variabel: laat overeenkomen met tabelbreedte</p><p>* "
5477 "Aangepast: vaste aangepaste breedte</p></body></html>"
5479 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5481 msgstr "Tekstlengte"
5483 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5484 msgid "Variable[[Width]]"
5487 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5488 msgid "Custom[[Width]]"
5491 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5492 msgid "Horizontal alignment in column"
5493 msgstr "Horizontale uitlijning in kolom"
5495 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5496 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5500 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5501 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5502 msgid "At Decimal Separator"
5503 msgstr "Op decimaal scheidingsteken"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5506 msgid "Hori&zontal alignment:"
5507 msgstr "Hori&zontale uitlijning:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5511 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5514 "Specifieert de verticale uitlijning van deze cel, relatief tegenover de "
5515 "basislijn van deze rij."
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5518 msgid "&Vertical alignment in row:"
5519 msgstr "&Verticale uitlijning in rij:"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5522 msgid "Custom width of the column"
5523 msgstr "Aangepaste breedte van de kolom"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5526 msgid "&Decimal separator:"
5527 msgstr "&Decimaal scheidingsteken:"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5530 msgid "Merge cells of different columns"
5531 msgstr "Voeg cellen uit meerdere kolommen samen"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5534 msgid "Mu<icolumn"
5535 msgstr "Mu<ikolom"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5538 msgid "LaTe&X argument:"
5539 msgstr "LaTe&X-argument:"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5542 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5543 msgstr "Aangepast kolomformaat (LaTeX)"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5551 msgstr "Randen instellen"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5554 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5555 msgstr "Stel randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5559 msgstr "Alle randen"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5563 msgstr "Stel alle randen in van de huidige (geselecteerde) cel(len)"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5567 msgstr "&Randen aan"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5571 msgstr "Alle randen van de huidige (geselecteerde) cel(len) wissen"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5574 msgid "Use default (grid-like) border style"
5575 msgstr "Standaardstijl voor randen (roosterachtig) gebruiken"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5583 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5584 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5586 "Als dit aangevinkt is zal de tabel opnieuw ingesteld worden op de formele "
5587 "standaardstijl (enkel de bovenste en onderste rijen hebben verticale lijnen)"
5589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5590 msgid "Use Default &Formal Style"
5591 msgstr "&Formele standaardstijl gebruiken"
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5595 msgstr "Formele randstijl (d.w.z. boektabs) gebruiken (geen verticale randen)"
5597 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5602 msgid "Additional Space"
5603 msgstr "Bijkomende ruimte"
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5606 msgid "T&op of row:"
5607 msgstr "B&ovenkant rij:"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5610 msgid "Botto&m of row:"
5611 msgstr "O&nderkant rij:"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5614 msgid "Bet&ween rows:"
5615 msgstr "T&ussen rijen:"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5618 msgid "&Multi-Page Table"
5619 msgstr "&Multipaginatabel"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5622 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5623 msgstr "Selecteer voor tabellen die meerdere pagina's in beslag nemen"
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5626 msgid "&Use multi-page table"
5627 msgstr "Multipaginatabel gebr&uiken"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5630 msgid "Row settings"
5631 msgstr "Rij-instellingen"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5638 msgid "Border above"
5639 msgstr "Rand bovenkant"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5642 msgid "Border below"
5643 msgstr "Rand onderkant"
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5655 msgstr "Herhaal deze rij als hoofding op elke pagina (behalve de eerste)"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5664 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5666 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5672 msgid "First header:"
5673 msgstr "Eerste hoofding:"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5676 msgid "This row is the header of the first page"
5677 msgstr "Deze rij is de hoofding op de eerste pagina"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5680 msgid "Don't output the first header"
5681 msgstr "Eerste hoofding niet tonen"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5694 "Deze rij herhalen als voettekst op elke pagina (uitgezonderd de laatste)"
5696 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5697 msgid "Last footer:"
5698 msgstr "Laatste voettekst:"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5701 msgid "This row is the footer of the last page"
5702 msgstr "Deze rij is de voettekst op de laatste pagina"
5704 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5705 msgid "Don't output the last footer"
5706 msgstr "Laatste voettekst niet tonen"
5708 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5710 msgstr "Bijschrift:"
5712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5713 msgid "Set a page break on the current row"
5714 msgstr "Pagina-einde instellen op huidige rij"
5716 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5717 msgid "Page &break on current row"
5718 msgstr "Pagina-&einde op huidige rij"
5720 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5721 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5722 msgstr "Horizontale uitlijnen van de tabel over meerde pagina's"
5724 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5725 msgid "Multi-page table alignment"
5726 msgstr "Uitlijnen van tabel op meerdere pagina's"
5728 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5729 msgid "Current cell:"
5730 msgstr "Huidige cel:"
5732 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5733 msgid "Current row position"
5734 msgstr "Huidige positie rij"
5736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5737 msgid "Current column position"
5738 msgstr "Huidige positie kolom"
5740 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5741 msgid "Selected classes or styles"
5742 msgstr "Geselecteerde klassen of stijlen"
5744 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5745 msgid "LaTeX classes"
5746 msgstr "LaTeX-klassen"
5748 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5749 msgid "LaTeX styles"
5750 msgstr "LaTeX-stijlen"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5753 msgid "BibTeX styles"
5754 msgstr "BibTeX-stijlen"
5756 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5757 msgid "BibTeX databases"
5758 msgstr "BibTeX-databanken"
5760 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5761 msgid "Biblatex bibliography styles"
5762 msgstr "Biblatex-bibiografiestijlen"
5764 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5765 msgid "Biblatex citation styles"
5766 msgstr "Biblatex-citatiestijlen"
5768 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5769 msgid "Toggles view of the file list"
5770 msgstr "Zet de weergaven van de bestandenlijst aan/uit"
5772 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5776 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5777 msgid "Rebuild the file lists"
5778 msgstr "Bestandenlijst opnieuw opbouwen"
5780 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5782 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5784 "Toon de inhoud van het gemarkeerde bestand. Enkel mogelijk als bestand "
5785 "getoond wordt met pad"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5796 msgid "&Line spacing:"
5797 msgstr "Regela&fstand:"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5800 msgid "Spacing type"
5801 msgstr "Soort afstand"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5804 msgid "Number of lines"
5805 msgstr "Aantal regels"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5812 msgid "Default St&yle:"
5813 msgstr "Standaardst&ijl:"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5816 msgid "Paragraph Separation"
5817 msgstr "Alineascheiding"
5819 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5821 msgstr "Insprong maken bij opeenvolgende alinea's"
5823 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5824 msgid "&Indentation:"
5827 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5828 msgid "&Vertical space:"
5829 msgstr "&Verticale ruimte:"
5831 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5832 msgid "Size of the vertical space"
5833 msgstr "Grootte van de verticale ruimte"
5835 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5837 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5838 "justified in the output)"
5840 "Tekst uitlijnen in de LyX-bewerker (dit heeft geen invloed op de uitvoer)"
5842 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5843 msgid "Use &justification in LyX work area"
5844 msgstr "&Uitlijnen in LyX-bewerker"
5846 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5847 msgid "Format text into two columns"
5848 msgstr "Plaats tekst in twee kolommen"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5851 msgid "Two-&column document"
5852 msgstr "Document met twee &kolommen"
5854 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5855 msgid "Language of the thesaurus"
5856 msgstr "Taal van de thesaurus"
5858 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5862 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5864 msgstr "&Sleutelwoord:"
5866 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5870 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5871 msgid "The selected entry"
5872 msgstr "Het geselecteerde lemma"
5874 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5878 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5879 msgid "Replace the entry with the selection"
5880 msgstr "Vervang het lemma door de selectie"
5882 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5883 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5884 msgstr "Klik om een voorstel te selecteren, dubbelklik om het op te zoeken."
5886 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5887 msgid "Word to look up"
5888 msgstr "Woord om op te zoeken"
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5891 msgid "Update navigation tree"
5892 msgstr "Navigatieboom bijwerken"
5894 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5900 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5901 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5902 msgstr "Het geselecteerde item een niveau hoger plaatsen"
5904 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5905 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5906 msgstr "Het geselecteerde item een niveau lager plaatsen"
5908 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5909 msgid "Move selected item down by one"
5910 msgstr "Geselecteerde item omlaag verplaatsen"
5912 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5913 msgid "Move selected item up by one"
5914 msgstr "Geselecteerde item omhoog verplaatsen"
5916 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5917 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5918 msgstr "Diepte van de navigatieboom aanpassen"
5920 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5924 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5925 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5926 msgstr "Probeer een blijvend overzicht van opengeklapte knopen bij te houden"
5928 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5932 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5934 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5935 "change tracking, etc.)"
5938 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5941 msgstr "Alle bestanden"
5943 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5945 msgid "Only output items"
5946 msgstr "Enkel op dia's"
5948 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5950 msgid "Only non-output items"
5951 msgstr "Enkel op dia's"
5953 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5957 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5959 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5960 "tables, and others)"
5962 "Wisselen tussen beschikbare lijsten (inhoudsopgave, afbeeldingenlijst, "
5963 "tabellenlijst, en anderen)"
5965 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5968 msgstr "LyX: Voer tekst in"
5970 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5971 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5972 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5973 msgstr "Vink aan om geen waarschuwing meer te tonen in dit geval."
5975 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5976 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5977 msgid "&Do not show this warning again!"
5978 msgstr "&Deze waarschuwing niet meer weergeven!"
5980 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5981 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5982 msgstr "Voeg de afstand toe zelfs na een pagina-einde"
5984 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5992 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5996 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
6000 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
6001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
6003 msgid "Half line height"
6004 msgstr "Rechts van zetlijn"
6006 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
6007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
6012 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6021 msgid "Automatic update"
6022 msgstr "Automatisch bijwerken"
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6025 msgid "Show the source as the master document gets it"
6026 msgstr "Toon de broncode zoals het hoofddocument het krijgt"
6028 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6029 msgid "Master's perspective"
6030 msgstr "Bekijken als hoofddocument"
6032 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6033 msgid "Current Paragraph"
6034 msgstr "Huidige alinea"
6036 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6037 msgid "Complete Source"
6038 msgstr "Volledige broncode"
6040 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6041 msgid "Preamble Only"
6042 msgstr "Enkel preambule"
6044 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6046 msgstr "Enkel hoofdtekst"
6048 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6049 msgid "Select the output format"
6050 msgstr "Selecteer het uitvoerformaat"
6052 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6055 msgstr "&Opnieuw laden"
6057 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6063 msgid "Horizontal placement"
6064 msgstr "Horizontale ruimte"
6066 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6067 msgid "Outer (default)"
6068 msgstr "Buiten (standaard)"
6070 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6074 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6075 msgid "Check this to allow flexible placement"
6076 msgstr "Vink aan om flexibele plaatsing toe te staan"
6078 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6079 msgid "Allow &floating"
6080 msgstr "&Gebruiken als float"
6082 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6086 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6087 msgid "Unit of width value"
6088 msgstr "Eenheid voor de breedte"
6090 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6091 msgid "use overhang"
6092 msgstr "gebruik overhang"
6094 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6098 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6099 msgid "Overhang value"
6100 msgstr "Waarde overhang"
6102 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6103 msgid "Unit of overhang value"
6104 msgstr "Eenheid van de overhangwaarde"
6106 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6107 msgid "use number of lines"
6108 msgstr "gebruik aantal regels"
6110 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6112 msgstr "&Aantal regels:"
6114 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6115 msgid "number of needed lines"
6116 msgstr "aantal benodigde regels"
6118 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6119 msgid "Basic (BibTeX)"
6120 msgstr "Basis (BibTeX)"
6122 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6124 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6125 "styles primarily suitable for science and maths."
6127 "De basis citatiemogelijkheden van BibTeX. Vooral eenvoudige numerieke "
6128 "stijlen, geschikt voor wetenschap en wiskunde."
6130 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6131 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6132 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6133 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6135 msgstr "niet geciteerd"
6137 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6138 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6139 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6140 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6141 msgid "Add to bibliography only."
6142 msgstr "Alleen aan bibliografie toevoegen."
6144 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6145 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6146 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6147 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6149 msgstr "Enkel sleutelwoord."
6151 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6152 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6154 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6158 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6159 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6160 msgstr "Biblatex (natbib-modus)"
6162 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6164 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6165 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6166 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6167 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6168 "Bibliography processor is advised."
6170 "Deze variant van Biblatex emuleert de commando's van Natbib en is dus nuttig "
6171 "bij het migreren van Natbib (of de tijdelijke oplossing LyX-versies voor "
6172 "2.3) naar Biblatex. De Natbib-modus ondersteunt lichtjes verschillende en "
6173 "enkele extra stijlen in vergelijking met normale Biblatex. Net zoals met de "
6174 "gewone Biblatex is het aanbevolen als bibliografieverwerker 'biber' te "
6177 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6179 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6190 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6191 msgid "bibliography entry"
6192 msgstr "bibliografisch item"
6194 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6195 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6196 msgid "Full bibliography entry."
6197 msgstr "Volledig bibliografisch item."
6199 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6200 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6202 msgstr "Auto citeren"
6204 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6205 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6209 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6211 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6212 msgstr "V&olledige titel forceren"
6214 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6215 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6216 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6217 msgstr "Gebruik de volledige titel, zelfs als een korte titel bestaat"
6219 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6224 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6225 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6226 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6228 msgstr "Superscript"
6230 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6236 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6237 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6238 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6239 "bibliography processor is advised."
6241 "Biblatex ondersteunt veel auteur-jaar en numerieke stijlen. Het is vooral "
6242 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het is zeer aanpasbaar, volledig "
6243 "vertaald en heeft veel functies die niet mogelijk zijn met BibTeX. Het "
6244 "gebruik van 'biber' als bibliografieverwerker is aanbevolen."
6246 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6247 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6248 msgstr "Auteurslijst in&korten"
6250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6251 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6252 msgstr "Korte auteurslijst forceren (gebruikt et al.)"
6254 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6255 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6256 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6258 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6260 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6261 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6262 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6264 "Jurabib ondersteunt een reeks auteur-jaar stijlen die vooral geschikt zijn "
6265 "voor juridische werken en de humane wetenschappen. Het bevat vertalingen "
6266 "voor Engels, Duits, Frans, Nederlands, Spaans en Italiaans."
6268 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6269 msgid "Bibliography entry."
6270 msgstr "Bibliografisch item."
6272 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6276 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6278 msgstr "korte titel"
6280 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6281 msgid "Natbib (BibTeX)"
6282 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6284 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6286 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6287 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6288 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6289 "names, shortened and full author lists, and more."
6291 "Natbib ondersteunt een reeks auteur-jaar en numerieke stijlen, vooral "
6292 "bedoelt voor de humane wetenschappen. Het ondersteunt automatisch sorteren "
6293 "en samenvoegen van numerieke citaten, annotaties, hoofdletters in het `van'-"
6294 "gedeelte van auteursnamen, verkorte en volledige auteurslijsten en meer."
6296 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6297 msgid "American Economic Association (AEA)"
6298 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6301 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6302 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6303 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6304 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6305 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6306 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6307 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6308 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6309 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6310 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6311 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6312 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6313 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6314 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6315 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6317 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6318 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6319 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6320 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6321 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6322 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6323 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6324 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6325 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6326 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6327 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6328 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6329 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6330 #: lib/examples/Articles:0
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6336 msgstr "Korte titel"
6338 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6342 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6345 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6347 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6348 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6350 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6352 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6354 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6355 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6356 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6357 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6358 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6360 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6362 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6363 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6367 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6368 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6369 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6370 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6371 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6372 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6373 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6374 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6375 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6376 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6377 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6378 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6379 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6380 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6382 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6383 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6384 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6385 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6386 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6387 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6390 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6391 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6396 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6399 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6401 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6404 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6405 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6406 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6407 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6408 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6411 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6412 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6414 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6415 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6417 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6418 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6420 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6421 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6422 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6425 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6426 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6430 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6431 msgid "Publication Month"
6432 msgstr "Publicatiemaand"
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6435 msgid "Publication Month:"
6436 msgstr "Publicatiemaand:"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6439 msgid "Publication Year"
6440 msgstr "Publicatiejaar"
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6443 msgid "Publication Year:"
6444 msgstr "Publicatiejaar:"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6447 msgid "Publication Volume"
6448 msgstr "Publicatievolume"
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6451 msgid "Publication Volume:"
6452 msgstr "Publicatievolume:"
6454 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6455 msgid "Publication Issue"
6456 msgstr "Publicatienummer"
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6459 msgid "Publication Issue:"
6460 msgstr "Publicatienummer:"
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6472 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6473 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6474 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6481 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6482 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6483 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6485 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6486 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6488 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6489 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6491 msgstr "Sleutelwoorden"
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6494 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6496 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6499 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6500 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6501 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6502 #: lib/layouts/spie.layout:49
6504 msgstr "Sleutelwoorden:"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6507 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6508 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6509 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6515 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6517 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6518 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6520 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6521 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6523 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6524 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6526 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6527 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6528 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6529 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6530 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6531 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6534 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6536 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6537 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6538 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6540 #: src/output_plaintext.cpp:145
6544 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6545 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6546 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6547 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6564 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6565 msgid "Acknowledgement"
6566 msgstr "Dankbetuiging"
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6572 msgid "Acknowledgement."
6573 msgstr "Dankbetuiging."
6575 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6576 msgid "Figure Notes"
6577 msgstr "Figuuraantekeningen"
6579 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6584 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6585 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6586 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6590 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6591 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6592 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6593 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6594 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6595 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6598 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6599 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6600 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6601 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6602 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6603 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6604 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6607 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6608 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6609 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6611 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6612 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6613 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6614 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6615 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6617 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6623 msgstr "Figuuraantekening"
6625 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6626 msgid "Text of a note in a figure"
6627 msgstr "Tekst van een aantekening bij een figuur"
6629 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6632 msgstr "Aantekening:"
6634 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6636 msgstr "Tabelaantekeningen"
6638 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6640 msgstr "Tabelaantekening"
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6643 msgid "Text of a note in a table"
6644 msgstr "Tekst van aantekening in een tabel"
6646 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6647 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6650 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6653 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6660 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6664 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6665 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6666 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6668 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6670 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6675 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6679 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6680 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6681 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6682 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6699 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6703 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6719 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6726 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6735 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6736 msgid "Case \\thecase."
6737 msgstr "Geval \\thecase."
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6740 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6741 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6743 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6754 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6762 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6782 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6802 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6806 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6810 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6816 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6819 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6820 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6822 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6828 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6832 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6834 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6847 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6848 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6849 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6856 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6858 msgstr "Corollarium"
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6876 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6880 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6882 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6906 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6908 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6909 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6918 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6919 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6927 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6928 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6933 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6943 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6953 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6957 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6959 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6973 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6981 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6985 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6986 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7002 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
7006 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7008 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
7013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
7014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
7015 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
7016 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7017 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
7018 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7019 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
7021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
7022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7025 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7029 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7030 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7032 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7033 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7042 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7044 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7052 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7056 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7059 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7070 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7078 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7084 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7087 msgid "Remark \\theremark."
7088 msgstr "Opmerking \\theremark."
7090 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7098 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7100 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7101 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7109 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7113 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7115 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7117 msgid "Solution \\thesolution."
7118 msgstr "Oplossing \\thesolution."
7120 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7121 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7122 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7123 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7124 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7125 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7142 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7144 msgstr "Samenvatting"
7146 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7151 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7152 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7153 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7156 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7157 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7158 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7159 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7163 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7164 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7165 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
7167 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7168 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7169 msgid "Standard in Title"
7170 msgstr "Standaard in titel"
7172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7173 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7174 msgid "Author Footnote"
7175 msgstr "Auteursvoetnoot"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7179 msgstr "Auteursvoet"
7181 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7182 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7183 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7184 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
7186 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7187 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7188 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7189 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7192 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7193 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7196 msgid "IEEE Transactions"
7197 msgstr "IEEE Transactions"
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7200 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7201 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7202 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7203 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7205 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7206 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7207 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7208 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7209 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7210 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7211 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7214 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7215 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7217 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7218 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7220 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7224 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7226 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7227 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7234 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7238 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7239 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7240 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7241 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7243 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7244 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7246 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7247 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7248 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7251 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7252 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7253 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7255 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7256 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7257 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7258 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7263 msgid "IEEE membership"
7264 msgstr "IEEE-lidmaatschap"
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7268 msgstr "Kleine letters"
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7272 msgstr "kleine letters"
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7275 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7277 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7280 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7281 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7284 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7286 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7287 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7289 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7290 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7291 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7292 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7293 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7294 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7295 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7296 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7297 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7303 msgid "Short Author|S"
7304 msgstr "Korte Auteur|K"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7307 msgid "A short version of the author name"
7308 msgstr "Een korte versie van de auteurnaam"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7312 msgstr "Naam auteur"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7316 msgstr "Naam auteur"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7319 msgid "Author Affiliation"
7320 msgstr "Affiliatie auteur"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7323 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7324 msgid "Author affiliation"
7325 msgstr "Affiliatie auteur"
7327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7329 msgstr "Verwijzing auteur"
7331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7333 msgstr "Verwijzing auteur"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7336 msgid "Special Paper Notice"
7337 msgstr "Speciale opmerking paper"
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7340 msgid "After Title Text"
7341 msgstr "Tekst na titel"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7344 msgid "Page headings"
7345 msgstr "Paginakoppen"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7352 msgid "Left side of the header line"
7353 msgstr "Links van de kopregel"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7358 msgstr "Markeer beiden"
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7361 msgid "Publication ID"
7362 msgstr "Publicatie-ID"
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7366 msgstr "Abstract---"
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7369 msgid "Index Terms---"
7370 msgstr "Indextermen---"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7373 msgid "Paragraph Start"
7374 msgstr "Start alinea"
7376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7378 msgstr "Eerste teken"
7380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7381 msgid "First character of first word"
7382 msgstr "Eerst teken van eerste woord"
7384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7390 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7392 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7394 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7395 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7396 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7397 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7398 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7399 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7402 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7404 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7405 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7406 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7407 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7410 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7411 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7412 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7413 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7418 msgid "Peer Review Title"
7419 msgstr "Titel peerreview"
7421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7422 msgid "PeerReviewTitle"
7423 msgstr "Titel peerreview"
7425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7427 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7428 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7429 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7430 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7431 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7434 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7435 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7440 #: lib/layouts/jss.layout:123
7442 msgstr "Korte titel"
7444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7445 msgid "Short title for the appendix"
7446 msgstr "Korte titel voor appendix"
7448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7449 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7450 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7451 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7453 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7455 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7456 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7458 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7461 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7462 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7463 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7464 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7465 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7466 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7467 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7470 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7471 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7473 msgid "Bibliography"
7474 msgstr "Bibliografie"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7479 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7480 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7482 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7483 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7484 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7485 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7486 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7487 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7489 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7491 msgstr "Referenties"
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7494 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7496 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7499 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7501 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7502 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7503 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7504 msgid "Bib preamble"
7505 msgstr "Preambule bib"
7507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7508 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7510 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7513 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7517 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7518 msgid "Bibliography Preamble"
7519 msgstr "Preambule bibliografie"
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7522 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7524 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7527 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7529 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7530 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7531 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7532 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7533 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste bibliografische item"
7535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7544 msgid "Optional photo for biography"
7545 msgstr "Optionele foto voor biografie"
7547 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7549 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7550 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7552 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7553 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7557 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7558 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7564 msgid "Name of the author"
7565 msgstr "Naam van de auteur"
7567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7568 msgid "Biography without photo"
7569 msgstr "Biografie zonder foto"
7571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7572 msgid "BiographyNoPhoto"
7573 msgstr "Biografie geen foto"
7575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7578 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7581 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7584 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7585 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7591 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7592 msgid "Alternative Proof String"
7593 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
7595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7596 msgid "An alternative proof string"
7597 msgstr "Tekst voor een alternatief bewijs"
7599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7600 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7601 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7602 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7603 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7607 #: lib/layouts/InStar.module:2
7608 msgid "Title and Preamble Hacks"
7609 msgstr "Hacks voor titel en preambule"
7611 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7613 msgid "Fixes & Hacks"
7614 msgstr "Fixes en hacks"
7616 #: lib/layouts/InStar.module:13
7618 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7619 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7620 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7621 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7622 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7623 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7624 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7626 "Voorziet twee nieuwe stijlen: 1. Een stijl 'In preambule' dat alle invoer in "
7627 "de preambule plaatst. Dit kan, indien gewenst, gebruikt worden om preambule-"
7628 "code in de body van het LyX-document te zetten. 2. Een stijl 'In titel', die "
7629 "alle invoer in de body van het LaTeX-document plaatst, maar voor "
7630 "\\maketitle. Dit is nuttig om takken en nota's in de titel in te geven. (Het "
7631 "gebruik van een standaardlay-out zorgt ervoor dat LyX \\maketitle uitvoert, "
7632 "wat misschien te vroeg is.)"
7634 #: lib/layouts/InStar.module:17
7636 msgstr "In preambule"
7638 #: lib/layouts/InStar.module:24
7642 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7646 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7647 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7648 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7649 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7650 #: lib/layouts/treport.layout:4
7654 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7656 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7658 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7659 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7663 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7664 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7666 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7668 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7669 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7672 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7673 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7674 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7677 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7681 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7682 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7683 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7684 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7685 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7689 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7690 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7691 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7692 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7694 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7698 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7702 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7703 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7707 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7708 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7709 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7710 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7711 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7715 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7716 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7717 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7718 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7719 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7721 msgstr "Reusachtiger"
7723 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7724 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7725 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7726 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7727 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7729 msgstr "Reusachtigst"
7731 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7732 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7733 msgid "Giant Snippet"
7734 msgstr "Reusachtig fragment"
7736 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7737 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7738 msgid "More Giant Snippet"
7739 msgstr "Reusachtiger fragment"
7741 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7742 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7743 msgid "Most Giant Snippet"
7744 msgstr "Reusachtigst fragment"
7746 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7747 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7748 msgstr "Astronomie & astrofysica"
7750 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7751 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7752 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7753 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7756 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7761 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7762 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7766 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7767 msgid "Offprint Requests to:"
7768 msgstr "Overdrukverzoek aan:"
7770 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7771 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7775 #: lib/layouts/aa.layout:151
7776 msgid "Correspondence to:"
7777 msgstr "Briefwisseling met:"
7779 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7780 #: lib/layouts/egs.layout:602
7781 msgid "Acknowledgements."
7782 msgstr "Dankbetuigingen."
7784 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7785 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7787 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7788 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7789 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7791 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7792 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7794 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7795 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7797 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7798 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7799 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7800 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7802 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7807 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7808 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7810 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7811 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7812 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7813 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7814 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7816 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7818 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7819 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7821 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7823 msgstr "Subparagraaf"
7825 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7826 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7827 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7828 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7829 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7830 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7831 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7832 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7834 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7836 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7837 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7838 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7839 msgid "Subsubsection"
7840 msgstr "Subsubparagraaf"
7842 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7843 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7847 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7850 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7851 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7852 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7856 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7861 #: lib/layouts/aa.layout:269
7862 msgid "institutemark"
7863 msgstr "verwijzing instituut"
7865 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7866 msgid "Institute Mark"
7867 msgstr "Verwijzing instituut"
7869 #: lib/layouts/aa.layout:292
7870 msgid "Abstract (unstructured)"
7871 msgstr "Abstract (ongestructureerd)"
7873 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7877 #: lib/layouts/aa.layout:331
7878 msgid "Abstract (structured)"
7879 msgstr "Abstract (gestructureerd)"
7881 #: lib/layouts/aa.layout:335
7885 #: lib/layouts/aa.layout:336
7886 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7887 msgstr "Context van uw werk (optioneel, kan leeg zijn)"
7889 #: lib/layouts/aa.layout:340
7891 msgstr "Doelstellingen"
7893 #: lib/layouts/aa.layout:341
7894 msgid "Aims of your work"
7895 msgstr "Doelstellingen van uw werk"
7897 #: lib/layouts/aa.layout:345
7901 #: lib/layouts/aa.layout:346
7902 msgid "Methods used in your work"
7903 msgstr "Methoden gebruikt in uw werkt"
7905 #: lib/layouts/aa.layout:350
7909 #: lib/layouts/aa.layout:351
7910 msgid "Results of your work"
7911 msgstr "Resultaten van uw werk"
7913 #: lib/layouts/aa.layout:377
7915 msgstr "Sleutelwoorden."
7917 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7920 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7924 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7929 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7933 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7934 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7935 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7936 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7937 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7938 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7939 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7940 msgid "Acknowledgements"
7941 msgstr "Dankbetuigingen"
7943 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7948 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7949 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7950 msgstr "Thesaurus wordt niet ondersteund in recente A&A:"
7952 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7953 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7954 msgstr "Astronomie & astrofysica (V. 4, verouderd)"
7956 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7957 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7959 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7960 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7962 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7963 #: lib/examples/Articles:0
7967 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7968 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7969 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7970 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7974 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7975 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7976 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7977 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7979 msgstr "Genummerde opsomming"
7981 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7982 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7983 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7985 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7988 msgstr "Omschrijving"
7990 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7991 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7992 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7993 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7995 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7996 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7997 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7998 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8000 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
8001 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8003 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
8004 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
8005 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8010 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8011 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8016 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
8017 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8018 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
8019 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
8020 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8025 msgid "Altaffilation"
8026 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8029 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8034 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8035 msgstr "Opeenvolgende getallen voor de alternatieve affiliaties"
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8038 msgid "Alternative affiliation:"
8039 msgstr "Alternatieve affiliatie:"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8046 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8051 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8052 msgid "altaffilmark"
8053 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
8055 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8056 msgid "altaffiliation mark"
8057 msgstr "verwijzing alternatieve affiliatie"
8059 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8060 msgid "Subject headings:"
8061 msgstr "Hoofding onderwerp:"
8063 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8064 msgid "[Acknowledgements]"
8065 msgstr "[Dankbetuigingen]"
8067 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8069 msgstr "Plaats figuur"
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8072 msgid "Place Figure here:"
8073 msgstr "Figuur hier plaatsen:"
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8077 msgstr "Plaats tabel"
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8080 msgid "Place Table here:"
8081 msgstr "Tabel hier plaatsen:"
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8089 msgstr "Wiskundige letters"
8091 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8092 msgid "NoteToEditor"
8093 msgstr "Opmerkingen aan de redacteur"
8095 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8096 msgid "Note to Editor:"
8097 msgstr "Nota aan de redacteur:"
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8102 msgstr "Tabelreferenties"
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8105 msgid "References. ---"
8106 msgstr "Referenties. ---"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8110 msgid "TableComments"
8111 msgstr "Tabelopmerkingen"
8113 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8115 msgstr "Aantekening. ---"
8117 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8119 msgstr "Tabelaantekening"
8121 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8123 msgstr "Tabelaantekening:"
8125 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8126 msgid "tablenotemark"
8127 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8129 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8130 msgid "tablenote mark"
8131 msgstr "verwijzing tabelaantekening"
8133 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8135 msgstr "Bijschrift figuur"
8137 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8141 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8142 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8143 msgstr "Bestandsnaam om het overeenkomende figuurbestand te identificeren"
8145 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8149 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8151 msgstr "Faciliteit:"
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8157 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8161 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8162 msgid "Recognized Name"
8163 msgstr "Erkende naam"
8165 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8166 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8167 msgstr "Splits de erkende naam van een object van de tekst"
8169 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8173 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8177 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8178 msgid "Separate the dataset ID from text"
8179 msgstr "Splits de dataset-ID van de tekst"
8181 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8182 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8183 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8185 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8189 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8193 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8197 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8199 msgstr "Referenties-"
8201 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8203 msgstr "Aantekening-"
8205 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8206 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8207 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8210 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8211 msgid "Corresponding Author"
8212 msgstr "Corresponderende auteur"
8214 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8215 msgid "Corresponding author:"
8216 msgstr "Correspondereden auteur:"
8218 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8219 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8223 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8224 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8228 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8229 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8230 msgstr "Voer het 16-cijferige ORCID in als xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8232 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8233 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8234 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8235 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8236 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8237 msgid "Affiliation:"
8238 msgstr "Affiliatie:"
8240 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8242 msgid "Collaboration"
8243 msgstr "Samenwerking"
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8247 msgid "Collaboration:"
8248 msgstr "Samenwerking:"
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8251 msgid "Nocollaboration"
8252 msgstr "Geen samenwerking"
8254 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8255 msgid "No collaboration"
8256 msgstr "Geen samenwerking"
8258 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8259 msgid "Section Appendix"
8260 msgstr "Paragraafappendix"
8262 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8263 msgid "\\Alph{appendix}."
8264 msgstr "\\Alph{appendix}."
8266 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8271 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8272 msgid "Subsection Appendix"
8273 msgstr "Subparagraafappendix"
8275 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8276 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8277 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8279 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8281 msgid "Subsubappendix"
8282 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8284 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8285 msgid "Subsubsection Appendix"
8286 msgstr "Subsubparagraafappendix"
8288 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8289 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8290 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8292 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8293 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8294 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8296 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8297 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8301 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8302 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8305 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8306 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8307 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8308 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8309 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8310 msgid "Short Title|S"
8311 msgstr "Korte titel|K"
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8314 msgid "Short title which will appear in the running header"
8315 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofding verschijnt"
8317 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8321 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8322 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8323 msgstr "Korte naam die in de voettekst van de titelpagina verschijnt"
8325 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8326 msgid "Alt Affiliation"
8327 msgstr "Alternatieve affiliatie"
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8330 msgid "Also Affiliation"
8331 msgstr "Ook affiliatie"
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8334 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8340 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8341 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8347 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8351 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8352 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8356 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8357 msgid "Abbreviations"
8358 msgstr "Afkortingen"
8360 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8361 msgid "Abbreviations:"
8362 msgstr "Afkortingen:"
8364 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8373 msgid "List of Schemes"
8374 msgstr "Lijst van schemata"
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8385 msgid "List of Charts"
8386 msgstr "Lijst van grafieken"
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8389 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8393 msgid "Graph[[mathematical]]"
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8397 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8398 msgstr "Lijst van grafen"
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8401 msgid "SupplementalInfo"
8402 msgstr "Bijkomende info"
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8405 msgid "Supporting Information Available"
8406 msgstr "Bijkomende informatie beschikbaar"
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8410 msgstr "Element inhoudsopgave"
8412 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8413 msgid "Graphical TOC Entry"
8414 msgstr "Grafisch element inhoudsopgave"
8416 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8420 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8424 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8428 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8432 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8433 #: lib/languages:1043
8437 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8438 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8439 msgstr "ACM SIGS ('Alternatieve' stijl, verouderd)"
8441 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8446 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8447 msgid "General terms:"
8448 msgstr "Algemene termen:"
8450 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8451 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8452 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, verouderd)"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8455 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8456 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8460 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8461 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8465 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8467 msgstr "Bedanking: "
8469 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8471 msgstr "ACM Journal"
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8474 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8478 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8479 msgid "Journal's Short Name: "
8480 msgstr "Korte naam tijdschrift: "
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8483 msgid "ACM Conference"
8484 msgstr "ACM-conferentie"
8486 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8488 msgstr "Volledige naam"
8490 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8494 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8495 msgid "Conference Name: "
8496 msgstr "Conferentienaam: "
8498 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8500 msgstr "Korte titel"
8502 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8503 msgid "Email address: "
8504 msgstr "E-mailadres: "
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8510 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8511 msgid "Affiliation: "
8512 msgstr "Affiliatie: "
8514 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8515 msgid "Additional Affiliation"
8516 msgstr "Extra affiliatie"
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8519 msgid "Additional Affiliation: "
8520 msgstr "Extra affiliatie: "
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8527 #: lib/layouts/paper.layout:181
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8533 msgstr "Departement"
8535 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8536 msgid "Street Address"
8537 msgstr "Straatadres"
8539 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8540 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8545 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8550 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8554 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8558 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8560 msgstr "Titelaantekening"
8562 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8563 msgid "Title Note: "
8564 msgstr "Titelaantekening: "
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8567 msgid "SubtitleNote"
8568 msgstr "Ondertitelaantekening"
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8571 msgid "Subtitle Note: "
8572 msgstr "Ondertitelaantekening: "
8574 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8576 msgstr "Auteuraantekening"
8578 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8580 msgstr "Aantekening: "
8582 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8586 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8594 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8598 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8600 msgstr "ACM-artikel"
8602 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8606 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8623 msgid "ACM Art Seq Num"
8624 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer"
8626 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8627 msgid "Article Sequential Number: "
8628 msgstr "Sequentieel ACM-artikelnummer: "
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8631 msgid "ACM Submission ID"
8632 msgstr "ACM-indienings-ID"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8635 msgid "Submission ID: "
8636 msgstr "Indienings-ID: "
8638 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8642 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8646 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8650 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8654 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8658 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8662 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8664 msgstr "ACM-badge R"
8666 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8667 msgid "ACM Badge R: "
8668 msgstr "ACM-badge R: "
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8672 msgstr "ACM-badge L"
8674 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8675 msgid "ACM Badge L: "
8676 msgstr "ACM-badge L: "
8678 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8680 msgstr "Startpagina"
8682 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8683 msgid "Start Page: "
8684 msgstr "Startpagina: "
8686 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8692 msgstr "Sleutelwoorden: "
8694 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8699 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8700 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8702 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8703 msgid "CCS Description"
8704 msgstr "CCS-omschrijving"
8706 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8707 msgid "Significance"
8710 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8711 msgid "Computing Classification Scheme: "
8712 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8714 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8715 msgid "Set Copyright"
8716 msgstr "Auteursrechtenset"
8718 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8719 msgid "Set Copyright: "
8720 msgstr "Auteursrechtenset: "
8722 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8723 msgid "Copyright Year"
8724 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8726 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8727 msgid "Copyright Year: "
8728 msgstr "Auteursrechtenjaar: "
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8731 msgid "Teaser Figure"
8732 msgstr "Teaserfiguur"
8734 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8735 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8741 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8747 msgstr "Ontvangen: "
8749 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8750 msgid "ShortAuthors"
8751 msgstr "Korte auteurs"
8753 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8754 msgid "Short authors: "
8755 msgstr "Korte auteurs: "
8757 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8761 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8762 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8763 msgstr "Zijbalk (enkel sigchi-a)"
8765 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8766 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8767 msgstr "Kantlijnfiguur (enkel sigchi-a)"
8769 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8772 msgid "List of Figures"
8773 msgstr "Lijst van figuren"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8776 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8777 msgstr "Kantlijntabel (enkel sigchi-a)"
8779 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8780 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8781 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8782 msgid "List of Tables"
8783 msgstr "Lijst van tabellen"
8785 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8789 msgid "Definitions & Theorems"
8790 msgstr "Definities en stellingen"
8792 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8795 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8797 msgid "Additional Theorem Text"
8798 msgstr "Aanvullende stellingtekst"
8800 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8805 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8806 msgstr "Aanvullende tekst die aan de hoofding van de stelling wordt toegevoegd"
8808 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8813 msgid "Theorem \\thetheorem."
8814 msgstr "Stelling \\thetheorem."
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8818 msgid "Corollary \\thetheorem."
8819 msgstr "Corollarium \\thetheorem."
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8822 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8823 msgid "Lemma \\thetheorem."
8824 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8826 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8827 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8828 msgid "Proposition \\thetheorem."
8829 msgstr "Propositie \\thetheorem."
8831 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8832 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8833 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8834 msgstr "Vermoeden \\thetheorem."
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8837 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8838 msgid "Definition \\thetheorem."
8839 msgstr "Definitie \\thetheorem."
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8842 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8843 msgid "Example \\thetheorem."
8844 msgstr "Voorbeeld \\thetheorem."
8846 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8848 msgstr "Enkel afdrukken"
8850 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8851 msgid "Print version only"
8852 msgstr "Versie enkel voor afdrukken"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8856 msgstr "Enkel scherm"
8858 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8859 msgid "Screen version only"
8860 msgstr "Versie enkel voor schermen"
8862 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8863 msgid "Anonymous Suppression"
8864 msgstr "Onderdrukking anonimiteit"
8866 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8867 msgid "Non anonymous only"
8868 msgstr "Enkel niet-anoniem"
8870 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8873 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8874 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8875 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8876 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8878 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8879 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8881 #: lib/examples/Articles:0
8882 msgid "Acknowledgments"
8883 msgstr "Dankbetuigingen"
8885 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8886 msgid "Grant Sponsor"
8887 msgstr "Beurssponsor"
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8893 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8894 msgid "Grant Number"
8895 msgstr "Beursnummer"
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8898 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8899 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (verouderd)"
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8902 msgid "TOG online ID"
8903 msgstr "TOG online ID"
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8914 msgid "Volume number:"
8915 msgstr "Volumenummer:"
8917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8922 msgid "Article number:"
8923 msgstr "Artikelnummer:"
8925 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8926 msgid "Set copyright"
8927 msgstr "Auteursrechtenset"
8929 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8930 msgid "Copyright type:"
8931 msgstr "Type auteursrecht:"
8933 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8934 msgid "Copyright year"
8935 msgstr "Auteursrechtenjaar"
8937 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8938 msgid "Year of copyright:"
8939 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8942 msgid "Conference info"
8943 msgstr "Conferentie-info"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8946 msgid "Conference info:"
8947 msgstr "Conferentie-info:"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8950 msgid "Conference name"
8951 msgstr "Conferentienaam"
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8967 msgid "Article DOI:"
8968 msgstr "DOI artikel:"
8970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8971 msgid "TOG article DOI"
8972 msgstr "DOI TOG-artikel"
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8978 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8980 msgstr "PDF-auteur:"
8982 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8984 msgid "Keyword list"
8985 msgstr "Lijst sleutelwoorden"
8987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8989 msgid "Concept list"
8990 msgstr "Lijst concepten"
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8994 msgid "Print copyright"
8995 msgstr "Auteursrechten afdrukken"
8997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9002 msgid "Teaser image:"
9003 msgstr "Teaserafbeelding:"
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9006 msgid "CR categories"
9007 msgstr "CR-categorieën"
9009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9010 msgid "CR Categories:"
9011 msgstr "CR-categorieën:"
9013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9019 msgstr "CR-categorie"
9021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9026 msgid "Number of the category"
9027 msgstr "Nummer van de categorie"
9029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9033 msgstr "Subcategorie"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9037 msgstr "Derde niveau"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9040 msgid "Third-level of the category"
9041 msgstr "Derde niveau van de categorie"
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9049 msgstr "Kort citaat"
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9052 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9057 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9058 msgstr "ACM SIGGRAPH (ouder dan 0.91, verouderd)"
9060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9061 msgid "TOG project URL"
9062 msgstr "Project-URL TOG"
9064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9065 msgid "Project URL:"
9066 msgstr "Project-URL:"
9068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9069 msgid "TOG video URL"
9070 msgstr "Video-URL TOG"
9072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9077 msgid "TOG data URL"
9078 msgstr "Data-URL TOG"
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9085 msgid "TOG code URL"
9086 msgstr "Code-URL TOG"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9092 #: lib/layouts/agums.layout:3
9093 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9094 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-manuscript)"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9097 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9098 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9099 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9105 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9106 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9107 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9109 msgstr "Subparagraaf*"
9111 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9112 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9113 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9114 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9116 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9117 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9118 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9119 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9120 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9125 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9130 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9135 #: lib/layouts/foils.layout:219
9136 msgid "Left Header:"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9140 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9141 msgid "Right Header"
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9145 #: lib/layouts/foils.layout:227
9146 msgid "Right Header:"
9147 msgstr "Rechterkop:"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9150 #: lib/layouts/egs.layout:497
9154 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9165 #: lib/layouts/egs.layout:506
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9170 #: lib/layouts/egs.layout:519
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9192 msgstr "Auteuradres"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9195 msgid "Author Address:"
9196 msgstr "Adres auteur:"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9200 msgstr "Slug-opmerking"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9203 msgid "Slug Comment:"
9204 msgstr "Slug-opmerking:"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9212 msgstr "Planotabellen"
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9222 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9223 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9224 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9229 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9238 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9239 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9240 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9246 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9247 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9248 msgid "Affiliation Mark"
9249 msgstr "Verwijzing affiliatie"
9251 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9252 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9253 msgstr "Opeenvolgende nummers van de auteuraffiliaties"
9255 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9256 msgid "Author affiliation:"
9257 msgstr "Affiliatie auteur:"
9259 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9260 msgid "Acknowledgments."
9261 msgstr "Dankbetuigingen."
9263 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9264 msgid "Algorithm2e Float"
9265 msgstr "Algorithm2e-float"
9267 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9268 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9269 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9270 msgid "Floats & Captions"
9271 msgstr "Floats en bijschriften"
9273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9275 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9276 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9279 "Gebruik het pakket algorithm2e voor algoritmische floats in plaats van LyX' "
9280 "eigen algoritmische floats. Gebruik de algoritmestijl om een algoritme te "
9281 "beginnen en in te springen."
9283 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9284 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9285 msgid "List of Algorithms"
9286 msgstr "Lijst van algoritmen"
9288 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9289 #: lib/examples/Articles:0
9290 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9291 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9293 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9294 msgid "SpecialSection"
9295 msgstr "Speciale paragraaf"
9297 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9298 msgid "SpecialSection*"
9299 msgstr "Speciale paragraaf*"
9301 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9303 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9306 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9307 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9309 msgstr "Ongenummerd"
9311 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9314 msgid "Subsubsection*"
9315 msgstr "Subsubparagraaf*"
9317 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9318 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9321 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9322 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9323 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9324 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9325 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9326 #: lib/examples/Articles:0
9330 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9331 msgid "Chapter Exercises"
9332 msgstr "Oefeningen hoofdstuk"
9334 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9335 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9336 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9339 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9340 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9341 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9342 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9346 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9347 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9348 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9349 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9350 msgid "List preamble"
9351 msgstr "Lijstpreambule"
9353 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9354 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9355 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9358 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9359 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9360 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9361 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9364 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9366 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9367 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9368 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9369 msgid "List Preamble"
9370 msgstr "Lijstpreambule"
9372 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9373 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9374 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9376 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9377 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9378 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9380 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9383 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9384 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9385 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9386 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9387 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9388 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9389 msgstr "LaTeX-code die ingevoegd wordt voor het eerste item"
9391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9392 msgid "Short title which appears in the running headers"
9393 msgstr "Korte titel die in de lopende hoofdingen verschijnt"
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9396 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9397 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9400 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9405 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9407 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9408 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9409 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9411 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9416 msgid "Current Address"
9417 msgstr "Huidig adres"
9419 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9420 msgid "Current address:"
9421 msgstr "Huidig adres:"
9423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9424 msgid "E-mail address:"
9425 msgstr "E-mailadres:"
9427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9433 msgid "Key words and phrases:"
9434 msgstr "Sleutelwoorden en -zinnen:"
9436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9445 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9447 msgstr "Toewijding:"
9449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9458 msgid "Subjectclass"
9459 msgstr "Onderwerpklasse"
9461 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9462 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9463 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9465 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9466 msgid "American Psychological Association (APA)"
9467 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9469 #: lib/layouts/apa.layout:58
9473 #: lib/layouts/apa.layout:67
9474 msgid "Right header:"
9475 msgstr "Rechterkop:"
9477 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9482 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9483 msgid "Short title:"
9484 msgstr "Korte titel:"
9486 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9488 msgstr "Twee auteurs"
9490 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9491 msgid "ThreeAuthors"
9492 msgstr "Drie auteurs"
9494 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9496 msgstr "Vier auteurs"
9498 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9499 msgid "TwoAffiliations"
9500 msgstr "Twee affiliaties"
9502 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9503 msgid "ThreeAffiliations"
9504 msgstr "Drie affiliaties"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9507 msgid "FourAffiliations"
9508 msgstr "Vier affiliaties"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9511 msgid "Acknowledgements:"
9512 msgstr "Dankbetuigingen:"
9514 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9518 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9520 msgstr "Gecentreerd"
9522 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9527 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9528 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9530 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9531 msgstr "Het bijschrift zoals het verschijnt in de lijst van figuren/tabellen"
9533 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9535 msgstr "Passende figuur"
9537 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9539 msgstr "Passende bitmap"
9541 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9542 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9543 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9544 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9545 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9546 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9547 msgid "Subparagraph"
9550 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9551 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9553 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9554 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9555 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9556 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9557 msgid "Custom Item|s"
9558 msgstr "Aangepaste items|s"
9560 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9561 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9563 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9564 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9565 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9566 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9567 msgid "A customized item string"
9568 msgstr "Tekst voor aangepaste items"
9570 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9574 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9575 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9577 msgid "(\\alph{enumii})"
9578 msgstr "(\\alph{enumii})"
9580 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9581 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9582 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9584 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9586 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9587 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9589 #: lib/layouts/apax.inc:124
9591 msgstr "Vijf auteurs"
9593 #: lib/layouts/apax.inc:131
9595 msgstr "Zes auteurs"
9597 #: lib/layouts/apax.inc:138
9601 #: lib/layouts/apax.inc:147
9602 msgid "Left header:"
9605 #: lib/layouts/apax.inc:212
9606 msgid "FiveAffiliations"
9607 msgstr "Vijf affiliaties"
9609 #: lib/layouts/apax.inc:219
9610 msgid "SixAffiliations"
9611 msgstr "Zes affiliaties"
9613 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9614 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9615 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9616 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9633 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9639 msgstr "Aantekening"
9641 #: lib/layouts/apax.inc:323
9642 msgid "Author Note:"
9643 msgstr "Auteuropmerking:"
9645 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9647 msgstr "Tijdschrift"
9649 #: lib/layouts/apax.inc:357
9651 msgstr "Auteursrechtnummer"
9653 #: lib/layouts/apax.inc:365
9657 #: lib/layouts/apax.inc:506
9661 #: lib/layouts/apax.inc:597
9666 #: lib/layouts/apax.inc:613
9671 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9672 msgid "addORCIDlink"
9675 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9677 msgid "ORCID-link: "
9680 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9683 msgstr "Naam auteur"
9685 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9686 msgid "Arabic Article"
9687 msgstr "Arabisch artikel"
9689 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9690 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9691 msgstr "Beamerartikel (standaardklasse)"
9693 #: lib/layouts/article.layout:3
9694 msgid "Article (Standard Class)"
9695 msgstr "Artikel (standaardklasse)"
9697 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9699 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9700 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9701 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9702 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9703 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9707 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9708 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9709 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9718 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9719 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9720 #: lib/examples/Articles:0
9721 msgid "Presentations"
9722 msgstr "Presentaties"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9731 msgid "Overlay Specifications|v"
9732 msgstr "Specificaties voor overlap|v"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9736 msgid "Overlay specifications for this list"
9737 msgstr "Specificaties voor overlap voor deze lijst"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9741 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9742 msgid "Item Overlay Specifications"
9743 msgstr "Specificaties itemoverlap"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9751 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9757 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9758 msgid "Overlay specifications for this item"
9759 msgstr "Overlapspecificaties voor dit item"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9762 msgid "Mini Template"
9763 msgstr "Minisjabloon"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9766 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9768 "Minisjabloon voor deze lijst (bekijk de beamer-handleiding voor meer details)"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9771 msgid "Longest label|s"
9772 msgstr "Langste label|s"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9775 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9776 msgstr "Het langste label in deze lijst (om de inspronggrootte te bepalen)"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9780 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9781 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9782 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9783 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9784 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9786 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9787 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9788 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9789 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9790 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9791 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9806 msgid "Mode Specification|S"
9807 msgstr "Modusspecificatie|S"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9813 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9815 "Specifieer in welke modus (artikel, presentatie, enz.) deze kop verschijnt"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9818 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9819 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9820 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9821 msgstr "Het deel zoals het verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9824 msgid "Section \\arabic{section}"
9825 msgstr "Paragraaf \\arabic{section}"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9828 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9830 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9831 msgstr "De paragraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9834 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9835 msgid "\\Alph{section}"
9836 msgstr "\\Alph{section}"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9839 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9840 msgstr "Subparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9843 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9845 "De subparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9848 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9849 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9853 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9855 "Subsubparagraaf \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9856 "\\arabic{subsubsection}"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9860 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9862 "De subsubparagraaf zoals hij verschijnt in de inhoudsopgave/lopende hoofding"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9865 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9866 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9888 msgid "Overlay specifications for this frame"
9889 msgstr "Overlapspecificatie voor dit kader"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9892 msgid "Default Overlay Specifications"
9893 msgstr "Standaardoverlapspecificaties"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9896 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9897 msgstr "Standaardoverlapspecificaties voor binnen dit kader"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9901 msgid "Frame Options"
9902 msgstr "Kaderopties"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9906 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9907 msgstr "Kaderopties (zie beamer-handleiding)"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9914 msgid "Enter the frame title here"
9915 msgstr "Voer de kadertitel hier in"
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9919 msgstr "Eenvoudig kader"
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9922 msgid "Frame (plain)"
9923 msgstr "Kader (eenvoudig)"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9926 msgid "FragileFrame"
9927 msgstr "Breekbaar kader"
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9930 msgid "Frame (fragile)"
9931 msgstr "Kader (breekbaar)"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9935 msgstr "Opnieuwkader"
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9938 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9944 msgid "Repeat frame with label"
9945 msgstr "Kader herhalen met label"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9961 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9962 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie beamer-handleiding)"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9965 msgid "Short Frame Title|S"
9966 msgstr "Korte kadertitel|S"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9969 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9970 msgstr "Een korte versie van de kadertitel, gebruikt door sommige thema's"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9973 msgid "FrameSubtitle"
9974 msgstr "Kaderondertitel"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9977 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9983 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9988 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9989 msgstr "Beginkolom (niveau dieper!), breedte:"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9992 msgid "Column Options"
9993 msgstr "Kolomopties"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9996 msgid "Column options (see beamer manual)"
9997 msgstr "Kolomopties (zie beamer-handleiding)"
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:711
10000 msgid "Column Placement Options"
10001 msgstr "Plaatsopties kolommen"
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:712
10004 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10005 msgstr "Plaatsopties kolommen (t, T, c, b)"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:729
10008 msgid "ColumnsCenterAligned"
10009 msgstr "GecentreerdeKolommen"
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10012 msgid "Columns (center aligned)"
10013 msgstr "Kolommen (gecentreerd)"
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:736
10016 msgid "ColumnsTopAligned"
10017 msgstr "BovenUitgelijndeKolommen"
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10020 msgid "Columns (top aligned)"
10021 msgstr "Kolommen (boven uitgelijnd)"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
10029 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
10031 msgstr "Overlappen"
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
10034 msgid "Pause number"
10035 msgstr "Pauzenummer"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10038 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10039 msgstr "Aantal dia's waar de context onder de pauze zichtbaar wordt"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10042 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10043 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10050 msgid "Overprint Area Width"
10051 msgstr "Breedte overdrukgebied"
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10054 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10055 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10060 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10061 msgstr "De breedte van het overdrukgebied (standaard: tekstbreedte)"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10064 msgid "OverlayArea"
10065 msgstr "Overlapgebied"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10068 msgid "Overlayarea"
10069 msgstr "Overlapgebied"
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10072 msgid "Overlay Area Width"
10073 msgstr "Breedte overlapgebied"
10075 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10076 msgid "The width of the overlay area"
10077 msgstr "De breedte van het overlapgebied"
10079 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10080 msgid "Overlay Area Height"
10081 msgstr "Hoogte overlapgebied"
10083 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10084 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10089 msgid "The height of the overlay area"
10090 msgstr "De hoogte van het overlapgebied"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10095 msgstr "Zichtbaar maken"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10098 msgid "Uncovered on slides"
10099 msgstr "Zichtbaar maken op dia's"
10101 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10107 msgid "Only on slides"
10108 msgstr "Enkel op dia's"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10123 msgid "Action Specification|S"
10124 msgstr "Actiespecificatie|S"
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10127 msgid "Block Title"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10131 msgid "Enter the block title here"
10132 msgstr "Voer hier de bloktitel in"
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10135 msgid "ExampleBlock"
10136 msgstr "Voorbeeldblok"
10138 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10139 msgid "Example Block:"
10140 msgstr "Voorbeeldblok:"
10142 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10144 msgstr "Waarschuwingsblok"
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10147 msgid "Alert Block:"
10148 msgstr "Waarschuwingsblok:"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10157 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10158 msgstr "Korte titel die verschijnt op de zijbalk/hoofding"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10161 msgid "Title (Plain Frame)"
10162 msgstr "Titel (eenvoudig kader)"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10165 msgid "Short Subtitle|S"
10166 msgstr "Korte ondertitel|K"
10168 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10169 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10170 msgstr "Korte ondertitel die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10173 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10174 msgstr "Korte auteur die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10177 msgid "Short Institute|S"
10178 msgstr "Kort instituut|K"
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10181 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10182 msgstr "Kort instituut dat verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10185 msgid "InstituteMark"
10186 msgstr "Verwijzing instituut"
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10189 msgid "Short Date|S"
10190 msgstr "Korte datum|K"
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10193 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10194 msgstr "Korte datum die verschijnt in de zijbalk/hoofding"
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10197 msgid "TitleGraphic"
10198 msgstr "Titelafbeelding"
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10201 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10203 msgstr "Lang citaat"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10206 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10209 msgstr "Kort citaat"
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10212 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10219 msgstr "Corollarium."
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10224 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10225 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10226 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10227 msgid "Action Specifications|S"
10228 msgstr "Actiespecificaties|S"
10230 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10232 msgid "Definition."
10233 msgstr "Definitie."
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10236 msgid "Definitions"
10237 msgstr "Definities"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10240 msgid "Definitions."
10241 msgstr "Definities."
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10245 msgstr "Voorbeeld."
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10249 msgstr "Voorbeelden"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10253 msgstr "Voorbeelden."
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10264 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10265 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10272 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10286 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10291 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10297 msgstr "Opmerkingsitem"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10300 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10306 msgstr "Benadrukken"
10308 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10310 msgstr "Benadrukt."
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10314 msgstr "Waarschuwing"
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10317 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10318 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10323 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10329 msgstr "Onzichtbaar"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10332 msgid "Alternative"
10333 msgstr "Alternatief"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10336 msgid "Default Text"
10337 msgstr "Standaardtekst"
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10340 msgid "Enter the default text here"
10341 msgstr "Geef standaardtekst hier op"
10343 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10344 msgid "Beamer Note"
10345 msgstr "Beamernotities"
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10348 msgid "Note Options"
10349 msgstr "Notitie-opties"
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10352 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10353 msgstr "Specifieer opties voor notities (zie beamer-handleiding)"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10356 msgid "ArticleMode"
10357 msgstr "Artikelmodus"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10364 msgid "PresentationMode"
10365 msgstr "Presentatiemodus"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10368 msgid "Presentation"
10369 msgstr "Presentatie"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10372 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10373 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10378 msgid "Beamerposter"
10379 msgstr "Beameraffiche"
10381 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10382 msgid "Bilingual Captions"
10383 msgstr "Meertalige bijschriften"
10385 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10387 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10388 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10390 "Voorziet twee stijlen om meertalige bijschriften te zetten. Bekijk het "
10391 "bestand MultilingualCaptions.lyx in de voorbeeldenmap van LyX voor een "
10394 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10395 msgid "Caption setup"
10396 msgstr "Bijschriftset-up"
10398 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10400 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10402 "De taal waarop het betrekking heeft. Kan 'bi-first', 'bi-second' of 'bi-"
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10406 msgid "Caption setup:"
10407 msgstr "Bijschriftset-up:"
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10411 msgstr "Bibijschrift"
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10417 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10418 msgid "Main Language Short Title"
10419 msgstr "Korte titel hoofdtaal"
10421 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10422 msgid "Short title for the main(document) language"
10423 msgstr "Korte titel voor de hoofdtaal van het document"
10425 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10426 msgid "Main Language Text"
10427 msgstr "Hoofdtaal tekst"
10429 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10430 msgid "Text in the main(document) language"
10431 msgstr "Tekst in de hoofdtaal (van het document)"
10433 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10434 msgid "Second Language Short Title"
10435 msgstr "Korte titel tweede taal"
10437 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10438 msgid "Short title for the second language"
10439 msgstr "Korte titel voor de tweede taal"
10441 #: lib/layouts/book.layout:3
10442 msgid "Book (Standard Class)"
10443 msgstr "Boek (standaardklasse)"
10445 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10449 #: lib/layouts/braille.module:3
10450 msgid "Accessibility"
10451 msgstr "Toegankelijkheid"
10453 #: lib/layouts/braille.module:7
10455 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10458 "Definieert een omgeving voor Braille. Bekijk Braille.lyx uit de voorbeelden "
10459 "voor meer details."
10461 #: lib/layouts/braille.module:23
10462 msgid "Braille (default)"
10463 msgstr "Braille (standaard)"
10465 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10469 #: lib/layouts/braille.module:48
10470 msgid "Braille (textsize)"
10471 msgstr "Braille (tekstgrootte)"
10473 #: lib/layouts/braille.module:73
10474 msgid "Braille (dots on)"
10475 msgstr "Braille (punten aan)"
10477 #: lib/layouts/braille.module:88
10478 msgid "Braille_dots_on"
10479 msgstr "Braille_dots_on"
10481 #: lib/layouts/braille.module:99
10482 msgid "Braille (dots off)"
10483 msgstr "Braille (punten uit)"
10485 #: lib/layouts/braille.module:114
10486 msgid "Braille_dots_off"
10487 msgstr "Braille_dots_off"
10489 #: lib/layouts/braille.module:125
10490 msgid "Braille (mirror on)"
10491 msgstr "Braille (spiegel aan)"
10493 #: lib/layouts/braille.module:140
10494 msgid "Braille_mirror_on"
10495 msgstr "Braille_mirror_on"
10497 #: lib/layouts/braille.module:151
10498 msgid "Braille (mirror off)"
10499 msgstr "Braille (spiegel uit)"
10501 #: lib/layouts/braille.module:166
10502 msgid "Braille_mirror_off"
10503 msgstr "Braille_mirror_off"
10505 #: lib/layouts/braille.module:176
10507 msgstr "Braillekader"
10509 #: lib/layouts/braille.module:180
10510 msgid "Braille box"
10511 msgstr "Braillekader"
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10518 #: lib/examples/Articles:0
10522 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10525 msgstr "ACM-nummer"
10527 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10529 msgid "Scene Number"
10530 msgstr "Paginanummer"
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10540 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10544 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10545 msgid "ACT \\arabic{act}"
10546 msgstr "AKTE \\arabic{act}"
10548 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10552 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10553 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10554 msgstr "SCÈNE \\arabic{scene}"
10556 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10560 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10562 msgstr "SCÈNE-INTRODUCTIE:"
10564 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10568 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10569 msgid "Parenthetical"
10570 msgstr "Tussen haakjes"
10572 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10576 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10580 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10584 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10585 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10586 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10587 msgid "Right Address"
10588 msgstr "Rechteradres"
10590 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10591 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10592 msgstr "Japans artikel (klasse BXJS)"
10594 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10595 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10596 msgstr "Japans boek (klasse BXJS)"
10598 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10599 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10600 msgstr "Japans rapport (klasse BXJS)"
10602 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10603 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10604 msgstr "Japanse dia's (klasse BXJS)"
10606 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10610 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10614 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10616 msgstr "Hoofdlijn:"
10618 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10623 #: lib/layouts/chess.layout:68
10627 #: lib/layouts/chess.layout:76
10628 msgid "SubVariation"
10629 msgstr "Subvariatie"
10631 #: lib/layouts/chess.layout:79
10632 msgid "Subvariation:"
10633 msgstr "Subvariatie:"
10635 #: lib/layouts/chess.layout:87
10636 msgid "SubVariation2"
10637 msgstr "Subvariatie2"
10639 #: lib/layouts/chess.layout:90
10640 msgid "Subvariation(2):"
10641 msgstr "Subvariatie(2):"
10643 #: lib/layouts/chess.layout:98
10644 msgid "SubVariation3"
10645 msgstr "Subvariatie3"
10647 #: lib/layouts/chess.layout:101
10648 msgid "Subvariation(3):"
10649 msgstr "Subvariatie(3):"
10651 #: lib/layouts/chess.layout:109
10652 msgid "SubVariation4"
10653 msgstr "Subvariatie4"
10655 #: lib/layouts/chess.layout:112
10656 msgid "Subvariation(4):"
10657 msgstr "Subvariatie(4):"
10659 #: lib/layouts/chess.layout:120
10660 msgid "SubVariation5"
10661 msgstr "Subvariatie5"
10663 #: lib/layouts/chess.layout:123
10664 msgid "Subvariation(5):"
10665 msgstr "Subvariatie(5):"
10667 #: lib/layouts/chess.layout:132
10669 msgstr "Verborgen zet"
10671 #: lib/layouts/chess.layout:137
10673 msgstr "Verborgen zet:"
10675 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10677 msgstr "Schaakbord"
10679 #: lib/layouts/chess.layout:148
10680 msgid "[chessboard]"
10681 msgstr "[schaakbord]"
10683 #: lib/layouts/chess.layout:159
10684 msgid "BoardCentered"
10685 msgstr "Gecentreerd bord"
10687 #: lib/layouts/chess.layout:164
10688 msgid "[centered board]"
10689 msgstr "[gecentreerd bord]"
10691 #: lib/layouts/chess.layout:176
10693 msgstr "Uitgelicht"
10695 #: lib/layouts/chess.layout:181
10696 msgid "Highlights:"
10697 msgstr "Uitgelicht:"
10699 #: lib/layouts/chess.layout:198
10703 #: lib/layouts/chess.layout:203
10707 #: lib/layouts/chess.layout:211
10711 #: lib/layouts/chess.layout:216
10712 msgid "KnightMove:"
10715 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10716 msgid "Chess Board"
10717 msgstr "Schaakbord"
10719 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10720 msgid "Leisure, Sports & Music"
10721 msgstr "Ontspanning, sport en muziek"
10723 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10725 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10726 "article.lyx example file."
10728 "Ondersteuning voor het pakket chessboard om schaakspellen te printen. Zie "
10729 "het voorbeeldbestand chessboard-article.lyx."
10731 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10732 msgid "NewChessGame"
10733 msgstr "Nieuw schaakspel"
10735 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10736 msgid "[Start New Chess Game]"
10737 msgstr "[Begin nieuw schaakspel]"
10739 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10740 msgid "Chessgame Options"
10741 msgstr "Schaakspelopties"
10743 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10744 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10745 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10747 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10748 msgid "Mainline Options"
10749 msgstr "Hoofdlijnopties"
10751 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10752 msgid "See xskak manual for possible options"
10753 msgstr "Zie de xskak-handleiding voor mogelijke opties"
10755 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10756 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10761 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10762 msgid "SetChessBoard"
10763 msgstr "Schaakbord instellen"
10765 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10766 msgid "Global Chessboard Settings"
10767 msgstr "Globale schaakbordinstellingen"
10769 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10770 msgid "SetBoardStoreStyle"
10771 msgstr "Schaakbordstijl instellen"
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10774 msgid "Set Chessboard Style"
10775 msgstr "Stel schaakbordstijl in"
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10781 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10782 msgid "Chessboard Style Name"
10783 msgstr "Schaakbordstijlnaam"
10785 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10787 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10788 "See chessboard manual for details."
10790 "Hier kan u schaakbordinstellingen opslaan onder een stijlnaam om ze later "
10791 "opnieuw te gebruiken. Zie de chessboard-handleiding voor details."
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10795 msgstr "Schaakbord"
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10798 msgid "Chessboard Options"
10799 msgstr "Schaakbordopties"
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10802 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10804 "Zie de chessboard-handleiding voor een overzicht van sleutel-waardeparen"
10806 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10807 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10808 msgstr "Springer Contributed Books (cl2emult, verouderd!)"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10811 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10812 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10814 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10815 msgid "InFrontmatter"
10816 msgstr "InVoorwerk"
10818 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10819 msgid "Insert the affiliation number"
10820 msgstr "Voeg het affiliatienummer in"
10822 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10826 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10828 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10829 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10830 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10832 msgstr "Achternaam"
10834 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10838 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10840 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10843 "identificeer de auteur met de overeenkomstige affiliatie. 1, 2, 3, enz. moet "
10844 "ingevoegd worden."
10846 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10847 msgid "Running Title"
10848 msgstr "Lopende titel"
10850 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10851 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10852 msgid "Running title:"
10853 msgstr "Lopende titel:"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10857 msgstr "Eerste pagina"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10861 msgstr "eerste pagina"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10864 msgid "RunningAuthor"
10865 msgstr "Lopende auteur"
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10868 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10869 msgid "Running author:"
10870 msgstr "Lopende auteur:"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10873 msgid "Publications"
10874 msgstr "Publicaties"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10877 msgid "Correspondence"
10878 msgstr "Correspondentie"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10881 msgid "Correspondence:"
10882 msgstr "Correspondentie:"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10886 msgstr "Pubdiscussie"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10889 msgid "Pubdiscuss:"
10890 msgstr "Pubdiscussie:"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10894 msgstr "Gepubliceerd"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10898 msgstr "Gepubliceerd:"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10902 msgstr "Mededelingen"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10905 msgid "Copyrightstatement"
10906 msgstr "Mededeling auteursrecht"
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10910 msgstr "Auteursrechten:"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10913 msgid "Introduction"
10914 msgstr "Introductie"
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10917 msgid "\\thesection Introduction"
10918 msgstr "\\thesection Introductie"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10921 msgid "Conclusions"
10922 msgstr "Conclusies"
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10925 msgid "\\thesection Conclusions"
10926 msgstr "\\thesection Conclusies"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10929 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10930 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}:"
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10933 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10934 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10937 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10938 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10941 msgid "CodeAvailability"
10942 msgstr "Beschikbaarheid code"
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10945 msgid "Code availability."
10946 msgstr "Beschikbaarheid code."
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10949 msgid "DataAvailability"
10950 msgstr "Beschikbaarheid data"
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10953 msgid "Data availability."
10954 msgstr "Beschikbaarheid data."
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10957 msgid "CodeAndDataAvailability"
10958 msgstr "Beschikbaarheid code en data"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10961 msgid "Code and data availability."
10962 msgstr "Beschikbaarheid code en data."
10964 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10965 msgid "SampleAvailability"
10966 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld"
10968 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10969 msgid "Sample availability."
10970 msgstr "Beschikbaarheid voorbeeld."
10972 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10973 msgid "Statements2"
10974 msgstr "Mededelingen2"
10976 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10977 msgid "AuthorContribution"
10978 msgstr "Bijdragen auteur"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10981 msgid "Author contributions."
10982 msgstr "Bijdragen auteur."
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10985 msgid "CompetingInterests"
10986 msgstr "Tegenstrijdige belangen"
10988 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10989 msgid "Competing Interests."
10990 msgstr "Tegenstrijdige belangen."
10992 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10994 msgstr "Disclaimer"
10996 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10997 msgid "Disclaimer."
10998 msgstr "Disclaimer."
11000 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11001 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11002 msgstr "Chinees artikel (CTeX)"
11004 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11005 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11006 msgstr "Chinees boek (CTeX)"
11008 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11009 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11010 msgstr "Chinees rapport (CTeX)"
11012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11013 msgid "Custom Header/Footer Text"
11014 msgstr "Aangepaste kop- en voettekst"
11016 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11019 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11020 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11021 "Layout to 'fancy'!"
11023 "Voegt omgevingen toe om kop- en voetteksten te definiëren. OPMERKING: Om "
11024 "deze module te gebruiken dient u de 'Hoofdingstijl' in het menu "
11025 "Documentinstellingen -> Pagina-opmaak op 'fancy' te zetten!"
11027 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11028 msgid "Header/Footer"
11029 msgstr "Kop- en voettekst"
11031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11032 msgid "Even Header"
11033 msgstr "Even hoofding"
11035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11036 msgid "Alternative text for the even header"
11037 msgstr "Alternatieve tekst voor even hoofding"
11039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11040 msgid "Center Header"
11041 msgstr "Centrale hoofding"
11043 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11044 msgid "Center Header:"
11045 msgstr "Centrale hoofding:"
11047 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11048 msgid "Left Footer"
11049 msgstr "Linker voettekst"
11051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11052 msgid "Left Footer:"
11053 msgstr "Linker voettekst:"
11055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11056 msgid "Center Footer"
11057 msgstr "Centrale voettekst"
11059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11060 msgid "Center Footer:"
11061 msgstr "Centrale voettekst:"
11063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11064 msgid "Right Footer"
11065 msgstr "Rechter voettekst"
11067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11068 msgid "Right Footer:"
11069 msgstr "Rechter voettekst:"
11071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11081 msgstr "Letterlijk"
11083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11085 msgstr "Toetscombinatie"
11087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11096 msgid "GuiMenuItem"
11097 msgstr "Gui-menu-item"
11099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11108 msgid "Authorgroup"
11109 msgstr "Auteurgroep"
11111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11112 msgid "RevisionHistory"
11113 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11115 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11116 msgid "Revision History"
11117 msgstr "Revisiegeschiedenis"
11119 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11123 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11124 msgid "RevisionRemark"
11125 msgstr "Revisie-opmerking"
11127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11136 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11137 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11139 #: lib/examples/Articles:0
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11148 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11149 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11165 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11166 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11167 msgid "Postal Data"
11168 msgstr "Postale data"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11171 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11173 msgid "Send To Address"
11174 msgstr "Sturen naar adres"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11177 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11178 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11180 msgstr "Mijn adres"
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11183 msgid "Sender Address:"
11184 msgstr "Adres afzender:"
11186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11187 msgid "Return address"
11188 msgstr "Retouradres"
11190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11192 msgid "Backaddress:"
11193 msgstr "Retouradres:"
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11196 msgid "Postal comment"
11197 msgstr "Postale opmerkingen"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11200 msgid "Postal Remark:"
11201 msgstr "Postale opmerking:"
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11205 msgstr "Behandeling"
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11209 msgstr "Behandeling:"
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11213 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11215 msgstr "Uw kenmerk"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11220 msgstr "Uw kenmerk:"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11224 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11226 msgstr "Ons kenmerk"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11231 msgstr "Ons kenmerk:"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11239 msgstr "Schrijver:"
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11242 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11243 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11245 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11247 msgstr "Handtekening"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11253 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11254 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11256 msgstr "Afsluiting"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11261 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11263 msgstr "Handtekening:"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11267 msgstr "Tekst onderaan"
11269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11270 msgid "Bottom text:"
11271 msgstr "Tekst onderaan:"
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11279 msgstr "Netnummer:"
11281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11282 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11283 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11289 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11290 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11295 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11306 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11312 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11314 msgstr "Onderwerp:"
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11317 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11319 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11321 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11334 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11336 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11338 msgstr "Afsluiting"
11340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11344 msgstr "Afsluiting:"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11347 msgid "Signature|S"
11348 msgstr "Handtekening|H"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11351 msgid "Here you can insert a signature scan"
11352 msgstr "Hier kan u een scan van de handtekening opgeven"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11355 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11361 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11367 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11374 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11384 msgid "Post Scriptum:"
11385 msgstr "Postscriptum:"
11387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11388 msgid "SenderAddress"
11389 msgstr "Adres afzender"
11391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11393 msgid "Backaddress"
11394 msgstr "Retouradres"
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11397 msgid "RetourAdresse"
11398 msgstr "Retouradres"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11405 msgid "Postvermerk"
11406 msgstr "Postale opmerking"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11410 msgstr "Behandeling"
11412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11414 msgstr "Uw kenmerk"
11416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11422 msgid "IhrSchreiben"
11423 msgstr "Uw kenmerk"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11426 msgid "MeinZeichen"
11427 msgstr "Ons kenmerk"
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11430 msgid "Unterschrift"
11431 msgstr "Handtekening"
11433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11461 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11463 msgstr "Referentie"
11465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11475 msgstr "Brieftekst"
11477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11479 msgstr "Afsluiting"
11481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11495 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11503 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11505 msgid "DocBook Book (XML)"
11506 msgstr "DocBook-boek (SGML)"
11508 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11509 msgid "Books (DocBook)"
11510 msgstr "Boeken (DocBook)"
11512 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11514 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11515 msgstr "DocBook-hoofdstuk (SGML)"
11517 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11519 msgid "DocBook Section (XML)"
11520 msgstr "DocBook-paragraaf (SGML)"
11522 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11524 msgid "DocBook Article (XML)"
11525 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11527 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11528 msgid "Inderscience A4 Journals"
11529 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11531 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11532 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11533 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11536 msgid "Econometrica"
11537 msgstr "Econometrica"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11541 msgstr "Lopende titel"
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11544 msgid "Running Title:"
11545 msgstr "Lopende titel:"
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11549 msgstr "Lopende auteur"
11551 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11552 msgid "Running Author:"
11553 msgstr "Lopende auteur:"
11555 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11556 msgid "Address Option"
11557 msgstr "Adresoptie"
11559 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11560 msgid "Optional argument for the address"
11561 msgstr "Optionele opties voor het adres"
11563 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11564 msgid "E-Mail Option"
11565 msgstr "E-mailoptie"
11567 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11568 msgid "Optional argument for the e-mail"
11569 msgstr "Optioneel argument voor de e-mail"
11571 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11572 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11576 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11577 msgid "Web Address"
11580 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11581 msgid "Web address:"
11584 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11585 msgid "Authors Block"
11586 msgstr "Auteursblok"
11588 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11589 msgid "Authors Block:"
11590 msgstr "Auteursblok:"
11592 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11594 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11596 msgstr "Sleutelwoord"
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11599 msgid "Thanks Text"
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11603 msgid "Thanks \\theThanks:"
11604 msgstr "Dankwoord \\theThanks:"
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11607 msgid "Thanks Reference"
11608 msgstr "Referentie dankwoord"
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11612 msgstr "Ref dankwoord"
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11615 msgid "Internet Address Reference"
11616 msgstr "Referentie internetadres"
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11619 msgid "Internet Addess Ref"
11620 msgstr "Ref internetadres"
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11623 msgid "Name (First Name)"
11624 msgstr "Naam (voornaam)"
11626 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11630 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11631 msgid "Name (Surname)"
11632 msgstr "Naam (achternaam)"
11634 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11635 msgid "By Same Author (bib)"
11636 msgstr "Door dezelfde auteur (bib)"
11638 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11640 msgstr "door dezelfde"
11642 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11644 msgid "Footnote (Title)"
11645 msgstr "Voetnootlabel"
11647 #: lib/layouts/egs.layout:3
11648 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11649 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11651 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11653 msgstr "00.00.0000"
11655 #: lib/layouts/egs.layout:345
11656 msgid "LaTeX Title"
11657 msgstr "LaTeX-titel"
11659 #: lib/layouts/egs.layout:429
11661 msgstr "Tijdschrift:"
11663 #: lib/layouts/egs.layout:438
11667 #: lib/layouts/egs.layout:452
11669 msgstr "MS-nummer:"
11671 #: lib/layouts/egs.layout:462
11672 msgid "FirstAuthor"
11673 msgstr "Eerste auteur"
11675 #: lib/layouts/egs.layout:475
11676 msgid "1st_author_surname:"
11677 msgstr "1ste_auteur_achternaam:"
11679 #: lib/layouts/egs.layout:528
11681 msgstr "Compensaties"
11683 #: lib/layouts/egs.layout:541
11684 msgid "reprint_reqs_to:"
11685 msgstr "reprint_reqs_to:"
11687 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11688 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11689 msgstr "Elsevier (verouderde versie)"
11691 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11692 msgid "Author Option"
11693 msgstr "Auteuroptie"
11695 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11696 msgid "Optional argument for the author"
11697 msgstr "Optionele optie voor de auteur"
11699 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11700 msgid "Author Address"
11701 msgstr "Adres auteur"
11703 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11704 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11705 msgid "Author Email"
11706 msgstr "E-mailadres auteur"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11709 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11713 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11714 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11716 msgstr "URL auteur"
11718 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11719 msgid "Thanks Option"
11720 msgstr "Dankwoordopties"
11722 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11723 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11724 msgstr "Optionele optie voor het dankwoord"
11726 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11727 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11728 msgstr "Stelling \\arabic{theorem}"
11730 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11734 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11735 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11736 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11738 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11739 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11740 msgstr "Corollarium \\arabic{theorem}"
11742 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11743 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11744 msgstr "Propositie \\arabic{theorem}"
11746 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11747 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11748 msgstr "Criterium \\arabic{theorem}"
11750 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11751 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11752 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11754 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11755 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11756 msgstr "Definitie \\arabic{theorem}"
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11759 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11760 msgstr "Vermoeden \\arabic{theorem}"
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11763 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11764 msgstr "Voorbeeld \\arabic{theorem}"
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11767 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11768 msgstr "Probleem \\arabic{theorem}"
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11771 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11772 msgstr "Opmerking \\arabic{theorem}"
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11775 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "Aantekening \\arabic{theorem}"
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11779 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11780 msgstr "Bewering \\arabic{theorem}"
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11783 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11784 msgstr "Samenvatting \\arabic{summ}"
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11787 msgid "Case \\arabic{case}"
11788 msgstr "Geval \\arabic{case}"
11790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11795 msgid "Titlenotemark"
11796 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11799 msgid "Titlenote mark"
11800 msgstr "Verwijzing titelaantekening"
11802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11803 msgid "Title footnote"
11804 msgstr "Titelvoetnoot"
11806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11807 msgid "Footnote Label"
11808 msgstr "Voetnootlabel"
11810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11811 msgid "Label you refer to in the title"
11812 msgstr "Label waar u naar verwijst in de titel"
11814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11815 msgid "Title footnote:"
11816 msgstr "Titelvoetnoot:"
11818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11819 msgid "Author Label"
11820 msgstr "Auteurlabel"
11822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11823 msgid "Label you will reference in the address"
11824 msgstr "Label waar u naar zal verwijzen in het adres"
11826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11828 msgstr "Verwijzing auteur"
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11831 msgid "Author footnote"
11832 msgstr "Auteursvoetnoot"
11834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11835 msgid "Author footnote:"
11836 msgstr "Auteursvoetnoot:"
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11839 msgid "Author Footnote Label"
11840 msgstr "Label auteursvoetnoot"
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11843 msgid "Label you refer to for an author"
11844 msgstr "Label waar u naar verwijst voor een auteur"
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11847 msgid "CorAuthormark"
11848 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11851 msgid "CorAuthor mark"
11852 msgstr "Verwijzing cor. auteur"
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11855 msgid "Corresponding author"
11856 msgstr "Corresponderende auteur"
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11859 msgid "Corresponding author text:"
11860 msgstr "Tekst corresponderende auteur:"
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11863 msgid "Address Label"
11864 msgstr "Label adres"
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11867 msgid "Label of the author you refer to"
11868 msgstr "Label van de auteur waar u naar verwijst"
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11875 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11876 msgstr "Als inhoud 'url' is, wordt e-mail een webadres"
11878 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11880 msgid "Endnotes (Basic)"
11883 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11884 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11885 msgid "Foot- and Endnotes"
11886 msgstr "Voet- en eindnoten"
11888 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11891 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11892 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11893 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11894 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11896 "Voegt een inset toe voor eindnoten, naast bestaande de voetnoten. U zal "
11897 "\\theendnotes moeten toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten "
11900 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11901 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11902 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11903 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11907 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11908 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11910 msgstr "Eindnoot ##"
11912 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11913 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11914 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11919 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11923 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11924 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11925 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11927 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11930 #: lib/layouts/enotez.module:2
11932 msgid "Endnotes (Extended)"
11933 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
11935 #: lib/layouts/enotez.module:10
11937 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11938 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11939 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11940 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11941 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11944 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11945 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11946 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11948 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11950 msgstr "Sleutelwoorden:"
11952 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11953 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11954 msgstr "Aanpasbare lijsten (enumitem)"
11956 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11957 msgid "List Enhancements"
11958 msgstr "Lijstverbeteringen"
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11962 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11963 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11965 "Controleert de lay-out van opsomming, genummerde opsomming, beschrijving, "
11966 "lijsten/labels. Zie paragraaf \"Aangepaste lijsten\" van de Gebruikersgids "
11967 "voor een gedetailleerde beschrijving."
11969 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11970 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11971 msgid "Itemize Options"
11972 msgstr "Opties voor opsomming"
11974 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11975 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11976 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11977 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11978 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie de enumitem-handleiding)"
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11981 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11982 msgid "Enumerate Options"
11983 msgstr "Opties voor genummerde opsomming"
11985 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11986 msgid "Description Options"
11987 msgstr "Opties voor beschrijving"
11989 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11991 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11995 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11996 msgid "Enumerate-Resume"
11997 msgstr "Genummerde opsomming verderzetten"
11999 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12000 msgid "Number Equations by Section"
12001 msgstr "Vergelijkingen nummeren per paragraaf"
12003 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12009 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12010 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12011 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12012 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12013 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12019 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12020 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12022 "Stelt de vergelijkingsteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en "
12023 "voegt het paragraafnummer toe aan het vergelijkingsnummer, bv. '(2.1)'."
12025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12026 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12029 msgstr "Vergelijking"
12031 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12032 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12033 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12036 msgid "Europass CV (2013)"
12037 msgstr "Europass CV (2013)"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12040 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12041 #: lib/examples/Articles:0
12042 msgid "Curricula Vitae"
12043 msgstr "Curricula Vitae"
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12053 msgstr "Voettekstnaam"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12056 msgid "Name (footer):"
12057 msgstr "Naam (voettekst):"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12064 msgid "Mobile phone number"
12065 msgstr "Nummer mobiele telefoon"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12068 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12070 msgstr "Startpagina"
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12074 msgstr "Startpagina:"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12077 msgid "InstantMessaging"
12078 msgstr "InstantMessaging"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12081 msgid "Instant Messaging:"
12082 msgstr "Instant messaging:"
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12089 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12090 msgstr "IM-soort (bv. AOL Messenger)"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12094 msgstr "Geboortedatum"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12097 msgid "Date of birth:"
12098 msgstr "Geboortedatum:"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12101 msgid "Nationality"
12102 msgstr "Nationaliteit"
12104 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12105 msgid "Nationality:"
12106 msgstr "Nationaliteit:"
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12112 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12116 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12117 msgid "BeforePicture"
12120 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12121 msgid "Space before picture:"
12122 msgstr "Ruimte voor foto:"
12124 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12128 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12132 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12133 msgid "Resize photo to this width"
12134 msgstr "Foto schalen naar deze breedte"
12136 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12137 msgid "AfterPicture"
12140 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12141 msgid "Space after picture:"
12142 msgstr "Ruimte na foto:"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12147 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12148 msgid "Vertical Space"
12149 msgstr "Verticale ruimte"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12152 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12153 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12154 msgid "Additional vertical space"
12155 msgstr "Bijkomende verticale ruimte"
12157 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12158 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12163 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12164 msgstr "Samenvatting van het item, kan ook de tijdsduur zijn"
12166 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12167 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12184 msgid "Title item:"
12185 msgstr "Itemtitel:"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12189 msgstr "Titelniveau"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12192 msgid "Title level:"
12193 msgstr "Titelniveau:"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12196 msgid "Text (right side)"
12197 msgstr "Tekst (rechterkant)"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12201 msgstr "Blauw item"
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12205 msgstr "Blauw item:"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12208 msgid "BlueItemInset"
12209 msgstr "Inset blauw item"
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12212 msgid "Blue subitems"
12213 msgstr "Blauwe subitems"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12217 msgstr "Groot item"
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12221 msgstr "Groot item:"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12225 msgstr "EcvItemize"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12228 msgid "MotherTongue"
12229 msgstr "Moedertaal"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12232 msgid "Mother Tongue:"
12233 msgstr "Moedertaal:"
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12237 msgstr "Taalhoofding"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12240 msgid "Language Header:"
12241 msgstr "Taalhoofding:"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12248 msgid "Name of the language"
12249 msgstr "Naam van de taal"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12256 msgid "Level how good you think you can listen"
12257 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen luisteren"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12264 msgid "Level how good you think you can read"
12265 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen lezen"
12267 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12268 msgid "Interaction"
12269 msgstr "Interactie"
12271 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12272 msgid "Level how good you think you can conversate"
12273 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt te kunnen converseren"
12275 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12279 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12280 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12281 msgstr "Niveau van hoe goed u denkt vrijuit te kunnen praten"
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12284 msgid "LastLanguage"
12285 msgstr "Laatste taal"
12287 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12288 msgid "Last Language:"
12289 msgstr "Laatste taal:"
12291 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12293 msgstr "Taalvoettekst"
12295 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12296 msgid "Language Footer:"
12297 msgstr "Taalvoettekst:"
12299 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12303 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12305 msgstr "Einde van de cv"
12307 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12308 #: lib/layouts/soul.module:51
12310 msgstr "Uitgelicht"
12312 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12314 msgstr "Europese cv"
12316 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12317 msgid "Footer name:"
12318 msgstr "Voettekstnaam:"
12320 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12324 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12328 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12329 msgid "Size the photo is resized to"
12330 msgstr "Grootte waarnaar de foto geschaald wordt"
12332 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12333 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12338 msgid "The title as it appears in the header"
12339 msgstr "De titel zoals hij verschijnt in de hoofding"
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12342 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12343 msgstr "Samenvatting van de items, kan ook de tijd zijn"
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12346 msgid "BulletedItem"
12347 msgstr "Puntsgewijze item"
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12350 msgid "Bulleted Item:"
12351 msgstr "Puntsgewijze item:"
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12358 msgid "Begin of CV"
12359 msgstr "Begin van de cv"
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12362 msgid "PersonalInfo"
12363 msgstr "Persoonlijke informatie"
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12366 msgid "Personal Info"
12367 msgstr "Persoonlijke informatie"
12369 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12370 msgid "VerticalSpace"
12371 msgstr "Verticale ruimte"
12373 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12374 msgid "Vertical space"
12375 msgstr "Verticale ruimte"
12377 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12378 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12379 msgstr "Artikel (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12381 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12382 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12383 msgstr "Boek (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12385 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12386 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12387 msgstr "Brief (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12389 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12390 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12391 msgstr "Rapport (standaardklasse met meer lettertypegroottes)"
12393 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12394 msgid "Number Figures by Section"
12395 msgstr "Figuren nummeren per paragraaf"
12397 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12399 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12400 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12402 "Stelt de figurenteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voegt "
12403 "het paragraafnummer toe aan het figurennummer, bv. 'fig. 2.1'."
12405 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12406 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12407 msgstr "Lettertype Computer Modern fixen"
12409 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12411 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12412 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12413 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12415 "Fix-cm verbetert het voorkomen van de lettertypes Computer Modern en stelt "
12416 "ze beschikbaar in arbitraire groottes. Bekijk de documentatie van het fix-cm-"
12417 "pakket voor details: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12420 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12421 msgstr "Fixes voor LaTeX-kernel (verouderd)"
12423 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12425 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12426 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12427 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12428 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12429 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12430 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12431 "newer LaTeX distributions."
12433 "Laadt het LaTeX-pakket fixltx2e, dat enkele bugfixes bevat voor LaTeX. Deze "
12434 "fixes maken geen deel uit van de LaTeX-kernel wegens achterwaartse "
12435 "compatibiliteit. Het gebruik van deze module kan ervoor zorgen dat uw "
12436 "document er anders uitziet als u het verwerkt met toekomstige versies van "
12437 "LaTeX, want fixltx2e kan meer fixes bevatten in de toekomst."
12439 #: lib/layouts/fixme.module:2
12440 msgid "FiXme Notes"
12441 msgstr "FiXme-opmerkingen"
12443 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12444 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12445 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12446 msgid "Annotation & Revision"
12447 msgstr "Annotatie en revisie"
12449 #: lib/layouts/fixme.module:12
12451 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12452 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12453 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12454 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12455 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12456 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12457 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12458 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12460 "Stelt het pakket 'FiXme' beschikbaar voor (kantlijn)annotaties voor "
12461 "documentrevisies. Een lijst van annotaties kan geproduceerd worden door de "
12462 "alineastijl 'Lijst van FIXMEs' te gebruiken. De annotaties zijn aanpaspaar "
12463 "via de LaTeX-preambule. Zie de FiXme-documentatie voor meer details. "
12464 "OPMERKING: Standaard worden de opmerkingen enkel getoond in "
12465 "'conceptmodus' (als de opties 'draft' ingevoerd is bij Document > "
12466 "Instellingen > Documentklasse > Klasseopties > Aangepast). Om ze altijd te "
12467 "tonen moet u \\fxsetup{draft} in de preambule steken bij Document > "
12468 "Instellingen > Preambule. OPMERKING: u moet versie 4 of hoger van het pakket "
12469 "FiXme gebruiken voor bepaalde functies."
12471 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12475 #: lib/layouts/fixme.module:24
12476 msgid "List of FIXMEs"
12477 msgstr "Lijst van FIXMEs"
12479 #: lib/layouts/fixme.module:38
12480 msgid "[List of FIXMEs]"
12481 msgstr "[Lijst van FIXMEs]"
12483 #: lib/layouts/fixme.module:54
12485 msgstr "Fixme-opmerking"
12487 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12488 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12489 msgid "Fixme Note Options|s"
12490 msgstr "Opties voor fixme-opmerkingen|s"
12492 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12493 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12494 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12495 msgstr "Raadpleeg de fixme-documentatie voor opties"
12497 #: lib/layouts/fixme.module:75
12498 msgid "Fixme Warning"
12499 msgstr "Fixme-waarschuwing"
12501 #: lib/layouts/fixme.module:77
12503 msgstr "Waarschuwing"
12505 #: lib/layouts/fixme.module:81
12506 msgid "Fixme Error"
12507 msgstr "Fixme-fout"
12509 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12511 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12515 #: lib/layouts/fixme.module:87
12516 msgid "Fixme Fatal"
12517 msgstr "Fixme-fataal"
12519 #: lib/layouts/fixme.module:89
12523 #: lib/layouts/fixme.module:98
12524 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12525 msgstr "Fixme-opmerking (gericht)"
12527 #: lib/layouts/fixme.module:100
12528 msgid "Fixme (Targeted)"
12529 msgstr "Fixme (gericht)"
12531 #: lib/layouts/fixme.module:110
12532 msgid "Fixme Note|x"
12533 msgstr "Fixme-opmerking|x"
12535 #: lib/layouts/fixme.module:112
12536 msgid "Insert the FIXME note here"
12537 msgstr "Voeg de FIXME-opmerkingen hier in"
12539 #: lib/layouts/fixme.module:117
12540 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12541 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht)"
12543 #: lib/layouts/fixme.module:119
12544 msgid "Warning (Targeted)"
12545 msgstr "Waarschuwing (gericht)"
12547 #: lib/layouts/fixme.module:123
12548 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12549 msgstr "Fixme-fout (gericht)"
12551 #: lib/layouts/fixme.module:125
12552 msgid "Error (Targeted)"
12553 msgstr "Fout (gericht)"
12555 #: lib/layouts/fixme.module:129
12556 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12557 msgstr "Fixme-fataal (gericht)"
12559 #: lib/layouts/fixme.module:131
12560 msgid "Fatal (Targeted)"
12561 msgstr "Fataal (gericht)"
12563 #: lib/layouts/fixme.module:140
12564 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12565 msgstr "Fixme-opmerking (multipar)"
12567 #: lib/layouts/fixme.module:142
12568 msgid "Fixme (Multipar)"
12569 msgstr "Fixme (multipar)"
12571 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12572 msgid "Fixme Summary"
12573 msgstr "Fixme-samenvatting"
12575 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12576 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12577 msgstr "Voeg een samenvatting van de FIXME-opmerkingen hier in"
12579 #: lib/layouts/fixme.module:160
12580 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12581 msgstr "Fixme-waarschuwing (multipar)"
12583 #: lib/layouts/fixme.module:162
12584 msgid "Warning (Multipar)"
12585 msgstr "Waarschuwing (multipar)"
12587 #: lib/layouts/fixme.module:166
12588 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12589 msgstr "Fixme-fout (multipar)"
12591 #: lib/layouts/fixme.module:168
12592 msgid "Error (Multipar)"
12593 msgstr "Fout (multipar)"
12595 #: lib/layouts/fixme.module:172
12596 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12597 msgstr "Fixme-fataal (multipar)"
12599 #: lib/layouts/fixme.module:174
12600 msgid "Fatal (Multipar)"
12601 msgstr "Fataal (multipar)"
12603 #: lib/layouts/fixme.module:183
12604 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12605 msgstr "Fixme-opmerking (gericht multipar)"
12607 #: lib/layouts/fixme.module:185
12608 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12609 msgstr "Fixme (MP gericht)"
12611 #: lib/layouts/fixme.module:201
12612 msgid "Annotated Text"
12613 msgstr "Geannoteerde tekst"
12615 #: lib/layouts/fixme.module:203
12616 msgid "Annotated Text|x"
12617 msgstr "Geannoteerde tekst|x"
12619 #: lib/layouts/fixme.module:204
12620 msgid "Insert the text to annotate here"
12621 msgstr "Voeg hier de te annoteren tekst in"
12623 #: lib/layouts/fixme.module:209
12624 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12625 msgstr "Fixme-waarschuwing (gericht multipar)"
12627 #: lib/layouts/fixme.module:211
12628 msgid "Warning (MP Targ.)"
12629 msgstr "Waarschuwing (MP gericht)"
12631 #: lib/layouts/fixme.module:215
12632 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12633 msgstr "Fixme-fout (gericht multipar)"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:217
12636 msgid "Error (MP Targ.)"
12637 msgstr "Fout (MP gericht)"
12639 #: lib/layouts/fixme.module:221
12640 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12641 msgstr "Fixme-fataal (gericht multipar)"
12643 #: lib/layouts/fixme.module:223
12644 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12645 msgstr "Fataal (MP gericht)"
12647 #: lib/layouts/fixme.module:233
12649 msgstr "FxOpmerking"
12651 #: lib/layouts/fixme.module:237
12653 msgstr "FxOpmerking*"
12655 #: lib/layouts/fixme.module:241
12657 msgstr "FxWaarschuwing"
12659 #: lib/layouts/fixme.module:245
12661 msgstr "FxWaarschuwing*"
12663 #: lib/layouts/fixme.module:249
12667 #: lib/layouts/fixme.module:253
12671 #: lib/layouts/fixme.module:257
12675 #: lib/layouts/fixme.module:261
12679 #: lib/layouts/foils.layout:3
12683 #: lib/layouts/foils.layout:45
12687 #: lib/layouts/foils.layout:65
12688 msgid "ShortFoilhead"
12689 msgstr "ShortFoilhead"
12691 #: lib/layouts/foils.layout:71
12692 msgid "Rotatefoilhead"
12693 msgstr "Rotatefoilhead"
12695 #: lib/layouts/foils.layout:77
12696 msgid "ShortRotatefoilhead"
12697 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12699 #: lib/layouts/foils.layout:86
12703 #: lib/layouts/foils.layout:102
12707 #: lib/layouts/foils.layout:116
12711 #: lib/layouts/foils.layout:132
12715 #: lib/layouts/foils.layout:189
12719 #: lib/layouts/foils.layout:198
12721 msgstr "Mijn logo:"
12723 #: lib/layouts/foils.layout:207
12724 msgid "Restriction"
12727 #: lib/layouts/foils.layout:211
12728 msgid "Restriction:"
12729 msgstr "Beperking:"
12731 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12734 msgstr "Stelling #."
12736 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12737 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12741 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12742 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12743 msgid "Corollary #."
12744 msgstr "Corollarium #."
12746 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12747 msgid "Proposition #."
12748 msgstr "Propositie #."
12750 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12751 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12752 msgid "Definition #."
12753 msgstr "Definitie #."
12755 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12760 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12765 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12768 msgstr "Corollarium*"
12770 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12772 msgid "Proposition*"
12773 msgstr "Propositie*"
12775 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12776 msgid "Proposition."
12777 msgstr "Propositie."
12779 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12781 msgid "Definition*"
12782 msgstr "Definitie*"
12784 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12786 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12787 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12789 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12791 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12792 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12793 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12794 "where you want the endnotes to appear."
12797 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12799 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12800 msgstr "Voetnoten als eindnoten"
12802 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12804 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12805 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12806 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12807 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12808 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12811 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12812 msgid "French Letter (frletter)"
12813 msgstr "Franse brief (frletter)"
12815 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12816 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12817 msgstr "G-Brief (V. 1, verouderd)"
12819 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12823 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12833 msgstr "Toevoeging"
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12837 msgstr "Toevoeging:"
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12845 msgstr "Provincie/staat:"
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12848 msgid "ReturnAddress"
12849 msgstr "Retouradres"
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12852 msgid "ReturnAddress:"
12853 msgstr "Retouradres:"
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12856 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12858 msgstr "Ons kenmerk:"
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12861 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12863 msgstr "Uw kenmerk:"
12865 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12867 msgstr "Uw e-mail:"
12869 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12873 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12877 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12881 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12885 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12889 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12893 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12897 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12913 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12917 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12918 msgid "BankAccount"
12919 msgstr "Bankaccount"
12921 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12922 msgid "BankAccount:"
12923 msgstr "Bankaccount:"
12925 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12927 msgid "PostalComment"
12928 msgstr "PostaleOpmerkingen"
12930 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12931 msgid "PostalComment:"
12932 msgstr "Postale opmerkingen:"
12934 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12936 msgstr "Referentie:"
12938 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12943 msgid "G-Brief (V. 2)"
12944 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12952 msgstr "Naamrij A:"
12954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12960 msgstr "Naamrij B:"
12962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12968 msgstr "Naamrij C:"
12970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12976 msgstr "Naamrij D:"
12978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12984 msgstr "Naamrij E:"
12986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12992 msgstr "Naamrij F:"
12994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13000 msgstr "Naamrij G:"
13002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13003 msgid "AddressRowA"
13004 msgstr "Adresrij A"
13006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13007 msgid "AddressRowA:"
13008 msgstr "Adresrij A:"
13010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13011 msgid "AddressRowB"
13012 msgstr "Adresrij B"
13014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13015 msgid "AddressRowB:"
13016 msgstr "Adresrij B:"
13018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13019 msgid "AddressRowC"
13020 msgstr "Adresrij C"
13022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13023 msgid "AddressRowC:"
13024 msgstr "Adresrij C:"
13026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13027 msgid "AddressRowD"
13028 msgstr "Adresrij D"
13030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13031 msgid "AddressRowD:"
13032 msgstr "Adresrij D:"
13034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13035 msgid "AddressRowE"
13036 msgstr "Adresrij E"
13038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13039 msgid "AddressRowE:"
13040 msgstr "Adresrij E:"
13042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13043 msgid "AddressRowF"
13044 msgstr "Adresrij F"
13046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13047 msgid "AddressRowF:"
13048 msgstr "Adresrij F:"
13050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13051 msgid "TelephoneRowA"
13052 msgstr "Telefoonrij A"
13054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13055 msgid "TelephoneRowA:"
13056 msgstr "Telefoonrij A:"
13058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13059 msgid "TelephoneRowB"
13060 msgstr "Telefoonrij B"
13062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13063 msgid "TelephoneRowB:"
13064 msgstr "Telefoonrij B:"
13066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13067 msgid "TelephoneRowC"
13068 msgstr "Telefoonrij C"
13070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13071 msgid "TelephoneRowC:"
13072 msgstr "Telefoonrij C:"
13074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13075 msgid "TelephoneRowD"
13076 msgstr "Telefoonrij D"
13078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13079 msgid "TelephoneRowD:"
13080 msgstr "Telefoonrij D:"
13082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13083 msgid "TelephoneRowE"
13084 msgstr "Telefoonrij E"
13086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13087 msgid "TelephoneRowE:"
13088 msgstr "Telefoonrij E:"
13090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13091 msgid "TelephoneRowF"
13092 msgstr "Telefoonrij F"
13094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13095 msgid "TelephoneRowF:"
13096 msgstr "Telefoonrij F:"
13098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13099 msgid "InternetRowA"
13100 msgstr "Internetrij A"
13102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13103 msgid "InternetRowA:"
13104 msgstr "Internetrij A:"
13106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13107 msgid "InternetRowB"
13108 msgstr "Internetrij B"
13110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13111 msgid "InternetRowB:"
13112 msgstr "Internetrij B:"
13114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13115 msgid "InternetRowC"
13116 msgstr "Internetrij C"
13118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13119 msgid "InternetRowC:"
13120 msgstr "Internetrij C:"
13122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13123 msgid "InternetRowD"
13124 msgstr "Internetrij D"
13126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13127 msgid "InternetRowD:"
13128 msgstr "Internetrij D:"
13130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13131 msgid "InternetRowE"
13132 msgstr "Internetrij E"
13134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13135 msgid "InternetRowE:"
13136 msgstr "Internetrij E:"
13138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13139 msgid "InternetRowF"
13140 msgstr "Internetrij F"
13142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13143 msgid "InternetRowF:"
13144 msgstr "Internetrij F:"
13146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13152 msgstr "Bankrij A:"
13154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13160 msgstr "Bankrij B:"
13162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13168 msgstr "Bankrij C:"
13170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13176 msgstr "Bankrij D:"
13178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13184 msgstr "Bankrij E:"
13186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13192 msgstr "Bankrij F:"
13194 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13195 msgid "GraphicBoxes"
13196 msgstr "Grafische kaders"
13198 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13199 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13204 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13205 msgstr "Kaders om inhoud te schalen en te draaien"
13207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13209 msgstr "Weerspiegelkader"
13211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13213 msgstr "Schaalkader"
13215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13220 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13221 msgstr "Voer horizontale schaalfactor in (1 = 100%)"
13223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13228 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13229 msgstr "Voer verticale schaalfactor in (1 = 100%)"
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13233 msgstr "Kader om grootte te veranderen"
13235 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13236 msgid "Width of the box"
13237 msgstr "Kaderbreedte"
13239 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13240 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13241 msgstr "Breedte van het kader, kan ook '!' zijn om de verhoudingen te behouden"
13243 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13245 msgstr "Draaikader"
13247 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13251 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13252 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13254 "Oorsprong van rotatie; syntaxis: 'origin=lt' (voor linkerbovenhoek, top left)"
13256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13261 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13262 msgstr "Rotatiehoek in graden (tegenwijzerzin)"
13264 #: lib/layouts/hanging.module:2
13265 msgid "Hanging Paragraphs"
13266 msgstr "Alinea met insprong"
13268 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13269 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13270 msgid "Paragraph Styles"
13271 msgstr "Alineastijlen"
13273 #: lib/layouts/hanging.module:7
13275 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13276 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13279 "Voegt een omgeving toe voor alinea's met insprong. Een alinea met insprong "
13280 "is een alinea waarvan de eerste regel tegen de linkermarge zit, maar alle "
13281 "volgende regels een insprong hebben."
13283 #: lib/layouts/hanging.module:17
13285 msgstr "MetInsprong"
13287 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13288 msgid "Hebrew Article"
13289 msgstr "Hebreeuws artikel"
13291 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13293 msgstr "Bewering #."
13295 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13297 msgstr "Opmerkingen"
13299 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13301 msgstr "Opmerkingen #."
13303 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13308 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13309 msgid "Hebrew Letter"
13310 msgstr "Hebreeuwse brief"
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13326 msgstr "BEGIN VERVAGEN:"
13328 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13332 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13336 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13338 msgstr "Gaat verder"
13340 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13341 msgid "(continuing)"
13342 msgstr "(gaat verder)"
13344 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13348 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13349 msgid "TITLE OVER:"
13350 msgstr "TITEL EROVER:"
13352 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13354 msgstr "AFWISSELING"
13356 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13357 msgid "INTERCUT WITH:"
13358 msgstr "AFGEWISSELD MET:"
13360 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13362 msgstr "EINDE VERVAGEN"
13364 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13365 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13369 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13373 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13374 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13375 msgstr "Chemie: gevaren en waarschuwingen"
13377 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13378 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13379 msgid "Academic Field Specifics"
13380 msgstr "Specifiek voor academische domeinen"
13382 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13384 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13385 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13386 "in LyX's examples folder."
13388 "Levert twee insets om nummers en zinnen van chemische gevaar- en "
13389 "waarschuwingsaanduidingen te zetten. Bekijk het bestand H-P-statements.lyx "
13390 "in de voorbeeldenmap van LyX voor een beschrijving."
13392 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13394 msgstr "H-P-nummer"
13396 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13397 msgid "H-P statement"
13398 msgstr "H-P-mededeling"
13400 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13401 msgid "Statement Text"
13402 msgstr "Mededelingstekst"
13404 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13405 msgid "Text for statements that require some information"
13406 msgstr "Tekst voor mededelingen die wat informatie vereisen"
13408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13409 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13410 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13413 msgid "Author Names"
13414 msgstr "Namen auteur"
13416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13417 msgid "Author names that will appear in the header line"
13418 msgstr "Namen van de auteur die zullen verschijnen op de hoofding"
13420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13428 msgstr "Geschiedenis"
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13431 msgid "Classification Codes"
13432 msgstr "Classificatiecodes"
13434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13435 msgid "TableCaption"
13436 msgstr "Tabelbijschrift"
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13439 msgid "Table caption"
13440 msgstr "Tabelbijschrift"
13442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13444 msgstr "Referentiecitatie"
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13447 msgid "Cite reference"
13448 msgstr "Referentie citeren"
13450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13456 msgstr "Romeinse lijst"
13458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13459 msgid "Numbering Scheme"
13462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13464 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13467 "Gebruik het grootste item in uw lijst, bv. '(iv)' voor 4 items met Romeinse "
13470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13475 msgid "Corollary \\thecorollary."
13476 msgstr "Corollarium \\thecorollary."
13478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13480 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13483 msgid "Lemma \\thelemma."
13484 msgstr "Lemma \\thelemma."
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13491 msgid "Proposition \\theproposition."
13492 msgstr "Propositie \\theproposition."
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13496 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13512 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13524 msgid "Question \\thequestion."
13525 msgstr "Vraag \\thequestion."
13527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13531 msgid "Claim \\theclaim."
13532 msgstr "Bewering \\theclaim."
13534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13539 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13540 msgstr "Vermoeden \\theconjecture."
13542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13548 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13551 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13552 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13560 msgid "Prop(osition)"
13561 msgstr "Propositie"
13563 #: lib/layouts/initials.module:2
13564 msgid "Initials (Drop Caps)"
13567 #: lib/layouts/initials.module:7
13569 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13570 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13572 "Definieert een stijl voor alinea's met een grotere eerste letter (initiaal). "
13573 "Zie de handleiding IngeslotenObjecten voor een gedetailleerde beschrijving."
13575 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13576 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13577 #: lib/layouts/initials.module:40
13581 #: lib/layouts/initials.module:36
13582 msgid "Option(s) for the initial"
13583 msgstr "Opties voor de initiaal"
13585 #: lib/layouts/initials.module:41
13586 msgid "Initial letter(s)"
13587 msgstr "Initiaalletters"
13589 #: lib/layouts/initials.module:45
13590 msgid "Rest of Initial"
13591 msgstr "Rest van de initiaal"
13593 #: lib/layouts/initials.module:46
13594 msgid "Rest of initial word or text"
13595 msgstr "Rest van het initiaalwoord of de initiaaltekst"
13597 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13598 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13599 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13601 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13602 msgid "Short title that will appear in header line"
13603 msgstr "Korte titel die in de hoofding zal verschijnen"
13605 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13609 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13613 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13617 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13621 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13625 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13627 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13631 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13632 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13633 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
13635 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13639 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13640 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13641 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
13643 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13647 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13648 msgid "submit to paper:"
13649 msgstr "submit to paper:"
13651 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13652 msgid "Bibliography (plain)"
13653 msgstr "Bibliografie (eenvoudig)"
13655 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13656 msgid "Bibliography heading"
13657 msgstr "Bibliografiehoofding"
13659 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13660 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13661 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13663 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13667 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13669 msgstr "SLEUTELWOORDEN:"
13671 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13675 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13676 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13677 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
13679 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13681 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13683 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13684 msgid "\\thesection."
13685 msgstr "\\thesection."
13687 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13688 msgid "\\thesection"
13689 msgstr "\\thesection"
13691 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13692 msgid "\\thesubsection."
13693 msgstr "\\thesubsection."
13695 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13696 msgid "\\thesubsubsection."
13697 msgstr "\\thesubsubsection."
13699 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13700 msgid "Main Author"
13701 msgstr "Hoofdauteur"
13703 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13705 msgid "Affiliation Key"
13706 msgstr "Affiliatiesleutel"
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13709 msgid "Affiliation key of the author"
13710 msgstr "Affiliatiesleutel van de auteur"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13713 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13717 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13721 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13725 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13726 msgid "Affiliation key of the co-author"
13727 msgstr "Affiliatiesleutel van de coauteur"
13729 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13730 msgid "Short Author"
13731 msgstr "Korte auteur"
13733 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13734 msgid "Short author:"
13735 msgstr "Korte auteur:"
13737 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13738 msgid "Affiliation key"
13739 msgstr "Affiliatiesleutel"
13741 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13743 msgstr "Sleutelwoord:"
13745 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13749 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13753 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13754 msgid "PDB reference"
13755 msgstr "PDB-referentie"
13757 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13758 msgid "PDB reference:"
13759 msgstr "PDB-referentie:"
13761 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13762 msgid "Optional name"
13763 msgstr "Optionele naam"
13765 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13766 msgid "NDB reference"
13767 msgstr "NDB-referentie"
13769 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13770 msgid "NDB reference:"
13771 msgstr "NDB-referentie:"
13773 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13777 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13778 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13779 msgstr "Japans artikel (standaardklasse)"
13781 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13782 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13783 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13785 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13786 msgid "Alternative Affiliation"
13787 msgstr "Alternatieve affiliatie"
13789 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13790 msgid "Affiliation Prefix"
13791 msgstr "Affiliatievoorzetsel"
13793 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13794 msgid "A prefix like 'Also at '"
13795 msgstr "Een voorvoegsel zoals 'Ook op '"
13797 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13798 msgid "PACS numbers:"
13799 msgstr "PACS-nummers:"
13801 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13802 msgid "Preprint number"
13803 msgstr "Preprintnummer"
13805 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13806 msgid "Preprint number:"
13807 msgstr "Preprintnummer:"
13809 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13810 msgid "Online citation"
13811 msgstr "Online citatie"
13813 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13814 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13815 msgstr "Japans boek (standaardklasse)"
13817 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13818 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13819 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13821 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13822 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13823 msgstr "Japans rapport (standaardklasse)"
13825 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13826 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13827 msgstr "Japans artikel (klasse JS)"
13829 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13830 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13831 msgstr "Japans boek (klasse JS)"
13833 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13834 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13835 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) versie 2"
13837 #: lib/layouts/jss.layout:111
13838 msgid "Plain Keywords"
13839 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak"
13841 #: lib/layouts/jss.layout:114
13842 msgid "Plain Keywords:"
13843 msgstr "Sleutelwoorden zonder opmaak:"
13845 #: lib/layouts/jss.layout:117
13846 msgid "Plain Title"
13847 msgstr "Titel zonder opmaak"
13849 #: lib/layouts/jss.layout:120
13850 msgid "Plain Title:"
13851 msgstr "Titel zonder opmaak:"
13853 #: lib/layouts/jss.layout:126
13854 msgid "Short Title:"
13855 msgstr "Korte titel:"
13857 #: lib/layouts/jss.layout:129
13858 msgid "Plain Author"
13859 msgstr "Auteur zonder opmaak"
13861 #: lib/layouts/jss.layout:132
13862 msgid "Plain Author:"
13863 msgstr "Auteur zonder opmaak:"
13865 #: lib/layouts/jss.layout:135
13869 #: lib/layouts/jss.layout:137
13873 #: lib/layouts/jss.layout:160
13877 #: lib/layouts/jss.layout:162
13881 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13882 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13886 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13890 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13894 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13896 msgstr "Code-invoer"
13898 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13899 msgid "Code Output"
13900 msgstr "Code-uitvoer"
13902 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13906 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13907 msgid "AddressForOffprints"
13908 msgstr "Adres voor overdukken"
13910 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13911 msgid "Address for Offprints:"
13912 msgstr "Adres voor overdrukken:"
13914 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13915 msgid "RunningTitle"
13916 msgstr "Lopende titel"
13918 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13919 msgid "Rnw (knitr)"
13920 msgstr "Rnw (knitr)"
13922 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13923 #: lib/layouts/sweave.module:3
13924 msgid "Literate Programming"
13925 msgstr "Literate programming"
13927 #: lib/layouts/knitr.module:7
13929 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13930 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13931 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13933 "Gebruikt het knitr-pakket in R voor het genereren van dynamische rapporten. "
13934 "Dit R-pakket dient geïnstalleerd te zijn om deze module te laten werken: "
13935 "install.packages('knitr'). Merk op dat dit steunt op R >= 2.14.1. Zie http://"
13936 "yihui.name/knitr voor meer informatie"
13938 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13939 #: lib/layouts/sweave.module:14
13941 msgid "Knitr Chunk"
13944 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13945 msgid "Sweave Options"
13946 msgstr "Sweave-opties"
13948 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13949 msgid "Sweave opts"
13950 msgstr "Sweave opts"
13952 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13953 msgid "S/R expression"
13954 msgstr "S/R-expressie"
13956 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13960 #: lib/layouts/landscape.module:2
13961 msgid "Landscape Document Parts"
13962 msgstr "Liggende documentdelen"
13964 #: lib/layouts/landscape.module:6
13965 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13966 msgstr "Maakt delen van het document liggend in de output."
13968 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13972 #: lib/layouts/landscape.module:26
13973 msgid "Landscape (Floating)"
13974 msgstr "Liggend (met floats)"
13976 #: lib/layouts/landscape.module:29
13977 msgid "Landscape (floating)"
13978 msgstr "Liggend (met floats)"
13980 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13981 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13982 msgstr "Latex8-artikel (verouderd)"
13984 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13985 msgid "Letter (Standard Class)"
13986 msgstr "Brief (standaardklasse)"
13988 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13989 msgid "French Letter (lettre)"
13990 msgstr "Franse brief (lettre)"
13992 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13993 msgid "NoTelephone"
13994 msgstr "Geen telefoon"
13996 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:424
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14002 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14004 msgstr "Geen plaats"
14006 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
14007 #: lib/layouts/lettre.layout:271
14009 msgstr "Geen datum"
14011 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
14012 msgid "Post Scriptum"
14013 msgstr "Postscriptum"
14015 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
14016 msgid "EndOfMessage"
14017 msgstr "Berichteinde"
14019 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
14021 msgstr "Bestandseinde"
14023 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14024 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
14025 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
14026 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
14027 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
14029 msgstr "Hoofdingen"
14031 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14035 #: lib/layouts/lettre.layout:291
14039 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14043 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14047 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14048 msgid "EndOfMessage."
14049 msgstr "Berichteinde."
14051 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14053 msgstr "Bestandseinde."
14055 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14059 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14060 msgid "LilyPond Music Notation"
14061 msgstr "LilyPond-muzieknotatie"
14063 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14065 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14066 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14068 "Deze module voegt een inset toe om LilyPond-code rechtstreeks in LyX in te "
14069 "voeren. Het zal verwerkt worden in de uitvoer. Zie het voorbeeldbestand "
14072 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14073 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14077 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14078 msgid "LilyPond Options"
14079 msgstr "LilyPond-opties"
14081 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14083 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14086 "Een door komma's gescheiden lijst van opties (zie de LilyPond-documentatie "
14087 "voor beschikbare opties)."
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14090 #: lib/examples/Articles:0
14091 msgid "Linguistics"
14094 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14096 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14097 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14100 "Definieert enkele speciale omgevingen voor taalkunde (genummerde "
14101 "voorbeelden, glosses, semantische opmaak, tableau floats). Zie het bestand "
14102 "linguistics.lyx in de voorbeelden."
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14105 msgid "(\\arabic{example})"
14106 msgstr "(\\arabic{example})"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14110 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14111 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14114 msgid "(\\arabic{examplei})"
14115 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14121 msgstr "Subvoorbeeld"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14124 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14125 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14128 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14129 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14133 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14134 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14138 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14139 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14143 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14144 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14146 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14147 msgid "Numbered Example (multiline)"
14148 msgstr "Genummerd voorbeeld (meerdere regels)"
14150 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14151 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14152 msgstr "Genummerd voorbeeld (opeenvolgend)"
14154 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14155 msgid "Custom Numbering|s"
14156 msgstr "Aangepaste nummering|s"
14158 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14159 msgid "Customize the numeration"
14160 msgstr "Pas de nummering aan"
14162 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14163 msgid "Subexamples options"
14164 msgstr "Opties voor subvoorbeeld"
14166 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14167 msgid "Subexamples options|s"
14168 msgstr "Opties voor subvoorbeeld|s"
14170 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14171 msgid "Add subexamples options here"
14172 msgstr "Voeg opties voor subvoorbeeld hier toe"
14174 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14175 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14176 msgstr "Interlineaire glos (2 regels)"
14178 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14182 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14183 msgid "Gloss options"
14184 msgstr "Glosopties"
14186 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14187 msgid "Gloss Options|s"
14188 msgstr "Glosopties|s"
14190 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14191 msgid "Add digloss options here"
14192 msgstr "Voeg opties voor digloss hier toe"
14194 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14195 msgid "Interlinear Gloss"
14196 msgstr "Interlineaire glos"
14198 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14199 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14200 msgstr "Voeg de interlineaire glos hier toe"
14202 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14203 msgid "Translation"
14206 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14207 msgid "Gloss Translation"
14208 msgstr "Glosvertaling"
14210 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14211 msgid "Add a free translation for the gloss"
14212 msgstr "Voeg een vrije vertaling voor de glos toe"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14215 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14216 msgstr "Interlineaire glos (3 regels)"
14218 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14222 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14223 msgid "Add trigloss options here"
14224 msgstr "Voeg de triglos-opties hier in"
14226 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14227 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14228 msgstr "Interlineaire glos (1)"
14230 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14231 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14232 msgstr "Interlineaire glos (regel 1)|1"
14234 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14235 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14236 msgstr "Voeg de eerste regel voor de interlineaire glos hier toe"
14238 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14239 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14240 msgstr "Interlineaire glos (2)"
14242 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14243 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14244 msgstr "Interlineaire glos (regel 2)|2"
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14247 msgid "Add a translation for the glosse"
14248 msgstr "Voeg een vertaling toe voor de glos"
14250 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14251 msgid "GroupGlossedWords"
14252 msgstr "GlossedWoordengroep"
14254 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14259 msgid "Structure Tree"
14260 msgstr "Structuurboom"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14266 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14271 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14272 msgstr "Discourse representation structure|D"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14278 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14279 msgid "DRS Referents"
14280 msgstr "DRS Referents"
14282 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14283 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14284 msgstr "Voeg de DRS referents (universum) hier toe"
14286 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14291 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14292 msgstr "Discourse representation structure (zonder spatie)|u"
14294 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14296 msgstr "IfThen-DRS"
14298 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14299 msgid "If-Then DRS"
14300 msgstr "If-Then DRS"
14302 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14304 msgid "Then-Referents"
14305 msgstr "Then-Referents"
14307 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14309 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14310 msgid "DRS Then-Referents"
14311 msgstr "DRS Then-Referents"
14313 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14314 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14315 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14316 msgstr "Voeg de DRS then-referents (universum) hier toe"
14318 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14319 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14320 msgid "Then-Conditions"
14321 msgstr "Then-Conditions"
14323 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14325 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14326 msgstr "Voeg de DRS then-conditions hier toe"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14337 msgid "Conditional DRS"
14338 msgstr "Conditional DRS"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14345 msgid "DRS Condition"
14346 msgstr "DRS Condition"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14349 msgid "Add the DRS condition here"
14350 msgstr "Voeg de DRS condition hier toe"
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14357 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14358 msgstr "Dupl. Cond. DRS"
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14361 msgid "Duplex Condition DRS"
14362 msgstr "Duplex Condition DRS"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14369 msgid "DRS Quantifier"
14370 msgstr "DRS Quantifier"
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14373 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14374 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier hier toe"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14377 msgid "Quant. Var."
14378 msgstr "Quant. Var."
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14381 msgid "DRS Quantifier Variable"
14382 msgstr "DRS Quantifier Variable"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14385 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14386 msgstr "Voeg de DRS duplex quantifier variables hier toe"
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14397 msgid "Negated DRS"
14398 msgstr "Negated DRS"
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14409 msgid "DRS with Sentence above"
14410 msgstr "DRS with Sentence above"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14416 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14417 msgid "DRS Sentence"
14418 msgstr "DRS Sentence"
14420 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14421 msgid "Add the sentence here"
14422 msgstr "Voeg de sentence hier toe"
14424 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14428 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14432 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14444 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14448 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14452 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14456 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14457 msgid "List of Tableaux"
14458 msgstr "Lijst van Tableaux"
14460 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14464 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14465 msgid "Literate programming"
14466 msgstr "Literate programming"
14468 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14473 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14474 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14476 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14477 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14478 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14480 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14485 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14486 msgid "Running LaTeX Title"
14487 msgstr "Lopende LaTeX-titel"
14489 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14491 msgstr "Titel inhoudsopgave"
14493 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14495 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
14497 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14498 msgid "Author Running"
14499 msgstr "Lopende auteur"
14501 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14502 msgid "Author Running:"
14503 msgstr "Lopende auteur:"
14505 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14507 msgstr "Auteur inhoudsopgave"
14509 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14510 msgid "TOC Author:"
14511 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
14513 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14517 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14522 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14523 msgid "Conjecture #."
14524 msgstr "Vermoeden #."
14526 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14528 msgstr "Voorbeeld #."
14530 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14531 msgid "Exercise #."
14532 msgstr "Oefening #."
14534 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14536 msgstr "Aantekening #."
14538 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14540 msgstr "Probleem #."
14542 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14548 msgstr "Eigenschap"
14550 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14551 msgid "Property #."
14552 msgstr "Eigenschap #."
14554 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14555 msgid "Question #."
14558 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14560 msgstr "Opmerking #."
14562 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14563 msgid "Solution #."
14564 msgstr "Oplossing #."
14566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14567 msgid "Logical Markup"
14568 msgstr "Logische opmaak"
14570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14571 msgid "Text Markup"
14572 msgstr "Tekstopmaak"
14574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14576 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14579 "Definieert enkele tekenstijlen voor logische opmaak: naamwoord, nadruk, "
14582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14602 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14606 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14611 msgid "Mathematical Monthly article"
14612 msgstr "Mathematical Monthly article"
14614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14615 msgid "Abbreviated Title"
14616 msgstr "Verkorte titel"
14618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14619 msgid "Biographies"
14620 msgstr "Biografieën"
14622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14623 msgid "Author Biography"
14624 msgstr "Biografie van auteur"
14626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14627 msgid "Affiliation (include email):"
14628 msgstr "Affiliatie (inclusief e-mail):"
14630 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14631 msgid "Title of acknowledgment"
14632 msgstr "Titel van dankbetuiging"
14634 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14637 msgstr "Opmerking*"
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14644 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14646 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14648 msgid "Short Title (TOC)|S"
14649 msgstr "Korte titel (inhoudsopgave)|K"
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14652 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de inhoudsopgave verschijnt"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14656 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14658 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14659 msgid "Short Title (Header)"
14660 msgstr "Korte titel (hoofding)"
14662 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14663 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14664 msgstr "Het hoofdstuk zoals het in de lopende hoofding verschijnt"
14666 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14667 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14669 msgstr "Hoofdstuk*"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14672 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14673 msgstr "De paragraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14676 msgid "The section as it appears in the running headers"
14677 msgstr "De paragraaf zoals hij in de lopen hoofding verschijnt"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14680 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14681 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14684 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14685 msgstr "De subparagraaf zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14688 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14689 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14692 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14693 msgstr "De subsubparagraaf zoals hij in de lopend hoofding verschijnt"
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14696 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14697 msgstr "De alinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14700 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14701 msgstr "De alinea zoals ze in de lopende hoofding verschijnt"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14704 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14705 msgstr "De subalinea zoals ze in de inhoudsopgave verschijnt"
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14708 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14709 msgstr "De subalinea zoals ze in de lopend hoofding verschijnt"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14712 msgid "Chapterprecis"
14713 msgstr "Chapterprecis"
14715 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14719 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14720 msgid "Epigraph Source|S"
14721 msgstr "Epigraafbron|B"
14723 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14727 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14728 msgid "The source/author of this epigraph"
14729 msgstr "De bron/auteur van deze epigraaf"
14731 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14733 msgstr "Gedichtentitel"
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14736 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14737 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de inhoudsopgave verschijnt"
14739 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14740 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14741 msgstr "De titel van het gedicht zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
14743 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14745 msgstr "Gedichtentitel*"
14747 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14751 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14753 msgid "Endnotes (all)"
14756 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14758 msgid "Endnotes (sectioned)"
14759 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
14761 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14762 msgid "Minimalistic Insets"
14763 msgstr "Minimalistische insets"
14765 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14766 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14768 "Maakt een aantal insets (index, vertakking, URL) minimalistisch van opmaak."
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14772 msgstr "Moderne cv"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14783 msgid "Style Options"
14784 msgstr "Stijl-opties"
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14787 msgid "Options for the CV style"
14788 msgstr "Opties voor de cv-stijl"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14795 msgid "CV Color Scheme:"
14796 msgstr "Cv-kleurenschema:"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14803 msgid "CV Icon Set:"
14804 msgstr "Cv-iconenset:"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14807 msgid "CVColumnWidth"
14808 msgstr "Cv-kolombreedte"
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14811 msgid "Column Width:"
14812 msgstr "Kolombreedte:"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14815 msgid "PDF Page Mode"
14816 msgstr "PDF-paginamodus"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14819 msgid "PDF Page Mode:"
14820 msgstr "PDF-paginamodus:"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14828 msgstr "Achternaam"
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14831 msgid "Family Name:"
14832 msgstr "Achternaam:"
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14839 msgid "Optional address line"
14840 msgstr "Optionele adreslijn"
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14848 msgstr "Telefoontype"
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14851 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14852 msgstr "kan vast, mobiel of fax zijn"
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14863 msgid "Name of the social network"
14864 msgstr "Naam van het sociaal netwerk"
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14868 msgstr "Extra info"
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14871 msgid "Extra Info:"
14872 msgstr "Extra info:"
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14879 msgid "Height the photo is resized to"
14880 msgstr "Hoogte waartoe de foto geschaald wordt"
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14887 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14888 msgstr "Dikte van het kader"
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14891 msgid "EmptySection"
14892 msgstr "Lege paragraaf"
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14895 msgid "Empty Section"
14896 msgstr "Lege paragraaf"
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14899 msgid "CloseSection"
14900 msgstr "Slotparagraaf"
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14907 msgid "Optional width"
14908 msgstr "Optionele breedte"
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14915 msgid "Header content"
14916 msgstr "Inhoud hoofding"
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14927 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14928 msgid "Degree or job title"
14931 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14933 msgid "Institution or employer"
14934 msgstr "Instelling"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14938 msgid "Localization"
14939 msgstr "Gelokaliseerde test"
14941 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14943 msgid "City or country"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14951 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14952 msgid "Grade or other info"
14955 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14959 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14960 msgid "ItemWithComment"
14961 msgstr "ItemMetOpmerking"
14963 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14964 msgid "Item with Comment:"
14965 msgstr "Item met opmerking:"
14967 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14971 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14975 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14977 msgstr "Lijstitem:"
14979 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14981 msgstr "Dubbel item"
14983 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14984 msgid "Double Item:"
14985 msgstr "Dubbel item:"
14987 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14988 msgid "Left Summary"
14989 msgstr "Linker samenvatting"
14991 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14992 msgid "Left summary"
14993 msgstr "Linker samenvatting"
14995 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14997 msgstr "Linker tekst"
14999 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
15001 msgstr "Linker tekst"
15003 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15004 msgid "Right Summary"
15005 msgstr "Rechtersamenvatting"
15007 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
15008 msgid "Right summary"
15009 msgstr "Rechtersamenvatting"
15011 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
15012 msgid "DoubleListItem"
15013 msgstr "Dubbellijstitem"
15015 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
15016 msgid "Double List Item:"
15017 msgstr "Dubbellijstitem:"
15019 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15021 msgstr "Eerste item"
15023 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
15025 msgstr "Eerste item"
15027 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
15031 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
15032 msgid "MakeCVtitle"
15033 msgstr "Cv-titel maken"
15035 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
15036 msgid "Make CV Title"
15037 msgstr "Cv-titel maken"
15039 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
15040 msgid "MakeLetterTitle"
15041 msgstr "Brieftitel maken"
15043 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
15044 msgid "Make Letter Title"
15045 msgstr "Brieftitel maken"
15047 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
15048 msgid "MakeLetterClosing"
15049 msgstr "Briefafsluiting maken"
15051 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15052 msgid "Close Letter"
15053 msgstr "Brief afsluiten"
15055 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15059 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15060 msgid "Company Name"
15061 msgstr "Bedrijfsnaam"
15063 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15064 msgid "Company name"
15065 msgstr "Bedrijfsnaam"
15067 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15071 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15072 msgid "Alternative Name"
15073 msgstr "Alternatieve naam"
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15076 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15077 msgstr "Alternatief voor 'Bijlage'"
15079 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15083 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15084 msgid "Multiple Columns"
15085 msgstr "Meerdere kolommen"
15087 #: lib/layouts/multicol.module:8
15089 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15090 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15091 "detailed description of multiple columns."
15093 "Voegt een aangepaste inset toe wier inhoud in meerdere kolommen (standaard "
15094 "2) zit. Zie de Bijkomende handleiding, paragraaf 'Meerdere tekstkolommen' "
15095 "voor een gedetailleerde beschrijving."
15097 #: lib/layouts/multicol.module:20
15098 msgid "Number of Columns"
15099 msgstr "Aantal kolommen"
15101 #: lib/layouts/multicol.module:21
15102 msgid "Insert the number of columns here"
15103 msgstr "Voeg hier een aantal kolommen in"
15105 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15106 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15110 #: lib/layouts/multicol.module:29
15111 msgid "An optional preface"
15112 msgstr "Een optioneel voorwoord"
15114 #: lib/layouts/multicol.module:35
15115 msgid "Space Before Page Break"
15116 msgstr "Ruimte voor pagina-einde"
15118 #: lib/layouts/multicol.module:36
15120 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15123 "Vrije ruimte die er moet zijn op een pagina om meerdere kolommen op die "
15124 "pagina te starten"
15126 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15127 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15128 msgstr "Pools artikel (MW-bundel)"
15130 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15131 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15132 msgstr "Pools boek (MW-bundel)"
15134 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15135 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15136 msgstr "Pools rapport (MW-bundel)"
15138 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15139 msgid "APA Style with Natbib"
15140 msgstr "APA-stijl met Natbib"
15142 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15144 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15145 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15146 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15148 "Deze module voegt ondersteuning toe om natbib samen met apacite te gebruiken "
15149 "(de bibliografiestijl moet niet apacite zijn -- het kan apacite, apacitex of "
15150 "elke andere bibliografiestijl zijn die werkt met natbib en apacite.)"
15152 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15156 #: lib/layouts/noweb.module:6
15157 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15158 msgstr "Sta toe om GeenWeb te gebruiken als tool voor literate programming."
15160 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15161 msgid "\\arabic{section}"
15162 msgstr "\\arabic{section}"
15164 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15165 msgid "\\arabic{chapter}"
15166 msgstr "\\arabic{chapter}"
15168 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15169 msgid "\\Alph{chapter}"
15170 msgstr "\\Alph{chapter}"
15172 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15173 msgid "\\arabic{footnote}"
15174 msgstr "\\arabic{footnote}"
15176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15177 msgid "\\Roman{section}."
15178 msgstr "\\Roman{section}."
15180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15181 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15182 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15185 msgid "\\Alph{subsection}."
15186 msgstr "\\Alph{subsection}."
15188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15189 msgid "\\arabic{subsection}."
15190 msgstr "\\arabic{subsection}."
15192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15193 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15194 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15196 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15197 msgid "\\alph{subsubsection}."
15198 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15200 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15201 msgid "\\alph{paragraph}."
15202 msgstr "\\alph{paragraph}."
15204 #: lib/layouts/paper.layout:3
15205 msgid "Paper (Standard Class)"
15206 msgstr "Paper (standaardklasse)"
15208 #: lib/layouts/paper.layout:167
15210 msgstr "Ondertitel"
15212 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15213 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15214 msgstr "Alinealijst (paralist)"
15216 #: lib/layouts/paralist.module:11
15218 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15219 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15220 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15221 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15222 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15223 "Specific Manuals."
15225 "Het pakket paralist voorziet enkele nieuwe lijstomgevingen. Puntsgewijze en "
15226 "genummerde lijsten kunnen in alinea's, als alinea of in compacte vorm "
15227 "gebruikt worden. De meeste omgevingen hebben optionele opties om de labels "
15228 "aan te passen. Bovendien worden de LaTeX-omgevingen itemize en enumerate "
15229 "uitgebreid met ondersteuning voor een gelijkaardige optionele ondersteuning. "
15230 "Bekijk Paralist in de Specifieke handleidingen voor details."
15232 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15233 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15234 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15235 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15236 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15237 #: lib/layouts/paralist.module:135
15238 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15239 msgstr "Optionele opties voor deze lijst (zie paralist-handleiding)"
15241 #: lib/layouts/paralist.module:49
15242 msgid "AsParagraphItem"
15243 msgstr "Als alineaitem"
15245 #: lib/layouts/paralist.module:53
15246 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15247 msgstr "Opties voor als alineaitem"
15249 #: lib/layouts/paralist.module:58
15250 msgid "InParagraphItem"
15251 msgstr "In alineaitem"
15253 #: lib/layouts/paralist.module:62
15254 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15255 msgstr "Opties voor in alineaitem"
15257 #: lib/layouts/paralist.module:67
15258 msgid "CompactItem"
15259 msgstr "Compact item"
15261 #: lib/layouts/paralist.module:74
15262 msgid "Compact Itemize Options"
15263 msgstr "Opties voor compact item"
15265 #: lib/layouts/paralist.module:79
15266 msgid "AsParagraphEnum"
15267 msgstr "Als alineaenum"
15269 #: lib/layouts/paralist.module:83
15270 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15271 msgstr "Opties voor als alineaenum"
15273 #: lib/layouts/paralist.module:88
15274 msgid "InParagraphEnum"
15275 msgstr "In alineaenum"
15277 #: lib/layouts/paralist.module:92
15278 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15279 msgstr "Opties voor in alineaenum"
15281 #: lib/layouts/paralist.module:97
15282 msgid "CompactEnum"
15283 msgstr "Compacte enum"
15285 #: lib/layouts/paralist.module:104
15286 msgid "Compact Enumerate Options"
15287 msgstr "Opties voor compacte enum"
15289 #: lib/layouts/paralist.module:109
15290 msgid "AsParagraphDescr"
15291 msgstr "Als alineabeschrijving"
15293 #: lib/layouts/paralist.module:113
15294 msgid "As Paragraph Description Options"
15295 msgstr "Opties voor als alineabeschrijving"
15297 #: lib/layouts/paralist.module:118
15298 msgid "InParagraphDescr"
15299 msgstr "In alineabeschrijving"
15301 #: lib/layouts/paralist.module:122
15302 msgid "In Paragraph Description Options"
15303 msgstr "Opties voor in alineabeschrijving"
15305 #: lib/layouts/paralist.module:127
15306 msgid "CompactDescr"
15307 msgstr "Compacte beschrijving"
15309 #: lib/layouts/paralist.module:134
15310 msgid "Compact Description Options"
15311 msgstr "Opties voor compacte beschrijving"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15314 msgid "PDF Comments"
15315 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15319 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15320 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15321 "and the package documentation for details."
15323 "Stelt verschillenden soorten annotaties voor pdf-uitvoer ter beschikking. "
15324 "Deze module gebruikt het pakket pdfcomment. Gelieve het LyX-voorbeeldbestand "
15325 "PDF-comment.lyx en de pakkethandleiding te raadplegen voor details."
15327 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15328 msgid "Define Avatar"
15329 msgstr "Avatar definiëren"
15331 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15332 msgid "PDF-comment"
15333 msgstr "Pdf-opmerkingen"
15335 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15336 msgid "PDF-comment avatar:"
15337 msgstr "Avatar pdf-opmerkingen:"
15339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15340 msgid "Name of the Avatar"
15341 msgstr "Naam van de avatar"
15343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15344 msgid "Define PDF-Comment Style"
15345 msgstr "Stijl voor pdf-opmerkingen definiëren"
15347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15348 msgid "PDF-comment style:"
15349 msgstr "Pdf-opmerkingstijl:"
15351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15352 msgid "Name of the style"
15353 msgstr "Naam van de stijl"
15355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15356 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15357 msgstr "Definieer lijststijl voor pdf-opmerkingen"
15359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15360 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15361 msgstr "Definitie van een lijststijl voor pdf-opmerkingen:"
15363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15364 msgid "Name of the list style"
15365 msgstr "Naam van de lijststijl"
15367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15368 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15369 msgstr "Lijststijl voor pdf-opmerkingen instellen"
15371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15372 msgid "PDF-comment list style:"
15373 msgstr "Lijststijl pdf-opmerkingen:"
15375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15376 msgid "PDF-Comment-Setup"
15377 msgstr "Set-up voor pdf-opmerkingen"
15379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15380 msgid "PDF (Setup)"
15381 msgstr "Pdf (Set-up)"
15383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15384 msgid "PDF-Comment setup options"
15385 msgstr "Opties voor set-up voor pdf-opmerkingen"
15387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15388 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15393 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15395 "Voer opties voor set-up voor pdf-opmerkingen hier in (zie de pdfcomment-"
15398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15399 msgid "PDF-Annotation"
15400 msgstr "Pdf-annotatie"
15402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15407 msgid "PDFComment Options"
15408 msgstr "Opties voor PDFComment"
15410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15411 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15412 msgstr "Voer PDFComment-opties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15416 msgstr "Pdf-kantlijn"
15418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15419 msgid "PDF (Margin)"
15420 msgstr "Pdf (kantlijn)"
15422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15424 msgstr "Pdf-opmaak"
15426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15427 msgid "PDF (Markup)"
15428 msgstr "Pdf (opmaak)"
15430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15431 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15432 msgstr "Voer opmerking die aan opgemaakt moet worden hier in"
15434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15435 msgid "PDF-Freetext"
15436 msgstr "Pdf-freetext"
15438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15439 msgid "PDF (Freetext)"
15440 msgstr "Pdf (freetext)"
15442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15444 msgstr "Pdf-vierkant"
15446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15447 msgid "PDF (Square)"
15448 msgstr "Pdf (vierkant)"
15450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15452 msgstr "Pdf-cirkel"
15454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15455 msgid "PDF (Circle)"
15456 msgstr "Pdf (cirkel)"
15458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15464 msgstr "Pdf (lijn)"
15466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15467 msgid "PDF-Sideline"
15468 msgstr "Pdf-zijlijn"
15470 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15471 msgid "PDF (Sideline)"
15472 msgstr "Pdf (zijlijn)"
15474 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15475 msgid "Insert the comment here"
15476 msgstr "Zet de opmerking hier"
15478 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15480 msgstr "Pdf-antwoord"
15482 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15483 msgid "PDF (Reply)"
15484 msgstr "Pdf (antwoord)"
15486 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15487 msgid "PDF-Tooltip"
15488 msgstr "Pdf-tooltip"
15490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15491 msgid "PDF (Tooltip)"
15492 msgstr "Pdf (tooltip)"
15494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15495 msgid "Tooltip Text"
15496 msgstr "Tooltiptekst"
15498 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15502 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15503 msgid "Insert the tooltip text here"
15504 msgstr "Voer de tooltiptekst hier in"
15506 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15507 msgid "List of PDF Comments"
15508 msgstr "Lijst van pdf-opmerkingen"
15510 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15511 msgid "[List of PDF Comments]"
15512 msgstr "[Lijst van pdf-opmerkingen]"
15514 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15515 msgid "List Options|s"
15516 msgstr "Lijstopties|s"
15518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15519 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15520 msgstr "Voer lijstopties hier in (zie pdfcomment-handleiding)"
15522 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15524 msgstr "Pdf-formulier"
15526 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15528 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15529 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15530 "documentation of hyperref for details."
15532 "Stelt velden en knoppen ter beschikking voor pdf-formulieren. De module "
15533 "gebruikt het LaTeX-pakket hyperref. Consulteer het LyX-voorbeeldbestand PDF-"
15534 "form.lyx en de documentatie van hyperref voor details."
15536 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15537 msgid "Begin PDF Form"
15538 msgstr "Begin pdf-formulier"
15540 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15542 msgstr "Pdf-formulier"
15544 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15545 msgid "PDF Form Parameters"
15546 msgstr "Parameters voor pdf-formulier"
15548 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15552 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15553 msgid "Insert PDF form parameters here"
15554 msgstr "Voer parameters voor pdf-formulier hier in"
15556 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15557 msgid "End PDF Form"
15558 msgstr "Einde pdf-formulier"
15560 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15561 msgid "PDF Link Setup"
15562 msgstr "Set-up pdf-link"
15564 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15565 msgid "PDF link setup"
15566 msgstr "Set-up pdf-link"
15568 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15572 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15574 msgstr "Selectievakje"
15576 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15580 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15584 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15585 msgid "Insert the label here"
15586 msgstr "Voeg het label hier in"
15588 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15592 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15593 msgid "SubmitButton"
15594 msgstr "Verzendknop"
15596 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15597 msgid "ResetButton"
15600 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15604 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15605 msgid "The name of the PDF action"
15606 msgstr "De naam van de pdf-actie"
15608 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15609 msgid "Text Field Style"
15610 msgstr "Stijl tekstveld"
15612 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15613 msgid "Default text field style"
15614 msgstr "Standaardstijl tekstveld"
15616 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15617 msgid "Submit Button Style"
15618 msgstr "Stijl verzendknop"
15620 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15621 msgid "Default submit button style"
15622 msgstr "Standaardstijl verzendknop"
15624 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15625 msgid "Push Button Style"
15626 msgstr "Stijl drukknop"
15628 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15629 msgid "Default push button style"
15630 msgstr "Standaardstijl drukknop"
15632 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15633 msgid "Check Box Style"
15634 msgstr "Stijl selectievakje"
15636 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15637 msgid "Default check box style"
15638 msgstr "Standaardstijl selectievakje"
15640 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15641 msgid "Reset Button Style"
15642 msgstr "Stijl resetknop"
15644 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15645 msgid "Default reset button style"
15646 msgstr "Standaardstijl resetknop"
15648 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15649 msgid "List Box Style"
15650 msgstr "Stijl lijstkader"
15652 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15653 msgid "Default list box style"
15654 msgstr "Standaardstijl lijstkader"
15656 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15657 msgid "Combo Box Style"
15658 msgstr "Stijl combo-box"
15660 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15661 msgid "Default combo box style"
15662 msgstr "Standaardstijl combo-box"
15664 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15665 msgid "Popdown Box Style"
15666 msgstr "Stijl popdown-box"
15668 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15669 msgid "Default popdown box style"
15670 msgstr "Standaardstijl popdown-box"
15672 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15673 msgid "Radio Box Style"
15674 msgstr "Stijl keuzerondje"
15676 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15677 msgid "Default radio box style"
15678 msgstr "Standaardstijl keuzerondje"
15680 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15684 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15685 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15689 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15691 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15695 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15696 msgid "Slide Option"
15699 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15700 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15701 msgstr "Optionele opties voor het slide-commando (zie powerdot-handleiding)"
15703 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15707 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15711 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15715 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15719 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15720 msgid "Empty slide:"
15723 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15724 msgid "Section Option"
15725 msgstr "Paragraafoptie"
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15728 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15730 "Optionele argumenten voor het section-commando (zie powerdot-handleiding)"
15732 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15733 msgid "Itemize Type"
15734 msgstr "Opsommingstype"
15736 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15737 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15739 "Specificatie van het opsommingstype (zie powerdot-handleiding, itemize)"
15741 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15742 msgid "ItemizeType1"
15743 msgstr "ItemizeType1"
15745 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15746 msgid "Enumerate Type"
15747 msgstr "Genummerdeopsommingstype"
15749 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15750 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15752 "Specificatie van het genummerdeopsommingstype (zie powerdot-handleiding, "
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15756 msgid "EnumerateType1"
15757 msgstr "EnumerateType1"
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15761 msgstr "Twee kolommen"
15763 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15764 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15765 msgstr "Opties voor twee kolommen (zie powerdot handleiding)"
15767 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15768 msgid "Left Column"
15769 msgstr "Linker kolom"
15771 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15772 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15774 "Voer hier de tekst van de linker kolom in (rechter kolom in hoofdalinea)"
15776 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15778 msgid "Numbered List (Level 1)"
15779 msgstr "Genummerde lijst"
15781 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15784 msgid "Numbered List (Level 2)"
15785 msgstr "Genummerde lijst"
15787 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15789 msgid "Numbered List (Level 3)"
15790 msgstr "Genummerde lijst"
15792 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15794 msgid "Numbered List (Level 4)"
15795 msgstr "Genummerde lijst"
15797 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15799 msgid "Bibliography Item"
15800 msgstr "Bibliografiestijl"
15802 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15806 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15810 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15811 msgid "Overlay Specification|S"
15812 msgstr "Overlapspecificaties|S"
15814 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15815 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15816 msgstr "Specifieer de overlapinstellingen (zie powerdot-handleiding)"
15818 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15822 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15826 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15827 msgid "Recipe Book"
15828 msgstr "Receptenboek"
15830 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15831 msgid "\\thechapter"
15832 msgstr "\\thechapter"
15834 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15838 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15842 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15843 msgid "Ingredients"
15844 msgstr "Ingrediënten"
15846 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15847 msgid "Ingredients Header"
15848 msgstr "Hoofding ingrediënten"
15850 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15851 msgid "Specify an optional ingredients header"
15852 msgstr "Specifieer een optionele hoofding voor ingrediënten"
15854 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15855 msgid "Ingredients:"
15856 msgstr "Ingrediënten:"
15858 #: lib/layouts/report.layout:3
15859 msgid "Report (Standard Class)"
15860 msgstr "Rapport (standaardklasse)"
15862 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15863 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15864 msgstr "REVTeX (verouderde versie)"
15866 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15867 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15868 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15870 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15872 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15873 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15876 msgid "Affiliation (alternate)"
15877 msgstr "Affiliatie (alternatief)"
15879 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15880 msgid "Affiliation (alternate):"
15881 msgstr "Affiliatie (alternatief):"
15883 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15884 msgid "Alternate Affiliation Option"
15885 msgstr "Optie voor alternatieve affiliatie"
15887 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15888 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15889 msgstr "Optioneel argument voor het altaffiliation-commando"
15891 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15892 msgid "Affiliation (none)"
15893 msgstr "Affiliatie (geen)"
15895 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15896 msgid "No affiliation"
15897 msgstr "Geen affiliatie"
15899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15900 msgid "Electronic Address:"
15901 msgstr "Elektronisch adres:"
15903 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15904 msgid "Electronic Address Option|s"
15905 msgstr "Opties voor elektronisch adres|s"
15907 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15908 msgid "Optional argument to the email command"
15909 msgstr "Optioneel argument voor het email-commando"
15911 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15912 msgid "Author URL Option"
15913 msgstr "Opties voor auteur-URL"
15915 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15916 msgid "Optional argument to the homepage command"
15917 msgstr "Optioneel argument voor het homepage-commando"
15919 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15923 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15924 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15925 msgstr "Korte titel zoals hij in de lopende koppen verschijnt"
15927 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15928 msgid "acknowledgments"
15929 msgstr "dankbetuigingen"
15931 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15932 msgid "Ruled Table"
15933 msgstr "Gemeten tabel"
15935 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15936 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15938 msgstr "Bijzonderheden"
15940 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15942 msgstr "Draaipagina"
15944 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15946 msgstr "Brede tekst"
15948 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15952 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15953 msgid "List of Videos"
15954 msgstr "Lijst van video's"
15956 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15960 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15962 msgstr "Float-link"
15964 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15966 msgstr "Float-link"
15968 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15969 msgid "lowercase text"
15970 msgstr "kleine letters"
15972 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15973 msgid "Online cite"
15974 msgstr "Online citatie"
15976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15977 msgid "online cite"
15978 msgstr "online citatie"
15980 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15981 msgid "Text behind"
15982 msgstr "Tekst erachter"
15984 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15985 msgid "text behind the cite"
15986 msgstr "tekst achter de citatie"
15988 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15989 msgid "REVTeX (V. 4)"
15990 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15992 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15993 msgid "AltAffiliation"
15994 msgstr "AltAffiliatie"
15996 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15997 msgid "PACS number:"
15998 msgstr "PACS-nummer:"
16000 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16001 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16002 msgstr "Chemie: risico- en veiligheidsaanduidingen"
16004 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16006 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16007 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16008 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16010 "Geeft twee insets en een omgeving om nummers en zinnen van chemische risico- "
16011 "en veiligheidsaanduidingen te plaatsen. Zie het bestand R-S-statements.lyx "
16012 "in de voorbeeldmap van LyX voor een beschrijving."
16014 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16016 msgstr "R-S-nummer"
16018 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16022 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16023 msgid "Safety phrase"
16024 msgstr "Veiligheidszin"
16026 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16027 msgid "Phrase Text"
16030 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16031 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16032 msgstr "Argument voor mededelingen die meer informatie vereisen"
16034 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16038 #: lib/layouts/ruby.module:2
16039 msgid "Ruby (Furigana)"
16040 msgstr "Ruby (Furigana)"
16042 #: lib/layouts/ruby.module:8
16044 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16045 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16046 "the TeX engine) or a fallback definition."
16048 "Definieert een inset om leeshulp (rubi, furigana) aan Chinese tekens toe te "
16049 "voegen. Gebruikt het pakket okumakro, luatexja-ruby of ruby (afhankelijk van "
16050 "de TeX-engine) of valt terug op een eigen definitie."
16052 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16056 #: lib/layouts/ruby.module:49
16058 msgstr "ruby-tekst"
16060 #: lib/layouts/ruby.module:50
16061 msgid "Ruby Text|R"
16062 msgstr "Ruby-tekst|R"
16064 #: lib/layouts/ruby.module:51
16065 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16066 msgstr "Leeshulp (ruby, furigana) voor Chinese tekens."
16068 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16072 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16074 msgstr "Conferentie"
16076 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16078 msgstr "Linker logo"
16080 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16082 msgstr "Linker logo:"
16084 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16086 msgstr "Logogrootte"
16088 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16089 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16090 msgstr "Relatieve logogrootte (0 tot 1)"
16092 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16094 msgstr "Rechter logo"
16096 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16097 msgid "Right logo:"
16098 msgstr "Rechter logo:"
16100 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16101 msgid "Caption Width"
16102 msgstr "Bijschriftbreedte"
16104 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16105 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16106 msgstr "De relatieve breedte van het bijschrift t.o.v. de kolom (0 tot 1)"
16108 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16109 msgid "KOMA-Script Article"
16110 msgstr "KOMA-Script-artikel"
16112 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16113 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16114 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
16116 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16117 msgid "KOMA-Script Book"
16118 msgstr "KOMA-Script-boek"
16120 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16121 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16122 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16124 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16125 msgid "\\alph{enumii})"
16126 msgstr "\\alph{enumii})"
16128 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16130 msgstr "Deel (ongenummerd)"
16132 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16134 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)"
16136 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16138 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16139 msgstr "Het hoofdstuk zoals het verschijnt in de inhoudstafel/lopende hoofding"
16141 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16143 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)"
16145 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16147 msgstr "Hoofdstuk (ongenummerd)*"
16149 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16151 msgstr "Paragraaf (ongenummerd)*"
16153 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16155 msgstr "Miniparagraaf"
16157 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16161 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16162 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16163 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16165 msgstr "Toewijding"
16167 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16169 msgstr "Titelhoofding"
16171 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16172 msgid "Uppertitleback"
16173 msgstr "Hoofding achterkant titelpagina"
16175 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16176 msgid "Lowertitleback"
16177 msgstr "Voettekst achterkant titelpagina"
16179 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16181 msgstr "Franse titel"
16183 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16184 msgid "Frontispiece"
16187 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16191 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16195 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16199 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16203 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16207 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16208 msgid "Dictum Author"
16209 msgstr "Auteur dictum"
16211 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16212 msgid "The author of this dictum"
16213 msgstr "De auter van dit dictum"
16215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16217 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 1, verouderd)"
16219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16236 msgid "Specialmail"
16237 msgstr "Afleveringsmethode"
16239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16240 msgid "Specialmail:"
16241 msgstr "Afleveringsmethode:"
16243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16249 msgstr "Uw kenmerk"
16251 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16256 msgid "Your letter of:"
16257 msgstr "Uw brief van:"
16259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16261 msgstr "Ons kenmerk"
16263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16268 msgid "Customer no.:"
16269 msgstr "Klantnummer:"
16271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16276 msgid "Invoice no.:"
16277 msgstr "Factuurnummer:"
16279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16280 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16281 msgstr "KOMA-Script-brief (V. 2)"
16283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16284 msgid "NextAddress"
16285 msgstr "Volgend adres"
16287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16288 msgid "Next Address:"
16289 msgstr "Volgend adres:"
16291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16292 msgid "Sender Name:"
16293 msgstr "Naam afzender:"
16295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16296 msgid "Sender Phone:"
16297 msgstr "Telefoon afzender:"
16299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16300 msgid "Sender Fax:"
16301 msgstr "Fax afzender:"
16303 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16304 msgid "Sender E-Mail:"
16305 msgstr "E-mail afzender:"
16307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16308 msgid "Sender URL:"
16309 msgstr "URL afzender:"
16311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16321 msgstr "Briefeinde"
16323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16324 msgid "End of letter"
16325 msgstr "Einde van brief"
16327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16328 msgid "KOMA-Script Report"
16329 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16331 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16332 msgid "Section Boxes"
16333 msgstr "Paragraafkaders"
16335 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16337 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16339 "Definieer kaders met paragraafhoofding. Vooral bedoeld voor de klasse "
16342 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16344 msgstr "Paragraafkader"
16346 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16347 msgid "Section Box"
16348 msgstr "Paragraafkader"
16350 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16351 msgid "Section Box Width|S"
16352 msgstr "Breedte paragraafkader|S"
16354 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16355 msgid "Width of the section Box"
16356 msgstr "Breedte van het paragraafkader"
16358 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16362 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16363 msgid "Section Box Heading"
16364 msgstr "Hoofding paragraafkader"
16366 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16367 msgid "Insert the section box header here"
16368 msgstr "Voer de hoofding voor het paragraafkader hier in"
16370 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16371 msgid "SubsectionBox"
16372 msgstr "Subparagraafkader"
16374 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16375 msgid "Subsection Box"
16376 msgstr "Subparagraafkader"
16378 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16379 msgid "SubsubsectionBox"
16380 msgstr "Subsubparagraafkader"
16382 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16383 msgid "Subsubsection Box"
16384 msgstr "Subsubparagraafkader"
16386 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16390 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16391 msgid "LandscapeSlide"
16392 msgstr "Liggende dia"
16394 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16395 msgid "Landscape Slide"
16396 msgstr "Liggende dia"
16398 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16399 msgid "PortraitSlide"
16400 msgstr "Staande dia"
16402 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16403 msgid "Portrait Slide"
16404 msgstr "Staande dia"
16406 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16407 msgid "SlideHeading"
16408 msgstr "Diahoofding"
16410 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16411 msgid "SlideSubHeading"
16412 msgstr "Diasubhoofding"
16414 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16415 msgid "ListOfSlides"
16416 msgstr "Lijst van dia's"
16418 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16419 msgid "List of Slides"
16420 msgstr "Lijst van dia's"
16422 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16423 msgid "SlideContents"
16424 msgstr "Dia-inhoud"
16426 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16427 msgid "Slide Contents"
16428 msgstr "Dia-inhoud"
16430 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16431 msgid "ProgressContents"
16432 msgstr "Voortgangsinhoud"
16434 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16435 msgid "Progress Contents"
16436 msgstr "Voortgangsinhoud"
16438 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16439 msgid "Landscape Slide:"
16440 msgstr "Liggende dia:"
16442 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16443 msgid "Portrait Slide:"
16444 msgstr "Staande dia:"
16446 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16450 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16452 msgstr "Lijst/inhoudsopgave"
16454 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16455 msgid "[List Of Slides]"
16456 msgstr "[Lijst van dia's]"
16458 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16459 msgid "[Slide Contents]"
16460 msgstr "[Dia-inhoud]"
16462 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16463 msgid "[Progress Contents]"
16464 msgstr "[Voortgangsinhoud]"
16466 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16467 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16468 msgstr "Aangepaste alienavormen"
16470 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16472 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16473 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16474 "standard Paragraph Shapes'."
16476 "Voorziet zowel verschillende alineavormen als commando's om aangepaste "
16477 "vormen te maken. Bekijk de handleiding \"Extra functies\", paragraaf "
16478 "\"Aangepaste alineavormen\" voor een beschrijving."
16480 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16484 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16485 msgid "ShapedParagraphs"
16486 msgstr "Alinea's met vorm"
16488 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16492 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16496 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16500 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16504 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16508 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16512 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16516 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16520 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16522 msgstr "Druppel omlaag"
16524 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16526 msgstr "Drupper omhoog"
16528 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16532 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16533 msgid "Triangle up"
16534 msgstr "Driehoek omhoog"
16536 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16537 msgid "Triangle down"
16538 msgstr "Driehoek omlaag"
16540 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16541 msgid "Triangle left"
16542 msgstr "Driehoek links"
16544 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16545 msgid "Triangle right"
16546 msgstr "Driehoek rechts"
16548 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16552 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16553 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16554 msgstr "Voor schalen de <Shape specification> op de posities op de pagina"
16556 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16557 msgid "Shape specification"
16558 msgstr "Vormspecificatie"
16560 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16561 msgid "Specification of the shape"
16562 msgstr "Specificatie van de vorm"
16564 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16568 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16569 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16570 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16572 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16574 msgid "Conjecture*"
16575 msgstr "Vermoeden*"
16577 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16582 msgstr "Algoritme*"
16584 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16588 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16589 msgid "The title as it appears in the running headers"
16590 msgstr "De titel zoals hij in de lopende hoofding verschijnt"
16592 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16593 msgid "AMS subject classifications:"
16594 msgstr "AMS subject classifications:"
16596 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16597 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16598 msgstr "ACM SIGPLAN (Verouderd)"
16600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16601 msgid "Name of the conference"
16602 msgstr "Naam van de conferentie"
16604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16605 msgid "Conference:"
16606 msgstr "Conferentie:"
16608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16609 msgid "CopyrightYear"
16610 msgstr "Auteursrechtenjaar"
16612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16613 msgid "Copyright year:"
16614 msgstr "Auteursrechtenjaar:"
16616 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16617 msgid "Copyrightdata"
16618 msgstr "Auteursrechtendata"
16620 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16621 msgid "Copyright data:"
16622 msgstr "Auteursrechtendata:"
16624 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16625 msgid "TitleBanner"
16626 msgstr "Titelbanner"
16628 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16629 msgid "Title banner:"
16630 msgstr "Titelbanner:"
16632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16633 msgid "PreprintFooter"
16634 msgstr "Voettekst preprint"
16636 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16637 msgid "Preprint footer:"
16638 msgstr "Voettekst preprint:"
16640 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16641 msgid "Digital Object Identifier:"
16642 msgstr "Digital Object Identifier:"
16644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16645 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16646 msgstr "Affiliatie en/of het adres van de auteur"
16648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16652 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16654 msgstr "Simpele cv"
16656 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16660 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16661 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16662 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16664 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16665 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16666 msgstr "Inderscience Journals (verouderd)"
16668 #: lib/layouts/slides.layout:108
16670 msgstr "Nieuwe dia:"
16672 #: lib/layouts/slides.layout:130
16676 #: lib/layouts/slides.layout:145
16677 msgid "New Overlay:"
16678 msgstr "Nieuwe overlap:"
16680 #: lib/layouts/slides.layout:185
16682 msgstr "Nieuwe aantekening:"
16684 #: lib/layouts/slides.layout:210
16685 msgid "InvisibleText"
16686 msgstr "Onzichtbare tekst"
16688 #: lib/layouts/slides.layout:217
16689 msgid "<Invisible Text Follows>"
16690 msgstr "<Onzichtbare tekst volgt>"
16692 #: lib/layouts/slides.layout:234
16693 msgid "VisibleText"
16694 msgstr "Zichtbare tekst"
16696 #: lib/layouts/slides.layout:241
16697 msgid "<Visible Text Follows>"
16698 msgstr "<Zichtbare tekst volgt>"
16700 #: lib/layouts/soul.module:2
16701 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16702 msgstr "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16704 #: lib/layouts/soul.module:9
16706 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16707 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16708 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16711 "Definieert stijlen om tekst te markeren, van spaties te voorzien, te "
16712 "doorstrepen, te onderstrepen en naar hoofdletters/kleine letters om te "
16713 "zetten door middel van het pakket soul. In tegenstelling tot de opmaak van "
16714 "het venster Teksteigenschappen zal met soul opgemaakte tekst afgebroken "
16717 #: lib/layouts/soul.module:17
16718 msgid "Spaceletters"
16719 msgstr "Letterspatie"
16721 #: lib/layouts/soul.module:19
16725 #: lib/layouts/soul.module:33
16726 msgid "Strikethrough"
16727 msgstr "Doorstreping"
16729 #: lib/layouts/soul.module:35
16733 #: lib/layouts/soul.module:42
16735 msgstr "Onderstreping"
16737 #: lib/layouts/soul.module:44
16741 #: lib/layouts/soul.module:53
16745 #: lib/layouts/soul.module:59
16747 msgstr "Hoofdletters"
16749 #: lib/layouts/soul.module:61
16753 #: lib/layouts/soul.module:71
16754 msgid "spaceletters"
16755 msgstr "letterspatie"
16757 #: lib/layouts/soul.module:75
16758 msgid "strikethrough"
16759 msgstr "doorstreping"
16761 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16763 msgstr "onderstreping"
16765 #: lib/layouts/soul.module:83
16767 msgstr "uitgelicht"
16769 #: lib/layouts/soul.module:87
16771 msgstr "hoofdletters"
16773 #: lib/layouts/soul.module:91
16775 msgstr "Hoofdletters"
16777 #: lib/layouts/spie.layout:3
16778 msgid "SPIE Proceedings"
16779 msgstr "SPIE Proceedings"
16781 #: lib/layouts/spie.layout:60
16783 msgstr "Auteurinfo"
16785 #: lib/layouts/spie.layout:72
16786 msgid "Authorinfo:"
16787 msgstr "Auteurinfo:"
16789 #: lib/layouts/spie.layout:105
16790 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16791 msgstr "DANKBETUIGINGEN"
16793 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16795 msgstr "NIET-GEDEFINIEERD"
16797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16798 msgid "\\Roman{part}"
16799 msgstr "\\Roman{part}"
16801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16808 msgstr "Hoofdstuk ##"
16810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16813 msgstr "Paragraaf ##"
16815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16816 msgid "Paragraph ##"
16819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16820 msgid "\\arabic{enumi}."
16821 msgstr "\\arabic{enumi}."
16823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16824 msgid "\\roman{enumiii}."
16825 msgstr "\\roman{enumiii}."
16827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16828 msgid "\\Alph{enumiv}."
16829 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16832 msgid "Equation ##"
16833 msgstr "Vergelijking ##"
16835 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16836 msgid "Footnote ##"
16837 msgstr "Voetnoot ##"
16839 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16840 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16841 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16843 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16847 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16851 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16853 msgstr "Algoritmes"
16855 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16856 msgid "Margin Figures"
16857 msgstr "Kantlijnfiguren"
16859 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16860 msgid "Margin Tables"
16861 msgstr "Kantlijntabellen"
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16864 msgid "Marginal notes"
16865 msgstr "Kantlijnaantekeningen"
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16873 msgstr "Aantekeningen"
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16877 msgstr "Vertakkingen"
16879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16880 msgid "Index Entries"
16881 msgstr "Indexlemma's"
16883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16885 msgstr "Codefragmenten"
16887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16896 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16901 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16906 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16907 msgstr "Codefragmenten"
16909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16910 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16911 msgid "List of Listings"
16912 msgstr "Lijst van codefragmenten"
16914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16915 msgid "Listings[[inset]]"
16916 msgstr "Codefragmenten"
16918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16928 msgstr "zonder label"
16930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16935 msgid "see equation[[nomencl]]"
16936 msgstr "zie vergelijking"
16938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16939 msgid "page[[nomencl]]"
16942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16943 msgid "Nomenclature[[output]]"
16944 msgstr "Begrippenlijst"
16946 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16950 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16951 msgid "Part \\thepart"
16952 msgstr "Deel \\thepart"
16954 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16955 msgid "Chapter \\thechapter"
16956 msgstr "Hoofdstuk \\thechapter"
16958 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16959 msgid "Appendix \\thechapter"
16960 msgstr "Appendix \\thechapter"
16962 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16963 msgid "Subparagraph*"
16964 msgstr "Subalinea*"
16966 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16967 #: lib/layouts/subequations.module:14
16968 msgid "Subequations"
16969 msgstr "Subvergelijking"
16971 #: lib/layouts/subequations.module:6
16973 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16974 "subequations.lyx example file."
16976 "Voorziet een eenvoudige manier om subvergelijkingen apart te houden in LyX. "
16977 "Bekijk het voorbeeldbestand subequations.lyx."
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16980 msgid "Front Matter"
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16984 msgid "--- Front Matter ---"
16985 msgstr "--- Voorwerk ---"
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16988 msgid "Main Matter"
16989 msgstr "Broodtekst"
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16992 msgid "--- Main Matter ---"
16993 msgstr "--- Broodtekst ---"
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16996 msgid "Back Matter"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17000 msgid "--- Back Matter ---"
17001 msgstr "--- Nawerk ---"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17004 msgid "PartBacktext"
17005 msgstr "Nawerkdeel"
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17012 msgid "Title of this part"
17013 msgstr "Titel van dit deel"
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17016 msgid "ChapSubtitle"
17017 msgstr "Hoofdstukondertitel"
17019 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17021 msgstr "Hoofdstukauteur"
17023 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17025 msgstr "Hoofdstukmotto"
17027 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17028 msgid "Run-in headings"
17029 msgstr "Hoofding op dezelfde regel"
17031 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17032 msgid "Sub-run-in headings"
17033 msgstr "Subhoofding op dezelfde regel"
17035 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17037 msgstr "Extra hoofdstuk"
17039 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17041 msgstr "extra hoofdstuk"
17043 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17044 msgid "Author data:"
17045 msgstr "Auteurdata:"
17047 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17049 msgstr "Titel inhoudsopgave:"
17051 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17052 msgid "TOC author:"
17053 msgstr "Auteur inhoudsopgave:"
17055 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17056 msgid "Running Author"
17057 msgstr "Lopende auteur"
17059 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17060 msgid "Running Chapter"
17061 msgstr "Lopend hoofdstuk"
17063 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17064 msgid "Running chapter:"
17065 msgstr "Lopend hoofdstuk:"
17067 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17068 msgid "Running Section"
17069 msgstr "Lopende paragraaf"
17071 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17072 msgid "Running section:"
17073 msgstr "Lopende paragraaf:"
17075 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17079 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17080 msgid "Abstract* (not printed)"
17081 msgstr "Abstract* (niet-afgedrukt)"
17083 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17084 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17088 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17089 msgid "Alternative name"
17090 msgstr "Alternatieve naam"
17092 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17093 msgid "Longest Description Label"
17094 msgstr "Langste beschrijving label"
17096 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17097 msgid "Longest description label"
17098 msgstr "Langste beschrijving label"
17100 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17104 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17108 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17110 msgstr "Bewijs(QED)"
17112 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17113 msgid "Proof(smartQED)"
17114 msgstr "Bewijs(smartQED)"
17116 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17117 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17118 msgstr "Springer's Global Journal Template (verouderde versie)"
17120 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17121 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17125 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17126 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17127 msgid "Headnote (optional):"
17128 msgstr "Hoofdnoot (optioneel):"
17130 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17131 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17132 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17136 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17137 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17141 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17142 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17143 msgid "Institute #"
17144 msgstr "Instituut #"
17146 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17147 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17148 msgid "Corr Author:"
17149 msgstr "Corresponderende auteur:"
17151 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17152 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17154 msgstr "Overdukken"
17156 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17157 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17159 msgstr "Overdukken:"
17161 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17162 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17163 msgstr "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17165 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17169 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17170 msgid "Mathematics Subject Classification"
17171 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17178 msgid "CR Subject Classification"
17179 msgstr "CR Subject Classification"
17181 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17182 msgid "Solution \\thesolution"
17183 msgstr "Oplossing \\thesolution"
17185 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17186 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17187 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
17189 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17190 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17191 msgstr "Springer Monographs (svmono)"
17193 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17194 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17195 msgstr "Springer Contributed Books (svmult)"
17197 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17201 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17205 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17206 msgid "Contributors"
17207 msgstr "Bijdragers"
17209 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17210 msgid "List of Contributors"
17211 msgstr "Lijst van bijdragers"
17213 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17214 msgid "Contributor List"
17215 msgstr "Lijst van bijdragers"
17217 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17218 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17219 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17220 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17221 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17222 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17223 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17224 msgid "For editors"
17225 msgstr "Voor redacteurs"
17227 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17228 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17229 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17231 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17235 #: lib/layouts/sweave.module:7
17237 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17238 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17240 "Staat toe om de statistische taal S/R te gebruiken als tool voor literate "
17241 "programming via de Sweave()-functie. Bekijk het LyX-voorbeeldbestand sweave."
17242 "lyx voor meer details."
17244 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17245 msgid "Sweave Input File"
17246 msgstr "Sweave-invoerbestand"
17248 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17249 msgid "Number Tables by Section"
17250 msgstr "Nummer tabellen per paragraaf"
17252 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17254 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17255 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17257 "Stel de tabelteller opnieuw in bij de start van een paragraaf, en voeg het "
17258 "paragraafnummer toe als voorvoegsel aan het tabelnummer, zoals 'Tabel 2.1'."
17260 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17261 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17262 msgstr "Japans artikel (standaardklasse: verticaal schrift)"
17264 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17265 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17266 msgstr "Japans boek (standaardklasse: verticaal schrift)"
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17269 msgid "Fancy Colored Boxes"
17270 msgstr "Luxueuze gekleurde kaders"
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17274 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17275 "the tcolorbox documentation for details."
17277 "Voegt aangepaste insets toe die gekleurde kaders ondersteunen via het pakket "
17278 "tcolorbox. Bekijk de tcolorbox-handleiding voor meer details."
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17282 msgstr "Gekleurd kader"
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17285 msgid "Color Box Options"
17286 msgstr "Opties gekleurd kader"
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17289 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17291 "Voeg de opties voor het gekleurd kader hier toe (zie de tcolorbox-"
17294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17295 msgid "Dynamic Color Box"
17296 msgstr "Dynamisch gekleurd kader"
17298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17299 msgid "Color Box (Dynamic)"
17300 msgstr "Gekleurd kader (dynamisch)"
17302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17303 msgid "Fit Color Box"
17304 msgstr "Passend gekleurd kader"
17306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17307 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17308 msgstr "Gekleurd kader (passend)"
17310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17311 msgid "Raster Color Box"
17312 msgstr "Gekleurd roosterkader"
17314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17315 msgid "Subtitle Options"
17316 msgstr "Subtitelopties"
17318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17319 msgid "Insert the options here"
17320 msgstr "Voer de opties hier in"
17322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17323 msgid "Color Box Separator"
17324 msgstr "Scheiding voor gekleurd kader"
17326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17327 msgid "Color Boxes"
17328 msgstr "Gekleurde kaders"
17330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17335 msgid "Color Box Line"
17336 msgstr "Lijn voor gekleurd kader"
17338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17339 msgid "Color Box Setup"
17340 msgstr "Set-up voor gekleurd kader"
17342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17343 msgid "New Color Box Type"
17344 msgstr "Nieuw type gekleurd kader"
17346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17347 msgid "New Box Options"
17348 msgstr "Opties voor nieuw kader"
17350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17351 msgid "Options for the new box type (optional)"
17352 msgstr "Opties voor het nieuwe kadertype (optioneel)"
17354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17355 msgid "Name of the new box type"
17356 msgstr "Naam van het nieuwe kadertype"
17358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17360 msgstr "Argumenten"
17362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17363 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17364 msgstr "Aantal argumenten (verwijder deze inset als er geen zijn!)"
17366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17367 msgid "Default Value"
17368 msgstr "Standaardwaarde"
17370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17371 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17372 msgstr "Standaardwaarde voor argument (laat leeg!)"
17374 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17375 msgid "Custom Color Box 1"
17376 msgstr "Eigen gekleurd kader 1"
17378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17379 msgid "More Color Box Options"
17380 msgstr "Meer opties voor gekleurde kaders"
17382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17383 msgid "Insert more color box options here"
17384 msgstr "Voer meer opties voor gekleurde kaders hier in"
17386 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17387 msgid "Custom Color Box 2"
17388 msgstr "Eigen gekleurd kader 2"
17390 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17391 msgid "Custom Color Box 3"
17392 msgstr "Eigen gekleurd kader 3"
17394 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17395 msgid "Custom Color Box 4"
17396 msgstr "Eigen gekleurd kader 4"
17398 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17399 msgid "Custom Color Box 5"
17400 msgstr "Eigen gekleurd kader 5"
17402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17403 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17406 msgid "Fact \\thefact."
17407 msgstr "Feit \\thefact."
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17413 msgid "Definition \\thedefinition."
17414 msgstr "Definitie \\thedefinition."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17420 msgid "Example \\theexample."
17421 msgstr "Voorbeeld \\theexample."
17423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17427 msgid "Problem \\theproblem."
17428 msgstr "Probleem \\theproblem."
17430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17434 msgid "Exercise \\theexercise."
17435 msgstr "Oefening \\theexercise."
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17438 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17439 msgstr "AMS-stellingen (genummerd per soort)"
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17443 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17444 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17445 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17446 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17447 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17448 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17449 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17450 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17452 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17453 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17454 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17455 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17456 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17457 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 4, ...). De telling loopt door "
17458 "in het hele document. U kunt de modules 'binnen paragraaf'/'binnen "
17459 "hoofdstuk' gebruiken om de telling per paragraaf of per hoofdstuk te doen."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17462 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17463 msgstr "AMS-stellingen (genummerd naar per binnen hoofdstuk)"
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17469 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17470 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17471 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17472 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17473 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17475 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17476 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. In "
17477 "tegenstelling tot de normale module voor AMS-stellingen, hebben deze "
17478 "verschillende stelling-omgevingen elk een eigen telling (bijv. stelling 1, "
17479 "stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, ..., in plaats van "
17480 "stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie 3, ...). De telling loopt door "
17481 "in het hele document. Om per hoofdstuk of per paragraaf te nummeren, kunt u "
17482 "de modules 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk' gebruiken."
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17485 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17486 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort)"
17488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17490 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17491 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17492 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17493 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17494 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17495 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17496 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17498 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17499 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17500 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17501 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17502 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17503 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17504 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17509 msgid "Criterion \\thecriterion."
17510 msgstr "Criterium \\thecriterion."
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17516 msgstr "Criterium*"
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17522 msgstr "Criterium."
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17526 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17527 msgstr "Algoritme \\thealgorithm."
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17533 msgstr "Algoritme."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17537 msgid "Axiom \\theaxiom."
17538 msgstr "Axioma \\theaxiom."
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17554 msgid "Condition \\thecondition."
17555 msgstr "Voorwaarde \\thecondition."
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17561 msgstr "Voorwaarde*"
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17567 msgstr "Voorwaarde."
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17572 msgid "Note \\thenote."
17573 msgstr "Aantekening \\thenote."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17579 msgstr "Aantekening*"
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17585 msgstr "Aantekening."
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17589 msgid "Notation \\thenotation."
17590 msgstr "Notatie \\thenotation."
17592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17606 msgid "Summary \\thesummary."
17607 msgstr "Samenvatting \\thesummary."
17609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17613 msgstr "Samenvatting*"
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17619 msgstr "Samenvatting."
17621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17623 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17624 msgstr "Dankbetuiging \\theacknowledgement."
17626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17629 msgid "Acknowledgement*"
17630 msgstr "Dankbetuiging*"
17632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17634 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17635 msgstr "Conclusie \\theconclusion."
17637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17640 msgid "Conclusion*"
17641 msgstr "Conclusie*"
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17646 msgid "Conclusion."
17647 msgstr "Conclusie."
17649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17664 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17670 msgid "Assumption \\theassumption."
17671 msgstr "Aanname \\theassumption."
17673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17676 msgid "Assumption*"
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17682 msgid "Assumption."
17685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17698 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17699 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid, genummerd per soort binnen hoofdstuk)"
17701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17703 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17704 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17705 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17706 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17707 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17708 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17709 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17710 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17712 "Enkele extra stelling-omgevingen om samen met AMS-stellingen te gebruiken. "
17713 "Omvat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, Aantekening, Notatie, "
17714 "Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname en Geval, zowel "
17715 "genummerd als ongenummerd. In tegenstelling tot de normale module voor AMS-"
17716 "stellingen, hebben deze verschillende stelling-omgevingen elk een eigen "
17717 "telling (bijv. stelling 1, stelling 2, lemma 1, propositie 1, stelling 3, "
17718 "lemma 2, ..., in plaats van stelling 1, stelling 2, lemma 3, propositie "
17721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17722 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17723 msgstr "AMS-stellingen (uitgebreid)"
17725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17727 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17728 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17729 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17730 "in both numbered and non-numbered forms."
17732 "Definieert enkele extra omgevingen voor stellingen, voor gebruikt met de AMS-"
17733 "pakketten theorems. Bevat Criterium, Algoritme, Axioma, Voorwaarde, "
17734 "Aantekening, Notatie, Samenvatting, Dankbetuiging, Conclusie, Feit, Aanname, "
17735 "Geval en Vraag. Het bevat zowel genummerde als ongenummerde varianten."
17737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17738 msgid "Criterion \\thetheorem."
17739 msgstr "Criterium \\thetheorem."
17741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17742 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17743 msgstr "Algoritme \\thetheorem."
17745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17746 msgid "Axiom \\thetheorem."
17747 msgstr "Axioma \\thetheorem."
17749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17750 msgid "Condition \\thetheorem."
17751 msgstr "Voorwaarde \\thetheorem."
17753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17754 msgid "Note \\thetheorem."
17755 msgstr "Aantekening \\thetheorem."
17757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17758 msgid "Notation \\thetheorem."
17759 msgstr "Notatie \\thetheorem."
17761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17762 msgid "Summary \\thetheorem."
17763 msgstr "Samenvatting \\thetheorem."
17765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17766 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17767 msgstr "Dankbetuiging \\thetheorem."
17769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17770 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17771 msgstr "Conclusie \\thetheorem."
17773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17774 msgid "Assumption \\thetheorem."
17775 msgstr "Aanname \\thetheorem."
17777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17778 msgid "Question \\thetheorem."
17779 msgstr "Vraag \\thetheorem."
17781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17782 msgid "Fact \\thetheorem."
17783 msgstr "Feit \\thetheorem."
17785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17786 msgid "Problem \\thetheorem."
17787 msgstr "Probleem \\thetheorem."
17789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17790 msgid "Exercise \\thetheorem."
17791 msgstr "Oefening \\thetheorem."
17793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17794 msgid "Solution \\thetheorem."
17795 msgstr "Oplossing \\thetheorem."
17797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17798 msgid "Remark \\thetheorem."
17799 msgstr "Opmerking \\thetheorem."
17801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17802 msgid "Claim \\thetheorem."
17803 msgstr "Bewering \\thetheorem."
17805 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17806 msgid "AMS Theorems"
17807 msgstr "AMS-stellingen"
17809 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17811 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17812 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17813 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17814 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17816 "Bevat stelling-omgevingen en de bewijs-omgeving met gebruik van AMS-"
17817 "constructies. Bevat zowel genummerde als ongenummerde versies. Standaard "
17818 "worden de stellingen opeenvolgend genummerd vanaf het begin van het "
17819 "document. U kunt dit veranderen door een van de 'Stellingen (genummerd "
17820 "naar ...)'-modules te selecteren."
17822 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17823 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17824 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per type)"
17826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17832 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17833 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17834 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17836 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17837 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17838 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17839 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17840 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering loopt doorheen het hele "
17841 "document. Voor nummering per paragraaf of per hoofdstuk kan u gebruik maken "
17842 "van een van de 'binnen paragraaf'/'binnen hoofdstuk'-modules."
17844 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17845 msgid "Case (Level 1)"
17848 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17849 msgid "Case \\arabic{casei}."
17850 msgstr "Geval \\arabic{casei}."
17852 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17853 msgid "Case (Level 2)"
17856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17857 msgid "Case \\roman{caseii}."
17858 msgstr "Geval \\roman{caseii}."
17860 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17861 msgid "Case (Level 3)"
17864 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17865 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17866 msgstr "Geval \\alph{caseiii}."
17868 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17869 msgid "Case (Level 4)"
17872 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17873 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17874 msgstr "Geval \\arabic{caseiv}."
17876 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17877 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17878 msgstr "Standaardstellingen (per soort genummerd binnen hoofdstuk)"
17880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17888 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17889 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17890 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17891 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17892 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17893 "bij aanvang van een nieuw hoofdstuk."
17895 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17896 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17897 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per hoofdstuk)"
17899 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17901 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17902 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17903 "chapter environment."
17905 "Nummert stellingen enzovoort per hoofdstuk (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17906 "ingesteld bij aanvang van een hoofdstuk). Gebruik deze module enkel met "
17907 "documentklassen die een commando voor hoofdstukken voorzien."
17909 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17910 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17911 msgstr "Standaardstellingen (benoembaar)"
17913 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17915 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17916 "'Additional Theorem Text' argument."
17918 "Maakt het gebruik van benoemde stellingen gemakkelijker. De naam van de "
17919 "stelling gaat in het argument 'Aanvullende stellingtekst'."
17921 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17922 msgid "Named Theorem"
17923 msgstr "Benoemde stelling"
17925 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17926 msgid "Named Theorem."
17927 msgstr "Benoemde stelling."
17929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17931 msgstr "Voorbeeld*"
17933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17943 msgstr "Oplossing*"
17945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17949 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17950 msgid "Alternative proof string"
17951 msgstr "Tekst alternatief bewijs"
17953 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17954 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17955 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per soort binnen paragraaf)"
17957 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17959 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17960 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17961 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17962 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17963 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17965 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik zonder AMS-klassen. In "
17966 "tegenstelling tot de eenvoudige module Stellingen, hebben de verschillende "
17967 "soorten omgevingen elks een eigen teller (bv. stelling 1, stelling 2, lemma "
17968 "1, propositie 1, stelling 3, lemma 2, …, in tegenstelling tot stelling 1, "
17969 "stelling 2, lemma 3, propositie 4, …). De nummering wordt opnieuw ingesteld "
17970 "bij aanvang van een nieuwe paragraaf."
17972 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17973 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17974 msgstr "Standaardstellingen (genummerd per paragraaf)"
17976 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17978 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17981 "Nummert stellingen enzovoort per paragraaf (m.a.w. de teller wordt opnieuw "
17982 "ingesteld bij aanvang van een paragraaf)."
17984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17985 msgid "Conjecture."
17986 msgstr "Vermoeden."
17988 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17992 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18002 msgstr "Oplossing."
18004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18006 msgstr "Opmerking."
18008 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18009 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18010 msgstr "Standaardstellingen (ongenummerd)"
18012 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18014 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18015 "using the extended AMS machinery."
18017 "Bevat enkel ongenummerde omgevingen voor stellingen en de bewijsomgeving, "
18018 "gebruik makende van AMS."
18020 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18021 msgid "Standard Theorems"
18022 msgstr "Standaardstellingen"
18024 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18026 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18027 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18028 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18030 "Bevat enkele omgevingen voor stellingen voor gebruik in klassen zonder AMS. "
18031 "Standaard worden de stellingen doorheen het document genummerd. Dit kan "
18032 "veranderd worden door een der 'Stellingen (per … genummerd)'-modules te "
18035 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18037 msgstr "Naam/titel"
18039 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18040 msgid "Alternative optional name or title"
18041 msgstr "Alternatieve optionele naam of titel"
18043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18044 msgid "Prop \\theprop."
18045 msgstr "Prop \\theprop."
18047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18058 msgstr "\\theprob."
18060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18065 msgid "# [number of Prob]"
18066 msgstr "# [aantal Prob]"
18068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18069 msgid "Label of Problem"
18070 msgstr "Probleemlabel"
18072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18073 msgid "Label of the corresponding problem"
18074 msgstr "Label van het overeenkomstige probleem"
18076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18077 msgid "Property \\theproperty."
18078 msgstr "Eigenschap \\theproperty."
18080 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18082 msgstr "To-do-aantekeningen"
18084 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18086 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18087 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18088 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18089 "suppresses the output of TODO notes."
18091 "Voorziet aangepaste insets om to do's in uw document te steken (gebruik "
18092 "makend van het pakket todonotes). Om een 'Lijst van to do's' te genereren "
18093 "voorziet de module een alineastijl. 'Final' als opties voor de "
18094 "documentklasse gebruiken zorgt ervoor dat de to-do-aantekeningen niet in de "
18097 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18101 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18102 msgid "List of TODOs"
18103 msgstr "Lijst van to do's"
18105 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18106 msgid "[List of TODOs]"
18107 msgstr "[Lijst van to do's]"
18109 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18110 msgid "List of TODOs Heading|s"
18111 msgstr "Hoofding voor lijst van to do's|s"
18113 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18114 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18115 msgstr "Voer een aangepaste hoofding voor de lijst van to do's in"
18117 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18118 msgid "TODO Note (Margin)"
18119 msgstr "To do-aanteking (kantlijn)"
18121 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18122 msgid "TODO (Margin)"
18123 msgstr "To do (kantlijn)"
18125 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18126 msgid "TODO Note Options|s"
18127 msgstr "Opties voor to-do-aantekening|s"
18129 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18130 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18131 msgstr "Zie de todonotes-handleiding voor mogelijke opties"
18133 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18134 msgid "TODO Note (inline)"
18135 msgstr "To-do-aantekening (doorlopend)"
18137 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18138 msgid "TODO (Inline)"
18139 msgstr "To do (doorlopend)"
18141 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18142 msgid "Missing Figure"
18143 msgstr "Ontbrekende figuur"
18145 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18146 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18147 msgstr "Opties voor aantekeningen voor ontbrekende figuren|s"
18149 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18150 msgid "Todo[Inline]"
18151 msgstr "To do[doorlopend]"
18153 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18154 msgid "Todo[margin]"
18155 msgstr "To do[kantlijn]"
18157 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18158 msgid "MissingFigure"
18159 msgstr "OntbrekendeFiguur"
18161 #: lib/layouts/treport.layout:3
18162 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18163 msgstr "Japans rapport (verticaal schrift)"
18165 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18167 msgstr "Tufte-boek"
18169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18171 msgstr "Kanttekening"
18173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18175 msgstr "kanttekening"
18177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18178 msgid "bibl. entry"
18179 msgstr "bibl. item"
18181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18183 msgstr "Marge-aantekening"
18185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18187 msgstr "marge-aantekening"
18189 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18191 msgstr "NieuweGedachte"
18193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18194 msgid "new thought"
18195 msgstr "nieuwe gedachte"
18197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18199 msgstr "Hoofdletters"
18201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18203 msgstr "hoofdletters"
18205 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18207 msgstr "Kleinkapitaal"
18209 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18211 msgstr "kleinkapitaal"
18213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18215 msgstr "Volledige breedte"
18217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18219 msgid "Margin Figure"
18220 msgstr "Kantlijnfiguren"
18222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18224 msgid "Margin Table"
18225 msgstr "Kantlijntabellen"
18227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18228 msgid "MarginTable"
18229 msgstr "Kantlijntabel"
18231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18232 msgid "MarginFigure"
18233 msgstr "Kantlijnfiguur"
18235 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18236 msgid "Tufte Handout"
18237 msgstr "Tufte-hand-out"
18239 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18243 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18244 msgid "Variable-width Minipages"
18245 msgstr "Minipagina's met variabele breedte"
18247 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18249 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18250 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18251 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18252 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18253 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18254 "side-by-side.lyx."
18256 "Voegt een 'Minipagina (var. breedte)'-inset toe gebruik makende van het "
18257 "LaTeX-pakket varwidth. Dit pakket voorziet een minipagina met variabele "
18258 "breedte, wier resulterende breedte de breedte van haar inhoud is (als het "
18259 "niet meer is dan de maximale breedte). De inset heeft twee optionele "
18260 "argumenten: verticale aanpassingen (c|t|b) en maximale breedte (standaard "
18261 "\\linewidth). Zie het voorbeeld in varwidth-floats-side-by-side.lyx."
18263 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18264 msgid "Minipage (Var. Width)"
18265 msgstr "Minipagina (var. breedte)"
18267 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18268 msgid "Minipage (var.)"
18269 msgstr "Minipagina (var.)"
18271 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18272 msgid "Vert. Adjustment"
18273 msgstr "Vert. aanpassing"
18275 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18276 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18277 msgstr "Verticale aanpassing: c (centraal), t (top) of b (beneden)"
18279 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18281 msgstr "Max. breedte"
18283 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18284 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18285 msgstr "Maximale breedte (standaard: \\linewidth)"
18287 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18288 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18292 #: lib/languages:156
18296 #: lib/languages:168
18300 #: lib/languages:188
18301 msgid "English (USA)"
18302 msgstr "Engels (VS)"
18304 #: lib/languages:202
18308 #: lib/languages:212
18309 msgid "Greek (ancient)"
18312 #: lib/languages:232
18313 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18314 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
18316 #: lib/languages:244
18317 msgid "Arabic (Arabi)"
18318 msgstr "Arabisch (Arabi)"
18320 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18324 #: lib/languages:287
18328 #: lib/languages:297
18329 msgid "English (Australia)"
18330 msgstr "Engels (Australië)"
18332 #: lib/languages:312
18333 msgid "German (Austria, old spelling)"
18334 msgstr "Duits (Oostenrijk, oude spelling)"
18336 #: lib/languages:327
18337 msgid "German (Austria)"
18338 msgstr "Duits (Oostenrijk)"
18340 #: lib/languages:340
18341 msgid "Azerbaijani"
18342 msgstr "Azerbeidzjaans"
18344 #: lib/languages:356
18346 msgstr "Indonesisch"
18348 #: lib/languages:368
18352 #: lib/languages:378
18356 #: lib/languages:395
18358 msgstr "Wit-Russisch"
18360 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18364 #: lib/languages:418
18368 #: lib/languages:429
18369 msgid "Portuguese (Brazil)"
18370 msgstr "Portugees (Brazilië)"
18372 #: lib/languages:443
18376 #: lib/languages:454
18377 msgid "English (UK)"
18378 msgstr "Engels (VK)"
18380 #: lib/languages:467
18384 #: lib/languages:481
18385 msgid "English (Canada)"
18386 msgstr "Engels (Canada)"
18388 #: lib/languages:494
18389 msgid "French (Canada)"
18390 msgstr "Frans (Canada)"
18392 #: lib/languages:507
18396 #: lib/languages:521
18397 msgid "Chinese (simplified)"
18398 msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
18400 #: lib/languages:533
18401 msgid "Chinese (traditional)"
18402 msgstr "Chinees (traditioneel)"
18404 #: lib/languages:545
18405 msgid "Church Slavonic"
18406 msgstr "Kerkslavisch"
18408 #: lib/languages:558
18412 #: lib/languages:565
18416 #: lib/languages:577
18418 msgstr "Tsjechisch"
18420 #: lib/languages:591
18424 #: lib/languages:605
18425 msgid "Divehi (Maldivian)"
18426 msgstr "Dhivehi (Maldivisch)"
18428 #: lib/languages:613
18430 msgstr "Nederlands"
18432 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18433 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18437 #: lib/languages:643
18441 #: lib/languages:655
18445 #: lib/languages:672
18449 #: lib/languages:689
18453 #: lib/languages:702
18457 #: lib/languages:715
18461 #: lib/languages:727
18465 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18469 #: lib/languages:755
18470 msgid "German (old spelling)"
18471 msgstr "Duits (oude spelling)"
18473 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18477 #: lib/languages:787
18478 msgid "German (Switzerland)"
18479 msgstr "Duits (Zwitserland)"
18481 #: lib/languages:803
18482 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18483 msgstr "Duits (Zwitserland, oude spelling)"
18485 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18486 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18490 #: lib/languages:832
18491 msgid "Greek (polytonic)"
18492 msgstr "Grieks (polytonisch)"
18494 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18498 #: lib/languages:873
18502 #: lib/languages:894
18506 #: lib/languages:908
18507 msgid "Interlingua"
18508 msgstr "Interlingua"
18510 #: lib/languages:920
18514 #: lib/languages:931
18518 #: lib/languages:946
18522 #: lib/languages:960
18523 msgid "Japanese (CJK)"
18524 msgstr "Japans (CJK)"
18526 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18530 #: lib/languages:981
18534 #: lib/languages:990
18536 msgstr "Cambodjaans"
18538 #: lib/languages:998
18542 #: lib/languages:1019
18544 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18545 msgstr "Noord-Koerdisch"
18547 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18551 #: lib/languages:1057
18555 #: lib/languages:1071
18559 #: lib/languages:1103
18560 msgid "Lower Sorbian"
18561 msgstr "Nedersorbisch"
18563 #: lib/languages:1115
18567 #: lib/languages:1128
18569 msgstr "Macedonisch"
18571 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18575 #: lib/languages:1152
18579 #: lib/languages:1162
18583 #: lib/languages:1174
18584 msgid "English (New Zealand)"
18585 msgstr "Engels (Nieuw-Zeeland)"
18587 #: lib/languages:1187
18588 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18589 msgstr "Noors (Bokmaal)"
18591 #: lib/languages:1216
18592 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18593 msgstr "Noors (Nynorsk)"
18595 #: lib/languages:1230
18599 #: lib/languages:1242
18600 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18601 msgstr "Russisch (schrijfwijze van Petrine)"
18603 #: lib/languages:1252
18604 msgid "Piedmontese"
18605 msgstr "Piëmontees"
18607 #: lib/languages:1264
18611 #: lib/languages:1277
18615 #: lib/languages:1290
18619 #: lib/languages:1303
18621 msgstr "Reto-Romaans"
18623 #: lib/languages:1315
18627 #: lib/languages:1331
18629 msgstr "Noordelijk Sami"
18631 #: lib/languages:1342
18635 #: lib/languages:1352
18639 #: lib/languages:1368
18643 #: lib/languages:1385
18644 msgid "Serbian (Latin)"
18645 msgstr "Servisch (Latijn)"
18647 #: lib/languages:1398
18651 #: lib/languages:1412
18655 #: lib/languages:1424
18659 #: lib/languages:1441
18660 msgid "Spanish (Mexico)"
18661 msgstr "Spaans (Mexico)"
18663 #: lib/languages:1456
18667 #: lib/languages:1470
18671 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18675 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18679 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18683 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18687 #: lib/languages:1538
18691 #: lib/languages:1554
18695 #: lib/languages:1565
18699 #: lib/languages:1579
18700 msgid "Upper Sorbian"
18701 msgstr "Oppersorbisch"
18703 #: lib/languages:1592
18707 #: lib/languages:1601
18709 msgstr "Vietnamees"
18711 #: lib/languages:1613
18715 #: lib/latexfonts:94
18716 msgid "AE (Almost European)"
18717 msgstr "AE (Almost European)"
18719 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18721 msgstr "Bera Serif"
18723 #: lib/latexfonts:116
18727 #: lib/latexfonts:122
18728 msgid "Concrete Roman"
18729 msgstr "Concrete Roman"
18731 #: lib/latexfonts:129
18732 msgid "Zapf Chancery"
18733 msgstr "Zapf Chancery"
18735 #: lib/latexfonts:135
18736 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18737 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18739 #: lib/latexfonts:141
18740 msgid "Crimson (Cochineal)"
18741 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18743 #: lib/latexfonts:150
18747 #: lib/latexfonts:156
18748 msgid "Computer Modern Roman"
18749 msgstr "Computer Modern Roman"
18751 #: lib/latexfonts:164
18753 msgid "Crimson Pro"
18756 #: lib/latexfonts:175
18758 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18759 msgstr "Crimson (New TX)"
18761 #: lib/latexfonts:186
18763 msgid "Crimson Pro (Light)"
18764 msgstr "Kurier (Light)"
18766 #: lib/latexfonts:197
18768 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18769 msgstr "Noto Serif Extralight"
18771 #: lib/latexfonts:208
18772 msgid "DejaVu Serif"
18773 msgstr "DejaVu Serif"
18775 #: lib/latexfonts:214
18777 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18778 msgstr "DejaVu Serif Condensed"
18780 #: lib/latexfonts:225
18781 msgid "IBM Plex Serif"
18782 msgstr "IBM Plex Serif"
18784 #: lib/latexfonts:232
18786 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18787 msgstr "IBM Plex Serif Thin"
18789 #: lib/latexfonts:240
18791 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18792 msgstr "IBM Plex Serif Extra Light"
18794 #: lib/latexfonts:248
18796 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18797 msgstr "IBM Plex Serif Light"
18799 #: lib/latexfonts:256
18801 msgid "Source Serif Pro"
18802 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18804 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18805 msgid "URW Garamond"
18806 msgstr "URW Garamond"
18808 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18809 #: lib/latexfonts:315
18813 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18818 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18819 msgid "Latin Modern Roman"
18820 msgstr "Latin Modern Roman"
18822 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18823 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18824 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18826 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18827 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18828 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18830 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18831 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18832 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18834 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18836 msgstr "Minion Pro"
18838 #: lib/latexfonts:436
18839 msgid "New Century Schoolbook"
18840 msgstr "New Century Schoolbook"
18842 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18844 msgstr "Noto Serif"
18846 #: lib/latexfonts:459
18848 msgid "Noto Serif (Medium)"
18849 msgstr "Noto Serif Medium"
18851 #: lib/latexfonts:469
18853 msgid "Noto Serif (Thin)"
18854 msgstr "Noto Serif Thin"
18856 #: lib/latexfonts:479
18858 msgid "Noto Serif (Light)"
18859 msgstr "Noto Serif Light"
18861 #: lib/latexfonts:489
18863 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18864 msgstr "Noto Serif Extralight"
18866 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18867 #: lib/latexfonts:533
18871 #: lib/latexfonts:539
18874 msgstr "ParaType Serif"
18876 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18877 msgid "Times Roman"
18878 msgstr "Times Roman"
18880 #: lib/latexfonts:575
18881 msgid "TeX Gyre Bonum"
18882 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18884 #: lib/latexfonts:581
18885 msgid "TeX Gyre Chorus"
18886 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18888 #: lib/latexfonts:587
18889 msgid "TeX Gyre Pagella"
18890 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18892 #: lib/latexfonts:593
18893 msgid "TeX Gyre Schola"
18894 msgstr "TeX Gyre Schola"
18896 #: lib/latexfonts:599
18897 msgid "TeX Gyre Termes"
18898 msgstr "TeX Gyre Termes"
18900 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18901 msgid "Utopia (Fourier)"
18902 msgstr "Utopia (Fourier)"
18904 #: lib/latexfonts:639
18905 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18906 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18908 #: lib/latexfonts:651
18909 msgid "Avant Garde"
18910 msgstr "Avant Garde"
18912 #: lib/latexfonts:657
18916 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18920 #: lib/latexfonts:694
18923 msgstr "Cantarell Monospace"
18925 #: lib/latexfonts:705
18926 msgid "Chivo (Thin)"
18929 #: lib/latexfonts:716
18931 msgid "Chivo (Light)"
18932 msgstr "Iwona (Light)"
18934 #: lib/latexfonts:727
18938 #: lib/latexfonts:737
18940 msgid "Chivo (Medium)"
18943 #: lib/latexfonts:748
18947 #: lib/latexfonts:755
18948 msgid "Computer Modern Sans"
18949 msgstr "Computer Modern Sans"
18951 #: lib/latexfonts:762
18952 msgid "DejaVu Sans"
18953 msgstr "DejaVu Sans"
18955 #: lib/latexfonts:769
18957 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18958 msgstr "DejaVu Sans Condensed"
18960 #: lib/latexfonts:776
18965 #: lib/latexfonts:787
18966 msgid "Fira Sans (Book)"
18969 #: lib/latexfonts:799
18971 msgid "Fira Sans (Light)"
18972 msgstr "Noto Sans Light"
18974 #: lib/latexfonts:811
18976 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18977 msgstr "Noto Sans Extralight"
18979 #: lib/latexfonts:823
18981 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18982 msgstr "Noto Sans Extralight"
18984 #: lib/latexfonts:835
18986 msgid "Fira Sans (Thin)"
18987 msgstr "Noto Sans Thin"
18989 #: lib/latexfonts:847
18990 msgid "IBM Plex Sans"
18991 msgstr "IBM Plex Sans"
18993 #: lib/latexfonts:855
18995 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18996 msgstr "IBM Plex Sans Condensed"
18998 #: lib/latexfonts:864
19000 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19001 msgstr "IBM Plex Sans Thin"
19003 #: lib/latexfonts:873
19005 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19006 msgstr "IBM Plex Sans Extra Light"
19008 #: lib/latexfonts:882
19010 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19011 msgstr "IBM Plex Sans Light"
19013 #: lib/latexfonts:891
19015 msgid "Source Sans Pro"
19016 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
19018 #: lib/latexfonts:900
19022 #: lib/latexfonts:908
19026 #: lib/latexfonts:915
19027 msgid "Iwona (Light)"
19028 msgstr "Iwona (Light)"
19030 #: lib/latexfonts:922
19031 msgid "Iwona (Condensed)"
19032 msgstr "Iwona (Condensed)"
19034 #: lib/latexfonts:929
19035 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19036 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
19038 #: lib/latexfonts:936
19042 #: lib/latexfonts:943
19043 msgid "Kurier (Light)"
19044 msgstr "Kurier (Light)"
19046 #: lib/latexfonts:950
19047 msgid "Kurier (Condensed)"
19048 msgstr "Kurier (Condensed)"
19050 #: lib/latexfonts:957
19051 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19052 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
19054 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19056 msgid "Libertinus Sans"
19057 msgstr "Libertine Mono"
19059 #: lib/latexfonts:982
19060 msgid "Latin Modern Sans"
19061 msgstr "Latin Modern Sans"
19063 #: lib/latexfonts:989
19067 #: lib/latexfonts:999
19069 msgid "Noto Sans (Medium)"
19070 msgstr "Noto Sans Medium"
19072 #: lib/latexfonts:1010
19074 msgid "Noto Sans (Thin)"
19075 msgstr "Noto Sans Thin"
19077 #: lib/latexfonts:1021
19079 msgid "Noto Sans (Light)"
19080 msgstr "Noto Sans Light"
19082 #: lib/latexfonts:1032
19084 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19085 msgstr "Noto Sans Extralight"
19087 #: lib/latexfonts:1043
19090 msgstr "ParaType Sans"
19092 #: lib/latexfonts:1051
19093 msgid "TeX Gyre Adventor"
19094 msgstr "TeX Gyre Adventor"
19096 #: lib/latexfonts:1057
19097 msgid "TeX Gyre Heros"
19098 msgstr "TeX Gyre Heros"
19100 #: lib/latexfonts:1063
19101 msgid "URW Classico (Optima)"
19102 msgstr "URW Classico (Optima)"
19104 #: lib/latexfonts:1074
19108 #: lib/latexfonts:1082
19109 msgid "CM Typewriter Light"
19110 msgstr "CM Typewriter Light"
19112 #: lib/latexfonts:1089
19113 msgid "Computer Modern Typewriter"
19114 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19116 #: lib/latexfonts:1096
19120 #: lib/latexfonts:1103
19121 msgid "DejaVu Sans Mono"
19122 msgstr "DejaVu Sans Mono"
19124 #: lib/latexfonts:1110
19129 #: lib/latexfonts:1121
19130 msgid "IBM Plex Mono"
19131 msgstr "IBM Plex Mono"
19133 #: lib/latexfonts:1129
19135 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19136 msgstr "IBM Plex Mono Thin"
19138 #: lib/latexfonts:1138
19140 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19141 msgstr "IBM Plex Mono Extra Light"
19143 #: lib/latexfonts:1147
19145 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19146 msgstr "IBM Plex Mono Light"
19148 #: lib/latexfonts:1156
19150 msgid "Source Code Pro"
19151 msgstr "Adobe Source Code Pro"
19153 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19154 msgid "Libertine Mono"
19155 msgstr "Libertine Mono"
19157 #: lib/latexfonts:1180
19159 msgid "Libertinus Mono"
19160 msgstr "Libertine Mono"
19162 #: lib/latexfonts:1188
19163 msgid "Latin Modern Typewriter"
19164 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19166 #: lib/latexfonts:1195
19170 #: lib/latexfonts:1202
19174 #: lib/latexfonts:1211
19177 msgstr "ParaType Mono"
19179 #: lib/latexfonts:1219
19180 msgid "TeX Gyre Cursor"
19181 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19183 #: lib/latexfonts:1225
19184 msgid "TX Typewriter"
19185 msgstr "TX Typewriter"
19187 #: lib/latexfonts:1237
19188 msgid "Crimson (New TX)"
19189 msgstr "Crimson (New TX)"
19191 #: lib/latexfonts:1245
19195 #: lib/latexfonts:1251
19196 msgid "URW Garamond (New TX)"
19197 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19199 #: lib/latexfonts:1259
19200 msgid "Iwona (Math)"
19201 msgstr "Iwona (Math)"
19203 #: lib/latexfonts:1272
19204 msgid "Kurier (Math)"
19205 msgstr "Kurier (Math)"
19207 #: lib/latexfonts:1285
19208 msgid "Libertine (New TX)"
19209 msgstr "Libertine (New TX)"
19211 #: lib/latexfonts:1293
19213 msgid "Libertinus Math"
19214 msgstr "Libertine Mono"
19216 #: lib/latexfonts:1300
19217 msgid "Minion Pro (New TX)"
19218 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19220 #: lib/latexfonts:1309
19221 msgid "Times Roman (New TX)"
19222 msgstr "Times Roman (New TX)"
19224 #: lib/encodings:55
19225 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19226 msgstr "Uitgebreid [ucs] (utf8x)"
19228 #: lib/encodings:59
19229 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19230 msgstr "Armeens (ArmSCII8)"
19232 #: lib/encodings:62
19233 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19234 msgstr "West-Europees (ISO 8859-1)"
19236 #: lib/encodings:65
19237 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19238 msgstr "Centraal-Europees (ISO 8859-2)"
19240 #: lib/encodings:68
19241 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19242 msgstr "Zuid-Europees (ISO 8859-3)"
19244 #: lib/encodings:71
19245 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19246 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
19248 #: lib/encodings:75
19249 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19250 msgstr "Cyrillisch (ISO 8859-5)"
19252 #: lib/encodings:79
19253 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19254 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
19256 #: lib/encodings:83
19257 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19258 msgstr "Grieks (ISO 8859-7)"
19260 #: lib/encodings:86
19261 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19262 msgstr "Hebreeuws (ISO 8859-8)"
19264 #: lib/encodings:89
19265 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19266 msgstr "Turks (ISO 8859-9)"
19268 #: lib/encodings:92
19269 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19270 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19272 #: lib/encodings:95
19273 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19274 msgstr "West-Europees (ISO 8859-15)"
19276 #: lib/encodings:98
19277 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19278 msgstr "Zuid-Oost-Europees (ISO 8859-15)"
19280 #: lib/encodings:101
19281 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19282 msgstr "West-Europees (Macintosch Roman)"
19284 #: lib/encodings:104
19285 msgid "DOS (CP 437)"
19286 msgstr "DOS (CP 437)"
19288 #: lib/encodings:108
19289 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19290 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19292 #: lib/encodings:111
19293 msgid "Western European (CP 850)"
19294 msgstr "West-Europees (CP 850)"
19296 #: lib/encodings:114
19297 msgid "Central European (CP 852)"
19298 msgstr "Centraal-Europees (CP 852)"
19300 #: lib/encodings:118
19301 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19302 msgstr "Cyrillisch (CP 855)"
19304 #: lib/encodings:123
19305 msgid "Western European (CP 858)"
19306 msgstr "West-Europees (CP 858)"
19308 #: lib/encodings:126
19309 msgid "Hebrew (CP 862)"
19310 msgstr "Hebreeuws (CP 862)"
19312 #: lib/encodings:129
19313 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19314 msgstr "Noordse talen (CP 865)"
19316 #: lib/encodings:133
19317 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19318 msgstr "Cyrillisch (CP 866)"
19320 #: lib/encodings:136
19321 msgid "Central European (CP 1250)"
19322 msgstr "Centraal-Europees (CP 1250)"
19324 #: lib/encodings:140
19325 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19326 msgstr "Cyrillisch (CP 1251)"
19328 #: lib/encodings:144
19329 msgid "Western European (CP 1252)"
19330 msgstr "West-Europees (CP 1252)"
19332 #: lib/encodings:147
19333 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19334 msgstr "Hebreeuws (CP 1255)"
19336 #: lib/encodings:151
19337 msgid "Arabic (CP 1256)"
19338 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
19340 #: lib/encodings:154
19341 msgid "Baltic (CP 1257)"
19342 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
19344 #: lib/encodings:158
19345 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19346 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
19348 #: lib/encodings:162
19349 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19350 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
19352 #: lib/encodings:166
19353 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19354 msgstr "Cyrillisch (pt 154)"
19356 #: lib/encodings:170
19357 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19358 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
19360 #: lib/encodings:182
19361 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19362 msgstr "Chinees (traditioneel) (Big5)"
19364 #: lib/encodings:192
19365 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19366 msgstr "Japans (CJK) (SJIS)"
19368 #: lib/encodings:199
19369 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19370 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (EUC-CN)"
19372 #: lib/encodings:203
19373 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19374 msgstr "Chinees (vereenvoudigd) (GBK)"
19376 #: lib/encodings:207
19377 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19378 msgstr "Japans (CJK) (JIS)"
19380 #: lib/encodings:211
19381 msgid "Korean (EUC-KR)"
19382 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
19384 #: lib/encodings:215
19385 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19386 msgstr "Uitgebreid [CJK] (Chinees/Japans/Koreaans)"
19388 #: lib/encodings:219
19389 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19390 msgstr "Chinees (traditioneel) (EUC-TW)"
19392 #: lib/encodings:223
19393 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19394 msgstr "Japans (CJK) (EUC-JP)"
19396 #: lib/encodings:230
19397 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19398 msgstr "Japans (pLaTeX) (EUC-JP)"
19400 #: lib/encodings:232
19401 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19402 msgstr "Japans (pLaTeX) (JIS)"
19404 #: lib/encodings:234
19405 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19406 msgstr "Japans (pLaTeX) (SJIS)"
19408 #: lib/encodings:236
19409 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19410 msgstr "Uitgebreid [pLaTeX] (Japans)"
19412 #: lib/encodings:242
19416 #: lib/encodings:246
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19421 msgid "Array Environment|y"
19422 msgstr "Array-omgeving|y"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19425 msgid "Cases Environment|C"
19426 msgstr "Cases-omgeving|C"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19429 msgid "Aligned Environment|l"
19430 msgstr "Aligned-omgeving|l"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19433 msgid "AlignedAt Environment|v"
19434 msgstr "AlignedAt-omgeving|v"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19437 msgid "Gathered Environment|h"
19438 msgstr "Gathered-omgeving|h"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19441 msgid "Split Environment|S"
19442 msgstr "Split-omgeving|S"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19445 msgid "Delimiters...|r"
19446 msgstr "Scheidingstekens...|k"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19449 msgid "Matrix...|x"
19450 msgstr "Matrix...|x"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19457 msgid "AMS align Environment|a"
19458 msgstr "AMS align-omgeving|a"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19461 msgid "AMS alignat Environment|t"
19462 msgstr "AMS alignat-omgeving|i"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19465 msgid "AMS flalign Environment|f"
19466 msgstr "AMS flalign-omgeving|f"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19469 msgid "AMS gather Environment|g"
19470 msgstr "AMS gather-omgeving|g"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19473 msgid "AMS multline Environment|m"
19474 msgstr "AMS multiline-omgeving|m"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19477 msgid "Inline Formula|I"
19478 msgstr "Doorlopende formule|D"
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19481 msgid "Displayed Formula|D"
19482 msgstr "Formule op eigen regel|r"
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19485 msgid "Eqnarray Environment|E"
19486 msgstr "Eqnarray-omgeving|E"
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19489 msgid "AMS Environment|A"
19490 msgstr "AMS-omgeving|A"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19493 msgid "Number Whole Formula|N"
19494 msgstr "Hele formule nummeren|n"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19497 msgid "Number This Line|u"
19498 msgstr "Deze regel nummeren|u"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19501 msgid "Equation Label|L"
19502 msgstr "Label voor vergelijking|L"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19505 msgid "Copy as Reference|R"
19506 msgstr "Kopiëren als verwijzing|r"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19510 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19521 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19522 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19527 msgid "Paste Recent|e"
19528 msgstr "Recente plakopdracht|c"
19530 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19532 msgstr "Invoegen|v"
19534 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19535 msgid "Split Cell|C"
19536 msgstr "Cel splitsen|C"
19538 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19539 msgid "Rows & Columns| "
19540 msgstr "Rijen en kolommen| "
19542 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19543 msgid "Add Line Above|o"
19544 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
19546 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19547 msgid "Add Line Below|B"
19548 msgstr "Lijn onder toevoegen|g"
19550 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19551 msgid "Delete Line Above|v"
19552 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
19554 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19555 msgid "Delete Line Below|w"
19556 msgstr "Lijn onder verwijderen|w"
19558 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19559 msgid "Add Line to Left"
19560 msgstr "Lijn links toevoegen"
19562 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19563 msgid "Add Line to Right"
19564 msgstr "Lijn rechts toevoegen"
19566 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19567 msgid "Delete Line to Left"
19568 msgstr "Lijn links verwijderen"
19570 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19571 msgid "Delete Line to Right"
19572 msgstr "Lijn rechts verwijderen"
19574 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19575 msgid "Show Math Toolbar"
19576 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
19578 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19579 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19580 msgstr "Werkbalk voor wiskundige panelen tonen"
19582 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19583 msgid "Show Table Toolbar"
19584 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
19586 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19587 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19588 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|m"
19590 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19591 msgid "Next Cross-Reference|N"
19592 msgstr "Volgende kruisverwijzing|V"
19594 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19595 msgid "Go to Label|G"
19596 msgstr "Naar label gaan|g"
19598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19599 msgid "<Reference>|R"
19600 msgstr "<Verwijzing>|R"
19602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19603 msgid "(<Reference>)|e"
19604 msgstr "(<Verwijzing>)|e"
19606 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19608 msgstr "<Pagina>|P"
19610 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19611 msgid "On Page <Page>|O"
19612 msgstr "Op pagina <pagina>|O"
19614 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19615 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19616 msgstr "<Verwijzing> op pagina <Pagina>|f"
19618 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19619 msgid "Formatted Reference|t"
19620 msgstr "Opgemaakte verwijzing|t"
19622 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19623 msgid "Textual Reference|x"
19624 msgstr "Tekstuele verwijzing|k"
19626 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19627 msgid "Label Only|L"
19628 msgstr "Enkel label|l"
19630 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19632 msgstr "Meervoud|e"
19634 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19635 msgid "Capitalize|C"
19636 msgstr "Beginhoofdletters|h"
19638 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19640 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19642 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19644 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19646 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19648 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19650 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19652 msgid "Settings...|S"
19653 msgstr "Instellingen...|I"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19657 msgstr "Teruggaan|G"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19660 msgid "Copy as Reference|C"
19661 msgstr "Kopiëren als verwijzing|K"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19665 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19666 msgstr "Citatie...|C"
19668 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19669 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19670 msgstr "Databank(en) extern wijzigen...|x"
19672 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19673 msgid "Open Inset|O"
19674 msgstr "Inset openen|O"
19676 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19677 msgid "Close Inset|C"
19678 msgstr "Inset sluiten|s"
19680 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19682 msgid "Dissolve Inset|D"
19683 msgstr "Inset oplossen|p"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19686 msgid "Show Label|L"
19687 msgstr "Label weergeven|L"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19690 msgid "Frameless|l"
19691 msgstr "Zonder kader|Z"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19694 msgid "Simple Frame|F"
19695 msgstr "Eenvoudig kader|k"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19698 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19699 msgstr "Eenvoudig kader, pagina-eindes|p"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19702 msgid "Oval, Thin|a"
19703 msgstr "Ovaal, dun|d"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19706 msgid "Oval, Thick|v"
19707 msgstr "Ovaal, dik|v"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19710 msgid "Drop Shadow|w"
19711 msgstr "Slagschaduw|w"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19714 msgid "Shaded Background|B"
19715 msgstr "Gearceerde achtergrond|a"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19718 msgid "Double Frame|u"
19719 msgstr "Dubbel kader|u"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19723 msgstr "LyX-aantekening|a"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19727 msgstr "Opmerking|m"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19730 msgid "Greyed Out|G"
19731 msgstr "Vergrijsd|g"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19734 msgid "Open All Notes|A"
19735 msgstr "Alle aantekeningen openen|a"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19738 msgid "Close All Notes|l"
19739 msgstr "Alle aantekeningen sluiten|I"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19746 msgid "Horizontal Phantom|H"
19747 msgstr "Horizontaal spook|H"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19750 msgid "Vertical Phantom|V"
19751 msgstr "Verticaal spook|V"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19754 msgid "Interword Space|w"
19755 msgstr "Spatie tussen woorden|w"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19758 msgid "Protected Space|o"
19759 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|o"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19762 msgid "Visible Space|a"
19763 msgstr "Zichtbare spatie|a"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19766 msgid "Thin Space|T"
19767 msgstr "Smalle spatie|m"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19770 msgid "Medium Space|M"
19771 msgstr "Middelgrote spatie|M"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19775 msgid "Thick Space|i"
19776 msgstr "Brede spatie|h"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19779 msgid "Negative Thin Space|N"
19780 msgstr "Negatieve smalle spatie|N"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19784 msgid "Negative Medium Space|v"
19785 msgstr "Negatieve middelgrote spatie|u"
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19789 msgid "Negative Thick Space|h"
19790 msgstr "Negatieve brede spatie|i"
19792 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19793 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19794 msgstr "Pasje (spatie; enskip)|k"
19796 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19797 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19798 msgstr "Niet-afbreekbaar pasje (spatie; enspace)|E"
19800 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19801 msgid "Quad Space|Q"
19802 msgstr "Kwadraat (spatie)|Q"
19804 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19805 msgid "Double Quad Space|u"
19806 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)|u"
19808 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19809 msgid "Horizontal Fill|F"
19810 msgstr "Horizontale opvulling|v"
19812 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19814 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19815 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling|i"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19818 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19819 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)|D"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19822 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19823 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)|R"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19826 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19827 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)|L"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19830 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19831 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)|g"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19834 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19835 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)|p"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19838 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19839 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)|B"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19842 msgid "Custom Length|C"
19843 msgstr "Aangepaste lengte|C"
19845 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19849 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19850 msgid "SmallSkip|S"
19851 msgstr "SmallSkip|S"
19853 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19857 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19861 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19863 msgid "Half line height|H"
19864 msgstr "Rechts van zetlijn"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19868 msgid "Line height|L"
19871 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19875 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19877 msgstr "Aangepast|C"
19879 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19880 msgid "Settings...|e"
19881 msgstr "Instellingen...|e"
19883 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19887 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19891 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19893 msgstr "Verbatim|V"
19895 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19896 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19897 msgstr "Verbatim (zichtbare spaties)|b"
19899 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19901 msgstr "Codefragment|L"
19903 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19904 msgid "Edit Included File...|E"
19905 msgstr "Included bestand bewerken...|E"
19907 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19909 msgstr "Nieuwe pagina|p"
19911 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19912 msgid "Page Break|a"
19913 msgstr "Pagina-einde|e"
19915 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19917 msgid "No Page Break|g"
19918 msgstr "Pagina-einde|e"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19921 msgid "Clear Page|C"
19922 msgstr "Lege pagina|L"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19925 msgid "Clear Double Page|D"
19926 msgstr "Lege dubbele pagina|d"
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19929 msgid "Ragged Line Break|R"
19930 msgstr "Regeleinde zonder uitvullen|z"
19932 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19933 msgid "Justified Line Break|J"
19934 msgstr "Regeleinde met uitvullen|u"
19936 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19937 msgid "Plain Separator|P"
19938 msgstr "Eenvoudige scheiding|P"
19940 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19941 msgid "Paragraph Break|B"
19942 msgstr "Alinea-einde|B"
19944 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19945 msgid "Edit Externally..."
19946 msgstr "Extern bewerken..."
19948 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19949 msgid "End Editing Externally..."
19950 msgstr "Extern bewerken beëindigen..."
19952 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19954 msgid "Split Inset|t"
19955 msgstr "Inset openen|O"
19957 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19958 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19959 msgstr "Terug naar opgeslagen bladwijzer|b"
19961 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19962 msgid "Forward Search|F"
19963 msgstr "Vooruit zoeken|V"
19965 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19966 msgid "Move Paragraph Up|o"
19967 msgstr "Alinea omhoog verplaatsen|l"
19969 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19970 msgid "Move Paragraph Down|v"
19971 msgstr "Alinea omlaag verplaatsen|v"
19973 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19974 msgid "Promote Section|r"
19975 msgstr "Paragraaf promoveren|r"
19977 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19978 msgid "Demote Section|m"
19979 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
19981 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19982 msgid "Move Section Down|D"
19983 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|f"
19985 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19986 msgid "Move Section Up|U"
19987 msgstr "Paragraaf omhoog verplaatsen|h"
19989 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19990 msgid "Insert Regular Expression"
19991 msgstr "Reguliere expressie invoeren"
19993 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19994 msgid "Accept Change|c"
19995 msgstr "Wijziging accepteren|c"
19997 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19998 msgid "Reject Change|j"
19999 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20001 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20002 msgid "Text Properties|x"
20003 msgstr "Teksteigenschappen|k"
20005 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20006 msgid "Custom Text Styles|S"
20007 msgstr "Aangepaste tekststijlen|s"
20009 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20010 msgid "Paragraph Settings...|P"
20011 msgstr "Alinea-instellingen...|A"
20013 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20014 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20015 msgstr "Afbeeldingsgroepen samenvoegen|s"
20017 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20018 msgid "Fullscreen Mode"
20019 msgstr "Modus voor volledig scherm"
20021 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20022 msgid "Close Current View"
20023 msgstr "Huidige weergave sluiten"
20025 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20029 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20030 msgid "Anything Non-Empty|o"
20031 msgstr "Alles niet-leeg|i"
20033 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20035 msgstr "Alle woorden|w"
20037 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20038 msgid "Any Number|N"
20039 msgstr "Alle getallen|g"
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20042 msgid "User Defined|U"
20043 msgstr "Door gebruiker gedefinieerd|k"
20045 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20046 msgid "Append Argument"
20047 msgstr "Argument toevoegen"
20049 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20050 msgid "Remove Last Argument"
20051 msgstr "Laatste argument verwijderen"
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20054 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20055 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20058 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20059 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20062 msgid "Insert Optional Argument"
20063 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20066 msgid "Remove Optional Argument"
20067 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
20069 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20070 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20071 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
20073 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20074 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20075 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
20077 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20078 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20079 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
20081 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20083 msgstr "Opnieuw laden|O"
20085 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20087 msgid "Edit Externally...|x"
20088 msgstr "Extern bewerken...|x"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20107 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20108 msgstr "Formele standaarden resetten|F"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20116 msgstr "Centraal|C"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20127 msgid "Multicolumn|u"
20128 msgstr "Multikolom|u"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20132 msgstr "Multirij|w"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20135 msgid "Append Row|A"
20136 msgstr "Rij toevoegen|t"
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20139 msgid "Delete Row|D"
20140 msgstr "Rij verwijderen|v"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20144 msgstr "Rij kopiëren|p"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20147 msgid "Move Row Up"
20148 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20151 msgid "Move Row Down"
20152 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20155 msgid "Append Column|p"
20156 msgstr "Kolom toevoegen|g"
20158 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20159 msgid "Delete Column|e"
20160 msgstr "Kolom verwijderen|w"
20162 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20163 msgid "Copy Column|y"
20164 msgstr "Kolom kopiëren|y"
20166 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20167 msgid "Move Column Right|v"
20168 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen|r"
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20171 msgid "Move Column Left"
20172 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20175 msgid "Multi-page Table|g"
20176 msgstr "Multipaginatabel|g"
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20179 msgid "Formal Style|m"
20180 msgstr "Formele stijl|m"
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20187 msgid "Alignment|i"
20188 msgstr "Uitlijning|i"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20191 msgid "Columns/Rows|C"
20192 msgstr "Kolommen/Rijen|C"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20195 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20196 msgstr "Veld transformeren naar statische tekst|T"
20198 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20199 msgid "Copy Text|o"
20200 msgstr "Tekst kopiëren|o"
20202 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20203 msgid "Activate Branch|A"
20204 msgstr "Vertakking activeren|A"
20206 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20207 msgid "Deactivate Branch|e"
20208 msgstr "Vertakking deactiveren|e"
20210 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20211 msgid "Activate Branch in Master|M"
20212 msgstr "Vertakking activeren in hoofddocument|M"
20214 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20215 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20216 msgstr "Vertakking deactiveren in hoofddocument|v"
20218 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20219 msgid "Invert Inset|I"
20220 msgstr "Insert inverteren|I"
20222 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20223 msgid "Add Unknown Branch|w"
20224 msgstr "Onbekende vertakking toevoegen|w"
20226 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20227 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20228 msgstr "Verwijzing toevoegen bij aanwijzer|I"
20230 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20231 msgid "All Indexes|A"
20232 msgstr "Alle indices|A"
20234 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20236 msgstr "Subindex|b"
20238 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20239 msgid "Reject Change|R"
20240 msgstr "Wijziging afwijzen|z"
20242 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20243 msgid "Promote Section|P"
20244 msgstr "Paragraaf promoveren|p"
20246 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20247 msgid "Demote Section|D"
20248 msgstr "Paragraaf degraderen|d"
20250 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20251 msgid "Move Section Down|w"
20252 msgstr "Paragraaf omlaag verplaatsen|w"
20254 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20255 msgid "Select Section|S"
20256 msgstr "Paragraaf selecteren|s"
20258 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20259 msgid "Wrap by Preview|y"
20260 msgstr "Omhullen met voorbeeld|h"
20262 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20264 msgid "Open Target...|O"
20265 msgstr "Openen...|O"
20267 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20268 msgid "Lock Toolbars|L"
20269 msgstr "Werkbalken vastzetten|v"
20271 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20272 msgid "Small-sized Icons"
20273 msgstr "Kleinen iconen"
20275 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20276 msgid "Normal-sized Icons"
20277 msgstr "Normale iconen"
20279 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20280 msgid "Big-sized Icons"
20281 msgstr "Grote iconen"
20283 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20284 msgid "Huge-sized Icons"
20285 msgstr "Enorme iconen"
20287 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20288 msgid "Giant-sized Icons"
20289 msgstr "Reusachtige iconen"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20297 msgstr "Bewerken|w"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20305 msgstr "Invoegen|I"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20309 msgstr "Navigeren|N"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20313 msgstr "Document|c"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20328 msgid "New from Template...|m"
20329 msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20333 msgstr "Openen...|O"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20336 msgid "Open Recent|t"
20337 msgstr "Recente documenten|d"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20340 msgid "Open Example...|p"
20341 msgstr "Voorbeeld openen...|p"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20349 msgstr "Alles sluiten"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20356 msgid "Save As...|A"
20357 msgstr "Opslaan als...|a"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20360 msgid "Save As Template..."
20361 msgstr "Opslaan als sjabloon..."
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20365 msgstr "Alles opslaan|l"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20368 msgid "Revert to Saved|R"
20369 msgstr "Terug naar opgeslagen versie|g"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20372 msgid "Version Control|V"
20373 msgstr "Versiebeheer|b"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20377 msgstr "Importeren|I"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20381 msgstr "Exporteren|E"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20385 msgstr "Faxen...|x"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20388 msgid "New Window|W"
20389 msgstr "Nieuw venster|v"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20392 msgid "Close Window|d"
20393 msgstr "Venster sluiten|t"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20397 msgstr "Afsluiten|f"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20400 msgid "Register...|R"
20401 msgstr "Registreren...|R"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20404 msgid "Check In Changes...|I"
20405 msgstr "Wijzigingen inchecken...|i"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20408 msgid "Check Out for Edit|O"
20409 msgstr "Uitchecken om te bewerken|o"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20413 msgstr "Kopiëren|p"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20417 msgstr "Hernoemen|H"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20420 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20421 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository|d"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20424 msgid "Revert to Repository Version|v"
20425 msgstr "Teruggaan naar versie in repository|r"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20428 msgid "Undo Last Check In|U"
20429 msgstr "Laatste check-in ongedaan maken|c"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20432 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20433 msgstr "Vergelijken met oudere versie...|V"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20436 msgid "Show History...|H"
20437 msgstr "Geschiedenis weergeven...|G"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20440 msgid "Use Locking Property|L"
20441 msgstr "Bewerkingen beperken|B"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20444 msgid "Export As...|s"
20445 msgstr "Exporteren als...|s"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20448 msgid "More Formats & Options...|r"
20449 msgstr "Meer formaten en opties...|o"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20453 msgstr "Ongedaan maken|O"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20460 msgid "Paste Special"
20461 msgstr "Plakken speciaal"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20464 msgid "Select Whole Inset"
20465 msgstr "Hele inset selecteren"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20469 msgstr "Alles selecteren"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20472 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20473 msgstr "Zoeken en vervangen (snel)...|Z"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20476 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20477 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)..."
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20480 msgid "Manage Counter Values..."
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20489 msgstr "Wiskunde|W"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20492 msgid "Rows & Columns|C"
20493 msgstr "Rijen en kolommen|C"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20496 msgid "Increase List Depth|I"
20497 msgstr "Niveau opsomming verdiepen|I"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20500 msgid "Decrease List Depth|D"
20501 msgstr "Niveau opsomming verlagen|D"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20504 msgid "Dissolve Inset"
20505 msgstr "Inset oplossen"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20508 msgid "TeX Code Settings...|C"
20509 msgstr "Instellingen voor TeX-code...|C"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20512 msgid "Float Settings...|a"
20513 msgstr "Float-instellingen...|a"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20516 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20517 msgstr "Tekstomloop-instellingen...|O"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20520 msgid "Note Settings...|N"
20521 msgstr "Aantekening-instellingen...|N"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20524 msgid "Phantom Settings...|h"
20525 msgstr "Spookinstellingen...|h"
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20528 msgid "Branch Settings...|B"
20529 msgstr "Vertakkingsinstellingen...|B"
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20532 msgid "Box Settings...|S"
20533 msgstr "Kaderinstellingen...|I"
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20536 msgid "Index Entry Settings...|y"
20537 msgstr "Indexlemma-instellingen...|y"
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20540 msgid "Index Settings...|S"
20541 msgstr "Indexinstellingen...|x"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20544 msgid "Info Settings...|n"
20545 msgstr "Info-instellingen...|n"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20548 msgid "Listings Settings...|g"
20549 msgstr "Codefragment-instellingen...|g"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20552 msgid "Table Settings...|a"
20553 msgstr "Tabelinstellingen...|a"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20556 msgid "Paste from HTML|H"
20557 msgstr "HTML plakken|H"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20560 msgid "Paste from LaTeX|L"
20561 msgstr "LaTeX plakken|L"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20564 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20565 msgstr "Plakken als LinkBack PDF"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20568 msgid "Paste as PDF"
20569 msgstr "Plakken als PDF"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20572 msgid "Paste as PNG"
20573 msgstr "Plakken als PNG"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20576 msgid "Paste as JPEG"
20577 msgstr "Plakken als JPEG"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20580 msgid "Paste as EMF"
20581 msgstr "Plakken als EMF"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20584 msgid "Plain Text|T"
20585 msgstr "Tekst zonder opmaak|T"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20588 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20589 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|m"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20592 msgid "Selection|S"
20593 msgstr "Selectie|S"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20596 msgid "Selection, Join Lines|i"
20597 msgstr "Selectie, regels samenvoegen|i"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20600 msgid "Customize...|C"
20601 msgstr "Aanpassen...|A"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20604 msgid "Apply Last Settings|A"
20605 msgstr "Vorige opties toepassen|o"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20608 msgid "Capitalize|p"
20609 msgstr "Beginhoofdletters|h"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20612 msgid "Uppercase|U"
20613 msgstr "Hoofdletters|s"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20616 msgid "Lowercase|L"
20617 msgstr "Kleine letters|K"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20620 msgid "Dissolve Text Style"
20621 msgstr "Tekstopmaak verwijderen"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20624 msgid "Formal Style|F"
20625 msgstr "Formele stijl|F"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20628 msgid "Multicolumn|M"
20629 msgstr "Multikolom|M"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20633 msgstr "Multirij|u"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20637 msgstr "Bovenste lijn|B"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20640 msgid "Bottom Line|B"
20641 msgstr "Onderste lijn|n"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20644 msgid "Left Line|L"
20645 msgstr "Linker lijn|L"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20648 msgid "Right Line|R"
20649 msgstr "Rechter lijn|R"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20657 msgstr "Centreren|e"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20665 msgstr "Centreren|n"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20669 msgstr "Rij toevoegen|t"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20672 msgid "Add Column|u"
20673 msgstr "Kolom toevoegen|e"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20676 msgid "Copy Column|p"
20677 msgstr "Kolom kopiëren|k"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20680 msgid "Change Limits Type|L"
20681 msgstr "Limiettype wijzigen|L"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20684 msgid "Macro Definition"
20685 msgstr "Macrodefinitie"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20688 msgid "Change Formula Type|F"
20689 msgstr "Formuletype wijzigen|F"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20692 msgid "Text Properties|T"
20693 msgstr "Teksteigenschappen|T"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20696 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20697 msgstr "Computeralgebrasysteem gebruiken|s"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20700 msgid "Add Line Above|A"
20701 msgstr "Lijn boven toevoegen|o"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20704 msgid "Delete Line Above|D"
20705 msgstr "Lijn boven verwijderen|v"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20708 msgid "Delete Line Below|e"
20709 msgstr "Lijn onder verwijderen|e"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20712 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20713 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20716 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20717 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20721 msgstr "Standaard|t"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20725 msgstr "Weergave|W"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20729 msgstr "Doorlopend|D"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20732 msgid "Math Normal Font|N"
20733 msgstr "Normaal lettertype voor wiskunde|N"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20736 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20737 msgstr "Kalligrafische familie voor wiskunde|K"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20740 msgid "Math Formal Script Family|o"
20741 msgstr "Formeel script voor wiskunde|o"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20744 msgid "Math Fraktur Family|F"
20745 msgstr "Fraktur-familie voor wiskunde|F"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20748 msgid "Math Roman Family|R"
20749 msgstr "Schreef-familie voor wiskunde|S"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20752 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20753 msgstr "Schreefloze familie voor wiskunde|l"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20756 msgid "Math Bold Series|B"
20757 msgstr "Bold lettertype voor wiskunde|B"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20760 msgid "Text Normal Font|T"
20761 msgstr "Normaal tekstlettertype|t"
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20764 msgid "Text Roman Family"
20765 msgstr "Schreef lettertype voor tekst"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20768 msgid "Text Sans Serif Family"
20769 msgstr "Schreefloos lettertype voor tekst"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20772 msgid "Text Typewriter Family"
20773 msgstr "Monospace lettertype voor tekst"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20776 msgid "Text Bold Series"
20777 msgstr "Bold lettertype voor tekst"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20780 msgid "Text Medium Series"
20781 msgstr "Medium lettertype voor tekst"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20784 msgid "Text Italic Shape"
20785 msgstr "Cursief lettertype voor tekst"
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20788 msgid "Text Small Caps Shape"
20789 msgstr "Kleinkapitaal voor tekst"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20792 msgid "Text Slanted Shape"
20793 msgstr "Obliek lettertype voor tekst"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20796 msgid "Text Upright Shape"
20797 msgstr "Rechtopstaand lettertype voor tekst"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20808 msgid "Mathematica|a"
20809 msgstr "Mathematica|a"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20812 msgid "Maple, Simplify|S"
20813 msgstr "Maple, Simplify|S"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20816 msgid "Maple, Factor|F"
20817 msgstr "Maple, Factor|F"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20820 msgid "Maple, Evalm|E"
20821 msgstr "Maple, Evalm|E"
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20824 msgid "Maple, Evalf|v"
20825 msgstr "Maple, Evalf|v"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20828 msgid "Outline Pane|O"
20829 msgstr "Overzichtspaneel|O"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20832 msgid "Code Preview Pane|P"
20833 msgstr "Codevoorbeeldpaneel|p"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20837 msgid "Messages Pane|M"
20838 msgstr "Berichtenpaneel|t"
20840 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20842 msgstr "Werkbalken|W"
20844 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20845 msgid "Unfold Math Macro|n"
20846 msgstr "Formule-macro uitklappen|n"
20848 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20849 msgid "Fold Math Macro|d"
20850 msgstr "Formule-macro inklappen|l"
20852 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20853 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20854 msgstr "Beeld splitsen in linker- en rechterhelft|l"
20856 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20857 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20858 msgstr "Beeld splitsen in bovenste en onderste helft|b"
20860 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20861 msgid "Close Current View|w"
20862 msgstr "Huidige weergave sluiten|H"
20864 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20865 msgid "Fullscreen|F"
20866 msgstr "Volledig scherm|V"
20868 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20869 msgid "Open All Insets|I"
20870 msgstr "Alle insets openen|i"
20872 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20873 msgid "Close All Insets|C"
20874 msgstr "Alle insets sluiten|u"
20876 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20878 msgstr "Wiskunde|W"
20880 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20881 msgid "Special Character|p"
20882 msgstr "Speciaal teken|p"
20884 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20885 msgid "Formatting|o"
20888 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20892 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20893 msgid "List/Contents/References|/"
20894 msgstr "Lijst/Inhoud/Referenties|/"
20896 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20902 msgstr "Aantekening|n"
20904 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20906 msgstr "Vertakking|a"
20908 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20910 msgid "Custom Inset|s"
20911 msgstr "Aangepaste inset"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20918 msgid "Box[[Menu]]|x"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20922 msgid "Regular Expression"
20923 msgstr "Reguliere expressie"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20926 msgid "Citation...|C"
20927 msgstr "Citatie...|C"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20930 msgid "Cross-Reference...|R"
20931 msgstr "Kruisverwijzing...|r"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20935 msgstr "Label...|L"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20938 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20939 msgstr "Begrip in begrippenlijst...|j"
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20943 msgstr "Tabel...|T"
20945 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20946 msgid "Graphics...|G"
20947 msgstr "Afbeeldingen...|i"
20949 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20953 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20954 msgid "Hyperlink...|k"
20955 msgstr "Hyperlink...|H"
20957 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20959 msgstr "Voetnoot|V"
20961 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20962 msgid "Marginal Note|M"
20963 msgstr "Kanttekening|g"
20965 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20966 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20967 msgstr "Codefragment"
20969 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20973 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20977 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20978 msgid "Symbols...|b"
20979 msgstr "Speciale tekens...|c"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20986 msgid "End of Sentence|E"
20987 msgstr "Einde zin|E"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20990 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20991 msgstr "Aanhalingstekens zonder opmaak|h"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20994 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20995 msgstr "Binnenste aanhalingsteken|n"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20998 msgid "Protected Hyphen|y"
20999 msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|o"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21002 msgid "Breakable Slash|a"
21003 msgstr "Afbreekbare slash|a"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21006 msgid "Visible Space|V"
21007 msgstr "Zichtbare spatie|Z"
21009 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21010 msgid "Menu Separator|M"
21011 msgstr "Menu-scheiding|M"
21013 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21014 msgid "Phonetic Symbols|P"
21015 msgstr "Fonetische symbolen|F"
21017 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21021 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21022 msgid "Date (Current)|D"
21023 msgstr "Datum (huidige)|D"
21025 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21026 msgid "Date (Last Modification)|L"
21027 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)|l"
21029 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21031 msgid "Date (Fixed)|F"
21032 msgstr "Datum (vast)|v"
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21035 msgid "Time (Current)|T"
21036 msgstr "Tijd (huidige)|T"
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21039 msgid "Time (Last Modification)|M"
21040 msgstr "Tijd (laatst aangepast)|a"
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21044 msgid "Time (Fixed)|x"
21045 msgstr "Tijd (vast)|s"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21048 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21049 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)|n"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21052 msgid "Version Control Revision|V"
21053 msgstr "Revisie versiebeheer|b"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21056 msgid "User Name|U"
21057 msgstr "Gebruikersnaam|G"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21060 msgid "User Email|E"
21061 msgstr "Gebruikerse-mail|e"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21065 msgstr "Overige...|O"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21069 msgstr "LyX-logo|L"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21073 msgstr "TeX-logo|T"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21076 msgid "LaTeX Logo|a"
21077 msgstr "LaTeX-logo|a"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21080 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21081 msgstr "LaTeX2e-logo|e"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21084 msgid "Superscript|S"
21085 msgstr "Superscript|S"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21088 msgid "Subscript|u"
21089 msgstr "Subscript|b"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21092 msgid "Protected Space|P"
21093 msgstr "Niet-afbreekbare spatie|N"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21096 msgid "Horizontal Space...|o"
21097 msgstr "Horizontale ruimte...|o"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21100 msgid "Horizontal Line...|L"
21101 msgstr "Horizontale lijn...|H"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21104 msgid "Vertical Space...|V"
21105 msgstr "Verticale ruimte...|V"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21111 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21112 msgid "Hyphenation Point|H"
21113 msgstr "Woordafbrekingsplaats|a"
21115 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21116 msgid "Ligature Break|k"
21117 msgstr "Ligatuur-einde|g"
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21120 msgid "Optional Line Break|B"
21121 msgstr "Optioneel regeleinde|r"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21124 msgid "Display Formula|D"
21125 msgstr "Weergaveformule|W"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21128 msgid "Numbered Formula|N"
21129 msgstr "Genummerde formule|n"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21132 msgid "Figure Wrap Float|F"
21133 msgstr "Float voor figuur|f"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21136 msgid "Table Wrap Float|T"
21137 msgstr "Float voor tabel|t"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21140 msgid "Table of Contents|C"
21141 msgstr "Inhoudsopgave|I"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21144 msgid "List of Listings|L"
21145 msgstr "Lijst van codefragmenten|L"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21148 msgid "Nomenclature|N"
21149 msgstr "Begrippenlijst|g"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21152 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21153 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografie...|B"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21156 msgid "LyX Document...|X"
21157 msgstr "LyX-document...|X"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21160 msgid "Plain Text...|T"
21161 msgstr "Tekst zonder opmaak...|T"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21164 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21165 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen...|s"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21168 msgid "External Material...|M"
21169 msgstr "Extern materiaal...|m"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21172 msgid "Child Document...|d"
21173 msgstr "Subdocument...|d"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21177 msgstr "Opmerking|O"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21180 msgid "Insert New Branch...|I"
21181 msgstr "Nieuwe vertakking invoegen...|i"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21184 msgid "Cancel Background Process|P"
21185 msgstr "Achtergrondproces annuleren|p"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21188 msgid "Change Tracking|C"
21189 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21192 msgid "Build Program|B"
21193 msgstr "Buildprogramma|B"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21196 msgid "LaTeX Log|L"
21197 msgstr "LaTeX-log|L"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21200 msgid "Start Appendix Here|x"
21201 msgstr "Appendix hier beginnen|x"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21204 msgid "View Master Document|M"
21205 msgstr "Hoofddocument weergeven|H"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21208 msgid "Update Master Document|a"
21209 msgstr "Hoofddocument bijwerken|c"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21212 msgid "Compressed|o"
21213 msgstr "Gecomprimeerd|o"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21216 msgid "Disable Editing|E"
21217 msgstr "Bewerken uitschakelen|u"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21220 msgid "Track Changes|T"
21221 msgstr "Wijzigingen bijhouden|b"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21224 msgid "Merge Changes...|M"
21225 msgstr "Wijzigingen samenvoegen...|s"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21228 msgid "Accept Change|A"
21229 msgstr "Wijziging accepteren|a"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21232 msgid "Accept All Changes|c"
21233 msgstr "Alle wijzigingen accepteren|c"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21236 msgid "Reject All Changes|e"
21237 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|f"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21240 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21244 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21248 msgid "Show Changes in Output|S"
21249 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen|t"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21252 msgid "Bookmarks|B"
21253 msgstr "Bladwijzers|B"
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21256 msgid "Next Note|N"
21257 msgstr "Volgende aantekening|a"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21260 msgid "Next Change|C"
21261 msgstr "Volgende wijziging|w"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21264 msgid "Next Cross-Reference|R"
21265 msgstr "Volgende kruisverwijzing|r"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21268 msgid "Go to Label|L"
21269 msgstr "Naar label gaan|l"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21272 msgid "Save Bookmark 1|S"
21273 msgstr "Opslaan als bladwijzer 1|O"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21276 msgid "Save Bookmark 2"
21277 msgstr "Opslaan als bladwijzer 2"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21280 msgid "Save Bookmark 3"
21281 msgstr "Opslaan als bladwijzer 3"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21284 msgid "Save Bookmark 4"
21285 msgstr "Opslaan als bladwijzer 4"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21288 msgid "Save Bookmark 5"
21289 msgstr "Opslaan als bladwijzer 5"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21292 msgid "Clear Bookmarks|C"
21293 msgstr "Bladwijzers wissen|w"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21296 msgid "Navigate Back|B"
21297 msgstr "Teruggaan|T"
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21300 msgid "Spellchecker...|S"
21301 msgstr "Spellingscontrole...|S"
21303 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21304 msgid "Thesaurus...|T"
21305 msgstr "Thesaurus...|T"
21307 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21308 msgid "Statistics...|a"
21309 msgstr "Statistieken...|a"
21311 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21312 msgid "Check TeX|h"
21313 msgstr "TeX controleren|c"
21315 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21316 msgid "TeX Information|I"
21317 msgstr "TeX-informatie|i"
21319 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21320 msgid "Compare...|C"
21321 msgstr "Vergelijken...|g"
21323 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21324 msgid "Reconfigure|R"
21325 msgstr "Opnieuw configureren|O"
21327 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21328 msgid "Preferences...|P"
21329 msgstr "Voorkeuren...|V"
21331 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21332 msgid "Introduction|I"
21333 msgstr "Introductie|I"
21335 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21337 msgstr "Tutorial|T"
21339 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21340 msgid "User's Guide|U"
21341 msgstr "Gebruikersgids|G"
21343 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21344 msgid "Additional Features|F"
21345 msgstr "Bijkomende functies|B"
21347 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21348 msgid "Embedded Objects|O"
21349 msgstr "Ingesloten objecten|o"
21351 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21352 msgid "Customization|C"
21353 msgstr "Aanpassingen|A"
21355 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21356 msgid "Shortcuts|S"
21357 msgstr "Sneltoetsen|S"
21359 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21360 msgid "LyX Functions|y"
21361 msgstr "LyX-functies|y"
21363 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21364 msgid "LaTeX Configuration|L"
21365 msgstr "LaTeX-configuratie|L"
21367 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21368 msgid "Specific Manuals|p"
21369 msgstr "Specifieke handleidingen|p"
21371 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21372 msgid "About LyX|X"
21373 msgstr "Over LyX|X"
21375 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21376 msgid "Beamer Presentations|B"
21377 msgstr "Beamer-presentatie|B"
21379 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21383 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21384 msgid "Colored boxes|r"
21385 msgstr "Gekleurde kaders|r"
21387 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21388 msgid "Feynman-diagram|F"
21389 msgstr "Feynman-diagrammen|F"
21391 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21395 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21397 msgstr "LilyPond|P"
21399 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21400 msgid "Linguistics|L"
21401 msgstr "Taalkunde|l"
21403 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21404 msgid "Multilingual Captions|C"
21405 msgstr "Meertalige bijschriften|s"
21407 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21409 msgstr "Paralist|t"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21412 msgid "PDF comments|D"
21413 msgstr "PDF-opmerkingen|D"
21415 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21416 msgid "PDF forms|o"
21417 msgstr "PDF-formulieren|o"
21419 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21420 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21421 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen|G"
21423 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21427 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21433 msgid "Standard[[toolbar]]"
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21437 msgid "New document"
21438 msgstr "Nieuw document"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21441 msgid "Open document"
21442 msgstr "Document openen"
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21445 msgid "Save document"
21446 msgstr "Document opslaan"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21449 msgid "Check spelling"
21450 msgstr "Spelling controleren"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21453 msgid "Spellcheck continuously"
21454 msgstr "Spelling continue controleren"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21458 msgstr "Ongedaan maken"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21465 msgid "Find and replace"
21466 msgstr "Zoeken en vervangen"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21469 msgid "Find and replace (advanced)"
21470 msgstr "Zoeken en vervangen (geavanceerd)"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21473 msgid "Navigate back"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21477 msgid "Toggle emphasis"
21478 msgstr "Nadruk aan/uit"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21481 msgid "Toggle noun"
21482 msgstr "Naamwoord aan/uit"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21485 msgid "Custom text styles"
21486 msgstr "Aangepaste tekststijlen"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21489 msgid "Insert math"
21490 msgstr "Wiskunde invoegen"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21493 msgid "Insert graphics"
21494 msgstr "Afbeelding invoegen"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21497 msgid "Insert table"
21498 msgstr "Tabel invoegen"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21501 msgid "Custom insets"
21502 msgstr "Aangepaste inset"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21505 msgid "Toggle outline"
21506 msgstr "Overzicht aan/uit"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21510 msgid "Show math toolbar"
21511 msgstr "Werkbalk voor wiskunde tonen"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21515 msgid "Show table toolbar"
21516 msgstr "Werkbalk voor tabellen tonen"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21520 msgid "Show review toolbar"
21521 msgstr "Review-werkbalk aan/uit"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21524 msgid "View/Update"
21525 msgstr "Weergeven/bijwerken"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21536 msgid "View master document"
21537 msgstr "Hoofddocument weergeven"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21540 msgid "Update master document"
21541 msgstr "Hoofddocument bijwerken"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21544 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21545 msgstr "Voortwaarts/achterwaarts zoeken inschakelen"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21548 msgid "View other formats"
21549 msgstr "Andere formaten weergeven"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21552 msgid "Update other formats"
21553 msgstr "Andere formaten bijwerken"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21560 msgid "Numbered list"
21561 msgstr "Genummerde lijst"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21564 msgid "Itemized list"
21565 msgstr "Ongenummerde opsomming"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21569 msgid "Labeled List"
21570 msgstr "Labelbreedte"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21573 msgid "Increase depth"
21574 msgstr "Niveau dieper"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21577 msgid "Decrease depth"
21578 msgstr "Niveau hoger"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21581 msgid "Insert figure float"
21582 msgstr "Figuurfloat invoegen"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21585 msgid "Insert table float"
21586 msgstr "Tabelfloat invoegen"
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21589 msgid "Insert label"
21590 msgstr "Label invoegen"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21593 msgid "Insert cross-reference"
21594 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21597 msgid "Insert citation"
21598 msgstr "Citatie invoegen"
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21601 msgid "Insert index entry"
21602 msgstr "Indexlemma invoegen"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21605 msgid "Insert nomenclature entry"
21606 msgstr "Begrip in begrippenlijst invoegen"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21609 msgid "Insert footnote"
21610 msgstr "Voetnoot invoegen"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21613 msgid "Insert margin note"
21614 msgstr "Kanttekening invoegen"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21617 msgid "Insert LyX note"
21618 msgstr "LyX-aantekening invoegen"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21622 msgstr "Kader invoegen"
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21625 msgid "Insert hyperlink"
21626 msgstr "Hyperlink invoegen"
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21629 msgid "Insert TeX code"
21630 msgstr "TeX-code invoegen"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21633 msgid "Insert math macro"
21634 msgstr "Wiskundemacro invoegen"
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21637 msgid "Include file"
21638 msgstr "Bestand invoegen"
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21641 msgid "Text properties"
21642 msgstr "Teksteigenschappen"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21645 msgid "Apply recent text properties"
21646 msgstr "Recente teksteigenschappen toepassen"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21649 msgid "Paragraph settings"
21650 msgstr "Alinea-instellingen"
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21654 msgstr "Rij toevoegen"
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21658 msgstr "Kolom toevoegen"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21662 msgstr "Rij verwijderen"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21665 msgid "Delete column"
21666 msgstr "Kolom verwijderen"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21669 msgid "Move row up"
21670 msgstr "Rij omhoog verplaatsen"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21673 msgid "Move column left"
21674 msgstr "Kolom naar links verplaatsen"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21677 msgid "Move row down"
21678 msgstr "Rij omlaag verplaatsen"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21681 msgid "Move column right"
21682 msgstr "Kolom naar rechts verplaatsen"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21685 msgid "Toggle top line"
21686 msgstr "Bovenste lijn aan/uit"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21689 msgid "Toggle bottom line"
21690 msgstr "Onderste lijn aan/uit"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21693 msgid "Toggle left line"
21694 msgstr "Linker lijn aan/uit"
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21697 msgid "Toggle right line"
21698 msgstr "Rechter lijn aan/uit"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21701 msgid "Set border lines"
21702 msgstr "Randlijnen instellen"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21705 msgid "Set all lines"
21706 msgstr "Alle lijnen instellen"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21709 msgid "Set inner lines"
21710 msgstr "Binnenste lijnen instellen"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21713 msgid "Unset all lines"
21714 msgstr "Alle lijnen uitschakelen"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21717 msgid "Reset formal default lines"
21718 msgstr "Formele standaardlijnen resetten"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21722 msgstr "Links uitlijnen"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21725 msgid "Align center"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21729 msgid "Align right"
21730 msgstr "Rechts uitlijnen"
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21733 msgid "Align on decimal"
21734 msgstr "Op decimaal uitlijnen"
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21738 msgstr "Bovenaan uitlijnen"
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21741 msgid "Align middle"
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21745 msgid "Align bottom"
21746 msgstr "Onderaan uitlijnen"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21749 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21750 msgstr "Cel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21753 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21754 msgstr "Tabel 90 graden draaien of rotatie annuleren"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21757 msgid "Set multi-column"
21758 msgstr "Meerdere kolommen instellen"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21761 msgid "Set multi-row"
21762 msgstr "Meerdere rijen instellen"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21769 msgid "Set display mode"
21770 msgstr "Weergavemodus instellen"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21777 msgid "Insert square root"
21778 msgstr "Vierkantswortel invoegen"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21781 msgid "Insert root"
21782 msgstr "Wortel invoegen"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21785 msgid "Insert standard fraction"
21786 msgstr "Standaardbreuk invoegen"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21790 msgstr "Som invoegen"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21793 msgid "Insert integral"
21794 msgstr "Integraal invoegen"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21797 msgid "Insert product"
21798 msgstr "Product invoegen"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21802 msgstr "( ) invoegen"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21806 msgstr "[ ] invoegen"
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21810 msgstr "{ } invoegen"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21813 msgid "Insert delimiters"
21814 msgstr "Scheidingstekens invoegen"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21817 msgid "Insert matrix"
21818 msgstr "Matrix invoegen"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21821 msgid "Insert cases environment"
21822 msgstr "Gevalsomgeving invoegen"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21826 msgid "Show math panels"
21827 msgstr "Wiskundige panelen aan/uit"
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21830 msgid "Math Panels"
21831 msgstr "Wiskunde panelen"
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21834 msgid "Math spacings"
21835 msgstr "Wiskundewitruimte"
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21838 msgid "Styles & classes"
21839 msgstr "Stijlen en klassen"
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21848 msgstr "Lettertypes"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21855 msgid "Frame decorations"
21856 msgstr "Kaderdecoraties"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21859 msgid "Big operators"
21860 msgstr "Grote operatoren"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21864 msgid "Miscellaneous"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21873 msgid "Arrows (extended)"
21874 msgstr "Pijlen (uitgebreid)"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21878 msgstr "Operatoren"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21881 msgid "Operators (extended)"
21882 msgstr "Operatoren (uitgebreid)"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21889 msgid "Relations (extended)"
21890 msgstr "Relaties (uitgebreid)"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21893 msgid "Negative relations (extended)"
21894 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21901 msgid "Delimiters (fixed size)"
21902 msgstr "Scheidingstekens (vaste grootte)"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21905 msgid "Miscellaneous (extended)"
21906 msgstr "Overig (uitgebreid)"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21909 msgid "Math Macros"
21910 msgstr "Wiskundemacro's"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21913 msgid "Remove last argument"
21914 msgstr "Laatste argument verwijderen"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21917 msgid "Append argument"
21918 msgstr "Argument toevoegen"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21922 msgstr "Eerste verplichte argument optioneel maken"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21926 msgstr "Laatste optionele argument verplicht maken"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21929 msgid "Remove optional argument"
21930 msgstr "Optioneel argument verwijderen"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21933 msgid "Insert optional argument"
21934 msgstr "Optioneel argument toevoegen"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21937 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21938 msgstr "Laatste argumenten uitspuwen naar rechts verwijderen"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21941 msgid "Append argument eating from the right"
21942 msgstr "Argumentconsumptie toevoegen langs rechts"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21945 msgid "Append optional argument eating from the right"
21946 msgstr "Consumptie van optionele argumenten langs rechts toevoegen"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21949 msgid "Phonetic Symbols"
21950 msgstr "Fonetische symbolen"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21953 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21954 msgstr "IPA pulmonische medeklinkers"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21957 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21958 msgstr "IPA niet-pulmonische medeklinkers"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21962 msgstr "IPA klinkers"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21965 msgid "IPA Other Symbols"
21966 msgstr "IPA andere symbolen"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21969 msgid "IPA Suprasegmentals"
21970 msgstr "IPA suprasegmentelen"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21973 msgid "IPA Diacritics"
21974 msgstr "IPA Diakritische tekens"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21977 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21978 msgstr "IPA tonen en woordaccenten"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21981 msgid "Command Buffer"
21982 msgstr "Commandobuffer"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21985 msgid "Review[[Toolbar]]"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21989 msgid "Track changes"
21990 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21993 msgid "Show changes in output"
21994 msgstr "Wijzigingen in uitvoer tonen"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21997 msgid "Next change"
21998 msgstr "Volgende wijziging"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22001 msgid "Accept change inside selection"
22002 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22005 msgid "Reject change inside selection"
22006 msgstr "Wijzigingen binnen selectie afwijzen"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22009 msgid "Merge changes"
22010 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22013 msgid "Accept all changes"
22014 msgstr "Alle wijzigingen accepteren"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22017 msgid "Reject all changes"
22018 msgstr "Alle wijzigingen afwijzen"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22021 msgid "Insert note"
22022 msgstr "Aantekening invoegen"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22026 msgstr "Volgende aantekening"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22029 msgid "LyX Documentation Tools"
22030 msgstr "LyX-documentatietools"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22037 msgid "Menu Separator"
22038 msgstr "Menu-scheiding"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22050 msgstr "LaTeX-logo"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22053 msgid "LaTeX2e Logo"
22054 msgstr "LaTeX2e-logo"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22057 msgid "View Other Formats"
22058 msgstr "Andere formaten weergeven"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22061 msgid "Update Other Formats"
22062 msgstr "Andere formaten bijwerken"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22067 msgid "[[Toolbar]]On"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22073 msgid "[[Toolbar]]Off"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22079 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22083 msgid "Version Control"
22084 msgstr "Versiebeheer"
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22088 msgstr "Registreren"
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22091 msgid "Check-out for edit"
22092 msgstr "Uitchecken om te bewerken"
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22095 msgid "Check-in changes"
22096 msgstr "Wijzigingen inchecken"
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22099 msgid "View revision log"
22100 msgstr "Revisie-geschiedenis weergeven"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22103 msgid "Revert changes"
22104 msgstr "Wijzigingen ongedaan maken"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22107 msgid "Compare with older revision"
22108 msgstr "Vergelijken met oudere revisie"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22111 msgid "Compare with last revision"
22112 msgstr "Vergelijken met laatste revisie"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22115 msgid "Insert Version Info"
22116 msgstr "Versie-informatie invoegen"
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22119 msgid "Use SVN file locking property"
22120 msgstr "Bewerkingen beperken met SVN file locking"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22123 msgid "Update local directory from repository"
22124 msgstr "Lokale map bijwerken vanuit repository"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22263 msgid "Thin space\t\\,"
22264 msgstr "Dunspatie\t\\,"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22267 msgid "Medium space\t\\:"
22268 msgstr "Middelgrote spacie\t\\:"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22271 msgid "Thick space\t\\;"
22272 msgstr "Brede spatie\t\\;"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22275 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22276 msgstr "Kwadraat (spatie)\t\\quad"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22279 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22280 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)\t\\qquad"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22283 msgid "Negative space\t\\!"
22284 msgstr "Negatieve spatie\t\\!"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22287 msgid "Phantom\t\\phantom"
22288 msgstr "Spook\t\\phantom"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22291 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22292 msgstr "Horizontaal spook\t\\hphantom"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22295 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22296 msgstr "Verticaal spook\t\\vphantom"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22299 msgid "Smash\t\\smash"
22300 msgstr "Smash\t\\smash"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22303 msgid "Top smash\t\\smasht"
22304 msgstr "Top smash\t\\smasht"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22307 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22308 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22311 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22312 msgstr "Left overlap\t\\mathllap"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22315 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22316 msgstr "Center overlap\t\\mathclap"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22319 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22320 msgstr "Right overlap\t\\mathrlap"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22327 msgid "Square root\t\\sqrt"
22328 msgstr "Vierkantswortel\t\\sqrt"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22331 msgid "Other root\t\\root"
22332 msgstr "Andere wortels\t\\root"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22335 msgid "Styles & Classes"
22336 msgstr "Stijlen en klassen"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22339 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22340 msgstr "Display-opmaak\t\\displaystyle"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22343 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22344 msgstr "Normale opmaakt\t\\textstyle"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22347 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22348 msgstr "Script (kleine) opmaak\t\\scriptstyle"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22351 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22352 msgstr "Scriptscript (kleinere) opmaak\t\\scriptscriptstyle"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22355 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22356 msgstr "Relatieklasse\t\\mathrel"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22359 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22360 msgstr "Binaireoperatorklasse\t\\mathbin"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22363 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22364 msgstr "Groteoperatorklasse\t\\mathop"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22367 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22368 msgstr "Ordinaire klasse\t\\mathord"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22371 msgid "Standard\t\\frac"
22372 msgstr "Normaal\t\\frac"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22375 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22376 msgstr "Mooie breuk (3/4)\t\\nicefrac"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22379 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22380 msgstr "Eenheid (km)\t\\unitone"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22383 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22384 msgstr "Eenheid (864 m)\t\\unittwo"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22387 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22388 msgstr "Breuk voor eenheden (km/u)\t\\unitfrac"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22391 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22392 msgstr "Breuk voor eenheden (20 km/u)\t\\unitfracthree"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22395 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22396 msgstr "Breuk (tekst)\t\\tfrac"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22399 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22400 msgstr "Weergavebreuk\t\\dfrac"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22403 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22404 msgstr "Kettingbreuk\t\\cfrac"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22407 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22408 msgstr "Kettingbreuk (links)\t\\cfracleft"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22411 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22412 msgstr "Kettingbreuk (rechts)\t\\cfracright"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22415 msgid "Binomial\t\\binom"
22416 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt\t\\binom"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22419 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22420 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (tekst)\t\\tbinom"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22423 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22424 msgstr "Binomiaalcoëfficiënt (displayt)\t\\dbinom"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22427 msgid "Roman\t\\mathrm"
22428 msgstr "Romein\t\\mathrm"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22431 msgid "Bold\t\\mathbf"
22432 msgstr "Bold\t\\mathbf"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22435 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22436 msgstr "Bold teken\t\\boldsymbol"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22439 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22440 msgstr "Schreefloos\t\\mathsf"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22443 msgid "Italic\t\\mathit"
22444 msgstr "Cursief\t\\mathit"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22447 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22448 msgstr "Monospace\t\\mathtt"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22451 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22452 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22456 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22457 msgstr "Dubbel item:"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22460 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22461 msgstr "Gotisch\t\\mathfrak"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22464 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22465 msgstr "Kalligrafie\t\\mathcal"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22468 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22469 msgstr "Formeel script\t\\mathscr"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22472 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22473 msgstr "Normal tekstmodus\t\\textrm"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22496 msgid "Frame Decorations"
22497 msgstr "Kaderdecoraties"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22572 msgid "overleftarrow"
22573 msgstr "overleftarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22576 msgid "overrightarrow"
22577 msgstr "overrightarrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22580 msgid "overleftrightarrow"
22581 msgstr "overleftrightarrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22585 msgstr "underbrace"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22588 msgid "underleftarrow"
22589 msgstr "underleftarrow"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22592 msgid "underrightarrow"
22593 msgstr "underrightarrow"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22596 msgid "underleftrightarrow"
22597 msgstr "underleftrightarrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22616 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22617 msgstr "Linker/rechter script invoegen (sideset)"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22620 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22621 msgstr "Rechter script invoegen (sidesetr)"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22624 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22625 msgstr "Linker script invoegen (sidesetl)"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22628 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22629 msgstr "Script invoegen (sidesetn)"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22644 msgid "stackrelthree"
22645 msgstr "stackrelthree"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22653 msgstr "rightarrow"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22664 msgid "updownarrow"
22665 msgstr "updownarrow"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22668 msgid "leftrightarrow"
22669 msgstr "leftrightarrow"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22677 msgstr "Rightarrow"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22688 msgid "Updownarrow"
22689 msgstr "Updownarrow"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22692 msgid "Leftrightarrow"
22693 msgstr "Leftrightarrow"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22696 msgid "Longleftrightarrow"
22697 msgstr "Longleftrightarrow"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22700 msgid "Longleftarrow"
22701 msgstr "Longleftarrow"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22704 msgid "Longrightarrow"
22705 msgstr "Longrightarrow"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22708 msgid "longleftrightarrow"
22709 msgstr "longleftrightarrow"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22712 msgid "longleftarrow"
22713 msgstr "longleftarrow"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22716 msgid "longrightarrow"
22717 msgstr "longrightarrow"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22720 msgid "leftharpoondown"
22721 msgstr "leftharpoondown"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22724 msgid "rightharpoondown"
22725 msgstr "rightharpoondown"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22733 msgstr "longmapsto"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22744 msgid "leftharpoonup"
22745 msgstr "leftharpoonup"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22748 msgid "rightharpoonup"
22749 msgstr "rightharpoonup"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22752 msgid "hookleftarrow"
22753 msgstr "hookleftarrow"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22756 msgid "hookrightarrow"
22757 msgstr "hookrightarrow"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22768 msgid "rightleftharpoons"
22769 msgstr "rightleftharpoons"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22796 msgid "bigtriangleup"
22797 msgstr "bigtriangleup"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22812 msgid "bigtriangledown"
22813 msgstr "bigtriangledown"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22828 msgid "triangleright"
22829 msgstr "triangleright"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22844 msgid "triangleleft"
22845 msgstr "triangleleft"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23001 msgstr "sqsubseteq"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23005 msgstr "sqsupseteq"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23016 msgid "in[[math relation]]"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23085 msgstr "varepsilon"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23253 msgstr "varUpsilon"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23376 msgid "diamondsuit"
23377 msgstr "diamondsuit"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23392 msgid "textrm \\AA"
23393 msgstr "textrm \\AA"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23397 msgstr "textrm \\O"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23400 msgid "mathcircumflex"
23401 msgstr "mathcircumflex"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23409 msgstr "textdegree"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23413 msgstr "mathdollar"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23416 msgid "mathparagraph"
23417 msgstr "mathparagraph"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23420 msgid "mathsection"
23421 msgstr "mathsection"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23468 msgid "Big Operators"
23469 msgstr "Grote operatoren"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23532 msgid "ointctrclockwiseop"
23533 msgstr "ointctrclockwiseop"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23536 msgid "ointctrclockwise"
23537 msgstr "ointctrclockwise"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23540 msgid "ointclockwiseop"
23541 msgstr "ointclockwiseop"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23544 msgid "ointclockwise"
23545 msgstr "ointclockwise"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23576 msgid "landupintop"
23577 msgstr "landupintop"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23580 msgid "landdownint"
23581 msgstr "landdownint"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23584 msgid "landdownintop"
23585 msgstr "landdownintop"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23601 msgstr "varoiintop"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23604 msgid "varointclockwise"
23605 msgstr "varointclockwise"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23608 msgid "varointclockwiseop"
23609 msgstr "varointclockwiseop"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23612 msgid "varointctrclockwise"
23613 msgstr "varointctrclockwise"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23616 msgid "varointctrclockwiseop"
23617 msgstr "varointctrclockwiseop"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23708 msgid "vartriangle"
23709 msgstr "vartriangle"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23712 msgid "triangledown"
23713 msgstr "triangledown"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23721 msgstr "CheckedBox"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23732 msgid "wasylozenge"
23733 msgstr "wasylozenge"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23744 msgid "measuredangle"
23745 msgstr "measuredangle"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23777 msgstr "varnothing"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23780 msgid "blacktriangle"
23781 msgstr "blacktriangle"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23784 msgid "blacktriangledown"
23785 msgstr "blacktriangledown"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23788 msgid "blacksquare"
23789 msgstr "blacksquare"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23792 msgid "blacklozenge"
23793 msgstr "blacklozenge"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23800 msgid "sphericalangle"
23801 msgstr "sphericalangle"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23805 msgstr "complement"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23824 msgid "varcopyright"
23825 msgstr "varcopyright"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23836 msgid "invdiameter"
23837 msgstr "invdiameter"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23849 msgstr "varhexagon"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23864 msgid "blacksmiley"
23865 msgstr "blacksmiley"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23881 msgstr "Leftcircle"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23884 msgid "Rightcircle"
23885 msgstr "Rightcircle"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23893 msgstr "LEFTCIRCLE"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23896 msgid "RIGHTCIRCLE"
23897 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23901 msgstr "LEFTcircle"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23904 msgid "RIGHTcircle"
23905 msgstr "RIGHTcircle"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23953 msgstr "varhexstar"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23957 msgstr "davidsstar"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23981 msgstr "eighthnote"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23984 msgid "quarternote"
23985 msgstr "quarternote"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24108 msgid "sagittarius"
24109 msgstr "sagittarius"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24112 msgid "capricornus"
24113 msgstr "capricornus"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24129 msgstr "APLcomment"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24136 msgid "APLdownarrowbox"
24137 msgstr "APLdownarrowbox"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24148 msgid "APLleftarrowbox"
24149 msgstr "APLleftarrowbox"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24156 msgid "APLrightarrowbox"
24157 msgstr "APLrightarrowbox"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24168 msgid "APLuparrowbox"
24169 msgstr "APLuparrowbox"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24172 msgid "dashleftarrow"
24173 msgstr "dashleftarrow"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24176 msgid "dashrightarrow"
24177 msgstr "dashrightarrow"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24180 msgid "leftleftarrows"
24181 msgstr "leftleftarrows"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24184 msgid "leftrightarrows"
24185 msgstr "leftrightarrows"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24188 msgid "rightrightarrows"
24189 msgstr "rightrightarrows"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24192 msgid "rightleftarrows"
24193 msgstr "rightleftarrows"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24197 msgstr "Lleftarrow"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24200 msgid "Rrightarrow"
24201 msgstr "Rrightarrow"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24204 msgid "twoheadleftarrow"
24205 msgstr "twoheadleftarrow"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24208 msgid "twoheadrightarrow"
24209 msgstr "twoheadrightarrow"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24212 msgid "leftarrowtail"
24213 msgstr "leftarrowtail"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24216 msgid "rightarrowtail"
24217 msgstr "rightarrowtail"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24220 msgid "looparrowleft"
24221 msgstr "looparrowleft"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24224 msgid "looparrowright"
24225 msgstr "looparrowright"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24228 msgid "curvearrowleft"
24229 msgstr "curvearrowleft"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24232 msgid "curvearrowright"
24233 msgstr "curvearrowright"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24236 msgid "circlearrowleft"
24237 msgstr "circlearrowleft"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24240 msgid "circlearrowright"
24241 msgstr "circlearrowright"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24253 msgstr "upuparrows"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24256 msgid "downdownarrows"
24257 msgstr "downdownarrows"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24260 msgid "upharpoonleft"
24261 msgstr "upharpoonleft"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24264 msgid "upharpoonright"
24265 msgstr "upharpoonright"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24268 msgid "downharpoonleft"
24269 msgstr "downharpoonleft"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24272 msgid "downharpoonright"
24273 msgstr "downharpoonright"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24276 msgid "leftrightharpoons"
24277 msgstr "leftrightharpoons"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24280 msgid "rightsquigarrow"
24281 msgstr "rightsquigarrow"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24284 msgid "leftrightsquigarrow"
24285 msgstr "leftrightsquigarrow"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24289 msgstr "nleftarrow"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24292 msgid "nrightarrow"
24293 msgstr "nrightarrow"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24296 msgid "nleftrightarrow"
24297 msgstr "nleftrightarrow"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24301 msgstr "nLeftarrow"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24304 msgid "nRightarrow"
24305 msgstr "nRightarrow"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24308 msgid "nLeftrightarrow"
24309 msgstr "nLeftrightarrow"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24316 msgid "shortleftarrow"
24317 msgstr "shortleftarrow"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24320 msgid "shortrightarrow"
24321 msgstr "shortrightarrow"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24324 msgid "shortuparrow"
24325 msgstr "shortuparrow"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24328 msgid "shortdownarrow"
24329 msgstr "shortdownarrow"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24332 msgid "leftrightarroweq"
24333 msgstr "leftrightarroweq"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24336 msgid "curlyveedownarrow"
24337 msgstr "curlyveedownarrow"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24340 msgid "curlyveeuparrow"
24341 msgstr "curlyveeuparrow"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24360 msgid "curlywedgeuparrow"
24361 msgstr "curlywedgeuparrow"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24364 msgid "curlywedgedownarrow"
24365 msgstr "curlywedgedownarrow"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24368 msgid "leftrightarrowtriangle"
24369 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24372 msgid "leftarrowtriangle"
24373 msgstr "leftarrowtriangle"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24376 msgid "rightarrowtriangle"
24377 msgstr "rightarrowtriangle"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24393 msgstr "Longmapsto"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24396 msgid "longmapsfrom"
24397 msgstr "longmapsfrom"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24400 msgid "Longmapsfrom"
24401 msgstr "Longmapsfrom"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24405 msgstr "xleftarrow"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24408 msgid "xrightarrow"
24409 msgstr "xrightarrow"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24428 msgid "eqslantless"
24429 msgstr "eqslantless"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24433 msgstr "eqslantgtr"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24457 msgstr "lessapprox"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24505 msgstr "lesseqqgtr"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24509 msgstr "gtreqqless"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24524 msgid "thickapprox"
24525 msgstr "thickapprox"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24560 msgid "preccurlyeq"
24561 msgstr "preccurlyeq"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24564 msgid "succcurlyeq"
24565 msgstr "succcurlyeq"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24568 msgid "curlyeqprec"
24569 msgstr "curlyeqprec"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24572 msgid "curlyeqsucc"
24573 msgstr "curlyeqsucc"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24585 msgstr "precapprox"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24589 msgstr "succapprox"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24592 msgid "vartriangleleft"
24593 msgstr "vartriangleleft"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24596 msgid "vartriangleright"
24597 msgstr "vartriangleright"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24600 msgid "trianglelefteq"
24601 msgstr "trianglelefteq"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24604 msgid "trianglerighteq"
24605 msgstr "trianglerighteq"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24620 msgid "risingdotseq"
24621 msgstr "risingdotseq"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24624 msgid "fallingdotseq"
24625 msgstr "fallingdotseq"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24644 msgid "shortparallel"
24645 msgstr "shortparallel"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24649 msgstr "smallsmile"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24653 msgstr "smallfrown"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24656 msgid "blacktriangleleft"
24657 msgstr "blacktriangleleft"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24660 msgid "blacktriangleright"
24661 msgstr "blacktriangleright"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24672 msgid "wasytherefore"
24673 msgstr "wasytherefore"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24676 msgid "backepsilon"
24677 msgstr "backepsilon"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24692 msgid "trianglelefteqslant"
24693 msgstr "trianglelefteqslant"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24696 msgid "trianglerighteqslant"
24697 msgstr "trianglerighteqslant"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24709 msgstr "subsetplus"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24713 msgstr "supsetplus"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24716 msgid "subsetpluseq"
24717 msgstr "subsetpluseq"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24720 msgid "supsetpluseq"
24721 msgstr "supsetpluseq"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24761 msgstr "interleave"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24769 msgstr "rightslice"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24777 msgstr "talloblong"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24809 msgstr "vcentcolon"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24812 msgid "colonapprox"
24813 msgstr "colonapprox"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24816 msgid "Colonapprox"
24817 msgstr "Colonapprox"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24861 msgstr "wasypropto"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24872 msgid "Negative Relations (extended)"
24873 msgstr "Negatieve relaties (uitgebreid)"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24980 msgid "precnapprox"
24981 msgstr "precnapprox"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24984 msgid "succnapprox"
24985 msgstr "succnapprox"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24997 msgstr "subsetneqq"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25001 msgstr "supsetneqq"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
25009 msgstr "nsubseteqq"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25017 msgstr "nsupseteqq"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
25036 msgid "varsubsetneq"
25037 msgstr "varsubsetneq"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25040 msgid "varsupsetneq"
25041 msgstr "varsupsetneq"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25044 msgid "varsubsetneqq"
25045 msgstr "varsubsetneqq"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25048 msgid "varsupsetneqq"
25049 msgstr "varsupsetneqq"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25052 msgid "ntriangleleft"
25053 msgstr "ntriangleleft"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25056 msgid "ntriangleright"
25057 msgstr "ntriangleright"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25060 msgid "ntrianglelefteq"
25061 msgstr "ntrianglelefteq"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25064 msgid "ntrianglerighteq"
25065 msgstr "ntrianglerighteq"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25088 msgid "nshortparallel"
25089 msgstr "nshortparallel"
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25092 msgid "ntrianglelefteqslant"
25093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
25095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25096 msgid "ntrianglerighteqslant"
25097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
25099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25104 msgid "smallsetminus"
25105 msgstr "smallsetminus"
25107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25124 msgid "doublebarwedge"
25125 msgstr "doublebarwedge"
25127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25172 msgid "divideontimes"
25173 msgstr "divideontimes"
25175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25184 msgid "leftthreetimes"
25185 msgstr "leftthreetimes"
25187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25188 msgid "rightthreetimes"
25189 msgstr "rightthreetimes"
25191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25193 msgstr "curlywedge"
25195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25200 msgid "circleddash"
25201 msgstr "circleddash"
25203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25205 msgstr "circledast"
25207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25208 msgid "circledcirc"
25209 msgstr "circledcirc"
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25228 msgid "bigcurlyvee"
25229 msgstr "bigcurlyvee"
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25232 msgid "bigcurlywedge"
25233 msgstr "bigcurlywedge"
25235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25244 msgid "bigparallel"
25245 msgstr "bigparallel"
25247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25248 msgid "biginterleave"
25249 msgstr "biginterleave"
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25292 msgid "ogreaterthan"
25293 msgstr "ogreaterthan"
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25304 msgid "varcurlyvee"
25305 msgstr "varcurlyvee"
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25308 msgid "varcurlywedge"
25309 msgstr "varcurlywedge"
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25337 msgstr "varobslash"
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25341 msgstr "varocircle"
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25360 msgid "varolessthan"
25361 msgstr "varolessthan"
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25364 msgid "varogreaterthan"
25365 msgstr "varogreaterthan"
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25369 msgstr "varbigcirc"
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25373 msgstr "brokenvert"
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25424 msgid "llparenthesis"
25425 msgstr "llparenthesis"
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25428 msgid "rrparenthesis"
25429 msgstr "rrparenthesis"
25431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25432 msgid "binampersand"
25433 msgstr "binampersand"
25435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25436 msgid "bindnasrepma"
25437 msgstr "bindnasrepma"
25439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25441 msgstr "Stemloze bilabiale plosief"
25443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25444 msgid "Voiced bilabial plosive"
25445 msgstr "Stemhebbende bilabiale plosief"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25449 msgstr "Stemloze alveolaire plosief"
25451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25452 msgid "Voiced alveolar plosive"
25453 msgstr "Stemhebbende alveolaire plosief"
25455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25457 msgstr "Stemloze retroflexe plosief"
25459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25460 msgid "Voiced retroflex plosive"
25461 msgstr "Stemhebbende retroflexe plosief"
25463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25464 msgid "Voiceless palatal plosive"
25465 msgstr "Stemloze palatale plosief"
25467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25468 msgid "Voiced palatal plosive"
25469 msgstr "Stemhebbende palatale plosief"
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25472 msgid "Voiceless velar plosive"
25473 msgstr "Stemloze velaire plosief"
25475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25476 msgid "Voiced velar plosive"
25477 msgstr "Stemhebbende velaire plosief"
25479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25480 msgid "Voiceless uvular plosive"
25481 msgstr "Stemloze uvulaire plosief"
25483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25484 msgid "Voiced uvular plosive"
25485 msgstr "Stemhebbende uvulaire plosief"
25487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25488 msgid "Glottal plosive"
25489 msgstr "Glottale plosief"
25491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25492 msgid "Voiced bilabial nasal"
25493 msgstr "Stemhebbende bilabiale nasaal"
25495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25496 msgid "Voiced labiodental nasal"
25497 msgstr "Stemhebbende labiodentale nasaal"
25499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25500 msgid "Voiced alveolar nasal"
25501 msgstr "Stemhebbende alveolaire nasaal"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25504 msgid "Voiced retroflex nasal"
25505 msgstr "Stemhebbende retroflexe nasaal"
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25508 msgid "Voiced palatal nasal"
25509 msgstr "Stemhebbende palatale nasaal"
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25512 msgid "Voiced velar nasal"
25513 msgstr "Stemhebbende velaire nasaal"
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25516 msgid "Voiced uvular nasal"
25517 msgstr "Stemhebbende uvulaire nasaal"
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25520 msgid "Voiced bilabial trill"
25521 msgstr "Stemhebbende bilabiale tril"
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25524 msgid "Voiced alveolar trill"
25525 msgstr "Stemhebbende alveolaire tril"
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25528 msgid "Voiced uvular trill"
25529 msgstr "Stemhebbende uvulaire tril"
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25532 msgid "Voiced alveolar tap"
25533 msgstr "Stemhebbende alveolaire tap"
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25536 msgid "Voiced retroflex flap"
25537 msgstr "Stemhebbende retroflexe flap"
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25541 msgstr "Stemloze bilabiale fricatief"
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25544 msgid "Voiced bilabial fricative"
25545 msgstr "Stemhebbende bilabiale fricatief"
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25549 msgstr "Stemloze labiodentale fricatief"
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25552 msgid "Voiced labiodental fricative"
25553 msgstr "Stemhebbende labiodentale fricatief"
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25556 msgid "Voiceless dental fricative"
25557 msgstr "Stemloze dentale fricatief"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25560 msgid "Voiced dental fricative"
25561 msgstr "Stemhebbende dentale fricatief"
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25565 msgstr "Stemloze alveolaire fricatief"
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25568 msgid "Voiced alveolar fricative"
25569 msgstr "Stemhebbende alveolaire fricatief"
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25573 msgstr "Stemloze postalveolaire fricatief"
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25577 msgstr "Stemhebbende postalveolaire fricatief"
25579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25581 msgstr "Stemloze retroflexe fricatief"
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25584 msgid "Voiced retroflex fricative"
25585 msgstr "Stemhebbende retroflexe fricatief"
25587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25588 msgid "Voiceless palatal fricative"
25589 msgstr "Stemloze palatale fricatief"
25591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25592 msgid "Voiced palatal fricative"
25593 msgstr "Stemhebbende palatale fricatief"
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25596 msgid "Voiceless velar fricative"
25597 msgstr "Stemloze velaire fricatief"
25599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25600 msgid "Voiced velar fricative"
25601 msgstr "Stemhebbende velaire fricatief"
25603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25604 msgid "Voiceless uvular fricative"
25605 msgstr "Stemloze uvulaire fricatief"
25607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25608 msgid "Voiced uvular fricative"
25609 msgstr "Stemhebbende uvulaire fricatief"
25611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25613 msgstr "Stemloze faryngale fricatief"
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25617 msgstr "Stemhebbende faryngale fricatief"
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25620 msgid "Voiceless glottal fricative"
25621 msgstr "Stemloze glottale fricatief"
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25624 msgid "Voiced glottal fricative"
25625 msgstr "Stemhebbende glottale fricatief"
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25629 msgstr "Stemloze alveolaire laterale fricatief"
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25633 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale fricatief"
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25636 msgid "Voiced labiodental approximant"
25637 msgstr "Stemhebbende labiodentale approximant"
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25640 msgid "Voiced alveolar approximant"
25641 msgstr "Stemhebbende alveolaire approximant"
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25644 msgid "Voiced retroflex approximant"
25645 msgstr "Stemhebbende retroflexe approximant"
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25648 msgid "Voiced palatal approximant"
25649 msgstr "Stemhebbende palatale approximant"
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25652 msgid "Voiced velar approximant"
25653 msgstr "Stemhebbende velaire approximant"
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25657 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale approximant"
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25661 msgstr "Stemhebbende retroflexe laterale approximant"
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25665 msgstr "Stemhebbende palatale laterale approximant"
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25669 msgstr "Stemhebbende velaire laterale approximant"
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25672 msgid "Bilabial click"
25673 msgstr "Bilabiale klik"
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25676 msgid "Dental click"
25677 msgstr "Dentale klik"
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25680 msgid "(Post)alveolar click"
25681 msgstr "(Post)alveolaire klik"
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25684 msgid "Palatoalveolar click"
25685 msgstr "Palatoalveolaire klik"
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25688 msgid "Alveolar lateral click"
25689 msgstr "Laterale alveolaire klik"
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25692 msgid "Voiced bilabial implosive"
25693 msgstr "Stemhebbende bilabiale implosief"
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25697 msgstr "Stemhebbende dentale/alveolaire implosief"
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25700 msgid "Voiced palatal implosive"
25701 msgstr "Stemhebbende palatale implosief"
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25704 msgid "Voiced velar implosive"
25705 msgstr "Stemhebbende velaire implosief"
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25708 msgid "Voiced uvular implosive"
25709 msgstr "Stemhebbende uvulaire implosief"
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25712 msgid "Ejective mark"
25713 msgstr "Ejectieve aanduiding"
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25716 msgid "Close front unrounded vowel"
25717 msgstr "Ongeronde gesloten voorklinker"
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25720 msgid "Close front rounded vowel"
25721 msgstr "Geronde gesloten voorklinker"
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25724 msgid "Close central unrounded vowel"
25725 msgstr "Ongeronde gesloten centrale klinker"
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25728 msgid "Close central rounded vowel"
25729 msgstr "Geronde gesloten centrale klinker"
25731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25732 msgid "Close back unrounded vowel"
25733 msgstr "Ongeronde gesloten achterklinker"
25735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25736 msgid "Close back rounded vowel"
25737 msgstr "Geronde gesloten achterklinker"
25739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25741 msgstr "Ongeronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25745 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-voorste klinker"
25747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25749 msgstr "Geronde bijna-gesloten bijna-achterste klinker"
25751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25753 msgstr "Ongeronde halfgesloten voorklinker"
25755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25757 msgstr "Geronde halfgesloten voorklinker"
25759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25761 msgstr "Ongeronde halfgesloten centrale klinker"
25763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25765 msgstr "Geronde halfgesloten centrale klinker"
25767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25769 msgstr "Ongeronde halfgesloten achterklinker"
25771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25773 msgstr "Geronde halfgesloten achterklinker"
25775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25777 msgstr "Centrale middenklinker (Schwa)"
25779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25781 msgstr "Ongeronde halfopen voorklinker"
25783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25785 msgstr "Geronde halfopen voorklinker"
25787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25789 msgstr "Ongeronde halfopen centrale klinker"
25791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25793 msgstr "Geronde halfopen centrale klinker"
25795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25797 msgstr "Ongeronde halfopen achterklinker"
25799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25801 msgstr "Geronde halfopen achterklinker"
25803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25805 msgstr "Ongeronde bijna-open voorklinker"
25807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25808 msgid "Near-open vowel"
25809 msgstr "Bijna-open klinker"
25811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25812 msgid "Open front unrounded vowel"
25813 msgstr "Ongeronde open voorklinker"
25815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25816 msgid "Open front rounded vowel"
25817 msgstr "Geronde open voorklinker"
25819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25820 msgid "Open back unrounded vowel"
25821 msgstr "Ongeronde open achterklinker"
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25824 msgid "Open back rounded vowel"
25825 msgstr "Geronde open achterklinker"
25827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25829 msgstr "Stemloze labiovelaire fricatief"
25831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25833 msgstr "Stemhebbende labiovelaire approximant"
25835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25837 msgstr "Stemhebbende labiopalatale approximant"
25839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25841 msgstr "Stemloze epiglottale fricatief"
25843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25845 msgstr "Stemlhebbende epiglottale fricatief"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25848 msgid "Epiglottal plosive"
25849 msgstr "Epiglottale plosief"
25851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25853 msgstr "Stemloze alveolo-palatale fricatief"
25855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25857 msgstr "Stemhebbende alveolo-palatale fricatief"
25859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25861 msgstr "Stemhebbende alveolaire laterale flap"
25863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25865 msgstr "Tegelijkertijd stemloze postalveolaire en velaire fricatief"
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25868 msgid "Top tie bar"
25869 msgstr "Bovenste dubbele breve"
25871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25872 msgid "Bottom tie bar"
25873 msgstr "Onderste dubbele breve"
25875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25884 msgid "Extra short"
25885 msgstr "Extra kort"
25887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25888 msgid "Primary stress"
25889 msgstr "Hoofdklemtoon"
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25892 msgid "Secondary stress"
25893 msgstr "Bijklemtoon"
25895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25896 msgid "Minor (foot) group"
25897 msgstr "Kleine (voet)groep"
25899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25900 msgid "Major (intonation) group"
25901 msgstr "Grote (intonatie)groep"
25903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25904 msgid "Syllable break"
25905 msgstr "Pauze voor lettergreep"
25907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25908 msgid "Linking (absence of a break)"
25909 msgstr "Linking (geen pauze)"
25911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25916 msgid "Voiceless (above)"
25917 msgstr "Stemloos (boven)"
25919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25921 msgstr "Stemhebbend"
25923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25924 msgid "Breathy voiced"
25925 msgstr "Ruisende stem"
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25928 msgid "Creaky voiced"
25929 msgstr "Krakende stem"
25931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25932 msgid "Linguolabial"
25933 msgstr "Linguolabiaal"
25935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25952 msgid "More rounded"
25953 msgstr "Meer gerond"
25955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25956 msgid "Less rounded"
25957 msgstr "Minder gerond"
25959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25968 msgid "Centralized"
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25972 msgid "Mid-centralized"
25973 msgstr "Halfcentraal"
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25980 msgid "Non-syllabic"
25981 msgstr "Niet-sonant"
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25989 msgstr "Gelabialiseerd"
25991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25993 msgstr "Gepalatiseerd"
25995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25997 msgstr "Gevelariseerd"
25999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26000 msgid "Pharyngialized"
26001 msgstr "Gefaryngaliseerd"
26003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26004 msgid "Velarized or pharyngialized"
26005 msgstr "Gevelariseerd of gefaryngaliseerd"
26007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26016 msgid "Advanced tongue root"
26017 msgstr "Geavanceerde tongwortel"
26019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26020 msgid "Retracted tongue root"
26021 msgstr "Teruggetrokken tongwortel"
26023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26025 msgstr "Genasaliseerd"
26027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26028 msgid "Nasal release"
26029 msgstr "Nasale vrijgave"
26031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26032 msgid "Lateral release"
26033 msgstr "Laterale vrijgave"
26035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26036 msgid "No audible release"
26037 msgstr "Geen hoorbare vrijgave"
26039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
26040 msgid "Extra high (accent)"
26041 msgstr "Extra hoog (accent)"
26043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
26044 msgid "Extra high (tone letter)"
26045 msgstr "Extra hoog (toon)"
26047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
26048 msgid "High (accent)"
26049 msgstr "Hoog (accent)"
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
26052 msgid "High (tone letter)"
26053 msgstr "Hoog (toon)"
26055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
26056 msgid "Mid (accent)"
26057 msgstr "Midden (accent)"
26059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
26060 msgid "Mid (tone letter)"
26061 msgstr "Midden (toon)"
26063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
26064 msgid "Low (accent)"
26065 msgstr "Laag (accent)"
26067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
26068 msgid "Low (tone letter)"
26069 msgstr "Laag (toon)"
26071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
26072 msgid "Extra low (accent)"
26073 msgstr "Extra laag (accent)"
26075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
26076 msgid "Extra low (tone letter)"
26077 msgstr "Extra laag (toon)"
26079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
26085 msgstr "Toonverhoging"
26087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
26088 msgid "Rising (accent)"
26089 msgstr "Verhoging (accent)"
26091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
26092 msgid "Rising (tone letter)"
26093 msgstr "Verhoging (toon)"
26095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
26096 msgid "Falling (accent)"
26097 msgstr "Val (accent)"
26099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
26100 msgid "Falling (tone letter)"
26101 msgstr "Val (toon)"
26103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
26104 msgid "High rising (accent)"
26105 msgstr "Hoge verhoging (accent)"
26107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
26108 msgid "High rising (tone letter)"
26109 msgstr "Hoge verhoging (toon)"
26111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
26112 msgid "Low rising (accent)"
26113 msgstr "Lage verhoging (accent)"
26115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
26116 msgid "Low rising (tone letter)"
26117 msgstr "Lage verhoging (toon)"
26119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
26120 msgid "Rising-falling (accent)"
26121 msgstr "Verhoging-val (accent)"
26123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
26124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26125 msgstr "Verhoging-val (toon)"
26127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
26128 msgid "Global rise"
26129 msgstr "Globale verhoging"
26131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
26132 msgid "Global fall"
26133 msgstr "Globale val"
26135 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26136 msgid "ChessDiagram"
26137 msgstr "Schaakdiagram"
26139 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26140 msgid "Chess diagram"
26141 msgstr "Schaakdiagram"
26143 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26145 "A chess position diagram.\n"
26146 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26147 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26148 "the position that you want to display.\n"
26149 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26150 "and remember to type in a relative path\n"
26151 "to the LyX document location.\n"
26152 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26153 "to enable general editing of the board.\n"
26154 "You might also check out the\n"
26155 "'Options->Test legality' option, and\n"
26156 "remember to middle and right click to\n"
26157 "insert new material in the board.\n"
26158 "In order for this to work, you have to\n"
26159 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26160 "that TeX will find it, and you will need\n"
26161 "to install the skak package from CTAN.\n"
26163 "Een diagram van schaakposities.\n"
26164 "Dit sjabloon zal gebruik maken van XBoard om de positie aan te passen.\n"
26165 "Gebruik 'Bestand -> Positie opslaan' in XBoard om\n"
26166 "de positie die u wilt tonen op te slaan.\n"
26167 "Geef het een '.fen'-extensie en\n"
26168 "vergeet niet een relatief pad te gebruiken.\n"
26169 "In XBoard gebruikt u 'Bewerken -> Positie bewerken'\n"
26170 "om algemene wijzigingen aan het bord aan te brengen.\n"
26171 "U bent misschien ook geïnteresseerd in de\n"
26172 "optie 'Opties -> Legaliteit controleren' en\n"
26173 "vergeet niet om met de middelste en rechtse\n"
26174 "muisknop te klikken om nieuw materiaal\n"
26175 "aan het bord toe te voegen. Om dit te laten\n"
26176 "werken moet u het gebundelde 'lyxskak.sty\"\n"
26177 "op een plaats steken waar TeX het kan vinden\n"
26178 "en zal u het pakket skak moeten installeren\n"
26181 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26185 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26186 msgid "Dia diagram"
26187 msgstr "Dia-diagram"
26189 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26190 msgid "Dia diagram.\n"
26191 msgstr "Dia-diagram.\n"
26193 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26194 msgid "GnumericSpreadsheet"
26195 msgstr "GnumericRekenblad"
26197 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26198 #: lib/examples/Articles:0
26199 msgid "Spreadsheet"
26202 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26204 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26205 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26206 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26207 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26208 "both for gnumeric and excel files.\n"
26210 "Een rekenblad gemaakt met Gnumeric, LibreOffice of Excel.\n"
26211 "Het wordt geïmporteerd als een tabel over meerdere pagina's,\n"
26212 "dus elke lengte is toegestaan. Te brede rekenbladen kunnen\n"
26213 "voor problemen zorgen. Het programma gnumeric is vereist\n"
26214 "voor omzetting, zowel voor gnumeric- als voor Excel-bestanden.\n"
26216 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26220 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26221 msgid "Inkscape figure"
26222 msgstr "Inkscape-figuur"
26224 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26226 "An Inkscape figure.\n"
26227 "Note that using this template automatically uses the \n"
26228 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26230 "Een Inkscape-figuur.\n"
26231 "Merk op dat dit sjabloon gebruiken ervoor zorgt\n"
26232 "dat de documenttekst van de figuur gebruikt\n"
26233 "wordt, zoals het Xfig-sjabloon.\n"
26235 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26236 msgid "Lilypond typeset music"
26237 msgstr "Muziek gezet met Lilypond"
26239 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26241 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26242 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26243 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26244 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26246 "Bladmuziek gemaakt met GNU LilyPond,\n"
26247 "omgezet naar .pdf of .eps om in het bestand\n"
26248 "te steken. Het gebruik van .eps vereist\n"
26249 "lilypond 2.6, .pdf vereist versie 2.9.\n"
26251 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26253 msgstr "PdfPaginas"
26255 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26257 msgstr "Pdf-pagina's"
26259 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26261 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26262 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26263 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26265 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26266 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26267 "* pages=- (to include all pages)\n"
26268 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26269 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26270 "inserted in their original size.\n"
26271 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26272 "for further options and details.\n"
26274 "Voegt pdf-documenten toe, gebruik makend van het\n"
26275 "pakket 'pdfpages'. Gebruik de optie 'pages' om\n"
26276 "meerdere pagina's in te voegen. Steek de optie in\n"
26277 "'Opties'. Voorbeelden:\n"
26278 "* pages={x-y} (voor een paginabereik)\n"
26279 "* pages={x,y,z} (voor specifieke pagina's)\n"
26280 "* pages=- (voor alle pagina's)\n"
26281 "* pages=last-1 (alle pagina's in omgekeerde volgorde)\n"
26282 "Met de optie 'noautoscale' zullen de pdf-pagina's\n"
26283 "in hun oorspronkelijke grootte gebruikt worden.\n"
26284 "Lees de documentatie van 'pdfpages' voor meer info\n"
26285 "over alle opties en details.\n"
26287 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26288 msgid "RasterImage"
26289 msgstr "Roosterafbeelding"
26291 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26292 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26293 msgid "Raster image"
26294 msgstr "Roosterafbeelding"
26296 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26299 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26301 "Een bitmap-bestand.\n"
26302 "Gebruik dit sjabloon om bitmap-afbeeldingen van elke soort te gebruiken.\n"
26304 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26305 msgid "VectorGraphics"
26306 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26308 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26309 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26310 msgid "Vector graphics"
26311 msgstr "Vectorafbeeldingen"
26313 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26315 "A vector graphics file.\n"
26316 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26317 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26318 "the final output.\n"
26319 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26320 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26321 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26323 "Een vectorafbeelding.\n"
26324 "Gebruikt dit sjabloon om elke soort vectorafbeeldingen\n"
26325 "in te voegen. LyX zal proberen de vector-eigenschap te\n"
26326 "behouden in de finale uitvoer.\n"
26327 "Merk op dat er sjablonen zijn specifiek voor Xfig en dia.\n"
26328 "Deze sjablonen laten toe om automatisch het lettertype\n"
26329 "van het document te gebruiken in de figuren, iets wat\n"
26330 "niet mogelijk is met dit generieke sjabloon.\n"
26332 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26336 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26337 msgid "Xfig figure"
26338 msgstr "Xfig-figuur"
26340 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26341 msgid "An Xfig figure.\n"
26342 msgstr "Een Xfig-figuur.\n"
26344 #: lib/configure.py:710
26348 #: lib/configure.py:710
26352 #: lib/configure.py:713
26356 #: lib/configure.py:716
26360 #: lib/configure.py:719
26364 #: lib/configure.py:719
26365 msgid "sxd|OpenDocument"
26366 msgstr "sxd|OpenDocument"
26368 #: lib/configure.py:722
26372 #: lib/configure.py:725
26376 #: lib/configure.py:728
26380 #: lib/configure.py:729
26381 msgid "SVG (compressed)"
26382 msgstr "SVG (gecomprimeerd)"
26384 #: lib/configure.py:732
26388 #: lib/configure.py:733
26392 #: lib/configure.py:734
26396 #: lib/configure.py:734
26400 #: lib/configure.py:735
26404 #: lib/configure.py:736
26408 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26412 #: lib/configure.py:738
26416 #: lib/configure.py:739
26420 #: lib/configure.py:740
26424 #: lib/configure.py:741
26428 #: lib/configure.py:752
26429 msgid "Plain text (chess output)"
26430 msgstr "Tekst zonder opmaak (schaakuitvoer)"
26432 #: lib/configure.py:753
26437 #: lib/configure.py:754
26438 msgid "Graphviz Dot"
26439 msgstr "Graphviz Dot"
26441 #: lib/configure.py:755
26442 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26443 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26445 #: lib/configure.py:756
26449 #: lib/configure.py:757
26450 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26451 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26453 #: lib/configure.py:758
26457 #: lib/configure.py:758
26461 #: lib/configure.py:760
26462 msgid "Sweave (Japanese)"
26463 msgstr "Sweave (Japans)"
26465 #: lib/configure.py:760
26466 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26467 msgstr "Sweave (Japans)|S"
26469 #: lib/configure.py:761
26473 #: lib/configure.py:763
26474 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26475 msgstr "Rnw (knitr, Japans)"
26477 #: lib/configure.py:764
26478 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26479 msgstr "LilyPond-boek (LaTeX)"
26481 #: lib/configure.py:765
26482 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26483 msgstr "LilyPond-boek (pLaTeX)"
26485 #: lib/configure.py:766
26486 msgid "LaTeX (plain)"
26487 msgstr "LaTeX (normaal)"
26489 #: lib/configure.py:766
26490 msgid "LaTeX (plain)|L"
26491 msgstr "LaTeX (normaal)|L"
26493 #: lib/configure.py:767
26494 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26495 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26497 #: lib/configure.py:768
26498 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26499 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26501 #: lib/configure.py:769
26502 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26503 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26505 #: lib/configure.py:770
26506 msgid "LaTeX (clipboard)"
26507 msgstr "LaTeX (klembord)"
26509 #: lib/configure.py:771
26511 msgstr "Tekst zonder opmaak"
26513 #: lib/configure.py:771
26514 msgid "Plain text|a"
26515 msgstr "Tekst zonder opmaak|a"
26517 #: lib/configure.py:772
26518 msgid "Plain text (pstotext)"
26519 msgstr "Tekst zonder opmaak (pstotext)"
26521 #: lib/configure.py:773
26522 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26523 msgstr "Tekst zonder opmaak (ps2ascii)"
26525 #: lib/configure.py:774
26526 msgid "Plain text (catdvi)"
26527 msgstr "Tekst zonder opmaak (catdvi)"
26529 #: lib/configure.py:775
26530 msgid "Plain Text, Join Lines"
26531 msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen"
26533 #: lib/configure.py:776
26534 msgid "Info (Beamer)"
26535 msgstr "Info (Beamer)"
26537 #: lib/configure.py:780
26538 msgid "LilyPond music"
26539 msgstr "LilyPond-muziek"
26541 #: lib/configure.py:783
26542 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26543 msgstr "Gnumeric-rekenblad"
26545 #: lib/configure.py:784
26546 msgid "Excel spreadsheet"
26547 msgstr "Excel-rekenblad"
26549 #: lib/configure.py:785
26550 msgid "MS Excel Office Open XML"
26551 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26553 #: lib/configure.py:786
26555 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26556 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26558 #: lib/configure.py:787
26559 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26560 msgstr "HTML-tabel (voor rekenbladen)"
26562 #: lib/configure.py:788
26563 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26564 msgstr "OpenDocument-rekenblad"
26566 #: lib/configure.py:791
26570 #: lib/configure.py:791
26574 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26579 #: lib/configure.py:805
26583 #: lib/configure.py:806
26584 msgid "EPS (uncropped)"
26585 msgstr "EPS (niet-bijgesneden)"
26587 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26588 msgid "EPS (cropped)"
26589 msgstr "EPS (bijgesneden)"
26591 #: lib/configure.py:808
26593 msgstr "Postscript"
26595 #: lib/configure.py:808
26596 msgid "Postscript|t"
26597 msgstr "Postscript|t"
26599 #: lib/configure.py:817
26600 msgid "PDF (ps2pdf)"
26601 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26603 #: lib/configure.py:817
26604 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26605 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26607 #: lib/configure.py:818
26608 msgid "PDF (pdflatex)"
26609 msgstr "PDF (pdflatex)"
26611 #: lib/configure.py:818
26612 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26613 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26615 #: lib/configure.py:819
26616 msgid "PDF (dvipdfm)"
26617 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26619 #: lib/configure.py:819
26620 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26621 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26623 #: lib/configure.py:820
26624 msgid "PDF (XeTeX)"
26625 msgstr "PDF (XeTeX)"
26627 #: lib/configure.py:820
26628 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26629 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26631 #: lib/configure.py:821
26632 msgid "PDF (LuaTeX)"
26633 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26635 #: lib/configure.py:821
26636 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26637 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26639 #: lib/configure.py:822
26640 msgid "PDF (graphics)"
26641 msgstr "PDF (afbeeldingen)"
26643 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26644 msgid "PDF (cropped)"
26645 msgstr "PDF (bijgesneden)"
26647 #: lib/configure.py:824
26648 msgid "PDF (lower resolution)"
26649 msgstr "PDF (lage resolutie)"
26651 #: lib/configure.py:825
26653 msgid "PDF (DocBook)"
26654 msgstr "Boeken (DocBook)"
26656 #: lib/configure.py:830
26660 #: lib/configure.py:830
26664 #: lib/configure.py:831
26665 msgid "DVI (LuaTeX)"
26666 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26668 #: lib/configure.py:831
26669 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26670 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26672 #: lib/configure.py:834
26676 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26680 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26684 #: lib/configure.py:840
26688 #: lib/configure.py:843
26689 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26690 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26692 #: lib/configure.py:844
26693 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26694 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26696 #: lib/configure.py:845
26697 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26698 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26700 #: lib/configure.py:846
26701 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26702 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26704 #: lib/configure.py:849
26705 msgid "Rich Text Format"
26706 msgstr "Rich Text Format"
26708 #: lib/configure.py:850
26712 #: lib/configure.py:850
26716 #: lib/configure.py:851
26717 msgid "MS Word Office Open XML"
26718 msgstr "MS Word Office Open XML"
26720 #: lib/configure.py:851
26721 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26722 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26724 #: lib/configure.py:854
26725 msgid "Table (CSV)"
26726 msgstr "Tabel (CSV)"
26728 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26729 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26733 #: lib/configure.py:857
26737 #: lib/configure.py:858
26741 #: lib/configure.py:859
26745 #: lib/configure.py:860
26749 #: lib/configure.py:861
26753 #: lib/configure.py:862
26757 #: lib/configure.py:863
26761 #: lib/configure.py:864
26765 #: lib/configure.py:865
26766 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26769 #: lib/configure.py:866
26770 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26773 #: lib/configure.py:867
26774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26777 #: lib/configure.py:868
26778 msgid "LyX Preview"
26779 msgstr "LyX-voorbeeld"
26781 #: lib/configure.py:869
26785 #: lib/configure.py:869
26786 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26787 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26789 #: lib/configure.py:870
26793 #: lib/configure.py:871
26797 #: lib/configure.py:871
26798 msgid "ps_tex|PSTEX"
26799 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26801 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26802 msgid "Windows Metafile"
26803 msgstr "Windows Metafile"
26805 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26806 msgid "Enhanced Metafile"
26807 msgstr "Enhanced Metafile"
26809 #: lib/configure.py:993
26811 msgstr "LyXBlogger"
26813 #: lib/configure.py:1248
26817 #: lib/configure.py:1248
26818 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26819 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26821 #: lib/configure.py:1325
26822 msgid "LyX Archive (zip)"
26823 msgstr "LyX-archief (zip)"
26825 #: lib/configure.py:1328
26826 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26827 msgstr "LyX-archief (tar.gz)"
26829 #: lib/examples/Articles:0
26833 #: lib/examples/Articles:0
26837 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "Example (LyXified)"
26839 msgstr "Voorbeeld (VerLyXt)"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26842 msgid "Example (raw)"
26843 msgstr "Voorbeeld (ruw)"
26845 #: lib/examples/Articles:0
26849 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26851 msgid "External Material"
26852 msgstr "Extern materiaal"
26854 #: lib/examples/Articles:0
26855 msgid "Itemize Bullets"
26856 msgstr "Opsommingstekens"
26858 #: lib/examples/Articles:0
26859 msgid "Minted File Listing"
26860 msgstr "Codebestand met minted"
26862 #: lib/examples/Articles:0
26863 msgid "Feynman Diagrams"
26864 msgstr "Feynmandiagrammen"
26866 #: lib/examples/Articles:0
26867 msgid "Instant Preview"
26868 msgstr "Onmiddellijk voorbeeld"
26870 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "Minted Listings"
26872 msgstr "Codefragment met minted"
26874 #: lib/examples/Articles:0
26878 #: lib/examples/Articles:0
26882 #: lib/examples/Articles:0
26883 msgid "Graphics and Insets"
26884 msgstr "Grafieken en insets"
26886 #: lib/examples/Articles:0
26887 msgid "Serial Letter 3"
26888 msgstr "Brievenreeks 3"
26890 #: lib/examples/Articles:0
26891 msgid "Serial Letter 1"
26892 msgstr "Brievenreeks 1"
26894 #: lib/examples/Articles:0
26895 msgid "Serial Letter 2"
26896 msgstr "Brievenreeks 2"
26898 #: lib/examples/Articles:0
26899 msgid "Localization Test"
26900 msgstr "Gelokaliseerde test"
26902 #: lib/examples/Articles:0
26903 msgid "Noweb Listerrors"
26904 msgstr "Noweb Listerrors"
26906 #: lib/examples/Articles:0
26907 msgid "Multilingual Captions"
26908 msgstr "Meertalige bijschriften"
26910 #: lib/examples/Articles:0
26914 #: lib/examples/Articles:0
26915 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26916 msgstr "Gevaar- en waarschuwingsaanduidingen"
26918 #: lib/examples/Articles:0
26919 msgid "LilyPond Book"
26920 msgstr "LilyPond-boek"
26922 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26926 #: lib/examples/Articles:0
26927 msgid "Foils Landslide"
26928 msgstr "Foils Landslide"
26930 #: lib/examples/Articles:0
26934 #: lib/examples/Articles:0
26935 msgid "Beamer (Complex)"
26936 msgstr "Beamer (complex)"
26938 #: lib/examples/Articles:0
26942 #: lib/examples/Articles:0
26943 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26944 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met platex"
26946 #: lib/examples/Articles:0
26947 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26948 msgstr "Zetwerk in meerdere talen met CJKutf8"
26950 #: lib/examples/Articles:0
26951 msgid "IEEE Transactions Conference"
26952 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26954 #: lib/examples/Articles:0
26956 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26957 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
26959 #: lib/examples/Articles:0
26960 msgid "Mathematical Monthly"
26961 msgstr "Mathematical Monthly"
26963 #: lib/examples/Articles:0
26964 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26965 msgstr "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26967 #: lib/examples/Articles:0
26968 msgid "IEEE Transactions Journal"
26969 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26971 #: lib/examples/Articles:0
26972 msgid "11 References"
26973 msgstr "11 Referenties"
26975 #: lib/examples/Articles:0
26976 msgid "02 Foreword"
26977 msgstr "02 Voorwoord"
26979 #: lib/examples/Articles:0
26980 msgid "05 Contributor List"
26981 msgstr "05 Lijst van bijdragers"
26983 #: lib/examples/Articles:0
26987 #: lib/examples/Articles:0
26988 msgid "04 Acknowledgements"
26989 msgstr "04 Dankbetuigingen"
26991 #: lib/examples/Articles:0
26993 msgstr "06 Acroniem"
26995 #: lib/examples/Articles:0
26997 msgstr "03 Woord vooraf"
26999 #: lib/examples/Articles:0
27003 #: lib/examples/Articles:0
27004 msgid "01 Dedication"
27005 msgstr "01 Toewijding"
27007 #: lib/examples/Articles:0
27008 msgid "09 Appendix"
27009 msgstr "09 Appendix"
27011 #: lib/examples/Articles:0
27012 msgid "00 Main File"
27013 msgstr "00 Hoofdbestand"
27015 #: lib/examples/Articles:0
27016 msgid "10 Glossary"
27017 msgstr "10 Woordenlijst"
27019 #: lib/examples/Articles:0
27020 msgid "09 Glossary"
27021 msgstr "09 Woordenlijst"
27023 #: lib/examples/Articles:0
27027 #: lib/examples/Articles:0
27029 msgstr "05 Acroniem"
27031 #: lib/examples/Articles:0
27032 msgid "10 Solutions"
27033 msgstr "10 Oplossingen"
27035 #: lib/examples/Articles:0
27036 msgid "08 Appendix"
27037 msgstr "08 Appendix"
27039 #: lib/examples/Articles:0
27041 msgstr "07 Hoofdstuk"
27043 #: lib/examples/Articles:0
27047 #: lib/examples/Articles:0
27051 #: lib/examples/Articles:0
27053 msgstr "Hoofdbestand"
27055 #: lib/examples/Articles:0
27057 msgstr "Hoofdstuk 1"
27059 #: lib/examples/Articles:0
27061 msgstr "Hoofdstuk 2"
27063 #: lib/examples/Articles:0
27065 msgstr "PhD-thesis"
27067 #: lib/examples/Articles:0
27071 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27072 msgid "Formal with Footline"
27073 msgstr "Formeel met voetregel"
27075 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27076 msgid "Formal without Footline"
27077 msgstr "Formeel zonder voetregel"
27079 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27080 msgid "Grid with Head"
27081 msgstr "Grid met hoofd"
27083 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27085 msgstr "Geen randen"
27087 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27088 msgid "Simple Grid"
27089 msgstr "Eenvoudig grid"
27091 #: src/Author.cpp:56
27093 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27094 msgstr "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27096 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27097 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27101 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27105 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27106 msgid "Bibliography entry not found!"
27107 msgstr "Niet gevonden in bibliografie!"
27109 #: src/Buffer.cpp:447
27110 msgid "Disk Error: "
27111 msgstr "Schijffout: "
27113 #: src/Buffer.cpp:448
27116 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27118 "LyX kon de tijdelijke map '%1$s' niet maken (Mogelijk is de schijf vol?)"
27120 #: src/Buffer.cpp:577
27121 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27123 "LyX heeft geprobeerd een document met niet-opgeslagen wijzigingen te "
27126 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
27127 msgid "Save failed! Document is lost."
27128 msgstr "Opslaan mislukt! Document is weg."
27130 #: src/Buffer.cpp:583
27131 msgid "Attempting to close changed document!"
27132 msgstr "Proberen om het gewijzigde document te sluiten!"
27134 #: src/Buffer.cpp:592
27136 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27137 msgstr "Kon de tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
27139 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
27141 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27142 msgstr "Onbekend teken: %1$s %2$s\n"
27144 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
27145 msgid "Document header error"
27146 msgstr "Fout in document-hoofding"
27148 #: src/Buffer.cpp:1007
27149 msgid "\\begin_header is missing"
27150 msgstr "\\begin_header ontbreekt"
27152 #: src/Buffer.cpp:1031
27153 msgid "\\begin_document is missing"
27154 msgstr "\\begin_document ontbreekt"
27156 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27157 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27158 msgstr "Wijzigingen niet zichtbaar in LaTeX-uitvoer"
27160 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27163 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27165 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27168 "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer bij het "
27169 "gebruik van pdflatex, omdat xcolor/ulem niet geïnstalleerd zijn.\n"
27170 "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
27171 "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
27173 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27174 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27178 #: src/Buffer.cpp:1191
27179 msgid "File Not Found"
27180 msgstr "Bestand niet gevonden"
27182 #: src/Buffer.cpp:1192
27184 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27185 msgstr "Kan bestand `%1$s' niet openen."
27187 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27188 msgid "Document format failure"
27189 msgstr "Fout in documentformaat"
27191 #: src/Buffer.cpp:1221
27193 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27195 "%1$s is onverwacht gestopt, wat betekent dat het waarschijnlijk corrupt is."
27197 #: src/Buffer.cpp:1295
27199 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27200 msgstr "%1$s is geen leesbaar LyX-document."
27202 #: src/Buffer.cpp:1322
27203 msgid "Conversion failed"
27204 msgstr "Omzetting mislukt"
27206 #: src/Buffer.cpp:1323
27209 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27210 "it could not be created."
27212 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar een tijdelijk bestand ter "
27213 "omzetting kon niet gemaakt worden."
27215 #: src/Buffer.cpp:1333
27216 msgid "Conversion script not found"
27217 msgstr "Omzettingsscript niet gevonden"
27219 #: src/Buffer.cpp:1334
27222 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27223 "could not be found."
27225 "%1$s is van een andere versie van LyX, maar het conversiescript lyx2lyx kon "
27226 "niet gevonden worden."
27228 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27229 msgid "Conversion script failed"
27230 msgstr "Omzettingsscript mislukt"
27232 #: src/Buffer.cpp:1358
27235 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27238 "%1$s is van een oudere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27241 #: src/Buffer.cpp:1365
27244 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27247 "%1$s is van een nieuwere versie van LyX en het script lyx2lyx kon het niet "
27250 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27251 msgid "File is read-only"
27252 msgstr "Bestand is alleen-lezen"
27254 #: src/Buffer.cpp:1445
27256 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27257 msgstr "Het bestand %1$s kan niet geschreven worden omdat het alleen-lezen is."
27259 #: src/Buffer.cpp:1454
27262 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27263 "overwrite this file?"
27265 "Document %1$s is extern gewijzigd. Bent u zeker dat u dit bestand wilt "
27268 #: src/Buffer.cpp:1456
27269 msgid "Overwrite modified file?"
27270 msgstr "Gewijzigd bestand overschrijven?"
27272 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27273 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27276 msgstr "&Overschrijven"
27278 #: src/Buffer.cpp:1522
27279 msgid "Backup failure"
27280 msgstr "Back-upfout"
27282 #: src/Buffer.cpp:1523
27285 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27286 "Please check whether the directory exists and is writable."
27288 "Kan back-upbestand %1$s niet maken.\n"
27289 "Gelieve te controleren of de map bestaat en schrijfbaar is."
27291 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27292 msgid "Write failure"
27293 msgstr "Schrijffout"
27295 #: src/Buffer.cpp:1559
27298 "The file has successfully been saved as:\n"
27300 "But LyX could not move it to:\n"
27302 "Your original file has been backed up to:\n"
27305 "Het bestand is succesvol opgeslagen als:\n"
27307 "LyX kon het echter niet verplaatsen naar:\n"
27309 "Er is van uw originele bestand een back-up gemaakt op:\n"
27312 #: src/Buffer.cpp:1570
27315 "Cannot move saved file to:\n"
27317 "But the file has successfully been saved as:\n"
27320 "Kan opgeslagen bestand niet verplaatsen naar:\n"
27322 "Het bestand is echter succesvol opgeslagen als:\n"
27325 #: src/Buffer.cpp:1586
27327 msgid "Saving document %1$s..."
27328 msgstr "Document %1$s opslaan..."
27330 #: src/Buffer.cpp:1601
27331 msgid " could not write file!"
27332 msgstr " kon bestand niet schrijven!"
27334 #: src/Buffer.cpp:1609
27336 msgstr " is voltooid."
27338 #: src/Buffer.cpp:1624
27340 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27341 msgstr "LyX: Proberen om document %1$s op te slaan\n"
27343 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27345 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27346 msgstr "Opgeslagen op %1$s. Oef.\n"
27348 #: src/Buffer.cpp:1637
27349 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27350 msgstr "Opslaan mislukt! Opnieuw proberen...\n"
27352 #: src/Buffer.cpp:1651
27353 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27354 msgstr "Opslaan mislukt! Nogmaals opnieuw proberen...\n"
27356 #: src/Buffer.cpp:1747
27357 msgid "Iconv software exception Detected"
27358 msgstr "Fout bij iconv-programma gedetecteerd"
27360 #: src/Buffer.cpp:1748
27363 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27364 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27365 "Document>Settings>Language."
27367 "Gelieve te verifiëren dat het programma 'iconv' juist geïnstalleerd is en de "
27368 "geselecteerde tekencodering (%1$s) ondersteunt, of verander de tekencodering "
27369 "in Document>Instellingen>Taal."
27371 #: src/Buffer.cpp:1780
27373 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27374 msgstr "Niet-codeerbaar teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27376 #: src/Buffer.cpp:1783
27378 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27380 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27382 "Sommige tekens van uw document zijn niet presenteerbaar in specifieke "
27383 "verbatim-contexten.\n"
27384 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27386 #: src/Buffer.cpp:1788
27388 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27389 msgstr "Kon geen LaTeX-commando vinden voor teken '%1$s' (codepunt %2$s)"
27391 #: src/Buffer.cpp:1791
27393 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27394 "chosen encoding.\n"
27395 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27397 "Sommige tekens van uw document kunnen niet voorgesteld worden in de gekozen "
27399 "Het document aanpassen naar utf8 kan helpen."
27401 #: src/Buffer.cpp:1799
27402 msgid "iconv conversion failed"
27403 msgstr "iconv-omzetting mislukt"
27405 #: src/Buffer.cpp:1804
27406 msgid "conversion failed"
27407 msgstr "omzetting mislukt"
27409 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27410 msgid "Uncodable character in file path"
27411 msgstr "Niet-codeerbaar teken in pad naar bestand"
27413 #: src/Buffer.cpp:1918
27416 "The path of your document\n"
27418 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27419 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27420 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27421 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27423 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27424 "(such as utf8) or change the file path name."
27426 "Het pad van uw document\n"
27428 "bevat tekens die niet gekend zijn in de huidige tekencodering van het "
27429 "document (namelijk %2$s). Dit kan resulteren in onvolledige uitvoer, tenzij "
27430 "TEXINPUTS de documentmap bevat en je geen expliciete relatieve paden "
27431 "gebruikt (i.e. paden startend met './' of '../') in de preambule of in een "
27434 "Bij problemen dient u een gepaste tekencodering te kiezen\n"
27435 " (zoals utf8) of het pad van het bestand aan te passen."
27437 #: src/Buffer.cpp:2009
27439 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27440 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Babel."
27442 #: src/Buffer.cpp:2010
27444 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27445 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Babel."
27447 #: src/Buffer.cpp:2020
27449 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27450 msgstr "De talen %1$s worden enkel ondersteund door Polyglossia."
27452 #: src/Buffer.cpp:2021
27454 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27455 msgstr "De taal %1$s wordt enkel ondersteund door Polyglossia."
27457 #: src/Buffer.cpp:2027
27458 msgid "Incompatible Languages!"
27459 msgstr "Niet-compatibele talen!"
27461 #: src/Buffer.cpp:2029
27464 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27465 "because they require conflicting language packages:\n"
27468 "U kan de volgende talen niet samen in een LaTeX-document gebruiken omdat ze "
27469 "conflicterende taalpakketten nodig hebben:\n"
27472 #: src/Buffer.cpp:2323
27473 msgid "Running chktex..."
27474 msgstr "chktex uitvoeren..."
27476 #: src/Buffer.cpp:2342
27477 msgid "chktex failure"
27478 msgstr "chktex-fout"
27480 #: src/Buffer.cpp:2343
27481 msgid "Could not run chktex successfully."
27482 msgstr "Kon chktex niet succesvol uitvoeren."
27484 #: src/Buffer.cpp:2718
27486 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27487 msgstr "Weet niet hoe formaat te exporteren: %1$s"
27489 #: src/Buffer.cpp:2822
27491 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27492 msgstr "Fout bij het exporteren naar formaat: %1$s."
27494 #: src/Buffer.cpp:2831
27495 msgid "Error generating literate programming code."
27496 msgstr "Fout bij het genereren van code voor literate programming."
27498 #: src/Buffer.cpp:2907
27500 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27501 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat niet."
27503 #: src/Buffer.cpp:2940
27505 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27506 msgstr "Vertakking \"%1$s\" bestaat al."
27508 #: src/Buffer.cpp:2997
27509 msgid "Error viewing the output file."
27510 msgstr "Fout bij het weergeven van het uitvoerbestand."
27512 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27513 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27515 msgid "Invalid filename"
27516 msgstr "Ongeldige bestandsnaam"
27518 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27519 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27521 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27524 "De volgende bestandsnaam zal waarschijnlijk problemen veroorzaken wanneer "
27525 "het geëxporteerde bestand door LaTeX wordt verwerkt: "
27527 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27529 msgid "Problematic filename for DVI"
27530 msgstr "Problematische bestandsnaam voor DVI"
27532 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27535 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27536 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27538 "De volgende bestandsnaam zal mogelijk problemen veroorzaken als het "
27539 "geëxporteerde bestand door LaTeX verwerkt wordt en het resulterende DVI-"
27540 "bestand wordt geopend: "
27542 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27543 msgid "Export Warning!"
27544 msgstr "Exportwaarschuwing!"
27546 #: src/Buffer.cpp:3406
27548 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27549 "BibTeX will be unable to find them."
27551 "Er zijn spaties in de paden naar uw BibTeX-databanken.\n"
27552 "BibTeX zal ze niet kunnen vinden."
27554 #: src/Buffer.cpp:4080
27556 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27557 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$d"
27559 #: src/Buffer.cpp:4085
27561 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27562 msgstr "Voorbeeld van broncode voor alinea %1$s tot %2$s"
27564 #: src/Buffer.cpp:4140
27565 msgid "Preview source code"
27566 msgstr "Voorbeeld van broncode"
27568 #: src/Buffer.cpp:4142
27569 msgid "Preview preamble"
27570 msgstr "Voorbeeld van preambule"
27572 #: src/Buffer.cpp:4144
27573 msgid "Preview body"
27574 msgstr "Voorbeeld van broodtekst"
27576 #: src/Buffer.cpp:4160
27577 msgid "Plain text does not have a preamble."
27578 msgstr "Tekst zonder opmaak heeft geen preambule."
27580 #: src/Buffer.cpp:4297
27581 msgid "Autosaving current document..."
27582 msgstr "Huidige document automatisch opslaan..."
27584 #: src/Buffer.cpp:4419
27586 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27587 msgstr "Geen informatie voor het exporteren van formaat %1$s."
27589 #: src/Buffer.cpp:4423
27591 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27592 msgstr "Hint: gebruik niet-TeX lettertypes of zet de invoercodering op '%1$s'"
27594 #: src/Buffer.cpp:4425
27595 msgid "Couldn't export file"
27596 msgstr "Kon bestand niet exporteren"
27598 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27599 msgid "File name error"
27600 msgstr "Bestandsnaamfout"
27602 #: src/Buffer.cpp:4494
27605 "The directory path to the document\n"
27607 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27608 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27610 "Het pad naar het document\n"
27612 "bevat spaties, maar uw TeX-installatie laat dit niet toe. Sla het bestand op "
27613 "in een map wier naam geen spaties bevat."
27615 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27616 msgid "Document export cancelled."
27617 msgstr "Exporten van document geannuleerd."
27619 #: src/Buffer.cpp:4616
27621 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27622 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s naar bestand `%2$s'"
27624 #: src/Buffer.cpp:4623
27626 msgid "Document exported as %1$s"
27627 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
27629 #: src/Buffer.cpp:4692
27632 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27634 "Recover emergency save?"
27636 "Een noodversie van het document %1$s bestaat.\n"
27638 "Noodversie herstellen?"
27640 #: src/Buffer.cpp:4695
27641 msgid "Load emergency save?"
27642 msgstr "Noodversie openen?"
27644 #: src/Buffer.cpp:4696
27646 msgstr "He&rstellen"
27648 #: src/Buffer.cpp:4696
27649 msgid "&Load Original"
27650 msgstr "Origineel &laden"
27652 #: src/Buffer.cpp:4707
27655 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27656 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27658 "Een noodversie is succesvol geopend, maar het originele bestand %1$s is "
27659 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27662 #: src/Buffer.cpp:4714
27663 msgid "Document was successfully recovered."
27664 msgstr "Document succesvol hersteld."
27666 #: src/Buffer.cpp:4716
27667 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27668 msgstr "Document was NIET succesvol hersteld."
27670 #: src/Buffer.cpp:4717
27673 "Remove emergency file now?\n"
27676 "Noodversie nu verwijderen?\n"
27679 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27680 msgid "Delete emergency file?"
27681 msgstr "Noodversie verwijderen?"
27683 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27687 #: src/Buffer.cpp:4726
27688 msgid "Emergency file deleted"
27689 msgstr "Noodversie verwijderd"
27691 #: src/Buffer.cpp:4727
27692 msgid "Do not forget to save your file now!"
27693 msgstr "Vergeet uw bestand nu niet op te slaan!"
27695 #: src/Buffer.cpp:4734
27696 msgid "Remove emergency file now?"
27697 msgstr "Noodversie nu verwijderen?"
27699 #: src/Buffer.cpp:4757
27700 msgid "Can't rename emergency file!"
27701 msgstr "Kan noodversie niet hernoemen!"
27703 #: src/Buffer.cpp:4758
27705 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27706 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27707 "this file, and may over-write your own work."
27709 "LyX kon het noodbestand niet hernoemen. U doet dit best manueel. Anders zal "
27710 "dit opnieuw gevraagd worden de volgende keer dat u dit bestand probeert te "
27711 "laden, en overschrijft u mogelijk uw werk."
27713 #: src/Buffer.cpp:4763
27714 msgid "Emergency File Renames"
27715 msgstr "Noodversie hernoemen"
27717 #: src/Buffer.cpp:4764
27720 "Emergency file renamed as:\n"
27723 "Noodversie hernoemd naar:\n"
27726 #: src/Buffer.cpp:4787
27729 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27731 "Load the backup instead?"
27733 "De back-up van het document %1$s is nieuwer.\n"
27735 "Back-up gebruiken?"
27737 #: src/Buffer.cpp:4789
27738 msgid "Load backup?"
27739 msgstr "Back-up gebruiken?"
27741 #: src/Buffer.cpp:4790
27742 msgid "&Load backup"
27743 msgstr "Back-up &laden"
27745 #: src/Buffer.cpp:4790
27746 msgid "Load &original"
27747 msgstr "&Origineel laden"
27749 #: src/Buffer.cpp:4800
27752 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27753 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27755 "Een back-up is succesvol geladen, maar het originele bestand %1$s is "
27756 "gemarkeerd als alleen-lezen. Gelieve het document op te slaan als een ander "
27759 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27760 msgid "Senseless!!! "
27761 msgstr "Zinloos!!! "
27763 #: src/Buffer.cpp:5450
27765 msgid "Document %1$s reloaded."
27766 msgstr "Document %1$s opnieuw geladen."
27768 #: src/Buffer.cpp:5453
27770 msgid "Could not reload document %1$s."
27771 msgstr "Kon document %1$s niet opnieuw laden."
27773 #: src/BufferParams.cpp:529
27775 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27776 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27778 "Het LaTeX-pakket amsmath wordt enkel gebruikt als AMS-formules of symbolen "
27779 "van de AMS-werkbalk gebruikt worden"
27781 #: src/BufferParams.cpp:531
27783 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27784 "are inserted into formulas"
27786 "Het LaTeX-pakket amssymb wordt enkel gebruikt als er symbolen van de AMS-"
27787 "werkbalk gebruikt worden"
27789 #: src/BufferParams.cpp:533
27791 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27794 "Het LaTeX-pakket cancel wordt enkel gebruikt als er \\cancel-commando's "
27795 "gebruikt worden in formules"
27797 #: src/BufferParams.cpp:535
27799 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27800 "inserted into formulas"
27802 "Het LaTeX-pakket esint wordt alleen gebruikt als er speciale "
27803 "integraalsymbolen in formules voorkomen"
27805 #: src/BufferParams.cpp:537
27807 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27810 "Het LaTeX-pakket mathdots wordt alleen gebruikt als het commando \\iddots in "
27811 "formules voorkomt"
27813 #: src/BufferParams.cpp:539
27815 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27816 "inserted into formulas"
27818 "Het LaTeX-pakket mathtools wordt alleen gebruikt als sommige wiskunde "
27819 "relaties in formules gebruikt worden"
27821 #: src/BufferParams.cpp:541
27823 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27824 "inserted into formulas"
27826 "Het LaTeX-pakket mhchem wordt alleen gebruikt als het commando \\ce of \\cf "
27827 "gebruikt wordt in formules"
27829 #: src/BufferParams.cpp:543
27831 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27832 "subscript is inserted into formulas"
27834 "Het LaTeX-pakket stackrel wordt alleen gebruikt als het commando \\stackrel "
27835 "middels subscript in formules voorkomt"
27837 #: src/BufferParams.cpp:545
27839 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27840 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27842 "Het LaTeX-pakket stmaryrd wordt alleen gebruikt als symbolen van het "
27843 "symbolisch lettertype St Mary's Road voor theoretische computerwetenschappen "
27844 "gebruikt worden in formules"
27846 #: src/BufferParams.cpp:547
27848 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27849 "decoration 'utilde'"
27851 "Het LaTeX-pakket undertilde wordt enkel gebruikt als u de decoratie 'utilde' "
27852 "gebruikt bij wiskundige kader"
27854 #: src/BufferParams.cpp:753
27857 "The selected document class\n"
27859 "requires external files that are not available.\n"
27860 "The document class can still be used, but the\n"
27861 "document cannot be compiled until the following\n"
27862 "prerequisites are installed:\n"
27864 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27865 "User's Guide for more information."
27867 "De geselecteerde documentklasse\n"
27869 "vereist externe bestanden die niet bestaan.\n"
27870 "De documentklasse kan nog steeds gebruikt worden,\n"
27871 "maar het document kan niet gecompileerd worden\n"
27872 "zolang volgende zaken niet geïnstalleerd zijn:\n"
27874 "Bekijk paragraaf 3.1.2.2 (Beschikbaarheid van klassen\n"
27875 "van de Gebruikersgids voor meer informatie."
27877 #: src/BufferParams.cpp:762
27878 msgid "Document class not available"
27879 msgstr "Documentklasse niet beschikbaar"
27881 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27883 msgid "greyedout inset text"
27884 msgstr "tekst vergrijsde inset"
27886 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27887 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27888 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27889 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27890 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27891 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27892 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27893 msgid "LyX Warning: "
27894 msgstr "LyX-waarschuwing: "
27896 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27897 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27900 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27901 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27902 msgid "uncodable character"
27903 msgstr "niet-codeerbaar teken"
27905 #: src/BufferParams.cpp:1775
27907 msgid "Uncodable character in class options"
27908 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
27910 #: src/BufferParams.cpp:1777
27913 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27914 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27915 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27918 "Please select an appropriate document encoding\n"
27919 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27921 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27922 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27923 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27924 "onvolledige uitvoer.\n"
27926 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27927 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27929 #: src/BufferParams.cpp:2217
27930 msgid "Uncodable character in user preamble"
27931 msgstr "Niet-codeerbaar teken in gebruikerspreambule"
27933 #: src/BufferParams.cpp:2219
27936 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27937 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27938 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27941 "Please select an appropriate document encoding\n"
27942 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27944 "De gebruikerspreambule van uw document bevat tekens die niet gekend zijn in "
27945 "de huidige tekencodering (namelijk %1$s).\n"
27946 "Deze tekens wordt weggelaten uit de uitvoer, wat kan resulteren in "
27947 "onvolledige uitvoer.\n"
27949 "Gelieve een gepaste tekencodering voor het document te kiezen\n"
27950 "(zoals utf8) of de preambule aan te passen."
27952 #: src/BufferParams.cpp:2534
27955 "The layout file:\n"
27957 "could not be found. A default textclass with default\n"
27958 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27961 "Het lay-outbestand:\n"
27963 "kon niet gevonden worden. Een standaardtekstklasse\n"
27964 "met standaardlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen\n"
27965 "correcte uitvoer kunnen produceren."
27967 #: src/BufferParams.cpp:2540
27968 msgid "Document class not found"
27969 msgstr "Documentklasse niet gevonden"
27971 #: src/BufferParams.cpp:2547
27974 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27976 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27977 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27980 "Door een fout in het lay-outbestand:\n"
27982 "kon het niet geladen worden. Een standaardtekstklasse met\n"
27983 "standaarlay-outs zal gebruikt worden. LyX zal geen correcte\n"
27984 "uitvoer kunnen produceren."
27986 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27987 msgid "Could not load class"
27988 msgstr "Kon klasse niet laden"
27990 #: src/BufferParams.cpp:2598
27991 msgid "Error reading internal layout information"
27992 msgstr "Fout bij het lezen van interne lay-outinformatie"
27994 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27998 #: src/BufferView.cpp:178
27999 msgid "No more insets"
28000 msgstr "Geen insets meer"
28002 #: src/BufferView.cpp:834
28003 msgid "Save bookmark"
28004 msgstr "Bladwijzer opslaan"
28006 #: src/BufferView.cpp:1054
28007 msgid "Converting document to new document class..."
28008 msgstr "Document omzetten naar nieuwe documentklasse..."
28010 #: src/BufferView.cpp:1099
28011 msgid "Document is read-only"
28012 msgstr "Document is alleen-lezen"
28014 #: src/BufferView.cpp:1101
28015 msgid "Document has been modified externally"
28016 msgstr "Document is extern gewijzigd"
28018 #: src/BufferView.cpp:1110
28019 msgid "This portion of the document is deleted."
28020 msgstr "Dit deel van het document werd verwijderd."
28022 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
28023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
28024 msgid "Absolute filename expected."
28025 msgstr "Absolute bestandsnaam wordt verwacht."
28027 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
28029 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28030 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
28032 #: src/BufferView.cpp:1441
28033 msgid "No further undo information"
28034 msgstr "Geen verdere info voor ongedaan maken"
28036 #: src/BufferView.cpp:1461
28037 msgid "No further redo information"
28038 msgstr "Geen verdere info voor opnieuw uitvoeren"
28040 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
28042 msgid "Search string not found!"
28043 msgstr "Tekst niet gevonden."
28045 #: src/BufferView.cpp:1719
28047 msgstr "Markering aan"
28049 #: src/BufferView.cpp:1725
28051 msgstr "Markering uit"
28053 #: src/BufferView.cpp:1732
28054 msgid "Mark removed"
28055 msgstr "Markering verwijderd"
28057 #: src/BufferView.cpp:1735
28059 msgstr "Markering ingesteld"
28061 #: src/BufferView.cpp:1826
28062 msgid "Statistics for the selection:"
28063 msgstr "Statistieken voor de selectie:"
28065 #: src/BufferView.cpp:1828
28066 msgid "Statistics for the document:"
28067 msgstr "Statistieken voor het document:"
28069 #: src/BufferView.cpp:1831
28072 msgstr "%1$d woorden"
28074 #: src/BufferView.cpp:1833
28078 #: src/BufferView.cpp:1836
28080 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28081 msgstr "%1$d tekens (inclusief spaties)"
28083 #: src/BufferView.cpp:1839
28084 msgid "One character (including blanks)"
28085 msgstr "Eén teken (inclusief spaties)"
28087 #: src/BufferView.cpp:1842
28089 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28090 msgstr "%1$d tekens (zonder spaties)"
28092 #: src/BufferView.cpp:1845
28093 msgid "One character (excluding blanks)"
28094 msgstr "Eén teken (zonder spatie)"
28096 #: src/BufferView.cpp:1847
28098 msgstr "Statistieken"
28100 #: src/BufferView.cpp:2070
28103 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28105 "`inset-forall' werd onderbroken omdat het aantal acties groter is dan %1$d"
28107 #: src/BufferView.cpp:2072
28109 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28110 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d insets"
28112 #: src/BufferView.cpp:2080
28113 msgid "Branch name"
28114 msgstr "Vertakkingsnaam"
28116 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28117 msgid "Branch already exists"
28118 msgstr "Vertakking bestaal al"
28120 #: src/BufferView.cpp:2969
28122 msgid "Inserting document %1$s..."
28123 msgstr "Document %1$s invoegen..."
28125 #: src/BufferView.cpp:2985
28127 msgid "Document %1$s inserted."
28128 msgstr "Document %1$s ingevoegd."
28130 #: src/BufferView.cpp:2987
28132 msgid "Could not insert document %1$s"
28133 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
28135 #: src/BufferView.cpp:3483
28138 "Could not read the specified document\n"
28140 "due to the error: %2$s"
28142 "Kon het opgegeven document\n"
28144 "niet lezen door de fout: %2$s"
28146 #: src/BufferView.cpp:3485
28147 msgid "Could not read file"
28148 msgstr "Kon bestand niet lezen"
28150 #: src/BufferView.cpp:3492
28154 " is not readable."
28157 " is niet leesbaar."
28159 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28160 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28161 #: src/output.cpp:39
28162 msgid "Could not open file"
28163 msgstr "Kon bestand niet openen"
28165 #: src/BufferView.cpp:3500
28166 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28167 msgstr "Lezen van bestand niet in UTF8"
28169 #: src/BufferView.cpp:3501
28171 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28172 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28173 "If this does not give the correct result\n"
28174 "then please change the encoding of the file\n"
28175 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28177 "Dit bestand is niet gecodeerd met UTF-8.\n"
28178 "Het zal gelezen worden als lokaal 8Bit-gecodeerd.\n"
28179 "Als dit niet het gewenste resultaat oplevert,\n"
28180 "verander dan a.u.b. de codering van het bestand\n"
28181 "naar UTF-8 met een ander programma dan LyX.\n"
28183 #: src/Changes.cpp:375
28185 msgid "Uncodable character in author initials"
28186 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28188 #: src/Changes.cpp:376
28191 "The author initials '%1$s',\n"
28192 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28193 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28194 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28196 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28197 "or change the author initials."
28199 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28200 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28201 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28202 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28204 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28205 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28207 #: src/Changes.cpp:405
28208 msgid "Uncodable character in author name"
28209 msgstr "Niet-codeerbaar teken in auteursnaam"
28211 #: src/Changes.cpp:406
28214 "The author name '%1$s',\n"
28215 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28216 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28217 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28219 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28220 "or change the spelling of the author name."
28222 "De auteursnaam '%1$s',\n"
28223 "gebruikt voor het bijhouden van wijzigingen, bevat volgende\n"
28224 "tekens die voorgesteld kunnen worden in de huidige tekencodering: %2$s.\n"
28225 "Deze tekens zullen weggelaten worden in het geëxporteerde LaTeX-bestand.\n"
28227 "Kies een aangepaste tekencodering voor het document (zoals utf8)\n"
28228 "of verander de schrijfwijze van de auteursnaam."
28230 #: src/Chktex.cpp:65
28232 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28233 msgstr "ChkTeX-waarschuwing met id # %1$s"
28235 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28240 #: src/Color.cpp:243
28244 #: src/Color.cpp:244
28248 #: src/Color.cpp:245
28252 #: src/Color.cpp:246
28256 #: src/Color.cpp:247
28260 #: src/Color.cpp:248
28262 msgstr "donkergrijs"
28264 #: src/Color.cpp:249
28268 #: src/Color.cpp:250
28272 #: src/Color.cpp:251
28274 msgstr "lichtgrijs"
28276 #: src/Color.cpp:252
28280 #: src/Color.cpp:253
28284 #: src/Color.cpp:254
28288 #: src/Color.cpp:255
28292 #: src/Color.cpp:256
28296 #: src/Color.cpp:257
28300 #: src/Color.cpp:258
28304 #: src/Color.cpp:259
28308 #: src/Color.cpp:260
28312 #: src/Color.cpp:261
28316 #: src/Color.cpp:262
28320 #: src/Color.cpp:263
28322 msgstr "achtergrond"
28324 #: src/Color.cpp:264
28328 #: src/Color.cpp:265
28332 #: src/Color.cpp:266
28333 msgid "selected text"
28334 msgstr "geselecteerde tekst"
28336 #: src/Color.cpp:267
28338 msgstr "LaTeX-tekst"
28340 #: src/Color.cpp:268
28342 msgid "Text label 1"
28343 msgstr "indexlabel"
28345 #: src/Color.cpp:269
28347 msgid "Text label 2"
28348 msgstr "indexlabel"
28350 #: src/Color.cpp:270
28352 msgid "Text label 3"
28353 msgstr "indexlabel"
28355 #: src/Color.cpp:271
28356 msgid "inline completion"
28357 msgstr "suggesties op dezelfde regel"
28359 #: src/Color.cpp:273
28360 msgid "non-unique inline completion"
28361 msgstr "niet-unieke suggesties op dezelfde regel"
28363 #: src/Color.cpp:275
28364 msgid "previewed snippet"
28365 msgstr "fragment voor voorbeeld"
28367 #: src/Color.cpp:276
28369 msgstr "aantekeningslabel"
28371 #: src/Color.cpp:277
28372 msgid "note background"
28373 msgstr "aantekeningsachtergrond"
28375 #: src/Color.cpp:278
28376 msgid "comment label"
28377 msgstr "opmerkingslabel"
28379 #: src/Color.cpp:279
28380 msgid "comment background"
28381 msgstr "opmerkingsachtergrond"
28383 #: src/Color.cpp:280
28384 msgid "greyedout inset label"
28385 msgstr "label vergrijsde inset"
28387 #: src/Color.cpp:282
28388 msgid "greyedout inset background"
28389 msgstr "achtergrond vergrijsde inset"
28391 #: src/Color.cpp:283
28392 msgid "phantom inset text"
28393 msgstr "tekst spookinset"
28395 #: src/Color.cpp:284
28397 msgstr "gearceerd kader"
28399 #: src/Color.cpp:285
28400 msgid "listings background"
28401 msgstr "achtergrond codefragmenten"
28403 #: src/Color.cpp:286
28404 msgid "branch label"
28405 msgstr "vertakkingslabel"
28407 #: src/Color.cpp:287
28408 msgid "footnote label"
28409 msgstr "voetnootlabel"
28411 #: src/Color.cpp:288
28412 msgid "index label"
28413 msgstr "indexlabel"
28415 #: src/Color.cpp:289
28416 msgid "margin note label"
28417 msgstr "kanttekeningslabel"
28419 #: src/Color.cpp:290
28423 #: src/Color.cpp:291
28427 #: src/Color.cpp:292
28429 msgstr "dieptebalk"
28431 #: src/Color.cpp:293
28432 msgid "scroll indicator"
28433 msgstr "scroll-indicator"
28435 #: src/Color.cpp:294
28439 #: src/Color.cpp:295
28440 msgid "command inset"
28441 msgstr "commando-inset"
28443 #: src/Color.cpp:296
28444 msgid "command inset background"
28445 msgstr "achtergrond commando-inset"
28447 #: src/Color.cpp:297
28448 msgid "command inset frame"
28449 msgstr "kader commando-inset"
28451 #: src/Color.cpp:298
28453 msgid "command inset (broken reference)"
28454 msgstr "kader commando-inset"
28456 #: src/Color.cpp:299
28458 msgid "button background (broken reference)"
28459 msgstr "knopachtergrond met focus"
28461 #: src/Color.cpp:300
28462 msgid "button frame (broken reference)"
28465 #: src/Color.cpp:301
28467 msgid "button background (broken reference) under focus"
28468 msgstr "knopachtergrond met focus"
28470 #: src/Color.cpp:302
28471 msgid "special character"
28472 msgstr "speciaal teken"
28474 #: src/Color.cpp:303
28478 #: src/Color.cpp:304
28479 msgid "math background"
28480 msgstr "wiskunde-achtergrond"
28482 #: src/Color.cpp:305
28483 msgid "graphics background"
28484 msgstr "afbeeldingsachtergrond"
28486 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28487 msgid "math macro background"
28488 msgstr "achtergrond wiskundemacro"
28490 #: src/Color.cpp:307
28492 msgstr "kader voor wiskunde"
28494 #: src/Color.cpp:308
28495 msgid "math corners"
28496 msgstr "hoeken voor wiskunde"
28498 #: src/Color.cpp:309
28500 msgstr "regel voor wiskunde"
28502 #: src/Color.cpp:311
28503 msgid "math macro hovered background"
28504 msgstr "achtergrond bij hoveren wiskundemacro"
28506 #: src/Color.cpp:312
28507 msgid "math macro label"
28508 msgstr "label wiskundemacro"
28510 #: src/Color.cpp:313
28511 msgid "math macro frame"
28512 msgstr "kader wiskundemacro"
28514 #: src/Color.cpp:314
28515 msgid "math macro blended out"
28516 msgstr "opvallende wiskundemacro"
28518 #: src/Color.cpp:315
28519 msgid "math macro old parameter"
28520 msgstr "oude paramater wiskundemacro"
28522 #: src/Color.cpp:316
28523 msgid "math macro new parameter"
28524 msgstr "nieuwe paramater wiskundemacro"
28526 #: src/Color.cpp:317
28527 msgid "collapsible inset text"
28528 msgstr "tekst inklapbare inset"
28530 #: src/Color.cpp:318
28531 msgid "collapsible inset frame"
28532 msgstr "kader inklapbare inset"
28534 #: src/Color.cpp:319
28535 msgid "inset background"
28536 msgstr "insetachtergrond"
28538 #: src/Color.cpp:320
28539 msgid "inset frame"
28540 msgstr "insetkader"
28542 #: src/Color.cpp:321
28543 msgid "LaTeX error"
28544 msgstr "LaTeX-fout"
28546 #: src/Color.cpp:322
28547 msgid "end-of-line marker"
28548 msgstr "markering regeleinde"
28550 #: src/Color.cpp:323
28551 msgid "appendix marker"
28552 msgstr "markering voor appendix"
28554 #: src/Color.cpp:324
28556 msgstr "wijzigingenbalk"
28558 #: src/Color.cpp:325
28560 msgid "deleted text (output)"
28561 msgstr "verwijderde tekst"
28563 #: src/Color.cpp:326
28565 msgid "added text (output)"
28566 msgstr "datum (uitvoer)"
28568 #: src/Color.cpp:327
28570 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28571 msgstr "toegevoegde tekst 1e auteur"
28573 #: src/Color.cpp:328
28575 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28576 msgstr "toegevoegde tekst 2e auteur"
28578 #: src/Color.cpp:329
28580 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28581 msgstr "toegevoegde tekst 3e auteur"
28583 #: src/Color.cpp:330
28585 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28586 msgstr "toegevoegde tekst 4e auteur"
28588 #: src/Color.cpp:331
28590 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28591 msgstr "toegevoegde tekst 5e auteur"
28593 #: src/Color.cpp:332
28595 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28596 msgstr "modifier voor verwijderde tekst"
28598 #: src/Color.cpp:333
28599 msgid "added space markers"
28600 msgstr "markering toegevoegde spaties"
28602 #: src/Color.cpp:334
28606 #: src/Color.cpp:335
28607 msgid "table on/off line"
28608 msgstr "tabel op/af lijn"
28610 #: src/Color.cpp:336
28611 msgid "bottom area"
28612 msgstr "ruimte onderaan"
28614 #: src/Color.cpp:337
28616 msgstr "nieuwe pagina"
28618 #: src/Color.cpp:338
28619 msgid "page break / line break"
28620 msgstr "pagina- / regeleinde"
28622 #: src/Color.cpp:339
28623 msgid "button frame"
28626 #: src/Color.cpp:340
28627 msgid "button background"
28628 msgstr "knopachtergrond"
28630 #: src/Color.cpp:341
28631 msgid "button background under focus"
28632 msgstr "knopachtergrond met focus"
28634 #: src/Color.cpp:342
28635 msgid "paragraph marker"
28636 msgstr "alineamarkering"
28638 #: src/Color.cpp:343
28639 msgid "preview frame"
28640 msgstr "voorbeeldkader"
28642 #: src/Color.cpp:344
28643 msgid "regexp frame"
28644 msgstr "kader regexp"
28646 #: src/Color.cpp:345
28649 msgstr "&Bladwijzers"
28651 #: src/Color.cpp:346
28655 #: src/Color.cpp:347
28659 #: src/Converter.cpp:306
28662 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28663 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28664 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28665 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28666 "actually need it, instead.</p>"
28668 "<p>De volgende LaTeX-instanties zijn ingesteld om externe programma's toe te "
28669 "staan voor alle documenten:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Dit "
28670 "is een gevaarlijke situatie. LyX biedt ondersteuning om dit enkel te doen "
28671 "voor documenten die het nodig hebben. Gelieve te overwegen om deze "
28672 "ondersteuning van LyX te gebruiken.</p>"
28674 #: src/Converter.cpp:315
28675 msgid "Security Warning"
28676 msgstr "Beveiligingswaarschuwing"
28678 #: src/Converter.cpp:328
28681 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28682 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28683 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28684 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28686 "<p>Er is gevraagd dat de volgende LaTeX-instantie de mogelijkheid krijgt "
28687 "externe programma's uit te voeren:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28688 "center><p>De externe programma's kunnen arbitraire commando's uitvoeren op "
28689 "uw systeem, inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-"
28690 "document gaat.</p>"
28692 #: src/Converter.cpp:335
28695 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28696 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28697 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28698 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28700 "<p>De gevraagde operatie vereist het gebruik van een conversieprogramma van "
28701 "%2$s naar %3$s: </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dit "
28702 "externe programma kan arbitraire commando's uitvoeren op uw systeem, "
28703 "inclusief gevaarlijke commando's, als het om een kwaadaardig LyX-document "
28706 #: src/Converter.cpp:345
28707 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28709 "Een externe conversieprogramma is uitgeschakeld uit veiligheidsoverwegingen"
28711 #: src/Converter.cpp:347
28713 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28714 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28715 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28718 "<p><b>Uw huidige instellingen verbieden de uitvoering.</b></p><p>(Ga naar "
28719 "<i>Instellingen ▹ Bestandsgebruik ▹ Conversieprogramma's<i> en "
28720 "vink <i>Beveiliging ▹ Gebruik van conversieprogramma's met 'needauth' "
28721 "verbieden</i> uit.)"
28723 #: src/Converter.cpp:356
28724 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28725 msgstr "Een LaTeX-instantie vraagt uw toestemming"
28727 #: src/Converter.cpp:357
28728 msgid "An external converter requires your authorization"
28729 msgstr "Een extern conversieprogramma vraagt uw toestemming"
28731 #: src/Converter.cpp:360
28733 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28734 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28736 "<p>Mag LaTeX externe programma's uitvoeren?</p><p><b>Sta dit enkel toe als u "
28737 "de oorsprong/verzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28739 #: src/Converter.cpp:363
28741 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28742 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28744 "<p>Wilt u dit conversieprogramma uitvoeren?</p><p><b>Voer het enkel uit als "
28745 "u de oorsprong/afzender van het LyX-document vertrouwt!</b></p>"
28747 #: src/Converter.cpp:367
28748 msgid "Do ¬ allow"
28749 msgstr "&Niet toestaan"
28751 #: src/Converter.cpp:367
28752 msgid "Do ¬ run"
28753 msgstr "Niet u&itvoeren"
28755 #: src/Converter.cpp:368
28759 #: src/Converter.cpp:368
28761 msgstr "&Uitvoeren"
28763 #: src/Converter.cpp:370
28764 msgid "&Always allow for this document"
28765 msgstr "&Altijd toestaan voor dit document"
28767 #: src/Converter.cpp:371
28768 msgid "&Always run for this document"
28769 msgstr "&Altijd uitvoeren voor dit document"
28771 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28772 msgid "Converter killed"
28773 msgstr "Conversieprogramma afgesloten"
28775 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28778 "The following converter was killed by the user.\n"
28781 "Het volgende conversieprogramma is afgesloten door de gebruiker.\n"
28784 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28785 #: src/Converter.cpp:809
28786 msgid "Cannot convert file"
28787 msgstr "Kan bestand niet converteren"
28789 #: src/Converter.cpp:462
28792 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28793 "Define a converter in the preferences."
28795 "Geen informatie voor het converteren van %1$s-bestanden naar %2$s.\n"
28796 "Definieer een conversie in de instellingen."
28798 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28799 msgid "Pygments driver command not found!"
28800 msgstr "Het commando voor het pygments-stuurprogramma is niet gevonden!"
28802 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28804 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28805 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28806 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28807 "is named differently, to add the following line to the\n"
28808 "document preamble:\n"
28810 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28812 "where 'driver' is name of the driver command."
28814 "Het commando voor het uitvoeren van het pakket mintend\n"
28815 "(pygmentsize) werd niet gevonden. Zorg ervoor dat de\n"
28816 "Python-module pygments geïnstalleerd is of, als het\n"
28817 "commando anders noemt, u volgende regel toevoegt aan\n"
28818 "de preambule van het document:\n"
28820 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28822 "waarbij 'driver' de naam van het commando voor het stuurprogramma is."
28824 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28825 msgid "Executing command: "
28826 msgstr "Bezig met uitvoeren: "
28828 #: src/Converter.cpp:727
28829 msgid "Process Killed"
28830 msgstr "Proces gestopt"
28832 #: src/Converter.cpp:728
28835 "The conversion process was killed while running:\n"
28838 "Het proces van het conversieprogramma is gestopt tijdens de uitvoering:\n"
28841 #: src/Converter.cpp:733
28842 msgid "Process Timed Out"
28843 msgstr "Time-out voor proces"
28845 #: src/Converter.cpp:734
28848 "The conversion process:\n"
28850 "timed out before completing."
28852 "De time-out van het proces\n"
28853 " van het conversieprogramma:\n"
28855 "is verlopen voor de uitvoering\n"
28858 #: src/Converter.cpp:739
28859 msgid "Build errors"
28860 msgstr "Compileerfouten"
28862 #: src/Converter.cpp:740
28863 msgid "There were errors during the build process."
28864 msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het compileren."
28866 #: src/Converter.cpp:745
28869 "An error occurred while running:\n"
28872 "Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van:\n"
28875 #: src/Converter.cpp:768
28877 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28878 msgstr "Kon een tijdelijke map niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28880 #: src/Converter.cpp:811
28882 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28883 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet kopiëren van %1$s naar %2$s."
28885 #: src/Converter.cpp:812
28887 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28888 msgstr "Kon een tijdelijk bestand niet verplaatsen van %1$s naar %2$s."
28890 #: src/Converter.cpp:852
28891 msgid "Running LaTeX..."
28892 msgstr "LaTeX uitvoeren..."
28894 #: src/Converter.cpp:869
28895 msgid "Export canceled"
28896 msgstr "Export geannuleerd"
28898 #: src/Converter.cpp:870
28899 msgid "The export process was terminated by the user."
28900 msgstr "Het exportproces is gestopt door de gebruiker."
28902 #: src/Converter.cpp:880
28903 msgid "Undefined reference"
28904 msgstr "Ongedefinieerde referentie"
28906 #: src/Converter.cpp:881
28909 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28910 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28912 "Niet-gedefinieerde referentie of citaat gevonden tijdens compileren, "
28913 "controleer de log."
28915 #: src/Converter.cpp:893
28918 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28921 "LaTeX is niet met succes uitgevoerd. Bovendien kon LyX het LaTeX-logboek "
28922 "%1$s niet vinden."
28924 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28925 msgid "LaTeX failed"
28926 msgstr "LaTeX mislukt"
28928 #: src/Converter.cpp:899
28931 "The external program\n"
28933 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28934 "program's error (check the logs). "
28936 "Het externe programma\n"
28938 "eindigde met een fout. Het is aanbevolen de oorzaak van de fout van het "
28939 "externe programma op te lossen (bekijk de logs). "
28941 #: src/Converter.cpp:905
28942 msgid "Output is empty"
28943 msgstr "Uitvoer is leeg"
28945 #: src/Converter.cpp:906
28946 msgid "No output file was generated."
28947 msgstr "Geen uitvoerbestand werd gemaakt."
28949 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28951 msgstr ", Insprong: "
28953 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28957 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28958 msgid ", Position: "
28959 msgstr ", Positie: "
28961 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28964 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28967 "Het teken \"%1$s\" kan niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en is "
28970 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28973 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28976 "De tekens \"%1$s\" kunnen niet voorgesteld worden in de verbatim-omgeving en "
28977 "zijn niet geplakt."
28979 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28980 msgid "Uncodable content"
28981 msgstr "Niet-codeerbare inhoud"
28983 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28986 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28987 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28989 "De geplakte vertakking \"%1$s\" is niet gedefinieerd.\n"
28990 "Wilt u deze toevoegen aan de vertakkingen van dit document?"
28992 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28993 msgid "Unknown branch"
28994 msgstr "Onbekende vertakking"
28996 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28998 msgstr "&Niet toevoegen"
29000 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
29002 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29003 msgstr "Lay-out `%1$s' is niet gevonden."
29005 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
29006 msgid "Layout Not Found"
29007 msgstr "Lay-out niet gevonden"
29009 #: src/CutAndPaste.cpp:867
29011 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29013 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd na het opnieuw laden van de lay-"
29016 #: src/CutAndPaste.cpp:870
29019 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29022 "De flexibele inset %1$s is niet gedefinieerd door de conversie van lay-out "
29023 "van `%2$s' naar `%3$s'."
29025 #: src/CutAndPaste.cpp:875
29026 msgid "Undefined flex inset"
29027 msgstr "Niet-gedefinieerde flexibele inset"
29029 #: src/Exporter.cpp:45
29032 "The file %1$s already exists.\n"
29034 "Do you want to overwrite that file?"
29036 "Het bestand %1$s bestaat al.\n"
29038 "Wilt u het overschrijven?"
29040 #: src/Exporter.cpp:48
29041 msgid "Overwrite file?"
29042 msgstr "Bestand overschrijven?"
29044 #: src/Exporter.cpp:50
29046 msgstr "Bestand &behouden"
29048 #: src/Exporter.cpp:51
29049 msgid "Overwrite &all"
29050 msgstr "&Alles overschrijven"
29052 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
29053 msgid "&Cancel export"
29054 msgstr "Export &annuleren"
29056 #: src/Exporter.cpp:97
29057 msgid "Couldn't copy file"
29058 msgstr "Kon bestand niet kopiëren"
29060 #: src/Exporter.cpp:98
29062 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29063 msgstr "Kopiëren van %1$s naar %2$s mislukt."
29065 #: src/Font.cpp:141
29067 msgid "Language: %1$s, "
29068 msgstr "Taal: %1$s, "
29070 #: src/Font.cpp:146
29072 msgid "Number %1$s"
29073 msgstr "Getal %1$s"
29075 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29080 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29083 msgstr "Schreefloos"
29085 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29090 #: src/FontInfo.cpp:43
29094 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29095 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29099 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29103 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29107 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29111 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29115 #: src/FontInfo.cpp:51
29117 msgstr "Kleinkapitaal"
29119 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29123 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29127 #: src/FontInfo.cpp:60
29131 #: src/FontInfo.cpp:617
29133 msgid "Emphasis %1$s, "
29134 msgstr "Nadruk %1$s, "
29136 #: src/FontInfo.cpp:620
29138 msgid "Underline %1$s, "
29139 msgstr "Onderstreping %1$s, "
29141 #: src/FontInfo.cpp:623
29143 msgid "Double underline %1$s, "
29144 msgstr "Dubbele onderstreping %1$s, "
29146 #: src/FontInfo.cpp:626
29148 msgid "Wavy underline %1$s, "
29149 msgstr "Golvende onderstreping %1$s, "
29151 #: src/FontInfo.cpp:629
29153 msgid "Strike out %1$s, "
29154 msgstr "Doorstreping %1$s, "
29156 #: src/FontInfo.cpp:632
29158 msgid "Cross out %1$s, "
29159 msgstr "Doorkruising %1$s, "
29161 #: src/FontInfo.cpp:635
29163 msgid "Noun %1$s, "
29164 msgstr "Naamwoord: %1$s, "
29166 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29167 msgid "Cannot view file"
29168 msgstr "Kan bestand niet weergeven"
29170 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29172 msgid "File does not exist: %1$s"
29173 msgstr "Bestand bestaat niet: %1$s"
29175 #: src/Format.cpp:646
29177 msgid "No information for viewing %1$s"
29178 msgstr "Geen informatie voor het weergeven van %1$s"
29180 #: src/Format.cpp:656
29182 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29183 msgstr "Automatisch weergeven van bestand %1$s mislukt"
29185 #: src/Format.cpp:724
29187 msgid "No Filename"
29188 msgstr "Bestandsnaam"
29190 #: src/Format.cpp:725
29192 msgid "No filename was provided!"
29193 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
29195 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29196 msgid "Cannot edit file"
29197 msgstr "Kan bestand niet bewerken"
29199 #: src/Format.cpp:736
29200 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29201 msgstr "LinkBack-bestanden kunnen enkel bewerkt worden met Apple Mac OSX."
29203 #: src/Format.cpp:749
29205 msgid "No information for editing %1$s"
29206 msgstr "Geen informatie voor het bewerken van %1$s"
29208 #: src/Format.cpp:760
29210 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29211 msgstr "Automatisch bewerken van bestand %1$s mislukt"
29213 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29214 msgid "Could not find bind file"
29215 msgstr "Kon bind-bestand niet vinden"
29217 #: src/KeyMap.cpp:230
29220 "Unable to find the bind file\n"
29222 "Please check your installation."
29224 "Kon bind-bestand %1$s.\n"
29226 "Controleer uw installatie."
29228 #: src/KeyMap.cpp:237
29229 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29230 msgstr "Kon bestand 'cua.bind' niet vinden"
29232 #: src/KeyMap.cpp:238
29234 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29235 "Please check your installation."
29237 "Kon standaard-bind-bestand `cua.bind' niet vinden.\n"
29238 "Controleer uw installatie."
29240 #: src/KeyMap.cpp:245
29243 "Unable to find the bind file\n"
29245 "Falling back to default."
29247 "Kon bind-bestand %1$s\n"
29249 "Terugvallen op standaard."
29251 #: src/KeySequence.cpp:179
29255 #: src/LaTeX.cpp:63
29257 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29258 msgstr "Wachten op LaTeX-uitvoering met nummer %1$d"
29260 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29261 msgid "Running Index Processor."
29262 msgstr "Uitvoeren van index-verwerker."
29264 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29265 msgid "Running BibTeX."
29266 msgstr "Uitvoeren van BibTeX."
29268 #: src/LaTeX.cpp:611
29269 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29270 msgstr "Uitvoeren van MakeIndex voor nomencl."
29272 #: src/LaTeX.cpp:1115
29273 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29276 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29277 msgid "BibTeX error: "
29278 msgstr "BibTeX-fout: "
29280 #: src/LaTeX.cpp:1629
29281 msgid "Biber error: "
29282 msgstr "Biber-fout: "
29284 #: src/LaTeX.cpp:1656
29286 msgid "Makeindex error: "
29287 msgstr "Biber-fout: "
29289 #: src/LaTeX.cpp:1665
29291 msgid "Xindy error: "
29292 msgstr "Biber-fout: "
29294 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29295 msgid "Font not available"
29296 msgstr "Lettertype niet beschikbaar"
29298 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29301 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29302 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29304 "Het LaTeX-pakket `%1$s' is nodig voor het laden van lettertype `%2$s'\n"
29305 "en is niet beschikbaar op uw systeem. LyX zal het standaardlettertype "
29309 msgid "Could not read configuration file"
29310 msgstr "Kon configuratiebestand niet lezen"
29315 "Error while reading the configuration file\n"
29317 "Please check your installation."
29319 "Fout tijdens het lezen van configuratiebestand\n"
29321 "Controleer uw installatie."
29324 msgid "The following files could not be loaded:"
29325 msgstr "De volgende bestanden konden niet geladen worden:"
29329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29330 msgstr "%1$s lijkt niet op een door LyX gemaakte tijdelijke map."
29333 msgid "Cannot remove temporary directory"
29334 msgstr "Kon tijdelijk map niet verplaatsen"
29338 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29339 msgstr "Kon tijdelijke map %1$s niet verwijderen"
29343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29344 msgstr "Verkeerde optie voor commando: `%1$s'. Afsluiten."
29347 msgid "Missing filename for this operation."
29348 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor deze bewerking."
29352 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29353 msgstr "LyX kon volgende bestand niet laden: %1$s"
29356 msgid "No textclass is found"
29357 msgstr "Geen tekstklasse gevonden"
29361 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29362 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29363 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29365 "LyX zal slechts minimale functionaliteit hebben aangezien geen tekstklassen "
29366 "gevonden zijn. U kan ofwel LyX opnieuw normaal configureren, ofwel proberen "
29367 "LyX opnieuw te configureren zonder uw LaTeX-installatie te controleren ofwel "
29371 msgid "&Reconfigure"
29372 msgstr "&Opnieuw configureren"
29375 msgid "&Without LaTeX"
29376 msgstr "&Zonder LaTeX"
29378 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29380 msgstr "&Verdergaan"
29384 "SIGHUP signal caught!\n"
29387 "SIGHUP-signaal gevangen!\n"
29392 "SIGFPE signal caught!\n"
29395 "SIGFPE-signaal gevangen!\n"
29400 "SIGSEGV signal caught!\n"
29401 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29402 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29403 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29406 "SIGSEGV-signaal gevangen!\n"
29407 "Jammer genoeg hebt u een bug gevonden in LyX, hopelijk verloor u geen data.\n"
29408 "Lees a.u.b. de instructies voor het rapporteren van een bug in 'Help -> "
29409 "Introductie' en rapporteer de bug indien nodig. Bedankt!\n"
29413 msgid "LyX crashed!"
29414 msgstr "LyX is gecrasht!"
29420 #: src/LyX.cpp:1024
29421 msgid "Could not create temporary directory"
29422 msgstr "Kon tijdelijke map niet maken"
29424 #: src/LyX.cpp:1025
29427 "Could not create a temporary directory in\n"
29429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29431 "Kon geen tijdelijke map maken in\n"
29433 "Controleer dat deze locatie bestaat, schrijfbaar is en probeer het opnieuw."
29435 #: src/LyX.cpp:1089
29436 msgid "Missing user LyX directory"
29437 msgstr "Ontbrekende LyX-gebruikersmap"
29439 #: src/LyX.cpp:1090
29442 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29443 "It is needed to keep your own configuration."
29445 "U hebt een niet-bestaande LyX-gebruikersmap opgegeven: %1$s.\n"
29446 "Dit is nodig om uw eigen configuratie op te slaan."
29448 #: src/LyX.cpp:1095
29449 msgid "&Create directory"
29450 msgstr "&Map aanmaken"
29452 #: src/LyX.cpp:1096
29454 msgstr "LyX &afsluiten"
29456 #: src/LyX.cpp:1097
29457 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29458 msgstr "Geen LyX-gebruikersmap. Afsluiten."
29460 #: src/LyX.cpp:1101
29462 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29463 msgstr "LyX: maken van map %1$s"
29465 #: src/LyX.cpp:1106
29468 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29470 msgstr "Kon map niet maken. Afsluiten."
29472 #: src/LyX.cpp:1179
29473 msgid "List of supported debug flags:"
29474 msgstr "Lijst van ondersteunde debugvlaggen:"
29476 #: src/LyX.cpp:1183
29478 msgid "Setting debug level to %1$s"
29479 msgstr "Debug-niveau instellen op %1$s"
29481 #: src/LyX.cpp:1194
29483 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29484 "Command line switches (case sensitive):\n"
29485 "\t-help summarize LyX usage\n"
29486 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29487 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29488 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29489 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29490 " select the features to debug.\n"
29491 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29492 "\t-x [--execute] command\n"
29493 " where command is a lyx command.\n"
29494 "\t-e [--export] fmt\n"
29495 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29496 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29498 " to see which parameter (which differs from the format "
29500 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29501 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29502 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29503 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29504 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29505 " and filename is the destination filename.\n"
29506 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29507 " where fmt is the import format of choice\n"
29508 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29509 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29510 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29511 " specifying whether all files, main file only, or no "
29513 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29515 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29517 "\t--ignore-error-message which\n"
29518 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29519 " Do not use for final documents! Currently supported "
29521 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29522 "\t-n [--no-remote]\n"
29523 " open documents in a new instance\n"
29524 "\t-r [--remote]\n"
29525 " open documents in an already running instance\n"
29526 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29527 "\t-v [--verbose]\n"
29528 " report on terminal about spawned commands.\n"
29529 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29530 "\t-version summarize version and build info\n"
29531 "Check the LyX man page for more details."
29533 "Gebruik: lyx [ commandovlaggen ] [ name.lyx ... ]\n"
29534 "Commandovlaggen (hoofdlettergevoelig):\n"
29535 "\t-help samenvatting van LyX-gebruik\n"
29536 "\t-userdir dir stel de gebruikersmap in op dir\n"
29537 "\t-sysdir dir stel de systeemmap in op dir\n"
29538 "\t-geometry WxH+X+Y stel vormgeving van het hoofdvenster in\n"
29539 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29540 " selecteer de functies om te debuggen.\n"
29541 " Typ `lyx -dbg' om een lijst van functies te zien\n"
29542 "\t-x [--execute] commando\n"
29543 " waar commando een LyX-commando is.\n"
29544 "\t-e [--export] fmt\n"
29545 " waar fmt het gewenste exportformaat is. Bekijk\n"
29546 " Extra->Voorkeuren->Bestandsgebruik ->Bestandsformaten-"
29548 " om te zien welke parameter (die verschilt van de "
29549 "formaatnaam in \n"
29550 " in de menu Bestand->Exporteren) gegeven moet worden. Om "
29552 " standaardformaat van het document te exporteren, gebruik "
29554 " Merk op dat de volgorde van de opties -e en -x van belang "
29556 "\t-E [--export-to] fmt bestandsnaam\n"
29557 " waar fmt het gewenste exportformaat is (zie --export),\n"
29558 " en bestandsnaam de naam van doelbestand is.\n"
29559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29560 " waar fmt het gewenste importformaat is\n"
29561 " en file.xxx het te importeren bestand.\n"
29562 "\t-f [--force-overwrite] wat\n"
29563 " waar wat ofwel `all', `main' of `none' is,\n"
29564 " wat aangeeft of respectievelijk alle bestanden, enkel het "
29565 "hoofdbestand of\n"
29566 " geen bestanden, overschreven moeten worden tijdens "
29568 " Alles anders is gelijk aan `all', maar is niet "
29570 "\t--ignore-error-message which\n"
29571 " staat toe om specifieke LaTeX-foutboodschappen te "
29573 " Niet gebruiken voor finale documenten! Ondersteunt "
29574 "momenteel enkel:\n"
29575 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29576 "\t-n [--no-remote]\n"
29577 " open documenten in een nieuwe instantie\n"
29578 "\t-r [--remote]\n"
29579 " open documenten in een reeds uitvoerende instantie\n"
29580 " (een werkende lyxpipe is nodig)\n"
29581 "\t-v [--verbose]\n"
29582 " rapporteer uitgevoerde commando's in de terminal.\n"
29583 "\t-batch voer commando's uit zonder GUI en sluit af.\n"
29584 "\t-version samenvatting van de versie- en compileerinformatie\n"
29585 "Bekijk de man-pagina van LyX voor meer details."
29587 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29588 msgid " Git commit hash "
29589 msgstr " Hash van git-commit "
29591 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29592 msgid "No system directory"
29593 msgstr "Geen systeemmap"
29595 #: src/LyX.cpp:1259
29596 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29597 msgstr "Ontbrekende map voor optie -sysdir"
29599 #: src/LyX.cpp:1270
29600 msgid "No user directory"
29601 msgstr "Geen gebruikersmap"
29603 #: src/LyX.cpp:1271
29604 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29605 msgstr "Ontbrekende map voor optie -userdir"
29607 #: src/LyX.cpp:1282
29608 msgid "Incomplete command"
29609 msgstr "Incompleet commando"
29611 #: src/LyX.cpp:1283
29612 msgid "Missing command string after --execute switch"
29613 msgstr "Ontbrekend commando na optie ---execute"
29615 #: src/LyX.cpp:1294
29616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29617 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export-to"
29619 #: src/LyX.cpp:1299
29620 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29621 msgstr "Ontbrekende doelnaam na optie --export-to"
29623 #: src/LyX.cpp:1312
29624 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29625 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --export"
29627 #: src/LyX.cpp:1325
29628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29629 msgstr "Ontbrekende bestandstype [bv. latex, ps] na optie --import"
29631 #: src/LyX.cpp:1330
29632 msgid "Missing filename for --import"
29633 msgstr "Bestandsnaam ontbreekt voor --import"
29635 #: src/LyXRC.cpp:3034
29637 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29640 "Beschouw samengestelde woorden, zoals \"appelbloem\" voor \"appel bloem\" "
29641 "als geldige woorden?"
29643 #: src/LyXRC.cpp:3038
29645 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29648 "Specifieer een alternatieve taal. Standaard wordt de documenttaal gebruikt."
29650 #: src/LyXRC.cpp:3046
29652 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29653 "automatically by what you type."
29655 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de huidige selectie automatisch "
29656 "vervangen wordt door wat u typt."
29658 #: src/LyXRC.cpp:3050
29660 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29663 "Selecteer niet aan als u niet wilt dat de klasseopties opnieuw ingesteld "
29664 "worden na veranderen van klasse."
29666 #: src/LyXRC.cpp:3054
29668 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29670 "Het tijdsinterval voor automatische opslaan (in seconden). 0 betekent niet "
29671 "automatisch opslaan."
29673 #: src/LyXRC.cpp:3061
29675 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29676 "the backup file in the same directory as the original file."
29678 "Het pad voor het opslaan van back-upbestanden. Bij een lege string zal LyX "
29679 "het back-upbestand in dezelfde map als het originele bestand opslaan."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3065
29683 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29684 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29686 "Definieer de opties voor bibtex (cf. man bibtex) of kies een alternatieve "
29687 "compiler (zoals mlbibtex fo bibulus)."
29689 #: src/LyXRC.cpp:3069
29690 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29692 "Definieer de opties van het bibtex-programma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29694 #: src/LyXRC.cpp:3073
29696 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29697 "its global and local bind/ directories."
29699 "Bestand met toetscombinaties. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal zoeken "
29700 "in zijn globale en lokale mappen bind/."
29702 #: src/LyXRC.cpp:3077
29703 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29704 msgstr "Selecteer of de lastfiles nog bestaan."
29706 #: src/LyXRC.cpp:3081
29708 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29709 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29711 "Defineer hoe chktex uitgevoerd moet worden. Bv. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
29712 "n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Raadpleeg de ChkTeX-documentatie."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3088
29716 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29717 "undesired effects."
29719 "Verbied gebruik van externe conversieprogramma's met optie 'needauth' om "
29720 "ongewenste effecten te vermijden."
29722 #: src/LyXRC.cpp:3092
29724 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29725 "prevent undesired effects."
29727 "Gebruiker om toestemming vragen voor het uitvoeren van conversieprogramma's "
29728 "met optie 'needauth' om ongewenste effecten te vermijden."
29730 #: src/LyXRC.cpp:3099
29732 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29733 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29735 "Normaliter wijzigt LyX de positie van de aanwijzer niet bij het scrollen. "
29736 "Zet op waar als u wilt dat de aanwijzer altijd op het scherm is."
29738 #: src/LyXRC.cpp:3107
29740 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29741 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29742 "the top of the screen"
29744 "Normaliter staat LyX niet toe om verder te scrollen van het einde van het "
29745 "document. Zet op waar als u wilt dat u de onderkant van het document tot "
29746 "bovenaan het scherm kan scrollen"
29748 #: src/LyXRC.cpp:3111
29749 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29751 "Laat de Apple-toets functioneren als Meta en de Control-toets als Ctrl."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3115
29754 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29755 msgstr "Mac OS X-conventies gebruiken voor aanwijzerbewegingen"
29757 #: src/LyXRC.cpp:3119
29759 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29762 "Toon een klein kader rond een wiskundemacro in de macronaam als de aanwijzer "
29765 #: src/LyXRC.cpp:3123
29767 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29768 "look in its global and local commands/ directories."
29770 "Bestand voor commandodefinities. Kan een absoluut pad zijn, of LyX zal in "
29771 "zijn globale en lokale commands/ mappen zoeken."
29773 #: src/LyXRC.cpp:3127
29775 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29777 "Het standaardformaat voor gebruik met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] met niet-TeX "
29780 #: src/LyXRC.cpp:3131
29781 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29782 msgstr "Het standaardformaat voor gebruikt met LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29784 #: src/LyXRC.cpp:3135
29786 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29787 "shown after the change has been made.)"
29789 "Maak iconen van de dialoogvensters als het hoofdvenster een icoon is (enkel "
29790 "van toepassing op dialoogvensters nadat deze wijziging toegepast is)."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3139
29793 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29794 msgstr "Kies hoe LyX afbeeldingen toont."
29796 #: src/LyXRC.cpp:3143
29798 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29799 "LyX was started from."
29801 "De standaardmap voor uw documenten. Een lege waarde kiest de map waaruit LyX "
29804 #: src/LyXRC.cpp:3147
29805 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29806 msgstr "Specifieer bijkomende tekens die deel kunnen uitmaken van een woord."
29808 #: src/LyXRC.cpp:3151
29810 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29811 "value selects the directory LyX was started from."
29813 "Het pad dat LyX zal instellen bij het aanbieden om een voorbeeld te kiezen. "
29814 "Een lege waarde kiest de map waaruit LyX gestart is."
29816 #: src/LyXRC.cpp:3158
29818 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29819 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29820 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29822 "Definieer de opties voor makeindex (cf. man makeindex) of kies een "
29823 "alternatieve compiler. Bijvoorbeeld bij het gebuik van xindy/make-rules "
29824 "wordt het commando \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29826 #: src/LyXRC.cpp:3162
29827 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29829 "Definieer de opties van het indexprogramma voor PLaTeX (Japanse LaTeX)."
29831 #: src/LyXRC.cpp:3166
29833 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29834 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29836 "Definieer de opties voor makeindex (cf. makeindex) om te gebruiken voor "
29837 "begrippenlijsten. Dit wijkt mogelijk af van de opties voor indexverwerking."
29839 #: src/LyXRC.cpp:3170
29840 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29841 msgstr "Het commando om de python pygments syntax highlighter uit te voeren."
29843 #: src/LyXRC.cpp:3179
29845 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29846 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29848 "Gebruik dit om een correct mappingbestand voor uw toetsenbord. U hebt dit "
29849 "bijvoorbeeld nodig als u Duitse documenten wilt typen op een Amerikaans "
29852 #: src/LyXRC.cpp:3183
29854 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29857 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het begin van een "
29860 #: src/LyXRC.cpp:3187
29862 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29864 "Kies of een commando om de taal te veranderen nodig is aan het eind van een "
29867 #: src/LyXRC.cpp:3191
29869 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29870 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29871 "name of the second language."
29873 "Het LaTeX-commando voor het veranderen van de documenttaal naar een andere "
29874 "taal. Bv. \\selectlanguage{$$lang} waarbij $$lang vervangen wordt door de "
29875 "naam van de tweede taal."
29877 #: src/LyXRC.cpp:3195
29878 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29879 msgstr "Het LaTeX-commando om terug te gaan naar de documenttaal."
29881 #: src/LyXRC.cpp:3199
29882 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29883 msgstr "Het LaTeX-commando om een lokale taalverandering te doen."
29885 #: src/LyXRC.cpp:3203
29887 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29890 "Selecteer niet als u niet wilt dat de taal als argument aan \\documentclass "
29893 #: src/LyXRC.cpp:3207
29895 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29896 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29898 "Het LaTeX-commando voor laden van een taalpakket. Bv. "
29899 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3211
29903 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29904 "document is the default language."
29906 "Selecteer niet als u niet wilt dat babel gebruikt wordt als de documenttaal "
29907 "de standaardtaal is."
29909 #: src/LyXRC.cpp:3215
29910 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29911 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX de scrollpositie opslaat."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3219
29914 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29916 "Selecteer niet om te vermijden dat de bestanden van de vorige LyX-sessie "
29919 #: src/LyXRC.cpp:3223
29920 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29921 msgstr "Selecteer niet als u niet wilt dat LyX back-upbestanden maakt."
29923 #: src/LyXRC.cpp:3227
29925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29927 msgstr "Selecteer om de aanduiding van woorden in een andere taal te beheren."
29929 #: src/LyXRC.cpp:3235
29930 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29931 msgstr "De scrollsnelheid van het muiswieltje."
29933 #: src/LyXRC.cpp:3239
29934 msgid "The completion popup delay."
29935 msgstr "De vertraging voor de suggesties."
29937 #: src/LyXRC.cpp:3243
29938 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29939 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in wiskundige modus te tonen."
29941 #: src/LyXRC.cpp:3247
29942 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29943 msgstr "Selecteer om de pop-up voor suggesties in tekstmodus te tonen."
29945 #: src/LyXRC.cpp:3251
29947 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29949 "Toon de pop-up met suggesties zonder vertraging na een poging met niet "
29950 "unieke suggesties."
29952 #: src/LyXRC.cpp:3255
29954 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29957 "Toon een kleine driehoek op de aanwijzer om aan te geven dat suggesties "
29958 "beschikbaar zijn."
29960 #: src/LyXRC.cpp:3259
29961 msgid "The inline completion delay."
29962 msgstr "De vertraging voor suggesties op dezelfde regel."
29964 #: src/LyXRC.cpp:3263
29965 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29967 "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in wiskundige modus te tonen."
29969 #: src/LyXRC.cpp:3267
29970 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29971 msgstr "Selecteer om suggesties op dezelfde regel in tekstmodus te tonen."
29973 #: src/LyXRC.cpp:3271
29974 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29975 msgstr "Gebruik \"...\" om lange suggesties af te korten."
29977 #: src/LyXRC.cpp:3275
29978 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29979 msgstr "Sta TeXMacs-snelkoppelingen toe, zoals => omzetten naar \\Rightarrow."
29981 #: src/LyXRC.cpp:3279
29983 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29985 "Maximaal aantal lastfiles. Tot %1$d bestanden kunnen in het bestandsmenu "
29988 #: src/LyXRC.cpp:3284
29990 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29992 "Use the OS native format."
29994 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele PATH moet worden "
29996 "Gebruik het formaat van het OS."
29998 #: src/LyXRC.cpp:3290
29999 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30000 msgstr "Toon een zetvoorbeeld van dingen zoals wiskunde"
30002 #: src/LyXRC.cpp:3294
30003 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30005 "Vergelijkingsvoorbeelden zullen \"(#)\" labels hebben in plaats van "
30008 #: src/LyXRC.cpp:3298
30009 msgid "Scale the preview size to suit."
30010 msgstr "Schaal het voorbeeld zodat het past."
30012 #: src/LyXRC.cpp:3302
30013 msgid "The option to print out in landscape."
30014 msgstr "De optie om af te drukken in landschap."
30016 #: src/LyXRC.cpp:3306
30017 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30018 msgstr "Optie om de dimensies van het printpapier op te geven."
30020 #: src/LyXRC.cpp:3310
30021 msgid "The option to specify paper type."
30022 msgstr "De optie om de papiersoort op te geven."
30024 #: src/LyXRC.cpp:3314
30026 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30028 "Selecteer om visuele bidirectionele aanwijzerbewegingen te hebben, selecteer "
30029 "niet voor logische bewegingen."
30031 #: src/LyXRC.cpp:3318
30033 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30034 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30036 "Specifieer of dat bij het sluiten van de laatste weergave van een geopend "
30037 "document, LyX het document moest sluiten (yes), verbergen (no) of het vragen "
30038 "aan de gebruiker (ask)."
30040 #: src/LyXRC.cpp:3322
30042 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30043 "wrong, override the setting here."
30045 "DPI (dots per inch) van uw scherm wordt automatisch gedetecteerd door LyX. "
30046 "Overschrijf de optie hier als dat zou mislukken."
30048 #: src/LyXRC.cpp:3328
30049 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30050 msgstr "Het schermlettertype, gebruikt om tekst te tonen tijdens het bewerken."
30052 #: src/LyXRC.cpp:3337
30054 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30055 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30056 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30058 "Sta toe dat bitmaplettertypes herschaald worden. Als u een bitmatlettertype "
30059 "gebruikt, kan het zijn dat deze optie gebruiken ervoor zal zorgen dat "
30060 "letters er blokkerig uitzien in LyX. Deze optie uitvinken zorgt ervoor dat "
30061 "LyX de dichtstbijzijnde bitmapgrootte gebruikt, in plaats van te schalen."
30063 #: src/LyXRC.cpp:3341
30064 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30066 "De lettergroottes gebruikt voor het berekenen van de schaal van de "
30067 "schermlettertypes."
30069 #: src/LyXRC.cpp:3346
30072 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30073 "roughly the same size as on paper."
30075 "Het zoompercentage voor schermlettertypes. Een waarde van 100% zal de "
30076 "lettertypes ongeveer even groot maken als op papier."
30078 #: src/LyXRC.cpp:3350
30079 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30080 msgstr "Sta toe dat sessiebeheer de plaats van vensters opslaat en herstelt."
30082 #: src/LyXRC.cpp:3354
30084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30085 "\".out\". Only for advanced users."
30087 "Dit start de lyxserver. De pipes krijgen een bijkomende extensie \".in\" en "
30088 "\".out\". Enkel voor geavanceerde gebruikers."
30090 #: src/LyXRC.cpp:3361
30091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30092 msgstr "Selecteer niet als u geen startscherm wilt zien."
30094 #: src/LyXRC.cpp:3365
30096 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30097 "when you quit LyX."
30099 "LyX plaats zijn tijdelijke mappen op het path. Ze zullen verwijderd worden "
30100 "als u LyX afsluit."
30102 #: src/LyXRC.cpp:3369
30103 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30104 msgstr "Dit is de plaats waar de bestanden voor de thesaurus vertoeven."
30106 #: src/LyXRC.cpp:3373
30108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30109 "value selects the directory LyX was started from."
30111 "Het pad dat LyX zal instellen bij het kiezen van een sjabloon. Een lege "
30112 "waarde kiest de map waaruit LyX gestart werd."
30114 #: src/LyXRC.cpp:3383
30116 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30117 "environment variable.\n"
30118 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30120 "Selecteer de mappen die vooraan aan de omgevingsvariabele TEXINPUTS moet "
30121 "worden toegevoegd.\n"
30122 "Een '.' stelt de huidige map voor. Gebruik het formaat van het OS."
30124 #: src/LyXRC.cpp:3390
30126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30127 "will look in its global and local ui/ directories."
30129 "Het bestand voor de UI (gebruikersinterface). Kan een absoluut pad zijn, of "
30130 "LyX zal zoeken in zijn globale en locale mappen ui/."
30132 #: src/LyXRC.cpp:3400
30134 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30137 "Gebruik de systeemkleuren voor sommige dingen zoals de achtergrond van het "
30138 "hoofvenster en selectie."
30140 #: src/LyXRC.cpp:3404
30141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30143 "Schakelt het automatisch tonen van de tooltip in de ruimte voor bewerken in."
30145 #: src/LyXRC.cpp:3408
30146 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30148 "Specifieer het papiercommando voor de DVI viewer (laat leeg of gebruik \"-"
30151 #: src/LyXVC.cpp:49
30156 #: src/LyXVC.cpp:111
30158 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30159 msgstr "Wilt het document %1$s ophalen uit het versiebeheer?"
30161 #: src/LyXVC.cpp:113
30162 msgid "Retrieve from version control?"
30163 msgstr "Ophalen uit versiebeheer?"
30165 #: src/LyXVC.cpp:114
30169 #: src/LyXVC.cpp:148
30170 msgid "Document not saved"
30171 msgstr "Document niet opgeslagen"
30173 #: src/LyXVC.cpp:149
30174 msgid "You must save the document before it can be registered."
30175 msgstr "U moet het document opslaan voordat u het kunt registreren."
30177 #: src/LyXVC.cpp:191
30178 msgid "LyX VC: Initial description"
30179 msgstr "LyX VC: Initiële beschrijving"
30181 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30182 msgid "(no initial description)"
30183 msgstr "(geen initiële beschrijving)"
30185 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30186 msgid "LyX VC: Log message"
30187 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30189 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30190 #: src/LyXVC.cpp:248
30191 msgid "(no log message)"
30192 msgstr "(geen logbericht)"
30194 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30195 msgid "LyX VC: Log Message"
30196 msgstr "LyX VC: log-bericht"
30198 #: src/LyXVC.cpp:304
30201 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30204 "Do you want to revert to the older version?"
30206 "Teruggaan naar een opgeslagen versie van document %1$s zal alle huidige "
30207 "wijzigingen weggooien.\n"
30209 "Wilt u teruggaan naar een oudere versie?"
30211 #: src/LyXVC.cpp:309
30212 msgid "Revert to stored version of document?"
30213 msgstr "Terug naar opgeslagen versie van document?"
30215 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30217 msgstr "&Teruggaan"
30219 #: src/Paragraph.cpp:2139
30220 msgid "Senseless with this layout!"
30221 msgstr "Zinloos met deze lay-out!"
30223 #: src/Paragraph.cpp:2193
30224 msgid "Alignment not permitted"
30225 msgstr "Uitlijnen is niet toegestaan"
30227 #: src/Paragraph.cpp:2194
30229 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30230 "Setting to default."
30232 "De nieuwe lay-out staat de voorheen gebruikte uitlijning niet toe.\n"
30233 "Wordt ingesteld op standaard."
30235 #: src/Text.cpp:438
30236 msgid "Unknown Inset"
30237 msgstr "Onbekende inset"
30239 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30240 msgid "Change tracking author index missing"
30241 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
30243 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30246 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30247 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30248 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30249 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30251 "Auteurinformatie voor een index voor bijhouden van wijzigingen %1$d "
30252 "ontbreekt. Dit kan gebeuren na een verkeerde merge van een "
30253 "versiebeheersysteem. In dat geval moet u ofwel de merge verhelpen of deze "
30254 "informatie niet hebben tot de bijgehouden wijzigingen samengevoegd zijn of "
30255 "deze gebruiker het bestand nog eens bewerkt.\n"
30257 #: src/Text.cpp:571
30258 msgid "Unknown token"
30259 msgstr "Onbekend teken"
30261 #: src/Text.cpp:957
30263 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30266 "U kan geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Gelieve de tutorial "
30269 #: src/Text.cpp:966
30270 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30272 "U kan op deze manier geen twee spaties invoegen. Gelieve de tutorial te "
30275 #: src/Text.cpp:977
30276 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30277 msgstr "Teken is niet-codeerbaar is deze verbatim-omgeving."
30279 #: src/Text.cpp:2086
30280 msgid "[Change Tracking] "
30281 msgstr "[Wijzigingen bijhouden] "
30283 #: src/Text.cpp:2094
30285 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30286 msgstr "Gewijzigd door %1$s op %2$s. "
30288 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30289 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30292 msgstr "Lettertype: %1$s"
30294 #: src/Text.cpp:2109
30296 msgid ", Depth: %1$d"
30297 msgstr ", Diepte: %1$d"
30299 #: src/Text.cpp:2115
30300 msgid ", Spacing: "
30301 msgstr ", Spatiëring: "
30303 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30307 #: src/Text.cpp:2127
30311 #: src/Text.cpp:2138
30316 #: src/Text.cpp:2144
30317 msgid ", Paragraph: "
30318 msgstr ", Alinea: "
30320 #: src/Text.cpp:2145
30324 #: src/Text.cpp:2152
30326 msgstr ", Teken: 0x"
30328 #: src/Text.cpp:2154
30329 msgid ", Boundary: "
30332 #: src/Text2.cpp:406
30333 msgid "No font change defined."
30334 msgstr "Geen lettertypeverandering gedefinieerd."
30336 #: src/Text3.cpp:194
30337 msgid "Math editor mode"
30338 msgstr "Wiskundige bewerkingsmodus"
30340 #: src/Text3.cpp:196
30341 msgid "No valid math formula"
30342 msgstr "Geen geldige wiskundige formule"
30344 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30345 msgid "Already in regular expression mode"
30346 msgstr "Reeds in reguliereexpressiemodus"
30348 #: src/Text3.cpp:217
30349 msgid "Regexp editor mode"
30350 msgstr "Regexp bewerkingsmodus"
30352 #: src/Text3.cpp:1582
30356 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30360 #: src/Text3.cpp:2158
30361 msgid "Table Style "
30362 msgstr "Tabelstijl "
30364 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30365 msgid "Missing argument"
30366 msgstr "Ontbrekend argument"
30368 #: src/Text3.cpp:2520
30369 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30370 msgstr "Ongeldig argument (getal is groter dan stapelgrootte)!"
30372 #: src/Text3.cpp:2524
30373 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30374 msgstr "Ongeldig argument (moet een positief getal zijn)!"
30376 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30378 msgid "Text properties applied: %1$s"
30379 msgstr "Teksteigenschappen toegepast: %1$s"
30381 #: src/Text3.cpp:2706
30382 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30383 msgstr "Pad naar thesaurus niet ingesteld!"
30385 #: src/Text3.cpp:2707
30387 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30388 "The thesaurus is not functional.\n"
30389 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30392 "Het pad naar de thesaurusmap is niet gedefineerd.\n"
30393 "De thesaurus werkt niet.\n"
30394 "Zie paragraaf 6.15.1 van de Gebruikersgids voor de set-up-\n"
30397 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30398 msgid "Paragraph layout set"
30399 msgstr "Alinealay-out ingesteld"
30401 #: src/TextClass.cpp:124
30402 msgid "Plain Layout"
30403 msgstr "Eenvoudige lay-out"
30405 #: src/TextClass.cpp:943
30406 msgid "Missing File"
30407 msgstr "Ontbrekend bestand"
30409 #: src/TextClass.cpp:944
30410 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30412 "Kon bestand stdinsets.inc niet vinden! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30414 #: src/TextClass.cpp:947
30415 msgid "Corrupt File"
30416 msgstr "Corrupt bestand"
30418 #: src/TextClass.cpp:948
30419 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30421 "Kon bestand stdinsets.inc niet lezen! Dit kan leiden tot verlies van data!"
30423 #: src/TextClass.cpp:1609
30425 msgid "%1$s (Float)"
30428 #: src/TextClass.cpp:1614
30430 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30433 #: src/TextClass.cpp:1910
30436 "The module %1$s has been requested by\n"
30437 "this document but has not been found in the list of\n"
30438 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30439 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30441 "De module %1$s is gevraagd door het\n"
30442 "document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30443 "van beschikbare modules. Als u het recent\n"
30444 "geïnstalleerd hebt, moet u waarschijnlijk\n"
30445 "opnieuw configureren.\n"
30447 #: src/TextClass.cpp:1914
30448 msgid "Module not available"
30449 msgstr "Module niet beschikbaar"
30451 #: src/TextClass.cpp:1921
30454 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30455 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30456 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30457 "Missing prerequisites:\n"
30459 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30461 "De module %1$s heeft een pakket nodig dat niet\n"
30462 "beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een \n"
30463 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30464 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30465 "Ontbrekende vereisten:\n"
30467 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30469 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30470 msgid "Package not available"
30471 msgstr "Pakket niet beschikbaar"
30473 #: src/TextClass.cpp:1933
30475 msgid "Error reading module %1$s\n"
30476 msgstr "Fout bij lezen van module %1$s\n"
30478 #: src/TextClass.cpp:1945
30481 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30482 "this document but has not been found in the list of\n"
30483 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30484 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30486 "De citatieverwerker %1$s werd gevraagd door\n"
30487 "dit document maar is niet gevonden in de lijst\n"
30488 "van beschikbare verwerkers. Als u het recent\n"
30489 "geïnstalleerd hebt moet u LyX opnieuw\n"
30492 #: src/TextClass.cpp:1949
30493 msgid "Cite Engine not available"
30494 msgstr "Citatieverwerker niet beschikbaar"
30496 #: src/TextClass.cpp:1954
30499 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30500 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30501 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30502 "Missing prerequisites:\n"
30504 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30506 "De citatieverwerker %1$s heeft een pakket nodig dat\n"
30507 "niet beschikbaar is in uw LaTeX-installatie, of een\n"
30508 "conversieprogramma dat niet geïnstalleerd is.\n"
30509 "LaTeX-uitvoer is niet mogelijk.\n"
30510 "Ontbrekende vereisten:\n"
30512 "Zie paragraaf 3.1.2.3 (Modules) van de Gebruikersgids voor meer info."
30514 #: src/TextClass.cpp:1966
30516 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30517 msgstr "Fout bij lezen van citatiebewerker %1$s\n"
30519 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30520 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30521 msgid "unknown type!"
30522 msgstr "onbekend type!"
30524 #: src/TocBackend.cpp:273
30526 msgid "Index Entries (%1$s)"
30527 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
30529 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30530 msgid "Table of Contents"
30531 msgstr "Inhoudsopgave"
30533 #: src/TocBackend.cpp:290
30535 msgstr "Wijzigingen"
30537 #: src/TocBackend.cpp:291
30541 #: src/TocBackend.cpp:292
30545 #: src/TocBackend.cpp:293
30546 msgid "Labels and References"
30547 msgstr "Labels en verwijzingen"
30549 #: src/TocBackend.cpp:294
30550 msgid "Broken References and Citations"
30553 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30554 msgid "Child Documents"
30555 msgstr "Subdocumenten"
30557 #: src/TocBackend.cpp:297
30559 msgid "Graphics[[listof]]"
30560 msgstr "Afbeeldingen"
30562 #: src/TocBackend.cpp:298
30564 msgstr "Vergelijkingen"
30566 #: src/TocBackend.cpp:301
30567 msgid "Nomenclature Entries"
30568 msgstr "Begrip in begrippenlijst"
30570 #: src/VCBackend.cpp:64
30571 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30574 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30575 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30576 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30577 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30579 msgid "Revision control error."
30580 msgstr "Versiebeheerfout."
30582 #: src/VCBackend.cpp:66
30585 "Some problem occurred while running the command:\n"
30588 "Er trad een probleem op bij het uitvoeren van commando:\n"
30591 #: src/VCBackend.cpp:635
30593 msgstr "Bijgewerkt"
30595 #: src/VCBackend.cpp:637
30596 msgid "Locally Modified"
30597 msgstr "Lokaal gewijzigd"
30599 #: src/VCBackend.cpp:639
30600 msgid "Locally Added"
30601 msgstr "Lokaal toegevoegd"
30603 #: src/VCBackend.cpp:641
30604 msgid "Needs Merge"
30605 msgstr "Merge vereist"
30607 #: src/VCBackend.cpp:643
30608 msgid "Needs Checkout"
30609 msgstr "Checkout vereist"
30611 #: src/VCBackend.cpp:645
30612 msgid "No CVS file"
30613 msgstr "Geen CVS-bestand"
30615 #: src/VCBackend.cpp:647
30616 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30617 msgstr "Kan CVS-status niet opvragen"
30619 #: src/VCBackend.cpp:875
30621 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30622 "You have to update from repository first or revert your changes."
30624 "De repository-versie is nieuwer dan de huidige checkout.\n"
30625 "U moet bijwerken vanuit de repository of uw wijzigingen ongedaan maken."
30627 #: src/VCBackend.cpp:880
30630 "Bad status when checking in changes.\n"
30635 "Slechte status bij het inchecken van wijzigingen.\n"
30640 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30643 "Error when updating from repository.\n"
30644 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30647 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30649 "Fout bij het bijwerken uit repository.\n"
30650 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30653 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30654 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30656 #: src/VCBackend.cpp:963
30659 "There were detected changes in the working directory:\n"
30662 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30663 "revert back to the repository version."
30665 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30668 "Mogelijk bestandsconflicten moeten manueel opgelost worden of u moet "
30669 "teruggaan naar de\n"
30670 "repository-versie."
30672 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30673 #: src/VCBackend.cpp:1519
30674 msgid "Changes detected"
30675 msgstr "Wijzigingen gedetecteerd"
30677 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30681 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30682 msgid "View &Log ..."
30683 msgstr "&Log weergeven ..."
30685 #: src/VCBackend.cpp:988
30688 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30692 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30694 "Fout bij het bijwerken van document %1$s uit repository.\n"
30695 "U moet de conflicten NU manueel oplossen!\n"
30698 "Na het drukken op OK zal LyX proberen het document met\n"
30699 "opgeloste conflicten opnieuw te openen."
30701 #: src/VCBackend.cpp:1047
30704 "The document %1$s is not in repository.\n"
30705 "You have to check in the first revision before you can revert."
30707 "Het document %1$s maakt geen deel uit van de repository.\n"
30708 "U zal het eerst moeten inchecken voor u kan ongedaan maken."
30710 #: src/VCBackend.cpp:1055
30713 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30714 "The status '%2$s' is unexpected."
30716 "Kan document %1$s niet terugzetten naar de versie in\n"
30718 "De status '%2$s' is onverwacht."
30720 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30721 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30722 msgid "Error: Could not generate logfile."
30723 msgstr "Fout: kon geen logfile genereren."
30725 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30727 "Error when committing to repository.\n"
30728 "You have to manually resolve the problem.\n"
30729 "LyX will reopen the document after you press OK."
30731 "Fout bij het committen in de repository.\n"
30732 "U zal het probleem manueel moeten oplossen.\n"
30733 "LyX zal het document opnieuw openen nadat u\n"
30736 #: src/VCBackend.cpp:1445
30738 "Error while acquiring write lock.\n"
30739 "Another user is most probably editing\n"
30740 "the current document now!\n"
30741 "Also check the access to the repository."
30743 "Fout bij het verkrijgen van een write lock.\n"
30744 "Waarschijnlijk is een andere gebruiker het\n"
30745 "huidige document nu aan het bewerken!\n"
30746 "Controleer ook de toegang tot de repository."
30748 #: src/VCBackend.cpp:1451
30750 "Error while releasing write lock.\n"
30751 "Check the access to the repository."
30753 "Fout bij het vrijgeven van de write lock.\n"
30754 "Controleer de toegang tot de repository."
30756 #: src/VCBackend.cpp:1510
30759 "There were detected changes in the working directory:\n"
30762 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30767 "Wijzigingen zijn gedetecteerd in de werkmap:\n"
30770 "Bij bestandsconflicten zullen de bestanden van de lokale map gekozen "
30775 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30776 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30777 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30778 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30782 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30783 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30784 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30785 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30789 #: src/VCBackend.cpp:1579
30790 msgid "SVN File Locking"
30791 msgstr "SVN File Locking"
30793 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30794 msgid "Locking property unset."
30795 msgstr "Locking-eigenschap verwijderd."
30797 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30798 msgid "Locking property set."
30799 msgstr "Locking-eigenschap ingesteld."
30801 #: src/VCBackend.cpp:1581
30802 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30803 msgstr "Vergeet de locking-eigenschap niet te committen in de repository."
30805 #: src/VSpace.cpp:189
30806 msgid "Default skip"
30807 msgstr "Standaardsprong"
30809 #: src/VSpace.cpp:192
30811 msgstr "Kleine sprong"
30813 #: src/VSpace.cpp:195
30814 msgid "Medium skip"
30815 msgstr "Gemiddelde sprong"
30817 #: src/VSpace.cpp:198
30819 msgstr "Grote sprong"
30821 #: src/VSpace.cpp:207
30822 msgid "Vertical fill"
30823 msgstr "Verticale opvulling"
30825 #: src/VSpace.cpp:214
30827 msgstr "niet-afbreekbaar"
30829 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30832 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30833 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30835 "Het document %1$s is al geladen en heeft niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
30836 "Wilt u uw wijzigingen verwerpen en de versie vanop de schijf opnieuw laden?"
30838 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30839 msgid "Reload saved document?"
30840 msgstr "Opgeslagen document opnieuw laden?"
30842 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30843 msgid "Yes, &Reload"
30844 msgstr "Ja, &opnieuw laden"
30846 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30847 msgid "No, &Keep Changes"
30848 msgstr "Nee, &wijzigingen behouden"
30850 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30852 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30854 "Het bestand %1$s bestaat maar kan niet gelezen worden door de huidige "
30857 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30858 msgid "File not readable!"
30859 msgstr "Bestand niet leesbaar!"
30861 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30864 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30866 "Do you want to create a new document?"
30868 "Het document %1$s bestaat nog niet.\n"
30870 "Wilt u een nieuw document maken?"
30872 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30873 msgid "Create new document?"
30874 msgstr "Nieuw document maken?"
30876 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30877 msgid "&Yes, Create New Document"
30878 msgstr "&Ja, nieuw document maken"
30880 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30881 msgid "&No, Do Not Create"
30882 msgstr "&Nee, niet aanmaken"
30884 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30887 "The specified document template\n"
30889 "could not be read."
30891 "Het opgegeven documentsjabloon\n"
30893 "kon niet gelezen worden."
30895 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30896 msgid "Could not read template"
30897 msgstr "Kon sjabloon niet lezen"
30899 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30900 msgid "Standard[[Bullets]]"
30903 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30907 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30911 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30915 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30919 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30920 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30925 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30926 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30927 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30931 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30932 msgid "Unavailable:"
30933 msgstr "Niet beschikbaar:"
30935 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30937 msgid "Unavailable: %1$s"
30938 msgstr "Niet beschikbaar: %1$s"
30940 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30941 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30942 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30943 msgid "Uncategorized"
30944 msgstr "Geen categorie"
30946 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30947 msgid "Directories"
30950 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30954 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30955 msgid "Master document"
30956 msgstr "Hoofddocument"
30958 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30960 msgstr "Open bestanden"
30962 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30964 msgstr "Handleidingen"
30966 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30969 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30970 "Continue searching from the beginning?"
30972 "%1$s: het einde werd bereikt tijdens het voorwaarts zoeken.\n"
30973 "Verder zoeken vanaf het begin?"
30975 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30978 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30979 "Continue searching from the end?"
30981 "%1$s: het begin werd bereikt tijdens het achterwaarts zoeken.\n"
30982 "Verder zoeken vanaf het einde?"
30984 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30985 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30986 msgstr "Geavanceerd zoeken is bezig (druk op ESC om te stoppen) . . ."
30988 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30989 msgid "Advanced search cancelled by user"
30990 msgstr "Geavanceerd zoeken geannuleerd door gebruiker"
30992 # Verify this translation
30993 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30994 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30995 msgid "Wrap search?"
30996 msgstr "Zoeken afsluiten?"
30998 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30999 msgid "Nothing to search"
31000 msgstr "Niets om te zoeken"
31002 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
31003 msgid "No open document(s) in which to search"
31004 msgstr "Geen open document(en) om in te zoeken"
31006 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
31007 msgid "Advanced Find and Replace"
31008 msgstr "Geavanceerd zoeken en vervangen"
31010 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
31011 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31014 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
31017 msgstr "V&ervangen"
31019 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
31021 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
31022 msgstr "Zoek en vervang het volgend voorkomen [Enter]"
31024 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31025 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
31026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
31027 msgid "Class Default"
31028 msgstr "Standaard van klasse"
31030 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31031 msgid "Document Default"
31032 msgstr "Standaard van document"
31034 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31035 msgid "Float Settings"
31036 msgstr "Float-instellingen"
31038 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31039 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31040 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand CREDITS niet vinden\n"
31042 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31044 "Please install correctly to estimate the great\n"
31045 "amount of work other people have done for the LyX project."
31047 "Gelieve juist te installeren om een idee te krijgen van de grote\n"
31048 "hoeveelheid werk die mensen gedaan hebben voor het LyX-project."
31050 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31051 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31052 msgstr "FOUT: LyX kon het bestand CREDITS niet lezen\n"
31054 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31055 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31056 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet vinden\n"
31058 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31060 "Please install correctly to see what has changed\n"
31061 "for this version of LyX."
31063 "Gelieve juist te installeren om te zien wat er gewijzigd\n"
31064 "is in deze versie van LyX."
31066 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31068 msgstr "FOUT: LyX kan het bestand RELEASE-NOTES niet lezen\n"
31070 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31073 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31074 "1995--%1$s LyX Team"
31076 "LyX valt onder auteursrecht (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
31077 "1995--%1$s LyX-team"
31079 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31081 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31082 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31083 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31084 "any later version."
31086 "Dit programma is vrije software: u mag het verspreiden en/of wijzigen onder "
31087 "de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd door de "
31088 "Free Software Foundation, onder versie 2 van de Licentie of (naar uw "
31089 "goeddunken) elke latere versie."
31091 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31093 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31094 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31095 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31096 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31097 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31098 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31099 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31101 "LyX wordt verdeeld in de hoop dat het nuttig zal zijn, maar ZONDER ENIGE "
31102 "GARANTIE; zelfs zonder de impliciete garanties die GEBRUIKELIJK ZIJN IN DE "
31103 "HANDEL of voor BRUIKBAARHEID VOOR EEN SPECIFIEK DOEL.\n"
31104 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
31105 "U hoort een kopie van de GNU General Public License te hebben ontvangen met "
31106 "dit programma. Als dat niet het geval is, stuur een brief naar Free Software "
31107 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
31110 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31111 msgid "not released yet"
31112 msgstr "nog niet uitgebracht"
31114 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31120 "LyX versie %1$s\n"
31123 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31124 msgid "Built from git commit hash "
31125 msgstr "Compileert van git commit hash "
31127 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31129 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
31130 msgstr "Qt-versie (run-time): %1$s"
31132 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31134 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31135 msgstr "Qt-versie (compile-time): %1$s"
31137 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
31139 msgid "Python detected: %1$s"
31142 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31151 msgid "Preferences"
31152 msgstr "Voorkeuren"
31154 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
31155 msgid "Reconfigure"
31156 msgstr "Opnieuw configureren"
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
31159 msgid "Restore Defaults"
31160 msgstr "Standaarden herstellen"
31162 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
31164 msgstr "%1 afsluiten"
31166 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31167 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31171 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
31175 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
31179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
31183 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
31184 msgid "Nothing to do"
31185 msgstr "Niets te doen"
31187 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
31188 msgid "Unknown action"
31189 msgstr "Onbekende actie"
31191 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
31192 msgid "Command not handled"
31193 msgstr "Commando niet afgehandeld"
31195 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
31196 msgid "Command disabled"
31197 msgstr "Commando uitgeschakeld"
31199 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31200 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31201 msgstr "Commando niet toegestaan zonder een open buffer"
31203 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31204 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31205 msgstr "het argument <LFUN-COMMAND> van buffer-forall is niet geldig"
31207 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31208 msgid "Wrong focus!"
31209 msgstr "Verkeerde focus!"
31211 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31212 msgid "Running configure..."
31213 msgstr "Configuratie uitvoeren..."
31215 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31216 msgid "Reloading configuration..."
31217 msgstr "Configuratie opnieuw laden..."
31219 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31220 msgid "System reconfiguration failed"
31221 msgstr "Opnieuw configureren van systeem mislukt"
31223 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31225 "The system reconfiguration has failed.\n"
31226 "Default textclass is used but LyX may\n"
31227 "not be able to work properly.\n"
31228 "Please reconfigure again if needed."
31230 "Het opnieuw configureren van het systeem is\n"
31231 "mislukt. De standaard tekstklasse wordt gebruikt,\n"
31232 "maar LyX werkt mogelijk niet goed.\n"
31233 "Gelieve opnieuw te configureren als er\n"
31236 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31237 msgid "System reconfigured"
31238 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd"
31240 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31242 "The system has been reconfigured.\n"
31243 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31244 "updated document class specifications."
31246 "Het systeem is opnieuw geconfigureerd.\n"
31247 "U moet LyX opnieuw opstarten om gebruik\n"
31248 "te maken van bijgewerkte specificaties van\n"
31251 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31253 msgstr "Afsluiten."
31255 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31257 msgid "Opening help file %1$s..."
31258 msgstr "Helpbestand %1$s openen..."
31260 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31261 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31264 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31266 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31267 msgstr "Syntaxis: set-color <lyx_naam> <x11_naam>"
31269 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31271 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31273 "Set-color \"%1$s\" mislukt - kleur is ongeldig of mag niet opnieuw "
31274 "gedefinieerd worden"
31276 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31278 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31279 msgstr "Kan niet meer dan %1$d keren itereren"
31281 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31283 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31284 msgstr "\"%1$s\" toegepast op %2$d buffer(s)"
31286 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31288 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31289 msgstr "Documentstandaarden opgeslagen in %1$s"
31291 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31292 msgid "Unable to save document defaults"
31293 msgstr "Kan documentstandaarden niet opslaan"
31295 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31296 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31297 msgid "Unknown function."
31298 msgstr "Onbekende functie."
31300 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31301 msgid "The current document was closed."
31302 msgstr "Het huidige document is gesloten."
31304 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31306 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31307 "documents and exit.\n"
31311 "LyX heeft een uitzondering opgevangen, het zal nu proberen alle niet-"
31312 "opgeslagen op te slaan en afsluiten.\n"
31316 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31317 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31318 msgid "Software exception Detected"
31319 msgstr "Software-uitzondering gedetecteerd"
31321 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31323 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31324 "unsaved documents and exit."
31326 "LyX heeft een heel vreemde uitzondering opgevangen. Het zal nu proberen alle "
31327 "niet-opgeslagen document op te slaan en afsluiten."
31329 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31330 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31331 msgid "Could not find UI definition file"
31332 msgstr "Kon UI-definitiebestand niet vinden"
31334 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31337 "Error while reading the included file\n"
31339 "Please check your installation."
31341 "Fout bij het lezen van het included bestand\n"
31343 "Controleer uw installatie."
31345 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31346 msgid "Could not find default UI file"
31347 msgstr "Kon standaard UI-bestand niet vinden"
31349 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31351 "LyX could not find the default UI file!\n"
31352 "Please check your installation."
31354 "LyX kon het standaard UI-bestand niet vinden!\n"
31355 "Controleer uw installatie."
31357 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31360 "Error while reading the configuration file\n"
31362 "Falling back to default.\n"
31363 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31364 "check which User Interface file you are using."
31366 "Fout tijdens het lezen van het configuratiebestand\n"
31368 "De standaarden zullen gebruikt worden.\n"
31369 "Kijk onder Extra>Voorkeuren>Gebruikersinterface en\n"
31370 "controleer welk bestand voor gebruikersinterface u\n"
31371 "aan het gebruiken bent."
31373 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31374 msgid "Author &Names:"
31375 msgstr "Auteurs&namen:"
31377 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31379 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31380 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31382 "Voer de auteursnamen voor de auteur-jaar-referenties hier in. Als u een "
31383 "verkorte lijst (met `et al.') gebruikt kan u de volledige lijst hieronder "
31386 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31388 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31389 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31391 "Geeft de inhoud van de velden `Auteur', `Jaar' en `Alle auteurs' "
31392 "rechtstreeks door aan LaTeX. Gebruik dit als u LaTeX-code wenst te gebruiken."
31394 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31395 msgid "Bibliography Item Settings"
31396 msgstr "Instellingen bibliografie-item"
31398 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31399 msgid "BibTeX Bibliography"
31400 msgstr "BibTeX-bibliografie"
31402 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31403 msgid "All avail. databases"
31404 msgstr "Alle besch. databanken"
31406 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31408 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31409 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31410 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31411 "this is the place you should store it."
31413 "Deze lijst bestaat uit alle databanken die geïndexeerd zijn door LaTeX en "
31414 "dus gevonden worden zonder pad. Dit is meestal alles in de submap bib/ van "
31415 "de texmf-boom van LaTeX. Als u uw eigen databank wilt hergebruiken is dit de "
31416 "plaats om ze op te slaan."
31418 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31419 msgid "Document Encoding"
31420 msgstr "Documentcodering"
31422 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31426 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31427 msgid "File Encoding"
31428 msgstr "Bestandscodering"
31430 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31431 msgid "General E&ncoding:"
31432 msgstr "Algemene &codering:"
31434 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31436 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31437 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31438 "you can set it in the list above."
31440 "Als uw bibliografische databank een andere codering gebruikt dat het LyX-"
31441 "document, voer het dan hier in. Als individuele databanken verschillende "
31442 "coderingen hebben, kan u ze in de lijst hierboven instellen."
31444 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31445 msgid "General Encoding"
31446 msgstr "Algemene codering"
31448 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31450 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31451 "below, set it here"
31453 "Als deze bibliografische databank een andere codering gebruikt dan die "
31454 "hieronder opgegeven, stel het dan hier in"
31456 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31457 msgid "Biblatex Bibliography"
31458 msgstr "Biblatex-bibliografie"
31460 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31461 msgid "all reference units"
31462 msgstr "alle referentie-eenheden"
31464 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31465 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31470 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31473 msgstr "D&ocumenten"
31475 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31476 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31477 msgstr "BibTeX-databanken (*.bib)"
31479 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31480 msgid "Select a BibTeX database to add"
31481 msgstr "Kies een BibTeX-databank om toe te voegen"
31483 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31484 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31485 msgstr "BibTeX-stijlen (*.bst)"
31487 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31488 msgid "Select a BibTeX style"
31489 msgstr "Kies een BibTeX-stijl"
31491 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31493 msgstr "Geen kader"
31495 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31496 msgid "Simple rectangular frame"
31497 msgstr "Simpel, rechthoekig kader"
31499 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31500 msgid "Oval frame, thin"
31501 msgstr "Ovaal kader, dun"
31503 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31504 msgid "Oval frame, thick"
31505 msgstr "Ovaal kader, dik"
31507 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31508 msgid "Drop shadow"
31509 msgstr "Slagschaduw"
31511 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31512 msgid "Shaded background"
31513 msgstr "Gearceerde achtergrond"
31515 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31516 msgid "Double rectangular frame"
31517 msgstr "Dubbel rechthoekig kader"
31519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31523 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31524 msgid "Total Height"
31525 msgstr "Totale hoogte"
31527 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31528 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31532 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31533 msgid "Box Settings"
31534 msgstr "Kaderinstelleingen"
31536 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31537 msgid "Branch Settings"
31538 msgstr "Vertakkingsinstellingen"
31540 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31542 msgstr "Vertakking"
31544 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31546 msgstr "Geactiveerd"
31548 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31549 msgid "Filename Suffix"
31550 msgstr "Achtervoegsel bestandsnaam"
31552 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31554 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31555 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31556 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31560 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31563 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31564 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31565 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31569 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31570 msgid "Enter new branch name"
31571 msgstr "Geef een naam op voor een nieuwe vertakking"
31573 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31576 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31577 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31579 "Een vertakking met de naam \"%1$s\" bestaat al.\n"
31580 "Wilt u de vertakking \"%2$s\" samenvoegen met die vertakking?"
31582 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31584 msgstr "&Samenvoegen"
31586 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31587 msgid "Renaming failed"
31588 msgstr "Hernoemen mislukt"
31590 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31591 msgid "The branch could not be renamed."
31592 msgstr "De vertakking kon niet hernoemd worden."
31594 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31595 msgid "Merge Changes"
31596 msgstr "Wijzigingen samenvoegen"
31598 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31600 msgid "Inserted by %1"
31601 msgstr "Kader invoegen"
31603 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31605 msgid "Deleted by %1"
31606 msgstr "&Toetsaanslag verwijderen"
31608 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31609 msgid " on[[date]] %1"
31612 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31614 msgid "Inserted on %1"
31615 msgstr "Kader invoegen"
31617 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31619 msgid "Deleted on %1"
31620 msgstr "Rij verwijderen"
31622 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31623 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31624 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31625 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31627 msgstr "Geen wijzing"
31629 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31631 msgstr "Kleinkapitaal"
31633 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31634 msgid "(Without)[[underlining]]"
31637 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31638 msgid "Single[[underlining]]"
31641 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31642 msgid "Double[[underlining]]"
31645 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31649 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31650 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31653 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31654 msgid "Single[[strikethrough]]"
31657 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31661 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31662 msgid "(Without)[[color]]"
31665 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31666 msgid "Text Properties"
31667 msgstr "Teksteigenschappen"
31669 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31670 msgid "Reset All To &Default"
31671 msgstr "Alles resetten naar &standaard"
31673 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31674 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31675 msgstr "Alles resetten naar geen &wijziging"
31677 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31678 msgid "&Reset All Fields"
31679 msgstr "&Alle velden resetten"
31681 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31685 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31686 msgid "All avail. citations"
31687 msgstr "Alle besch. citaten"
31689 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31690 msgid "Regular e&xpression"
31691 msgstr "Reguliere e&xpressie"
31693 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31694 msgid "Case se&nsitive"
31695 msgstr "Hoo&fdlettergevoelig"
31697 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31698 msgid "Search as you &type"
31699 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
31701 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31703 "Ordered list of all cited references.\n"
31704 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31706 "Gesorteerde lijst van alle aangehaalde referenties.\n"
31707 "U kan verwijzingen van plaats veranderen, toevoegen en verwijderen met de "
31710 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31711 msgid "General text befo&re:"
31712 msgstr "Algemene tekst ervoo&r:"
31714 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31715 msgid "General &text after:"
31716 msgstr "Algemene &tekst erna:"
31718 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31720 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31721 "individual items, double-click on the respective entry above."
31723 "Tekst die voor de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die voor "
31724 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31726 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31728 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31729 "items, double-click on the respective entry above."
31731 "Tekst die na de volledige referentielijst moet komen. Voor tekst die na "
31732 "individuele items moet komen, dubbelklik op het item hierboven."
31734 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31735 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31736 msgstr "Tekst die voor de referentie komt (bv. \"cf.\")"
31738 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31739 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31740 msgstr "Tekst die na de referentie komt (bv. pagina's)"
31742 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31743 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31744 msgstr "Hoofdletters forceren in namen (\"Del Piero\", niet \"del Piero\")."
31746 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31747 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31748 msgstr "Altijd alle auteurs tonen (in plaats van \"et al.\" te gebruiken)"
31750 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31751 msgid "All references available for citing."
31752 msgstr "Alle beschikbare referenties voor citeren."
31754 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31756 "All references available for citing.\n"
31757 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31758 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31760 "Alle beschikbare referenties voor citeren.\n"
31761 "Om de geselecteerde toe te voeten, druk op Toevoegen, op Enter of "
31763 "Druk op Ctrl-Enter om toe te voegen en het dialoogvenster te sluiten."
31765 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31769 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31770 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31771 msgstr "Toont een vaag voorbeeld als hierboven een citatie geselecteerd is"
31773 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31774 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31775 msgstr "Vaag voorbeeld van de geselecteerde citatie"
31777 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31778 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31779 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren"
31781 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31783 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31785 "Geef tekst op om de lijst van beschikbare citaten te filteren en druk op "
31788 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31791 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31794 "De toets pijl omlaag brengt u naar de lijst van gefilterde citaten."
31796 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31797 msgid "Text before"
31798 msgstr "Tekst ervoor"
31800 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31802 msgstr "Citatiesleutel"
31804 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31806 msgstr "Tekst erna"
31808 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31809 msgid "LinkBack PDF"
31810 msgstr "LinkBack PDF"
31812 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31816 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31820 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31823 msgstr "%1$s bestanden"
31825 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31826 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31827 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de geplakte afbeelding"
31829 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31830 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31831 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31834 msgstr "Geannuleerd."
31836 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31837 msgid "Overwrite external file?"
31838 msgstr "Extern bestand overschrijven?"
31840 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31842 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31843 msgstr "Het bestand %1$s bestaat al. Overschrijven?"
31845 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31846 msgid "List of previous commands"
31847 msgstr "Lijst van vorige commando's"
31849 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31850 msgid "Next command"
31851 msgstr "Volgend commando"
31853 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31854 msgid "Compare LyX files"
31855 msgstr "LyX-bestanden vergelijken"
31857 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31858 msgid "Select document"
31859 msgstr "Document selecteren"
31861 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31864 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31865 msgstr "LyX-documenten (*.lyx)"
31867 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31868 msgid "Error while comparing documents."
31869 msgstr "Fout tijdens het vergelijken van documenten."
31871 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31873 msgstr "Afgebroken"
31875 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31879 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31880 msgid "Aborting process..."
31881 msgstr "Proces afbreken..."
31883 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31884 msgid "differences"
31885 msgstr "verschillen"
31887 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31888 msgid "Compare different revisions"
31889 msgstr "Vergelijk verschillende revisies"
31891 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31896 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31897 msgid "big[[delimiter size]]"
31900 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31901 msgid "Big[[delimiter size]]"
31904 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31905 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31908 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31909 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31912 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31913 msgid "Math Delimiter"
31914 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31916 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31920 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31922 msgid "No Delimiter"
31923 msgstr "Scheidingsteken wiskunde"
31925 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31930 msgid "Module not found!"
31931 msgstr "Module niet gevonden!"
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31935 msgstr "Bewerking &beëindigen"
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31938 msgid "Validation required!"
31939 msgstr "Validatie vereist!"
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31942 msgid "Layout is valid!"
31943 msgstr "Lay-out is geldig!"
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31946 msgid "Layout is invalid!"
31947 msgstr "Lay-out is ongeldig!"
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31950 msgid "Conversion to current format impossible!"
31951 msgstr "Omzetten naar huidige formaat onmogelijk!"
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31954 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31955 msgstr "Omzetten naar huidige stabiele formaat onmogelijk."
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31958 msgid "Convert to current format"
31959 msgstr "Naar huidige formaat omzetten"
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31962 msgid "Child Document"
31963 msgstr "Subdocument"
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31966 msgid "Include to Output"
31967 msgstr "Invoegen in uitvoer"
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31970 msgid "Unicode (utf8)"
31971 msgstr "Unicode (utf8)"
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31974 msgid "Traditional (auto-selected)"
31975 msgstr "Traditioneel (autom. gekozen)"
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31978 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31979 msgstr "Selecteer Unicode (utf8)-codering."
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31982 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31983 msgstr "Gebruik taalafhankelijke, traditionele coderingen."
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31986 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31987 msgstr "Selecteer een aangepaste, documentbrede codering."
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31990 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31991 msgstr "Standaardondersteuning voor Unicode door het pakket ``inputenc''."
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31995 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31996 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31997 "custom preamble code."
31999 "Gebruik UTF-8 'zoals het is': laadt geen ondersteunende pakketten, zet geen "
32000 "tekens om naar LaTeX-macro's. Voor gebruikt met niet-TeX lettertypes (XeTeX/"
32001 "LuaTeX) of aangepaste code in de preambule."
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32005 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32008 "Laad ``inputenc'' met optie 'utf8x' voor uitgebreide Unicode-ondersteuning "
32009 "door het pakket ``ucs''."
32011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32012 msgid "Language Default (no inputenc)"
32013 msgstr "Standaard van taal (geen inputenc)"
32015 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32017 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32018 "if a text part is set to a language with different default."
32020 "Gebruik de traditionele standaardcodering voor de taal van de tekst. "
32021 "Verandert de codering als een deel van de tekst in een taal met een andere "
32024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32026 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32027 "write input encoding switch commands to the source."
32029 "Laadt het pakket 'inputenc' niet. Verandert de codering indien nodig, maar "
32030 "schrijft geen commando's om de invoercodering te veranderen."
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32036 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32046 msgid "Automatic[[encoding]]"
32047 msgstr "Automatisch"
32049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32051 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32052 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32054 "Gebruik OpenType-en TrueType-lettertypes rechtstreeks (vereist XeTeX of "
32056 "U moet het pakket \"fontspec\" installeren om deze functie te gebruiken"
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32068 msgstr "hoofdingen"
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32083 msgid "US executive"
32084 msgstr "US executive"
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32138 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32142 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32146 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32158 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32162 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32166 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32170 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32174 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32178 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32182 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32190 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32194 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32203 msgid "Appears in TOC"
32204 msgstr "Komt voor in inhoudsopgave"
32206 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32211 msgid "Load automatically"
32212 msgstr "Automatisch laden"
32214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32215 msgid "Load always"
32216 msgstr "Altijd laden"
32218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32219 msgid "Do not load"
32220 msgstr "Niet laden"
32222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32223 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32224 msgstr "De AMS-pakketten worden altijd gebruikt"
32226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32228 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32229 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt altijd gebruikt"
32231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32232 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32233 msgstr "De AMS-pakketten worden nooit gebruikt"
32235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32237 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32238 msgstr "Het LaTeX-pakket %1$s wordt nooit gebruikt"
32240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32242 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32243 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32248 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32249 "all required packages (%2$s) installed."
32251 "Klasse niet gevonden door LyX. Controleer of de overeenkomstige klasse %1$s "
32252 "en alle vereiste pakketten (%2$s) geïnstalleerd zijn."
32254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32255 msgid "All avail. modules"
32256 msgstr "Alle besch. modules"
32258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32259 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32261 "Geef hieronder parameters voor codefragmenten op. Gebruik ? voor een lijst "
32262 "van alle parameters."
32264 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32265 msgid "Document Class"
32266 msgstr "Documentklasse"
32268 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32269 msgid "Local Layout"
32270 msgstr "Lokale lay-out"
32272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32273 msgid "Text Layout"
32274 msgstr "Tekstlay-out"
32276 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32277 msgid "Page Margins"
32278 msgstr "Paginamarges"
32280 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32286 msgid "Change Tracking"
32287 msgstr "Wijzigingen bijhouden|j"
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32290 msgid "Numbering & TOC"
32291 msgstr "Nummering en inhoudsopgave"
32293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32298 msgid "PDF Properties"
32299 msgstr "PDF-eigenschappen"
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32302 msgid "Math Options"
32303 msgstr "Wiskunde-opties"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32307 msgstr "Opsommingstekens"
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32310 msgid "Formats[[output]]"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32314 msgid "LaTeX Preamble"
32315 msgstr "LaTeX-preambule"
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32319 msgid "Class defaults"
32320 msgstr "Standaard van klasse"
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32324 msgid "Package defaults"
32325 msgstr "Standaard voor taal"
32327 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32328 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32333 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32334 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32338 msgid "&Default..."
32339 msgstr "Stan&daard..."
32341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32342 msgid "Direct (No inputenc)"
32343 msgstr "Direct (geen inputenc)"
32345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32346 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32347 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32350 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32352 msgid " (not installed)"
32353 msgstr " (niet geïnstalleerd)"
32355 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32356 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32357 msgstr "Niet-TeX lettertypes standaard"
32359 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32360 msgid " (not available)"
32361 msgstr " (niet beschikbaar)"
32363 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32364 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32365 msgstr "Standaard van klasse (TeX lettertypes)"
32367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32371 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32372 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32373 msgstr "LyX-lay-out (*.layout)"
32375 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32376 msgid "Local layout file"
32377 msgstr "Lokaal lay-outbestand"
32379 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32381 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32382 "file, not one in the system or user directory.\n"
32383 "Your document will not work with this layout if you\n"
32384 "move the layout file to a different directory."
32386 "Het lay-outbestand dat u geselecteerd heeft is een\n"
32387 "lokaal lay-outbestand, niet een in de systeem- of\n"
32388 "gebruikersmap. Uw document zal niet werken met\n"
32389 "deze lay-out als u het lay-outbestand verplaatst\n"
32390 "naar een andere map."
32392 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32393 msgid "&Set Layout"
32394 msgstr "Lay-out &instellen"
32396 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32397 msgid "Unable to read local layout file."
32398 msgstr "Kon lokaal lay-outbestand niet lezen."
32400 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32401 msgid "This is a local layout file."
32402 msgstr "Dit is een lokaal lay-outbestand."
32404 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32405 msgid "Select master document"
32406 msgstr "Hoofddocument selecteren"
32408 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32409 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32410 msgstr "LyX-bestanden (*.lyx)"
32412 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32414 msgid "Unapplied changes"
32415 msgstr "Niett-toegepaste wijzigingen"
32417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32420 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32421 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32423 "Sommige wijzigingen in dit dialoogvenster zijn nog niet toegepast.\n"
32424 "Als u ze nu niet toepast, zullen ze verloren gaan na deze actie."
32426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32427 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32429 msgstr "&Toepassen"
32431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32432 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32437 msgid "Unable to set document class."
32438 msgstr "Kan documentklasse niet instellen."
32440 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32441 msgid "Basic numerical"
32442 msgstr "Basisch numeriek"
32444 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32445 msgid "Author-year"
32446 msgstr "Auteur-jaar"
32448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32449 msgid "Author-number"
32450 msgstr "Auteur-nummer"
32452 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32454 msgid "%1$s and %2$s"
32455 msgstr "%1$s en %2$s"
32457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32460 msgstr "%1$s, %2$s"
32462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32464 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32465 msgstr "%1$s, %2$s en %3$s"
32467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32469 msgid "%1$s (unavailable)"
32470 msgstr "%1$s (niet beschikbaar)"
32472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32473 msgid "Module provided by document class."
32474 msgstr "Module voorzien door documentklasse."
32476 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32478 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32479 msgstr "<p><b>Categorie:</b> %1$s.</p>"
32481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32483 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32484 msgstr "<p><b>Vereist(e) pakket(ten):</b> %1$s.</p>"
32486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32492 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32493 msgstr "<p><b>Vereiste modules:</b> %1$s.</p>"
32495 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32497 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32498 msgstr "<p><b>Uitgesloten modules:</b> %1$s.</p>"
32500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32502 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32503 msgstr "<p><b>Bestandsnaam:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32507 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32510 "<p><font color=red><b>WAARSCHUWING: sommige vereiste pakketten zijn niet "
32511 "beschikbaar!</b></font></p>"
32513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32518 msgid "per chapter"
32519 msgstr "per hoofdstuk"
32521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32522 msgid "per section"
32523 msgstr "per paragraaf"
32525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32526 msgid "per subsection"
32527 msgstr "per subparagraaf"
32529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32530 msgid "per child document"
32531 msgstr "per subdocument"
32533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32534 msgid "[No options predefined]"
32535 msgstr "[Geen vooraf gedefinieerde opties]"
32537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32538 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32539 msgstr "A&angepaste opties voor hyperref"
32541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32542 msgid "&Use Hyperref Support"
32543 msgstr "&Hyperref gebruiken"
32545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32546 msgid "Can't set layout!"
32547 msgstr "Kan lay-out niet instellen!"
32549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32551 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32552 msgstr "Kan ly-out niet instellen voor ID: %1$s"
32554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32556 msgstr "Niet gevonden"
32558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32559 msgid "Assigned master does not include this file"
32560 msgstr "Aangeduid hoofddocument bevat dit document niet"
32562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32565 "You must include this file in the document\n"
32566 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32569 "U moet dit bestand insluiten in het document\n"
32570 "'%1$s' om het als hoofddocument te gebruiken."
32572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32573 msgid "Could not load master"
32574 msgstr "Kon hoofddocument niet laden"
32576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32579 "The master document '%1$s'\n"
32580 "could not be loaded."
32582 "Het hoofddocument '%1$s'\n"
32583 "kon niet geladen worden."
32585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32586 msgid "%1 (missing req.)"
32587 msgstr "%1 (ontbrekende vereisten)"
32589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32590 msgid "personal module"
32591 msgstr "persoonlijke module"
32593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32594 msgid "distributed module"
32595 msgstr "verdeelde module"
32597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32598 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32599 msgstr "<b>Modulenaam:</b> <i>%1</i> (%2)"
32601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32602 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32603 msgstr "<b>Opmerking:</b> Sommige vereisten voor deze module ontbreken!"
32605 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32606 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32607 msgstr "Insetinstellingen voor TeX-modus"
32609 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32613 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32615 msgstr "Letterlijk"
32617 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32619 msgstr "Foutenlijst"
32621 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32623 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32624 msgstr "%1$s Fouten (%2$s)"
32626 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32628 msgstr "Linksboven"
32630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32631 msgid "Bottom left"
32632 msgstr "Linksonder"
32634 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32635 msgid "Baseline left"
32636 msgstr "Links van zetlijn"
32638 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32640 msgstr "Midden-boven"
32642 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32643 msgid "Bottom center"
32644 msgstr "Midden-onder"
32646 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32647 msgid "Baseline center"
32648 msgstr "Midden van zetlijn"
32650 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32652 msgstr "Rechtsboven"
32654 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32655 msgid "Bottom right"
32656 msgstr "Rechtsonder"
32658 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32659 msgid "Baseline right"
32660 msgstr "Rechts van zetlijn"
32662 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32666 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32667 msgid "Select external file"
32668 msgstr "Selecteer extern bestand"
32670 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32671 msgid "automatically"
32672 msgstr "automatisch"
32674 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32676 msgstr "Afbeeldingen"
32678 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32679 msgid "Dissolve previous group?"
32680 msgstr "Vorige groep opheffen?"
32682 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32685 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32686 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32687 "because this graphic was its only member.\n"
32688 "How do you want to proceed?"
32690 "Als u deze afbeelding toekent aan groep '%2$s'\n"
32691 "zal de vorige toegekende groep '%1$s' opgeheven worden,\n"
32692 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32693 "Hoe wilt u verdergaan?"
32695 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32697 msgid "Stick with group '%1$s'"
32698 msgstr "Groep '%1$s' behouden"
32700 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32702 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32703 msgstr "Toch toekennen aan groep '%1$s'"
32705 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32708 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32709 "the group will be dissolved,\n"
32710 "because this graphic was its only member.\n"
32711 "How do you want to proceed?"
32713 "Als u deze afbeelding verwijdert uit groep '%1$s'\n"
32714 "zal de groep opgeheven worden,\n"
32715 "aangezien het de enige illustratie in de groep is.\n"
32716 "Hoe wilt u verder gaan?"
32718 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32720 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32721 msgstr "Verwijderen uit groep '%1$s'"
32723 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32724 msgid "Enter unique group name:"
32725 msgstr "Vul unieke groepsnaam in:"
32727 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32728 msgid "Group already defined!"
32729 msgstr "Groep bestaat al!"
32731 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32733 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32734 msgstr "Een afbeeldingsgroep met de naam '%1$s' bestaat al."
32736 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32737 msgid "Set max. &width:"
32738 msgstr "Stel max. &breedte in:"
32740 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32741 msgid "Set max. &height:"
32742 msgstr "Set max. &hoogte in:"
32744 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32745 msgid "Maximal width of image in output"
32746 msgstr "Maximale breedte van afbeelding in uitvoer"
32748 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32749 msgid "Maximal height of image in output"
32750 msgstr "Maximale hoogte van afbeelding in uitvoer"
32752 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32756 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32760 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32764 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32765 msgid "in[[unit of measure]]"
32768 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32769 msgid "Select graphics file"
32770 msgstr "Afbeeldingsbestand kiezen"
32772 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32776 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32777 msgid "Interword Space"
32778 msgstr "Spatie tussen woorden"
32780 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32782 msgstr "Smalle spatie"
32784 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32785 msgid "Medium Space"
32786 msgstr "Middelgrote spatie"
32788 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32789 msgid "Thick Space"
32790 msgstr "Brede spatie"
32792 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32793 msgid "Negative Thin Space"
32794 msgstr "Negatieve smalle spatie"
32796 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32797 msgid "Negative Medium Space"
32798 msgstr "Negatieve middelgrote spatie"
32800 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32801 msgid "Negative Thick Space"
32802 msgstr "Negatieve brede spatie"
32804 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32805 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32806 msgstr "Halfkwadraat (0,5 em)"
32808 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32809 msgid "Quad (1 em)"
32810 msgstr "Kwadraat (1 em)"
32812 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32813 msgid "Double Quad (2 em)"
32814 msgstr "Dubbelkwadraat (2 em)"
32816 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32817 msgid "Horizontal Fill"
32818 msgstr "Horizontale opvulling"
32820 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32821 msgid "Visible Space"
32822 msgstr "Zichtbare spatie"
32824 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32826 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32827 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32828 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32830 "Voegt de spatie in zelfs na een regel-einde.\n"
32831 "Merk op dat een halfkwadraat in verticale ruimte\n"
32832 "zal omgezet worden bij gebruik aan het begin van\n"
32835 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32836 msgid "Horizontal Space Settings"
32837 msgstr "Instellingen horizontale ruimte"
32839 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32840 msgid "Hyperlink Settings"
32841 msgstr "Hyperlinkinstellingen"
32843 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32844 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32845 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32847 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32849 "Voer rechts parameters voor codefragmenten in. Gebruik ? voor een lijst van "
32852 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32855 msgstr "&Ja, aanmaken"
32857 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32858 msgid "Select document to include"
32859 msgstr "Kies een document om in te sluiten"
32861 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32862 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32863 msgstr "LaTeX/LyX-documenten (*.tex *.lyx)"
32865 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32866 msgid "Index Entry Settings"
32867 msgstr "Instellingen indexlemma's"
32869 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32870 msgid "Label Color"
32871 msgstr "Labelkleur"
32873 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32874 msgid "Cannot remove standard index"
32875 msgstr "Kan standaardindex niet verwijderen"
32877 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32878 msgid "The default index cannot be removed."
32879 msgstr "De standaardindex kan niet verwijderd worden."
32881 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32882 msgid "Enter new index name"
32883 msgstr "Voer een nieuwe indexnaam in"
32885 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32886 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32887 msgstr "De index kon hernoemd worden. Controleer of de nieuwe naam al bestaat."
32889 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32890 msgid "Date (current)"
32891 msgstr "Datum (huidige)"
32893 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32894 msgid "Date (last modified)"
32895 msgstr "Datum (laatst gewijzigd)"
32897 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32899 msgstr "Datum (vast)"
32901 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32902 msgid "Time (current)"
32903 msgstr "Tijd (huidige)"
32905 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32906 msgid "Time (last modified)"
32907 msgstr "Tijd (laatst gewijzigd)"
32909 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32911 msgstr "Tijd (vast)"
32913 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32914 msgid "Document Information"
32915 msgstr "Documentinformatie"
32917 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32918 msgid "Version Control Information"
32919 msgstr "Versiebeheerinformatie"
32921 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32922 msgid "LaTeX Package Availability"
32923 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-pakketten"
32925 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32926 msgid "LaTeX Class Availability"
32927 msgstr "Beschikbaarheid LaTeX-klassen"
32929 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32930 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32931 msgstr "Laatste toegewezen sneltoets"
32933 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32934 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32935 msgstr "Alle sneltoetsen"
32937 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32938 msgid "LyX Menu Location"
32939 msgstr "Menulocatie LyX"
32941 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32942 msgid "Localized GUI String"
32943 msgstr "Vertaalde GUI-tekst"
32945 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32946 msgid "LyX Toolbar Icon"
32947 msgstr "LyX-werkbalkicoon"
32949 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32950 msgid "LyX Preferences Entry"
32951 msgstr "LyX-voorkeurenitem"
32953 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32954 msgid "LyX Application Information"
32955 msgstr "LyX-applicatie-informatie"
32957 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32958 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32959 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32960 msgid "Custom Format"
32961 msgstr "Aangepast formaat"
32963 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32964 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32965 msgid "Not Applicable"
32966 msgstr "Niet van toepassing"
32968 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32969 msgid "Package Name"
32970 msgstr "Pakketnaam"
32972 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32974 msgstr "Klassenaam"
32976 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32977 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32978 msgid "LyX Function"
32979 msgstr "LyX-functie"
32981 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32982 msgid "English String"
32983 msgstr "Engelse tekst"
32985 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32986 msgid "Preferences Key"
32987 msgstr "Voorkeurensleutel"
32989 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32990 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32992 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32993 "* d: day as number without a leading zero\n"
32994 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32995 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32996 "* dddd: long localized day name\n"
32997 "* M: month as number without a leading zero\n"
32998 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32999 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33000 "* MMMM: long localized month name\n"
33001 "* yy: year as two digit number\n"
33002 "* yyyy: year as four digit number"
33004 "Voer een datumspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
33005 "tijdelijke aanduidingen:\n"
33006 "* d: dag als nummer zonder voorloopnul\n"
33007 "* dd: dag als nummer met voorloopnul\n"
33008 "* ddd: afgekorte vertaalde naam des daags\n"
33009 "* dddd: lange vertaalde naam des daags\n"
33010 "* M: maand als nummer zonder voorloopnul\n"
33011 "* MM: maand als nummer met voorloopnul\n"
33012 "* MMM: afgekorte vertaalde naam der maand\n"
33013 "* MMMM: lange vertaalde naam der maand\n"
33014 "* yy: jaar als tweecijferig getal\n"
33015 "* yyyy: jaar als viercijferig getal"
33017 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33018 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33020 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33021 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33022 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33023 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33024 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33025 "* m: the minute without a leading zero\n"
33026 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33027 "* s: the second without a leading zero\n"
33028 "* ss: the second with a leading zero\n"
33029 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33030 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33031 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33032 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33033 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33035 "Voer een tijdspecificatie in, gebruik makende van de volgende\n"
33036 "tijdelijke aanduidingen:\n"
33037 "* h: het uur zonder voorloopnul (1-12 in AM/PM)\n"
33038 "* hh: het uur met voorloopnul (01-12 in AM/PM)\n"
33039 "* H: het uur zonder voorloopnul (0-23 in AM/PM)\n"
33040 "* HH: het uur met voorloopnul (00-23 in AM/PM)\n"
33041 "* m: de minuten zonder voorloopnul\n"
33042 "* mm: de minuten met voorloopnul\n"
33043 "* s: de seconden zonder voorloopnul\n"
33044 "* ss: de seconden met voorloopnul\n"
33045 "* z: de milliseconden zonder voorloopnul\n"
33046 "* zzz: de milliseconden met voorloopnul\n"
33047 "* AP of A: gebruik AM/PM-weergave ('AM'/'PM')\n"
33048 "* ap of a: gebruik am/pm-weergave ('am'/'pm')\n"
33049 "* t: de tijdszone (bv. CEST)"
33051 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33052 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33053 msgid "Please select a valid type above"
33054 msgstr "Gelieve hierboven een geldig type te selecteren"
33056 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33058 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33059 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33061 "Voer de naam van een LaTeX-pakket in, zoals 'hyperref' (extensie is "
33062 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (pakket beschikbaar) of 'Nee' (pakket niet "
33063 "beschikbaar) zijn."
33065 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33067 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33068 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33070 "Voer de naam van een LaTeX-klasse in, zoals 'article' (extensie is "
33071 "optioneel). De uitvoer zal 'Ja' (klasse beschikbaar) of 'Nee' (klasse niet "
33072 "beschikbaar) zijn."
33074 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33076 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33077 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33078 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33080 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33081 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is de recentste "
33082 "toegewezen sneltoets voor deze functie"
33084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33086 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33087 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33088 "possible keyboard shortcuts for this function"
33090 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33091 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is alle mogelijke "
33092 "sneltoetsen voor deze functie"
33094 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33096 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33097 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33098 "to the function in the menu (using the current localization)."
33100 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33101 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het pad naar de "
33102 "functie in de menu (gebruik makende van de huidige taal)."
33104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33106 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33107 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33108 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33109 "accelerator markup are stripped."
33111 "Voer een vertaalbare Engelse tekst in van de LyX-gebruikersinterface, "
33112 "inclusief opmaak ('&' of '|') en afsluitende dubbelpunten. De uitvoer is de "
33113 "vertaalde tekst (in de huidige taal); afsluitende dubbelpunten en opmaak "
33116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33118 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33119 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33120 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33122 "Voer een functienaam in zoals 'math-insert \\alpha'. Refereer naar Help > "
33123 "LyX-functies voor een lijst van functies. De uitvoer is het werkbalkicoon "
33124 "voor deze functie (gebruik makend het huidige icoonthema)."
33126 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33128 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33129 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33131 "Voer een LyX-voorkeursleutel in zoals 'bind_file'. Zie de voorgestelde lijst "
33132 "voor beschikbare sleutels. De uitvoer is de huidige waarde van de voorkeur."
33134 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33138 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33139 msgid "Enter a valid value below"
33140 msgstr "Voer hieronder een geldige waarde in"
33142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33143 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33144 msgstr "Hier kan u een vaste tijd opgeven (in ISO-formaat: hh:mm:ss)"
33146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33148 msgstr "&Vaste datum:"
33150 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33151 msgid "Field Settings"
33152 msgstr "Veldinstellingen"
33154 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33158 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33162 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33166 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33170 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33171 msgid "Label Settings"
33172 msgstr "Labelinstellingen"
33174 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33175 msgid "Line Settings"
33176 msgstr "Lijninstellingen"
33178 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33179 msgid "No language"
33182 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33183 msgid "Program Listing Settings"
33184 msgstr "Codefragmentinstellingen"
33186 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33188 msgstr "Geen dialect"
33190 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33194 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33198 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33202 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33203 msgid "Literate Programming Build Log"
33204 msgstr "Log voor literate programming"
33206 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33207 msgid "lyx2lyx Error Log"
33208 msgstr "lyx2lyx-foutlogs"
33210 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33211 msgid "Version Control Log"
33212 msgstr "Versiebeheerlog"
33214 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33215 msgid "Log file not found."
33216 msgstr "Logbestand niet gevonden."
33218 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33219 msgid "No literate programming build log file found."
33220 msgstr "Geen log voor literate programming gevonden."
33222 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33223 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33224 msgstr "Geen foutlogs voor lyx2lyx gevonden."
33226 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33227 msgid "No version control log file found."
33228 msgstr "Geen versiebeheerlog gevonden."
33230 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33231 msgid "Preferred &Language:"
33232 msgstr "Voorkeurs&taal:"
33234 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33235 msgid "New File From Template"
33236 msgstr "Nieuw bestand van sjabloon"
33238 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33239 msgid "All available files"
33240 msgstr "Alle beschikbare bestanden"
33242 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33243 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33244 msgstr "Geef tekst op om de lijst van bestanden te filteren"
33246 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33247 msgid "User and System Files"
33248 msgstr "Gebruikers- en systeembestanden"
33250 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33251 msgid "User Files Only"
33252 msgstr "Enkel gebruikersbestanden"
33254 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33255 msgid "System Files Only"
33256 msgstr "Enkel systeembestanden"
33258 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33259 msgid "File &Language:"
33260 msgstr "Bestands&taal:"
33262 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33264 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33265 "The selected language version will be opened."
33267 "Alle beschikbare talen voor de geselecteerde bestanden worden\n"
33268 "hier getoond. De geselecteerde taalversie zal geopend worden."
33270 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33271 msgid "Select example file"
33272 msgstr "Selecteer voorbeeldbestand"
33274 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33277 msgstr "&Voorbeelden"
33279 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33280 msgid "Select template file"
33281 msgstr "Selecteer sjabloonbestand"
33283 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33286 msgstr "&Sjablonen"
33288 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33289 msgid "&User files"
33290 msgstr "&Gebruikersbestanden"
33292 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33293 msgid "&System files"
33294 msgstr "&Systeembestanden"
33296 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33297 msgid "Chose UI file"
33298 msgstr "Kies UI-bestand"
33300 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33301 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33302 msgstr "LyX-UI-bestanden (*.ui)"
33304 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33305 msgid "Chose bind file"
33306 msgstr "Kies bind-bestand"
33308 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33309 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33310 msgstr "LyX-bind-bestanden (*.bind)"
33312 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33313 msgid "Chose keyboard map"
33314 msgstr "Kies toetsenbordindeling"
33316 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33317 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33318 msgstr "LyX-toetsenbordindelingen (*.kmap)"
33320 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33321 msgid "Default Template"
33322 msgstr "Standaardsjabloon"
33324 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33325 msgid "Open Example File"
33326 msgstr "Voorbeeldbestand openen"
33328 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33330 msgstr "Bestand openen"
33332 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33336 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33340 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33344 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33348 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33352 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33357 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33361 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33365 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33369 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33373 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33377 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33379 msgid "smallmatrix"
33382 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33383 msgid "Math Matrix"
33384 msgstr "Wiskundige matrix"
33386 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33387 msgid "Nomenclature Settings"
33388 msgstr "Instellingen voor begrippenlijst"
33390 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33391 msgid "Note Settings"
33392 msgstr "Aantekeningsinstellingen"
33394 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33395 msgid "Paragraph Settings"
33396 msgstr "Alinea-instellingen"
33398 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33400 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33401 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33403 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33404 "the items is used."
33406 "De breedte van deze tekst bepaalt de breedte van het labelgedeelte van elke "
33407 "omgeving zoals Lijst en Beschrijving, zoals beschreven in de "
33408 "Gebruikersgids.\n"
33410 "Normaal hebt u dit niet nodig, aangezien het langste label van alle items "
33413 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33417 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33418 msgid "Phantom Settings"
33419 msgstr "Spookinstellingen"
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33422 msgid "Look & Feel"
33423 msgstr "Uiterlijk en gedrag"
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33426 msgid "File Handling"
33427 msgstr "Bestandsgebruik"
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33430 msgid "Keyboard/Mouse"
33431 msgstr "Toetsenbord/muis"
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33434 msgid "Input Completion"
33435 msgstr "Invoersuggesties"
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33439 msgstr "Co&mmando:"
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33442 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33444 msgstr "Co&mmando:"
33446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33447 msgid "Screen Fonts"
33448 msgstr "Schermlettertypes"
33450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33454 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33455 msgid "Select directory for example files"
33456 msgstr "Selecteer map voor voorbeeldbestanden"
33458 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33459 msgid "Select a document templates directory"
33460 msgstr "Selecteer map voor documentsjablonen"
33462 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33463 msgid "Select a temporary directory"
33464 msgstr "Selecteer tijdelijke map"
33466 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33467 msgid "Select a backups directory"
33468 msgstr "Selecteer map voor back-ups"
33470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33471 msgid "Select a document directory"
33472 msgstr "Selecteer documentmap"
33474 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33475 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33476 msgstr "Selecteer map voor thesauruswoordenboeken"
33478 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33479 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33480 msgstr "Selecteer map voor Hunspell-woordenboeken"
33482 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33483 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33484 msgstr "Kies een bestandsnaam voor de LyX-serverpipe"
33486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33487 msgid "Spellchecker"
33488 msgstr "Spellingscontrole"
33490 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33494 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33498 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33502 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33506 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33508 msgstr "Conversieprogramma's"
33510 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33511 msgid "SECURITY WARNING!"
33512 msgstr "BEVEILIGINGSWAARSCHUWING!"
33514 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33516 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33517 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33518 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33519 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33521 "Deze optie uitvinken heeft als effect dat mogelijk kwaadaardige "
33522 "conversieprogramma's kunnen uitgevoerd worden zonder toestemming te vragen. "
33523 "Dit is NIET VEILIG en NIET aan te raden, tenzij u weet wat u doet. Weet u "
33524 "zeker dat u wilt verdergaan? De aanbevolen en veilige optie is NEE!"
33526 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33527 msgid "File Formats"
33528 msgstr "Bestandsformaten"
33530 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33531 msgid "Format in use"
33532 msgstr "Formaat in gebruik"
33534 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33536 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33537 "converter. Please remove the converter first."
33539 "U kan de korte naam van een formaat niet veranderen als het formaat gebruikt "
33540 "wordt door een conversieprogramma. Gelieve het conversieprogramma eerst te "
33543 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33544 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33546 "Kan een formaat gebruikt door conversieprogramma niet verwijderen. Verwijder "
33547 "eerst het conversieprogramma."
33549 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33550 msgid "LyX needs to be restarted!"
33551 msgstr "LyX moet opnieuw opgestart worden!"
33553 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33555 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33558 "Het wijzigen van de taal van de gebruikersinterface wordt pas van kracht na "
33559 "opnieuw opstarten."
33561 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33562 msgid "User Interface"
33563 msgstr "Gebruikersinterface"
33565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33569 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33573 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33574 msgid "Document Handling"
33575 msgstr "Documentafhandeling"
33577 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33583 msgstr "Sneltoetsen"
33585 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33589 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33593 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33594 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33595 msgstr "Aanwijzer, muis en bewerkingsfuncties"
33597 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33598 msgid "Mathematical Symbols"
33599 msgstr "Wiskundige symbolen"
33601 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33602 msgid "Document and Window"
33603 msgstr "Document en venster"
33605 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33606 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33607 msgstr "Lettertype, opmaak en tekstklassen"
33609 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33610 msgid "System and Miscellaneous"
33611 msgstr "Systeem en overige"
33613 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33615 msgstr "Hers&tellen"
33617 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33618 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33619 msgid "Failed to create shortcut"
33620 msgstr "Sneltoets maken mislukt"
33622 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33623 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33624 msgstr "Onbekende of ongeldige LyX-functie"
33626 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33627 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33628 msgstr "Deze LyX-functie is verborgen en kan niet verbonden worden."
33630 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33631 msgid "Invalid or empty key sequence"
33632 msgstr "Ongeldige of lege toetscombinatie"
33634 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33637 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33638 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33640 "Sneltoets `%1$s' is al verbonden aan %2$s.\n"
33641 "Bent u zeker dat u de huidige sneltoets wilt losmaken en het verbinden aan "
33644 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33645 msgid "Redefine shortcut?"
33646 msgstr "Sneltoets opnieuw definiëren?"
33648 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33650 msgstr "&Opnieuw definiëren"
33652 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33653 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33654 msgstr "Kan sneltoets aan de lijst toevoegen"
33656 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33658 msgstr "Identiteit"
33660 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33661 msgid "Longest label width"
33662 msgstr "Breedte langste label"
33664 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33665 msgid "Nomenclature List Settings"
33666 msgstr "Begrippenlijstinstellingen"
33668 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33669 msgid "Index Settings"
33670 msgstr "Indexinstellingen"
33672 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33673 msgid "<All indexes>"
33674 msgstr "<Alle indices>"
33676 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33677 msgid "Progress/Debug Messages"
33678 msgstr "Voortgang-/debugberichten"
33680 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33681 msgid "Debug Level"
33682 msgstr "Debugniveau"
33684 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33688 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33689 msgid "Cross-reference"
33690 msgstr "Kruisverwijzing"
33692 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33693 msgid "All available labels"
33694 msgstr "Alle beschikbare labels"
33696 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33697 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33698 msgstr "Geef tekst op om de lijst van beschikbare labels te filteren"
33700 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33701 msgid "By Occurrence"
33702 msgstr "Op voorkomen"
33704 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33705 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33706 msgstr "Alfabetisch (niet hoofdlettergevoelig)"
33708 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33709 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33710 msgstr "Alfabetisch (hoofdlettergevoelig)"
33712 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33713 msgid "Update the label list"
33714 msgstr "Werk de lijst van labels bij"
33716 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33718 msgstr "&Teruggaan"
33720 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33721 msgid "Jump back to the original cursor location"
33722 msgstr "Ga terug naar de originele locatie van de aanwijzer"
33724 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33725 msgid "<No prefix>"
33726 msgstr "<Geen voorzetsel>"
33728 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33732 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33733 msgid "Show replace and option widgets"
33736 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33738 msgid "Active options:"
33739 msgstr "Bijkomende o&pties"
33741 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33743 msgid "Case sensitive search"
33744 msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
33746 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33748 msgid "Whole words only"
33749 msgstr "&Heel woord"
33751 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33753 msgid "Search only in selection"
33754 msgstr "&Enkel in wiskunde zoeken"
33756 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33758 msgid "Search as you type"
33759 msgstr "Zoeken tijdens het &typen"
33761 # Verify this translation
33762 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33764 msgid "Wrap search"
33765 msgstr "Zoeken afsluiten?"
33767 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33769 msgid "Click here to change search options"
33770 msgstr "Klik om de kleur te wijzigen"
33772 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33774 msgid "Search and Replace"
33775 msgstr "Zoeken en vervangen"
33777 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33778 msgid "Export or Send Document"
33779 msgstr "Document exporteren of verzenden"
33781 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33783 msgstr "Bestand weergeven"
33785 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33786 msgid "Error -> Cannot load file!"
33787 msgstr "Fout -> Kan bestand niet laden!"
33789 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33790 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33791 msgstr "Spellingcontrole van de selectie voltooid, geen fouten gevonden."
33793 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33795 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33798 "We hebben het einde van het document bereikt, wilt u verdergaan vanaf het "
33801 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33802 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33803 msgstr "Spellingcontrole heeft geen woordenboeken."
33805 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33806 msgid "Basic Latin"
33807 msgstr "Basislatijn"
33809 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33810 msgid "Latin-1 Supplement"
33811 msgstr "Latijn-1 - Toevoeging"
33813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33814 msgid "Latin Extended-A"
33815 msgstr "Latijn Uitgebreid-A"
33817 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33818 msgid "Latin Extended-B"
33819 msgstr "Latijn Uitgebreid-B"
33821 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33822 msgid "IPA Extensions"
33823 msgstr "IPA Uitbreidingen"
33825 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33826 msgid "Spacing Modifier Letters"
33827 msgstr "Modifiers voor spaties"
33829 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33830 msgid "Combining Diacritical Marks"
33831 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met letters)"
33833 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33835 msgstr "Cyrillisch"
33837 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33841 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33843 msgstr "Devanagari"
33845 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33849 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33853 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33857 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33858 msgid "Hangul Jamo"
33859 msgstr "Hangul Jamo"
33861 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33862 msgid "Phonetic Extensions"
33863 msgstr "Fonetische uitbreidingen"
33865 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33866 msgid "Latin Extended Additional"
33867 msgstr "Latijn Uitgebreid - Toevoeging"
33869 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33870 msgid "Greek Extended"
33871 msgstr "Grieks uitgebreid"
33873 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33874 msgid "General Punctuation"
33875 msgstr "Algemene leestekens"
33877 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33878 msgid "Superscripts and Subscripts"
33879 msgstr "Superscripts en subscripts"
33881 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33882 msgid "Currency Symbols"
33883 msgstr "Munteenheidsymbolen"
33885 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33886 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33887 msgstr "Diakritische tekens (voor combinatie met symbolen)"
33889 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33890 msgid "Letterlike Symbols"
33891 msgstr "Letterachtige symbolen"
33893 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33894 msgid "Number Forms"
33895 msgstr "Getalsvormen"
33897 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33898 msgid "Mathematical Operators"
33899 msgstr "Wiskundige operatoren"
33901 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33902 msgid "Miscellaneous Technical"
33903 msgstr "Allerlei - Technisch"
33905 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33906 msgid "Control Pictures"
33907 msgstr "Stuurtekens"
33909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33910 msgid "Optical Character Recognition"
33911 msgstr "Optische tekenherkenning"
33913 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33914 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33915 msgstr "Omsloten alfanumerieke tekens"
33917 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33918 msgid "Box Drawing"
33921 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33922 msgid "Block Elements"
33923 msgstr "Blokelementen"
33925 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33926 msgid "Geometric Shapes"
33927 msgstr "Geometrische figuren"
33929 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33930 msgid "Miscellaneous Symbols"
33931 msgstr "Allerlei symbolen"
33933 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33937 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33938 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33939 msgstr "Diverse wiskundige symbolen-A"
33941 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33942 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33943 msgstr "CJK-symbolen en -leestekens"
33945 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33949 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33953 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33957 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33958 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33959 msgstr "Hangul Comptabiliteit Jamo"
33961 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33965 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33966 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33967 msgstr "Omsloten letters en maanden in CJK"
33969 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33970 msgid "CJK Compatibility"
33971 msgstr "Compatibiliteit met CJK"
33973 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33974 msgid "CJK Unified Ideographs"
33975 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen"
33977 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33978 msgid "Hangul Syllables"
33979 msgstr "Lettergrepen in Hangul"
33981 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33982 msgid "High Surrogates"
33983 msgstr "High Surrogates"
33985 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33986 msgid "Private Use High Surrogates"
33987 msgstr "High Surrogates voor privaat gebruik"
33989 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33990 msgid "Low Surrogates"
33991 msgstr "Low Surrogates"
33993 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33994 msgid "Private Use Area"
33995 msgstr "Gebied voor privaat gebruik"
33997 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33998 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33999 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK"
34001 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34002 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34003 msgstr "Alfabetische presentatievormen"
34005 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34006 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34007 msgstr "Arabische presentatievormen-A"
34009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34010 msgid "Combining Half Marks"
34011 msgstr "Combinerende halfmarkeringen"
34013 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34014 msgid "CJK Compatibility Forms"
34015 msgstr "Vormen voor compatibiliteit met CJK"
34017 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34018 msgid "Small Form Variants"
34019 msgstr "Varianten in kleine vorm"
34021 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34022 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34023 msgstr "Arabische presentatievormen-B"
34025 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34026 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34027 msgstr "Vormen in halve en volledige breedte"
34029 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34030 msgid "Linear B Syllabary"
34031 msgstr "Lineair B syllaben"
34033 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34034 msgid "Linear B Ideograms"
34035 msgstr "Lineair B ideogrammen"
34037 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34038 msgid "Aegean Numbers"
34039 msgstr "Aegeïsche nummers"
34041 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34042 msgid "Ancient Greek Numbers"
34043 msgstr "Oudgriekse nummers"
34045 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34047 msgstr "Ouditalisch"
34049 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34053 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34055 msgstr "Ugaritisch"
34057 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34058 msgid "Old Persian"
34059 msgstr "Oud-Perzisch"
34061 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34065 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34069 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34073 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34074 msgid "Cypriot Syllabary"
34075 msgstr "Cypriotische syllaben"
34077 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34079 msgstr "Kharoshthi"
34081 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34082 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34083 msgstr "Byzantijnse muzieksymbolen"
34085 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34086 msgid "Musical Symbols"
34087 msgstr "Muzieksymbolen"
34089 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34090 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34091 msgstr "Oudgriekse muzieknotatie"
34093 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34094 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34095 msgstr "Tai Xuan Jing-symbolen"
34097 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34098 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34099 msgstr "Wiskundige alfanumerieke symbolen"
34101 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34102 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34103 msgstr "CJK eengemaakte ideogrammen uitgebreid B"
34105 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34106 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34107 msgstr "Ideogrammen voor compatibiliteit met CJK toevoegingen"
34109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34113 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34114 msgid "Variation Selectors Supplement"
34115 msgstr "Variatieselectors toevoegingen"
34117 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34118 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34119 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik A"
34121 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34122 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34123 msgstr "Toevoegingen voor privaat gebruik B"
34125 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34126 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34127 msgstr "<p>LaTeX-code: %1</p>"
34129 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34133 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34134 msgid "Tabular Settings"
34135 msgstr "Tabelinstellingen"
34137 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34138 msgid "Insert Table"
34139 msgstr "Tabel invoegen"
34141 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34142 msgid "TeX Information"
34143 msgstr "TeX-informatie"
34145 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34146 msgid "No thesaurus available for this language!"
34147 msgstr "Geen thesaurus beschikbaar voor deze taal!"
34149 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34153 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
34154 msgid "&Reset to default"
34155 msgstr "&Resetten naar standaard"
34157 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
34158 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34159 msgstr "Alle lettertypeopties opnieuw instellen op hun standaarden"
34161 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
34165 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
34167 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34168 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
34170 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34175 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
34177 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34178 msgstr "Status van werkbalk \"%1$s\" ingesteld op %2$s"
34180 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
34182 msgstr "verplaatsbaar"
34184 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
34186 msgstr "niet-verplaatsbaar"
34188 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34189 msgid "Vertical Space Settings"
34190 msgstr "Instellingen verticale ruimte"
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34195 "Processor[[welcome banner]]"
34200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34201 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34204 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34208 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34209 msgid "unknown version"
34210 msgstr "onbekende versie"
34212 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
34214 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34215 "Right click to change."
34217 "WAARSCHUWING: LaTeX kan externe commando's uitvoeren voor dit document. Klik "
34218 "rechts om te veranderen."
34220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
34221 msgid "Cancel Export?"
34222 msgstr "Export annuleren?"
34224 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34225 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34226 msgstr "Wilt u het achtergrondproces voor exporteren annuleren?"
34228 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34230 msgstr "&Verdergaan"
34232 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34234 msgid "Successful export to format: %1$s"
34235 msgstr "Met succes geëxporteerd naar formaat: %1$s"
34237 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34239 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34240 msgstr "Fout bij het exporteren van formaat: %1$s"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34244 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34245 msgstr "Succesvol voorbeeld van formaat: %1$s"
34247 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34249 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34250 msgstr "Fout bij voorbeeld van formaat: %1$s"
34252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34254 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34255 msgstr "Omzetting geannuleerd tijdens voorbeeld van formaat: %1$s"
34257 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34259 msgstr "LyX afsluiten"
34261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34262 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34264 "LyX kon niet afgesloten worden omdat LyX documenten aan het verwerken is."
34266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34268 msgid "%1$s (modified externally)"
34269 msgstr "%1$s (extern gewijzigd)"
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34272 msgid "Welcome to LyX!"
34273 msgstr "Welkom bij LyX!"
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34276 msgid "Automatic save done."
34277 msgstr "Automatisch opgeslagen."
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34280 msgid "Automatic save failed!"
34281 msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
34283 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34284 msgid "Command not allowed without any document open"
34285 msgstr "Commando niet toegestaan zonder geopend document"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34288 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34292 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34297 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34300 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34303 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34304 msgstr "Onbekende werkbalk \"%1$s\""
34306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34307 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34308 msgstr "Zoomniveau kan niet minder dan %1$d% zijn."
34310 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34311 msgid "Document not loaded."
34312 msgstr "Document niet geladen."
34314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34315 msgid "Select document to open"
34316 msgstr "Selecteer documenten om te openen"
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34321 "The directory in the given path\n"
34325 "De map in de gegeven locatie\n"
34329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34331 msgid "Opening document %1$s..."
34332 msgstr "Document %1$s openen..."
34334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34336 msgid "Document %1$s opened."
34337 msgstr "Document %1$s geopend."
34339 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34340 msgid "Version control detected."
34341 msgstr "Versiecontrole gedetecteerd."
34343 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34345 msgid "Could not open document %1$s"
34346 msgstr "Kon het document %1$s niet openen"
34348 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34349 msgid "Couldn't import file"
34350 msgstr "Kon het bestand niet importeren"
34352 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34354 msgid "No information for importing the format %1$s."
34355 msgstr "Geen informatie aanwezig om het formaat %1$s te importeren."
34357 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34359 msgid "Select %1$s file to import"
34360 msgstr "Kies %1$s bestand om te importeren"
34362 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34365 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34368 "De bestandsnaam '%1$s' is ongeldig!\n"
34369 "Importeren annuleren."
34371 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34375 "The document %1$s already exists.\n"
34377 "Do you want to overwrite that document?"
34379 "Het document %1$s bestaat al.\n"
34381 "Wilt u het bestaande bestand vervangen?"
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34385 msgid "Overwrite document?"
34386 msgstr "Document vervangen?"
34388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34390 msgid "Importing %1$s..."
34391 msgstr "%1$s importeren..."
34393 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34395 msgstr "geïmporteerd."
34397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34398 msgid "file not imported!"
34399 msgstr "bestand niet geïmporteerd!"
34401 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34403 msgstr "nieuwbestand"
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34406 msgid "Select LyX document to insert"
34407 msgstr "Selecteer LyX-document om in te voegen"
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34412 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34413 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34414 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34415 "Do you want to create it?"
34417 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34418 "submap passend voor de documenttaal (%1$s).\n"
34419 "Deze submap bestaat nog niet?\n"
34420 "Wilt u deze maken?"
34422 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34423 msgid "Create Language Directory?"
34424 msgstr "Map voor taal maken?"
34426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34427 msgid "&Yes, Create"
34428 msgstr "&Ja, aanmaken"
34430 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34431 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34432 msgstr "&Nee, sla sjabloon op in de bovenliggende map"
34434 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34435 msgid "Subdirectory creation failed!"
34436 msgstr "Maken van submap mislukt!"
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34440 "Could not create subdirectory.\n"
34441 "The template will be saved in the parent directory."
34443 "Kon geen submap maken.\n"
34444 "Het sjabloon wordt opgeslagen in de bovenliggende map."
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34449 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34450 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34451 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34452 "Do you want to create it?"
34454 "Het is aan te raden het sjabloon op te slaan in een\n"
34455 "submap passend voor de lay-outcategorie (%1$s).\n"
34456 "Deze submap bestaat nog niet.\n"
34457 "Wilt u deze aanmaken?"
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34460 msgid "Create Category Directory?"
34461 msgstr "Submap voor categorie maken?"
34463 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34464 msgid "Choose a filename to save template as"
34465 msgstr "Kies een bestandsnaam om het sjabllon op te slaan"
34467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34468 msgid "Choose a filename to save document as"
34469 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document op te slaan"
34471 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34476 "is already open in your current session.\n"
34477 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34478 "Do you want to choose a new filename?"
34482 "is al geopend in de huidige sessie.\n"
34483 "Gelieve het te sluiten vooraleer u probeert te overschrijven.\n"
34484 "Wilt u een nieuwe bestandsnaam kiezen?"
34486 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34487 msgid "Chosen File Already Open"
34488 msgstr "Gekozen bestand is al open"
34490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34494 msgstr "&Hernoemen"
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34499 "The document %1$s is already registered.\n"
34501 "Do you want to choose a new name?"
34503 "Het document %1$s is al geregistreerd\n"
34505 "Wilt u een nieuwe naam kiezen?"
34507 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34508 msgid "Rename document?"
34509 msgstr "Document hernoemen?"
34511 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34512 msgid "Copy document?"
34513 msgstr "Document kopiëren?"
34515 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34519 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34520 msgid "Choose a filename to export the document as"
34521 msgstr "Kies een bestandsnaam om het document te exporteren"
34523 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34524 msgid "Guess from extension (*.*)"
34525 msgstr "Gokken op basis van extensie (*.*)"
34527 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34530 "The document %1$s could not be saved.\n"
34532 "Do you want to rename the document and try again?"
34534 "Het document %1$s kon niet worden opgeslagen.\n"
34536 "Wilt u het document hernoemen en het opnieuw proberen?"
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34539 msgid "Rename and save?"
34540 msgstr "Hernoemen en opslaan?"
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34544 msgstr "&Opnieuw proberen"
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34549 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34550 "Would you like to close or hide the document?\n"
34552 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34553 "the menu: View->Hidden->...\n"
34555 "To remove this question, set your preference in:\n"
34556 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34558 "Laatste weergave van document %1$s wordt gesloten.\n"
34559 "Wilt u het document sluiten of verbergen?\n"
34561 "Verborgen documenten kunnen opnieuw getoond worden\n"
34562 "in het menu Beeld -> Verborgen -> …\n"
34564 "Stel de opties in Extra -> Voorkeuren -> Uiterlijk en gedrag\n"
34565 "-> Gebruikersinterface in om deze vraag niet meer te tonen.\n"
34567 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34568 msgid "Close or hide document?"
34569 msgstr "Document sluiten of verbergen?"
34571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34573 msgstr "&Verbergen"
34575 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34576 msgid "Close document"
34577 msgstr "Document sluiten"
34579 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34580 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34581 msgstr "Document kon niet gesloten worden omdat het verwerkt wordt door LyX."
34583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34586 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34588 "Do you want to save the document?"
34590 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34592 "Wilt u het document opslaan?"
34594 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34595 msgid "Save new document?"
34596 msgstr "Nieuw document opslaan?"
34598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34606 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34608 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34610 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34612 "Wilt u het document opslaan of de wijzigingen verwerpen?"
34614 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34617 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34619 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34621 "Document %1$s is nog niet opgeslagen.\n"
34623 "Wilt u het document opslaan of het volledige verwerpen?"
34625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34626 msgid "Save changed document?"
34627 msgstr "Gewijzigd document opslaan?"
34629 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34630 msgid "Save document?"
34631 msgstr "Document opslaan?"
34633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34635 msgstr "&Verwerpen"
34637 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34640 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34642 "Do you want to save the document?"
34644 "Document %1$s bevat niet-opgeslagen wijzigingen.\n"
34646 "Wilt u het document opslaan?"
34648 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34653 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34657 "is extern gewijzigd. Nu herladen? Alle lokale wijzigingen zullen verloren "
34660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34661 msgid "Reload externally changed document?"
34662 msgstr "Extern gewijzigd document opnieuw laden?"
34664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34665 msgid "Document could not be checked in."
34666 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
34668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34669 msgid "Error when setting the locking property."
34670 msgstr "Fout bij het instellen van de locking eigenschap."
34672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34673 msgid "Directory is not accessible."
34674 msgstr "Map is niet toegankelijk."
34676 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34678 msgid "Opening child document %1$s..."
34679 msgstr "Subdocument %1$s openen..."
34681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34683 msgid "No buffer for file: %1$s."
34684 msgstr "Geen buffer voor bestand: %1$s."
34686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34687 msgid "Inverse Search Failed"
34688 msgstr "Geïnverteerd zoeken mislukt"
34690 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34692 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34693 "You may need to update the viewed document."
34695 "Ongeldige positie gevraagd door geïnverteerd zoeken.\n"
34696 "U moet mogelijk het bekeken document bijwerken."
34698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34699 msgid "Export Error"
34700 msgstr "Exportfout"
34702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34703 msgid "Error cloning the Buffer."
34704 msgstr "Fout bij het klonen van de buffer."
34706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34707 msgid "Exporting ..."
34708 msgstr "Exporteren ..."
34710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34711 msgid "Previewing ..."
34712 msgstr "Voorbeeld maken ..."
34714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34715 msgid "Document not loaded"
34716 msgstr "Document niet geladen"
34718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34719 msgid "Select file to insert"
34720 msgstr "Selecteer een bestand om in te voegen"
34722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34723 msgid "All Files (*)"
34724 msgstr "Alle bestanden (*)"
34726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34729 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34730 "on disk of the document %1$s?"
34732 "De huidige versie zal verloren gaan. Weet u zeker dat u voor document %1$s "
34733 "de versie vanop de schijf wilt laden?"
34735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34738 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34739 "version of the document %1$s?"
34741 "Alle wijzigingen zullen verloren gaan. Weet u zeker dat u terug wilt gaan "
34742 "naar de opgeslagen versie van document %1$s?"
34744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34745 msgid "Revert to saved document?"
34746 msgstr "Teruggaan naar opgeslagen document?"
34748 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34749 msgid "Buffer export reset."
34752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34753 msgid "Saving all documents..."
34754 msgstr "Alle documenten opslaan..."
34756 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34757 msgid "All documents saved."
34758 msgstr "Alle documenten opgeslagen."
34760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34761 msgid "Developer mode is now enabled."
34762 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu aan."
34764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34765 msgid "Developer mode is now disabled."
34766 msgstr "Ontwikkelaarsmodus staat nu uit."
34768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34769 msgid "Toolbars unlocked."
34770 msgstr "Werkbalken ontgrendeld."
34772 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34773 msgid "Toolbars locked."
34774 msgstr "Werkbalken vergrendeld."
34776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34778 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34779 msgstr "Icoongrootte ingesteld op %1$dx%2$d."
34781 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34783 msgid "%1$s unknown command!"
34784 msgstr "%1$s onbekende opdracht!"
34786 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34787 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34788 msgstr "Zoomniveau is nu %1$d% (standaardwaarde: %2$d%)"
34790 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34791 msgid "Please, preview the document first."
34792 msgstr "Gelieve eerst een voorbeeld van het document te bekijken."
34794 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34795 msgid "Couldn't proceed."
34796 msgstr "Kon niet doorgaan."
34798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34799 msgid "Disable Shell Escape"
34800 msgstr "Shell escape uitschakelen"
34802 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34803 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34804 msgid "Code Preview"
34805 msgstr "Voorbeeld van code"
34807 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34808 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34809 msgstr "Voorbeeld van %1"
34811 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34813 msgstr "Bestand sluiten"
34815 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34816 msgid "%1 (read only)"
34817 msgstr "%1 (alleen lezen)"
34819 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34820 msgid "%1 (modified externally)"
34821 msgstr "%1 (extern gewijzigd)"
34823 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34825 msgstr "Tabblad verbergen"
34827 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34829 msgstr "Tabblad afsluiten"
34831 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34832 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34833 msgstr "<b>Het bestand %1 werd gewijzigd op schijf.</b>"
34835 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34836 msgid "Wrap Float Settings"
34837 msgstr "Instellingen terugloop van floats"
34839 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34840 msgid "Click to detach"
34841 msgstr "Klik om los te maken"
34843 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34845 msgstr "Nieu&we inset"
34847 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34849 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34850 msgstr "Lay-outs filteren op \"%1$s\". Druk op ESC om filter te verwijderen."
34852 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34853 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34854 msgstr "Voer tekens in om de lay-outlijst te filteren."
34856 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34858 msgid "%1$s (unknown)"
34859 msgstr "%1$s (onbekend)"
34861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34865 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34867 msgstr "Geen groep"
34869 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34870 msgid "More Spelling Suggestions"
34871 msgstr "Meer spellingsuggesties"
34873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34874 msgid "Add to personal dictionary|n"
34875 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek|n"
34877 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34882 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34883 msgid "Ignore all|I"
34884 msgstr "Alles negeren|A"
34886 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34887 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34888 msgstr "Uit persoonlijk woordenboek verwijderen|r"
34890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34892 msgid "Switch Language...|L"
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34899 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34900 msgid "More Languages ...|M"
34901 msgstr "Meer talen...|M"
34903 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34905 msgstr "Verborgen|V"
34907 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34909 msgid "(No Documents Open)"
34910 msgstr "(Geen open document)"
34912 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34914 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34915 msgstr "<Nog geen opgeslagen bladwijzers>"
34917 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34918 msgid "View (Other Formats)|F"
34919 msgstr "Weergeven (andere formaten)|f"
34921 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34922 msgid "Update (Other Formats)|p"
34923 msgstr "Bijwerken (andere formaten)|e"
34925 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34927 msgid "View [%1$s]|V"
34928 msgstr "Weergeven [%1$s]|v"
34930 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34932 msgid "Update [%1$s]|U"
34933 msgstr "Bijwerken [%1$s]|w"
34935 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34937 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34938 msgstr "Geen aangepaste insets gedefinieerd!"
34940 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34941 msgid "(No Document Open)"
34942 msgstr "(Geen open document)"
34944 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34945 msgid "Master Document"
34946 msgstr "Hoofddocument"
34948 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34949 msgid "Other Lists"
34950 msgstr "Andere lijsten"
34952 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34953 msgid "(Empty Table of Contents)"
34954 msgstr "(Lege inhoudsopgave)"
34956 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34957 msgid "Open Outliner..."
34958 msgstr "Nieuw overzicht maken..."
34960 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34962 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34965 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34967 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34970 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34971 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34974 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34975 msgid "Other Toolbars"
34976 msgstr "Andere werkbalken"
34978 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34979 msgid "Master Documents"
34980 msgstr "Hoofddocumenten"
34982 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34983 msgid "Index List|I"
34984 msgstr "Indexlijst|x"
34986 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34987 msgid "Index Entry|d"
34988 msgstr "Indexlemma|d"
34990 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34992 msgid "Index: %1$s"
34993 msgstr "Index: %1$s"
34995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34997 msgid "Index Entry (%1$s)"
34998 msgstr "Indexlemma (%1$s)"
35000 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
35001 msgid "No Citation in Scope!"
35002 msgstr "Geen citatie in bereik!"
35004 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
35005 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
35006 msgid "No citations selected!"
35007 msgstr "Geen citatie geselecteerd!"
35009 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
35010 msgid "All authors|h"
35011 msgstr "Alle auteurs|h"
35013 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
35014 msgid "Force upper case|u"
35015 msgstr "Hoofdletters forceren|u"
35017 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
35018 msgid "No Text Field in Scope!"
35019 msgstr "Geen tekstveld in bereik!"
35021 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
35023 msgstr "Aangepast..."
35025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
35027 msgid "Caption (%1$s)"
35028 msgstr "Bijschrift (%1$s)"
35030 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
35031 msgid "No Quote in Scope!"
35032 msgstr "Geen aanhalingstekens in bereik!"
35034 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
35035 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
35037 msgid "%1$s (dynamic)"
35038 msgstr "%1$s (dynamisch)"
35040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
35042 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35043 msgstr "Gebruik dynamische aanhalingstekens (%1$s)|d"
35045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
35046 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
35050 msgid "static[[Quotes]]"
35053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
35055 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35056 msgstr "Resetten naar standaarden van document (%1$s, %2$s)|o"
35058 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
35060 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35061 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s, %2$s)|l"
35063 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
35065 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35066 msgstr "Resetten naar standaarden van taal (%1$s)|l"
35068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
35069 msgid "Change Style|y"
35070 msgstr "Stijl wijzigen|y"
35072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
35074 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35075 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven invoegen"
35077 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
35079 msgid "Separated %1$s Above"
35080 msgstr "Onafhankelijke %1$s erboven"
35082 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
35083 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35085 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35086 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder invoegen"
35088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
35089 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
35091 msgid "Separated %1$s Below"
35092 msgstr "Onafhankelijke %1$s eronder"
35094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
35096 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35097 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder invoegen"
35099 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
35101 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35102 msgstr "Onafhankelijke buitenste %1$s eronder"
35104 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
35106 msgid "Export [%1$s]|E"
35107 msgstr "[%1$s] exporteren|e"
35109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
35110 msgid "No Action Defined!"
35111 msgstr "Geen actie gedefinieerd!"
35113 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35117 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35119 msgid "Export %1$s"
35120 msgstr "%1$s exporteren"
35122 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35124 msgid "Import %1$s"
35125 msgstr "%1$s importeren"
35127 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35129 msgid "Update %1$s"
35130 msgstr "%1$s bijwerken"
35132 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35135 msgstr "%1$s weergeven"
35137 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
35141 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
35143 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35146 "LyX heeft geen LaTeX-ondersteuning voor bestandsnamen die een dezer tekens "
35149 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35150 msgid "Invalid URL"
35153 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35155 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35156 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
35158 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35160 msgid "URL could not be accessed"
35161 msgstr "Document kon niet ingecheckt worden."
35163 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35165 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35168 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35170 msgid "The lyxpaperview script failed."
35171 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
35173 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35175 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35178 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35180 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35181 msgstr "De documentklasse %1$s kon niet geladen worden."
35183 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35184 msgid "Could not update TeX information"
35185 msgstr "Kon TeX-informatie niet bijwerken"
35187 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35189 msgid "The script `%1$s' failed."
35190 msgstr "Het script `%1$s' werkte niet."
35192 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35194 msgstr "Alle bestanden "
35196 #: src/insets/Inset.cpp:92
35197 msgid "Bibliography Entry"
35198 msgstr "Bibliografisch item"
35200 #: src/insets/Inset.cpp:98
35204 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35208 #: src/insets/Inset.cpp:118
35209 msgid "Horizontal Space"
35210 msgstr "Horizontale ruimte"
35212 #: src/insets/Inset.cpp:167
35213 msgid "Horizontal Math Space"
35214 msgstr "Horizontale wiskundige ruimte"
35216 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35217 msgid "Unknown Argument"
35218 msgstr "Onbekend argument"
35220 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35221 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35223 "Argument niet gekend in deze lay-out. Zal weggelaten worden in de uitvoer."
35225 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35226 msgid "Keys must be unique!"
35227 msgstr "Sleutels moeten uniek zijn!"
35229 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35232 "The key %1$s already exists,\n"
35233 "it will be changed to %2$s."
35235 "De sleutel %1$s bestaat al en\n"
35236 "wordt veranderd naar %2$s."
35238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35241 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35242 "If you proceed, all of them will be opened."
35244 "De inset voor %1$s bevat %2$s databanken.\n"
35245 "Als u doorgaat worden ze allemaal geopend."
35247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35248 msgid "Open Databases?"
35249 msgstr "Databanken openen?"
35251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35256 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35257 msgstr "Door biblatex gegenereerde bibliografie"
35259 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35260 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35261 msgstr "Door BibTeX gegenereerde bibliografie"
35263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35265 msgstr "Databanken:"
35267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35268 msgid "Style File:"
35269 msgstr "Stijlbestand:"
35271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35276 msgid "included in TOC"
35277 msgstr "komt in inhoudsopgave"
35279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35281 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35282 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35285 "Opmerking: Deze bibliografie zit niet in de uitvoer, aangezien "
35286 "bibliografieën in het hoofddocument niet toegestaan zijn door de optie "
35287 "'Meerdere bibliografieën per subdocument'"
35289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35294 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35297 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35299 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35300 "BibTeX will be unable to find it."
35302 "Er zitten spaties in het pad naar het BibTeX-stijlbestand.\n"
35303 "BibTeX zal het niet kunnen vinden."
35305 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35306 msgid "simple frame"
35307 msgstr "eenvoudig kader"
35309 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35311 msgstr "zonder kader"
35313 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35314 msgid "simple frame, page breaks"
35315 msgstr "eenvoudig kader, pagina-eindes"
35317 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35319 msgstr "ovaal, dun"
35321 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35322 msgid "oval, thick"
35323 msgstr "ovaal, dik"
35325 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35326 msgid "drop shadow"
35327 msgstr "slagschaduw"
35329 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35330 msgid "shaded background"
35331 msgstr "gearceerde achtergrond"
35333 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35334 msgid "double frame"
35335 msgstr "dubbel kader"
35337 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35339 msgid "%1$s (%2$s)"
35340 msgstr "%1$s (%2$s)"
35342 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35344 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35345 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35356 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35358 msgid "master %1$s, child %2$s"
35359 msgstr "hoofd %1$s, sub %2$s"
35361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35364 "Branch Name: %1$s\n"
35365 "Branch Status: %2$s\n"
35366 "Inset Status: %3$s"
35368 "Vertakkingsnaam: %1$s\n"
35369 "Vertakkingsstatus: %2$s\n"
35370 "Insetstatus: %3$s"
35372 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35374 msgstr "Vertakking: "
35376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35377 msgid "Branch (child): "
35378 msgstr "Vertakking (sub): "
35380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35381 msgid "Branch (master): "
35382 msgstr "Vertakking (hoofd): "
35384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35385 msgid "Branch (undefined): "
35386 msgstr "Vertakking (onbekend): "
35388 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35389 msgid "Branch state changes in master document"
35390 msgstr "Wijzigingen aan vertakkingsstatus in hoofddocument"
35392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35395 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35396 "sure to save the master."
35398 "De status van de vertakking '%1$s' is gewijzigd in het hoofddocument. "
35399 "Vergeet het hoofddocument niet op te slaan."
35401 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35406 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35408 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35411 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35412 msgid "No bibliography defined!"
35413 msgstr "Geen bibliografie gedefinieerd!"
35415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35417 msgid "+ %1$d more entries."
35418 msgstr "+ nog %1$d items."
35420 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35424 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35425 msgid "LaTeX Command: "
35426 msgstr "LaTeX-commando: "
35428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35429 msgid "InsetCommand Error: "
35430 msgstr "Fout van inset-commando: "
35432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35433 msgid "Incompatible command name."
35434 msgstr "Niet-compatibele commandonaam."
35436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35437 msgid "InsetCommandParams Error: "
35438 msgstr "Fout parameters inset-commando: "
35440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35441 msgid "InsetCommandParams: "
35442 msgstr "Parameters inset-commando: "
35444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35445 msgid "Unknown parameter name: "
35446 msgstr "Onbekende parameternaam: "
35448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35449 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35450 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt: "
35452 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35453 msgid "Uncodable characters"
35454 msgstr "Niet-codeerbare tekens"
35456 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35459 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35460 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35463 "De volgende tekens die gebruikt worden in de inset %1$s kunnen niet\n"
35464 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn derhalve weggelaten:\n"
35467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35468 msgid "Uncodable characters in inset"
35469 msgstr "Niet-codeerbare tekens in inset"
35471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35474 "The following characters in one of the insets are\n"
35475 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35476 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35478 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35479 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35480 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35482 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35483 msgid "Set counter to ..."
35486 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35487 msgid "Increase counter by ..."
35490 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35492 msgid "Reset counter to 0"
35495 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35497 msgid "Save current counter value"
35498 msgstr "Het huidige document is gesloten."
35500 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35501 msgid "Restore saved counter value"
35504 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35506 msgid "Roman Uppercase"
35507 msgstr "Hoofdletters|s"
35509 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35511 msgid "Roman Lowercase"
35512 msgstr "Kleine letters"
35514 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35516 msgid "Uppercase Letter"
35517 msgstr "Hebreeuwse brief"
35519 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35521 msgid "Lowercase Letter"
35522 msgstr "Kleine letters|K"
35524 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35526 msgid "Arabic Numeral"
35527 msgstr "Basisch numeriek"
35529 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35531 msgid "Counter: Set %1$s"
35532 msgstr "Lettertype: %1$s"
35534 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35536 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35539 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35541 msgid "Counter: Add to %1$s"
35542 msgstr "Kon document %1$s niet invoegen"
35544 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35546 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35549 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35551 msgid "Counter: Reset %1$s"
35552 msgstr "Lettertype: %1$s"
35554 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35556 msgid "Reset value of counter %1$s"
35559 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35561 msgid "Counter: Save %1$s"
35562 msgstr "Lettertype: %1$s"
35564 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35566 msgid "Save value of counter %1$s"
35567 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35569 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35571 msgid "Counter: Restore %1$s"
35572 msgstr "Document geëxporteerd als %1$s"
35574 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35576 msgid "Restore value of counter %1$s"
35577 msgstr "Geen inhoudsopgave"
35579 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35581 msgid "External template %1$s is not installed"
35582 msgstr "Extern sjabloon %1$s is niet geïnstalleerd"
35584 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35586 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35587 msgstr "FOUT: onbekende soort float: %1$s"
35589 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35593 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35598 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35601 msgstr "subfloat: "
35603 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35604 msgid " (sideways)"
35605 msgstr " (liggend)"
35607 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35608 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35609 msgstr "FOUT: niet-bestaande soort float!"
35611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35613 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35614 msgstr "LyX kan geen lijst van %1$s genereren"
35616 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35620 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35623 "Could not copy the file\n"
35625 "into the temporary directory."
35627 "Kon het bestand\n"
35629 "niet kopiëren naar de tijdelijk map."
35631 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35633 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35634 msgstr "Er is toch geen omzetting van %1$s nodig"
35636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35639 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35640 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35641 "You need to adapt either the encoding or the path."
35643 "De volgende tekens in een van de insets kunnen\n"
35644 "niet voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten: %1$s.\n"
35645 "'Letterlijk' uitvinken in het dialoogvenster van de inset kan helpen."
35647 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35649 msgid "Graphics file: %1$s"
35650 msgstr "Afbeeldingsbestand: %1$s"
35652 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35653 msgid "Hyperlink: "
35654 msgstr "Hyperlink: "
35656 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35670 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35671 msgstr "Hyperlink (%1$s) naar %2$s"
35673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35676 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35679 msgid "Include (excluded)"
35680 msgstr "Insluiten (uigesloten)"
35682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35687 " has attempted to include itself.\n"
35688 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35693 msgid "Recursive Include"
35694 msgstr "Recursieve invoer"
35696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35697 msgid "No file name specified"
35698 msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
35700 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35702 "An included file name is empty.\n"
35703 "Ignoring Inclusion"
35705 "Een ingesloten bestandsnaam is leeg.\n"
35706 "Insluiting wordt genegeerd"
35708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35709 msgid "Included file not found"
35710 msgstr "Ingesloten bestand niet gevonden"
35712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35715 "The included file\n"
35717 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35719 "Het ingesloten bestand\n"
35721 "is niet gevonden. LyX zal de insluiting negeren."
35723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35725 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35731 "Could not load included file\n"
35733 "Please, check whether it actually exists."
35735 "Kon ingesloten bestand\n"
35737 "niet laden. Controleer of het bestaat."
35739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35747 "Included file `%1$s'\n"
35748 "has textclass `%2$s'\n"
35749 "while parent file has textclass `%3$s'."
35751 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35752 "heeft tekstklasse `%2$s'\n"
35753 "terwijl hoofdbestand tekstklasse `%3$s' heeft."
35755 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35756 msgid "Different textclasses"
35757 msgstr "Verschillende tekstklassen"
35759 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35762 "Included file `%1$s'\n"
35763 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35764 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35766 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35767 "heeft optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%2$s'\n"
35768 "terwijl hoofdbestand optie gebruik niet-TeX lettertypes op `%3$s' heeft."
35770 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35771 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35772 msgstr "Verschillende waarden gebruik niet-TeX lettertypes"
35774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35777 "Included file `%1$s'\n"
35778 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35779 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35781 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35782 "heeft tekencodering \"%2$s\" [%3$s]\n"
35783 "terwijl hoofdbestand tekencodering \"%4$s\" [%5$s] heeft."
35785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35786 msgid "Different LaTeX input encodings"
35787 msgstr "Verschillende LaTeX-coderingen"
35789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35792 "Included file `%1$s'\n"
35793 "uses module `%2$s'\n"
35794 "which is not used in parent file."
35796 "Ingesloten bestand `%1$s'\n"
35797 "gebruikt module `%2$s'\n"
35798 "die niet beschikbaar is in hoofdbestand."
35800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35801 msgid "Module not found"
35802 msgstr "Module niet gevonden"
35804 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35807 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35808 " LaTeX export is probably incomplete."
35810 "Ingesloten bestand `%1$s' is niet juist geëxporteerd.\n"
35811 " LaTeX-export is waarschijnlijk onvolledig."
35813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35814 msgid "Unsupported Inclusion"
35815 msgstr "Niet-ondersteunde insluiting"
35817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35820 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35821 "Offending file:\n"
35824 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35825 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35831 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35832 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35833 "Offending file:\n"
35836 "LyX weet niet hoe niet-LyX-bestanden moeten ingesloten worden bij het "
35837 "genereren van HTML. Schuldige:\n"
35840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35843 msgstr "ONTBREKEND BESTAND:"
35845 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35846 msgid "Index sorting failed"
35847 msgstr "Indexsortering mislukt"
35849 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35852 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35853 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35854 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35855 "explained in the User Guide."
35857 "Het automatische sorteeralgoritme voor indices van LyX\n"
35858 "heeft problemen met het item '%1$s'.\n"
35859 "Gelieve de positie van dit item manueel in te stellen,\n"
35860 "zoals beschreven in de Gebruikersgids."
35862 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35863 msgid "Index Entry"
35864 msgstr "Indexlemma"
35866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35867 msgid "Unknown index type!"
35868 msgstr "Onbekend indextype!"
35870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35871 msgid "All indexes"
35872 msgstr "Alle indices"
35874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35879 msgid "No long date format (language unknown)!"
35880 msgstr "Geen formaat voor lange datum (onbekende taal)!"
35882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35883 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35884 msgstr "Geen formaat voor gemiddelde datum (onbekende taal)!"
35886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35887 msgid "No short date format (language unknown)!"
35888 msgstr "Geen formaat voor korte datum (onbekende taal)!"
35890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35891 msgid "Please select a valid type!"
35892 msgstr "Gelieve een geldig type te kiezen!"
35894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35895 msgid "File name (with extension)"
35896 msgstr "Bestandsnaam (met extensie)"
35898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35899 msgid "File name (without extension)"
35900 msgstr "Bestandsnaam (zonder extensie)"
35902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35904 msgstr "Bestandspad"
35906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35907 msgid "Used text class"
35908 msgstr "Gebruikte tekstklasse"
35910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35911 msgid "No version control!"
35912 msgstr "Geen versiebeheer!"
35914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35915 msgid "Revision[[Version Control]]"
35918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35920 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35924 msgid "Tree revision"
35925 msgstr "Boomrevisie"
35927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35928 msgid "Time[[of day]]"
35931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35932 msgid "LyX version"
35933 msgstr "LyX-versie"
35935 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35936 msgid "LyX layout format"
35937 msgstr "LyX-lay-outformaat"
35939 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35940 msgid "Invalid information inset"
35941 msgstr "Ongeldige informatie-inset"
35943 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35945 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35946 msgstr "De sneltoets voor de functie '%1$s'"
35948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35950 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35951 msgstr "De sneltoetsen voor de functie '%1$s'"
35953 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35955 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35956 msgstr "De menuvertaling voor de functie '%1$s'"
35958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35960 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35961 msgstr "De vertaling voor de tekst '%1$s'"
35963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35965 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35966 msgstr "Het werkbalkicoon voor de functie '%1$s'"
35968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35970 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35971 msgstr "De waarde voor de optie met sleutel '%1$s'"
35973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35975 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35976 msgstr "Beschikbaarheid van het LaTeX-pakket '%1$s'"
35978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35980 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35981 msgstr "Beschikbaarheid van de LaTeX-klasse '%1$s'"
35983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35984 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35985 msgstr "De naam van dit bestand (incl. extensie)"
35987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35988 msgid "The name of this file (without extension)"
35989 msgstr "De naam van dit bestand (excl. extensie)"
35991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35992 msgid "The path where this file is saved"
35993 msgstr "Het pad waar dit bestand opgeslagen is"
35995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35996 msgid "The class this document uses"
35997 msgstr "De klasse gebruikt voor dit document"
35999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36000 msgid "Version control revision"
36001 msgstr "Revisie versiebeheer"
36003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36005 msgid "Version control abbreviated revision"
36006 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
36008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36009 msgid "Version control tree revision"
36010 msgstr "Boomrevisie versiebeheer"
36012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36013 msgid "Version control author"
36014 msgstr "Auteur versiebeheer"
36016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36017 msgid "Version control date"
36018 msgstr "Datum versiebeheer"
36020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36021 msgid "Version control time"
36022 msgstr "Tijd versiebeheer"
36024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36025 msgid "The current LyX version"
36026 msgstr "De huidige versie van LyX"
36028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36029 msgid "The current LyX layout format"
36030 msgstr "Het huidige lay-outformaat van LyX"
36032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36033 msgid "The current date"
36034 msgstr "De huidige datum"
36036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36037 msgid "The date of last save"
36038 msgstr "De datum van laatste opslag"
36040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36041 msgid "A static date"
36042 msgstr "Een statische datum"
36044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36045 msgid "The current time"
36046 msgstr "De huidige tijd"
36048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36049 msgid "The time of last save"
36050 msgstr "De tijd van laatste opslag"
36052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36053 msgid "A static time"
36054 msgstr "Een statische tijd"
36056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36057 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36058 msgstr "Ontbrekende \\end_inset op dit punt."
36060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36061 msgid "Unknown Info!"
36062 msgstr "Onbekende info!"
36064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36066 msgid "Unknown action %1$s"
36067 msgstr "Onbekende actie %1$s"
36069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36072 msgstr "niet-gedefinieerd"
36074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36075 msgid "Return[[Key]]"
36078 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36103 msgid "Control[[Key]]"
36106 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36107 msgid "Command[[Key]]"
36110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36111 msgid "Option[[Key]]"
36114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36115 msgid "Delete[[Key]]"
36118 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36128 msgstr "niet ingesteld"
36130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36134 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36140 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36141 msgstr "Kan menu-item voor actie %1$s niet vinden in batchmodus"
36143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36145 msgid "No menu entry for action %1$s"
36146 msgstr "Geen menu-item voor actie %1$s"
36148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36150 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36151 msgstr "%1$s (onbekend)"
36153 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36154 msgid "Label names must be unique!"
36155 msgstr "Labelnamen moeten uniek zijn!"
36157 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36160 "The label %1$s already exists,\n"
36161 "it will be changed to %2$s."
36163 "Het label %1$s bestaat al,\n"
36164 "het zal veranderd worden naar %2$s."
36166 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36167 msgid "DUPLICATE: "
36168 msgstr "DUPLICAAT: "
36170 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36171 msgid "Horizontal line"
36172 msgstr "Horizontale lijn"
36174 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36175 msgid "no more lstline delimiters available"
36176 msgstr "geen lstline-scheidingstekens meer beschikbaar"
36178 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36179 msgid "Running out of delimiters"
36180 msgstr "Geen scheidingstekens meer"
36182 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36184 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36185 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36186 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36187 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36188 "must investigate!"
36190 "Voor doorlopende codefragmenten moet een teken gereserveerd\n"
36191 "worden als scheidingsteken. Een van de codefragmenten gebruikt\n"
36192 "echter alle beschikbare tekens, zodat er geen meer zijn om te gebruiken\n"
36193 "als scheidingsteken.\n"
36194 "Voorlopig is '!' vervangen door een waarschuwing, maar u moet dit\n"
36197 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36198 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36199 msgstr "Niet-codeerbare tekens in codefragmentinset"
36201 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36204 "The following characters in one of the program listings are\n"
36205 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36207 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36208 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36209 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36212 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
36213 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
36215 "Dit is door een beperking van het pakket listings, dat geen\n"
36216 "ondersteuning heeft voor uw codering '%2$s'.\n"
36217 "De optie 'Niet-TeX lettertypes gebruiken' in Document > Instellingen...\n"
36218 "kan misschien helpen."
36220 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36223 "The following characters in one of the program listings are\n"
36224 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36227 "De volgende tekens in een van de codefragmenten kunnen niet\n"
36228 "voorgesteld worden in de huidige codering en zijn weggelaten:\n"
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36232 msgid "A value is expected."
36233 msgstr "Een waarde wordt verwacht."
36235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36242 msgid "Unbalanced braces!"
36243 msgstr "Niet-gebalanceerde haakjes!"
36245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36246 msgid "Please specify true or false."
36247 msgstr "Gelieve waar of vals te specifiëren."
36249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36250 msgid "Only true or false is allowed."
36251 msgstr "Enkel waar of vals zijn toegelaten."
36253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36254 msgid "Please specify an integer value."
36255 msgstr "Gelieve een geheel getal op te geven."
36257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36258 msgid "An integer is expected."
36259 msgstr "Een geheel getal wordt verwacht."
36261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36263 msgstr "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX op te geven."
36265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36267 msgstr "Ongeldige lengte-expressie van LaTeX."
36269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36271 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36273 "Gelieve een lengte-expressie van LaTeX of een skip-hoeveelheid (%1$s) op te "
36276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36277 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36278 msgstr "Geen geldige lengte-expressie van LaTeX of skip-hoeveelheid."
36280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36282 msgid "Please specify one of %1$s."
36283 msgstr "Gelieve iets uit %1$s te specifiëren."
36285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36287 msgid "Try one of %1$s."
36288 msgstr "Probeer iets uit %1$s."
36290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36292 msgid "I guess you mean %1$s."
36293 msgstr "U bedoelt waarschijnlijk %1$s."
36295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36297 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36298 msgstr "Gelieve een of meer dingen uit '%1$s' te specifiëren."
36300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36302 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36303 msgstr "Moet bestaan uit een of meer dingen uit %1$s."
36305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36307 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36308 msgstr "Gebruik \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily of zoiets"
36310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36311 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36312 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36316 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36319 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36324 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36325 "right, bottom left and top left corner."
36327 "Voer vier letters in (ofwel t = rond ofwel f = vierkant) voor de "
36328 "rechterboven-, rechteronder-, linkeronder- en linkerbovenhoek."
36330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36331 msgid "Previously defined color name as a string"
36332 msgstr "Voorheen gedefinieerde kleurnaam als tekst"
36334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36335 msgid "Enter something like \\color{white}"
36336 msgstr "Voer iets in als \\color{white}"
36338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36339 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36340 msgstr "Verwacht een getal met een optionele * ervoor"
36342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36344 msgid "auto, last or a number"
36345 msgstr "auto, last of number"
36347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36350 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36351 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36352 "defining a listing inset)"
36354 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36355 "van het bijschrift (bij het gebruik van het dialoogvenster voor "
36356 "subdocumenten) of gebruik de menu Invoegen -> Bijschrift (bij het gebruiken "
36357 "van een codefragmentinset)"
36359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36366 "Deze parameter moet hier niet opgegeven worden. Gebruik het bewerkingsveld "
36367 "van het label (bij het gebruik van het dialoogvenster voor subdocumenten) of "
36368 "gebruik de menu Invoegen -> Label (bij het gebruiken van een "
36369 "codefragmentinset)"
36371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36372 msgid "default: _minted-<jobname>"
36373 msgstr "standaard: _minted-<jobname>"
36375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36376 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36377 msgstr "Stelt de codering verwacht door Pygments in"
36379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36380 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36381 msgstr "Een latex-familie zoals tt, sf, rm"
36383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36384 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36385 msgstr "Een latex-serie zoals m, b, c, bx, sb"
36387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36388 msgid "A latex name such as \\small"
36389 msgstr "Een latex-naam zoals \\small"
36391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36392 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36393 msgstr "Een latex-vorm zoals n, it, sl, sc"
36395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36396 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36397 msgstr "Een bereik van regels zoals {1,3-4}"
36399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36401 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36402 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36403 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36405 "Voer een van de ondersteunde talen. Als u echter een codefragmentinset "
36406 "definieert, is het beter om de talencombobox hieronder te gebruiken, tenzij "
36407 "u een taal moet ingeven die er niet in staat, anders zal de combobox "
36408 "uitgeschakeld worden."
36410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36411 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36412 msgstr "Bestandscodering gebruikt door Pygments voor highlighting"
36414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36415 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36416 msgstr "Python3-highlighting toepassen"
36418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36419 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36420 msgstr "Een macro. Standaard: \\textvisiblespace"
36422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36423 msgid "For PHP only"
36424 msgstr "Enkel voor PHP"
36426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36427 msgid "The style used by Pygments"
36428 msgstr "De stijl gebruikt door Pygments"
36430 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36431 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36432 msgstr "Een macro om zichtbare tabs opnieuw te definiëren"
36434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36436 msgid "Enables latex code in comments"
36437 msgstr "Schakelt LaTeX-code in opmerkingen in"
36439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36440 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36441 msgstr "Ongeldige (lege) parameternaam voor codefragment."
36443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36445 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36446 msgstr "Beschikbare parameters voor codefragment zijn %1$s"
36448 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36450 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36452 "Beschikbare parameters voor codefragment die de tekst \"%1$s\" bevatten zijn "
36455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36457 msgid "Parameter %1$s: "
36458 msgstr "Parameter %1$s: "
36460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36462 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36463 msgstr "Onbekende parameter voor codefragment: %1$s"
36465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36467 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36468 msgstr "Parameters beginnende met '%1$s': %2$s"
36470 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36476 msgstr "Nieuwe pagina"
36478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36480 msgstr "Pagina-einde"
36482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36484 msgstr "Lege pagina"
36486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36487 msgid "Clear Double Page"
36488 msgstr "Lege dubbele pagina"
36490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36492 msgid "No Page Break"
36493 msgstr "Pagina-einde"
36495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36500 msgid "Nomenclature Symbol: "
36501 msgstr "Symbool begrippenlijst: "
36503 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36504 msgid "Description: "
36505 msgstr "Beschrijving: "
36507 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36509 msgstr "Sortering: "
36511 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36513 msgstr "aantekening"
36515 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36519 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36523 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36527 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36535 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36539 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36541 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36542 msgstr "%1$sbuitenste%2$s en %3$sbinnenste%4$s"
36544 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36546 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36547 msgstr "%1$s (standaard voor taal)"
36549 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36554 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36559 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36564 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36569 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36570 msgid "Page Number"
36571 msgstr "Paginanummer"
36573 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36574 msgid "Textual Page Number"
36575 msgstr "Tekstuele paginanummer"
36577 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36580 msgstr "TekstPagina: "
36582 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36583 msgid "Standard+Textual Page"
36584 msgstr "Standaard+TekstPagina"
36586 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36589 msgstr "Ref+Tekst: "
36591 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36592 msgid "Reference to Name"
36593 msgstr "Referentie naar naam"
36595 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36598 msgstr "NaamVerw: "
36600 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36604 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36609 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36611 msgstr "Enkel label"
36613 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36617 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36618 msgid "superscript"
36619 msgstr "superscript"
36621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36622 msgid "Protected Space"
36623 msgstr "Niet-afbreekbare spatie"
36625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36627 msgstr "Kwadraat (spatie)"
36629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36630 msgid "Double Quad Space"
36631 msgstr "Dubbelkwadraat (spatie)"
36633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36642 msgid "Protected Horizontal Fill"
36643 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale opvulling"
36645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36646 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36647 msgstr "Horizontale opvulling (puntjes)"
36649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36650 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36651 msgstr "Horizontale opvulling (lijn)"
36653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36655 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar links)"
36657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36659 msgstr "Horizontale opvulling (pijl naar rechts)"
36661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36663 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omhoog)"
36665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36667 msgstr "Horizontale opvulling (accolade omlaag)"
36669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36671 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36672 msgstr "Horizontale ruimte (%1$s)"
36674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36676 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36677 msgstr "Niet-afbreekbare horizontale ruimte (%1$s)"
36679 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36680 msgid "Unknown TOC type"
36681 msgstr "Onbekend type inhoudsopgave"
36683 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36685 msgid "Change tracking data incomplete"
36686 msgstr "Auteurindex voor bijhouden van wijzigingen ontbreekt"
36688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36690 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36694 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36695 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36698 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36699 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36702 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36703 msgid "Selection size should match clipboard content."
36704 msgstr "Selectiegrootte moet overeenkomen met inhoud klembord."
36706 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36708 msgid "[contains tracked changes]"
36709 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
36711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36716 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36722 msgstr "Niet weergegeven."
36724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36729 msgid "Converting to loadable format..."
36730 msgstr "Converteren naar bruikbaar formaat..."
36732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36733 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36734 msgstr "In geheugen geladen. Pixmap genereren..."
36736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36737 msgid "Scaling etc..."
36738 msgstr "Schalen enz..."
36740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36741 msgid "Ready to display"
36742 msgstr "Klaar om weer te geven"
36744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36745 msgid "No file found!"
36746 msgstr "Geen bestand gevonden!"
36748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36749 msgid "Error converting to loadable format"
36750 msgstr "Fout bij converteren naar bruikbaar formaat"
36752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36753 msgid "Error loading file into memory"
36754 msgstr "Fout bij laden in het geheugen"
36756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36757 msgid "Error generating the pixmap"
36758 msgstr "Fout bij het genereren van pixmap"
36760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36762 msgstr "Geen afbeelding"
36764 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36765 msgid "Preview loading"
36766 msgstr "Voorlbeeld laden"
36768 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36769 msgid "Preview ready"
36770 msgstr "Voorbeeld klaar"
36772 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36773 msgid "Preview failed"
36774 msgstr "Voorbeeld mislukt"
36776 #: src/lyxfind.cpp:268
36777 msgid "Search error"
36780 #: src/lyxfind.cpp:268
36781 msgid "Search string is empty"
36782 msgstr "Zoektekst is leeg"
36784 #: src/lyxfind.cpp:300
36786 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36788 "Continue search outside?"
36791 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36793 msgid "Search outside selection?"
36794 msgstr "Wijzigingen binnen selectie accepteren"
36796 #: src/lyxfind.cpp:327
36798 "The search string was not found within the selection.\n"
36799 "Continue search outside?"
36802 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36804 "End of file reached while searching forward.\n"
36805 "Continue searching from the beginning?"
36807 "Einde van het bestand bereikt bij voorwaarts zoeken. \n"
36808 "Verder zoeken vanaf het begin?"
36810 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36812 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36813 "Continue searching from the end?"
36815 "Begin van het bestand bereikt bij achterwaarts zoeken.\n"
36816 "Verder zoeken vanaf het einde?"
36818 #: src/lyxfind.cpp:657
36820 msgid "String not found in selection."
36821 msgstr "Tekst niet gevonden."
36823 #: src/lyxfind.cpp:659
36824 msgid "String not found."
36825 msgstr "Tekst niet gevonden."
36827 #: src/lyxfind.cpp:662
36828 msgid "String found."
36829 msgstr "Tekst gevonden."
36831 #: src/lyxfind.cpp:664
36832 msgid "String has been replaced."
36833 msgstr "Tekst is vervangen."
36835 #: src/lyxfind.cpp:667
36837 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36838 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36840 #: src/lyxfind.cpp:668
36842 msgid "%1$d strings have been replaced."
36843 msgstr "%1$d teksten zijn vervangen."
36845 #: src/lyxfind.cpp:4388
36846 msgid "One match has been replaced."
36847 msgstr "Een overeenkomst is vervangen."
36849 #: src/lyxfind.cpp:4391
36850 msgid "Two matches have been replaced."
36851 msgstr "Twee overeenkomsten zijn vervangen."
36853 #: src/lyxfind.cpp:4394
36855 msgid "%1$d matches have been replaced."
36856 msgstr "%1$d overeenkomsten zijn vervangen."
36858 #: src/lyxfind.cpp:4400
36859 msgid "Match not found."
36860 msgstr "Overeenkomst niet gevonden."
36862 #: src/lyxfind.cpp:4406
36863 msgid "Match has been replaced."
36864 msgstr "Overeenkomst is vervangen."
36866 #: src/lyxfind.cpp:4408
36867 msgid "Match found."
36868 msgstr "Overeenkomst gevonden."
36870 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36871 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36873 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36874 msgstr "Kan geen verticale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
36876 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36879 msgstr "Kader: %1$s"
36881 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36883 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36884 msgstr "Geen verticale roosterlijnen in 'gevallen': functie %1$s"
36886 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36888 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36889 msgstr "Aantal kolommen wijzigen niet toegestaan in 'gevallen': functie %1$s"
36891 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36893 msgid "Color: %1$s"
36894 msgstr "Kleur: %1$s"
36896 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36898 msgid "Decoration: %1$s"
36899 msgstr "Versiering: %1$s"
36901 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36903 msgid "Environment: %1$s"
36904 msgstr "Omgeving: %1$s"
36906 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36907 msgid "Cursor not in table"
36908 msgstr "Aanwijzer niet in tabel"
36910 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36911 msgid "Only one row"
36912 msgstr "Slechts één rij"
36914 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36915 msgid "Only one column"
36916 msgstr "Slechts één kolom"
36918 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36919 msgid "No hline to delete"
36920 msgstr "Geen hline om te verwijderen"
36922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36923 msgid "No vline to delete"
36924 msgstr "Geen vline om te verwijderen"
36926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36928 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36929 msgstr "Onbekende tabelfunctie '%1$s'"
36931 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36934 msgstr "Type: %1$s"
36936 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36937 msgid "Bad math environment"
36938 msgstr "Slechte wiskundige omgeving"
36940 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36942 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36943 "Change the math formula type and try again."
36945 "Berekeningen kunnen niet uitgevoerd worden voor wiskundige omgevingen van "
36947 "Verander het type van de wiskundige formule en probeer opnieuw."
36949 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36951 msgstr "Geen getal"
36953 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36955 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36956 msgstr "Kan het aantal rijen in '%1$s' niet veranderen"
36958 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36960 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36961 msgstr "Kan het aantal kolommen in '%1$s' niet veranderen"
36963 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36965 msgid "Macro: %1$s"
36966 msgstr "Macro: %1$s"
36968 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36972 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36974 msgstr "wiskundemacro"
36976 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36978 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36979 msgstr "Wiskundemacro: \\%1$s"
36981 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36983 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36984 msgstr "Ongeldige macro! \\%1$s"
36986 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36987 msgid "create new math text environment ($...$)"
36988 msgstr "nieuw wiskundige omgeving maken ($...$)"
36990 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36991 msgid "entered math text mode (textrm)"
36992 msgstr "wiskundige tekstmodus actief (textrm)"
36994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36995 msgid "Regular expression editor mode"
36996 msgstr "Bewerkingsmodus voor reguliere expressies"
36998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
37000 msgid "Cannot apply %1$s here."
37003 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37004 msgid "Standard[[mathref]]"
37007 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37011 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37019 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37021 msgstr "TekstPagina: "
37023 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37025 msgstr "Ref+Tekst: "
37027 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37032 msgid "FormatRef: "
37033 msgstr "FormatRef: "
37035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37037 msgstr "NaamVerw: "
37039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37041 msgid "Label Only: "
37042 msgstr "Enkel label"
37044 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37047 msgstr "Grootte: %1$s"
37049 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37051 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37052 msgstr "Kan horizontale uitlijning van '%1$s' niet veranderen"
37054 #: src/output.cpp:37
37057 "Could not open the specified document\n"
37060 "Kon het opgegeven document niet openen\n"
37063 #: src/output_latex.cpp:1626
37064 msgid "Error in latexParagraphs"
37065 msgstr "Fout in latex-alinea"
37067 #: src/output_latex.cpp:1627
37070 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37071 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37073 "U gebruikt minstens een lay-out (%1$s) bedoeld voor de titel na het gebruik "
37074 "van lay-outs dit geen titel zijn. Dit kan leiden tot ontbrekende of foute "
37077 #: src/output_plaintext.cpp:148
37079 msgstr "Abstract: "
37081 #: src/output_plaintext.cpp:160
37082 msgid "References: "
37083 msgstr "Referenties: "
37085 #: src/support/Package.cpp:169
37086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37087 msgstr "LyX: opnieuw configureren gebruikersmap"
37089 #: src/support/Package.cpp:173
37093 #: src/support/Package.cpp:525
37094 msgid "LyX binary not found"
37095 msgstr "Binair bestand van LyX niet gevonden"
37097 #: src/support/Package.cpp:526
37100 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37102 "Kan het pad naar het binair bestand van LyX niet vinden vanop de "
37103 "commandolijn %1$s"
37105 #: src/support/Package.cpp:645
37108 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37110 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37111 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37113 "Kon de systeemmap niet vinden na het zoeken in\n"
37115 "Gebruikt de optie '-sysdir' op de commandolijn of stel de "
37116 "omgevingsvariabele\n"
37117 "%2$s in op de LyX-systeemmap die het bestand `chkconfig.ltx' bevat."
37119 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37120 msgid "File not found"
37121 msgstr "Bestand niet gevonden"
37123 #: src/support/Package.cpp:715
37126 "Invalid %1$s switch.\n"
37127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37129 "Ongeldige optie %1$s.\n"
37130 "Map %2$s bevat %3$s niet."
37132 #: src/support/Package.cpp:742
37135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37136 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37138 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
37139 "Map %2$s bevat %3$s niet."
37141 #: src/support/Package.cpp:766
37144 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37145 "%2$s is not a directory."
37147 "Ongeldige omgevingsvariabele %1$s.\n"
37148 "%2$s is geen map."
37150 #: src/support/Package.cpp:768
37151 msgid "Directory not found"
37152 msgstr "Map niet gevonden"
37154 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37159 "has not yet completed.\n"
37161 "Do you want to stop it?"
37165 "is nog niet klaar.\n"
37167 "Wilt u het stoppen?"
37169 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37170 msgid "Stop command?"
37171 msgstr "Commando stoppen?"
37173 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37177 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37178 msgid "Let it &run"
37179 msgstr "&Laten lopen"
37181 #: src/support/debug.cpp:42
37182 msgid "No debugging messages"
37183 msgstr "Geen debugberichten"
37185 #: src/support/debug.cpp:43
37186 msgid "General information"
37187 msgstr "Algemene informatie"
37189 #: src/support/debug.cpp:44
37190 msgid "Program initialisation"
37191 msgstr "Programma-initialisatie"
37193 #: src/support/debug.cpp:45
37194 msgid "Keyboard events handling"
37195 msgstr "Verwerking toetsaanslagen"
37197 #: src/support/debug.cpp:46
37198 msgid "GUI handling"
37199 msgstr "GUI afhandelen"
37201 #: src/support/debug.cpp:47
37202 msgid "Lyxlex grammar parser"
37203 msgstr "Lyxlex-grammaticaparser"
37205 #: src/support/debug.cpp:48
37206 msgid "Configuration files reading"
37207 msgstr "Lezen van configuratiebestanden"
37209 #: src/support/debug.cpp:49
37210 msgid "Custom keyboard definition"
37211 msgstr "Aangepaste toetsenbordinstellingen"
37213 #: src/support/debug.cpp:50
37214 msgid "LaTeX generation/execution"
37215 msgstr "LaTeX-generatie/uitvoering"
37217 #: src/support/debug.cpp:51
37218 msgid "Math editor"
37219 msgstr "Wiskunde-editor"
37221 #: src/support/debug.cpp:52
37222 msgid "Font handling"
37223 msgstr "Lettertypeafhandeling"
37225 #: src/support/debug.cpp:53
37226 msgid "Textclass files reading"
37227 msgstr "Lezen van Textclass-bestanden"
37229 #: src/support/debug.cpp:54
37230 msgid "Version control"
37231 msgstr "Versiebeheer"
37233 #: src/support/debug.cpp:55
37234 msgid "External control interface"
37235 msgstr "Externe controle-interface"
37237 #: src/support/debug.cpp:56
37238 msgid "Undo/Redo mechanism"
37239 msgstr "Mechanisme voor ongedaan maken/opnieuw toepassen"
37241 #: src/support/debug.cpp:57
37242 msgid "User commands"
37243 msgstr "Gebruikerscommando's"
37245 #: src/support/debug.cpp:58
37246 msgid "The LyX Lexer"
37247 msgstr "De LyX-lexer"
37249 #: src/support/debug.cpp:59
37250 msgid "Dependency information"
37251 msgstr "Informatie over afhankelijkheden"
37253 #: src/support/debug.cpp:60
37255 msgstr "LyX-insets"
37257 #: src/support/debug.cpp:61
37258 msgid "Files used by LyX"
37259 msgstr "Door LyX gebruikte bestanden"
37261 #: src/support/debug.cpp:62
37262 msgid "Workarea events"
37263 msgstr "Evenementen in de werkruimte"
37265 #: src/support/debug.cpp:63
37266 msgid "Clipboard handling"
37267 msgstr "Klembord afhandelen"
37269 #: src/support/debug.cpp:64
37270 msgid "Graphics conversion and loading"
37271 msgstr "Grafische conversie en laden"
37273 #: src/support/debug.cpp:65
37274 msgid "Change tracking"
37275 msgstr "Wijzigingen bijhouden"
37277 #: src/support/debug.cpp:66
37278 msgid "External template/inset messages"
37279 msgstr "Berichten van externe sjablonen/insets"
37281 #: src/support/debug.cpp:67
37282 msgid "RowPainter profiling"
37283 msgstr "Profilen van RowPainter"
37285 #: src/support/debug.cpp:68
37286 msgid "Scrolling debugging"
37287 msgstr "Debuggen van scrollen"
37289 #: src/support/debug.cpp:69
37290 msgid "Math macros"
37291 msgstr "Wiskundemacro's"
37293 #: src/support/debug.cpp:70
37297 #: src/support/debug.cpp:71
37298 msgid "Locale/Internationalisation"
37299 msgstr "Taal- en regio-instellingen"
37301 #: src/support/debug.cpp:72
37302 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37303 msgstr "Mechanisme voor kopiëren en plakken"
37305 #: src/support/debug.cpp:73
37306 msgid "Find and replace mechanism"
37307 msgstr "Mechanisme voor zoeken en vervangen"
37309 #: src/support/debug.cpp:74
37310 msgid "Developers' general debug messages"
37311 msgstr "Algemene debugberichten voor ontwikkelaars"
37313 #: src/support/debug.cpp:75
37314 msgid "All debugging messages"
37315 msgstr "Alle debugberichten"
37317 #: src/support/debug.cpp:154
37319 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37320 msgstr "Debuggen `%1$s' (%2$s)"
37322 #: src/support/lassert.cpp:61
37325 "Assertion %1$s violated in\n"
37326 "file: %2$s, line: %3$s"
37328 "Assertion %1$s violated in\n"
37329 "bestand: %2$s, lijn: %3$s"
37331 #: src/support/lassert.cpp:71
37333 "It should be safe to continue, but you\n"
37334 "may wish to save your work and restart LyX."
37336 "Het zou moeten lukken om verder te doen,\n"
37337 "maar u wilt uw werk misschien opslaan en\n"
37338 "LyX opnieuw starten."
37340 #: src/support/lassert.cpp:74
37342 msgstr "Waarschuwing!"
37344 #: src/support/lassert.cpp:81
37346 "There has been an error with this document.\n"
37347 "LyX will attempt to close it safely."
37349 "Er trad een fout op met dit document.\n"
37350 "LyX zal proberen het veilig te sluiten."
37352 #: src/support/lassert.cpp:84
37353 msgid "Buffer Error!"
37354 msgstr "Bufferfout!"
37356 #: src/support/lassert.cpp:91
37358 "LyX has encountered an application error\n"
37359 "and will now shut down."
37361 "Er is een applicatiefout opgetreden.\n"
37362 "Lyx zal nu afsluiten."
37364 #: src/support/lassert.cpp:94
37365 msgid "Fatal Exception!"
37366 msgstr "Fatale fout!"
37368 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37369 msgid "cc[[unit of measure]]"
37372 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37376 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37380 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37384 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37385 msgid "mu[[unit of measure]]"
37388 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37392 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37396 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37400 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37401 msgid "Text Width %"
37402 msgstr "% tekstbreedte"
37404 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37405 msgid "Column Width %"
37406 msgstr "% kolombreedte"
37408 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37409 msgid "Page Width %"
37410 msgstr "% paginabreedte"
37412 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37413 msgid "Line Width %"
37414 msgstr "% regelbreedte"
37416 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37417 msgid "Text Height %"
37418 msgstr "% teksthoogte"
37420 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37421 msgid "Page Height %"
37422 msgstr "% paginahoogte"
37424 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37425 msgid "Line Distance %"
37426 msgstr "% regelbreedte"
37428 #: src/support/os_win32.cpp:495
37429 msgid "System file not found"
37430 msgstr "Systeembestand niet gevonden"
37432 #: src/support/os_win32.cpp:496
37434 "Unable to load shfolder.dll\n"
37437 "Kan shfolder.dll niet laden.\n"
37438 "Gelieve te installeren."
37440 #: src/support/os_win32.cpp:501
37441 msgid "System function not found"
37442 msgstr "Systeemfunctie niet gevonden"
37444 #: src/support/os_win32.cpp:502
37446 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37447 "Don't know how to proceed. Sorry."
37449 "Kan SHGetFolderPathA in shfolder.dll niet vinden.\n"
37450 "LyX kan niet verder gaan. Sorry."
37452 #: src/support/userinfo.cpp:45
37453 msgid "Unknown user"
37454 msgstr "Onbekende gebruiker"
37457 #~ msgstr "Zoeke&n:"
37459 #~ msgid "S&ettings"
37460 #~ msgstr "Inst&ellingen"
37462 #~ msgid "&Find Next"
37463 #~ msgstr "&Volgende zoeken"
37466 #~ msgstr "Filter:"
37468 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37469 #~ msgstr "Geef tekst op om inhoud te filteren"
37471 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37472 #~ msgstr "Wiskundewerkbalk aan/uit"
37474 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37475 #~ msgstr "Tabelwerkbalk aan/uit"
37477 #~ msgid "Clear text"
37478 #~ msgstr "Cleartext"
37481 #~ msgid "&Open..."
37482 #~ msgstr "Openen...|O"
37485 #~ msgid "O&pen..."
37486 #~ msgstr "Openen...|O"
37488 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37489 #~ msgstr "Gebruik de marge-intellingen zoals de documentklasse ze specifieert"
37491 #~ msgid "Format: "
37492 #~ msgstr "Opmaak: "
37495 #~ msgstr "Label: "
37497 #~ msgid "Selections not supported."
37498 #~ msgstr "Selecties niet ondersteund."
37500 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
37501 #~ msgstr "Multikolom in huidige of doelkolom."
37503 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
37504 #~ msgstr "Multirij in huidige of doelrij."
37506 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37507 #~ msgstr "Ongeldigde reguliere expressie!"
37509 #~ msgid "File name to include"
37510 #~ msgstr "Naam in te sluiten bestand"
37512 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
37513 #~ msgstr "Deel \\Roman{part}"
37515 #~ msgid "<No Documents Open>"
37516 #~ msgstr "<Geen open documenten>"
37518 #~ msgid "Version goes here"
37519 #~ msgstr "Hier komt de versie"
37521 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
37522 #~ msgstr "Druk op Enter om te zoeken of klik op Start!"
37525 #~ msgstr "&Start!"
37527 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
37528 #~ msgstr "Stelling \\thechapter.\\thetheorem."
37530 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
37531 #~ msgstr "Corollarium \\thechapter.\\thecorollary."
37533 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37534 #~ msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
37536 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
37537 #~ msgstr "Propositie \\thechapter.\\theproposition."
37539 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
37540 #~ msgstr "Vermoeden \\thechapter.\\theconjecture."
37542 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
37543 #~ msgstr "Feit \\thechapter.\\thefact."
37545 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
37546 #~ msgstr "Definitie \\thechapter.\\thedefinition."
37548 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
37549 #~ msgstr "Voorbeeld \\thechapter.\\theexample."
37551 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
37552 #~ msgstr "Probleem \\thechapter.\\theproblem."
37554 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
37555 #~ msgstr "Oefening \\thechapter.\\theexercise."
37557 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
37558 #~ msgstr "Oplossing \\thechapter.\\thesolution."
37560 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
37561 #~ msgstr "Opmerking \\thechapter.\\theremark."
37563 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
37564 #~ msgstr "Bewering \\thechapter.\\theclaim."
37566 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
37567 #~ msgstr "Criterium \\thechapter.\\thecriterion."
37569 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
37570 #~ msgstr "Algoritme \\thechapter.\\thealgorithm."
37572 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
37573 #~ msgstr "Axioma \\thechapter.\\theaxiom."
37575 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
37576 #~ msgstr "Voorwaarde \\thechapter.\\thecondition."
37578 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
37579 #~ msgstr "Aantekening \\thechapter.\\thenote."
37581 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
37582 #~ msgstr "Notatie \\thechapter.\\thenotation."
37584 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
37585 #~ msgstr "Samenvatting \\thechapter.\\thesummary."
37587 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
37588 #~ msgstr "Dankbetuiging \\thechapter.\\theacknowledgement."
37590 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
37591 #~ msgstr "Conclusie \\thechapter.\\theconclusion."
37593 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
37594 #~ msgstr "Aanname \\thechapter.\\theassumption."
37596 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
37597 #~ msgstr "Vraag \\thechapter.\\thequestion."
37599 #~ msgid "LyX: %1$s"
37600 #~ msgstr "LyX: %1$s"
37602 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
37603 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor romein (schreef)"
37605 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
37606 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor schreefloos"
37608 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
37609 #~ msgstr "Selecteer de letterfamilie voor typemachine (monospace)"
37612 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
37615 #~ "Zorg ervoor dat tellers en referenties zijn zoals in het volledige "
37616 #~ "document (maakt compilatie trager)"
37618 #~ msgid "&Maintain counters and references"
37619 #~ msgstr "Tellers en referenties &bijhouden"
37621 #~ msgid "Auto &begin"
37622 #~ msgstr "Automatisch &begin"
37624 #~ msgid "Auto &end"
37625 #~ msgstr "Automatisch &einde"
37627 #~ msgid "Cursor movement:"
37628 #~ msgstr "Beweging van aanwijzer:"
37630 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37631 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37633 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37634 #~ msgstr "Artikels (DocBook)"
37640 #~ msgstr "Afkorting"
37642 #~ msgid "Citation-number"
37643 #~ msgstr "Citatienummer"
37651 #~ msgid "Issue-number"
37652 #~ msgstr "Uitgavenummer"
37654 #~ msgid "Issue-day"
37655 #~ msgstr "Uitgavedag"
37657 #~ msgid "Issue-months"
37658 #~ msgstr "Uitgavemaanden"
37660 #~ msgid "Subsubparagraph"
37661 #~ msgstr "Subsubalinea"
37663 #~ msgid "-- Header --"
37664 #~ msgstr "-- Hoofding --"
37666 #~ msgid "Special-section"
37667 #~ msgstr "Speciale paragraaf"
37669 #~ msgid "Special-section:"
37670 #~ msgstr "Speciale paragraaf:"
37672 #~ msgid "AGU-journal"
37673 #~ msgstr "AGU-journaal"
37675 #~ msgid "AGU-journal:"
37676 #~ msgstr "AGU-journaal:"
37678 #~ msgid "Citation-number:"
37679 #~ msgstr "Citatienummer:"
37681 #~ msgid "AGU-volume"
37682 #~ msgstr "AGU-volume"
37684 #~ msgid "AGU-volume:"
37685 #~ msgstr "AGU-volume:"
37687 #~ msgid "AGU-issue"
37688 #~ msgstr "AGU-nummer"
37690 #~ msgid "AGU-issue:"
37691 #~ msgstr "AGU-nummer:"
37693 #~ msgid "Index-terms"
37694 #~ msgstr "Indextermen"
37696 #~ msgid "Index-terms..."
37697 #~ msgstr "Indextermen..."
37699 #~ msgid "Index-term"
37700 #~ msgstr "Indexterm"
37702 #~ msgid "Index-term:"
37703 #~ msgstr "Indexterm:"
37705 #~ msgid "Cross-term"
37706 #~ msgstr "Kruisterm"
37708 #~ msgid "Cross-term:"
37709 #~ msgstr "Kruisterm:"
37711 #~ msgid "Supplementary"
37712 #~ msgstr "Aanvullend"
37714 #~ msgid "Supplementary..."
37715 #~ msgstr "Aanvullend..."
37717 #~ msgid "Supp-note"
37718 #~ msgstr "Supp-note"
37720 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37721 #~ msgstr "Sup-mat-note:"
37723 #~ msgid "Cite-other"
37724 #~ msgstr "Citeer-andere"
37726 #~ msgid "Cite-other:"
37727 #~ msgstr "Citeer-andere:"
37729 #~ msgid "Ident-line"
37730 #~ msgstr "Inspronglijn"
37732 #~ msgid "Ident-line:"
37733 #~ msgstr "Inspronglijn:"
37736 #~ msgstr "Runhead"
37738 #~ msgid "Runhead:"
37739 #~ msgstr "Runhead:"
37741 #~ msgid "Published-online:"
37742 #~ msgstr "Online gepubliceerd:"
37744 #~ msgid "Citation:"
37745 #~ msgstr "Citatie:"
37747 #~ msgid "Posting-order"
37748 #~ msgstr "Posting-volgorde"
37750 #~ msgid "Posting-order:"
37751 #~ msgstr "Posting-volgorde:"
37753 #~ msgid "AGU-pages"
37754 #~ msgstr "AGU-pagina's"
37756 #~ msgid "AGU-pages:"
37757 #~ msgstr "AGU-pagina's:"
37760 #~ msgstr "Woorden"
37763 #~ msgstr "Woorden:"
37765 #~ msgid "Figures:"
37766 #~ msgstr "Figuren:"
37769 #~ msgstr "Tabellen:"
37771 #~ msgid "Datasets"
37772 #~ msgstr "Datasets"
37774 #~ msgid "Datasets:"
37775 #~ msgstr "Datasets:"
37784 #~ msgstr "SS-code"
37786 #~ msgid "SS-Title"
37787 #~ msgstr "SS-titel"
37789 #~ msgid "CCC-Code"
37790 #~ msgstr "CCC-code"
37796 #~ msgstr "Organisatieafdeling"
37799 #~ msgstr "Organisatienaam"
37801 #~ msgid "Postcode"
37802 #~ msgstr "Postcode"
37804 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37805 #~ msgstr "Wijzigingen bijhouden in zijbalken"
37808 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37809 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37811 #~ "Staat LyX toe om verticale wijzigingsbalken in de marge van de PDF-"
37812 #~ "uitvoer te plaatsen als het bijhouden van wijzigingen aan staat en "
37813 #~ "pdflatex het uitvoerformaat is."
37819 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
37820 #~ "code where you want the endnotes to appear."
37822 #~ "Stelt alle voetnoten in als eindnoten. U zal \\theendnotes moeten "
37823 #~ "toevoegen in TeX-code waar u wilt dat dat eindnoten verschijnen."
37825 #~ msgid "Time[[period]]"
37831 #~ msgid "DocBook|B"
37832 #~ msgstr "DocBook|B"
37834 #~ msgid "DocBook (XML)"
37835 #~ msgstr "DocBook (XML)"
37838 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
37839 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
37840 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
37841 #~ "the LaTeX preamble."
37843 #~ "Wijzigingen zullen niet uitgelicht worden in de LaTeX-uitvoer, omdat noch "
37844 #~ "dvipost noch xcolor/ulem geïnstalleerd zijn.\n"
37845 #~ "Gelieve deze pakketten te installeren of de commando's \\lyxadded en "
37846 #~ "\\lyxdeleted opnieuw te definiëren in de LaTeX-preambule."
37848 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37849 #~ msgstr "Automatisch opslaan van %1$s"
37851 #~ msgid "Autosave failed!"
37852 #~ msgstr "Automatisch opslaan mislukt!"
37854 #~ msgid "added text"
37855 #~ msgstr "toegevoegde tekst"
37858 #~ "Changed by %1\n"
37861 #~ "Gewijzigd door %1\n"
37864 #~ msgid "Change made on %1\n"
37865 #~ msgstr "Wijziging gemaakt op %1s\n"
37867 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37869 #~ "Poging om bestand %1$s in zichzelf in te sluiten. Insluiting wordt "
37872 #~ msgid "IBM Plex Serif Semibold"
37873 #~ msgstr "IBM Plex Serif Semibold"
37875 #~ msgid "Noto Serif Regular"
37876 #~ msgstr "Noto Serif Regular"
37878 #~ msgid "IBM Plex Sans Semibold"
37879 #~ msgstr "IBM Plex Sans Semibold"
37881 #~ msgid "Noto Sans Regular"
37882 #~ msgstr "Noto Sans Regular"
37884 #~ msgid "IBM Plex Mono Semibold"
37885 #~ msgstr "IBM Plex Mono Semibold"
37887 #~ msgid "Noto Mono Regular"
37888 #~ msgstr "Noto Mono Regular"
37890 #~ msgid "Pass-Through"
37891 #~ msgstr "Doorgeven"
37893 #~ msgid "Verbatim Input"
37894 #~ msgstr "Verbatim invoer"
37896 #~ msgid "Verbatim Input*"
37897 #~ msgstr "Verbatim invoer*"
37899 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
37900 #~ msgstr "LyX: BibTeX-databank toevoegen"
37902 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
37903 #~ msgstr "Scan LaTeX' index voor nieuwe databanken en stijlen"
37906 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
37908 #~ "Hier kan u een lokale BibTeX-databank opgeven of in uw map bladeren."
37910 #~ msgid "&Local databases:"
37911 #~ msgstr "&Lokale databanken:"
37913 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
37914 #~ msgstr "Hier kan u de naam van een lokale BibTeX-databank opgeven"
37916 #~ msgid "Browse your local directory"
37917 #~ msgstr "Door uw lokale map bladeren"
37919 #~ msgid "Da&tabases"
37920 #~ msgstr "D&atabanken"
37922 #~ msgid "Add a BibTeX database file"
37923 #~ msgstr "BibTeX-databankbestand toevoegen"
37926 #~ msgstr "&Toevoegen..."
37928 #~ msgid "Move the selected database upwards in the list"
37929 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omhoog in de lijst"
37931 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
37932 #~ msgstr "Verplaats de geselecteerde databank omlaag in de lijst"
37934 #~ msgid "&Language"
37937 #~ msgid "&Restore"
37938 #~ msgstr "He&rstellen"
37941 #~ msgstr "&Toepassen"
37943 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37944 #~ msgstr "Kopieer documentinstellingen van:"
37946 #~ msgid "Insert the delimiters"
37947 #~ msgstr "Voeg de scheidingstekens toe"
37950 #~ msgstr "&Invoegen"
37952 #~ msgid "Forma&t:"
37953 #~ msgstr "Formaa&t:"
37955 #~ msgid "Use &default placement"
37956 #~ msgstr "&Standaardplaats gebruiken"
37958 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37959 #~ msgstr "Geavanceerde plaatsingsopties"
37961 #~ msgid "C&aption:"
37962 #~ msgstr "&Bijschrift:"
37965 #~ msgstr "La&bel:"
37967 #~ msgid "Information Name:"
37968 #~ msgstr "Naam informatie:"
37970 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37971 #~ msgstr "Standaardwaarden van het dialoogvenster herstellen"
37973 #~ msgid "Encoding"
37974 #~ msgstr "Codering"
37977 #~ msgstr "Ande&re:"
37979 #~ msgid "&Subject:"
37980 #~ msgstr "&Onderwerp:"
37983 #~ msgstr "C&entreren"
37985 #~ msgid "&Phantom"
37989 #~ msgstr "Inschakelen"
37992 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37995 #~ "Schakel in als een specifieke lettertypecodering (zoals T1) gebruikt moet "
37996 #~ "worden (via fontenc)"
37998 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37999 #~ msgstr "Gebruik LaTe&X-lettertypecodering:"
38001 #~ msgid "&Date format:"
38002 #~ msgstr "&Datumformaat:"
38004 #~ msgid "Date format for strftime output"
38005 #~ msgstr "Datumformaat voor uitvoer van strftime"
38008 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38009 #~ "quality of fonts"
38011 #~ "Met deze optie werkt LyX sneller, maar op het scherm zien letters er "
38012 #~ "misschien slechter uit"
38014 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38015 #~ msgstr "Pixmap-cache &gebruiken om tekst sneller weer te geven"
38017 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
38018 #~ msgstr "Beschi&kbare indices:"
38020 #~ msgid "&Shortcut:"
38021 #~ msgstr "&Sneltoets:"
38023 #~ msgid "Close this dialog"
38024 #~ msgstr "Dit dialoogvenster sluiten"
38026 #~ msgid "Algorithm2e"
38027 #~ msgstr "Algorithm2e"
38029 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
38030 #~ msgstr "Artikel voor American Mathematical Society (AMS)"
38032 #~ msgid "Change bars"
38033 #~ msgstr "Wijzigingsbalken"
38035 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38036 #~ msgstr "BeginVoorwerk"
38038 #~ msgid "Begin frontmatter"
38039 #~ msgstr "Begin voorwerk"
38041 #~ msgid "End frontmatter"
38042 #~ msgstr "Einde voorwerk"
38045 #~ msgstr "Verbeterde cm"
38047 #~ msgid "Fix LaTeX"
38048 #~ msgstr "Verbeterde LaTeX"
38053 #~ msgid "Foot to End"
38054 #~ msgstr "Voet naar eind"
38056 #~ msgid "literate"
38057 #~ msgstr "literate"
38059 #~ msgid "charstyles"
38060 #~ msgstr "charstyles"
38065 #~ msgid "Natbibapa"
38066 #~ msgstr "Natbibapa"
38068 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38069 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort)"
38071 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38072 #~ msgstr "Stellingen (AMS, genummerd naar soort binnen hoofdstukken)"
38074 #~ msgid "theorems"
38075 #~ msgstr "stellingen"
38077 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38078 #~ msgstr "Stellingen (AMS)"
38080 #~ msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
38081 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per hoofdstuk)"
38083 #~ msgid "Named Theorems"
38084 #~ msgstr "Benoemde stellingen"
38086 #~ msgid "Theorems (Numbered by Section)"
38087 #~ msgstr "Stellingen (genummerd per paragraaf)"
38089 #~ msgid "Theorems"
38090 #~ msgstr "Stellingen"
38092 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38093 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38095 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38096 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38098 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38099 #~ msgstr "Japans (pLaTeX) (UTF8)"
38101 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38102 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38104 #~ msgid "Text Style|x"
38105 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
38111 #~ msgstr "Klasse|K"
38113 #~ msgid "File Revision|R"
38114 #~ msgstr "Bestandsrevisie|r"
38116 #~ msgid "Revision Author|A"
38117 #~ msgstr "Revisie-auteur|a"
38119 #~ msgid "Revision Date|D"
38120 #~ msgstr "Revisiedatum|d"
38122 #~ msgid "Revision Time|i"
38123 #~ msgstr "Revisietijd|i"
38125 #~ msgid "Document Info|D"
38126 #~ msgstr "Documentinfo|D"
38128 #~ msgid "Text Style|S"
38129 #~ msgstr "Tekstopmaak|s"
38131 #~ msgid "Capitalize|a"
38132 #~ msgstr "Beginhoofdletters|h"
38134 #~ msgid "Text Style|T"
38135 #~ msgstr "Tekstopmaak|T"
38137 #~ msgid "List / TOC|i"
38138 #~ msgstr "Lijst / inhoudsopgave|/"
38140 #~ msgid "Apply last"
38141 #~ msgstr "Vorige toepassen"
38143 #~ msgid "Text style"
38144 #~ msgstr "Tekstopmaak"
38146 #~ msgid "Set top line"
38147 #~ msgstr "Lijn boven instellen"
38149 #~ msgid "Set bottom line"
38150 #~ msgstr "Lijn onder instellen"
38152 #~ msgid "Set left line"
38153 #~ msgstr "Lijn links instellen"
38155 #~ msgid "Set right line"
38156 #~ msgstr "Lijn rechts instellen"
38159 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38160 #~ "properly installed"
38162 #~ "Gelieve te controleren dat de ondersteuningssoftware voor uw codering "
38163 #~ "(%1$s) juist geïnstalleerd is"
38166 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38167 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38169 #~ "Dit accepteert het normale formaat van strftime, zie man strftime voor "
38170 #~ "alle details. Bv. \"%A, %e. %B %Y\"."
38173 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38174 #~ "recommended for non-English languages."
38176 #~ "De lettertypecodering gebruikt voor het LaTeX2e-pakket fontenc. T1 is "
38177 #~ "sterk aan te raden voor niet-Engelse talen."
38180 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38182 #~ "Schakel de cache voor pixmap in, wat de prestaties op Mac en Windows "
38183 #~ "kunnen verbeteren."
38185 #~ msgid "Nothing to index!"
38186 #~ msgstr "Niets te indexeren!"
38188 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38189 #~ msgstr "Kan niet meer dan een alinea indexeren!"
38191 #~ msgid "Character set"
38192 #~ msgstr "Tekenset"
38194 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38195 #~ msgstr "Gelieve op een juiste manier te installeren om te de enorme\n"
38197 #~ msgid "for this version of LyX."
38198 #~ msgstr "veranderd is in deze versie van LyX."
38200 #~ msgid "Documents|#o#O"
38201 #~ msgstr "Documenten|#o#O"
38203 #~ msgid "Text Style"
38204 #~ msgstr "Tekstopmaak"
38206 #~ msgid "None (no fontenc)"
38207 #~ msgstr "Geen (geen fontenc)"
38209 #~ msgid "Float Placement"
38210 #~ msgstr "Positie van float"
38212 #~ msgid "Category: %1$s."
38213 #~ msgstr "Categorie: %1$s."
38216 #~ msgstr "onbekend"
38218 #~ msgid "shortcut"
38219 #~ msgstr "sneltoets"
38221 #~ msgid "shortcuts"
38222 #~ msgstr "sneltoetsen"
38240 #~ msgstr "lyxinfo"
38242 #~ msgid "Info Inset Settings"
38243 #~ msgstr "Instellingen voor info-inset"
38245 #~ msgid "Templates|#T#t"
38246 #~ msgstr "Sjablonen|#S#s"
38248 #~ msgid "Examples|#E#e"
38249 #~ msgstr "Voorbeelden|#V#v"
38251 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38252 #~ msgstr "Geen vertakkingen ingesteld voor document!"
38254 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38255 #~ msgstr "Informatie betreffende %1$s '%2$s'"
38257 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38258 #~ msgstr "Autocorrect uit ('!' om te gaan)"
38260 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38261 #~ msgstr "Autocorrect aan (<spatie> om te stoppen)"
38264 #~ msgstr "Unicode"
38266 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
38267 #~ msgstr "Stel de inputcodering in op Unicode (utf8)."
38269 #~ msgid "utf8 (default)"
38270 #~ msgstr "utf8 (standaard)"
38273 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
38276 #~ "Als u links een aangepaste codering selecteerde kan u die hier opgeven"
38278 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
38280 #~ "Hier kan u de codering van de uitvoer aanpassen (gebruikt voor LaTeX-"
38283 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
38284 #~ msgstr "Als dit aangevinkt is, zal LyX het LaTeX-pakket inputenc niet laden"
38286 #~ msgid "Do not load &inputenc"
38287 #~ msgstr "&Inputenc niet laden"
38290 #~| msgid "Unicode (utf8)"
38291 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
38292 #~ msgstr "Unicode (utf8)"
38294 #~ msgid "Never Toggled"
38295 #~ msgstr "Nooit aangevinkt"
38297 #~ msgid "Other font settings"
38298 #~ msgstr "Overige lettertype-instellingen"
38300 #~ msgid "Always Toggled"
38301 #~ msgstr "Altijd aangevinkt"
38304 #~ msgstr "&Overig:"
38306 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38307 #~ msgstr "lettertype aanvinken bij alle bovenstaande"
38309 #~ msgid "&Toggle all"
38310 #~ msgstr "&Alles aanvinken"
38313 #~ msgid "Wavy underbar"
38314 #~ msgstr "underbrace"
38317 #~ msgid "No color"
38318 #~ msgstr "Geen kleur"
38321 #~ msgid "Press button to check validity..."
38322 #~ msgstr "Druk op de knop om geldigheid te controleren..."
38324 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38325 #~ msgstr "Het pad naar de map van het document mag geen spaties bevatten."
38327 #~ msgid "``text''"
38328 #~ msgstr "``tekst''"
38330 #~ msgid "''text''"
38331 #~ msgstr "''tekst''"
38333 #~ msgid ",,text``"
38334 #~ msgstr ",,tekst``"
38336 #~ msgid ",,text''"
38337 #~ msgstr ",,tekst''"
38339 #~ msgid "<<text>>"
38340 #~ msgstr "<<tekst>>"
38342 #~ msgid ">>text<<"
38343 #~ msgstr ">>tekst<<"
38345 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38350 #~ msgstr "&Sleutel:"
38353 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38354 #~ msgstr "Standaard numerieke stijlen van BibTeX gebruiken"
38357 #~ msgid "&Default (numerical)"
38358 #~ msgstr "&Standaard (numeriek)"
38362 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38363 #~ "parameters in document class options."
38365 #~ "Gebruik de natbib-stijlen voor natuurwetenschapen en kunst. Stel "
38366 #~ "bijkomende argumenten in bij de opties voor de documentklasse."
38370 #~ msgstr "&Natbib"
38373 #~ msgid "Natbib &style:"
38374 #~ msgstr "Natbib-&stijl:"
38377 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38378 #~ msgstr "Gebruik de jurabib-stijl voor rechten en humane wetenschappen"
38381 #~ msgid "&Jurabib"
38382 #~ msgstr "&Jurabib"
38385 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38386 #~ msgstr "Definieer de standaardstijl voor BibTeX"
38388 #~ msgid "&Clipping"
38389 #~ msgstr "&Bijsnijden"
38392 #~ msgstr "&E-mail"
38395 #~ msgstr "&Bestand"
38397 #~ msgid "&Description:"
38398 #~ msgstr "&Omschrijving:"
38400 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38401 #~ msgstr "Ver&werker:"
38403 #~ msgid "&Zoom %:"
38404 #~ msgstr "&Zoom (%):"
38406 #~ msgid "Caption: "
38407 #~ msgstr "Onderschrift: "
38409 #~ msgid "Default (basic)"
38410 #~ msgstr "Standaard (basis)"
38412 #~ msgid "Citation engine"
38413 #~ msgstr "Citatenmotor"
38416 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38417 #~ msgstr "Japans boek (jbook)"
38420 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
38421 #~ msgstr "Japans artikel (jsarticle)"
38425 #~ msgstr "&Jurabib"
38428 #~ msgid "Examples:"
38429 #~ msgstr "Voorbeelden:"
38432 #~ msgid "Example:"
38433 #~ msgstr "Voorbeeld."
38437 #~ msgstr "&Natbib"
38460 #~ msgid "Source Pane|S"
38461 #~ msgstr "LaTeX-code|c"
38464 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38465 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
38468 #~ msgid "Single Quote|S"
38469 #~ msgstr "Enkel aanhalingsteken|n"
38475 #~ msgid "Plain text (image)"
38476 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (afbeelding)"
38478 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38479 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak (XFig-uitvoer)"
38481 #~ msgid "date command"
38482 #~ msgstr "datum-opdracht"
38487 #~ msgid "%1$s et al."
38488 #~ msgstr "%1$s et al."
38490 #~ msgid "Conversion Failed!"
38491 #~ msgstr "Converteren mislukt!"
38493 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38494 #~ msgstr "Lokale lay-out converteren naar huidig formaat mislukt."
38500 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38501 #~ msgstr "AMS meerdere regels zonder uitlijning (gather)|g"
38504 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38505 #~ msgstr "Nieuw wiskunde-blok invoegen ($...$)"
38508 #~ msgid "External material"
38509 #~ msgstr "Extern materiaal...|m"
38512 #~ msgid "Missing included file"
38513 #~ msgstr "Ingesloten bestand ontbreekt"
38516 #~ msgid "&Search Citation"
38517 #~ msgstr "Citaten &zoeken"
38520 #~ msgid "Searc&h:"
38521 #~ msgstr "&Zoeken:"
38525 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38527 #~ "Geef de te zoeken tekst op en druk op Enter of druk op de knop om te "
38531 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38532 #~ msgstr "Klik of druk op Enter in het zoekveld om te zoeken"
38535 #~ msgid "Search &field:"
38536 #~ msgstr "Zoek&veld:"
38539 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38540 #~ msgstr "S&oort:"
38543 #~ msgid "Text to place before citation"
38544 #~ msgstr "Tekst die voor het citaat komt"
38547 #~ msgid "Text to place after citation"
38548 #~ msgstr "Tekst die na het citaat komt"
38551 #~ msgid "List all authors"
38552 #~ msgstr "Alle auteurs tonen"
38555 #~ msgid "&Full author list"
38556 #~ msgstr "&Volledige lijst van auteurs"
38560 #~ msgstr "&Grootte:"
38563 #~ msgid "La&bels in:"
38564 #~ msgstr "La&bels in:"
38567 #~ msgid "&References"
38568 #~ msgstr "Kruisverwijzingen:"
38571 #~ msgid "Fil&ter:"
38572 #~ msgstr "B&uiten:"
38576 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38577 #~ "sensitive option is checked)"
38579 #~ "Sorteer labels in alfabetische volgorde (niet hoofdlettergevoelig tenzij "
38580 #~ "de optie Hoofdletter gevoelig aan staat)"
38584 #~ msgstr "&Sorteren"
38587 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38588 #~ msgstr "Labels op alfabet sorteren"
38591 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38592 #~ msgstr "&Hoofdlettergevoelig"
38595 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38596 #~ msgstr "Kruisverwijzing zoals in de uitvoer"
38599 #~ msgid "Change: "
38600 #~ msgstr "Geen verandering"
38603 #~ msgid "LaTeX Source"
38604 #~ msgstr "LaTeX-broncode"
38607 #~ msgid "DocBook Source"
38608 #~ msgstr "DocBook-broncode"
38611 #~ msgid "Literate Source"
38612 #~ msgstr "Literate-broncode"
38615 #~ msgid " (version control, locking)"
38616 #~ msgstr " (versiecontrole, op slot)"
38619 #~ msgid " (version control)"
38620 #~ msgstr " (versiescontrole)"
38623 #~ msgid " (changed)"
38624 #~ msgstr " (veranderd)"
38627 #~ msgid " (read only)"
38628 #~ msgstr " (alleen lezen)"
38631 #~ msgid "DVI-PS Options"
38632 #~ msgstr "O&ptie:"
38635 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38636 #~ msgstr "Kan geen horizontale roosterlijnen toevoegen aan '%1$s'"
38638 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38639 #~ msgstr "Binnenste blok -- nodig voor vaste breedte en voor regeleinden"
38641 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38642 #~ msgstr "Afbeelding niet uitpakken voor het exporteren naar LaTeX"
38644 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38645 #~ msgstr "Niet uitpakken voor exporteren"
38647 #~ msgid "Document &class"
38648 #~ msgstr "Do&cument-type"
38650 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38651 #~ msgstr "Kopieer naar klem&bord"
38653 #~ msgid "Forward search"
38654 #~ msgstr "Vooruit zoeken"
38656 #~ msgid "Printer Command Options"
38657 #~ msgstr "Printopdracht opties"
38659 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38660 #~ msgstr "Extensie voor afdrukken naar bestand"
38662 #~ msgid "Option used to print to a file."
38663 #~ msgstr "Optie om naar een bestand af te drukken"
38665 #~ msgid "Print to &file:"
38666 #~ msgstr "A&fdrukken naar bestand:"
38668 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38669 #~ msgstr "Optie om met andere dan standaardprinter af te drukken"
38671 #~ msgid "Set &printer:"
38672 #~ msgstr "&Printer kiezen:"
38674 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38675 #~ msgstr "Optie om met de spool-opdracht de printer te kiezen"
38677 #~ msgid "Spool &printer:"
38678 #~ msgstr "Spool &printer:"
38680 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38681 #~ msgstr "Spool &opdracht:"
38683 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38684 #~ msgstr "Optie om in omgekeerde volgorde af te drukken"
38686 #~ msgid "Re&verse pages:"
38687 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde:"
38689 #~ msgid "&Number of copies:"
38690 #~ msgstr "Aa&ntal kopieën:"
38692 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38693 #~ msgstr "Optie om het aantal kopieën in te stellen"
38695 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38696 #~ msgstr "Optie om een pagina-bereik af te drukken"
38698 #~ msgid "Co&llated:"
38699 #~ msgstr "Sor&teren:"
38701 #~ msgid "Pa&ge range:"
38702 #~ msgstr "Pa&gina-bereik:"
38704 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38705 #~ msgstr "Optie om meerdere kopieën te sorteren"
38707 #~ msgid "&Odd pages:"
38708 #~ msgstr "&Oneven pagina's:"
38710 #~ msgid "&Even pages:"
38711 #~ msgstr "&Even pagina's:"
38713 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38714 #~ msgstr "Elke andere optie die u wilt gebruiken bij het afdrukken"
38716 #~ msgid "E&xtra options:"
38717 #~ msgstr "E&xtra opties:"
38719 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38720 #~ msgstr "Uitvoer aanpassen aan een specifieke printer (voor experts)"
38723 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38724 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38725 #~ "your printers."
38727 #~ "Deze optie hoeft u normaal gesproken alleen te kiezen als u dvips als "
38728 #~ "printopdracht gebruikt en als u config.<printer> bestanden heeft voor al "
38731 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38732 #~ msgstr "Uitv&oer aanpassen aan printer"
38734 #~ msgid "Name of the default printer"
38735 #~ msgstr "Naam van de standaardprinter"
38737 #~ msgid "Default &printer:"
38738 #~ msgstr "Standaard&printer:"
38740 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38741 #~ msgstr "Print&opdracht:"
38744 #~ msgstr "Pagina's"
38746 #~ msgid "Page number to print from"
38747 #~ msgstr "Eerste pagina om af te drukken"
38749 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38752 #~ msgid "Page number to print to"
38753 #~ msgstr "Laatste pagina om af te drukken"
38755 #~ msgid "Print all pages"
38756 #~ msgstr "Alle pagina's afdrukken"
38761 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38762 #~ msgstr "&Oneven pagina's afdrukken"
38764 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38765 #~ msgstr "&Even pagina's afdrukken"
38767 #~ msgid "Print in reverse order"
38768 #~ msgstr "Afdrukken in omgekeerde volgorde"
38770 #~ msgid "Re&verse order"
38771 #~ msgstr "Omgekeerde &volgorde"
38774 #~ msgstr "&Kopieën"
38776 #~ msgid "Number of copies"
38777 #~ msgstr "Aantal afdrukken"
38779 #~ msgid "Collate copies"
38780 #~ msgstr "De pagina's van de kopiëren sorteren"
38782 #~ msgid "&Collate"
38783 #~ msgstr "&Sorteren"
38785 #~ msgid "Send output to the printer"
38786 #~ msgstr "Uitvoer naar een printer stren"
38788 #~ msgid "P&rinter:"
38789 #~ msgstr "P&rinter:"
38791 #~ msgid "Send output to the given printer"
38792 #~ msgstr "De uitvoer naar de opgegeven printer sturen"
38794 #~ msgid "Send output to a file"
38795 #~ msgstr "Uitvoer naar bestand sturen"
38797 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38798 #~ msgstr "Alinea's scheiden met"
38801 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38802 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38809 #~ msgid "Top Line|n"
38810 #~ msgstr "Midden-boven"
38813 #~ msgid "Bottom Line|i"
38814 #~ msgstr "Midden-onder"
38816 #~ msgid "Print...|P"
38817 #~ msgstr "Afdrukken...|d"
38819 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38820 #~ msgstr "Een bitmap-bestand.\n"
38822 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
38823 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
38826 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38827 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38829 #~ "Het document %1$s kon niet worden afgedrukt.\n"
38830 #~ "Controleer of uw printerinstellingen kloppen."
38832 #~ msgid "Print document failed"
38833 #~ msgstr "Het afdrukken van het document is mislukt"
38835 #~ msgid "Unknown document class"
38836 #~ msgstr "Onbekend document-type"
38839 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38840 #~ msgstr "Fout bij het maken van bitmap"
38843 #~ msgid "Included File Invalid"
38844 #~ msgstr "Bestand opnemen...|d"
38862 #~ msgstr "Magenta"
38868 #~ msgstr "Printer"
38872 #~ msgstr "Schalen etc..."
38875 #~ msgid "&Vertical factor:"
38876 #~ msgstr "&Verticale ruimte:"
38879 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38880 #~ msgstr "&Horizontale ruimte vrijhouden"
38883 #~ msgid "Rotation"
38884 #~ msgstr "Notatie"
38887 #~ msgid "&Rotation:"
38888 #~ msgstr "Notatie"
38891 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38893 #~ "Kies deze optie om rechts-naar-links talen (zoals Hebreeuws, "
38894 #~ "Arabisch,...) te ondersteunen"
38897 #~ msgid "Enable &RTL support"
38898 #~ msgstr "Ondersteuning voor rechts-naar-links"
38903 #~ msgid "--Separator--"
38904 #~ msgstr "--Scheiding--"
38906 #~ msgid "TeX Code|X"
38907 #~ msgstr "TeX-code|X"
38909 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38910 #~ msgstr "LyX-1.3.x documenten (*.lyx13)"
38912 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38913 #~ msgstr "LyX-1.4.x documenten (*.lyx14)"
38915 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38916 #~ msgstr "LyX-1.5.x documenten (*.lyx15)"
38918 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38919 #~ msgstr "LyX-1.6.x Documenten (*.lyx16)"
38922 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38923 #~ msgstr "Het label zoals het in het document voorkomt"
38925 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38926 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak, regels samenvoegen|o"
38929 #~ msgid "Split Environment|l"
38930 #~ msgstr "Uitgelijnd binnen formule (split)|s"
38933 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
38934 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
38937 #~ msgid "Alternative Theorem String"
38938 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38941 #~ msgid "Alternative theorem string"
38942 #~ msgstr "Ook verbonden aan:"
38945 #~ msgid "Key Words."
38946 #~ msgstr "Sleutelwoorden."
38949 #~ msgid "Multilingual captions"
38950 #~ msgstr "Overige o&pties"
38953 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38954 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38957 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38958 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38961 #~ msgid "End Multiple Columns"
38962 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38965 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38966 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
38968 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
38969 #~ msgstr "&Gebruik de AMS-pakketten automatisch"
38971 #~ msgid "Use AMS &math package"
38972 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38974 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38975 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38977 #~ msgid "Use &esint package"
38978 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
38980 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38981 #~ msgstr "Gebruik het math&dots pakket automatisch"
38984 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38985 #~ msgstr "Gebruik A&MS wiskunde pakket"
38988 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38989 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
38992 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38993 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
38996 #~ msgid "Use mh&chem package"
38997 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
39000 #~ msgstr "&Eerste:"
39003 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39004 #~ msgstr "Standaard&printer:"
39006 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39007 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
39010 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39011 #~ "actually to print."
39013 #~ "Als u deze opdracht instelt, wordt de print-opdracht gebruikt om naar een "
39014 #~ "bestand af te drukken, en daarna deze opdracht om echt te printen."
39016 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39017 #~ msgstr "Cel 90 graden draaien"
39020 #~ msgid "Table w&idth:"
39021 #~ msgstr "Tabel noot:"
39023 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39024 #~ msgstr "Tabel 90 g&raden draaien"
39026 #~ msgid "Fig. ---"
39027 #~ msgstr "Fig. ---"
39030 #~ msgstr "LatijnAan"
39032 #~ msgid "Latin on"
39033 #~ msgstr "Latijn aan"
39035 #~ msgid "LatinOff"
39036 #~ msgstr "LatijnUit"
39038 #~ msgid "Latin off"
39039 #~ msgstr "Latijn uit"
39041 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39042 #~ msgstr "Kader (geen balken)"
39044 #~ msgid "________________________________"
39045 #~ msgstr "________________________________"
39048 #~ msgid "Maintext"
39049 #~ msgstr "Tekst zonder opmaak"
39056 #~ msgid "Settings...|g"
39057 #~ msgstr "Instellingen...|s"
39059 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39060 #~ msgstr "Opslaan in gebundeld formaat|f"
39063 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39064 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
39067 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39068 #~ msgstr "&Meerdere kolommen"
39070 #~ msgid "Rotate cell"
39071 #~ msgstr "Cel draaien"
39073 #~ msgid "AMS arrows"
39074 #~ msgstr "AMS-pijlen"
39076 #~ msgid "AMS relations"
39077 #~ msgstr "AMS-relaties"
39079 #~ msgid "AMS operators"
39080 #~ msgstr "AMS operatoren"
39082 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39083 #~ msgstr "AMS overig"
39085 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39086 #~ msgstr "AMS overig"
39088 #~ msgid "AMS Arrows"
39089 #~ msgstr "AMS pijlen"
39091 #~ msgid "AMS Relations"
39092 #~ msgstr "AMS relaties"
39094 #~ msgid "AMS Operators"
39095 #~ msgstr "AMS operatoren"
39097 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39098 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39100 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39101 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39103 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39104 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39107 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39108 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39111 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39112 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39117 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39118 #~ msgstr "LyX voorbeeld (LilyPond boek)"
39121 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39122 #~ msgstr "LyX voorbeeldweergave"
39124 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39125 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39128 #~ msgid "Specify the default paper size."
39129 #~ msgstr "Standaard papier&formaat:"
39134 #~ msgid "List of Graphics"
39135 #~ msgstr "Afbeeldingenlijst"
39137 #~ msgid "List of Equations"
39138 #~ msgstr "Lijst van vergelijkingen"
39140 #~ msgid "List of Index Entries"
39141 #~ msgstr "Indexlijst"
39143 #~ msgid "List of Marginal notes"
39144 #~ msgstr "Lijst van kantlijn-aantekeningen"
39146 #~ msgid "List of Notes"
39147 #~ msgstr "Lijst van opmerkingen"
39149 #~ msgid "List of Citations"
39150 #~ msgstr "Lijst van literatuurverwijzingen"
39152 #~ msgid "List of Branches"
39153 #~ msgstr "Lijst van vertakkingen"
39155 #~ msgid "List of Changes"
39156 #~ msgstr "Lijst van wijzigingen"
39158 #~ msgid "Automatic help"
39159 #~ msgstr "Automatische hulp"
39164 #~ msgid "elsewhere"
39168 #~ msgid "&Output Format:"
39169 #~ msgstr "&Formaat"
39172 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39173 #~ msgstr "Gebruik het esint pakket &automatisch"
39176 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39177 #~ msgstr "Gebruik het LaTeX-pakket esint altijd"
39180 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39181 #~ msgstr "Gebruik &esint-pakket"
39190 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39191 #~ msgstr "Handleiding voor meerdere kolommen|m"
39193 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39194 #~ msgstr "Fout bij het exporteren naar %1$s"
39197 #~ msgstr "&Nieuw:"
39199 #~ msgid "Preface:"
39200 #~ msgstr "Voorwoord:"
39202 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39203 #~ msgstr "Insituut en e-mail:"
39206 #~ msgstr "MiniInhoudsopgave"
39208 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39209 #~ msgstr "TOC-diepte (geef een getal op):"
39211 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39212 #~ msgstr "Lijst van afkortingen en symbolen"
39218 #~ msgstr "&Zoeken:"
39220 #~ msgid "The Enter key works, too"
39221 #~ msgstr "De Enter-toets werkt ook"
39223 #~ msgid "The delete key works, too"
39224 #~ msgstr "De delete-toets werkt ook"
39227 #~ msgstr "Ver&wijderen"
39229 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39230 #~ msgstr "Gebruik het pakket 'babel' om meerdere talen te ondersteunen"
39232 #~ msgid "&Use babel"
39233 #~ msgstr "Babel gebr&uiken"
39235 #~ msgid "&BibTeX command:"
39236 #~ msgstr "&BibTeX opdracht:"
39239 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39240 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39241 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39243 #~ "Kies deze optie als LyX Windows-bestandsnamen in LaTeX-bestanden moet "
39244 #~ "zetten, in plaats van Posix-bestandsnamen. Dit is handig als u MikTeX "
39245 #~ "gebruikt in plaats van Cygwin teTeX."
39247 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39248 #~ msgstr "BibTeX opdracht (&Japans):"
39250 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39251 #~ msgstr "Index opdracht (Ja&pans):"
39253 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39254 #~ msgstr "Extern programma om tabellen op te maken in tekst-zonder-opmaak"
39256 #~ msgid "Screen &DPI:"
39257 #~ msgstr "Schermresolutie (&DPI):"
39259 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39260 #~ msgstr "Kies een andere persoonlijk woordenboek-bestand"
39262 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39263 #~ msgstr "Spellingscontrole-pro&gramma:"
39265 #~ msgid "Use input encod&ing"
39266 #~ msgstr "Gebruik invoer-coder&ing"
39268 #~ msgid "Merge cells"
39269 #~ msgstr "Cellen samenvoegen"
39271 #~ msgid "Affilation:"
39272 #~ msgstr "Verbonden aan:"
39277 #~ msgid "Step \\thestep."
39278 #~ msgstr "Stap \\thestep."
39280 #~ msgid "Appendices Section"
39281 #~ msgstr "Appendices"
39283 #~ msgid "--- Appendices ---"
39284 #~ msgstr "--- Appendices ---"
39286 #~ msgid "Documents|D"
39287 #~ msgstr "Documenten|c"
39289 #~ msgid "New from Template...|T"
39290 #~ msgstr "Nieuw van sjabloon...|j"
39292 #~ msgid "Revert|R"
39293 #~ msgstr "Opnieuw laden|w"
39296 #~ msgstr "Opnieuw doen|d"
39299 #~ msgstr "Knippen|n"
39302 #~ msgstr "Plakken|P"
39304 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39305 #~ msgstr "Plak externe selectie|x"
39307 #~ msgid "Tabular|T"
39308 #~ msgstr "Tabel|T"
39310 #~ msgid "Thesaurus..."
39311 #~ msgstr "Thesaurus..."
39313 #~ msgid "Statistics...|i"
39314 #~ msgstr "Statistieken...|i"
39316 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39317 #~ msgstr "Kruisverwijzing...|r"
39319 #~ msgid "URL...|U"
39320 #~ msgstr "URL...|U"
39322 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39323 #~ msgstr "Lijsten & inhoudsopgave|o"
39325 #~ msgid "TeX Code|T"
39326 #~ msgstr "TeX-code|T"
39328 #~ msgid "Minipage|p"
39329 #~ msgstr "Mini-pagina|p"
39331 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39332 #~ msgstr "Tabel-inhoud...|b"
39334 #~ msgid "Floats|a"
39335 #~ msgstr "Zwevend kader|a"
39337 #~ msgid "Insert File|e"
39338 #~ msgstr "Bestand invoegen|i"
39340 #~ msgid "Protected Space|r"
39341 #~ msgstr "Niet-afbreekbare spatie|p"
39343 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39344 #~ msgstr "Woordspatiëring|o"
39346 #~ msgid "Vertical Space..."
39347 #~ msgstr "Verticale ruimte..."
39349 #~ msgid "Protected Dash|D"
39350 #~ msgstr "Niet-afbreekbaar koppelteken|r"
39352 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39353 #~ msgstr "Aanhalingsteken|A"
39355 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39356 #~ msgstr "Alle wijzigingen accepteren|A"
39358 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39359 #~ msgstr "Alle wijzigingen afwijzen|n"
39361 #~ msgid "Character...|C"
39362 #~ msgstr "Teken...|T"
39364 #~ msgid "Paragraph...|P"
39365 #~ msgstr "Alinea...|A"
39367 #~ msgid "Document...|D"
39368 #~ msgstr "Document...|D"
39370 #~ msgid "Tabular...|T"
39371 #~ msgstr "Tabel...|T"
39373 #~ msgid "TeX Information|X"
39374 #~ msgstr "TeX-informatie|X"
39376 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39377 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 1|1"
39379 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39380 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 2|2"
39382 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39383 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 3|3"
39385 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39386 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 4|4"
39388 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39389 #~ msgstr "Ga naar bladwijzer 5|5"
39391 #~ msgid "Extended Features|E"
39392 #~ msgstr "Uitgebreide functies|e"
39394 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39395 #~ msgstr "Ingesloten objecten|m"
39397 #~ msgid "Preferences..."
39398 #~ msgstr "Voorkeuren..."
39400 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39401 #~ msgstr "Kader oplossen|d"
39403 #~ msgid "View DVI"
39404 #~ msgstr "DVI weergeven"
39406 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39407 #~ msgstr "PDF weergeven (pdflatex)"
39409 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39410 #~ msgstr "PDF bijwerken (pdflatex)"
39412 #~ msgid "View PostScript"
39413 #~ msgstr "PostScript weergeven"
39415 #~ msgid "Update PostScript"
39416 #~ msgstr "PostScript bijwerken"
39418 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39419 #~ msgstr "Zonder horizontale lijn\t\\atop"
39427 #~ msgid "Thin space"
39428 #~ msgstr "Smalle spatie"
39430 #~ msgid "Medium space"
39431 #~ msgstr "Normale spatie"
39433 #~ msgid "Thick space"
39434 #~ msgstr "Brede spatie"
39436 #~ msgid "Negative thin space"
39437 #~ msgstr "Negatieve smalle spatie"
39439 #~ msgid "Negative medium space"
39440 #~ msgstr "Negatieve normale spatie"
39442 #~ msgid "Negative thick space"
39443 #~ msgstr "Negatieve brede spatie"
39445 #~ msgid "Inter-word space"
39446 #~ msgstr "Woordspatiëring"
39454 #~ msgid "pspell (library)"
39455 #~ msgstr "pspell (bibliotheek)"
39457 #~ msgid "aspell (library)"
39458 #~ msgstr "aspell (bibliotheek)"
39460 #~ msgid "Opened Float Inset"
39461 #~ msgstr "Zwevend kader geopend"
39463 #~ msgid "QQuad Space"
39464 #~ msgstr "QQuad spatie"
39466 #~ msgid "Opened table"
39467 #~ msgstr "Tabel geopend"