]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nl.po
Compilation fix (I broke, I fixed).
[lyx.git] / po / nl.po
1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
3 # Hacked by 
4 #    Martin.Vermeer@fgi.fi     first try
5 #    Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary 
6 #                              and style fixes
7 #    MV                        updates for 1.0
8 #    Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
9 #                              current maintainer
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: src/buffer.C:373
23 msgid "Couldn't set the layout for "
24 msgstr ""
25
26 #: src/buffer.C:375
27 #, fuzzy
28 msgid "one paragraph"
29 msgstr "Een alinea omhoog"
30
31 #: src/buffer.C:378
32 #, fuzzy
33 msgid " paragraphs"
34 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
35
36 #. if the textclass wasn't loaded properly
37 #. we need to either substitute another
38 #. or stop loading the file.
39 #. I can substitute but I don't see how I can
40 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
41 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
42 msgid "Textclass Loading Error!"
43 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
44
45 #: src/buffer.C:381
46 #, fuzzy
47 msgid "When reading "
48 msgstr "Toetsenkaarten"
49
50 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
51 msgid "Layout had to be changed from\n"
52 msgstr ""
53
54 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
55 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
56 #, fuzzy
57 msgid " to "
58 msgstr " van "
59
60 #: src/buffer.C:648
61 #, fuzzy
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
64
65 #: src/buffer.C:649
66 msgid "The document uses an unknown textclass \""
67 msgstr ""
68
69 #: src/buffer.C:651
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
71 msgstr ""
72
73 #: src/buffer.C:661
74 msgid "Can't load textclass "
75 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
76
77 #: src/buffer.C:663
78 msgid "-- substituting default"
79 msgstr "-- vervangen door standaard"
80
81 #. future format
82 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
83 msgid "Warning!"
84 msgstr "Waarschuwing!"
85
86 #: src/buffer.C:1518
87 msgid "LyX file format is newer that what"
88 msgstr ""
89
90 #: src/buffer.C:1519
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
92 msgstr ""
93
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
96 msgid "ERROR!"
97 msgstr "FOUT!"
98
99 #: src/buffer.C:1525
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
102
103 #: src/buffer.C:1538
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
106
107 #: src/buffer.C:1539
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
110
111 #: src/buffer.C:1542
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Geen LyX-bestand!"
114
115 #: src/buffer.C:1545
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
118
119 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
122
123 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
126
127 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
130
131 #: src/buffer.C:1920
132 msgid "Error: Cannot write file:"
133 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
134
135 #: src/buffer.C:1954
136 msgid "Error: Cannot open file: "
137 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
138
139 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
140 msgid "LYX_ERROR:"
141 msgstr "LYX_FOUT:"
142
143 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
144 msgid "Cannot write file"
145 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
146
147 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
148 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
149 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
150
151 #. path to LaTeX file
152 #: src/buffer.C:3422
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
155
156 #: src/buffer.C:3435
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
159
160 #: src/buffer.C:3436
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
163
164 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
165 #: src/lyxvc.C:149
166 msgid "Changes in document:"
167 msgstr "Veranderingen in document:"
168
169 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
170 msgid "Save document?"
171 msgstr "Document opslaan?"
172
173 #: src/bufferlist.C:143
174 msgid "Some documents were not saved:"
175 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
176
177 #: src/bufferlist.C:144
178 msgid "Exit anyway?"
179 msgstr "Toch beĆ«indigen?"
180
181 #: src/bufferlist.C:294
182 #, fuzzy, c-format
183 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
184 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
185
186 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
187 msgid "  Save seems successful. Phew."
188 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
189
190 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
191 msgid "  Save failed! Trying..."
192 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
193
194 #: src/bufferlist.C:337
195 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
196 msgstr "  Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
197
198 #: src/bufferlist.C:361
199 msgid "An emergency save of this document exists!"
200 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
201
202 #: src/bufferlist.C:363
203 msgid "Try to load that instead?"
204 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
205
206 #: src/bufferlist.C:385
207 msgid "Autosave file is newer."
208 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
209
210 #: src/bufferlist.C:387
211 msgid "Load that one instead?"
212 msgstr "Die dan maar laden?"
213
214 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
215 #: src/lyx_cb.C:271
216 msgid "Error!"
217 msgstr "Fout!"
218
219 #: src/bufferlist.C:457
220 msgid "Unable to open template"
221 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
222
223 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
224 msgid "Document is already open:"
225 msgstr "Document is al geopend:"
226
227 #: src/bufferlist.C:486
228 msgid "Do you want to reload that document?"
229 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
230
231 #. Ask if the file should be checked out for
232 #. viewing/editing, if so: load it.
233 #: src/bufferlist.C:515
234 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
235 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
236
237 #: src/bufferlist.C:523
238 msgid "Cannot open specified file:"
239 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
240
241 #: src/bufferlist.C:525
242 msgid "Create new document with this name?"
243 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
244
245 #: src/BufferView2.C:65
246 msgid "Specified file is unreadable: "
247 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
248
249 #: src/BufferView2.C:75
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
252
253 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
254 msgid "Undo"
255 msgstr "Ongedaan maken"
256
257 #: src/BufferView2.C:232
258 #, fuzzy
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
261
262 #: src/BufferView2.C:243
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
265
266 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
267 msgid "Redo"
268 msgstr "Alsnog uitvoeren"
269
270 #: src/BufferView2.C:253
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
273
274 #: src/BufferView2.C:269
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
277
278 #: src/BufferView2.C:278
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
281
282 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
283 msgid "Copy"
284 msgstr "KopiĆ«ren"
285
286 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
287 msgid "Cut"
288 msgstr "Knippen"
289
290 # invoegen?
291 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
292 msgid "Paste"
293 msgstr "Plakken"
294
295 #: src/bufferview_funcs.C:70
296 msgid "Error! unknown language"
297 msgstr "Fout! onbekende taal"
298
299 #: src/bufferview_funcs.C:101
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
302
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
304 #, fuzzy
305 msgid "Font:"
306 msgstr "Lettertype:"
307
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
309 msgid ", Depth: "
310 msgstr ", Diepte:"
311
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
313 msgid ", Spacing: "
314 msgstr ", Wit: "
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
317 msgid "Single"
318 msgstr "Enkel"
319
320 #: src/bufferview_funcs.C:191
321 msgid "Onehalf"
322 msgstr "Een-half"
323
324 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
325 msgid "Double"
326 msgstr "Dubbel"
327
328 #: src/bufferview_funcs.C:197
329 msgid "Other ("
330 msgstr "Overig ("
331
332 #: src/BufferView_pimpl.C:304
333 msgid "Formatting document..."
334 msgstr "Bezig met opmaken document..."
335
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
337 msgid "Saved bookmark"
338 msgstr ""
339
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
341 msgid "Moved to bookmark"
342 msgstr ""
343
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
345 #, fuzzy
346 msgid "Select LyX document to insert"
347 msgstr "Kies document ter invoeging"
348
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
350 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
351 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
352 msgid "Documents"
353 msgstr "Documenten"
354
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
356 msgid "Examples"
357 msgstr "Voorbeelden"
358
359 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
360 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
361 msgstr ""
362
363 #. Cancel: Do nothing
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
365 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
366 msgid "Canceled."
367 msgstr "Afgebroken."
368
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
370 msgid "Inserting document"
371 msgstr "Document invoegen"
372
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
375 #: src/lyxfunc.C:1896
376 msgid "Document"
377 msgstr "Document"
378
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
380 msgid "inserted."
381 msgstr "ingevoegd."
382
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
384 msgid "Could not insert document"
385 msgstr "Kon document niet invoegen"
386
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
388 msgid "Layout "
389 msgstr "l Opmaak "
390
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
392 msgid " not known"
393 msgstr " onbekend"
394
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
396 #: src/insets/inseterror.C:76
397 msgid "Error"
398 msgstr "Fout"
399
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
401 msgid "Couldn't find this label"
402 msgstr "Kon dit label niet vinden"
403
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
405 msgid "in current document."
406 msgstr "in huidig document."
407
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
409 msgid "Mark removed"
410 msgstr "Merkteken verwijderd"
411
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
413 msgid "Mark set"
414 msgstr "Merkteken geplaatst"
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
417 msgid "Mark off"
418 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
419
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
421 msgid "Mark on"
422 msgstr "Merkteken ingechakeld"
423
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
425 msgid "Unknown spacing argument: "
426 msgstr "Onbekend spatiĆ«ringsargument: "
427
428 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
429 #, fuzzy
430 msgid "Unknown function!"
431 msgstr "Onbekende handeling"
432
433 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
434 #, fuzzy
435 msgid "No more insets"
436 msgstr "Geen verdere notities"
437
438 #: src/Chktex.C:83
439 msgid "ChkTeX warning id #"
440 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
441
442 #: src/ColorHandler.C:83
443 msgid "LyX: Unknown X11 color "
444 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
445
446 #: src/ColorHandler.C:84
447 msgid " for "
448 msgstr " voor "
449
450 #: src/ColorHandler.C:85
451 msgid "     Using black instead, sorry!."
452 msgstr "     In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
453
454 #: src/ColorHandler.C:92
455 msgid "LyX: X11 color "
456 msgstr "LyX: X11 kleur "
457
458 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
459 msgid " allocated for "
460 msgstr " gereserveerd voor "
461
462 #: src/ColorHandler.C:98
463 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
464 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
465
466 #: src/ColorHandler.C:139
467 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
468 msgstr "LyX: Reserveren van '"
469
470 #: src/ColorHandler.C:140
471 msgid "' for "
472 msgstr "' voor "
473
474 #: src/ColorHandler.C:141
475 msgid " with (r,g,b)=("
476 msgstr " met (r,g,b)=("
477
478 #: src/ColorHandler.C:144
479 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
480 msgstr ""
481 "     De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
482
483 #: src/ColorHandler.C:148
484 #, fuzzy
485 msgid ") instead.\n"
486 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
487
488 #: src/ColorHandler.C:149
489 msgid "Pixel ["
490 msgstr ""
491
492 #: src/ColorHandler.C:149
493 #, fuzzy
494 msgid "] is used."
495 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
496
497 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
498 #, fuzzy
499 msgid "Can not view file"
500 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
501
502 #: src/converter.C:171
503 msgid "No information for viewing "
504 msgstr ""
505
506 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
507 msgid "Executing command:"
508 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
509
510 #: src/converter.C:201
511 #, fuzzy
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Fout tijdens lezen "
514
515 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
516 #, fuzzy
517 msgid "Can not convert file"
518 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
519
520 #: src/converter.C:558
521 msgid "No information for converting from "
522 msgstr ""
523
524 #: src/converter.C:648
525 msgid "There were errors during the Build process."
526 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
527
528 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
529 msgid "You should try to fix them."
530 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
531
532 #: src/converter.C:674
533 #, fuzzy
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
536
537 #: src/converter.C:710
538 #, fuzzy
539 msgid "Error while trying to move file:"
540 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
541
542 #: src/converter.C:711
543 #, fuzzy
544 msgid "to "
545 msgstr " van "
546
547 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
548 msgid "One error detected"
549 msgstr "Een fout gevonden"
550
551 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
552 msgid "You should try to fix it."
553 msgstr "Probeer die te corrigeren."
554
555 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
556 msgid " errors detected."
557 msgstr " fouten gevonden."
558
559 #: src/converter.C:799
560 #, fuzzy
561 msgid "There were errors during running of "
562 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
563
564 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
565 msgid "The operation resulted in"
566 msgstr ""
567
568 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
569 #, fuzzy
570 msgid "an empty file."
571 msgstr "ingevoerd."
572
573 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
574 msgid "Resulting file is empty"
575 msgstr ""
576
577 #: src/converter.C:823
578 msgid "Running LaTeX..."
579 msgstr "LaTeX draait..."
580
581 #: src/converter.C:853
582 msgid "LaTeX did not work!"
583 msgstr "LaTeX werkte niet!"
584
585 #: src/converter.C:854
586 msgid "Missing log file:"
587 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
588
589 #: src/converter.C:867
590 msgid "There were errors during the LaTeX run."
591 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
592
593 #: src/CutAndPaste.C:346
594 msgid ""
595 "\n"
596 "because of class conversion from\n"
597 msgstr ""
598
599 #: src/debug.C:35
600 #, fuzzy
601 msgid "No debugging message"
602 msgstr "(geen logbericht)"
603
604 #: src/debug.C:36
605 #, fuzzy
606 msgid "General information"
607 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
608
609 #: src/debug.C:37
610 #, fuzzy
611 msgid "Program initialisation"
612 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
613
614 #: src/debug.C:38
615 msgid "Keyboard events handling"
616 msgstr ""
617
618 #: src/debug.C:39
619 msgid "GUI handling"
620 msgstr ""
621
622 #: src/debug.C:40
623 msgid "Lyxlex grammer parser"
624 msgstr ""
625
626 #: src/debug.C:41
627 msgid "Configuration files reading"
628 msgstr ""
629
630 #: src/debug.C:42
631 msgid "Custom keyboard definition"
632 msgstr ""
633
634 #: src/debug.C:43
635 msgid "LaTeX generation/execution"
636 msgstr ""
637
638 #: src/debug.C:44
639 #, fuzzy
640 msgid "Math editor"
641 msgstr "Wiskunde editor modus"
642
643 #: src/debug.C:45
644 msgid "Font handling"
645 msgstr ""
646
647 #: src/debug.C:46
648 #, fuzzy
649 msgid "Textclass files reading"
650 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
651
652 #: src/debug.C:47
653 #, fuzzy
654 msgid "Version control"
655 msgstr "Versieboekhouding%t"
656
657 #: src/debug.C:48
658 msgid "External control interface"
659 msgstr ""
660
661 #: src/debug.C:49
662 msgid "Keep *roff temporary files"
663 msgstr ""
664
665 #: src/debug.C:50
666 #, fuzzy
667 msgid "User commands"
668 msgstr "commando-inzet"
669
670 #: src/debug.C:51
671 msgid "The LyX Lexxer"
672 msgstr ""
673
674 #: src/debug.C:52
675 #, fuzzy
676 msgid "Dependency information"
677 msgstr "Dekoratie"
678
679 #: src/debug.C:53
680 #, fuzzy
681 msgid "LyX Insets"
682 msgstr "Trefwoord"
683
684 #: src/debug.C:54
685 msgid "Files used by LyX"
686 msgstr ""
687
688 #: src/debug.C:55
689 msgid "All debugging messages"
690 msgstr ""
691
692 #: src/debug.C:105
693 msgid "Debugging `"
694 msgstr ""
695
696 #: src/exporter.C:48
697 #, fuzzy
698 msgid "Can not export file"
699 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
700
701 #: src/exporter.C:49
702 msgid "No information for exporting to "
703 msgstr ""
704
705 #: src/exporter.C:75
706 #, fuzzy
707 msgid "Cannot run latex."
708 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
709
710 #: src/exporter.C:76
711 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
712 msgstr ""
713
714 #: src/exporter.C:90
715 #, fuzzy
716 msgid "Document exported as "
717 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
718
719 #: src/exporter.C:92
720 #, fuzzy
721 msgid " to file `"
722 msgstr "[geen bestand]"
723
724 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
725 #: src/ext_l10n.h:4
726 #, fuzzy
727 msgid "File|F"
728 msgstr "File|#F"
729
730 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
731 #, fuzzy
732 msgid "Edit|E"
733 msgstr "Wijzigen"
734
735 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
736 #, fuzzy
737 msgid "Help|H"
738 msgstr "Help"
739
740 #: src/ext_l10n.h:6
741 #, fuzzy
742 msgid "Insert|I"
743 msgstr "Invoegen"
744
745 #: src/ext_l10n.h:7
746 #, fuzzy
747 msgid "Layout|L"
748 msgstr "l Opmaak"
749
750 #: src/ext_l10n.h:8
751 #, fuzzy
752 msgid "View|V"
753 msgstr "Bekijken DVI"
754
755 #: src/ext_l10n.h:9
756 #, fuzzy
757 msgid "Navigate|N"
758 msgstr "Negatief|#N"
759
760 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
761 #, fuzzy
762 msgid "Documents|D"
763 msgstr "Documenten"
764
765 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
766 msgid "New...|N"
767 msgstr ""
768
769 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
770 #, fuzzy
771 msgid "New from Template...|T"
772 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
773
774 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
775 #, fuzzy
776 msgid "Open...|O"
777 msgstr "o Andere...|#O"
778
779 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
780 #, fuzzy
781 msgid "Import|I"
782 msgstr "Importeren%m"
783
784 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
785 #, fuzzy
786 msgid "Exit|x"
787 msgstr "Afsluiten"
788
789 #: src/ext_l10n.h:20
790 #, fuzzy
791 msgid "Close|C"
792 msgstr "Sluiten"
793
794 #: src/ext_l10n.h:21
795 #, fuzzy
796 msgid "Save|S"
797 msgstr "s Opslaan"
798
799 #: src/ext_l10n.h:22
800 #, fuzzy
801 msgid "Save As...|A"
802 msgstr "a Opslaan als"
803
804 #: src/ext_l10n.h:23
805 #, fuzzy
806 msgid "Revert to Saved|R"
807 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
808
809 #: src/ext_l10n.h:24
810 #, fuzzy
811 msgid "Version Control|V"
812 msgstr "Versieboekhouding%t"
813
814 #: src/ext_l10n.h:26
815 #, fuzzy
816 msgid "Export|E"
817 msgstr "Exporteren naar"
818
819 #: src/ext_l10n.h:27
820 #, fuzzy
821 msgid "Print...|P"
822 msgstr "Printer|#P"
823
824 #: src/ext_l10n.h:28
825 #, fuzzy
826 msgid "Fax...|F"
827 msgstr "Fax no.:|#F"
828
829 #: src/ext_l10n.h:30
830 #, fuzzy
831 msgid "Register|R"
832 msgstr "Registreren"
833
834 #: src/ext_l10n.h:31
835 #, fuzzy
836 msgid "Check In Changes|I"
837 msgstr "i Veranderingen inboeken"
838
839 #: src/ext_l10n.h:32
840 #, fuzzy
841 msgid "Check Out for Edit|O"
842 msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
843
844 #: src/ext_l10n.h:33
845 #, fuzzy
846 msgid "Revert to Last Version|L"
847 msgstr "l Vorige versie terughalen"
848
849 #: src/ext_l10n.h:34
850 #, fuzzy
851 msgid "Undo Last Check In|U"
852 msgstr "Laatste inboeking annuleren"
853
854 #: src/ext_l10n.h:35
855 #, fuzzy
856 msgid "Show History|H"
857 msgstr "Geschiedenis tonen"
858
859 #: src/ext_l10n.h:36
860 #, fuzzy
861 msgid "Custom...|C"
862 msgstr "Eigen papiergrootte"
863
864 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
865 msgid "Preferences...|P"
866 msgstr ""
867
868 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
869 #, fuzzy
870 msgid "Reconfigure|R"
871 msgstr "Herconfigureren"
872
873 #: src/ext_l10n.h:39
874 #, fuzzy
875 msgid "Undo|U"
876 msgstr "Ongedaan maken"
877
878 #: src/ext_l10n.h:40
879 #, fuzzy
880 msgid "Redo|d"
881 msgstr "Alsnog uitvoeren"
882
883 #: src/ext_l10n.h:41
884 #, fuzzy
885 msgid "Cut|C"
886 msgstr "Knippen"
887
888 #: src/ext_l10n.h:42
889 #, fuzzy
890 msgid "Copy|o"
891 msgstr "KopiĆ«ren"
892
893 # invoegen?
894 #: src/ext_l10n.h:43
895 #, fuzzy
896 msgid "Paste|a"
897 msgstr "Plakken"
898
899 #: src/ext_l10n.h:44
900 msgid "Paste External Selection|x"
901 msgstr ""
902
903 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
904 #: src/ext_l10n.h:45
905 #, fuzzy
906 msgid "Find & Replace...|F"
907 msgstr "Zoeken en vervangen"
908
909 #: src/ext_l10n.h:46
910 #, fuzzy
911 msgid "Tabular|T"
912 msgstr "Tabelformaat"
913
914 #: src/ext_l10n.h:47
915 msgid "Floats & Insets|I"
916 msgstr ""
917
918 #: src/ext_l10n.h:48
919 #, fuzzy
920 msgid "Math Panel|l"
921 msgstr "Wiskundepaneel"
922
923 #: src/ext_l10n.h:49
924 #, fuzzy
925 msgid "Math|M"
926 msgstr "Wisk.|#M"
927
928 #: src/ext_l10n.h:50
929 #, fuzzy
930 msgid "Read Only"
931 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
932
933 #: src/ext_l10n.h:51
934 #, fuzzy
935 msgid "Spellchecker...|S"
936 msgstr "Spellingscontrole"
937
938 #: src/ext_l10n.h:52
939 #, fuzzy
940 msgid "Check TeX|h"
941 msgstr "Controleren TeX"
942
943 #: src/ext_l10n.h:53
944 #, fuzzy
945 msgid "Remove All Error Boxes|E"
946 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
947
948 #: src/ext_l10n.h:56
949 #, fuzzy
950 msgid "as Lines|L"
951 msgstr "Regels"
952
953 #: src/ext_l10n.h:57
954 #, fuzzy
955 msgid "as Paragraphs|P"
956 msgstr "Inspringende alinea|#I"
957
958 #: src/ext_l10n.h:58
959 #, fuzzy
960 msgid "Open/Close|O"
961 msgstr "Openen/Sluiten..."
962
963 #: src/ext_l10n.h:59
964 #, fuzzy
965 msgid "Melt|M"
966 msgstr "Smelt"
967
968 #: src/ext_l10n.h:60
969 msgid "Open All Figures/Tables|F"
970 msgstr ""
971
972 #: src/ext_l10n.h:61
973 msgid "Close All Figures/Tables|T"
974 msgstr ""
975
976 #: src/ext_l10n.h:62
977 #, fuzzy
978 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
979 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
980
981 #: src/ext_l10n.h:63
982 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
983 msgstr ""
984
985 #: src/ext_l10n.h:64
986 #, fuzzy
987 msgid "Multicolumn|M"
988 msgstr "Meerkolom|#M"
989
990 #: src/ext_l10n.h:65
991 #, fuzzy
992 msgid "Line Top|T"
993 msgstr "t Lijn boven"
994
995 #: src/ext_l10n.h:66
996 #, fuzzy
997 msgid "Line Bottom|B"
998 msgstr "b Lijn onder"
999
1000 #: src/ext_l10n.h:67
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Line Left|L"
1003 msgstr "Links|#L"
1004
1005 #: src/ext_l10n.h:68
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Line Right|R"
1008 msgstr "Rechts|#R"
1009
1010 #: src/ext_l10n.h:69
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Align Left|e"
1013 msgstr "e Links uitlijnen"
1014
1015 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Align Center|C"
1018 msgstr "Uitlijning"
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:71
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Align Right|i"
1023 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1024
1025 #: src/ext_l10n.h:72
1026 msgid "V.Align Top|o"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/ext_l10n.h:73
1030 #, fuzzy
1031 msgid "V.Align Center|n"
1032 msgstr "Centreren"
1033
1034 #: src/ext_l10n.h:74
1035 #, fuzzy
1036 msgid "V.Align Bottom|V"
1037 msgstr "b Lijn onder"
1038
1039 #: src/ext_l10n.h:75
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Append Row|A"
1042 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1043
1044 #: src/ext_l10n.h:76
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Append Column|u"
1047 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1048
1049 #: src/ext_l10n.h:77
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Delete Row|w"
1052 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:78
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Delete Column|D"
1057 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1058
1059 #: src/ext_l10n.h:79
1060 msgid "Make eqnarray|e"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:80
1064 msgid "Make multline|m"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/ext_l10n.h:81
1068 msgid "Make align 1 column|1"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/ext_l10n.h:82
1072 msgid "Make align 2 columns|2"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/ext_l10n.h:83
1076 msgid "Make align 3 columns|3"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/ext_l10n.h:84
1080 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:85
1084 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/ext_l10n.h:86
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Toggle numbering|n"
1090 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1091
1092 #: src/ext_l10n.h:87
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Toggle numbering of line|u"
1095 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1096
1097 #: src/ext_l10n.h:88
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Toggle limits|l"
1100 msgstr "Vet aan/uit"
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:89
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Inline formula|I"
1105 msgstr "Figuur invoegen"
1106
1107 #: src/ext_l10n.h:90
1108 #, fuzzy
1109 msgid "Displayed formula|D"
1110 msgstr "f Venster tonen|#F"
1111
1112 #: src/ext_l10n.h:91
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Eqnarray environment|q"
1115 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
1116
1117 #: src/ext_l10n.h:92
1118 #, fuzzy
1119 msgid "Align environment|A"
1120 msgstr "Uitlijning"
1121
1122 #: src/ext_l10n.h:93
1123 #, fuzzy
1124 msgid "Align Left|f"
1125 msgstr "e Links uitlijnen"
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:95
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Align Right|R"
1130 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1131
1132 #: src/ext_l10n.h:96
1133 #, fuzzy
1134 msgid "V.Align Top|T"
1135 msgstr "t Lijn boven"
1136
1137 #: src/ext_l10n.h:97
1138 #, fuzzy
1139 msgid "V.Align Center|e"
1140 msgstr "Centreren"
1141
1142 #: src/ext_l10n.h:98
1143 #, fuzzy
1144 msgid "V.Align Bottom|B"
1145 msgstr "b Lijn onder"
1146
1147 #: src/ext_l10n.h:99
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Add Row"
1150 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1151
1152 #: src/ext_l10n.h:100
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Delete Row"
1155 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1156
1157 #: src/ext_l10n.h:101
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Add Column"
1160 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1161
1162 #: src/ext_l10n.h:102
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Delete Column"
1165 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1166
1167 #: src/ext_l10n.h:103
1168 msgid "Math Formula|h"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Display Formula|D"
1174 msgstr "f Venster tonen|#F"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:106
1177 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/ext_l10n.h:107
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1183 msgstr "f Venster tonen|#F"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:108
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1188 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
1189
1190 #: src/ext_l10n.h:109
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Change to Align Environment|g"
1193 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1194
1195 #: src/ext_l10n.h:110
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Special Character|S"
1198 msgstr "speciaal teken"
1199
1200 #: src/ext_l10n.h:111
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Citation Reference...|C"
1203 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:112
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Cross Reference...|R"
1208 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1209
1210 #: src/ext_l10n.h:113
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Label...|L"
1213 msgstr "l Label:|#l"
1214
1215 #: src/ext_l10n.h:114
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Footnote|F"
1218 msgstr "voetnoot"
1219
1220 #: src/ext_l10n.h:115
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Marginal Note|M"
1223 msgstr "Kanttekening invoegen"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:116
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Index Entry...|I"
1228 msgstr "Inspringen"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:117
1231 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/ext_l10n.h:118
1235 #, fuzzy
1236 msgid "URL...|U"
1237 msgstr "URL..."
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:119
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Note...|N"
1242 msgstr "andere..."
1243
1244 #: src/ext_l10n.h:120
1245 msgid "Lists & TOC|O"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/ext_l10n.h:121
1249 #, fuzzy
1250 msgid "TeX|T"
1251 msgstr "LaTeX|#t"
1252
1253 #: src/ext_l10n.h:122
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Minipage|p"
1256 msgstr "Minipagina|#m"
1257
1258 #: src/ext_l10n.h:123
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Graphics...|G"
1261 msgstr "Plaatjes"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:124
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Tabular Material...|b"
1266 msgstr "Tabelformaat"
1267
1268 #: src/ext_l10n.h:125
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Floats|a"
1271 msgstr "drijvende delen"
1272
1273 #: src/ext_l10n.h:126
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Include File|e"
1276 msgstr "Include"
1277
1278 #: src/ext_l10n.h:127
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Insert File|t"
1281 msgstr "Figuur invoegen"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:128
1284 msgid "External Material...|x"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:129
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Superscript|S"
1290 msgstr "Postscript|#P"
1291
1292 #: src/ext_l10n.h:130
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Subscript|u"
1295 msgstr "Postscript|#P"
1296
1297 #: src/ext_l10n.h:131
1298 msgid "HFill|H"
1299 msgstr ""
1300
1301 # (woord)afbreekpunt
1302 #: src/ext_l10n.h:132
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Hyphenation Point|P"
1305 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1306
1307 #: src/ext_l10n.h:133
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Ligature break|k"
1310 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:134
1313 msgid "Protected Blank|B"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:135
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Linebreak|L"
1319 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1320
1321 #: src/ext_l10n.h:136
1322 msgid "Ellipsis|i"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/ext_l10n.h:137
1326 #, fuzzy
1327 msgid "End of Sentence|E"
1328 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1329
1330 #: src/ext_l10n.h:138
1331 msgid "Ordinary Quote|Q"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/ext_l10n.h:139
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Menu Separator|M"
1337 msgstr "Scheiding"
1338
1339 #: src/ext_l10n.h:140
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Table of Contents|C"
1342 msgstr "Inhoudsopgave"
1343
1344 #: src/ext_l10n.h:141
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Index List|I"
1347 msgstr "i Inspringen|#I"
1348
1349 #: src/ext_l10n.h:142
1350 #, fuzzy
1351 msgid "BibTeX Reference...|B"
1352 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1353
1354 #: src/ext_l10n.h:143
1355 #, fuzzy
1356 msgid "LyX Document...|X"
1357 msgstr "Document"
1358
1359 #: src/ext_l10n.h:144
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Ascii as Lines...|L"
1362 msgstr "Regels"
1363
1364 #: src/ext_l10n.h:145
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1367 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1368
1369 #: src/ext_l10n.h:146
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Character...|C"
1372 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1373
1374 #: src/ext_l10n.h:147
1375 msgid "Paragraph...|P"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:148
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Document...|D"
1381 msgstr "Document"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:149
1384 msgid "Tabular...|T"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/ext_l10n.h:150
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Emphasize Style|E"
1390 msgstr "Nadruk "
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:151
1393 msgid "Noun Style|N"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:152
1397 msgid "Bold Style|B"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:153
1401 msgid "TeX Style|X"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/ext_l10n.h:154
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Change Environment Depth|v"
1407 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:155
1410 #, fuzzy
1411 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1412 msgstr "LaTeX preamble"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:156
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Toggle Appendix|A"
1417 msgstr "bijlage lijn"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:157
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Save Layout as Default|S"
1422 msgstr "Papierformaat ingesteld"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:158
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Build Program|B"
1427 msgstr "Aanmaken programma"
1428
1429 #: src/ext_l10n.h:159
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Update|U"
1432 msgstr "u Bijwerken|#U"
1433
1434 #: src/ext_l10n.h:160
1435 #, fuzzy
1436 msgid "LaTeX Logfile|L"
1437 msgstr "LaTeX-Log"
1438
1439 #: src/ext_l10n.h:161
1440 #, fuzzy
1441 msgid "Table of Contents|T"
1442 msgstr "Inhoudsopgave"
1443
1444 #: src/ext_l10n.h:162
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Error|E"
1447 msgstr "Fout"
1448
1449 #: src/ext_l10n.h:163
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Note|N"
1452 msgstr "andere..."
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:164
1455 #, fuzzy
1456 msgid "Refs|R"
1457 msgstr "Ref: "
1458
1459 #: src/ext_l10n.h:165
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Bookmarks|B"
1462 msgstr "b Onder|#B"
1463
1464 #: src/ext_l10n.h:166
1465 msgid "Save Bookmark 1|S"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/ext_l10n.h:167
1469 msgid "Save Bookmark 2"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/ext_l10n.h:168
1473 msgid "Save Bookmark 3"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/ext_l10n.h:169
1477 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/ext_l10n.h:170
1481 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/ext_l10n.h:171
1485 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:172
1489 msgid "Introduction|I"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/ext_l10n.h:173
1493 msgid "Tutorial|T"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/ext_l10n.h:174
1497 #, fuzzy
1498 msgid "User's Guide|U"
1499 msgstr "u Gebruik Include|#"
1500
1501 #: src/ext_l10n.h:175
1502 msgid "Extended Features|E"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/ext_l10n.h:176
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Customization|C"
1508 msgstr "Aanhaling"
1509
1510 #: src/ext_l10n.h:177
1511 msgid "Reference Manual|R"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/ext_l10n.h:178
1515 msgid "FAQ|F"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/ext_l10n.h:179
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Table of Contents|a"
1521 msgstr "Inhoudsopgave"
1522
1523 #: src/ext_l10n.h:180
1524 msgid "Known Bugs|K"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/ext_l10n.h:181
1528 msgid "LaTeX Configuration|L"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/ext_l10n.h:182
1532 msgid "About LyX|X"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/ext_l10n.h:183
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Abstract"
1538 msgstr "Oostenrijks"
1539
1540 #: src/ext_l10n.h:184
1541 msgid "Accepted"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/ext_l10n.h:185
1545 msgid "Acknowledgement"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/ext_l10n.h:186
1549 msgid "Acknowledgement*"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/ext_l10n.h:187
1553 msgid "Acknowledgements"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/ext_l10n.h:188
1557 msgid "Acknowledgments"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:189
1561 msgid "ACT"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:190
1565 msgid "Addchap"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:191
1569 msgid "Addchap*"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:192
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Addition"
1575 msgstr "Aanhaling"
1576
1577 #: src/ext_l10n.h:193
1578 msgid "Address"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/ext_l10n.h:194
1582 msgid "Addsec"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/ext_l10n.h:195
1586 msgid "Addsec*"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/ext_l10n.h:196
1590 msgid "Adresse"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/ext_l10n.h:197
1594 msgid "Affil"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/ext_l10n.h:198
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Affiliation"
1600 msgstr "Aanhaling"
1601
1602 #: src/ext_l10n.h:199
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Algorithm"
1605 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1606
1607 #: src/ext_l10n.h:200
1608 msgid "AMS"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/ext_l10n.h:201
1612 msgid "And"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/ext_l10n.h:202
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Anlagen"
1618 msgstr "Uitlijning"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:203
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Anrede"
1623 msgstr "rood"
1624
1625 #: src/ext_l10n.h:204
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Appendices"
1628 msgstr "bijlage lijn"
1629
1630 #: src/ext_l10n.h:205
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Appendix"
1633 msgstr "bijlage lijn"
1634
1635 #: src/ext_l10n.h:206
1636 msgid "AT_RISE:"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/ext_l10n.h:207
1640 msgid "Author"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/ext_l10n.h:208
1644 msgid "Author_Email"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/ext_l10n.h:209
1648 msgid "Author_Running"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/ext_l10n.h:210
1652 msgid "Author_URL"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/ext_l10n.h:211
1656 msgid "Axiom"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/ext_l10n.h:212
1660 msgid "Backaddress"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/ext_l10n.h:213
1664 msgid "Bank"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/ext_l10n.h:214
1668 msgid "BankAccount"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/ext_l10n.h:215
1672 msgid "BankCode"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/ext_l10n.h:216
1676 msgid "Betreff"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/ext_l10n.h:217
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Bibliography"
1682 msgstr "Literatuurverwijzing"
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:218
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Biography"
1687 msgstr "Literatuurverwijzing"
1688
1689 #: src/ext_l10n.h:219
1690 msgid "BLZ"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: src/ext_l10n.h:220
1694 msgid "Brieftext"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/ext_l10n.h:221
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Caption"
1700 msgstr "k Bijschrift|#k"
1701
1702 # invoegen?
1703 #: src/ext_l10n.h:222
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Case"
1706 msgstr "Plakken"
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:223
1709 msgid "cc"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:224
1713 msgid "CC"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:225
1717 #, fuzzy
1718 msgid "CenteredCaption"
1719 msgstr "OriĆ«ntatie"
1720
1721 #: src/ext_l10n.h:226
1722 msgid "Chapter"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/ext_l10n.h:227
1726 msgid "Chapter*"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/ext_l10n.h:228
1730 msgid "Chapter_Exercises"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/ext_l10n.h:229
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Citta"
1736 msgstr "Aanhaling"
1737
1738 #: src/ext_l10n.h:230
1739 msgid "Claim"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: src/ext_l10n.h:231
1743 msgid "Claim*"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/ext_l10n.h:232
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Closing"
1749 msgstr "Sluiten"
1750
1751 #: src/ext_l10n.h:233
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Code"
1754 msgstr "Sluiten"
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:234
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Comment"
1759 msgstr "Commentaar:"
1760
1761 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Conclusion"
1764 msgstr "Kolom"
1765
1766 #: src/ext_l10n.h:236
1767 msgid "Conclusion*"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/ext_l10n.h:238
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Condition"
1773 msgstr "Aanhaling"
1774
1775 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1776 msgid "Conjecture"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: src/ext_l10n.h:240
1780 msgid "Conjecture*"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/ext_l10n.h:242
1784 #, fuzzy
1785 msgid "CopNum"
1786 msgstr "Kolom"
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:243
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Copyright"
1791 msgstr "Staand"
1792
1793 #: src/ext_l10n.h:244
1794 msgid "Corollary"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/ext_l10n.h:245
1798 msgid "Corollary*"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/ext_l10n.h:246
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Criterion"
1804 msgstr "Aanhaling"
1805
1806 #: src/ext_l10n.h:247
1807 msgid "CrossList"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/ext_l10n.h:248
1811 msgid "Current_Address"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/ext_l10n.h:249
1815 msgid "CURTAIN"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/ext_l10n.h:250
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Customer"
1821 msgstr "Eigen papiergrootte"
1822
1823 #: src/ext_l10n.h:251
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Data"
1826 msgstr "Database:"
1827
1828 # invoegen?
1829 #: src/ext_l10n.h:252
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Date"
1832 msgstr "Plakken"
1833
1834 #: src/ext_l10n.h:253
1835 msgid "Datum"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/ext_l10n.h:254
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Dedication"
1841 msgstr "Dekoratie"
1842
1843 #: src/ext_l10n.h:255
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Dedicatory"
1846 msgstr "Woordenlijst"
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Definition"
1851 msgstr "Ontvanger:"
1852
1853 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Definition*"
1856 msgstr "Ontvanger:"
1857
1858 #: src/ext_l10n.h:263
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Description"
1861 msgstr "Dekoratie"
1862
1863 #: src/ext_l10n.h:264
1864 msgid "Dialogue"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/ext_l10n.h:265
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Email"
1870 msgstr "Klein"
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:266
1873 msgid "EMail"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:267
1877 #, fuzzy
1878 msgid "encl"
1879 msgstr "Frans"
1880
1881 #: src/ext_l10n.h:268
1882 msgid "Encl."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/ext_l10n.h:269
1886 #, fuzzy
1887 msgid "Encl"
1888 msgstr "Annuleren"
1889
1890 #: src/ext_l10n.h:270
1891 msgid "End_All_Slides"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/ext_l10n.h:271
1895 msgid "Enumerate"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/ext_l10n.h:272
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Example"
1901 msgstr "Voorbeelden"
1902
1903 #: src/ext_l10n.h:273
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Example*"
1906 msgstr "Voorbeelden"
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:274
1909 msgid "Exercise"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:275
1913 msgid "EXT."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:276
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Extratitle"
1919 msgstr "Extra opties"
1920
1921 #: src/ext_l10n.h:277
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Fact"
1924 msgstr "accent"
1925
1926 #: src/ext_l10n.h:278
1927 msgid "Fact*"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/ext_l10n.h:279
1931 msgid "FADE_IN:"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/ext_l10n.h:280
1935 msgid "FADE_OUT:"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/ext_l10n.h:281
1939 #, fuzzy
1940 msgid "FigCaption"
1941 msgstr "k Bijschrift|#k"
1942
1943 #: src/ext_l10n.h:282
1944 msgid "FirstAuthor"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/ext_l10n.h:283
1948 #, fuzzy
1949 msgid "FirstName"
1950 msgstr "Eerste koptekst"
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:284
1953 msgid "FitBitmap"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:285
1957 #, fuzzy
1958 msgid "FitFigure"
1959 msgstr "Figuur"
1960
1961 #: src/ext_l10n.h:286
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Foilhead"
1964 msgstr "f Bestand"
1965
1966 #: src/ext_l10n.h:287
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Footernote"
1969 msgstr "voetnoot"
1970
1971 #: src/ext_l10n.h:288
1972 msgid "FourAffiliations"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/ext_l10n.h:289
1976 msgid "FourAuthors"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/ext_l10n.h:290
1980 msgid "FrontMatter"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/ext_l10n.h:291
1984 msgid "Gruss"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/ext_l10n.h:292
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Headnote"
1990 msgstr "Koptekst"
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:293
1993 msgid "HTTP"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:294
1997 msgid "IhrSchreiben"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:295
2001 msgid "IhrZeichen"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:296
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Institute"
2007 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2008
2009 #: src/ext_l10n.h:297
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Institution"
2012 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2013
2014 #: src/ext_l10n.h:298
2015 msgid "INT."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/ext_l10n.h:299
2019 msgid "InvisibleText"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/ext_l10n.h:300
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Invoice"
2025 msgstr "Negeren"
2026
2027 #: src/ext_l10n.h:301
2028 msgid "Itemize"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Journal"
2034 msgstr "Normaal"
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Keyword"
2039 msgstr "k Sleutel:|#K"
2040
2041 #: src/ext_l10n.h:304
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Keywords"
2044 msgstr "k Sleutel:|#K"
2045
2046 #: src/ext_l10n.h:305
2047 msgid "Konto"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/ext_l10n.h:306
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Labeling"
2053 msgstr "tabel lijn"
2054
2055 #: src/ext_l10n.h:307
2056 msgid "Land"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/ext_l10n.h:308
2060 #, fuzzy
2061 msgid "LandscapeSlide"
2062 msgstr "Landschap|#L"
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:309
2065 #, fuzzy
2066 msgid "LaTeX"
2067 msgstr "LaTeX|#L"
2068
2069 #: src/ext_l10n.h:310
2070 #, fuzzy
2071 msgid "LaTeX_Title"
2072 msgstr "LaTeX|#t"
2073
2074 #: src/ext_l10n.h:311
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Left_Header"
2077 msgstr "Koptekst"
2078
2079 #: src/ext_l10n.h:312
2080 msgid "Lemma"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/ext_l10n.h:313
2084 msgid "Lemma*"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/ext_l10n.h:314
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Letter"
2090 msgstr "e Links|#e"
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:315
2093 #, fuzzy
2094 msgid "List"
2095 msgstr "Regels"
2096
2097 #: src/ext_l10n.h:316
2098 #, fuzzy
2099 msgid "ListOfSlides"
2100 msgstr "Lijst van Tabellen"
2101
2102 #: src/ext_l10n.h:317
2103 msgid "Literal"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/ext_l10n.h:318
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Location"
2109 msgstr "Roteren"
2110
2111 #: src/ext_l10n.h:319
2112 msgid "Lowertitleback"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/ext_l10n.h:320
2116 msgid "LyX-Code"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/ext_l10n.h:321
2120 #, fuzzy
2121 msgid "Mail"
2122 msgstr "Braziliaans"
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:322
2125 #, fuzzy
2126 msgid "MarkBoth"
2127 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2128
2129 #: src/ext_l10n.h:323
2130 msgid "MathLetters"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/ext_l10n.h:324
2134 #, fuzzy
2135 msgid "MeinZeichen"
2136 msgstr "n duimen|#n"
2137
2138 #: src/ext_l10n.h:325
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Minisec"
2141 msgstr "Div."
2142
2143 #: src/ext_l10n.h:326
2144 #, fuzzy
2145 msgid "msnumber"
2146 msgstr "Getal"
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:327
2149 msgid "My_Address"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:328
2153 msgid "Myref"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:329
2157 #, fuzzy
2158 msgid "MyRef"
2159 msgstr "Ref: "
2160
2161 #: src/ext_l10n.h:330
2162 msgid "Name"
2163 msgstr "Naam"
2164
2165 #: src/ext_l10n.h:331
2166 #, fuzzy
2167 msgid "Narrative"
2168 msgstr "Negatief|#N"
2169
2170 #: src/ext_l10n.h:332
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Notation"
2173 msgstr "Roteren"
2174
2175 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2176 #: src/insets/insetinfo.C:236
2177 msgid "Note"
2178 msgstr "Notitie"
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:334
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Note*"
2183 msgstr "Notitie"
2184
2185 #: src/ext_l10n.h:335
2186 msgid "NoteToEditor"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/ext_l10n.h:336
2190 #, fuzzy
2191 msgid "Offprint"
2192 msgstr "Afdrukken"
2193
2194 #: src/ext_l10n.h:337
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Offprints"
2197 msgstr "Opties"
2198
2199 #: src/ext_l10n.h:338
2200 #, fuzzy
2201 msgid "Offsets"
2202 msgstr "Uit"
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:339
2205 msgid "Oggetto"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:340
2209 #, fuzzy
2210 msgid "Opening"
2211 msgstr "Openen"
2212
2213 #: src/ext_l10n.h:341
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Ort"
2216 msgstr "ert"
2217
2218 #: src/ext_l10n.h:342
2219 msgid "Overlay"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/ext_l10n.h:343
2223 msgid "PACS"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/ext_l10n.h:344
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Paragraph"
2229 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2230
2231 #: src/ext_l10n.h:345
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Paragraph*"
2234 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:346
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Part"
2239 msgstr "Hoofddocument:"
2240
2241 #: src/ext_l10n.h:347
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Part*"
2244 msgstr "Hoofddocument:"
2245
2246 #: src/ext_l10n.h:348
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Petit"
2249 msgstr "Afdrukken"
2250
2251 #: src/ext_l10n.h:349
2252 #, fuzzy
2253 msgid "Phone"
2254 msgstr "Telefoongids"
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:350
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Place"
2259 msgstr "Vervangen"
2260
2261 #: src/ext_l10n.h:351
2262 #, fuzzy
2263 msgid "PlaceFigure"
2264 msgstr "Figuur"
2265
2266 #: src/ext_l10n.h:352
2267 msgid "PlaceTable"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/ext_l10n.h:353
2271 #, fuzzy
2272 msgid "PortraitSlide"
2273 msgstr "o Portret|#o"
2274
2275 #: src/ext_l10n.h:354
2276 msgid "PostalCommend"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/ext_l10n.h:355
2280 msgid "Postvermerk"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/ext_l10n.h:356
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Preprint"
2286 msgstr "Afdrukken"
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:357
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Problem"
2291 msgstr "Dubbel"
2292
2293 #: src/ext_l10n.h:358
2294 msgid "ProgressContents"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/ext_l10n.h:359
2298 msgid "Proof"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/ext_l10n.h:360
2302 msgid "Property"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/ext_l10n.h:361
2306 msgid "Proposition"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/ext_l10n.h:362
2310 msgid "Proposition*"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/ext_l10n.h:363
2314 msgid "ps"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/ext_l10n.h:364
2318 msgid "PS"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/ext_l10n.h:365
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Publishers"
2324 msgstr "Pools"
2325
2326 #: src/ext_l10n.h:366
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Question"
2329 msgstr "Oostenrijks"
2330
2331 #: src/ext_l10n.h:367
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Quotation"
2334 msgstr "Roteren"
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:368
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Quote"
2339 msgstr "Aanhalingstekens"
2340
2341 #: src/ext_l10n.h:369
2342 msgid "Received"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Reference"
2348 msgstr "Verwijzing invoegen"
2349
2350 #: src/ext_l10n.h:371
2351 #, fuzzy
2352 msgid "References"
2353 msgstr "Verwijzing invoegen"
2354
2355 #: src/ext_l10n.h:372
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Remark"
2358 msgstr "r Opmerking:|#R"
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:373
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Remark*"
2363 msgstr "r Opmerking:|#R"
2364
2365 #: src/ext_l10n.h:374
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Remarks"
2368 msgstr "r Opmerking:|#R"
2369
2370 #: src/ext_l10n.h:375
2371 msgid "RetourAdresse"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/ext_l10n.h:376
2375 msgid "ReturnAddress"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/ext_l10n.h:377
2379 msgid "REVTEX_Title"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/ext_l10n.h:378
2383 msgid "Right_Address"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/ext_l10n.h:379
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Right_Header"
2389 msgstr "Koptekst"
2390
2391 #: src/ext_l10n.h:380
2392 msgid "RightHeader"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/ext_l10n.h:381
2396 msgid "Rotatefoilhead"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/ext_l10n.h:382
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Running_LaTeX_Title"
2402 msgstr "LaTeX draait..."
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:383
2405 msgid "SCENE"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:384
2409 msgid "SCENE*"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:385
2413 msgid "Scrap"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:386
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Section"
2419 msgstr "selectie"
2420
2421 #: src/ext_l10n.h:387
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Section*"
2424 msgstr "selectie"
2425
2426 #: src/ext_l10n.h:388
2427 msgid "Send_To_Address"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/ext_l10n.h:389
2431 #, fuzzy
2432 msgid "Seriate"
2433 msgstr "ert"
2434
2435 #: src/ext_l10n.h:390
2436 msgid "SGML"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/ext_l10n.h:391
2440 msgid "ShortFoilhead"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/ext_l10n.h:392
2444 msgid "ShortRotatefoilhead"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/ext_l10n.h:393
2448 msgid "ShortTitle"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/ext_l10n.h:394
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Signature"
2454 msgstr "Figuur"
2455
2456 #: src/ext_l10n.h:395
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Slide"
2459 msgstr "-zijdig"
2460
2461 #: src/ext_l10n.h:396
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Slide*"
2464 msgstr "-zijdig"
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:397
2467 #, fuzzy
2468 msgid "SlideContents"
2469 msgstr "Inhoudsopgave"
2470
2471 #: src/ext_l10n.h:398
2472 msgid "SlideHeading"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/ext_l10n.h:399
2476 msgid "SlideSubHeading"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/ext_l10n.h:400
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Solution"
2482 msgstr "Roteren"
2483
2484 #: src/ext_l10n.h:401
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Speaker"
2487 msgstr "Spellingscontrole"
2488
2489 #: src/ext_l10n.h:402
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Specialmail"
2492 msgstr "Speciale cel"
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:403
2495 msgid "Stadt"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Standard"
2501 msgstr "Standaard|#S"
2502
2503 #: src/ext_l10n.h:405
2504 #, fuzzy
2505 msgid "State"
2506 msgstr "s Opslaan"
2507
2508 #: src/ext_l10n.h:406
2509 msgid "Strasse"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/ext_l10n.h:407
2513 msgid "Street"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/ext_l10n.h:408
2517 msgid "Subject"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/ext_l10n.h:409
2521 msgid "Subjectclass"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/ext_l10n.h:410
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Subparagraph"
2527 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2528
2529 #: src/ext_l10n.h:411
2530 msgid "Subparagraph*"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2534 #: src/ext_l10n.h:420
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Subsection"
2537 msgstr "selectie"
2538
2539 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Subsection*"
2542 msgstr "selectie"
2543
2544 #: src/ext_l10n.h:421
2545 #, fuzzy
2546 msgid "SubSection"
2547 msgstr "selectie"
2548
2549 #: src/ext_l10n.h:422
2550 #, fuzzy
2551 msgid "Subsubsection"
2552 msgstr "selectie"
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:423
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Subsubsection*"
2557 msgstr "selectie"
2558
2559 #: src/ext_l10n.h:424
2560 msgid "Subtitle"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/ext_l10n.h:425
2564 msgid "SubTitle"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: src/ext_l10n.h:426
2568 msgid "Summary"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/ext_l10n.h:427
2572 msgid "Surname"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/ext_l10n.h:428
2576 #, fuzzy
2577 msgid "TableComments"
2578 msgstr "Inhoudsopgave"
2579
2580 #: src/ext_l10n.h:429
2581 #, fuzzy
2582 msgid "TableRefs"
2583 msgstr "Tabel%t"
2584
2585 #: src/ext_l10n.h:430
2586 msgid "Telefax"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/ext_l10n.h:431
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Telefon"
2592 msgstr "selectie"
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:432
2595 msgid "Telephone"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:433
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Telex"
2601 msgstr "Tekst"
2602
2603 #: src/ext_l10n.h:434
2604 msgid "Thanks"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/ext_l10n.h:435
2608 msgid "Theorem"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/ext_l10n.h:436
2612 msgid "Theorem*"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/ext_l10n.h:437
2616 #, fuzzy
2617 msgid "TheoremTemplate"
2618 msgstr "Sjablonen"
2619
2620 #: src/ext_l10n.h:438
2621 msgid "Thesaurus"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/ext_l10n.h:439
2625 msgid "ThickLine"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/ext_l10n.h:440
2629 msgid "ThreeAffiliations"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/ext_l10n.h:441
2633 msgid "ThreeAuthors"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/ext_l10n.h:442
2637 msgid "TickList"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Title"
2643 msgstr "f Bestand"
2644
2645 #: src/ext_l10n.h:444
2646 msgid "Titlehead"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/ext_l10n.h:445
2650 msgid "TOC_Author"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/ext_l10n.h:446
2654 msgid "TOC_Title"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/ext_l10n.h:447
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Topic"
2660 msgstr "t Boven|#T"
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:448
2663 #, fuzzy
2664 msgid "Town"
2665 msgstr "Twee|#w"
2666
2667 # ??
2668 #: src/ext_l10n.h:449
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Transition"
2671 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2672
2673 #: src/ext_l10n.h:450
2674 msgid "Trans_Keywords"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/ext_l10n.h:451
2678 msgid "TranslatedAbstract"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/ext_l10n.h:452
2682 msgid "Translated_Title"
2683 msgstr ""
2684
2685 # ??
2686 #: src/ext_l10n.h:453
2687 #, fuzzy
2688 msgid "Translator"
2689 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2690
2691 #: src/ext_l10n.h:454
2692 msgid "TwoAffiliations"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/ext_l10n.h:455
2696 msgid "TwoAuthors"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/ext_l10n.h:456
2700 msgid "Unterschrift"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:457
2704 msgid "Uppertitleback"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:458
2708 #, fuzzy
2709 msgid "URL"
2710 msgstr "URL..."
2711
2712 #: src/ext_l10n.h:459
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Verbatim"
2715 msgstr "Letterlijk|#V"
2716
2717 #: src/ext_l10n.h:460
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Verse"
2720 msgstr "Verklein"
2721
2722 #: src/ext_l10n.h:461
2723 msgid "Verteiler"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/ext_l10n.h:462
2727 msgid "VisibleText"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: src/ext_l10n.h:463
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Yourmail"
2733 msgstr "Normaal"
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:464
2736 msgid "YourMail"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:465
2740 msgid "Yourref"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:466
2744 msgid "YourRef"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:467
2748 msgid "Zusatz"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:468
2752 msgid "Afrikaans"
2753 msgstr "Afrikaans"
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:469
2756 msgid "American"
2757 msgstr "Amerikaans"
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:470
2760 msgid "Arabic"
2761 msgstr "Arabisch"
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:471
2764 msgid "Austrian"
2765 msgstr "Oostenrijks"
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:472
2768 msgid "Bahasa"
2769 msgstr "Indonesisch"
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:473
2772 msgid "Portuguese (Brazil)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:474
2776 msgid "Breton"
2777 msgstr "Bretons"
2778
2779 #: src/ext_l10n.h:475
2780 #, fuzzy
2781 msgid "British"
2782 msgstr "Iers"
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:476
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Canadian"
2787 msgstr "Catalaans"
2788
2789 #: src/ext_l10n.h:477
2790 msgid "French Canadian"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/ext_l10n.h:478
2794 msgid "Catalan"
2795 msgstr "Catalaans"
2796
2797 #: src/ext_l10n.h:479
2798 msgid "Croatian"
2799 msgstr "Kroatisch"
2800
2801 #: src/ext_l10n.h:480
2802 msgid "Czech"
2803 msgstr "Tsjechisch"
2804
2805 #: src/ext_l10n.h:481
2806 msgid "Danish"
2807 msgstr "Deens"
2808
2809 #: src/ext_l10n.h:482
2810 msgid "Dutch"
2811 msgstr "Nederlands"
2812
2813 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2814 msgid "English"
2815 msgstr "Engels"
2816
2817 #: src/ext_l10n.h:484
2818 msgid "Esperanto"
2819 msgstr "Esperanto"
2820
2821 #: src/ext_l10n.h:485
2822 msgid "Estonian"
2823 msgstr "Ests"
2824
2825 #: src/ext_l10n.h:486
2826 msgid "Finnish"
2827 msgstr "Fins"
2828
2829 #: src/ext_l10n.h:487
2830 msgid "French"
2831 msgstr "Frans"
2832
2833 #: src/ext_l10n.h:488
2834 msgid "French (GUTenberg)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/ext_l10n.h:489
2838 msgid "Galician"
2839 msgstr "Galicisch"
2840
2841 #: src/ext_l10n.h:490
2842 msgid "German"
2843 msgstr "Duits"
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:491
2846 msgid "German (new spelling)"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2850 msgid "Greek"
2851 msgstr "Grieks"
2852
2853 #: src/ext_l10n.h:493
2854 msgid "Hebrew"
2855 msgstr "Hebreeuws"
2856
2857 #: src/ext_l10n.h:494
2858 msgid "Irish"
2859 msgstr "Iers"
2860
2861 #: src/ext_l10n.h:495
2862 msgid "Italian"
2863 msgstr "Italiaans"
2864
2865 #: src/ext_l10n.h:496
2866 msgid "Lsorbian"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:497
2870 msgid "Magyar"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:498
2874 msgid "Norsk"
2875 msgstr "Noors"
2876
2877 #: src/ext_l10n.h:499
2878 msgid "Polish"
2879 msgstr "Pools"
2880
2881 #: src/ext_l10n.h:500
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Portugese"
2884 msgstr "Portugees"
2885
2886 #: src/ext_l10n.h:501
2887 msgid "Romanian"
2888 msgstr "Roemeens"
2889
2890 #: src/ext_l10n.h:502
2891 msgid "Russian"
2892 msgstr "Russisch"
2893
2894 #: src/ext_l10n.h:503
2895 msgid "Scottish"
2896 msgstr "Schots"
2897
2898 #: src/ext_l10n.h:504
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Serbian"
2901 msgstr "ert"
2902
2903 #: src/ext_l10n.h:505
2904 #, fuzzy
2905 msgid "Serbo-Croatian"
2906 msgstr "Kroatisch"
2907
2908 #: src/ext_l10n.h:506
2909 msgid "Spanish"
2910 msgstr "Spaans"
2911
2912 #: src/ext_l10n.h:507
2913 msgid "Slovak"
2914 msgstr "Slowaaks"
2915
2916 #: src/ext_l10n.h:508
2917 msgid "Slovene"
2918 msgstr "Slovenisch"
2919
2920 #: src/ext_l10n.h:509
2921 msgid "Swedish"
2922 msgstr "Zweeds"
2923
2924 #: src/ext_l10n.h:510
2925 msgid "Thai"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/ext_l10n.h:511
2929 msgid "Turkish"
2930 msgstr "Turks"
2931
2932 # ??
2933 #: src/ext_l10n.h:512
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Ukrainian"
2936 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:513
2939 msgid "Usorbian"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:514
2943 msgid "Welsh"
2944 msgstr "Welsh"
2945
2946 #: src/figure_form.C:27
2947 msgid "EPS file|#E"
2948 msgstr "EPS-bestand|#E"
2949
2950 #: src/figure_form.C:30
2951 msgid "Full Screen Preview|#v"
2952 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
2953
2954 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2956 msgid "Browse...|#B"
2957 msgstr "Bladeren...|#B"
2958
2959 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2963 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2964 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2965 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2966 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2967 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2968 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2970 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2972 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2973 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2974 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2975 msgid "Apply|#A"
2976 msgstr "Toepassen|#a"
2977
2978 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2979 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2980 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2981 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2983 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2984 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2985 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2986 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2987 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2989 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2990 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2991 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2992 msgid "OK"
2993 msgstr "OK"
2994
2995 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2996 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2997 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3000 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3001 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3002 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3003 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3004 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3005 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3006 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3008 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3010 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3011 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3012 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
3013 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
3014 msgid "Cancel|^["
3015 msgstr "Annuleren|^["
3016
3017 #: src/figure_form.C:51
3018 msgid "Display Frame|#F"
3019 msgstr "f Venster tonen|#F"
3020
3021 # ??
3022 #: src/figure_form.C:54
3023 msgid "Do Translations|#r"
3024 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
3025
3026 #: src/figure_form.C:57
3027 msgid "Options"
3028 msgstr "Opties"
3029
3030 #: src/figure_form.C:61
3031 msgid "Angle:|#L"
3032 msgstr "l Hoek:|#L"
3033
3034 #: src/figure_form.C:67
3035 #, no-c-format
3036 msgid "% of Page|#g"
3037 msgstr "g % van blz.|#g"
3038
3039 #: src/figure_form.C:70
3040 msgid "Default|#t"
3041 msgstr "t Standaard|#t"
3042
3043 #: src/figure_form.C:73
3044 msgid "cm|#m"
3045 msgstr "m cm|#m"
3046
3047 #: src/figure_form.C:76
3048 msgid "inches|#h"
3049 msgstr "h duimen|#h"
3050
3051 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3052 msgid "Display"
3053 msgstr "Tonen"
3054
3055 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3056 msgid "Height"
3057 msgstr "Hoogte"
3058
3059 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3060 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3061 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3062 msgid "Width"
3063 msgstr "Breedte"
3064
3065 #: src/figure_form.C:93
3066 msgid "Rotation"
3067 msgstr "Roteren"
3068
3069 #: src/figure_form.C:99
3070 msgid "Display in Color|#D"
3071 msgstr "d Toon in kleur|#D"
3072
3073 #: src/figure_form.C:102
3074 msgid "Do not display this figure|#y"
3075 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
3076
3077 #: src/figure_form.C:105
3078 msgid "Display as Grayscale|#i"
3079 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
3080
3081 #: src/figure_form.C:108
3082 msgid "Display as Monochrome|#s"
3083 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
3084
3085 #: src/figure_form.C:115
3086 msgid "Default|#U"
3087 msgstr "u Standaard|#U"
3088
3089 #: src/figure_form.C:118
3090 msgid "cm|#c"
3091 msgstr "cm|#c"
3092
3093 #: src/figure_form.C:121
3094 msgid "inches|#n"
3095 msgstr "n duimen|#n"
3096
3097 #: src/figure_form.C:125
3098 #, no-c-format
3099 msgid "% of Page|#P"
3100 msgstr "p % van blz.|#P"
3101
3102 #: src/figure_form.C:129
3103 #, no-c-format
3104 msgid "% of Column|#o"
3105 msgstr "o % van kolom|#o"
3106
3107 #: src/figure_form.C:135
3108 msgid "Caption|#k"
3109 msgstr "k Bijschrift|#k"
3110
3111 #: src/figure_form.C:138
3112 msgid "Subfigure|#q"
3113 msgstr "q Subfiguur|#q"
3114
3115 #: src/figure_form.C:160
3116 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3117 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
3118
3119 #: src/figure_form.C:162
3120 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3121 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
3122
3123 #: src/figure_form.C:175
3124 msgid "Type"
3125 msgstr "Type"
3126
3127 #: src/figureForm.C:38
3128 msgid "Insert Figure"
3129 msgstr "Figuur invoegen"
3130
3131 #: src/figureForm.C:54
3132 msgid "Inserting figure..."
3133 msgstr "Figuur invoegen..."
3134
3135 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3136 msgid "Figure inserted"
3137 msgstr "Figuur ingevoegd"
3138
3139 #: src/FontLoader.C:253
3140 msgid "Loading font into X-Server..."
3141 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
3142
3143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3144 #, fuzzy
3145 msgid " and "
3146 msgstr "Trefwoord"
3147
3148 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3149 msgid " et al."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3153 msgid "Caesar et al."
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3157 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3158 #, fuzzy
3159 msgid "No database"
3160 msgstr "Naam|#N"
3161
3162 #. /
3163 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3164 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3165 #: src/lyxfunc.C:995
3166 msgid "Cancel"
3167 msgstr "Annuleren"
3168
3169 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3170 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3171 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3172 msgid "Close"
3173 msgstr "Sluiten"
3174
3175 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3176 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3177 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3178 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3179 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3180 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3181 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3182 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3183 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3184 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3185 #, fuzzy
3186 msgid "No change"
3187 msgstr " (Veranderd)"
3188
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3191 msgid "Roman"
3192 msgstr "Romeins"
3193
3194 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Sans Serif"
3198 msgstr "Zonder schreef"
3199
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3202 msgid "Typewriter"
3203 msgstr "Schrijfmachine"
3204
3205 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3206 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3207 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3208 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3210 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3212 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Reset"
3215 msgstr "Ref: "
3216
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3218 msgid "Medium"
3219 msgstr "Medium"
3220
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3222 msgid "Bold"
3223 msgstr "Vet"
3224
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3226 msgid "Upright"
3227 msgstr "Staand"
3228
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3230 msgid "Italic"
3231 msgstr "Cursief"
3232
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3234 msgid "Slanted"
3235 msgstr "Hellend"
3236
3237 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Small Caps"
3240 msgstr "Kapiteel"
3241
3242 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3243 msgid "Tiny"
3244 msgstr "Minuscuul"
3245
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3247 msgid "Smallest"
3248 msgstr "Kleinst"
3249
3250 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3251 msgid "Smaller"
3252 msgstr "Kleiner"
3253
3254 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3255 msgid "Small"
3256 msgstr "Klein"
3257
3258 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3259 msgid "Normal"
3260 msgstr "Normaal"
3261
3262 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3263 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3264 msgid "Large"
3265 msgstr "Groot"
3266
3267 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3268 msgid "Larger"
3269 msgstr "Groter"
3270
3271 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3272 msgid "Largest"
3273 msgstr "Grootst"
3274
3275 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3276 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3277 msgid "Huge"
3278 msgstr "Enorm"
3279
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3281 msgid "Huger"
3282 msgstr "Enormer"
3283
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3285 msgid "Increase"
3286 msgstr "Vergroot"
3287
3288 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3289 msgid "Decrease"
3290 msgstr "Verklein"
3291
3292 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Emph"
3295 msgstr "Nadruk "
3296
3297 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3298 msgid "Underbar"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Noun"
3304 msgstr "Eigennaam "
3305
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3307 #, fuzzy
3308 msgid "LaTeX mode"
3309 msgstr "TeX-modus"
3310
3311 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3312 msgid "No color"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Black"
3318 msgstr "c Blok|#c"
3319
3320 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3321 #, fuzzy
3322 msgid "White"
3323 msgstr "wit"
3324
3325 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Red"
3328 msgstr "Alsnog uitvoeren"
3329
3330 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Green"
3333 msgstr "Grieks"
3334
3335 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Blue"
3338 msgstr "blauw"
3339
3340 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Cyan"
3343 msgstr "cyaan"
3344
3345 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Magenta"
3348 msgstr "magenta"
3349
3350 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Yellow"
3353 msgstr "geel"
3354
3355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3356 #, fuzzy
3357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3358 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
3359
3360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3363 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
3364
3365 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3366 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3367 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
3368
3369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3370 #, fuzzy
3371 msgid ""
3372 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3373 "1995-2001 LyX Team"
3374 msgstr ""
3375 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3376 "1995-2000 het LyX Team"
3377
3378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3379 #, fuzzy
3380 msgid ""
3381 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3382 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3383 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3384 "any later version."
3385 msgstr ""
3386 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
3387 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
3388 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
3389 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
3390 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
3391
3392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3393 #, fuzzy
3394 msgid ""
3395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3398 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3400 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3401 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3402 msgstr ""
3403 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3404 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3405 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3406 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3407 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3408 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3409 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3410
3411 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3412 msgid "LyX Version "
3413 msgstr "LyX-versie"
3414
3415 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3416 msgid "User directory: "
3417 msgstr "Gebruiker's directory: "
3418
3419 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3420 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Character set"
3423 msgstr "h Tekencodering:|#H"
3424
3425 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3426 #, fuzzy
3427 msgid "Select external file"
3428 msgstr "Volgende regel selecteren"
3429
3430 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3431 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3432 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3433 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
3434
3435 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3436 #, fuzzy, no-c-format
3437 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3438 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3439
3440 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3441 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3442 msgid "Graphics"
3443 msgstr "Plaatjes"
3444
3445 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3446 msgid "Clipart"
3447 msgstr "Prentenboek"
3448
3449 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select document to include"
3452 msgstr "Kies document ter invoeging"
3453
3454 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3455 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3459 #, fuzzy
3460 msgid "*| All files "
3461 msgstr "[geen bestand]"
3462
3463 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3464 msgid "LaTeX preamble set"
3465 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
3466
3467 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3468 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3469 msgid "Error:"
3470 msgstr "Fout:"
3471
3472 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3473 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3474 msgid "Unable to print"
3475 msgstr "Kan niet printen"
3476
3477 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3478 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3479 msgid "Check that your parameters are correct"
3480 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3481
3482 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Print to file"
3485 msgstr "Afdrukken op"
3486
3487 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3488 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3489 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3490 msgid "String not found!"
3491 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3492
3493 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3494 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3495 #, fuzzy
3496 msgid "String has been replaced."
3497 msgstr "1 keer vervangen."
3498
3499 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3500 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3501 msgid " strings have been replaced."
3502 msgstr " strings zijn vervangen."
3503
3504 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3505 msgid " words checked."
3506 msgstr " woorden gecontroleerd."
3507
3508 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3509 msgid " word checked."
3510 msgstr " woord gecontroleerd."
3511
3512 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3513 #, fuzzy
3514 msgid "Spellchecking completed! "
3515 msgstr "Controle compleet!"
3516
3517 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3518 #, fuzzy
3519 msgid ""
3520 "The spell checker has died for some reason.\n"
3521 "Maybe it has been killed."
3522 msgstr ""
3523 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
3524 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
3525
3526 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3527 #, no-c-format
3528 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3529 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3530
3531 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3532 #, fuzzy
3533 msgid "_Add new citation"
3534 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3535
3536 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3537 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3541 msgid " Citation: Select action "
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3545 msgid "Use Regular Expression"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3549 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3550 msgid "Search"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3554 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Key"
3560 msgstr "Sleutel:"
3561
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3563 msgid "Author(s)"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3567 msgid "Year"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Text after"
3574 msgstr "' na "
3575
3576 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3577 #, fuzzy
3578 msgid " Insert Citation: Select citation "
3579 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3580
3581 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3582 msgid "_Remove"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3586 msgid "_Up"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3590 #, fuzzy
3591 msgid "_Down"
3592 msgstr "Klaar"
3593
3594 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3595 #, fuzzy
3596 msgid " Citation: Edit "
3597 msgstr "Aanhaling"
3598
3599 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3600 msgid "--- No such key in the database ---"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3604 #, fuzzy
3605 msgid " Index "
3606 msgstr "Trefwoord"
3607
3608 #. goto button labels
3609 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3610 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Goto reference"
3613 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3614
3615 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Go back"
3618 msgstr "zwart"
3619
3620 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3621 msgid "*** No labels found in document ***"
3622 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3623
3624 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3625 #, fuzzy
3626 msgid " Reference "
3627 msgstr "Verwijzing invoegen"
3628
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3630 msgid " Reference: Select reference "
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Ref"
3636 msgstr "Ref: "
3637
3638 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Page"
3641 msgstr "Pagina:"
3642
3643 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3644 #, fuzzy
3645 msgid "TextRef"
3646 msgstr "Tekst"
3647
3648 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3649 #, fuzzy
3650 msgid "TextPage"
3651 msgstr "Tekst"
3652
3653 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3654 #, fuzzy
3655 msgid "PrettyRef"
3656 msgstr "Ref: "
3657
3658 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Type:"
3661 msgstr "Type"
3662
3663 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Name:"
3666 msgstr "Naam"
3667
3668 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3669 #, fuzzy
3670 msgid " Reference: "
3671 msgstr "Verwijzing invoegen"
3672
3673 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3674 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3675 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3676 msgid "Table of Contents"
3677 msgstr "Inhoudsopgave"
3678
3679 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3680 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3681 msgid "List of Figures"
3682 msgstr "Lijst van Figuren"
3683
3684 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3685 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3686 msgid "List of Tables"
3687 msgstr "Lijst van Tabellen"
3688
3689 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3690 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3691 msgid "List of Algorithms"
3692 msgstr "Lijst van Algoritmen"
3693
3694 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3695 msgid "*** No Document ***"
3696 msgstr "*** Geen document ***"
3697
3698 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Refresh"
3701 msgstr "Ref: "
3702
3703 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3704 #, fuzzy
3705 msgid "<No Name>"
3706 msgstr "Naam"
3707
3708 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3709 msgid "*|All files"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Character Options"
3715 msgstr "Tekenstijl"
3716
3717 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3718 msgid "Citation"
3719 msgstr "Aanhaling"
3720
3721 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3722 msgid "Credits"
3723 msgstr "Dank aan"
3724
3725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3726 msgid "Document Layout"
3727 msgstr "Opmaakblad document"
3728
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3730 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3731 msgid "Default"
3732 msgstr "Standaard"
3733
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Custom"
3737 msgstr "Eigen papiergrootte"
3738
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3740 #, fuzzy
3741 msgid "USletter"
3742 msgstr "e Links|#e"
3743
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3745 msgid "USlegal"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3749 msgid "USexecutive"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3753 msgid "A3"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3757 msgid "A4"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3761 msgid "A5"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3765 msgid "B3"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3769 msgid "B4"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3773 msgid "B5"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3777 #, fuzzy
3778 msgid "None"
3779 msgstr "Klaar"
3780
3781 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3782 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3786 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3790 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3794 #, fuzzy
3795 msgid "OneHalf"
3796 msgstr "Een-half"
3797
3798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Other"
3801 msgstr "Overig ("
3802
3803 #. the document language page
3804 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3805 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3807 #, fuzzy
3808 msgid "default"
3809 msgstr "Standaard"
3810
3811 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3812 msgid "10"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3816 #, fuzzy
3817 msgid "11"
3818 msgstr "1|#1"
3819
3820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3821 msgid "12"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3825 #, fuzzy
3826 msgid "empty"
3827 msgstr ", Diepte:"
3828
3829 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3830 #, fuzzy
3831 msgid "plain"
3832 msgstr "Wit"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3835 #, fuzzy
3836 msgid "headings"
3837 msgstr "Toetsenkaarten"
3838
3839 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3840 msgid "fancy"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Smallskip"
3846 msgstr "Kleinst"
3847
3848 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Medskip"
3851 msgstr "Medium"
3852
3853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3854 msgid "Bigskip"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Length"
3860 msgstr "Lengte|#L"
3861
3862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3863 #, fuzzy
3864 msgid "auto"
3865 msgstr " van "
3866
3867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3868 #, fuzzy
3869 msgid "latin1"
3870 msgstr "k Bijschrift|#k"
3871
3872 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3873 #, fuzzy
3874 msgid "latin2"
3875 msgstr "k Bijschrift|#k"
3876
3877 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3878 #, fuzzy
3879 msgid "latin5"
3880 msgstr "k Bijschrift|#k"
3881
3882 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3883 #, fuzzy
3884 msgid "latin9"
3885 msgstr "k Bijschrift|#k"
3886
3887 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3888 msgid "koi8-r"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3892 msgid "koi8-u"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3896 msgid "cp866"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3900 msgid "cp1251"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3904 msgid "iso88595"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3908 #, fuzzy
3909 msgid "``text''"
3910 msgstr "latex"
3911
3912 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3913 #, fuzzy
3914 msgid "''text''"
3915 msgstr "latex"
3916
3917 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3918 #, fuzzy
3919 msgid ",,text``"
3920 msgstr "latex"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3923 #, fuzzy
3924 msgid ",,text''"
3925 msgstr "latex"
3926
3927 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Ā«textĀ»"
3930 msgstr "latex"
3931
3932 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3933 #, fuzzy
3934 msgid "Ā»textĀ«"
3935 msgstr "latex"
3936
3937 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3939 #, fuzzy
3940 msgid "tiny"
3941 msgstr "Minuscuul"
3942
3943 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3945 #, fuzzy
3946 msgid "script"
3947 msgstr "Postscript|#P"
3948
3949 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3951 msgid "footnote"
3952 msgstr "voetnoot"
3953
3954 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3956 #, fuzzy
3957 msgid "small"
3958 msgstr "Klein"
3959
3960 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3962 #, fuzzy
3963 msgid "normal"
3964 msgstr "Normaal"
3965
3966 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3968 #, fuzzy
3969 msgid "large"
3970 msgstr "Groot"
3971
3972 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3973 msgid "LARGE"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3978 #, fuzzy
3979 msgid "huge"
3980 msgstr "Enorm"
3981
3982 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3984 msgid "Document layout set"
3985 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
3986
3987 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3988 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3989 msgid "Converting document to new document class..."
3990 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
3991
3992 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3993 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3994 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3995 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
3996
3997 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3998 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3999 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4000 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
4001
4002 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4004 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4005 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4006 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4008 msgid "Conversion Errors!"
4009 msgstr "Omvormingsfouten!"
4010
4011 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4012 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4013 msgid "into chosen document class"
4014 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
4015
4016 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4017 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Errors loading new document class."
4020 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4021
4022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4023 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4024 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4025 msgid "Reverting to original document class."
4026 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
4027
4028 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4029 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4030 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4031 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4032
4033 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4035 msgid "Should I set some parameters to"
4036 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
4037
4038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4040 msgid "the defaults of this document class?"
4041 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
4042
4043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4045 msgid "Unable to switch to new document class."
4046 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4047
4048 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4049 #, fuzzy
4050 msgid "LyX: Index"
4051 msgstr "Trefwoord"
4052
4053 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4054 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4055 msgid "Paragraph layout set"
4056 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
4057
4058 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4059 #, fuzzy
4060 msgid "LyX: Paragraph Options"
4061 msgstr "Alineaomgeving"
4062
4063 #. FIXME: should have a utility class for this
4064 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4065 msgid ""
4066 "An error occured while printing.\n"
4067 "\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4073 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
4074
4075 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4076 #, fuzzy
4077 msgid "LyX: Print Error"
4078 msgstr "interne LyX fout!"
4079
4080 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4081 #, fuzzy
4082 msgid "LyX: Print"
4083 msgstr "Afdrukken"
4084
4085 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4086 #, fuzzy
4087 msgid "&Go back"
4088 msgstr "zwart"
4089
4090 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4091 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Goto reference"
4094 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4095
4096 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Close"
4099 msgstr "Sluiten"
4100
4101 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Cancel"
4104 msgstr "Annuleren"
4105
4106 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4107 #, fuzzy
4108 msgid "LyX: Cross Reference"
4109 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
4110
4111 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
4112 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Find and Replace"
4115 msgstr "Zoeken en vervangen"
4116
4117 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4118 #, fuzzy
4119 msgid "LyX: Insert Table"
4120 msgstr "Tabel invoegen"
4121
4122 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4123 #, fuzzy
4124 msgid "LyX: Table of Contents"
4125 msgstr "Inhoudsopgave"
4126
4127 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4128 msgid "LyX: Url"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. FIXME: should be cleverer here
4132 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
4133 msgid "Senseless with this layout!"
4134 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4135
4136 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4137 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4141 msgid "Done"
4142 msgstr "Klaar"
4143
4144 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4145 msgid "*"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4149 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4150 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4152 msgid "Close|^["
4153 msgstr "Sluiten|^["
4154
4155 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4156 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4157 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4158 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Text"
4161 msgstr "latex"
4162
4163 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4164 msgid "About LyX"
4165 msgstr ""
4166
4167 # aansprakelijkheid?
4168 #. stack tabs
4169 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Copyright and Version"
4172 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4173
4174 # aansprakelijkheid?
4175 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4176 #, fuzzy
4177 msgid "License and Warranty"
4178 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4179
4180 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4181 msgid "Key:|#K"
4182 msgstr "k Sleutel:|#K"
4183
4184 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4185 msgid "Label:|#L"
4186 msgstr "l Label:|#l"
4187
4188 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Bibliography Entry"
4191 msgstr "Literatuurverwijzing"
4192
4193 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Database:|#D"
4196 msgstr "Database:"
4197
4198 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Style:|#S"
4201 msgstr "Stijl:  "
4202
4203 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4204 #, fuzzy
4205 msgid "BibTeX Database"
4206 msgstr "Database:"
4207
4208 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4209 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Close|^[^M"
4212 msgstr "c Sluiten|#C^["
4213
4214 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4215 msgid "Update|#Uu"
4216 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4217
4218 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4219 msgid "Family:|#F"
4220 msgstr "Familie:|F"
4221
4222 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4223 msgid "Series:|#S"
4224 msgstr "Serie:|#s"
4225
4226 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4227 msgid "Shape:|#H"
4228 msgstr "h Vorm:|#h"
4229
4230 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4231 msgid "Size:|#Z"
4232 msgstr "z Grootte:|#Z"
4233
4234 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4235 msgid "Misc:|#M"
4236 msgstr "m Overig:|#M"
4237
4238 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Cancel|#N"
4241 msgstr "Annuleren"
4242
4243 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4244 msgid "Color:|#C"
4245 msgstr "c Kleur:|#C"
4246
4247 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4248 msgid "Toggle on all these|#T"
4249 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
4250
4251 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4252 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4253 msgid "Language:"
4254 msgstr "Taal:"
4255
4256 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4257 msgid "These are never toggled"
4258 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
4259
4260 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4261 msgid "These are always toggled"
4262 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
4263
4264 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Character Layout"
4267 msgstr "Tekenstijl"
4268
4269 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Inset keys|#I"
4272 msgstr "Label invoegen"
4273
4274 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Bibliography keys|#B"
4277 msgstr "Literatuurverwijzing"
4278
4279 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4280 msgid "@4->"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4284 msgid "#&D"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4288 msgid "@9+"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4292 msgid "#X"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4296 msgid "@8->"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4300 msgid "#&A"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4304 msgid "@2->"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4308 msgid "#&B"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4312 msgid "Info"
4313 msgstr "Informatie"
4314
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4316 msgid "Regular Expression"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Case sensitive"
4322 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
4323
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4325 msgid "Previous|#P"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Next|#N"
4331 msgstr "Naam|#N"
4332
4333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Citation style"
4336 msgstr "Aanhaling"
4337
4338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4339 #, fuzzy
4340 msgid "frame_style"
4341 msgstr "Stijl:  "
4342
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Full author list|#F"
4346 msgstr "Floatflt|#f"
4347
4348 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4349 msgid "Force upper case|#u"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Text before|#T"
4355 msgstr "Tekst mode"
4356
4357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Text after|#e"
4360 msgstr "' na "
4361
4362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4364 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4365 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4368 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Restore|#R"
4371 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4372
4373 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Not yet supported"
4376 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
4377
4378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4379 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4380 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4381 msgid "Tabbed folder"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4385 msgid "Special:|#S"
4386 msgstr "Speciaal:|#S"
4387
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4389 msgid "Margins"
4390 msgstr "Marges"
4391
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4393 msgid "Foot/Head Margins"
4394 msgstr "Marges koppen/voeten"
4395
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4397 msgid "Orientation"
4398 msgstr "OriĆ«ntatie"
4399
4400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4401 msgid "Portrait|#o"
4402 msgstr "o Portret|#o"
4403
4404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4405 msgid "Landscape|#L"
4406 msgstr "Landschap|#L"
4407
4408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4409 msgid "Papersize:|#P"
4410 msgstr "Papier:|#P"
4411
4412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4413 msgid "Custom Papersize"
4414 msgstr "Eigen papiergrootte"
4415
4416 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4417 msgid "Use Geometry Package|#U"
4418 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
4419
4420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4421 msgid "Width:|#W"
4422 msgstr "w Breedte:|#W"
4423
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4425 msgid "Height:|#H"
4426 msgstr "h Hoogte:|#H"
4427
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4429 msgid "Top:|#T"
4430 msgstr "Top:|#T"
4431
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4433 msgid "Bottom:|#B"
4434 msgstr "b Onderkant:|#B"
4435
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4437 msgid "Left:|#e"
4438 msgstr "Links:|#e"
4439
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4441 msgid "Right:|#R"
4442 msgstr "Rechts:|#R"
4443
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4445 msgid "Headheight:|#i"
4446 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
4447
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4449 msgid "Headsep:|#d"
4450 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
4451
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4453 msgid "Footskip:|#F"
4454 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
4455
4456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4457 msgid "Separation"
4458 msgstr "Scheiding"
4459
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Page cols"
4463 msgstr "Pagina's:"
4464
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4466 msgid "Sides"
4467 msgstr "-zijdig"
4468
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4470 msgid "Fonts:|#F"
4471 msgstr "f Lettertype:|#F"
4472
4473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4474 msgid "Font Size:|#O"
4475 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
4476
4477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4478 msgid "Class:|#C"
4479 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
4480
4481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4482 msgid "Pagestyle:|#P"
4483 msgstr "p Paginastijl:|#P"
4484
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4486 msgid "Spacing|#g"
4487 msgstr "Regelafstand|#g"
4488
4489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4490 msgid "Extra Options:|#X"
4491 msgstr "Extra opties:|#X"
4492
4493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4494 msgid "Default Skip:|#u"
4495 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
4496
4497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4498 msgid "One|#n"
4499 msgstr "Een|#n"
4500
4501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4502 msgid "Two|#T"
4503 msgstr "Twee|#T"
4504
4505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4506 msgid "One|#e"
4507 msgstr "Een|#e"
4508
4509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4510 msgid "Two|#w"
4511 msgstr "Twee|#w"
4512
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4514 msgid "Indent|#I"
4515 msgstr "i Inspringen|#I"
4516
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4518 msgid "Skip|#K"
4519 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
4520
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Quote Style    "
4524 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
4525
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4527 msgid "Encoding:|#D"
4528 msgstr "d Codering:|#D"
4529
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4531 msgid "Type:|#T"
4532 msgstr "Type:|#t"
4533
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4535 msgid "Single|#S"
4536 msgstr "s Enkel|#S"
4537
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4539 msgid "Double|#D"
4540 msgstr "Dubbel|#D"
4541
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Language:|#L"
4545 msgstr "Taal:"
4546
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4548 msgid "Float Placement:|#L"
4549 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4550
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4552 msgid "Section number depth"
4553 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
4554
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4556 msgid "Table of contents depth"
4557 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
4558
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4560 #, fuzzy
4561 msgid "PS Driver|#S"
4562 msgstr "s PS-driver:|#s"
4563
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4565 msgid "Use AMS Math|#M"
4566 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
4567
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Use Natbib|#N"
4571 msgstr "u Gebruik Include|#"
4572
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Citation style|#C"
4576 msgstr "Aanhaling"
4577
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4579 msgid "Size|#z"
4580 msgstr "Grootte|#o"
4581
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4583 msgid "LaTeX|#L"
4584 msgstr "LaTeX|#L"
4585
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4587 msgid "1|#1"
4588 msgstr "1|#1"
4589
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4591 msgid "2|#2"
4592 msgstr "2|#2"
4593
4594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4595 msgid "3|#3"
4596 msgstr "3|#3"
4597
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4599 msgid "4|#4"
4600 msgstr "4|#4"
4601
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4603 msgid "Bullet Depth"
4604 msgstr "Lijstdiepte"
4605
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4607 msgid "Standard|#S"
4608 msgstr "Standaard|#S"
4609
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4611 msgid "Maths|#M"
4612 msgstr "Wisk.|#M"
4613
4614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4615 msgid "Ding 2|#i"
4616 msgstr "Ding 2|#i"
4617
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4619 msgid "Ding 3|#n"
4620 msgstr "Ding 3|#n"
4621
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4623 msgid "Ding 4|#g"
4624 msgstr "Ding 4|#g"
4625
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4627 msgid "Ding 1|#D"
4628 msgstr "Ding 1|#D"
4629
4630 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4631 msgid ""
4632 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4633 "B4 | B5 "
4634 msgstr ""
4635 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4636 "B3 | "
4637
4638 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4639 msgid ""
4640 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4641 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4642 msgstr ""
4643 " Geen | A4 smalle  marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
4644 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
4645
4646 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4647 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4648 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
4649
4650 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4651 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4652 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
4653
4654 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4655 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
4656 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
4657
4658 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4659 msgid " Author-year | Numerical "
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4663 msgid ""
4664 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4665 "| huge | Huge"
4666 msgstr ""
4667 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
4668 "| GROOT | enorm | Enorm"
4669
4670 # invoegen?
4671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Paper"
4674 msgstr "Plakken"
4675
4676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4678 msgid "Language"
4679 msgstr "Taal"
4680
4681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Extra"
4684 msgstr "x Extra|#X"
4685
4686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Bullets"
4689 msgstr "Lijstdiepte"
4690
4691 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4692 msgid ""
4693 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4694 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4698 msgid "LaTeX Error"
4699 msgstr "LaTeX-fout"
4700
4701 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Template|#t"
4704 msgstr "Sjablonen"
4705
4706 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4707 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4708 msgid "File|#F"
4709 msgstr "File|#F"
4710
4711 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4712 #, fuzzy
4713 msgid "Parameters|#P"
4714 msgstr "Printer|#P"
4715
4716 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Edit file|#E"
4719 msgstr "EPS-bestand|#E"
4720
4721 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4722 msgid "View result|#V"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Update result|#U"
4728 msgstr "u Bijwerken|#U"
4729
4730 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Apply"
4733 msgstr "Toepassen|#a"
4734
4735 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4736 #, fuzzy
4737 msgid "Cancel|#C^["
4738 msgstr "Annuleren|^["
4739
4740 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Edit external file"
4743 msgstr "Index lijst invoegen"
4744
4745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4746 msgid "Directory:|#D"
4747 msgstr "d Map:|#D"
4748
4749 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4750 msgid "Pattern:|#P"
4751 msgstr "Patroon:|#P:"
4752
4753 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4754 msgid "Filename:|#F"
4755 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4756
4757 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4758 msgid "Rescan|#R#r"
4759 msgstr "r Herlezen|#R#r"
4760
4761 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4762 msgid "Home|#H#h"
4763 msgstr "h Thuismap|#H#h"
4764
4765 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4766 msgid "User1|#1"
4767 msgstr "Gebruiker1|#1"
4768
4769 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4770 msgid "User2|#2"
4771 msgstr "Gebruiker2|#2"
4772
4773 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4774 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4775 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
4776
4777 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Graphics File|#F"
4780 msgstr "Grafisch bestand|#G"
4781
4782 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4783 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4784 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4785 msgid "Browse|#B"
4786 msgstr "Bladeren|#B"
4787
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4790 #, fuzzy, no-c-format
4791 msgid "% of Page"
4792 msgstr "g % van blz.|#g"
4793
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4796 msgid "cm"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Inch"
4803 msgstr "Frans"
4804
4805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4806 #, fuzzy, no-c-format
4807 msgid "% of Column"
4808 msgstr "o % van kolom|#o"
4809
4810 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4811 #, fuzzy
4812 msgid "in Monochrome|#M"
4813 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
4814
4815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4816 #, fuzzy
4817 msgid "in Grayscale|#G"
4818 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
4819
4820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4821 #, fuzzy
4822 msgid "in Color|#C"
4823 msgstr "c Kleur:|#C"
4824
4825 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Don't display|#D"
4828 msgstr "[niet getoond]"
4829
4830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Rotate"
4833 msgstr "Roteren 90Ā°"
4834
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Angle|#A"
4838 msgstr "l Hoek:|#L"
4839
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Inline Figure|#I"
4843 msgstr "Figuur invoegen"
4844
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Subcaption|#S"
4848 msgstr "k Bijschrift|#k"
4849
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4851 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Update|#U"
4854 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4855
4856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4857 msgid "Ok"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4861 msgid "Don't typeset|#D"
4862 msgstr "d Niet zetten|#d"
4863
4864 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4865 msgid "Load|#L"
4866 msgstr "l Openen|#L"
4867
4868 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4869 msgid "File name:|#F"
4870 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4871
4872 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4873 msgid "Visible space|#s"
4874 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
4875
4876 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4877 msgid "Verbatim|#V"
4878 msgstr "Letterlijk|#V"
4879
4880 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4881 msgid "Use input|#i"
4882 msgstr "Gebruik input|#I"
4883
4884 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4885 msgid "Use include|#U"
4886 msgstr "u Gebruik Include|#"
4887
4888 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Include file"
4891 msgstr "Include"
4892
4893 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Keyword|#K"
4896 msgstr "k Sleutel:|#K"
4897
4898 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4899 msgid "Index"
4900 msgstr "Trefwoord"
4901
4902 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4903 msgid "LaTeX Log"
4904 msgstr "LaTeX-Log"
4905
4906 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Build log"
4909 msgstr "Aanmaken programma"
4910
4911 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4912 #, fuzzy
4913 msgid "No build log file found"
4914 msgstr "Geen waarschuwingen."
4915
4916 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4917 #, fuzzy
4918 msgid "No LaTeX log file found"
4919 msgstr "Geen waarschuwingen."
4920
4921 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
4922 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Maths Bitmaps"
4925 msgstr "Matthias"
4926
4927 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Maths Decorations"
4930 msgstr "Dekoratie"
4931
4932 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4934 msgid "Right|#R"
4935 msgstr "Rechts|#R"
4936
4937 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4938 msgid "Left|#L"
4939 msgstr "Links|#L"
4940
4941 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Maths Delimiters"
4944 msgstr "Begrenzing"
4945
4946 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4947 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4948 msgid "Rows"
4949 msgstr "Rijen"
4950
4951 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4952 msgid "Columns "
4953 msgstr "Kolommen "
4954
4955 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4956 msgid "Vertical align|#V"
4957 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
4958
4959 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4960 msgid "Horizontal align|#H"
4961 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
4962
4963 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4964 msgid "OK  "
4965 msgstr "OK  "
4966
4967 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Maths Matrix"
4970 msgstr "Matrix"
4971
4972 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4973 msgid "Top | Center | Bottom"
4974 msgstr " Boven | Midden | Onder"
4975
4976 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4977 msgid "Close "
4978 msgstr "Sluiten "
4979
4980 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4981 msgid "Functions"
4982 msgstr "Functies"
4983
4984 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4985 msgid "Ā­ Ć›"
4986 msgstr "Ā­ Ć›"
4987
4988 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4989 msgid "Ā± Ā“"
4990 msgstr "Ā± Ā“"
4991
4992 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4993 msgid "Ā£ @"
4994 msgstr "Ā£ @"
4995
4996 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
4997 msgid "S  Ć²"
4998 msgstr "S  Ć²"
4999
5000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5003 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5004 msgid "Misc"
5005 msgstr "Div."
5006
5007 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Maths Panel"
5010 msgstr "Wiskundepaneel"
5011
5012 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5013 msgid "Thin|#T"
5014 msgstr "t Dun|#T"
5015
5016 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5017 msgid "Medium|#M"
5018 msgstr "Middel|#m"
5019
5020 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5021 msgid "Thick|#H"
5022 msgstr "h Dik|#H"
5023
5024 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5025 msgid "Negative|#N"
5026 msgstr "Negatief|#N"
5027
5028 # hm.
5029 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5030 msgid "Quadratin|#Q"
5031 msgstr "Quadratin|#q"
5032
5033 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5034 msgid "2Quadratin|#2"
5035 msgstr "2Quadratin|#2"
5036
5037 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5038 msgid "OK "
5039 msgstr "OK "
5040
5041 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Maths Spacing"
5044 msgstr "Wit"
5045
5046 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5048 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5049 msgid "Alignment"
5050 msgstr "Uitlijning"
5051
5052 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5053 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5054 msgid "Top|#T"
5055 msgstr "t Boven|#T"
5056
5057 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5058 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5059 msgid "Middle|#d"
5060 msgstr "d Midden|#d"
5061
5062 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5063 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5064 msgid "Bottom|#B"
5065 msgstr "b Onder|#B"
5066
5067 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Minipage Options"
5070 msgstr "streep minipagina"
5071
5072 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5073 msgid "Label Width:|#d"
5074 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
5075
5076 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5077 msgid "Indent"
5078 msgstr "Inspringen"
5079
5080 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5081 msgid "Above|#b"
5082 msgstr "Boven|#b"
5083
5084 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5085 msgid "Below|#E"
5086 msgstr "e Onder|#E"
5087
5088 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5089 msgid "Above|#o"
5090 msgstr "o Boven|#o"
5091
5092 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5093 msgid "Below|#l"
5094 msgstr "l Onder|#l"
5095
5096 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5097 msgid "No Indent|#I"
5098 msgstr "Niet Inspringen|#I"
5099
5100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5101 msgid "Left|#f"
5102 msgstr "Links|#f"
5103
5104 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5105 msgid "Block|#c"
5106 msgstr "c Blok|#c"
5107
5108 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5111 msgid "Center|#n"
5112 msgstr "n Centreren|#n"
5113
5114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5115 msgid "Above:|#v"
5116 msgstr "v Boven:|#v"
5117
5118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5119 msgid "Below:|#w"
5120 msgstr "w Onder:|#w"
5121
5122 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5123 msgid "Pagebreaks"
5124 msgstr "Paginascheidingen"
5125
5126 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5127 msgid "Lines"
5128 msgstr "Regels"
5129
5130 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5131 msgid "Vertical Spaces"
5132 msgstr "Verticale afstanden"
5133
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5135 msgid "Keep|#K"
5136 msgstr "k Houd|#K"
5137
5138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5139 msgid "Keep|#p"
5140 msgstr "p Houd|#p"
5141
5142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5143 msgid "Extra Options"
5144 msgstr "Extra opties"
5145
5146 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5147 msgid "Length|#L"
5148 msgstr "Lengte|#L"
5149
5150 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5151 #, no-c-format
5152 msgid "or %|#o"
5153 msgstr "of %|#o"
5154
5155 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5156 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5157 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
5158
5159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5160 msgid "Start new Minipage|#S"
5161 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
5162
5163 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5164 msgid "Indented Paragraph|#I"
5165 msgstr "Inspringende alinea|#I"
5166
5167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5168 msgid "Minipage|#M"
5169 msgstr "Minipagina|#m"
5170
5171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5172 msgid "Floatflt|#F"
5173 msgstr "Floatflt|#f"
5174
5175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Paragraph Layout"
5178 msgstr "Extra alinea opmaak"
5179
5180 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5181 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5182 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5183 msgstr ""
5184 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
5185
5186 #. now make them fit together
5187 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5188 #, fuzzy
5189 msgid "General"
5190 msgstr "Duits"
5191
5192 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5193 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5194 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5195 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5196 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5197 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5198
5199 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5200 msgid "OK|#O"
5201 msgstr "OK|#O"
5202
5203 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5204 #, fuzzy
5205 msgid "LaTeX preamble"
5206 msgstr "LaTeX preamble"
5207
5208 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5209 msgid "Save"
5210 msgstr "s Opslaan"
5211
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5213 #, fuzzy, no-c-format
5214 msgid "Zoom %|#Z"
5215 msgstr "of %|#o"
5216
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Use scalable fonts"
5220 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
5221
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Encoding"
5225 msgstr "d Codering:|#D"
5226
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5228 #, fuzzy
5229 msgid "largest"
5230 msgstr "Grootst"
5231
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5233 msgid "Screen DPI|#D"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5237 #, fuzzy
5238 msgid "larger"
5239 msgstr "Groter"
5240
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5242 #, fuzzy
5243 msgid "huger"
5244 msgstr "Enormer"
5245
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5247 msgid "Ascii line length|#A"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5251 #, fuzzy
5252 msgid "TeX encoding|#T"
5253 msgstr "d Codering:|#D"
5254
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5256 #, fuzzy
5257 msgid "Default paper size|#p"
5258 msgstr "Papier:|#P"
5259
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5261 msgid "ascii roff|#r"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5265 #, fuzzy
5266 msgid "checktex|#c"
5267 msgstr "n Centreren|#n"
5268
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5270 msgid "Outside code interaction"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Spell command|#S"
5276 msgstr "Opdracht beschrijven"
5277
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Use alternative language|#a"
5281 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5282
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Use escape characters|#e"
5286 msgstr "speciaal teken"
5287
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5289 #, fuzzy
5290 msgid "Use personal dictionary|#d"
5291 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5292
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5294 msgid "Accept compound words|#w"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Use input encoding|#i"
5300 msgstr "Gebruik input|#I"
5301
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5303 #, fuzzy
5304 msgid "date format|#f"
5305 msgstr "u Bijwerken|#U"
5306
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Package|#P"
5310 msgstr "p % van blz.|#P"
5311
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Default language|#l"
5315 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5316
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5318 #, fuzzy
5319 msgid ""
5320 "Keyboard\n"
5321 "map|#K"
5322 msgstr "k Sleutel:|#K"
5323
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5325 msgid "RtL support|#R"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Mark foreign|#M"
5331 msgstr "Merkteken ingechakeld"
5332
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5334 msgid "Auto begin|#b"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5338 msgid "Auto finish|#f"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Command start|#s"
5344 msgstr "Opdracht:|#C"
5345
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Command end|#e"
5349 msgstr "Opdracht:|#C"
5350
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5352 #, fuzzy
5353 msgid "1st|#1"
5354 msgstr "1|#1"
5355
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5357 #, fuzzy
5358 msgid "2nd|#2"
5359 msgstr "2|#2"
5360
5361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Browse"
5365 msgstr "Bladeren|#B"
5366
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Use babel|#U"
5370 msgstr "u Gebruik Include|#"
5371
5372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Global|#G"
5375 msgstr "Floatflt|#f"
5376
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5378 #, fuzzy
5379 msgid "LyX objects|#L"
5380 msgstr "LyX|#L"
5381
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Modify|#M"
5393 msgstr "Middel|#m"
5394
5395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5396 #, fuzzy
5397 msgid "S|#S"
5398 msgstr "Helaas."
5399
5400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5401 #, fuzzy
5402 msgid "V|#V"
5403 msgstr "Bekijken DVI"
5404
5405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5406 #, fuzzy
5407 msgid "H|#H"
5408 msgstr "Koptekst"
5409
5410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5411 #, fuzzy
5412 msgid "R|#R"
5413 msgstr "Rechts|#R"
5414
5415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5416 #, fuzzy
5417 msgid "B|#B"
5418 msgstr "Bladeren|#B"
5419
5420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5421 msgid "G|#G"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5425 msgid "All converters|#A"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Delete|#D"
5432 msgstr "d Verwijderen van|#D"
5433
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Add|#A"
5442 msgstr "Toevoegen|#t"
5443
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Converter|#C"
5447 msgstr "n Centreren|#n"
5448
5449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5450 #, fuzzy
5451 msgid "From|#F"
5452 msgstr "f Lettertype:|#F"
5453
5454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5455 #, fuzzy
5456 msgid "To|#T"
5457 msgstr "Twee|#T"
5458
5459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5460 #, fuzzy
5461 msgid "Flags|#F"
5462 msgstr "File|#F"
5463
5464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5465 #, fuzzy
5466 msgid "All formats|#A"
5467 msgstr "g Alle blz.|#G"
5468
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Format|#F"
5472 msgstr "f Lettertype:|#F"
5473
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5475 msgid "GUI name|#G"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5479 msgid "Extension|#E"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5483 #, fuzzy
5484 msgid "Viewer|#V"
5485 msgstr "Bekijken DVI"
5486
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Shortcut|#S"
5490 msgstr "Helaas."
5491
5492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5493 msgid "Show banner|#S"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5497 msgid "Auto region delete|#A"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5501 msgid "Exit confirmation|#E"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5505 msgid "Display keyboard shortcuts"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Autosave interval"
5511 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
5512
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5514 msgid "File->New asks for name|#N"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5518 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5522 msgid "Wheel mouse jump"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5526 msgid "Popup Font"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5530 msgid "Menu Font"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Popup Encoding"
5536 msgstr "d Codering:|#D"
5537
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Bind file|#B"
5541 msgstr "EPS-bestand|#E"
5542
5543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5551 #, fuzzy
5552 msgid "Browse..."
5553 msgstr "Bladeren...|#B"
5554
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5556 #, fuzzy
5557 msgid "User Interface file|#U"
5558 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5559
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5561 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5565 #, fuzzy
5566 msgid "command"
5567 msgstr "commando-inzet"
5568
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5570 #, fuzzy
5571 msgid "page range"
5572 msgstr "paginascheiding"
5573
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5575 #, fuzzy
5576 msgid "copies"
5577 msgstr "KopiĆ«n"
5578
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5580 msgid "reverse"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5584 #, fuzzy
5585 msgid "to printer"
5586 msgstr "Kan niet printen"
5587
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5589 msgid "file extension"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5593 #, fuzzy
5594 msgid "spool command"
5595 msgstr "Opdracht beschrijven"
5596
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5598 msgid "paper type"
5599 msgstr ""
5600
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5602 msgid "even pages"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5606 msgid "odd pages"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5610 #, fuzzy
5611 msgid "collated"
5612 msgstr "Hellend"
5613
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5615 #, fuzzy
5616 msgid "landscape"
5617 msgstr "Landschap|#L"
5618
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5620 #, fuzzy
5621 msgid "to file"
5622 msgstr "[geen bestand]"
5623
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5625 #, fuzzy
5626 msgid "extra options"
5627 msgstr "Extra opties"
5628
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5630 msgid "spool printer prefix"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5634 #, fuzzy
5635 msgid "paper size"
5636 msgstr "Papier:|#P"
5637
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5639 #, fuzzy
5640 msgid "name"
5641 msgstr "Naam"
5642
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5644 msgid "adapt output"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5648 msgid "Printer Command and Flags"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Default path|#p"
5654 msgstr "Standaard"
5655
5656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Last file count|#L"
5659 msgstr "Laatste voettekst"
5660
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Template path|#T"
5664 msgstr "Sjablonen"
5665
5666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5667 msgid "Check last files|#C"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5671 msgid "Backup path|#B"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5675 msgid "LyXServer pipe|#S"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5679 msgid "Temp dir|#d"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Preferences"
5685 msgstr "Verwijzing invoegen"
5686
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5688 msgid "Look & Feel"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5692 msgid "Lang Opts"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Converters"
5699 msgstr "n Centreren|#n"
5700
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Inputs"
5704 msgstr "Input"
5705
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5707 msgid "Outputs"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5711 #, fuzzy
5712 msgid "Screen Fonts"
5713 msgstr "Schermopties"
5714
5715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Interface"
5718 msgstr "rand opmerking"
5719
5720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Colors"
5723 msgstr "Sluiten"
5724
5725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Formats"
5728 msgstr "drijvende delen"
5729
5730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Paths"
5733 msgstr "wiskunde"
5734
5735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5736 #, fuzzy
5737 msgid "Printer"
5738 msgstr "Afdrukken"
5739
5740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Spell checker"
5743 msgstr "Spellingscontrole"
5744
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5746 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5750 msgid ""
5751 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5752 msgstr ""
5753
5754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5755 msgid "Find a new color."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5759 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5763 #, fuzzy
5764 msgid "GUI background"
5765 msgstr "achtergrond"
5766
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5768 msgid "GUI text"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5772 #, fuzzy
5773 msgid "GUI selection"
5774 msgstr "selectie"
5775
5776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5777 #, fuzzy
5778 msgid "GUI pointer"
5779 msgstr "Kan niet printen"
5780
5781 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5782 msgid "HSV"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5786 msgid "RGB"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5790 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5794 msgid "Convert \"from\" this format"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5798 msgid "Convert \"to\" this format"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5802 msgid ""
5803 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5804 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5808 msgid "Flags that control the converter behavior"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5812 msgid ""
5813 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5814 "you must then \"Apply\" the change."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Add"
5821 msgstr "Toevoegen|#t"
5822
5823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5824 msgid ""
5825 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5826 "must then \"Apply\" the change."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5830 msgid ""
5831 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5832 "the change."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5836 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5840 msgid "The format identifier."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5844 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5848 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5852 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5856 msgid "The command used to launch the viewer application."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5860 msgid ""
5861 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5862 "then \"Apply\" the change."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5866 msgid ""
5867 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5868 "\"Apply\" the change."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5872 msgid ""
5873 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5874 "change."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5882 msgid "Sys Bind"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5886 #, fuzzy
5887 msgid "User Bind"
5888 msgstr "u Gebruik Include|#"
5889
5890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Bind file"
5893 msgstr "EPS-bestand|#E"
5894
5895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5896 msgid "Sys UI"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5900 msgid "User UI"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5904 #, fuzzy
5905 msgid "UI file"
5906 msgstr "[geen bestand]"
5907
5908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Key maps"
5912 msgstr "Toetsenkaarten"
5913
5914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5916 #, fuzzy
5917 msgid "Keyboard map"
5918 msgstr "k Sleutel:|#K"
5919
5920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5921 #, fuzzy
5922 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5923 msgstr ""
5924 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5925 "B3 | "
5926
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Default path"
5930 msgstr "Standaard"
5931
5932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Template path"
5935 msgstr "Sjablonen"
5936
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5938 msgid "Temp dir"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5942 #, fuzzy
5943 msgid "User"
5944 msgstr "Gebruiker1|#1"
5945
5946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Lastfiles"
5949 msgstr "Lijst van Tabellen"
5950
5951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5952 msgid "Backup path"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5956 msgid "LyX Server pipes"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5960 msgid "Fonts must be positive!"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5964 #, fuzzy
5965 msgid ""
5966 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5967 "large > larger > largest > huge > huger."
5968 msgstr ""
5969 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
5970 "| GROOT | enorm | Enorm"
5971
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5973 msgid " none | ispell | aspell "
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Personal dictionary"
5979 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5980
5981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5982 msgid "WARNING!"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5986 msgid "Printer|#P"
5987 msgstr "Printer|#P"
5988
5989 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5990 msgid "All Pages|#G"
5991 msgstr "g Alle blz.|#G"
5992
5993 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5994 msgid "Only Odd Pages|#O"
5995 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5996
5997 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5998 msgid "Only Even Pages|#E"
5999 msgstr "Alleen even blz. |#E"
6000
6001 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6002 msgid "Normal Order|#N"
6003 msgstr "Normale volgorde|#N"
6004
6005 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6006 msgid "Reverse Order|#R"
6007 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
6008
6009 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6010 msgid "Pages:"
6011 msgstr "Pagina's:"
6012
6013 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6014 msgid "Count:"
6015 msgstr "Aantal:"
6016
6017 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Collated|#C"
6020 msgstr "Opdracht:|#C"
6021
6022 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6023 #, fuzzy
6024 msgid "to"
6025 msgstr " van "
6026
6027 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6028 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6029 msgid "Print"
6030 msgstr "Afdrukken"
6031
6032 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6033 msgid "Order"
6034 msgstr "Volgorde"
6035
6036 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6037 msgid "Copies"
6038 msgstr "KopiĆ«n"
6039
6040 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6041 msgid "Print to"
6042 msgstr "Afdrukken op"
6043
6044 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Sort|#S"
6047 msgstr "Helaas."
6048
6049 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6050 #, fuzzy
6051 msgid "Name:|#N"
6052 msgstr "Naam|#N"
6053
6054 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Ref:"
6057 msgstr "Ref: "
6058
6059 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Reference type|#R"
6062 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6063
6064 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Goto reference|#G"
6067 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6068
6069 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6070 msgid "Find|#n"
6071 msgstr "n Zoeken|#n"
6072
6073 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6074 msgid "Replace with|#W"
6075 msgstr "w Vervangen door|#W"
6076
6077 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6078 #, fuzzy
6079 msgid " >|#F^s"
6080 msgstr "@>|#F"
6081
6082 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6083 #, fuzzy
6084 msgid " <|#B^r"
6085 msgstr "@<|#B"
6086
6087 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6088 msgid "Replace|#R#r"
6089 msgstr "r Vervangen|#R#r"
6090
6091 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6092 msgid "Case sensitive|#s#S"
6093 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
6094
6095 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6096 msgid "Match word|#M#m"
6097 msgstr "m Heel woord|#M#m"
6098
6099 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6100 msgid "Replace All|#A#a"
6101 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
6102
6103 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
6104 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6105 #, fuzzy
6106 msgid "LyX: Find and Replace"
6107 msgstr "Zoeken en vervangen"
6108
6109 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6110 msgid "Replace"
6111 msgstr "Vervangen"
6112
6113 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6114 #, fuzzy
6115 msgid "Suggestions"
6116 msgstr "Oostenrijks"
6117
6118 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6119 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6120 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
6121
6122 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6123 msgid "Start spellchecking|#S"
6124 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
6125
6126 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6127 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6128 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6129
6130 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6131 msgid "Ignore word|#g"
6132 msgstr "g Woord negeren|#g"
6133
6134 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6135 msgid "Accept word in this session|#A"
6136 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
6137
6138 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6139 msgid "Stop spellchecking|#T"
6140 msgstr "t Spellingscontrole beĆ«indigen|#T"
6141
6142 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6143 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6144 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
6145
6146 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6147 #, no-c-format
6148 msgid "0 %"
6149 msgstr "0 %"
6150
6151 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6152 #, no-c-format
6153 msgid "100 %"
6154 msgstr "100 %"
6155
6156 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6157 msgid "Replace word|#R"
6158 msgstr "r Vervang woord|#R"
6159
6160 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6161 #, fuzzy
6162 msgid "LyX: Spellchecker"
6163 msgstr "Spellingscontrole"
6164
6165 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6166 msgid "Append Column|#A"
6167 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
6168
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6170 msgid "Delete Column|#O"
6171 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
6172
6173 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6174 msgid "Append Row|#p"
6175 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
6176
6177 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6178 msgid "Delete Row|#w"
6179 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
6180
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6182 msgid "Set Borders|#S"
6183 msgstr "Randen aan|#S"
6184
6185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6186 msgid "Unset Borders|#U"
6187 msgstr "u Randen uit|#U"
6188
6189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Longtable|#L"
6192 msgstr "Lange tabel"
6193
6194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6196 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
6197 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
6198
6199 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6200 msgid "Spec. Table"
6201 msgstr "Spec. tabel"
6202
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Top|#t"
6207 msgstr "t Boven|#T"
6208
6209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Bottom|#b"
6213 msgstr "b Onder|#B"
6214
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Left|#l"
6219 msgstr "Links|#f"
6220
6221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Right|#r"
6225 msgstr "Rechts|#R"
6226
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6228 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6229 msgid "Left|#e"
6230 msgstr "e Links|#e"
6231
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6234 msgid "Right|#i"
6235 msgstr "i Rechts|#i"
6236
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Center|#c"
6241 msgstr "n Centreren|#n"
6242
6243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Top|#p"
6247 msgstr "t Boven|#T"
6248
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6251 #, fuzzy
6252 msgid "Bottom|#o"
6253 msgstr "b Onder|#B"
6254
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6257 msgid "Borders"
6258 msgstr "Randen"
6259
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6262 #, fuzzy
6263 msgid "H. Alignment"
6264 msgstr "Uitlijning"
6265
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6268 #, fuzzy
6269 msgid "V. Alignment"
6270 msgstr "Uitlijning"
6271
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Width|#W"
6276 msgstr "w Breedte:|#W"
6277
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Alignment|#A"
6282 msgstr "Uitlijning"
6283
6284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Special column"
6287 msgstr "Speciale cel"
6288
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6290 msgid "Multicolumn|#M"
6291 msgstr "Meerkolom|#M"
6292
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Use Minipage|#s"
6296 msgstr "Minipagina|#m"
6297
6298 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6299 msgid "Special Cell"
6300 msgstr "Speciale cel"
6301
6302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Special Multicolumn"
6305 msgstr "Speciale Multikolomordening"
6306
6307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6308 #, fuzzy
6309 msgid "1st Head|#1"
6310 msgstr "Eerste koptekst"
6311
6312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Head|#H"
6315 msgstr "Koptekst"
6316
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Foot|#F"
6320 msgstr "f Lettertype:|#F"
6321
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Last Foot|#L"
6325 msgstr "Laatste voettekst"
6326
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6328 #, fuzzy
6329 msgid "New Page|#N"
6330 msgstr "Nieuwe blz."
6331
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Header"
6335 msgstr "Koptekst"
6336
6337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Footer"
6340 msgstr "Voettekst"
6341
6342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Special"
6345 msgstr "Speciaal:|#S"
6346
6347 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Tabular Layout"
6350 msgstr "Tabelformaat"
6351
6352 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Tabular"
6355 msgstr "Tabelformaat"
6356
6357 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Column/Row"
6360 msgstr "Kolom"
6361
6362 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6363 #, fuzzy
6364 msgid "Cell"
6365 msgstr "geel"
6366
6367 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6368 #, fuzzy
6369 msgid "LongTable"
6370 msgstr "Lange tabel"
6371
6372 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6373 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6374 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
6375
6376 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6377 msgid "Columns"
6378 msgstr "Kolommen"
6379
6380 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Insert Tabular"
6383 msgstr "Tabel invoegen"
6384
6385 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Type|#T"
6388 msgstr "Type:|#t"
6389
6390 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6391 #, fuzzy
6392 msgid "*** No Lists ***"
6393 msgstr "*** Geen document ***"
6394
6395 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6396 #, fuzzy
6397 msgid "URL|#U"
6398 msgstr "URL..."
6399
6400 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6401 msgid "Name|#N"
6402 msgstr "Naam|#N"
6403
6404 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6405 msgid "HTML type|#H"
6406 msgstr "HTML type|#H"
6407
6408 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6409 msgid "Url"
6410 msgstr "Url"
6411
6412 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6413 #, fuzzy
6414 msgid "Version Control Log"
6415 msgstr "Versieboekhouding%t"
6416
6417 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6418 #, fuzzy
6419 msgid "ERROR!  Unable to print!"
6420 msgstr "Kan niet printen"
6421
6422 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6423 msgid "Check 'range of pages'!"
6424 msgstr ""
6425
6426 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6427 #, fuzzy
6428 msgid "More"
6429 msgstr "negeren"
6430
6431 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "No Table of contents%i"
6434 msgstr "Inhoudsopgave"
6435
6436 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6438 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6439 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6440 msgid "The absolute path is required."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6445 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6446 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6447 msgid "Directory does not exist."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6451 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Cannot write to this directory."
6454 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6455
6456 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Cannot read this directory."
6459 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6460
6461 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6463 #, fuzzy
6464 msgid "No file input."
6465 msgstr "Geen waarschuwingen."
6466
6467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6468 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6469 msgid "A file is required, not a directory."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Cannot write to this file."
6475 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6476
6477 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Cannot read from this directory."
6480 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6481
6482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6483 #, fuzzy
6484 msgid "File does not exist."
6485 msgstr "Bestand bestaat al:"
6486
6487 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Cannot read from this file."
6490 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6491
6492 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6493 msgid "Cannot convert image to display format"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6497 msgid "Need converter from "
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/importer.C:42
6501 #, fuzzy
6502 msgid "Importing"
6503 msgstr "Importeren%m"
6504
6505 #: src/importer.C:61
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Can not import file"
6508 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6509
6510 #: src/importer.C:62
6511 msgid "No information for importing from "
6512 msgstr ""
6513
6514 #. we are done
6515 #: src/importer.C:85
6516 msgid "imported."
6517 msgstr "ingevoerd."
6518
6519 #: src/insets/figinset.C:1025
6520 msgid "[render error]"
6521 msgstr "[tekenfout]"
6522
6523 #: src/insets/figinset.C:1026
6524 msgid "[rendering ... ]"
6525 msgstr "[tekenen ...]"
6526
6527 #: src/insets/figinset.C:1029
6528 msgid "[no file]"
6529 msgstr "[geen bestand]"
6530
6531 #: src/insets/figinset.C:1031
6532 msgid "[bad file name]"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: src/insets/figinset.C:1033
6536 msgid "[not displayed]"
6537 msgstr "[niet getoond]"
6538
6539 #: src/insets/figinset.C:1035
6540 msgid "[no ghostscript]"
6541 msgstr "[geen ghostscript]"
6542
6543 #: src/insets/figinset.C:1037
6544 msgid "[unknown error]"
6545 msgstr "[onbekende fout]"
6546
6547 #: src/insets/figinset.C:1210
6548 msgid "Opened figure"
6549 msgstr "Figuur geopend"
6550
6551 #: src/insets/figinset.C:1238
6552 msgid "Figure"
6553 msgstr "Figuur"
6554
6555 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6556 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6557 msgid "empty figure path"
6558 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
6559
6560 #: src/insets/figinset.C:1978
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Select an EPS figure"
6563 msgstr "Volgende regel selecteren"
6564
6565 #: src/insets/figinset.C:1980
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Clip art"
6568 msgstr "Prentenboek"
6569
6570 #: src/insets/figinset.C:1987
6571 #, fuzzy
6572 msgid "*ps| PostScript documents"
6573 msgstr "Document importeren"
6574
6575 #: src/insets/insetbib.C:133
6576 msgid "BibTeX Generated References"
6577 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
6578
6579 #: src/insets/inset.C:97
6580 msgid "Opened inset"
6581 msgstr "Inzet geopend"
6582
6583 #: src/insets/insetcaption.C:63
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Opened Caption Inset"
6586 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6587
6588 #: src/insets/insetcaption.C:81
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Float"
6591 msgstr "drijvende delen"
6592
6593 #: src/insets/inseterror.C:84
6594 msgid "Opened error"
6595 msgstr "Fout geopend"
6596
6597 #: src/insets/insetert.C:81
6598 msgid "Opened ERT Inset"
6599 msgstr "ERT Inzet geopend"
6600
6601 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6602 msgid "Impossible Operation!"
6603 msgstr "Onmogelijke operatie!"
6604
6605 #: src/insets/insetert.C:97
6606 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6607 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
6608
6609 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6610 #: src/insets/insettext.C:1114
6611 msgid "Sorry."
6612 msgstr "Helaas."
6613
6614 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6615 #: src/insets/insetert.C:238
6616 msgid "666"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: src/insets/insetexternal.C:209
6620 #, fuzzy
6621 msgid "External"
6622 msgstr "x Extra|#X"
6623
6624 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6625 #: src/insets/insetfloat.C:301
6626 #, fuzzy
6627 msgid "float:"
6628 msgstr "drijvende delen"
6629
6630 #: src/insets/insetfloat.C:191
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Opened Float Inset"
6633 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6634
6635 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6636 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6637 #, fuzzy
6638 msgid "List of "
6639 msgstr "Lijst van Tabellen"
6640
6641 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6642 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/insets/insetfoot.C:30
6646 msgid "foot"
6647 msgstr "voettekst"
6648
6649 #: src/insets/insetfoot.C:37
6650 msgid "Opened Footnote Inset"
6651 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6652
6653 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6654 #, fuzzy
6655 msgid "Unknown Error"
6656 msgstr "[onbekende fout]"
6657
6658 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6659 msgid "Loading..."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Error reading"
6665 msgstr "Fout tijdens lezen "
6666
6667 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Error converting"
6670 msgstr "Fout tijdens lezen "
6671
6672 #: src/insets/insetinclude.C:170
6673 msgid "Input"
6674 msgstr "Input"
6675
6676 #: src/insets/insetinclude.C:171
6677 msgid "Verbatim Input"
6678 msgstr "Verbatim-input"
6679
6680 #: src/insets/insetinclude.C:172
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Verbatim Input*"
6683 msgstr "Verbatim-input"
6684
6685 #: src/insets/insetinclude.C:173
6686 msgid "Include"
6687 msgstr "Include"
6688
6689 #: src/insets/insetindex.C:21
6690 msgid "Idx"
6691 msgstr "Index"
6692
6693 #: src/insets/insetinfo.C:202
6694 msgid "Opened note"
6695 msgstr "Notitie geopend"
6696
6697 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6698 msgid "Close|#C^["
6699 msgstr "c Sluiten|#C^["
6700
6701 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Enter label:"
6704 msgstr "Label invoegen"
6705
6706 #: src/insets/insetlist.C:42
6707 #, fuzzy
6708 msgid "list"
6709 msgstr "inzet"
6710
6711 #: src/insets/insetlist.C:64
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Opened List Inset"
6714 msgstr "Inzet geopend"
6715
6716 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6717 #, fuzzy
6718 msgid "margin"
6719 msgstr "Marges"
6720
6721 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6724 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6725
6726 #: src/insets/insetminipage.C:65
6727 #, fuzzy
6728 msgid "minipage"
6729 msgstr "streep minipagina"
6730
6731 #: src/insets/insetminipage.C:225
6732 #, fuzzy
6733 msgid "Opened Minipage Inset"
6734 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6735
6736 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6737 msgid "note"
6738 msgstr "opmerking"
6739
6740 #: src/insets/insetnote.C:68
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Opened Note Inset"
6743 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6744
6745 #: src/insets/insetparent.C:42
6746 msgid "Parent:"
6747 msgstr "Hoofddocument:"
6748
6749 #: src/insets/insetref.C:110
6750 #, fuzzy
6751 msgid "Ref: "
6752 msgstr "Ref: "
6753
6754 #: src/insets/insetref.C:111
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Page Number"
6757 msgstr "Geen getal"
6758
6759 #: src/insets/insetref.C:111
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Page: "
6762 msgstr "Pagina's:"
6763
6764 #: src/insets/insetref.C:112
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Textual Page Number"
6767 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
6768
6769 #: src/insets/insetref.C:112
6770 #, fuzzy
6771 msgid "TextPage: "
6772 msgstr "Tekst"
6773
6774 #: src/insets/insetref.C:113
6775 msgid "Standard+Textual Page"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: src/insets/insetref.C:113
6779 msgid "Ref+Text: "
6780 msgstr ""
6781
6782 #: src/insets/insetref.C:114
6783 #, fuzzy
6784 msgid "PrettyRef: "
6785 msgstr "Ref: "
6786
6787 #: src/insets/insettabular.C:491
6788 msgid "Opened Tabular Inset"
6789 msgstr "Tabular Inzet geopend"
6790
6791 #: src/insets/insettabular.C:1779
6792 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6793 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
6794
6795 #: src/insets/insettext.C:575
6796 msgid "Opened Text Inset"
6797 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6798
6799 #: src/insets/insettext.C:1112
6800 msgid "Impossible operation"
6801 msgstr "Onmogelijke operatie"
6802
6803 #: src/insets/insettext.C:1113
6804 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6805 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
6806
6807 #: src/insets/insettheorem.C:39
6808 msgid "theorem"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/insets/insettheorem.C:71
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Opened Theorem Inset"
6814 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6815
6816 #: src/insets/insettoc.C:23
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Unknown toc list"
6819 msgstr "Onbekende handeling"
6820
6821 #: src/insets/inseturl.C:39
6822 msgid "Url: "
6823 msgstr "Url: "
6824
6825 #: src/insets/inseturl.C:41
6826 msgid "HtmlUrl: "
6827 msgstr "HtmlUrl: "
6828
6829 #: src/kbsequence.C:215
6830 msgid "   options: "
6831 msgstr "   opties: "
6832
6833 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6834 #, fuzzy
6835 msgid "LaTeX run number"
6836 msgstr "LaTeX sessienummer"
6837
6838 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6839 msgid "Running MakeIndex."
6840 msgstr "MakeIndex is bezig."
6841
6842 #: src/LaTeX.C:230
6843 msgid "Running BibTeX."
6844 msgstr "BibTeX is bezig."
6845
6846 #: src/layout.C:1357
6847 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6848 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
6849
6850 #: src/layout.C:1358
6851 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6852 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
6853
6854 #: src/layout.C:1359
6855 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6856 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
6857
6858 #: src/layout.C:1421
6859 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6860 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
6861
6862 #: src/layout.C:1422
6863 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
6864 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
6865
6866 #: src/layout.C:1423
6867 msgid "Sorry, has to exit :-("
6868 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
6869
6870 #: src/LColor.C:51
6871 msgid "none"
6872 msgstr "geen"
6873
6874 #: src/LColor.C:52
6875 msgid "black"
6876 msgstr "zwart"
6877
6878 #: src/LColor.C:53
6879 msgid "white"
6880 msgstr "wit"
6881
6882 #: src/LColor.C:54
6883 msgid "red"
6884 msgstr "rood"
6885
6886 #: src/LColor.C:55
6887 msgid "green"
6888 msgstr "groen"
6889
6890 #: src/LColor.C:56
6891 msgid "blue"
6892 msgstr "blauw"
6893
6894 #: src/LColor.C:57
6895 msgid "cyan"
6896 msgstr "cyaan"
6897
6898 #: src/LColor.C:58
6899 msgid "magenta"
6900 msgstr "magenta"
6901
6902 #: src/LColor.C:59
6903 msgid "yellow"
6904 msgstr "geel"
6905
6906 #: src/LColor.C:60
6907 #, fuzzy
6908 msgid "cursor"
6909 msgstr "wiskunde cursor"
6910
6911 #: src/LColor.C:61
6912 msgid "background"
6913 msgstr "achtergrond"
6914
6915 #: src/LColor.C:62
6916 #, fuzzy
6917 msgid "text"
6918 msgstr "latex"
6919
6920 #: src/LColor.C:63
6921 msgid "selection"
6922 msgstr "selectie"
6923
6924 #: src/LColor.C:64
6925 #, fuzzy
6926 msgid "latex text"
6927 msgstr "latex"
6928
6929 #: src/LColor.C:66
6930 msgid "note background"
6931 msgstr "achtergrond opmerking"
6932
6933 #: src/LColor.C:67
6934 msgid "depth bar"
6935 msgstr "dieptestreep"
6936
6937 #: src/LColor.C:68
6938 #, fuzzy
6939 msgid "language"
6940 msgstr "Taal"
6941
6942 #: src/LColor.C:69
6943 #, fuzzy
6944 msgid "command inset"
6945 msgstr "commando-inzet"
6946
6947 #: src/LColor.C:70
6948 #, fuzzy
6949 msgid "command inset background"
6950 msgstr "achtergrond commando-inzet"
6951
6952 #: src/LColor.C:71
6953 #, fuzzy
6954 msgid "command inset frame"
6955 msgstr "commando-inzet"
6956
6957 #: src/LColor.C:72
6958 #, fuzzy
6959 msgid "special character"
6960 msgstr "speciaal teken"
6961
6962 #: src/LColor.C:73
6963 msgid "math"
6964 msgstr "wiskunde"
6965
6966 #: src/LColor.C:74
6967 msgid "math background"
6968 msgstr "achtergrond wiskunde"
6969
6970 #: src/LColor.C:75
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Math macro background"
6973 msgstr "achtergrond wiskunde"
6974
6975 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
6976 #: src/LColor.C:76
6977 msgid "math frame"
6978 msgstr "wiskunde frame"
6979
6980 #: src/LColor.C:77
6981 msgid "math cursor"
6982 msgstr "wiskunde cursor"
6983
6984 #: src/LColor.C:78
6985 msgid "math line"
6986 msgstr "wiskunde lijn"
6987
6988 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
6989 #: src/LColor.C:79
6990 #, fuzzy
6991 msgid "caption frame"
6992 msgstr "wiskunde frame"
6993
6994 #: src/LColor.C:80
6995 msgid "collapsable inset text"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/LColor.C:81
6999 #, fuzzy
7000 msgid "collapsable inset frame"
7001 msgstr "commando-inzet"
7002
7003 #: src/LColor.C:82
7004 msgid "inset background"
7005 msgstr "achtergrond inzet"
7006
7007 #: src/LColor.C:83
7008 msgid "inset frame"
7009 msgstr "inzet frame"
7010
7011 #: src/LColor.C:84
7012 #, fuzzy
7013 msgid "LaTeX error"
7014 msgstr "LaTeX-fout"
7015
7016 #: src/LColor.C:85
7017 msgid "end-of-line marker"
7018 msgstr "bestandseinde marker"
7019
7020 #: src/LColor.C:86
7021 msgid "appendix line"
7022 msgstr "bijlage lijn"
7023
7024 #: src/LColor.C:87
7025 msgid "vfill line"
7026 msgstr "vfill lijn"
7027
7028 #: src/LColor.C:88
7029 msgid "top/bottom line"
7030 msgstr "boven/onder lijn"
7031
7032 #: src/LColor.C:89
7033 msgid "tabular line"
7034 msgstr "tabular lijn"
7035
7036 #: src/LColor.C:91
7037 #, fuzzy
7038 msgid "tabular on/off line"
7039 msgstr "tabular aan/uit lijn"
7040
7041 #: src/LColor.C:93
7042 msgid "bottom area"
7043 msgstr "onderkant"
7044
7045 #: src/LColor.C:94
7046 msgid "page break"
7047 msgstr "paginascheiding"
7048
7049 #: src/LColor.C:95
7050 msgid "top of button"
7051 msgstr "bovenkant van knop"
7052
7053 #: src/LColor.C:96
7054 msgid "bottom of button"
7055 msgstr "onderkant van knop"
7056
7057 #: src/LColor.C:97
7058 msgid "left of button"
7059 msgstr "linkerkant van knop"
7060
7061 #: src/LColor.C:98
7062 msgid "right of button"
7063 msgstr "rechterkant van knop"
7064
7065 #: src/LColor.C:99
7066 msgid "button background"
7067 msgstr "achtergrond van knop"
7068
7069 #: src/LColor.C:100
7070 msgid "inherit"
7071 msgstr "erven"
7072
7073 #: src/LColor.C:101
7074 msgid "ignore"
7075 msgstr "negeren"
7076
7077 #: src/LyXAction.C:94
7078 msgid "Insert appendix"
7079 msgstr "Bijlage invoegen"
7080
7081 #: src/LyXAction.C:95
7082 msgid "Describe command"
7083 msgstr "Opdracht beschrijven"
7084
7085 #: src/LyXAction.C:98
7086 msgid "Select previous char"
7087 msgstr "Selecteren vorig teken"
7088
7089 #: src/LyXAction.C:101
7090 msgid "Insert bibtex"
7091 msgstr "Bibtex invoegen"
7092
7093 #: src/LyXAction.C:112
7094 msgid "Build program"
7095 msgstr "Aanmaken programma"
7096
7097 #: src/LyXAction.C:113
7098 msgid "Autosave"
7099 msgstr "Auto-opslaan"
7100
7101 #: src/LyXAction.C:115
7102 msgid "Go to beginning of document"
7103 msgstr "Naar begin van document"
7104
7105 #: src/LyXAction.C:117
7106 msgid "Select to beginning of document"
7107 msgstr "Selecteren tot begin document"
7108
7109 #: src/LyXAction.C:120
7110 msgid "Check TeX"
7111 msgstr "Controleren TeX"
7112
7113 #: src/LyXAction.C:123
7114 msgid "Go to end of document"
7115 msgstr "Naar einde van document"
7116
7117 #: src/LyXAction.C:125
7118 msgid "Select to end of document"
7119 msgstr "Selecteren tot einde document"
7120
7121 #: src/LyXAction.C:126
7122 msgid "Export to"
7123 msgstr "Exporteren naar"
7124
7125 #: src/LyXAction.C:128
7126 msgid "Import document"
7127 msgstr "Document importeren"
7128
7129 #: src/LyXAction.C:132
7130 msgid "Get the printer parameters"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: src/LyXAction.C:133
7134 msgid "New document"
7135 msgstr "Nieuw document"
7136
7137 #: src/LyXAction.C:135
7138 msgid "New document from template"
7139 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
7140
7141 #: src/LyXAction.C:138
7142 msgid "Revert to saved"
7143 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
7144
7145 #: src/LyXAction.C:140
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Switch to an open document"
7148 msgstr "Selecteren tot einde document"
7149
7150 #: src/LyXAction.C:142
7151 msgid "Toggle read-only"
7152 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
7153
7154 #: src/LyXAction.C:143
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Update"
7157 msgstr "u Bijwerken|#U"
7158
7159 #: src/LyXAction.C:144
7160 #, fuzzy
7161 msgid "View"
7162 msgstr "Bekijken DVI"
7163
7164 #: src/LyXAction.C:146
7165 msgid "Save As"
7166 msgstr "a Opslaan als"
7167
7168 #: src/LyXAction.C:150
7169 msgid "Go one char back"
7170 msgstr "Een teken terug"
7171
7172 #: src/LyXAction.C:152
7173 msgid "Go one char forward"
7174 msgstr "Een teken vooruit"
7175
7176 #: src/LyXAction.C:155
7177 msgid "Insert citation"
7178 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
7179
7180 #: src/LyXAction.C:158
7181 msgid "Execute command"
7182 msgstr "Opdracht uitvoeren"
7183
7184 #: src/LyXAction.C:168
7185 msgid "Decrement environment depth"
7186 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
7187
7188 #: src/LyXAction.C:170
7189 msgid "Increment environment depth"
7190 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
7191
7192 #: src/LyXAction.C:172
7193 msgid "Change environment depth"
7194 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
7195
7196 # was: punten (...) invoegen
7197 #: src/LyXAction.C:173
7198 msgid "Insert ... dots"
7199 msgstr "Ellips invoegen"
7200
7201 #: src/LyXAction.C:174
7202 msgid "Go down"
7203 msgstr "Omlaag"
7204
7205 #: src/LyXAction.C:176
7206 msgid "Select next line"
7207 msgstr "Volgende regel selecteren"
7208
7209 #: src/LyXAction.C:178
7210 msgid "Choose Paragraph Environment"
7211 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
7212
7213 #: src/LyXAction.C:180
7214 msgid "Insert end of sentence period"
7215 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
7216
7217 #: src/LyXAction.C:181
7218 msgid "Go to next error"
7219 msgstr "Naar volgende foutmelding"
7220
7221 #: src/LyXAction.C:183
7222 msgid "Remove all error boxes"
7223 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
7224
7225 #: src/LyXAction.C:185
7226 msgid "Insert a new ERT Inset"
7227 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
7228
7229 #: src/LyXAction.C:187
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Insert a new external inset"
7232 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7233
7234 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7235 msgid "Insert Graphics"
7236 msgstr "Figuur invoegen"
7237
7238 #: src/LyXAction.C:192
7239 msgid "Insert ASCII files as lines"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: src/LyXAction.C:193
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7245 msgstr "Inspringende alinea|#I"
7246
7247 #: src/LyXAction.C:195
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Open a file"
7250 msgstr "Openen helpbestand"
7251
7252 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
7253 #: src/LyXAction.C:196
7254 msgid "Find & Replace"
7255 msgstr "Zoeken en vervangen"
7256
7257 #: src/LyXAction.C:201
7258 msgid "Toggle bold"
7259 msgstr "Vet aan/uit"
7260
7261 #: src/LyXAction.C:202
7262 msgid "Toggle code style"
7263 msgstr "Codestijl aan/uit"
7264
7265 #: src/LyXAction.C:203
7266 msgid "Default font style"
7267 msgstr "Standaard lettertype"
7268
7269 #: src/LyXAction.C:205
7270 msgid "Toggle emphasize"
7271 msgstr "Nadruk aan/uit"
7272
7273 #: src/LyXAction.C:206
7274 msgid "Toggle user defined style"
7275 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
7276
7277 #: src/LyXAction.C:208
7278 msgid "Toggle noun style"
7279 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
7280
7281 #: src/LyXAction.C:209
7282 msgid "Toggle roman font style"
7283 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
7284
7285 #: src/LyXAction.C:211
7286 msgid "Toggle sans font style"
7287 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
7288
7289 #: src/LyXAction.C:212
7290 msgid "Set font size"
7291 msgstr "Korpsgrootte instellen"
7292
7293 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
7294 #: src/LyXAction.C:213
7295 msgid "Show font state"
7296 msgstr "Toon lettertype"
7297
7298 #: src/LyXAction.C:216
7299 msgid "Toggle font underline"
7300 msgstr "Onderlijning aan/uit"
7301
7302 #: src/LyXAction.C:218
7303 msgid "Insert Footnote"
7304 msgstr "Voetnoot invoegen"
7305
7306 #: src/LyXAction.C:219
7307 msgid "Select next char"
7308 msgstr "Volgend teken selecteren"
7309
7310 #: src/LyXAction.C:222
7311 msgid "Insert horizontal fill"
7312 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
7313
7314 #: src/LyXAction.C:224
7315 msgid "Display copyright information"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/LyXAction.C:226
7319 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/LyXAction.C:228
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Open a Help file"
7325 msgstr "Openen helpbestand"
7326
7327 #: src/LyXAction.C:231
7328 msgid "Show the actual LyX version"
7329 msgstr ""
7330
7331 # (woord)afbreekpunt
7332 #: src/LyXAction.C:234
7333 msgid "Insert hyphenation point"
7334 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
7335
7336 #: src/LyXAction.C:236
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Insert ligature break"
7339 msgstr "Figuur invoegen"
7340
7341 #: src/LyXAction.C:238
7342 msgid "Insert index item"
7343 msgstr "Index item invoegen"
7344
7345 #: src/LyXAction.C:240
7346 msgid "Insert last index item"
7347 msgstr "Laatste index item invoegen"
7348
7349 #: src/LyXAction.C:241
7350 msgid "Insert index list"
7351 msgstr "Index lijst invoegen"
7352
7353 #: src/LyXAction.C:243
7354 msgid "Turn off keymap"
7355 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
7356
7357 #: src/LyXAction.C:246
7358 msgid "Use primary keymap"
7359 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
7360
7361 #: src/LyXAction.C:248
7362 msgid "Use secondary keymap"
7363 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
7364
7365 #: src/LyXAction.C:249
7366 msgid "Toggle keymap"
7367 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
7368
7369 #: src/LyXAction.C:251
7370 msgid "Insert Label"
7371 msgstr "Label invoegen"
7372
7373 #: src/LyXAction.C:253
7374 msgid "Change language"
7375 msgstr "Taal veranderen"
7376
7377 #: src/LyXAction.C:254
7378 msgid "View LaTeX log"
7379 msgstr "LaTeX-log bekijken"
7380
7381 #: src/LyXAction.C:259
7382 msgid "Copy paragraph environment type"
7383 msgstr "KopiĆ«ren alinea-omgeving"
7384
7385 #: src/LyXAction.C:264
7386 msgid "Paste paragraph environment type"
7387 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
7388
7389 #: src/LyXAction.C:269
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Open the tabular layout"
7392 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7393
7394 #: src/LyXAction.C:271
7395 msgid "Go to beginning of line"
7396 msgstr "Naar begin van regel"
7397
7398 #: src/LyXAction.C:273
7399 msgid "Select to beginning of line"
7400 msgstr "Selecteren tot begin regel"
7401
7402 #: src/LyXAction.C:275
7403 msgid "Go to end of line"
7404 msgstr "Naar einde van regel"
7405
7406 #: src/LyXAction.C:277
7407 msgid "Select to end of line"
7408 msgstr "Selecteren tot einde regel"
7409
7410 #: src/LyXAction.C:281
7411 msgid "Exit"
7412 msgstr "Afsluiten"
7413
7414 #: src/LyXAction.C:283
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Insert Marginalnote"
7417 msgstr "Kanttekening invoegen"
7418
7419 #: src/LyXAction.C:289
7420 msgid "Math Greek"
7421 msgstr "Griekse symbolen"
7422
7423 #: src/LyXAction.C:292
7424 msgid "Insert math symbol"
7425 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
7426
7427 #: src/LyXAction.C:300
7428 msgid "Math mode"
7429 msgstr "Wiskundemodus"
7430
7431 #: src/LyXAction.C:319
7432 #, fuzzy
7433 msgid "toggle inset"
7434 msgstr "latex"
7435
7436 #: src/LyXAction.C:321
7437 msgid "Go one paragraph down"
7438 msgstr "Een alinea omlaag"
7439
7440 #: src/LyXAction.C:323
7441 msgid "Select next paragraph"
7442 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
7443
7444 #: src/LyXAction.C:325
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Go to paragraph"
7447 msgstr "Een alinea omhoog"
7448
7449 #: src/LyXAction.C:328
7450 msgid "Go one paragraph up"
7451 msgstr "Een alinea omhoog"
7452
7453 #: src/LyXAction.C:330
7454 msgid "Select previous paragraph"
7455 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
7456
7457 #: src/LyXAction.C:334
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Edit Preferences"
7460 msgstr "Verwijzing invoegen"
7461
7462 #: src/LyXAction.C:336
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Save Preferences"
7465 msgstr "Verwijzing invoegen"
7466
7467 #: src/LyXAction.C:339
7468 msgid "Insert protected space"
7469 msgstr "Harde spatie invoegen"
7470
7471 #: src/LyXAction.C:340
7472 msgid "Insert quote"
7473 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
7474
7475 #: src/LyXAction.C:342
7476 msgid "Reconfigure"
7477 msgstr "Herconfigureren"
7478
7479 #: src/LyXAction.C:346
7480 msgid "Insert cross reference"
7481 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
7482
7483 #: src/LyXAction.C:355
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Scroll inset"
7486 msgstr "Schermopties ingesteld"
7487
7488 #: src/LyXAction.C:374
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Insert Table"
7491 msgstr "Tabel invoegen"
7492
7493 #: src/LyXAction.C:376
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Tabular Features"
7496 msgstr "Tabelformaat"
7497
7498 #: src/LyXAction.C:378
7499 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7500 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
7501
7502 #: src/LyXAction.C:380
7503 msgid "Toggle TeX style"
7504 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
7505
7506 #: src/LyXAction.C:383
7507 msgid "Insert a new Text Inset"
7508 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7509
7510 #: src/LyXAction.C:388
7511 msgid "Insert table of contents"
7512 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
7513
7514 #: src/LyXAction.C:390
7515 msgid "View table of contents"
7516 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
7517
7518 #: src/LyXAction.C:392
7519 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7520 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
7521
7522 #: src/LyXAction.C:405
7523 msgid "Register document under version control"
7524 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
7525
7526 #: src/LyXAction.C:421
7527 msgid "Show message in minibuffer"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/LyXAction.C:423
7531 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/LyXAction.C:426
7535 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/LyXAction.C:432
7539 msgid "Display information about LyX"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/LyXAction.C:656
7543 msgid "No description available!"
7544 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
7545
7546 #: src/lyx_cb.C:141
7547 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7548 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
7549
7550 #: src/lyx_cb.C:143
7551 msgid "(If not, document is not saved.)"
7552 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
7553
7554 #: src/lyx_cb.C:164
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Choose a filename to save document as"
7557 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
7558
7559 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7560 msgid "Templates"
7561 msgstr "Sjablonen"
7562
7563 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7564 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: src/lyx_cb.C:196
7568 msgid "Same name as document already has:"
7569 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
7570
7571 #: src/lyx_cb.C:198
7572 msgid "Save anyway?"
7573 msgstr "Toch opslaan?"
7574
7575 #: src/lyx_cb.C:204
7576 msgid "Another document with same name open!"
7577 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
7578
7579 #: src/lyx_cb.C:206
7580 msgid "Replace with current document?"
7581 msgstr "Vervangen door huidig document?"
7582
7583 #: src/lyx_cb.C:214
7584 msgid "Document renamed to '"
7585 msgstr "Document hernoemd tot: '"
7586
7587 #: src/lyx_cb.C:215
7588 msgid "', but not saved..."
7589 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
7590
7591 #: src/lyx_cb.C:221
7592 msgid "Document already exists:"
7593 msgstr "Document bestaat al:"
7594
7595 #: src/lyx_cb.C:223
7596 msgid "Replace file?"
7597 msgstr "Bestand vervangen?"
7598
7599 #: src/lyx_cb.C:236
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Document could not be saved!"
7602 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
7603
7604 #: src/lyx_cb.C:237
7605 msgid "Holding the old name."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: src/lyx_cb.C:251
7609 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7610 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
7611
7612 #: src/lyx_cb.C:260
7613 msgid "No warnings found."
7614 msgstr "Geen waarschuwingen."
7615
7616 #: src/lyx_cb.C:262
7617 msgid "One warning found."
7618 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
7619
7620 #: src/lyx_cb.C:263
7621 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7622 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
7623
7624 #: src/lyx_cb.C:266
7625 msgid " warnings found."
7626 msgstr " waarschuwingen gevonden."
7627
7628 #: src/lyx_cb.C:267
7629 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7630 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
7631
7632 #: src/lyx_cb.C:269
7633 msgid "Chktex run successfully"
7634 msgstr "Chktex-run geslaagd"
7635
7636 #: src/lyx_cb.C:271
7637 msgid "It seems chktex does not work."
7638 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
7639
7640 #: src/lyx_cb.C:318
7641 msgid "Autosaving current document..."
7642 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
7643
7644 #: src/lyx_cb.C:358
7645 msgid "Autosave Failed!"
7646 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
7647
7648 #: src/lyx_cb.C:413
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Select file to insert"
7651 msgstr "Kies document ter invoeging"
7652
7653 #: src/lyx_cb.C:430
7654 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7655 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
7656
7657 #: src/lyx_cb.C:437
7658 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7659 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
7660
7661 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7662 msgid "Enter new label to insert:"
7663 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
7664
7665 #: src/lyx_cb.C:531
7666 msgid "Do you want to save the current settings"
7667 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
7668
7669 #: src/lyx_cb.C:532
7670 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7671 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
7672
7673 #: src/lyx_cb.C:533
7674 msgid "as default for new documents?"
7675 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
7676
7677 #: src/lyx_cb.C:542
7678 msgid "Running configure..."
7679 msgstr "\"configure\" draait..."
7680
7681 #: src/lyx_cb.C:549
7682 msgid "Reloading configuration..."
7683 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
7684
7685 #: src/lyx_cb.C:551
7686 msgid "The system has been reconfigured."
7687 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
7688
7689 #: src/lyx_cb.C:552
7690 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7691 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
7692
7693 #: src/lyx_cb.C:553
7694 msgid "updated document class specifications."
7695 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
7696
7697 #: src/lyxfind.C:61
7698 msgid "Sorry!"
7699 msgstr "Helaas!"
7700
7701 #: src/lyxfind.C:61
7702 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7703 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
7704
7705 #: src/lyxfont.C:44
7706 msgid "Sans serif"
7707 msgstr "Zonder schreef"
7708
7709 #: src/lyxfont.C:44
7710 msgid "Symbol"
7711 msgstr "Symbool"
7712
7713 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7714 #: src/lyxfont.C:60
7715 msgid "Inherit"
7716 msgstr "Erven"
7717
7718 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7719 #: src/lyxfont.C:60
7720 msgid "Ignore"
7721 msgstr "Negeren"
7722
7723 #: src/lyxfont.C:51
7724 msgid "Smallcaps"
7725 msgstr "Kapiteel"
7726
7727 #: src/lyxfont.C:60
7728 msgid "Off"
7729 msgstr "Uit"
7730
7731 #: src/lyxfont.C:60
7732 msgid "On"
7733 msgstr "Aan"
7734
7735 #: src/lyxfont.C:60
7736 msgid "Toggle"
7737 msgstr "Aan/Uit"
7738
7739 #: src/lyxfont.C:572
7740 msgid "Emphasis "
7741 msgstr "Nadruk "
7742
7743 #: src/lyxfont.C:575
7744 msgid "Underline "
7745 msgstr "Onderstreept "
7746
7747 #: src/lyxfont.C:578
7748 msgid "Noun "
7749 msgstr "Eigennaam "
7750
7751 #: src/lyxfont.C:581
7752 msgid "Latex "
7753 msgstr "Latex "
7754
7755 #: src/lyxfont.C:586
7756 msgid "Language: "
7757 msgstr "Taal: "
7758
7759 #: src/lyxfont.C:588
7760 #, fuzzy
7761 msgid "  Number "
7762 msgstr "Getal"
7763
7764 #: src/lyxfunc.C:319
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Unknown function."
7767 msgstr "Onbekende handeling"
7768
7769 #: src/lyxfunc.C:385
7770 msgid "Unknown action"
7771 msgstr "Onbekende handeling"
7772
7773 #. no
7774 #: src/lyxfunc.C:399
7775 msgid "Document is read-only"
7776 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
7777
7778 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
7779 #. no
7780 #: src/lyxfunc.C:404
7781 msgid "Command not allowed without any document open"
7782 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
7783
7784 #: src/lyxfunc.C:1036
7785 msgid "Saving document"
7786 msgstr "Document wordt opgeslagen"
7787
7788 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7789 msgid "Missing argument"
7790 msgstr "argument ontbreekt"
7791
7792 #: src/lyxfunc.C:1211
7793 msgid "Opening help file"
7794 msgstr "Openen helpbestand"
7795
7796 #: src/lyxfunc.C:1439
7797 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7798 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
7799
7800 #: src/lyxfunc.C:1456
7801 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7802 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
7803
7804 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7805 msgid "Math greek mode on"
7806 msgstr "Griekse symbolen aan"
7807
7808 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7809 msgid "Math greek keyboard on"
7810 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
7811
7812 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7813 msgid "Math greek keyboard off"
7814 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
7815
7816 #: src/lyxfunc.C:1496
7817 msgid "This is only allowed in math mode!"
7818 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
7819
7820 #: src/lyxfunc.C:1530
7821 msgid "Opening child document "
7822 msgstr "Open subdocument "
7823
7824 #: src/lyxfunc.C:1604
7825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: src/lyxfunc.C:1610
7829 msgid "Set-color \""
7830 msgstr ""
7831
7832 #: src/lyxfunc.C:1612
7833 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: src/lyxfunc.C:1731
7837 #, fuzzy
7838 msgid "Enter filename for new document"
7839 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
7840
7841 #: src/lyxfunc.C:1741
7842 msgid "newfile"
7843 msgstr "nieuw"
7844
7845 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7846 msgid ""
7847 "Do you want to close that document now?\n"
7848 "('No' will just switch to the open version)"
7849 msgstr ""
7850 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
7851 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
7852
7853 #: src/lyxfunc.C:1778
7854 msgid "File already exists:"
7855 msgstr "Bestand bestaat al:"
7856
7857 #: src/lyxfunc.C:1780
7858 msgid "Do you want to open the document?"
7859 msgstr "Wilt u het document openen?"
7860
7861 #: src/lyxfunc.C:1785
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Opening  document"
7864 msgstr "Openen document"
7865
7866 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7867 msgid "opened."
7868 msgstr "geopend."
7869
7870 #: src/lyxfunc.C:1815
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Select template file"
7873 msgstr "Volgende regel selecteren"
7874
7875 #: src/lyxfunc.C:1856
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Select document to open"
7878 msgstr "Kies document ter opening"
7879
7880 #: src/lyxfunc.C:1888
7881 msgid "Opening document"
7882 msgstr "Openen document"
7883
7884 #: src/lyxfunc.C:1900
7885 #, fuzzy
7886 msgid "Could not open docuent"
7887 msgstr "Kon document niet openen"
7888
7889 #: src/lyxfunc.C:1924
7890 #, fuzzy
7891 msgid "Select "
7892 msgstr "s Uitkiezen|#S"
7893
7894 #: src/lyxfunc.C:1925
7895 #, fuzzy
7896 msgid " file to import"
7897 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
7898
7899 #: src/lyxfunc.C:1983
7900 msgid "A document by the name"
7901 msgstr "Een document onder de naam"
7902
7903 #: src/lyxfunc.C:1985
7904 msgid "already exists. Overwrite?"
7905 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
7906
7907 #: src/lyxfunc.C:1986
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Canceled"
7910 msgstr "Afgebroken."
7911
7912 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7913 msgid "Welcome to LyX!"
7914 msgstr "Welkom in LyX!"
7915
7916 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7917 msgid " (Changed)"
7918 msgstr " (Veranderd)"
7919
7920 #. this is a hack
7921 #: src/lyxfunc.C:2076
7922 msgid "* No document open *"
7923 msgstr "* Geen document open *"
7924
7925 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7926 msgid "Dismiss"
7927 msgstr "Gezien"
7928
7929 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7930 msgid "Yes|Yy#y"
7931 msgstr "Ja|jJ#j"
7932
7933 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7934 msgid "No|Nn#n"
7935 msgstr "Nee|Nn#n"
7936
7937 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7938 msgid "Clear|#e"
7939 msgstr "Clear|#e"
7940
7941 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7942 msgid "Any changes will be ignored"
7943 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
7944
7945 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7946 msgid "The document is read-only:"
7947 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
7948
7949 #: src/lyx_main.C:105
7950 msgid "Wrong command line option `"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/lyx_main.C:107
7954 msgid "'. Exiting."
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/lyx_main.C:211
7958 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7959 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
7960
7961 #: src/lyx_main.C:213
7962 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7963 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
7964
7965 #: src/lyx_main.C:303
7966 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7967 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
7968
7969 #: src/lyx_main.C:305
7970 msgid "System directory set to: "
7971 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
7972
7973 #: src/lyx_main.C:313
7974 #, fuzzy
7975 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7976 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
7977
7978 #: src/lyx_main.C:314
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7981 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
7982
7983 #: src/lyx_main.C:315
7984 #, fuzzy
7985 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7986 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
7987
7988 #: src/lyx_main.C:317
7989 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7990 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
7991
7992 #: src/lyx_main.C:325
7993 msgid "Using built-in default "
7994 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
7995
7996 #: src/lyx_main.C:326
7997 msgid " but expect problems."
7998 msgstr "maar verwacht problemen."
7999
8000 #: src/lyx_main.C:329
8001 msgid "Expect problems."
8002 msgstr "Verwacht problemen."
8003
8004 #: src/lyx_main.C:559
8005 #, fuzzy
8006 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8007 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8008
8009 #: src/lyx_main.C:560
8010 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8011 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
8012
8013 #: src/lyx_main.C:561
8014 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8015 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
8016
8017 #: src/lyx_main.C:562
8018 msgid "Running without personal LyX directory."
8019 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
8020
8021 #. Tell the user what is going on
8022 #: src/lyx_main.C:569
8023 msgid "LyX: Creating directory "
8024 msgstr "LyX: Maak map aan "
8025
8026 #: src/lyx_main.C:570
8027 msgid " and running configure..."
8028 msgstr " en draai \"configure\"..."
8029
8030 #: src/lyx_main.C:576
8031 msgid "Failed. Will use "
8032 msgstr "Mislukt. Zal "
8033
8034 #: src/lyx_main.C:577
8035 msgid " instead."
8036 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
8037
8038 #: src/lyx_main.C:584
8039 msgid "Done!"
8040 msgstr "Klaar!"
8041
8042 #: src/lyx_main.C:598
8043 msgid "LyX Warning!"
8044 msgstr "LyX waarschuwing!"
8045
8046 #: src/lyx_main.C:599
8047 msgid "Error while reading "
8048 msgstr "Fout tijdens lezen "
8049
8050 #: src/lyx_main.C:600
8051 msgid "Using built-in defaults."
8052 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
8053
8054 #: src/lyx_main.C:700
8055 msgid "Setting debug level to "
8056 msgstr "Zet debugniveau op "
8057
8058 #: src/lyx_main.C:711
8059 #, fuzzy
8060 msgid ""
8061 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8062 "Command line switches (case sensitive):\n"
8063 "\t-help              summarize LyX usage\n"
8064 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
8065 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
8066 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
8067 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8068 "                  select the features to debug.\n"
8069 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8070 "\t-x [--execute] command\n"
8071 "                  where command is a lyx command.\n"
8072 "\t-e [--export] fmt\n"
8073 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
8074 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8075 "                  where fmt is the import format of choice\n"
8076 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
8077 "Check the LyX man page for more details."
8078 msgstr ""
8079 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
8080 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
8081 "        -help             vat het gebruik van LyX sames\n"
8082 "        -sysdir x         probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
8083 "        -width x          stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
8084 "        -height y         stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
8085 "        -xpos x           geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
8086 "        -ypos y           geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
8087 "        -dbg optie[,optie]...\n"
8088 "                          selecteer de debugopties.\n"
8089 "                          Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
8090 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
8091
8092 #: src/lyx_main.C:746
8093 msgid "List of supported debug flags:"
8094 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
8095
8096 #: src/lyx_main.C:758
8097 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8098 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8099
8100 #: src/lyx_main.C:769
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8103 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8104
8105 #: src/lyx_main.C:792
8106 msgid "Missing command string after  -x switch!"
8107 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
8108
8109 #: src/lyx_main.C:805
8110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8111 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8112
8113 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8114 msgid " switch!"
8115 msgstr " wissel!"
8116
8117 #: src/lyx_main.C:820
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8120 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8121
8122 #: src/lyxrc.C:1624
8123 msgid ""
8124 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8125 "recommended for non-English languages."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: src/lyxrc.C:1628
8129 msgid ""
8130 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8131 "environment variable PRINTER."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/lyxrc.C:1632
8135 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: src/lyxrc.C:1636
8139 msgid "The option to print only even pages."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/lyxrc.C:1640
8143 msgid "The option to print only odd pages."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/lyxrc.C:1644
8147 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8148 msgstr ""
8149
8150 #: src/lyxrc.C:1648
8151 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/lyxrc.C:1652
8155 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/lyxrc.C:1656
8159 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: src/lyxrc.C:1660
8163 msgid "The option to print out in landscape."
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/lyxrc.C:1664
8167 msgid "The option to specify paper type."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/lyxrc.C:1668
8171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/lyxrc.C:1672
8175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/lyxrc.C:1676
8179 msgid ""
8180 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8181 "command."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/lyxrc.C:1680
8185 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/lyxrc.C:1684
8189 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/lyxrc.C:1688
8193 msgid ""
8194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8195 "the filename of the DVI file to be printed."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/lyxrc.C:1692
8199 msgid ""
8200 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8201 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8202 "arguments."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/lyxrc.C:1696
8206 msgid ""
8207 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8208 "prepended along with the printer name after the spool command."
8209 msgstr ""
8210
8211 #: src/lyxrc.C:1700
8212 msgid ""
8213 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8214 "wrong, override the setting here."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: src/lyxrc.C:1705
8218 #, no-c-format
8219 msgid ""
8220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8221 "roughly the same size as on paper."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: src/lyxrc.C:1709
8225 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: src/lyxrc.C:1715
8229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: src/lyxrc.C:1719
8233 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8234 msgstr ""
8235
8236 #: src/lyxrc.C:1723
8237 msgid "The font for popups."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: src/lyxrc.C:1727
8241 msgid "The encoding for the screen fonts."
8242 msgstr ""
8243
8244 #: src/lyxrc.C:1731
8245 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8246 msgstr ""
8247
8248 #: src/lyxrc.C:1738
8249 msgid ""
8250 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/lyxrc.C:1742
8254 #, fuzzy
8255 msgid "The default path for your documents."
8256 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
8257
8258 #: src/lyxrc.C:1746
8259 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: src/lyxrc.C:1750
8263 msgid ""
8264 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8265 "when you quit LyX."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: src/lyxrc.C:1754
8269 msgid ""
8270 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8271 "TeX output."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/lyxrc.C:1758
8275 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: src/lyxrc.C:1762
8279 msgid ""
8280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8281 "automatically by what you type."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: src/lyxrc.C:1766
8285 msgid ""
8286 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8287 "keys) that may be defined for your keyboard."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/lyxrc.C:1771
8291 msgid ""
8292 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8293 "\".out\". Only for advanced users."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: src/lyxrc.C:1775
8297 msgid ""
8298 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8299 "its global and local bind/ directories."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: src/lyxrc.C:1779
8303 msgid ""
8304 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8305 "will look in its global and local ui/ directories."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: src/lyxrc.C:1785
8309 msgid ""
8310 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8311 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: src/lyxrc.C:1789
8315 msgid ""
8316 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8317 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
8318 "is specified, an internal routine is used."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: src/lyxrc.C:1793
8322 msgid ""
8323 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8324 "plain text)."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: src/lyxrc.C:1797
8328 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/lyxrc.C:1801
8332 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8333 msgstr ""
8334
8335 #: src/lyxrc.C:1808
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Specify the default paper size."
8338 msgstr "Papier:|#P"
8339
8340 #: src/lyxrc.C:1815
8341 msgid ""
8342 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8343 "legal words?"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: src/lyxrc.C:1819
8347 msgid "What command runs the spell checker?"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: src/lyxrc.C:1823
8351 msgid ""
8352 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8353 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8354 "not work with all dictionaries."
8355 msgstr ""
8356
8357 #: src/lyxrc.C:1828
8358 msgid ""
8359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8360 "document."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: src/lyxrc.C:1833
8364 msgid ""
8365 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: src/lyxrc.C:1838
8369 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: src/lyxrc.C:1842
8373 msgid ""
8374 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8375 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8376 "have many fixed size fonts."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/lyxrc.C:1846
8380 msgid ""
8381 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8382 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/lyxrc.C:1850
8386 msgid ""
8387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/lyxrc.C:1854
8392 msgid ""
8393 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8394 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: src/lyxrc.C:1858
8398 msgid ""
8399 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8400 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8401 "slow."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: src/lyxrc.C:1862
8405 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: src/lyxrc.C:1866
8409 msgid ""
8410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8411 "the backup file in the same directory as the original file."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: src/lyxrc.C:1870
8415 msgid ""
8416 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8417 msgstr ""
8418
8419 #: src/lyxrc.C:1874
8420 msgid ""
8421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8422 "of the document."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: src/lyxrc.C:1878
8426 msgid ""
8427 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8428 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: src/lyxrc.C:1882
8432 msgid ""
8433 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8434 "\\documentclass."
8435 msgstr ""
8436
8437 #: src/lyxrc.C:1886
8438 msgid ""
8439 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8440 "document is the default language."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: src/lyxrc.C:1890
8444 msgid ""
8445 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8446 "document."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: src/lyxrc.C:1894
8450 msgid ""
8451 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/lyxrc.C:1898
8455 msgid ""
8456 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8457 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8458 "name of the second language."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: src/lyxrc.C:1902
8462 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: src/lyxrc.C:1906
8466 msgid "The latex command for local changing of the language."
8467 msgstr ""
8468
8469 #: src/lyxrc.C:1911
8470 #, no-c-format
8471 msgid ""
8472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: src/lyxrc.C:1915
8477 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: src/lyxrc.C:1919
8481 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: src/lyxrc.C:1932
8485 msgid ""
8486 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8487 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: src/lyxrc.C:1936
8491 msgid "New documents will be assigned this language."
8492 msgstr ""
8493
8494 #: src/lyxrc.C:1940
8495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: src/LyXSendto.C:41
8499 msgid "Send Document to Command"
8500 msgstr "Zend document naar opdracht"
8501
8502 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8503 msgid "Save document and proceed?"
8504 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
8505
8506 #: src/lyxvc.C:101
8507 msgid "LyX VC: Initial description"
8508 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
8509
8510 #: src/lyxvc.C:102
8511 msgid "(no initial description)"
8512 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
8513
8514 #: src/lyxvc.C:107
8515 msgid "This document has NOT been registered."
8516 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
8517
8518 #: src/lyxvc.C:133
8519 msgid "LyX VC: Log Message"
8520 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
8521
8522 #: src/lyxvc.C:136
8523 msgid "(no log message)"
8524 msgstr "(geen logbericht)"
8525
8526 #: src/lyxvc.C:151
8527 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8528 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
8529
8530 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8531 #. we should warn the user that reverting will discard all
8532 #. changes made since the last check in.
8533 #: src/lyxvc.C:166
8534 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8535 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
8536
8537 #: src/lyxvc.C:167
8538 msgid "to the document since the last check in."
8539 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
8540
8541 #: src/lyxvc.C:168
8542 msgid "Do you still want to do it?"
8543 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
8544
8545 #: src/LyXView.C:232
8546 msgid " (read only)"
8547 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
8548
8549 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8550 msgid "Math editor mode"
8551 msgstr "Wiskunde editor modus"
8552
8553 #: src/mathed/formulabase.C:686
8554 msgid "Invalid action in math mode!"
8555 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
8556
8557 #: src/mathed/formulabase.C:885
8558 msgid "TeX mode"
8559 msgstr "TeX-modus"
8560
8561 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8562 msgid "No number"
8563 msgstr "Geen getal"
8564
8565 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8566 msgid "Number"
8567 msgstr "Getal"
8568
8569 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8570 msgid "Macro: "
8571 msgstr "Macro:"
8572
8573 #: src/MenuBackend.C:280
8574 #, fuzzy
8575 msgid "No Documents Open!"
8576 msgstr "Geen documenten open!"
8577
8578 #: src/MenuBackend.C:336
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Ascii text as lines"
8581 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8582
8583 #: src/MenuBackend.C:338
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Ascii text as paragraphs"
8586 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8587
8588 #: src/MenuBackend.C:383
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Wide "
8591 msgstr "Breedte"
8592
8593 #: src/MenuBackend.C:483
8594 msgid "Quit|Q"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: src/MenuBackend.C:491
8598 #, fuzzy
8599 msgid "LaTeX...|L"
8600 msgstr "LaTeX|#L"
8601
8602 #: src/MenuBackend.C:493
8603 msgid "LinuxDoc...|L"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: src/MenuBackend.C:501
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Emphasize"
8609 msgstr "Nadruk "
8610
8611 #: src/minibuffer.C:104
8612 msgid "[End of history]"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: src/minibuffer.C:113
8616 msgid "[Beginning of history]"
8617 msgstr ""
8618
8619 #. No matches
8620 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8621 msgid " [no match]"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: src/minibuffer.C:137
8625 msgid " [sole completion]"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/print_form.C:21
8629 msgid "File Type"
8630 msgstr "Bestandstype"
8631
8632 #: src/print_form.C:25
8633 msgid "Command:|#C"
8634 msgstr "Opdracht:|#C"
8635
8636 #: src/print_form.C:39
8637 msgid "DVI|#D"
8638 msgstr "DVI|#D"
8639
8640 #: src/print_form.C:41
8641 msgid "Postscript|#P"
8642 msgstr "Postscript|#P"
8643
8644 #: src/print_form.C:43
8645 msgid "LaTeX|#T"
8646 msgstr "LaTeX|#t"
8647
8648 #: src/print_form.C:46
8649 msgid "LyX|#L"
8650 msgstr "LyX|#L"
8651
8652 #: src/print_form.C:48
8653 msgid "Ascii|#s"
8654 msgstr "Ascii|#s"
8655
8656 #: src/support/filetools.C:149
8657 msgid "LyX Internal Error!"
8658 msgstr "interne LyX fout!"
8659
8660 #: src/support/filetools.C:150
8661 msgid "Could not test if directory is writeable"
8662 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
8663
8664 #: src/support/filetools.C:400
8665 msgid "Error! Cannot open directory:"
8666 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
8667
8668 #: src/support/filetools.C:419
8669 msgid "Error! Could not remove file:"
8670 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
8671
8672 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8673 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8674 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
8675
8676 #: src/support/filetools.C:458
8677 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8678 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
8679
8680 #: src/support/filetools.C:524
8681 msgid "Internal error!"
8682 msgstr "Interne fout!"
8683
8684 #: src/support/filetools.C:525
8685 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8686 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
8687
8688 #: src/support/filetools.C:530
8689 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8690 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
8691
8692 #: src/support/filetools.C:1092
8693 msgid "Could not delete auto-save file!"
8694 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
8695
8696 #: src/support/getUserName.C:13
8697 msgid "unknown"
8698 msgstr "onbekend"
8699
8700 #: src/tabular.C:1385
8701 msgid "Warning:"
8702 msgstr "Let op:"
8703
8704 #: src/tabular.C:1386
8705 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8706 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
8707
8708 #: src/tabular.C:1387
8709 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8710 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
8711
8712 #. Could only happen with user style
8713 #: src/text2.C:1028
8714 msgid ""
8715 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8716 "change."
8717 msgstr ""
8718 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
8719 "om verandering lettertype te definieren."
8720
8721 #: src/text.C:1796
8722 msgid ""
8723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
8724 "Tutorial."
8725 msgstr ""
8726 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea.  Lees aub de "
8727 "Tutorial."
8728
8729 #: src/text.C:1798
8730 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
8731 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen.  Lees aub de Tutorial."
8732
8733 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8734 msgid "Page Break (top)"
8735 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
8736
8737 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8738 msgid "Page Break (bottom)"
8739 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgid "Add reference to current citation"
8743 #~ msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "Move reference before"
8747 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8748
8749 #, fuzzy
8750 #~ msgid "Move reference after"
8751 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8752
8753 #, fuzzy
8754 #~ msgid "Reference details"
8755 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8756
8757 #, fuzzy
8758 #~ msgid "Search through references"
8759 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgid "Available references"
8763 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8764
8765 #, fuzzy
8766 #~ msgid "Current chosen references"
8767 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8768
8769 #, fuzzy
8770 #~ msgid "&OK"
8771 #~ msgstr "OK"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~ msgid "&Apply"
8775 #~ msgstr "Toepassen|#a"
8776
8777 #, fuzzy
8778 #~ msgid "&Down"
8779 #~ msgstr "Klaar"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgid "Text after : "
8783 #~ msgstr "' na "
8784
8785 #, fuzzy
8786 #~ msgid "Float Placement"
8787 #~ msgstr "l Placering zwevers:|#L"
8788
8789 #, fuzzy
8790 #~ msgid "Section number depth :"
8791 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
8792
8793 #, fuzzy
8794 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8795 #~ msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
8796
8797 #, fuzzy
8798 #~ msgid "Use AMS Math"
8799 #~ msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~ msgid "then :"
8803 #~ msgstr "Overig ("
8804
8805 #, fuzzy
8806 #~ msgid "Paper size :"
8807 #~ msgstr "Papier:|#P"
8808
8809 #, fuzzy
8810 #~ msgid "Margins :"
8811 #~ msgstr "Marges"
8812
8813 #, fuzzy
8814 #~ msgid "Width :"
8815 #~ msgstr "Breedte"
8816
8817 #, fuzzy
8818 #~ msgid "Height :"
8819 #~ msgstr "Hoogte"
8820
8821 #, fuzzy
8822 #~ msgid "Top :"
8823 #~ msgstr "t Boven|#T"
8824
8825 #, fuzzy
8826 #~ msgid "Bottom :"
8827 #~ msgstr "b Onder|#B"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~ msgid "Left :"
8831 #~ msgstr "Links|#f"
8832
8833 #, fuzzy
8834 #~ msgid "Right :"
8835 #~ msgstr "Rechts|#R"
8836
8837 #, fuzzy
8838 #~ msgid "Header height :"
8839 #~ msgstr "i Paginakoppen:|#i"
8840
8841 #, fuzzy
8842 #~ msgid "Header separation :"
8843 #~ msgstr "Scheiding"
8844
8845 #, fuzzy
8846 #~ msgid "Footer skip :"
8847 #~ msgstr "f Voetnootwit:|#F"
8848
8849 #, fuzzy
8850 #~ msgid "Portrait"
8851 #~ msgstr "o Portret|#o"
8852
8853 #, fuzzy
8854 #~ msgid "Landscape"
8855 #~ msgstr "Landschap|#L"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~ msgid "Language :"
8859 #~ msgstr "Taal:"
8860
8861 #, fuzzy
8862 #~ msgid "Encoding :"
8863 #~ msgstr "d Codering:|#D"
8864
8865 #, fuzzy
8866 #~ msgid "Quote style :"
8867 #~ msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
8868
8869 #, fuzzy
8870 #~ msgid "Paragraph spacing"
8871 #~ msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
8872
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgid "Font size :"
8875 #~ msgstr "o Lettergrootte:|#O"
8876
8877 #, fuzzy
8878 #~ msgid "Font family :"
8879 #~ msgstr "Familie:|F"
8880
8881 #, fuzzy
8882 #~ msgid "Page style :"
8883 #~ msgstr "p Paginastijl:|#P"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~ msgid "Document class :"
8887 #~ msgstr "Documenten"
8888
8889 #, fuzzy
8890 #~ msgid "Extra options :"
8891 #~ msgstr "Extra opties"
8892
8893 #, fuzzy
8894 #~ msgid "Size :"
8895 #~ msgstr "z Grootte:|#Z"
8896
8897 #, fuzzy
8898 #~ msgid "Keyword:"
8899 #~ msgstr "k Sleutel:|#K"
8900
8901 #, fuzzy
8902 #~ msgid "Centimetres"
8903 #~ msgstr "n Centreren|#n"
8904
8905 #, fuzzy
8906 #~ msgid "Inches"
8907 #~ msgstr "Vergroot"
8908
8909 #, fuzzy
8910 #~ msgid "Points"
8911 #~ msgstr "Afdrukken"
8912
8913 # invoegen?
8914 #, fuzzy
8915 #~ msgid "Picas"
8916 #~ msgstr "Plakken"
8917
8918 #, fuzzy
8919 #~ msgid "Scaled points"
8920 #~ msgstr "Schermopties"
8921
8922 #, fuzzy
8923 #~ msgid "&Update"
8924 #~ msgstr "u Bijwerken|#U"
8925
8926 #, fuzzy
8927 #~ msgid "Page break"
8928 #~ msgstr "Paginascheidingen"
8929
8930 #, fuzzy
8931 #~ msgid "Extra Space"
8932 #~ msgstr "Verticale afstanden"
8933
8934 #, fuzzy
8935 #~ msgid "Size"
8936 #~ msgstr "Grootte|#o"
8937
8938 #, fuzzy
8939 #~ msgid "Stretch"
8940 #~ msgstr "Frans"
8941
8942 #, fuzzy
8943 #~ msgid "&Top"
8944 #~ msgstr "t Boven|#T"
8945
8946 #, fuzzy
8947 #~ msgid "&Middle"
8948 #~ msgstr "d Midden|#d"
8949
8950 #, fuzzy
8951 #~ msgid "&Bottom"
8952 #~ msgstr "b Onder|#B"
8953
8954 #, fuzzy
8955 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8956 #~ msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
8957
8958 #, fuzzy
8959 #~ msgid "&Start new minipage"
8960 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
8961
8962 #, fuzzy
8963 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8964 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8965
8966 #, fuzzy
8967 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8968 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8969
8970 #, fuzzy
8971 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8972 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8973
8974 #, fuzzy
8975 #~ msgid "Label width"
8976 #~ msgstr "d Labelbreedte:|#d"
8977
8978 #, fuzzy
8979 #~ msgid "Justification"
8980 #~ msgstr "Aanhaling"
8981
8982 #, fuzzy
8983 #~ msgid "Pages"
8984 #~ msgstr "Pagina's:"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgid "&Print"
8988 #~ msgstr "Afdrukken"
8989
8990 #, fuzzy
8991 #~ msgid "&All pages"
8992 #~ msgstr "g Alle blz.|#G"
8993
8994 #, fuzzy
8995 #~ msgid "&Even pages"
8996 #~ msgstr "Alleen even blz. |#E"
8997
8998 #, fuzzy
8999 #~ msgid "&Reverse order"
9000 #~ msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
9001
9002 #, fuzzy
9003 #~ msgid "Co&llate"
9004 #~ msgstr "latex"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgid "&Printer"
9008 #~ msgstr "Printer|#P"
9009
9010 #, fuzzy
9011 #~ msgid "&File"
9012 #~ msgstr "f Bestand"
9013
9014 #, fuzzy
9015 #~ msgid "&Browse"
9016 #~ msgstr "Bladeren|#B"
9017
9018 #, fuzzy
9019 #~ msgid "Count"
9020 #~ msgstr "Aantal:"
9021
9022 #, fuzzy
9023 #~ msgid "&Insert"
9024 #~ msgstr "Invoegen"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgid "&Settings"
9028 #~ msgstr "selectie"
9029
9030 #, fuzzy
9031 #~ msgid "&Extra"
9032 #~ msgstr "x Extra|#X"
9033
9034 #, fuzzy
9035 #~ msgid "&Language"
9036 #~ msgstr "Taal"
9037
9038 #, fuzzy
9039 #~ msgid "&Bullets"
9040 #~ msgstr "Lijstdiepte"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "10 point"
9044 #~ msgstr "Kan niet printen"
9045
9046 #, fuzzy
9047 #~ msgid "11 point"
9048 #~ msgstr "Kan niet printen"
9049
9050 #, fuzzy
9051 #~ msgid "12 point"
9052 #~ msgstr "Kan niet printen"
9053
9054 #, fuzzy
9055 #~ msgid "single"
9056 #~ msgstr "Enkel"
9057
9058 #, fuzzy
9059 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9060 #~ msgstr "Wit"
9061
9062 #, fuzzy
9063 #~ msgid "double"
9064 #~ msgstr "Dubbel"
9065
9066 #, fuzzy
9067 #~ msgid "custom"
9068 #~ msgstr "Eigen papiergrootte"
9069
9070 #, fuzzy
9071 #~ msgid "medium"
9072 #~ msgstr "Medium"
9073
9074 #, fuzzy
9075 #~ msgid "Here"
9076 #~ msgstr "Hebreeuws"
9077
9078 #, fuzzy
9079 #~ msgid "Bottom of page"
9080 #~ msgstr "onderkant"
9081
9082 #, fuzzy
9083 #~ msgid "Top of page"
9084 #~ msgstr "g % van blz.|#g"
9085
9086 #, fuzzy
9087 #~ msgid "Separate page"
9088 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
9089
9090 #, fuzzy
9091 #~ msgid "Not set"
9092 #~ msgstr "Notitie"
9093
9094 #, fuzzy
9095 #~ msgid "US letter"
9096 #~ msgstr "e Links|#e"
9097
9098 #, fuzzy
9099 #~ msgid "`text'"
9100 #~ msgstr "latex"
9101
9102 #, fuzzy
9103 #~ msgid "'text'"
9104 #~ msgstr "latex"
9105
9106 #, fuzzy
9107 #~ msgid ",text`"
9108 #~ msgstr "latex"
9109
9110 #, fuzzy
9111 #~ msgid ",text'"
9112 #~ msgstr "latex"
9113
9114 #, fuzzy
9115 #~ msgid "<text>"
9116 #~ msgstr "latex"
9117
9118 #, fuzzy
9119 #~ msgid ">text<"
9120 #~ msgstr "latex"
9121
9122 #, fuzzy
9123 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9124 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9125
9126 #, fuzzy
9127 #~ msgid "Key not found."
9128 #~ msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
9129
9130 # aansprakelijkheid?
9131 #, fuzzy
9132 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9133 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9134
9135 #, fuzzy
9136 #~ msgid "LyX: Document Options"
9137 #~ msgstr "Geen documenten open!"
9138
9139 #, fuzzy
9140 #~ msgid "LaTeX log"
9141 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9142
9143 #, fuzzy
9144 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9145 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9146
9147 #, fuzzy
9148 #~ msgid "Jump to selected reference"
9149 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9150
9151 #, fuzzy
9152 #~ msgid "No version control log file found"
9153 #~ msgstr "Geen waarschuwingen."
9154
9155 #, fuzzy
9156 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9157 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9158
9159 #, fuzzy
9160 #~ msgid "Index entry"
9161 #~ msgstr "Inspringen"
9162
9163 #, fuzzy
9164 #~ msgid "Indented paragraph"
9165 #~ msgstr "Inspringende alinea|#I"
9166
9167 #, fuzzy
9168 #~ msgid "Minipage"
9169 #~ msgstr "Minipagina|#m"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "&Spacing Above"
9173 #~ msgstr "Wit"
9174
9175 #, fuzzy
9176 #~ msgid "Spacing &Below"
9177 #~ msgstr "Wit"
9178
9179 #, fuzzy
9180 #~ msgid "Small skip"
9181 #~ msgstr "Kleinst"
9182
9183 #, fuzzy
9184 #~ msgid "Medium skip"
9185 #~ msgstr "Medium"
9186
9187 #, fuzzy
9188 #~ msgid "VFill"
9189 #~ msgstr "f Bestand"
9190
9191 #, fuzzy
9192 #~ msgid "Block"
9193 #~ msgstr "c Blok|#c"
9194
9195 #, fuzzy
9196 #~ msgid "Centered"
9197 #~ msgstr "n Centreren|#n"
9198
9199 #, fuzzy
9200 #~ msgid "Left"
9201 #~ msgstr "Links|#f"
9202
9203 #, fuzzy
9204 #~ msgid "Right"
9205 #~ msgstr "Rechts|#R"
9206
9207 #, fuzzy
9208 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9209 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9210
9211 #, fuzzy
9212 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9213 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9214
9215 #, fuzzy
9216 #~ msgid "New page above this paragraph"
9217 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9221 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9222
9223 #, fuzzy
9224 #~ msgid "New page below this paragraph"
9225 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9229 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Print to page number"
9233 #~ msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
9234
9235 #, fuzzy
9236 #~ msgid "Number of copies to print"
9237 #~ msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
9238
9239 #, fuzzy
9240 #~ msgid "Printer name"
9241 #~ msgstr "TrefwoordenRegister"
9242
9243 #, fuzzy
9244 #~ msgid "Select output filename"
9245 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9246
9247 #, fuzzy
9248 #~ msgid "Available References"
9249 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9250
9251 #, fuzzy
9252 #~ msgid "Name :"
9253 #~ msgstr "Naam"
9254
9255 #, fuzzy
9256 #~ msgid "Reference :"
9257 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9258
9259 #, fuzzy
9260 #~ msgid "Sort"
9261 #~ msgstr "Helaas."
9262
9263 #, fuzzy
9264 #~ msgid "Reference Type"
9265 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9266
9267 #, fuzzy
9268 #~ msgid "Jump to reference in document"
9269 #~ msgstr "Naar einde van document"
9270
9271 #, fuzzy
9272 #~ msgid "Depth"
9273 #~ msgstr ", Diepte:"
9274
9275 #, fuzzy
9276 #~ msgid "Url :"
9277 #~ msgstr "Url: "
9278
9279 #~ msgid "File `"
9280 #~ msgstr "Het bestand `"
9281
9282 #~ msgid "' is read-only."
9283 #~ msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
9284
9285 #~ msgid "Open/Close..."
9286 #~ msgstr "Openen/Sluiten..."
9287
9288 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9289 #~ msgstr "Voetnoot invoegen..."
9290
9291 #~ msgid "Inserting margin note..."
9292 #~ msgstr "Kanttekening invoegen..."
9293
9294 #~ msgid "Melt"
9295 #~ msgstr "Smelt"
9296
9297 #~ msgid "No document open"
9298 #~ msgstr "Geen document open"
9299
9300 #~ msgid "Document is read only"
9301 #~ msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
9302
9303 #, fuzzy
9304 #~ msgid "No argument givven"
9305 #~ msgstr "Geen document open"
9306
9307 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9308 #~ msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
9309
9310 #, fuzzy
9311 #~ msgid "Figure|F"
9312 #~ msgstr "Figuur"
9313
9314 #, fuzzy
9315 #~ msgid "Table|T"
9316 #~ msgstr "Tabelformaat"
9317
9318 #, fuzzy
9319 #~ msgid "Wide Figure|W"
9320 #~ msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
9321
9322 #, fuzzy
9323 #~ msgid "Wide Table|d"
9324 #~ msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
9325
9326 #, fuzzy
9327 #~ msgid "Algorithm|A"
9328 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9329
9330 #, fuzzy
9331 #~ msgid "List of Figures|F"
9332 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9333
9334 #, fuzzy
9335 #~ msgid "List of Tables|T"
9336 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9337
9338 #, fuzzy
9339 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9340 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9341
9342 # aansprakelijkheid?
9343 #, fuzzy
9344 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9345 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9346
9347 #, fuzzy
9348 #~ msgid "Credits...|d"
9349 #~ msgstr "Dank aan"
9350
9351 #~ msgid "Brazil"
9352 #~ msgstr "Braziliaans"
9353
9354 #, fuzzy
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9357 #~ "1995-2000 LyX Team"
9358 #~ msgstr ""
9359 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9360 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9361
9362 #, fuzzy
9363 #~ msgid ""
9364 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9365 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9366 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9367 #~ "any later version.\n"
9368 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9369 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9370 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9371 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9372 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9373 #~ "Inc.,  675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9374 #~ msgstr ""
9375 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9376 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9377 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9378 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9379 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9380 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9381 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9382
9383 #, fuzzy
9384 #~ msgid " Error "
9385 #~ msgstr "Fout"
9386
9387 #~ msgid "HTML type"
9388 #~ msgstr "HTML type"
9389
9390 #, fuzzy
9391 #~ msgid "Selected keys"
9392 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9393
9394 #~ msgid ""
9395 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9396 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9397 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9398 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9399 #~ "(at your option) any later version."
9400 #~ msgstr ""
9401 #~ "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
9402 #~ "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
9403 #~ "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
9404 #~ "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
9405 #~ "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
9406
9407 #, fuzzy
9408 #~ msgid ""
9409 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9410 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9411 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9412 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9413 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9414 #~ "You should have received a copy of\n"
9415 #~ "the GNU General Public License\n"
9416 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9417 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9418 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9419 #~ msgstr ""
9420 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9421 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9422 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9423 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9424 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9425 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9426 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9427
9428 #, fuzzy
9429 #~ msgid "Version control log for "
9430 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9431
9432 #, fuzzy
9433 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9434 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9435
9436 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9437 #~ msgstr ""
9438 #~ " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
9439 #~ "Standaard "
9440
9441 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9442 #~ msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
9443
9444 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9445 #~ msgstr ""
9446 #~ " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
9447
9448 #~ msgid ""
9449 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9450 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9451 #~ msgstr ""
9452 #~ " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
9453 #~ "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
9454 #~ "Standaard"
9455
9456 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9457 #~ msgstr ""
9458 #~ " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
9459 #~ "Standaard "
9460
9461 #~ msgid ""
9462 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9463 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9464 #~ msgstr ""
9465 #~ "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
9466 #~ "Magenta | Geel %l| Standaard"
9467
9468 #, fuzzy
9469 #~ msgid "Simple"
9470 #~ msgstr "Enkel"
9471
9472 #, fuzzy
9473 #~ msgid "Regex"
9474 #~ msgstr "Tekst"
9475
9476 #, fuzzy
9477 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9478 #~ msgstr ""
9479 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9480 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9481
9482 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
9483 #~ msgid "Matthias"
9484 #~ msgstr "Matthias"
9485
9486 #, fuzzy
9487 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9488 #~ msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
9489
9490 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9491 #~ msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
9492
9493 #, fuzzy
9494 #~ msgid "List of Figures%m"
9495 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9496
9497 #, fuzzy
9498 #~ msgid "List of Tables%m"
9499 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9500
9501 #, fuzzy
9502 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9503 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9504
9505 #, fuzzy
9506 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9507 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9508
9509 #~ msgid "ERT"
9510 #~ msgstr "ERT"
9511
9512 #~ msgid "latex"
9513 #~ msgstr "latex"
9514
9515 #~ msgid "floats"
9516 #~ msgstr "drijvende delen"
9517
9518 #~ msgid "note frame"
9519 #~ msgstr "rand opmerking"
9520
9521 #~ msgid "accent"
9522 #~ msgstr "accent"
9523
9524 #~ msgid "accent background"
9525 #~ msgstr "achtergrond accent"
9526
9527 #~ msgid "accent frame"
9528 #~ msgstr "rand accent"
9529
9530 #~ msgid "minipage line"
9531 #~ msgstr "streep minipagina"
9532
9533 #~ msgid "special char"
9534 #~ msgstr "speciaal teken"
9535
9536 #~ msgid "footnote background"
9537 #~ msgstr "achtergrond voetnoot"
9538
9539 #~ msgid "footnote frame"
9540 #~ msgstr "rand voetnoot"
9541
9542 #~ msgid "inset"
9543 #~ msgstr "inzet"
9544
9545 #~ msgid "error"
9546 #~ msgstr "fout"
9547
9548 #~ msgid "table line"
9549 #~ msgstr "tabel lijn"
9550
9551 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9552 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9553
9554 #, fuzzy
9555 #~ msgid "View list of algorithms"
9556 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9557
9558 #~ msgid "Insert list of figures"
9559 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9560
9561 #, fuzzy
9562 #~ msgid "View list of figures"
9563 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9564
9565 #~ msgid "Insert list of tables"
9566 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9567
9568 #, fuzzy
9569 #~ msgid "View list of tables"
9570 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9571
9572 #~ msgid "Insert Margin note"
9573 #~ msgstr "Kanttekening invoegen"
9574
9575 #~ msgid "Unknown sequence:"
9576 #~ msgstr "Onbekende rij:"
9577
9578 #~ msgid "Library directory: "
9579 #~ msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
9580
9581 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9582 #~ msgstr "Onbekend soort voetnoot"
9583
9584 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9585 #~ msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
9586
9587 #~ msgid "math text mode"
9588 #~ msgstr "wiskunde-tekst modus"
9589
9590 #~ msgid "Math macro editor mode"
9591 #~ msgstr "Wiskunde macro editor modus"
9592
9593 #~ msgid "Executing:"
9594 #~ msgstr "Uitvoeren:"
9595
9596 #~ msgid "Spellchecker Options"
9597 #~ msgstr "Spellingscontrole opties"
9598
9599 #~ msgid "Use language of document|#D"
9600 #~ msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
9601
9602 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9603 #~ msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
9604
9605 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9606 #~ msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
9607
9608 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9609 #~ msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
9610
9611 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9612 #~ msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
9613
9614 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9615 #~ msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
9616
9617 #~ msgid "Dictionary"
9618 #~ msgstr "Woordenlijst"
9619
9620 #~ msgid ""
9621 #~ "Near\n"
9622 #~ "Misses"
9623 #~ msgstr ""
9624 #~ "Bijna\n"
9625 #~ "raak"
9626
9627 #~ msgid "Opened float"
9628 #~ msgstr "Zwever geopend"
9629
9630 #~ msgid "Closed float"
9631 #~ msgstr "Zwever gesloten"
9632
9633 #~ msgid "Nothing to do"
9634 #~ msgstr "Niets te doen"
9635
9636 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9637 #~ msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
9638
9639 #~ msgid "sorry."
9640 #~ msgstr "Helaas."
9641
9642 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9643 #~ msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
9644
9645 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9646 #~ msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
9647
9648 #~ msgid "Float would include float!"
9649 #~ msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
9650
9651 #, fuzzy
9652 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9653 #~ msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9654
9655 #, fuzzy
9656 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9657 #~ msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9658
9659 #~ msgid "No more errors"
9660 #~ msgstr "Geen verdere fouten"
9661
9662 #, fuzzy
9663 #~ msgid "Figure...|g"
9664 #~ msgstr "Figuur"
9665
9666 #, fuzzy
9667 #~ msgid "Figure Float|F"
9668 #~ msgstr "Figuur"
9669
9670 #, fuzzy
9671 #~ msgid "Table Float|T"
9672 #~ msgstr "Tabelformaat"
9673
9674 #, fuzzy
9675 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9676 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9677
9678 #, fuzzy
9679 #~ msgid "Acnowledgement"
9680 #~ msgstr "Uitlijning"
9681
9682 #, fuzzy
9683 #~ msgid "Axiom-numbered"
9684 #~ msgstr "Geen getal"
9685
9686 #, fuzzy
9687 #~ msgid "Current"
9688 #~ msgstr "Aantal:"
9689
9690 #, fuzzy
9691 #~ msgid "Definition-numbered"
9692 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9693
9694 #, fuzzy
9695 #~ msgid "Example-plain"
9696 #~ msgstr "Voorbeelden"
9697
9698 #, fuzzy
9699 #~ msgid "first"
9700 #~ msgstr "inzet"
9701
9702 #, fuzzy
9703 #~ msgid "Idea"
9704 #~ msgstr "Trefwoord"
9705
9706 #, fuzzy
9707 #~ msgid "journal"
9708 #~ msgstr "Normaal"
9709
9710 #, fuzzy
9711 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9712 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "modying"
9716 #~ msgstr "Importeren%m"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "Notation-numbered"
9720 #~ msgstr "Geen getal"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "Note-numbered"
9724 #~ msgstr "Geen getal"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Note-unnumbered"
9728 #~ msgstr "Geen getal"
9729
9730 #, fuzzy
9731 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9732 #~ msgstr "Alineaomgeving"
9733
9734 #, fuzzy
9735 #~ msgid "Parenthetical"
9736 #~ msgstr "Hoofddocument:"
9737
9738 #, fuzzy
9739 #~ msgid "Placefigure"
9740 #~ msgstr "Herconfigureren"
9741
9742 #, fuzzy
9743 #~ msgid "Section-numbered"
9744 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9745
9746 #, fuzzy
9747 #~ msgid "Send"
9748 #~ msgstr "Tweede"
9749
9750 #, fuzzy
9751 #~ msgid "Subitle"
9752 #~ msgstr "Enkel"
9753
9754 #, fuzzy
9755 #~ msgid "Subsection-numbered"
9756 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9757
9758 #, fuzzy
9759 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9760 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9761
9762 #, fuzzy
9763 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9764 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9765
9766 #~ msgid "Set Charset|#C"
9767 #~ msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
9768
9769 #~ msgid ""
9770 #~ "Error:\n"
9771 #~ "\n"
9772 #~ "Keymap\n"
9773 #~ "not found"
9774 #~ msgstr ""
9775 #~ "Fout:\n"
9776 #~ "\n"
9777 #~ "Toetsenkaart\n"
9778 #~ "niet gevonden"
9779
9780 #~ msgid "Other...|#O"
9781 #~ msgstr "o Andere...|#O"
9782
9783 #~ msgid "Other...|#T"
9784 #~ msgstr "t Andere...|#T"
9785
9786 #~ msgid "Mapping"
9787 #~ msgstr "Kaart"
9788
9789 #~ msgid "Primary key map|#r"
9790 #~ msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
9791
9792 #~ msgid "No key mapping|#N"
9793 #~ msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
9794
9795 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9796 #~ msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
9797
9798 #~ msgid "Secondary"
9799 #~ msgstr "Tweede"
9800
9801 #~ msgid "Primary"
9802 #~ msgstr "Eerste"
9803
9804 #, fuzzy
9805 #~ msgid "Value"
9806 #~ msgstr "blauw"
9807
9808 #, fuzzy
9809 #~ msgid "Plus"
9810 #~ msgstr "Pools"
9811
9812 #, fuzzy
9813 #~ msgid "Minus"
9814 #~ msgstr "Marges"
9815
9816 #, fuzzy
9817 #~ msgid "Pretty reference"
9818 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9819
9820 #, fuzzy
9821 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9822 #~ msgstr "Annuleren|^["
9823
9824 #, fuzzy
9825 #~ msgid "Insert Reference%m"
9826 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9827
9828 #, fuzzy
9829 #~ msgid "Insert vref%m"
9830 #~ msgstr "Url invoegen"
9831
9832 #, fuzzy
9833 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9834 #~ msgstr "Figuur invoegen"
9835
9836 #, fuzzy
9837 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9838 #~ msgstr "Index item invoegen"
9839
9840 #, fuzzy
9841 #~ msgid "Goto Reference%m"
9842 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9843
9844 #~ msgid "EPS Figure"
9845 #~ msgstr "EPS-figuur"
9846
9847 #~ msgid "Bibliography item"
9848 #~ msgstr "Literatuurverwijzing"
9849
9850 #~ msgid "Style:  "
9851 #~ msgstr "Stijl:  "
9852
9853 #~ msgid "BibTeX"
9854 #~ msgstr "BibTeX"
9855
9856 #~ msgid "Select Child Document"
9857 #~ msgstr "Kies subdocument"
9858
9859 #~ msgid "other..."
9860 #~ msgstr "andere..."
9861
9862 #, fuzzy
9863 #~ msgid "Document wide language"
9864 #~ msgstr "opmaakblad document ingesteld"
9865
9866 #~ msgid "Build Program Log"
9867 #~ msgstr "Programma-aanmaak log"
9868
9869 #~ msgid "Fax"
9870 #~ msgstr "Faxen"
9871
9872 #~ msgid "Open"
9873 #~ msgstr "Openen"
9874
9875 #~ msgid "File to Insert"
9876 #~ msgstr "Bestand voor invoegen"
9877
9878 #~ msgid "Found."
9879 #~ msgstr "Gevonden."
9880
9881 #~ msgid "Text mode"
9882 #~ msgstr "Tekst mode"
9883
9884 #~ msgid "Choose template"
9885 #~ msgstr "Kies sjabloon"
9886
9887 #~ msgid "LyX Banner"
9888 #~ msgstr "LyX-logo"
9889
9890 #~ msgid "No VC History!"
9891 #~ msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
9892
9893 #~ msgid "VC History"
9894 #~ msgstr "VC Geschiedenis"
9895
9896 #, fuzzy
9897 #~ msgid "Insert|r"
9898 #~ msgstr "Invoegen"
9899
9900 #, fuzzy
9901 #~ msgid "File...|F"
9902 #~ msgstr "File|#F"
9903
9904 #, fuzzy
9905 #~ msgid "Math Text|T"
9906 #~ msgstr "Wiskundemodus"
9907
9908 #, fuzzy
9909 #~ msgid "Math Display|D"
9910 #~ msgstr "Tonen"
9911
9912 #, fuzzy
9913 #~ msgid "Math Panel...|P"
9914 #~ msgstr "Wiskundepaneel"
9915
9916 #, fuzzy
9917 #~ msgid "X11 color names|#X"
9918 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9919
9920 #, fuzzy
9921 #~ msgid "Usage"
9922 #~ msgstr "Pagina:"
9923
9924 #, fuzzy
9925 #~ msgid "X11 color database"
9926 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9927
9928 #~ msgid "Graphics file|#G"
9929 #~ msgstr "Grafisch bestand|#G"
9930
9931 #~ msgid "Unable to show log file!"
9932 #~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
9933
9934 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9935 #~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
9936
9937 #~ msgid "foreground"
9938 #~ msgstr "voorgrond"
9939
9940 #~ msgid "ert"
9941 #~ msgstr "ert"
9942
9943 #, fuzzy
9944 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9945 #~ msgstr "Tabular Inzet geopend"
9946
9947 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9948 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9949
9950 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9951 #~ msgstr "Ontv. Naam:|#N"
9952
9953 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9954 #~ msgstr "e Bedrijf:|#E"
9955
9956 #~ msgid "Phone Book"
9957 #~ msgstr "Telefoongids"
9958
9959 #~ msgid "Select from|#S"
9960 #~ msgstr "s Uitkiezen|#S"
9961
9962 #~ msgid "Add to|#t"
9963 #~ msgstr "Toevoegen|#t"
9964
9965 #~ msgid "Delete from|#D"
9966 #~ msgstr "d Verwijderen van|#D"
9967
9968 #~ msgid "Save|#V"
9969 #~ msgstr "v Opslaan|#V"
9970
9971 #~ msgid "Destination:"
9972 #~ msgstr "Ontvanger:"
9973
9974 #~ msgid "Comment:"
9975 #~ msgstr "Commentaar:"
9976
9977 #~ msgid "Fax File: "
9978 #~ msgstr "Faxbestand:"
9979
9980 #~ msgid "Empty Phonebook"
9981 #~ msgstr "Telefoongids leeg"
9982
9983 #~ msgid "Save (needed)"
9984 #~ msgstr "Opslaan (nodig)"
9985
9986 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9987 #~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
9988
9989 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9990 #~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
9991
9992 #~ msgid "Message-Window"
9993 #~ msgstr "Mededelingsvenster"
9994
9995 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9996 #~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
9997
9998 #~ msgid "Phonebook"
9999 #~ msgstr "Telefoongids"