1 # Nederlandse meldingen voor LyX / Dutch LyX-localization
2 # Copyright (C) 1997-2000 The LyX Team
4 # Martin.Vermeer@fgi.fi first try
5 # Bert Haverkamp (TU Delft) extensive vocabulary
8 # Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>
13 "Project-Id-Version: lyx-1.1.5pre1\n"
14 "POT-Creation-Date: 2001-07-25 22:56+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2000-04-27 20:44+02:00\n"
16 "Last-Translator: Ivo Timmermans <itimmermans@bigfoot.com>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 msgid "Couldn't set the layout for "
29 msgstr "Een alinea omhoog"
34 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
36 #. if the textclass wasn't loaded properly
37 #. we need to either substitute another
38 #. or stop loading the file.
39 #. I can substitute but I don't see how I can
40 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
41 #: src/buffer.C:380 src/buffer.C:660
42 msgid "Textclass Loading Error!"
43 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
48 msgstr "Toetsenkaarten"
50 #: src/CutAndPaste.C:343 src/buffer.C:526
51 msgid "Layout had to be changed from\n"
54 #: src/CutAndPaste.C:344 src/CutAndPaste.C:347 src/buffer.C:527
55 #: src/converter.C:559 src/graphics/GraphicsCacheItem.C:115
62 msgid "Textclass error"
63 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
66 msgid "The document uses an unknown textclass \""
70 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
74 msgid "Can't load textclass "
75 msgstr "Kan tekstklasse niet laden "
78 msgid "-- substituting default"
79 msgstr "-- vervangen door standaard"
82 #: src/buffer.C:1517 src/buffer.C:1537
84 msgstr "Waarschuwing!"
87 msgid "LyX file format is newer that what"
91 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
94 #. "\\lyxformat" not found
95 #: src/buffer.C:1524 src/buffer.C:1542 src/buffer.C:1545
100 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
101 msgstr "Oud LyX-formaat gevonden. Lees dit met behulp van 0.10.x!"
104 msgid "Reading of document is not complete"
105 msgstr "Inlezen document niet voltooid"
108 msgid "Maybe the document is truncated"
109 msgstr "Wellicht is document afgekapt"
112 msgid "Not a LyX file!"
113 msgstr "Geen LyX-bestand!"
116 msgid "Unable to read file!"
117 msgstr "Kan bestand niet lezen!"
119 #: src/buffer.C:1638 src/buffer.C:1641
120 msgid "Error! Document is read-only: "
121 msgstr "Fout! Document is tegen schrijven beveiligd:"
123 #: src/buffer.C:1651 src/buffer.C:1654
124 msgid "Error! Cannot write file: "
125 msgstr "Fout! Kan niet naar bestand schrijven:"
127 #: src/buffer.C:1662 src/buffer.C:1665
128 msgid "Error! Cannot open file: "
129 msgstr "Fout! Kan bestand niet openen: "
132 msgid "Error: Cannot write file:"
133 msgstr "Fout: Kan niet naar bestand schrijven:"
136 msgid "Error: Cannot open file: "
137 msgstr "Fout: Kan bestand niet openen: "
139 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
143 #: src/buffer.C:2540 src/buffer.C:3006
144 msgid "Cannot write file"
145 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
147 #: src/buffer.C:2627 src/buffer.C:3120
148 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
149 msgstr "Fout : Verkeerde diepte voor LatexType commando.\n"
151 #. path to LaTeX file
153 msgid "Running chktex..."
154 msgstr "chktex draait..."
157 msgid "chktex did not work!"
158 msgstr "chktex werkte niet!"
161 msgid "Could not run with file:"
162 msgstr "Kon niet draaien met bestand:"
164 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:185 src/lyxvc.C:86 src/lyxvc.C:119
166 msgid "Changes in document:"
167 msgstr "Veranderingen in document:"
169 #: src/bufferlist.C:115 src/bufferlist.C:187
170 msgid "Save document?"
171 msgstr "Document opslaan?"
173 #: src/bufferlist.C:143
174 msgid "Some documents were not saved:"
175 msgstr "Sommige documenten zijn niet opgeslagen:"
177 #: src/bufferlist.C:144
179 msgstr "Toch beƫindigen?"
181 #: src/bufferlist.C:294
183 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
184 msgstr "lyx: Tracht document op te slaan "
186 #: src/bufferlist.C:307 src/bufferlist.C:320 src/bufferlist.C:334
187 msgid " Save seems successful. Phew."
188 msgstr " Opslaan lijkt geslaagd (Pfoe!)."
190 #: src/bufferlist.C:310 src/bufferlist.C:324
191 msgid " Save failed! Trying..."
192 msgstr " Opslaan is mislukt! Probeer..."
194 #: src/bufferlist.C:337
195 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
196 msgstr " Opslaan is mislukt! Helaas. Document verloren."
198 #: src/bufferlist.C:361
199 msgid "An emergency save of this document exists!"
200 msgstr "Er bestaat een noodopslagversie van dit document!"
202 #: src/bufferlist.C:363
203 msgid "Try to load that instead?"
204 msgstr "Proberen die dan maar te laden?"
206 #: src/bufferlist.C:385
207 msgid "Autosave file is newer."
208 msgstr "Auto-opslagversie is nieuwer."
210 #: src/bufferlist.C:387
211 msgid "Load that one instead?"
212 msgstr "Die dan maar laden?"
214 #: src/BufferView2.C:64 src/BufferView2.C:74 src/bufferlist.C:457
219 #: src/bufferlist.C:457
220 msgid "Unable to open template"
221 msgstr "Kan sjabloon niet openen"
223 #: src/bufferlist.C:484 src/lyxfunc.C:1757 src/lyxfunc.C:1962
224 msgid "Document is already open:"
225 msgstr "Document is al geopend:"
227 #: src/bufferlist.C:486
228 msgid "Do you want to reload that document?"
229 msgstr "Wilt u dit document opnieuw openen?"
231 #. Ask if the file should be checked out for
232 #. viewing/editing, if so: load it.
233 #: src/bufferlist.C:515
234 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
235 msgstr "Wilt u het bestand openen via versiesturing?"
237 #: src/bufferlist.C:523
238 msgid "Cannot open specified file:"
239 msgstr "Kan dit bestand niet openen:"
241 #: src/bufferlist.C:525
242 msgid "Create new document with this name?"
243 msgstr "Nieuw document onder deze naam aanmaken?"
245 #: src/BufferView2.C:65
246 msgid "Specified file is unreadable: "
247 msgstr "Opgegeven bestand is onleesbaar: "
249 #: src/BufferView2.C:75
250 msgid "Cannot open specified file: "
251 msgstr "Kan dit bestand niet openen: "
253 #: src/BufferView2.C:227 src/LyXAction.C:396
255 msgstr "Ongedaan maken"
257 #: src/BufferView2.C:232
259 msgid "No forther undo information"
260 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
262 #: src/BufferView2.C:243
263 msgid "Redo not yet supported in math mode"
264 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
266 #: src/BufferView2.C:248 src/LyXAction.C:343
268 msgstr "Alsnog uitvoeren"
270 #: src/BufferView2.C:253
271 msgid "No further redo information"
272 msgstr "Geen verdere Herhaal mogelijk"
274 #: src/BufferView2.C:269
275 msgid "Paragraph environment type copied"
276 msgstr "Alineaomgeving gekopieerd"
278 #: src/BufferView2.C:278
279 msgid "Paragraph environment type set"
280 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
282 #: src/BufferView2.C:292 src/LyXAction.C:160 src/MenuBackend.C:499
286 #: src/BufferView2.C:304 src/LyXAction.C:161 src/MenuBackend.C:498
291 #: src/BufferView2.C:313 src/LyXAction.C:332 src/MenuBackend.C:500
295 #: src/bufferview_funcs.C:70
296 msgid "Error! unknown language"
297 msgstr "Fout! onbekende taal"
299 #: src/bufferview_funcs.C:101
300 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
301 msgstr "Omgevingsdiepte veranderd (indien mogelijk, of niet)"
303 #: src/bufferview_funcs.C:170
308 #: src/bufferview_funcs.C:176
312 #: src/bufferview_funcs.C:183
316 #: src/bufferview_funcs.C:187 src/frontends/qt2/FormDocument.C:111
320 #: src/bufferview_funcs.C:191
324 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/frontends/qt2/FormDocument.C:113
328 #: src/bufferview_funcs.C:197
332 #: src/BufferView_pimpl.C:304
333 msgid "Formatting document..."
334 msgstr "Bezig met opmaken document..."
336 #: src/BufferView_pimpl.C:1140
337 msgid "Saved bookmark"
340 #: src/BufferView_pimpl.C:1172
341 msgid "Moved to bookmark"
344 #: src/BufferView_pimpl.C:1395
346 msgid "Select LyX document to insert"
347 msgstr "Kies document ter invoeging"
349 #: src/BufferView_pimpl.C:1397 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70
350 #: src/insets/figinset.C:1981 src/lyx_cb.C:166 src/lyxfunc.C:1733
351 #: src/lyxfunc.C:1817 src/lyxfunc.C:1858 src/lyxfunc.C:1929
355 #: src/BufferView_pimpl.C:1399 src/lyxfunc.C:1860 src/lyxfunc.C:1931
359 #: src/BufferView_pimpl.C:1404 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
360 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
363 #. Cancel: Do nothing
364 #: src/BufferView_pimpl.C:1413 src/lyxfunc.C:1744 src/lyxfunc.C:1771
365 #: src/lyxfunc.C:1874 src/lyxfunc.C:1948 src/lyxfunc.C:1976
369 #: src/BufferView_pimpl.C:1425
370 msgid "Inserting document"
371 msgstr "Document invoegen"
373 #: src/BufferView_pimpl.C:1431 src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
374 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:239 src/lyxfunc.C:1792
375 #: src/lyxfunc.C:1896
379 #: src/BufferView_pimpl.C:1432
383 #: src/BufferView_pimpl.C:1436
384 msgid "Could not insert document"
385 msgstr "Kon document niet invoegen"
387 #: src/BufferView_pimpl.C:1626 src/insets/insettext.C:1176
391 #: src/BufferView_pimpl.C:1627 src/insets/insettext.C:1176
395 #: src/BufferView_pimpl.C:1810 src/insets/inseterror.C:54
396 #: src/insets/inseterror.C:76
400 #: src/BufferView_pimpl.C:1811
401 msgid "Couldn't find this label"
402 msgstr "Kon dit label niet vinden"
404 #: src/BufferView_pimpl.C:1812
405 msgid "in current document."
406 msgstr "in huidig document."
408 #: src/BufferView_pimpl.C:2316
410 msgstr "Merkteken verwijderd"
412 #: src/BufferView_pimpl.C:2323
414 msgstr "Merkteken geplaatst"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:2453
418 msgstr "Merkteken uitgeschakeld"
420 #: src/BufferView_pimpl.C:2466
422 msgstr "Merkteken ingechakeld"
424 #: src/BufferView_pimpl.C:2638 src/insets/insettext.C:1228
425 msgid "Unknown spacing argument: "
426 msgstr "Onbekend spatiƫringsargument: "
428 #: src/BufferView_pimpl.C:3156
430 msgid "Unknown function!"
431 msgstr "Onbekende handeling"
433 #: src/BufferView_pimpl.C:3413 src/BufferView_pimpl.C:3416
435 msgid "No more insets"
436 msgstr "Geen verdere notities"
439 msgid "ChkTeX warning id #"
440 msgstr "ChkTeX waarschuwing #"
442 #: src/ColorHandler.C:83
443 msgid "LyX: Unknown X11 color "
444 msgstr "LyX: Onbekende X11 kleur "
446 #: src/ColorHandler.C:84
450 #: src/ColorHandler.C:85
451 msgid " Using black instead, sorry!."
452 msgstr " In plaats daarvan wordt zwart gebruikt, sorry!"
454 #: src/ColorHandler.C:92
455 msgid "LyX: X11 color "
456 msgstr "LyX: X11 kleur "
458 #: src/ColorHandler.C:93 src/ColorHandler.C:99
459 msgid " allocated for "
460 msgstr " gereserveerd voor "
462 #: src/ColorHandler.C:98
463 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
464 msgstr "LyX: Benadering wordt gebruikt van de X11 kleur "
466 #: src/ColorHandler.C:139
467 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
468 msgstr "LyX: Reserveren van '"
470 #: src/ColorHandler.C:140
474 #: src/ColorHandler.C:141
475 msgid " with (r,g,b)=("
476 msgstr " met (r,g,b)=("
478 #: src/ColorHandler.C:144
479 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
481 " De dichtstbijzijnde gereserveerde kleur wordt gebruikt met (r,g,b)=("
483 #: src/ColorHandler.C:148
486 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
488 #: src/ColorHandler.C:149
492 #: src/ColorHandler.C:149
495 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
497 #: src/converter.C:170 src/converter.C:200
499 msgid "Can not view file"
500 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
502 #: src/converter.C:171
503 msgid "No information for viewing "
506 #: src/converter.C:193 src/converter.C:624
507 msgid "Executing command:"
508 msgstr "Opdracht uitvoeren:"
510 #: src/converter.C:201
512 msgid "Error while executing"
513 msgstr "Fout tijdens lezen "
515 #: src/converter.C:557 src/converter.C:651
517 msgid "Can not convert file"
518 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
520 #: src/converter.C:558
521 msgid "No information for converting from "
524 #: src/converter.C:648
525 msgid "There were errors during the Build process."
526 msgstr "Er waren fouten bij het Opbouw-proces"
528 #: src/converter.C:649 src/converter.C:795 src/converter.C:865
529 msgid "You should try to fix them."
530 msgstr "Probeer deze te corrigeren."
532 #: src/converter.C:674
534 msgid "Error while trying to move directory:"
535 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
537 #: src/converter.C:710
539 msgid "Error while trying to move file:"
540 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
542 #: src/converter.C:711
547 #: src/converter.C:790 src/converter.C:860
548 msgid "One error detected"
549 msgstr "Een fout gevonden"
551 #: src/converter.C:791 src/converter.C:861
552 msgid "You should try to fix it."
553 msgstr "Probeer die te corrigeren."
555 #: src/converter.C:794 src/converter.C:864
556 msgid " errors detected."
557 msgstr " fouten gevonden."
559 #: src/converter.C:799
561 msgid "There were errors during running of "
562 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
564 #: src/converter.C:803 src/converter.C:870
565 msgid "The operation resulted in"
568 #: src/converter.C:804 src/converter.C:871
570 msgid "an empty file."
573 #: src/converter.C:805 src/converter.C:872
574 msgid "Resulting file is empty"
577 #: src/converter.C:823
578 msgid "Running LaTeX..."
579 msgstr "LaTeX draait..."
581 #: src/converter.C:853
582 msgid "LaTeX did not work!"
583 msgstr "LaTeX werkte niet!"
585 #: src/converter.C:854
586 msgid "Missing log file:"
587 msgstr "Logbestand ontbreekt:"
589 #: src/converter.C:867
590 msgid "There were errors during the LaTeX run."
591 msgstr "LaTeX gaf foutmeldingen."
593 #: src/CutAndPaste.C:346
596 "because of class conversion from\n"
601 msgid "No debugging message"
602 msgstr "(geen logbericht)"
606 msgid "General information"
607 msgstr "Niets meer ongedaan te maken"
611 msgid "Program initialisation"
612 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
615 msgid "Keyboard events handling"
623 msgid "Lyxlex grammer parser"
627 msgid "Configuration files reading"
631 msgid "Custom keyboard definition"
635 msgid "LaTeX generation/execution"
641 msgstr "Wiskunde editor modus"
644 msgid "Font handling"
649 msgid "Textclass files reading"
650 msgstr "Fout tijdens laden van tekstklasse!"
654 msgid "Version control"
655 msgstr "Versieboekhouding%t"
658 msgid "External control interface"
662 msgid "Keep *roff temporary files"
667 msgid "User commands"
668 msgstr "commando-inzet"
671 msgid "The LyX Lexxer"
676 msgid "Dependency information"
685 msgid "Files used by LyX"
689 msgid "All debugging messages"
698 msgid "Can not export file"
699 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
702 msgid "No information for exporting to "
707 msgid "Cannot run latex."
708 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
711 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
716 msgid "Document exported as "
717 msgstr "Document is als HTML weggeschreven naar bestand `"
722 msgstr "[geen bestand]"
724 #: src/MenuBackend.C:510 src/MenuBackend.C:517 src/ext_l10n.h:1
730 #: src/MenuBackend.C:511 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
735 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
753 msgstr "Bekijken DVI"
760 #: src/MenuBackend.C:513 src/ext_l10n.h:10
765 #: src/MenuBackend.C:480 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
769 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
771 msgid "New from Template...|T"
772 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
774 #: src/MenuBackend.C:481 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
777 msgstr "o Andere...|#O"
779 #: src/MenuBackend.C:482 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
782 msgstr "Importeren%m"
784 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
802 msgstr "a Opslaan als"
806 msgid "Revert to Saved|R"
807 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
811 msgid "Version Control|V"
812 msgstr "Versieboekhouding%t"
817 msgstr "Exporteren naar"
836 msgid "Check In Changes|I"
837 msgstr "i Veranderingen inboeken"
841 msgid "Check Out for Edit|O"
842 msgstr "o Uitboeken voor wijzigen"
846 msgid "Revert to Last Version|L"
847 msgstr "l Vorige versie terughalen"
851 msgid "Undo Last Check In|U"
852 msgstr "Laatste inboeking annuleren"
856 msgid "Show History|H"
857 msgstr "Geschiedenis tonen"
862 msgstr "Eigen papiergrootte"
864 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
865 msgid "Preferences...|P"
868 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
870 msgid "Reconfigure|R"
871 msgstr "Herconfigureren"
876 msgstr "Ongedaan maken"
881 msgstr "Alsnog uitvoeren"
900 msgid "Paste External Selection|x"
903 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
906 msgid "Find & Replace...|F"
907 msgstr "Zoeken en vervangen"
912 msgstr "Tabelformaat"
915 msgid "Floats & Insets|I"
921 msgstr "Wiskundepaneel"
931 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
935 msgid "Spellchecker...|S"
936 msgstr "Spellingscontrole"
941 msgstr "Controleren TeX"
945 msgid "Remove All Error Boxes|E"
946 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
955 msgid "as Paragraphs|P"
956 msgstr "Inspringende alinea|#I"
961 msgstr "Openen/Sluiten..."
969 msgid "Open All Figures/Tables|F"
973 msgid "Close All Figures/Tables|T"
978 msgid "Open All Footnotes/Marginal Notes|A"
979 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
982 msgid "Close All Footnotes/Marginal Notes|C"
987 msgid "Multicolumn|M"
988 msgstr "Meerkolom|#M"
993 msgstr "t Lijn boven"
997 msgid "Line Bottom|B"
998 msgstr "b Lijn onder"
1000 #: src/ext_l10n.h:67
1005 #: src/ext_l10n.h:68
1007 msgid "Line Right|R"
1010 #: src/ext_l10n.h:69
1012 msgid "Align Left|e"
1013 msgstr "e Links uitlijnen"
1015 #: src/ext_l10n.h:70 src/ext_l10n.h:94
1017 msgid "Align Center|C"
1020 #: src/ext_l10n.h:71
1022 msgid "Align Right|i"
1023 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1025 #: src/ext_l10n.h:72
1026 msgid "V.Align Top|o"
1029 #: src/ext_l10n.h:73
1031 msgid "V.Align Center|n"
1034 #: src/ext_l10n.h:74
1036 msgid "V.Align Bottom|V"
1037 msgstr "b Lijn onder"
1039 #: src/ext_l10n.h:75
1041 msgid "Append Row|A"
1042 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1044 #: src/ext_l10n.h:76
1046 msgid "Append Column|u"
1047 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1049 #: src/ext_l10n.h:77
1051 msgid "Delete Row|w"
1052 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1054 #: src/ext_l10n.h:78
1056 msgid "Delete Column|D"
1057 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1059 #: src/ext_l10n.h:79
1060 msgid "Make eqnarray|e"
1063 #: src/ext_l10n.h:80
1064 msgid "Make multline|m"
1067 #: src/ext_l10n.h:81
1068 msgid "Make align 1 column|1"
1071 #: src/ext_l10n.h:82
1072 msgid "Make align 2 columns|2"
1075 #: src/ext_l10n.h:83
1076 msgid "Make align 3 columns|3"
1079 #: src/ext_l10n.h:84
1080 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1083 #: src/ext_l10n.h:85
1084 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1087 #: src/ext_l10n.h:86
1089 msgid "Toggle numbering|n"
1090 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1092 #: src/ext_l10n.h:87
1094 msgid "Toggle numbering of line|u"
1095 msgstr "Onderlijning aan/uit"
1097 #: src/ext_l10n.h:88
1099 msgid "Toggle limits|l"
1100 msgstr "Vet aan/uit"
1102 #: src/ext_l10n.h:89
1104 msgid "Inline formula|I"
1105 msgstr "Figuur invoegen"
1107 #: src/ext_l10n.h:90
1109 msgid "Displayed formula|D"
1110 msgstr "f Venster tonen|#F"
1112 #: src/ext_l10n.h:91
1114 msgid "Eqnarray environment|q"
1115 msgstr "Alineaomgeving ingesteld"
1117 #: src/ext_l10n.h:92
1119 msgid "Align environment|A"
1122 #: src/ext_l10n.h:93
1124 msgid "Align Left|f"
1125 msgstr "e Links uitlijnen"
1127 #: src/ext_l10n.h:95
1129 msgid "Align Right|R"
1130 msgstr "i Rechts uitlijnen"
1132 #: src/ext_l10n.h:96
1134 msgid "V.Align Top|T"
1135 msgstr "t Lijn boven"
1137 #: src/ext_l10n.h:97
1139 msgid "V.Align Center|e"
1142 #: src/ext_l10n.h:98
1144 msgid "V.Align Bottom|B"
1145 msgstr "b Lijn onder"
1147 #: src/ext_l10n.h:99
1150 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
1152 #: src/ext_l10n.h:100
1155 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
1157 #: src/ext_l10n.h:101
1160 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
1162 #: src/ext_l10n.h:102
1164 msgid "Delete Column"
1165 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
1167 #: src/ext_l10n.h:103
1168 msgid "Math Formula|h"
1171 #: src/ext_l10n.h:104 src/ext_l10n.h:105
1173 msgid "Display Formula|D"
1174 msgstr "f Venster tonen|#F"
1176 #: src/ext_l10n.h:106
1177 msgid "Change to Inline Math Formula|q"
1180 #: src/ext_l10n.h:107
1182 msgid "Change to Displayed Math Formula|q"
1183 msgstr "f Venster tonen|#F"
1185 #: src/ext_l10n.h:108
1187 msgid "Change to Eqnarray Environment|q"
1188 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
1190 #: src/ext_l10n.h:109
1192 msgid "Change to Align Environment|g"
1193 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1195 #: src/ext_l10n.h:110
1197 msgid "Special Character|S"
1198 msgstr "speciaal teken"
1200 #: src/ext_l10n.h:111
1202 msgid "Citation Reference...|C"
1203 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
1205 #: src/ext_l10n.h:112
1207 msgid "Cross Reference...|R"
1208 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
1210 #: src/ext_l10n.h:113
1213 msgstr "l Label:|#l"
1215 #: src/ext_l10n.h:114
1220 #: src/ext_l10n.h:115
1222 msgid "Marginal Note|M"
1223 msgstr "Kanttekening invoegen"
1225 #: src/ext_l10n.h:116
1227 msgid "Index Entry...|I"
1230 #: src/ext_l10n.h:117
1231 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1234 #: src/ext_l10n.h:118
1239 #: src/ext_l10n.h:119
1244 #: src/ext_l10n.h:120
1245 msgid "Lists & TOC|O"
1248 #: src/ext_l10n.h:121
1253 #: src/ext_l10n.h:122
1256 msgstr "Minipagina|#m"
1258 #: src/ext_l10n.h:123
1260 msgid "Graphics...|G"
1263 #: src/ext_l10n.h:124
1265 msgid "Tabular Material...|b"
1266 msgstr "Tabelformaat"
1268 #: src/ext_l10n.h:125
1271 msgstr "drijvende delen"
1273 #: src/ext_l10n.h:126
1275 msgid "Include File|e"
1278 #: src/ext_l10n.h:127
1280 msgid "Insert File|t"
1281 msgstr "Figuur invoegen"
1283 #: src/ext_l10n.h:128
1284 msgid "External Material...|x"
1287 #: src/ext_l10n.h:129
1289 msgid "Superscript|S"
1290 msgstr "Postscript|#P"
1292 #: src/ext_l10n.h:130
1295 msgstr "Postscript|#P"
1297 #: src/ext_l10n.h:131
1301 # (woord)afbreekpunt
1302 #: src/ext_l10n.h:132
1304 msgid "Hyphenation Point|P"
1305 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
1307 #: src/ext_l10n.h:133
1309 msgid "Ligature break|k"
1310 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1312 #: src/ext_l10n.h:134
1313 msgid "Protected Blank|B"
1316 #: src/ext_l10n.h:135
1319 msgstr "Nieuwe regels|#N"
1321 #: src/ext_l10n.h:136
1325 #: src/ext_l10n.h:137
1327 msgid "End of Sentence|E"
1328 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
1330 #: src/ext_l10n.h:138
1331 msgid "Ordinary Quote|Q"
1334 #: src/ext_l10n.h:139
1336 msgid "Menu Separator|M"
1339 #: src/ext_l10n.h:140
1341 msgid "Table of Contents|C"
1342 msgstr "Inhoudsopgave"
1344 #: src/ext_l10n.h:141
1346 msgid "Index List|I"
1347 msgstr "i Inspringen|#I"
1349 #: src/ext_l10n.h:142
1351 msgid "BibTeX Reference...|B"
1352 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
1354 #: src/ext_l10n.h:143
1356 msgid "LyX Document...|X"
1359 #: src/ext_l10n.h:144
1361 msgid "Ascii as Lines...|L"
1364 #: src/ext_l10n.h:145
1366 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1367 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
1369 #: src/ext_l10n.h:146
1371 msgid "Character...|C"
1372 msgstr "h Tekencodering:|#H"
1374 #: src/ext_l10n.h:147
1375 msgid "Paragraph...|P"
1378 #: src/ext_l10n.h:148
1380 msgid "Document...|D"
1383 #: src/ext_l10n.h:149
1384 msgid "Tabular...|T"
1387 #: src/ext_l10n.h:150
1389 msgid "Emphasize Style|E"
1392 #: src/ext_l10n.h:151
1393 msgid "Noun Style|N"
1396 #: src/ext_l10n.h:152
1397 msgid "Bold Style|B"
1400 #: src/ext_l10n.h:153
1404 #: src/ext_l10n.h:154
1406 msgid "Change Environment Depth|v"
1407 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
1409 #: src/ext_l10n.h:155
1411 msgid "LaTeX Preamble...|L"
1412 msgstr "LaTeX preamble"
1414 #: src/ext_l10n.h:156
1416 msgid "Toggle Appendix|A"
1417 msgstr "bijlage lijn"
1419 #: src/ext_l10n.h:157
1421 msgid "Save Layout as Default|S"
1422 msgstr "Papierformaat ingesteld"
1424 #: src/ext_l10n.h:158
1426 msgid "Build Program|B"
1427 msgstr "Aanmaken programma"
1429 #: src/ext_l10n.h:159
1432 msgstr "u Bijwerken|#U"
1434 #: src/ext_l10n.h:160
1436 msgid "LaTeX Logfile|L"
1439 #: src/ext_l10n.h:161
1441 msgid "Table of Contents|T"
1442 msgstr "Inhoudsopgave"
1444 #: src/ext_l10n.h:162
1449 #: src/ext_l10n.h:163
1454 #: src/ext_l10n.h:164
1459 #: src/ext_l10n.h:165
1464 #: src/ext_l10n.h:166
1465 msgid "Save Bookmark 1|S"
1468 #: src/ext_l10n.h:167
1469 msgid "Save Bookmark 2"
1472 #: src/ext_l10n.h:168
1473 msgid "Save Bookmark 3"
1476 #: src/ext_l10n.h:169
1477 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1480 #: src/ext_l10n.h:170
1481 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1484 #: src/ext_l10n.h:171
1485 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1488 #: src/ext_l10n.h:172
1489 msgid "Introduction|I"
1492 #: src/ext_l10n.h:173
1496 #: src/ext_l10n.h:174
1498 msgid "User's Guide|U"
1499 msgstr "u Gebruik Include|#"
1501 #: src/ext_l10n.h:175
1502 msgid "Extended Features|E"
1505 #: src/ext_l10n.h:176
1507 msgid "Customization|C"
1510 #: src/ext_l10n.h:177
1511 msgid "Reference Manual|R"
1514 #: src/ext_l10n.h:178
1518 #: src/ext_l10n.h:179
1520 msgid "Table of Contents|a"
1521 msgstr "Inhoudsopgave"
1523 #: src/ext_l10n.h:180
1524 msgid "Known Bugs|K"
1527 #: src/ext_l10n.h:181
1528 msgid "LaTeX Configuration|L"
1531 #: src/ext_l10n.h:182
1535 #: src/ext_l10n.h:183
1538 msgstr "Oostenrijks"
1540 #: src/ext_l10n.h:184
1544 #: src/ext_l10n.h:185
1545 msgid "Acknowledgement"
1548 #: src/ext_l10n.h:186
1549 msgid "Acknowledgement*"
1552 #: src/ext_l10n.h:187
1553 msgid "Acknowledgements"
1556 #: src/ext_l10n.h:188
1557 msgid "Acknowledgments"
1560 #: src/ext_l10n.h:189
1564 #: src/ext_l10n.h:190
1568 #: src/ext_l10n.h:191
1572 #: src/ext_l10n.h:192
1577 #: src/ext_l10n.h:193
1581 #: src/ext_l10n.h:194
1585 #: src/ext_l10n.h:195
1589 #: src/ext_l10n.h:196
1593 #: src/ext_l10n.h:197
1597 #: src/ext_l10n.h:198
1602 #: src/ext_l10n.h:199
1605 msgstr "Lijst van Algoritmen"
1607 #: src/ext_l10n.h:200
1611 #: src/ext_l10n.h:201
1615 #: src/ext_l10n.h:202
1620 #: src/ext_l10n.h:203
1625 #: src/ext_l10n.h:204
1628 msgstr "bijlage lijn"
1630 #: src/ext_l10n.h:205
1633 msgstr "bijlage lijn"
1635 #: src/ext_l10n.h:206
1639 #: src/ext_l10n.h:207
1643 #: src/ext_l10n.h:208
1644 msgid "Author_Email"
1647 #: src/ext_l10n.h:209
1648 msgid "Author_Running"
1651 #: src/ext_l10n.h:210
1655 #: src/ext_l10n.h:211
1659 #: src/ext_l10n.h:212
1663 #: src/ext_l10n.h:213
1667 #: src/ext_l10n.h:214
1671 #: src/ext_l10n.h:215
1675 #: src/ext_l10n.h:216
1679 #: src/ext_l10n.h:217
1681 msgid "Bibliography"
1682 msgstr "Literatuurverwijzing"
1684 #: src/ext_l10n.h:218
1687 msgstr "Literatuurverwijzing"
1689 #: src/ext_l10n.h:219
1693 #: src/ext_l10n.h:220
1697 #: src/ext_l10n.h:221
1700 msgstr "k Bijschrift|#k"
1703 #: src/ext_l10n.h:222
1708 #: src/ext_l10n.h:223
1712 #: src/ext_l10n.h:224
1716 #: src/ext_l10n.h:225
1718 msgid "CenteredCaption"
1719 msgstr "Oriƫntatie"
1721 #: src/ext_l10n.h:226
1725 #: src/ext_l10n.h:227
1729 #: src/ext_l10n.h:228
1730 msgid "Chapter_Exercises"
1733 #: src/ext_l10n.h:229
1738 #: src/ext_l10n.h:230
1742 #: src/ext_l10n.h:231
1746 #: src/ext_l10n.h:232
1751 #: src/ext_l10n.h:233
1756 #: src/ext_l10n.h:234
1759 msgstr "Commentaar:"
1761 #: src/ext_l10n.h:235 src/ext_l10n.h:237
1766 #: src/ext_l10n.h:236
1770 #: src/ext_l10n.h:238
1775 #: src/ext_l10n.h:239 src/ext_l10n.h:241
1779 #: src/ext_l10n.h:240
1783 #: src/ext_l10n.h:242
1788 #: src/ext_l10n.h:243
1793 #: src/ext_l10n.h:244
1797 #: src/ext_l10n.h:245
1801 #: src/ext_l10n.h:246
1806 #: src/ext_l10n.h:247
1810 #: src/ext_l10n.h:248
1811 msgid "Current_Address"
1814 #: src/ext_l10n.h:249
1818 #: src/ext_l10n.h:250
1821 msgstr "Eigen papiergrootte"
1823 #: src/ext_l10n.h:251
1829 #: src/ext_l10n.h:252
1834 #: src/ext_l10n.h:253
1838 #: src/ext_l10n.h:254
1843 #: src/ext_l10n.h:255
1846 msgstr "Woordenlijst"
1848 #: src/ext_l10n.h:256 src/ext_l10n.h:258 src/ext_l10n.h:260 src/ext_l10n.h:262
1853 #: src/ext_l10n.h:257 src/ext_l10n.h:259 src/ext_l10n.h:261
1858 #: src/ext_l10n.h:263
1863 #: src/ext_l10n.h:264
1867 #: src/ext_l10n.h:265
1872 #: src/ext_l10n.h:266
1876 #: src/ext_l10n.h:267
1881 #: src/ext_l10n.h:268
1885 #: src/ext_l10n.h:269
1890 #: src/ext_l10n.h:270
1891 msgid "End_All_Slides"
1894 #: src/ext_l10n.h:271
1898 #: src/ext_l10n.h:272
1901 msgstr "Voorbeelden"
1903 #: src/ext_l10n.h:273
1906 msgstr "Voorbeelden"
1908 #: src/ext_l10n.h:274
1912 #: src/ext_l10n.h:275
1916 #: src/ext_l10n.h:276
1919 msgstr "Extra opties"
1921 #: src/ext_l10n.h:277
1926 #: src/ext_l10n.h:278
1930 #: src/ext_l10n.h:279
1934 #: src/ext_l10n.h:280
1938 #: src/ext_l10n.h:281
1941 msgstr "k Bijschrift|#k"
1943 #: src/ext_l10n.h:282
1947 #: src/ext_l10n.h:283
1950 msgstr "Eerste koptekst"
1952 #: src/ext_l10n.h:284
1956 #: src/ext_l10n.h:285
1961 #: src/ext_l10n.h:286
1966 #: src/ext_l10n.h:287
1971 #: src/ext_l10n.h:288
1972 msgid "FourAffiliations"
1975 #: src/ext_l10n.h:289
1979 #: src/ext_l10n.h:290
1983 #: src/ext_l10n.h:291
1987 #: src/ext_l10n.h:292
1992 #: src/ext_l10n.h:293
1996 #: src/ext_l10n.h:294
1997 msgid "IhrSchreiben"
2000 #: src/ext_l10n.h:295
2004 #: src/ext_l10n.h:296
2007 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
2009 #: src/ext_l10n.h:297
2012 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
2014 #: src/ext_l10n.h:298
2018 #: src/ext_l10n.h:299
2019 msgid "InvisibleText"
2022 #: src/ext_l10n.h:300
2027 #: src/ext_l10n.h:301
2031 #: src/ext_l10n.h:302 src/frontends/gnome/FormCitation.C:534
2036 #: src/ext_l10n.h:303 src/frontends/gnome/FormIndex.C:86
2039 msgstr "k Sleutel:|#K"
2041 #: src/ext_l10n.h:304
2044 msgstr "k Sleutel:|#K"
2046 #: src/ext_l10n.h:305
2050 #: src/ext_l10n.h:306
2055 #: src/ext_l10n.h:307
2059 #: src/ext_l10n.h:308
2061 msgid "LandscapeSlide"
2062 msgstr "Landschap|#L"
2064 #: src/ext_l10n.h:309
2069 #: src/ext_l10n.h:310
2074 #: src/ext_l10n.h:311
2079 #: src/ext_l10n.h:312
2083 #: src/ext_l10n.h:313
2087 #: src/ext_l10n.h:314
2092 #: src/ext_l10n.h:315
2097 #: src/ext_l10n.h:316
2099 msgid "ListOfSlides"
2100 msgstr "Lijst van Tabellen"
2102 #: src/ext_l10n.h:317
2106 #: src/ext_l10n.h:318
2111 #: src/ext_l10n.h:319
2112 msgid "Lowertitleback"
2115 #: src/ext_l10n.h:320
2119 #: src/ext_l10n.h:321
2122 msgstr "Braziliaans"
2124 #: src/ext_l10n.h:322
2127 msgstr "Merkteken ingechakeld"
2129 #: src/ext_l10n.h:323
2133 #: src/ext_l10n.h:324
2136 msgstr "n duimen|#n"
2138 #: src/ext_l10n.h:325
2143 #: src/ext_l10n.h:326
2148 #: src/ext_l10n.h:327
2152 #: src/ext_l10n.h:328
2156 #: src/ext_l10n.h:329
2161 #: src/ext_l10n.h:330
2165 #: src/ext_l10n.h:331
2168 msgstr "Negatief|#N"
2170 #: src/ext_l10n.h:332
2175 #: src/ext_l10n.h:333 src/insets/insetinfo.C:86 src/insets/insetinfo.C:106
2176 #: src/insets/insetinfo.C:236
2180 #: src/ext_l10n.h:334
2185 #: src/ext_l10n.h:335
2186 msgid "NoteToEditor"
2189 #: src/ext_l10n.h:336
2194 #: src/ext_l10n.h:337
2199 #: src/ext_l10n.h:338
2204 #: src/ext_l10n.h:339
2208 #: src/ext_l10n.h:340
2213 #: src/ext_l10n.h:341
2218 #: src/ext_l10n.h:342
2222 #: src/ext_l10n.h:343
2226 #: src/ext_l10n.h:344
2229 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2231 #: src/ext_l10n.h:345
2234 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
2236 #: src/ext_l10n.h:346
2239 msgstr "Hoofddocument:"
2241 #: src/ext_l10n.h:347
2244 msgstr "Hoofddocument:"
2246 #: src/ext_l10n.h:348
2251 #: src/ext_l10n.h:349
2254 msgstr "Telefoongids"
2256 #: src/ext_l10n.h:350
2261 #: src/ext_l10n.h:351
2266 #: src/ext_l10n.h:352
2270 #: src/ext_l10n.h:353
2272 msgid "PortraitSlide"
2273 msgstr "o Portret|#o"
2275 #: src/ext_l10n.h:354
2276 msgid "PostalCommend"
2279 #: src/ext_l10n.h:355
2283 #: src/ext_l10n.h:356
2288 #: src/ext_l10n.h:357
2293 #: src/ext_l10n.h:358
2294 msgid "ProgressContents"
2297 #: src/ext_l10n.h:359
2301 #: src/ext_l10n.h:360
2305 #: src/ext_l10n.h:361
2309 #: src/ext_l10n.h:362
2310 msgid "Proposition*"
2313 #: src/ext_l10n.h:363
2317 #: src/ext_l10n.h:364
2321 #: src/ext_l10n.h:365
2326 #: src/ext_l10n.h:366
2329 msgstr "Oostenrijks"
2331 #: src/ext_l10n.h:367
2336 #: src/ext_l10n.h:368
2339 msgstr "Aanhalingstekens"
2341 #: src/ext_l10n.h:369
2345 #: src/ext_l10n.h:370 src/frontends/xforms/FormRef.C:36
2348 msgstr "Verwijzing invoegen"
2350 #: src/ext_l10n.h:371
2353 msgstr "Verwijzing invoegen"
2355 #: src/ext_l10n.h:372
2358 msgstr "r Opmerking:|#R"
2360 #: src/ext_l10n.h:373
2363 msgstr "r Opmerking:|#R"
2365 #: src/ext_l10n.h:374
2368 msgstr "r Opmerking:|#R"
2370 #: src/ext_l10n.h:375
2371 msgid "RetourAdresse"
2374 #: src/ext_l10n.h:376
2375 msgid "ReturnAddress"
2378 #: src/ext_l10n.h:377
2379 msgid "REVTEX_Title"
2382 #: src/ext_l10n.h:378
2383 msgid "Right_Address"
2386 #: src/ext_l10n.h:379
2388 msgid "Right_Header"
2391 #: src/ext_l10n.h:380
2395 #: src/ext_l10n.h:381
2396 msgid "Rotatefoilhead"
2399 #: src/ext_l10n.h:382
2401 msgid "Running_LaTeX_Title"
2402 msgstr "LaTeX draait..."
2404 #: src/ext_l10n.h:383
2408 #: src/ext_l10n.h:384
2412 #: src/ext_l10n.h:385
2416 #: src/ext_l10n.h:386
2421 #: src/ext_l10n.h:387
2426 #: src/ext_l10n.h:388
2427 msgid "Send_To_Address"
2430 #: src/ext_l10n.h:389
2435 #: src/ext_l10n.h:390
2439 #: src/ext_l10n.h:391
2440 msgid "ShortFoilhead"
2443 #: src/ext_l10n.h:392
2444 msgid "ShortRotatefoilhead"
2447 #: src/ext_l10n.h:393
2451 #: src/ext_l10n.h:394
2456 #: src/ext_l10n.h:395
2461 #: src/ext_l10n.h:396
2466 #: src/ext_l10n.h:397
2468 msgid "SlideContents"
2469 msgstr "Inhoudsopgave"
2471 #: src/ext_l10n.h:398
2472 msgid "SlideHeading"
2475 #: src/ext_l10n.h:399
2476 msgid "SlideSubHeading"
2479 #: src/ext_l10n.h:400
2484 #: src/ext_l10n.h:401
2487 msgstr "Spellingscontrole"
2489 #: src/ext_l10n.h:402
2492 msgstr "Speciale cel"
2494 #: src/ext_l10n.h:403
2498 #: src/ext_l10n.h:404 src/insets/insetref.C:110
2501 msgstr "Standaard|#S"
2503 #: src/ext_l10n.h:405
2508 #: src/ext_l10n.h:406
2512 #: src/ext_l10n.h:407
2516 #: src/ext_l10n.h:408
2520 #: src/ext_l10n.h:409
2521 msgid "Subjectclass"
2524 #: src/ext_l10n.h:410
2526 msgid "Subparagraph"
2527 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
2529 #: src/ext_l10n.h:411
2530 msgid "Subparagraph*"
2533 #: src/ext_l10n.h:412 src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:416 src/ext_l10n.h:418
2534 #: src/ext_l10n.h:420
2539 #: src/ext_l10n.h:413 src/ext_l10n.h:415 src/ext_l10n.h:417 src/ext_l10n.h:419
2544 #: src/ext_l10n.h:421
2549 #: src/ext_l10n.h:422
2551 msgid "Subsubsection"
2554 #: src/ext_l10n.h:423
2556 msgid "Subsubsection*"
2559 #: src/ext_l10n.h:424
2563 #: src/ext_l10n.h:425
2567 #: src/ext_l10n.h:426
2571 #: src/ext_l10n.h:427
2575 #: src/ext_l10n.h:428
2577 msgid "TableComments"
2578 msgstr "Inhoudsopgave"
2580 #: src/ext_l10n.h:429
2585 #: src/ext_l10n.h:430
2589 #: src/ext_l10n.h:431
2594 #: src/ext_l10n.h:432
2598 #: src/ext_l10n.h:433
2603 #: src/ext_l10n.h:434
2607 #: src/ext_l10n.h:435
2611 #: src/ext_l10n.h:436
2615 #: src/ext_l10n.h:437
2617 msgid "TheoremTemplate"
2620 #: src/ext_l10n.h:438
2624 #: src/ext_l10n.h:439
2628 #: src/ext_l10n.h:440
2629 msgid "ThreeAffiliations"
2632 #: src/ext_l10n.h:441
2633 msgid "ThreeAuthors"
2636 #: src/ext_l10n.h:442
2640 #: src/ext_l10n.h:443 src/frontends/gnome/FormCitation.C:532
2645 #: src/ext_l10n.h:444
2649 #: src/ext_l10n.h:445
2653 #: src/ext_l10n.h:446
2657 #: src/ext_l10n.h:447
2662 #: src/ext_l10n.h:448
2668 #: src/ext_l10n.h:449
2671 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2673 #: src/ext_l10n.h:450
2674 msgid "Trans_Keywords"
2677 #: src/ext_l10n.h:451
2678 msgid "TranslatedAbstract"
2681 #: src/ext_l10n.h:452
2682 msgid "Translated_Title"
2686 #: src/ext_l10n.h:453
2689 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2691 #: src/ext_l10n.h:454
2692 msgid "TwoAffiliations"
2695 #: src/ext_l10n.h:455
2699 #: src/ext_l10n.h:456
2700 msgid "Unterschrift"
2703 #: src/ext_l10n.h:457
2704 msgid "Uppertitleback"
2707 #: src/ext_l10n.h:458
2712 #: src/ext_l10n.h:459
2715 msgstr "Letterlijk|#V"
2717 #: src/ext_l10n.h:460
2722 #: src/ext_l10n.h:461
2726 #: src/ext_l10n.h:462
2730 #: src/ext_l10n.h:463
2735 #: src/ext_l10n.h:464
2739 #: src/ext_l10n.h:465
2743 #: src/ext_l10n.h:466
2747 #: src/ext_l10n.h:467
2751 #: src/ext_l10n.h:468
2755 #: src/ext_l10n.h:469
2759 #: src/ext_l10n.h:470
2763 #: src/ext_l10n.h:471
2765 msgstr "Oostenrijks"
2767 #: src/ext_l10n.h:472
2769 msgstr "Indonesisch"
2771 #: src/ext_l10n.h:473
2772 msgid "Portuguese (Brazil)"
2775 #: src/ext_l10n.h:474
2779 #: src/ext_l10n.h:475
2784 #: src/ext_l10n.h:476
2789 #: src/ext_l10n.h:477
2790 msgid "French Canadian"
2793 #: src/ext_l10n.h:478
2797 #: src/ext_l10n.h:479
2801 #: src/ext_l10n.h:480
2805 #: src/ext_l10n.h:481
2809 #: src/ext_l10n.h:482
2813 #: src/ext_l10n.h:483 src/language.C:35
2817 #: src/ext_l10n.h:484
2821 #: src/ext_l10n.h:485
2825 #: src/ext_l10n.h:486
2829 #: src/ext_l10n.h:487
2833 #: src/ext_l10n.h:488
2834 msgid "French (GUTenberg)"
2837 #: src/ext_l10n.h:489
2841 #: src/ext_l10n.h:490
2845 #: src/ext_l10n.h:491
2846 msgid "German (new spelling)"
2849 #: src/ext_l10n.h:492 src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2853 #: src/ext_l10n.h:493
2857 #: src/ext_l10n.h:494
2861 #: src/ext_l10n.h:495
2865 #: src/ext_l10n.h:496
2869 #: src/ext_l10n.h:497
2873 #: src/ext_l10n.h:498
2877 #: src/ext_l10n.h:499
2881 #: src/ext_l10n.h:500
2886 #: src/ext_l10n.h:501
2890 #: src/ext_l10n.h:502
2894 #: src/ext_l10n.h:503
2898 #: src/ext_l10n.h:504
2903 #: src/ext_l10n.h:505
2905 msgid "Serbo-Croatian"
2908 #: src/ext_l10n.h:506
2912 #: src/ext_l10n.h:507
2916 #: src/ext_l10n.h:508
2920 #: src/ext_l10n.h:509
2924 #: src/ext_l10n.h:510
2928 #: src/ext_l10n.h:511
2933 #: src/ext_l10n.h:512
2936 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
2938 #: src/ext_l10n.h:513
2942 #: src/ext_l10n.h:514
2946 #: src/figure_form.C:27
2948 msgstr "EPS-bestand|#E"
2950 #: src/figure_form.C:30
2951 msgid "Full Screen Preview|#v"
2952 msgstr "Voorbeeld op scherm|#V"
2954 #: src/figure_form.C:33 src/frontends/xforms/form_external.C:49
2955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
2956 msgid "Browse...|#B"
2957 msgstr "Bladeren...|#B"
2959 #: src/figure_form.C:42 src/figure_form.C:169
2960 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
2961 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
2962 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41
2963 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:144
2964 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
2965 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:59
2966 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
2967 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:91
2968 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:72
2969 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:324
2970 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
2971 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
2972 #: src/frontends/xforms/form_print.C:56 src/frontends/xforms/form_ref.C:82
2973 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
2974 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68 src/print_form.C:31
2976 msgstr "Toepassen|#a"
2978 #: src/figure_form.C:45 src/figure_form.C:166
2979 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2980 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2981 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:144
2982 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47
2983 #: src/frontends/xforms/form_external.C:91
2984 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2985 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2986 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:65
2987 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:78
2988 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:330
2989 #: src/frontends/xforms/form_print.C:52 src/frontends/xforms/form_ref.C:71
2990 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2991 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64 src/print_form.C:28
2995 #: src/figure_form.C:48 src/figure_form.C:172
2996 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
2997 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
2998 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:155
2999 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34
3000 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
3001 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:150
3002 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
3003 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
3004 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
3005 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:84
3006 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:65
3007 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:317
3008 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
3009 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:40
3010 #: src/frontends/xforms/form_print.C:63 src/frontends/xforms/form_ref.C:75
3011 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
3012 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57 src/lyx_gui_misc.C:199
3013 #: src/lyx_gui_misc.C:203 src/lyx_gui_misc.C:219 src/print_form.C:34
3015 msgstr "Annuleren|^["
3017 #: src/figure_form.C:51
3018 msgid "Display Frame|#F"
3019 msgstr "f Venster tonen|#F"
3022 #: src/figure_form.C:54
3023 msgid "Do Translations|#r"
3024 msgstr "r Schaal aanpassen|#r"
3026 #: src/figure_form.C:57
3030 #: src/figure_form.C:61
3034 #: src/figure_form.C:67
3036 msgid "% of Page|#g"
3037 msgstr "g % van blz.|#g"
3039 #: src/figure_form.C:70
3041 msgstr "t Standaard|#t"
3043 #: src/figure_form.C:73
3047 #: src/figure_form.C:76
3049 msgstr "h duimen|#h"
3051 #: src/figure_form.C:81 src/frontends/xforms/form_graphics.C:54
3055 #: src/figure_form.C:85 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46
3059 #: src/figure_form.C:89 src/frontends/xforms/form_graphics.C:44
3060 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
3061 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219
3065 #: src/figure_form.C:93
3069 #: src/figure_form.C:99
3070 msgid "Display in Color|#D"
3071 msgstr "d Toon in kleur|#D"
3073 #: src/figure_form.C:102
3074 msgid "Do not display this figure|#y"
3075 msgstr "y Toon deze figuur niet|#y"
3077 #: src/figure_form.C:105
3078 msgid "Display as Grayscale|#i"
3079 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
3081 #: src/figure_form.C:108
3082 msgid "Display as Monochrome|#s"
3083 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
3085 #: src/figure_form.C:115
3087 msgstr "u Standaard|#U"
3089 #: src/figure_form.C:118
3093 #: src/figure_form.C:121
3095 msgstr "n duimen|#n"
3097 #: src/figure_form.C:125
3099 msgid "% of Page|#P"
3100 msgstr "p % van blz.|#P"
3102 #: src/figure_form.C:129
3104 msgid "% of Column|#o"
3105 msgstr "o % van kolom|#o"
3107 #: src/figure_form.C:135
3109 msgstr "k Bijschrift|#k"
3111 #: src/figure_form.C:138
3112 msgid "Subfigure|#q"
3113 msgstr "q Subfiguur|#q"
3115 #: src/figure_form.C:160
3116 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
3117 msgstr "EPS-bestand (*.eps, *.ps)|#E"
3119 #: src/figure_form.C:162
3120 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
3121 msgstr "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#i"
3123 #: src/figure_form.C:175
3127 #: src/figureForm.C:38
3128 msgid "Insert Figure"
3129 msgstr "Figuur invoegen"
3131 #: src/figureForm.C:54
3132 msgid "Inserting figure..."
3133 msgstr "Figuur invoegen..."
3135 #: src/figureForm.C:58 src/figureForm.C:99
3136 msgid "Figure inserted"
3137 msgstr "Figuur ingevoegd"
3139 #: src/FontLoader.C:253
3140 msgid "Loading font into X-Server..."
3141 msgstr "Lettertype wordt in X-server geladen..."
3143 #: src/frontends/controllers/biblio.C:181
3148 #: src/frontends/controllers/biblio.C:183
3152 #: src/frontends/controllers/biblio.C:188
3153 msgid "Caesar et al."
3156 #: src/frontends/controllers/biblio.C:490
3157 #: src/frontends/controllers/biblio.C:546
3163 #: src/LyXAction.C:148 src/frontends/controllers/ButtonController.h:120
3164 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:83 src/frontends/qt2/FormUrl.C:93
3165 #: src/lyxfunc.C:995
3169 #: src/LyXAction.C:121 src/frontends/controllers/ButtonController.h:121
3170 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:78 src/frontends/qt2/FormUrl.C:86
3171 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
3175 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:251
3176 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:257
3177 #: src/frontends/controllers/character.C:34
3178 #: src/frontends/controllers/character.C:54
3179 #: src/frontends/controllers/character.C:72
3180 #: src/frontends/controllers/character.C:94
3181 #: src/frontends/controllers/character.C:132
3182 #: src/frontends/controllers/character.C:154
3183 #: src/frontends/controllers/character.C:185
3184 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
3187 msgstr " (Veranderd)"
3189 #: src/frontends/controllers/character.C:36
3190 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
3194 #: src/frontends/controllers/character.C:38
3195 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
3198 msgstr "Zonder schreef"
3200 #: src/frontends/controllers/character.C:40
3201 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
3203 msgstr "Schrijfmachine"
3205 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:260
3206 #: src/frontends/controllers/character.C:42
3207 #: src/frontends/controllers/character.C:60
3208 #: src/frontends/controllers/character.C:82
3209 #: src/frontends/controllers/character.C:120
3210 #: src/frontends/controllers/character.C:142
3211 #: src/frontends/controllers/character.C:174
3212 #: src/frontends/controllers/character.C:186
3217 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:48
3221 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:48
3225 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:51
3229 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:51
3233 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:51
3237 #: src/frontends/controllers/character.C:80
3242 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:55
3246 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:55
3250 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:55
3254 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:55
3258 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:55
3262 #: src/frontends/controllers/character.C:106
3263 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:201 src/lyxfont.C:55
3267 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:56
3271 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:56
3275 #: src/frontends/controllers/character.C:112
3276 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:204 src/lyxfont.C:56
3280 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:56
3284 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:56
3288 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:56
3292 #: src/frontends/controllers/character.C:134
3297 #: src/frontends/controllers/character.C:136
3301 #: src/frontends/controllers/character.C:138
3306 #: src/frontends/controllers/character.C:140
3311 #: src/frontends/controllers/character.C:156
3315 #: src/frontends/controllers/character.C:158
3320 #: src/frontends/controllers/character.C:160
3325 #: src/frontends/controllers/character.C:162
3328 msgstr "Alsnog uitvoeren"
3330 #: src/frontends/controllers/character.C:164
3335 #: src/frontends/controllers/character.C:166
3340 #: src/frontends/controllers/character.C:168
3345 #: src/frontends/controllers/character.C:170
3350 #: src/frontends/controllers/character.C:172
3355 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
3357 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
3358 msgstr "FOUT: LyX kon CREDITS informatiebestand niet lezen"
3360 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
3362 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
3363 msgstr "Installeer LyX aub correct voor een juiste indruk van het vele"
3365 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
3366 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
3367 msgstr "werk dat anderen voor het projekt hebben verricht."
3369 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
3372 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
3373 "1995-2001 LyX Team"
3375 "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
3376 "1995-2000 het LyX Team"
3378 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
3381 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3382 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3383 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
3384 "any later version."
3386 "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
3387 "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
3388 "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
3389 "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
3390 "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
3392 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
3395 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
3396 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
3397 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
3398 "See the GNU General Public License for more details.\n"
3399 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3400 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
3401 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3403 "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
3404 "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
3405 "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
3406 "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
3407 "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
3408 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
3409 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
3411 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
3412 msgid "LyX Version "
3415 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
3416 msgid "User directory: "
3417 msgstr "Gebruiker's directory: "
3419 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
3420 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:58
3422 msgid "Character set"
3423 msgstr "h Tekencodering:|#H"
3425 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:161
3427 msgid "Select external file"
3428 msgstr "Volgende regel selecteren"
3430 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:195
3431 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:100 src/insets/figinset.C:2000
3432 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
3433 msgstr "Bestandsnaam mag de volgende tekens niet bevatten:"
3435 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:198
3436 #, fuzzy, no-c-format
3437 msgid "'#', '~', '$' or '%'."
3438 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3440 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:80
3441 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36
3445 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:90
3447 msgstr "Prentenboek"
3449 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:51
3451 msgid "Select document to include"
3452 msgstr "Kies document ter invoeging"
3454 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
3455 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
3458 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
3460 msgid "*| All files "
3461 msgstr "[geen bestand]"
3463 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:43
3464 msgid "LaTeX preamble set"
3465 msgstr "LaTeX-preamble ingesteld"
3467 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
3468 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:157
3472 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
3473 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:158
3474 msgid "Unable to print"
3475 msgstr "Kan niet printen"
3477 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
3478 #: src/frontends/gnome/FormPrint.C:159
3479 msgid "Check that your parameters are correct"
3480 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
3482 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
3484 msgid "Print to file"
3485 msgstr "Afdrukken op"
3487 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:53
3488 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:65
3489 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:68 src/frontends/qt2/FormSearch.C:80
3490 msgid "String not found!"
3491 msgstr "Tekst niet gevonden!"
3493 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:68
3494 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:83
3496 msgid "String has been replaced."
3497 msgstr "1 keer vervangen."
3499 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:71
3500 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:86
3501 msgid " strings have been replaced."
3502 msgstr " strings zijn vervangen."
3504 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:209
3505 msgid " words checked."
3506 msgstr " woorden gecontroleerd."
3508 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:212
3509 msgid " word checked."
3510 msgstr " woord gecontroleerd."
3512 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:215
3514 msgid "Spellchecking completed! "
3515 msgstr "Controle compleet!"
3517 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
3520 "The spell checker has died for some reason.\n"
3521 "Maybe it has been killed."
3523 "Het ispell-proces is om een of andere reden dood.\n"
3524 "Wie weet heeft een of andere onverlaat het gekilld."
3526 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102 src/insets/figinset.C:2003
3528 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
3529 msgstr "spatie, '#', '~', '$' of '%'."
3531 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:374
3533 msgid "_Add new citation"
3534 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3536 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:375
3537 msgid "_Edit/remove citation(s)"
3540 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:400
3541 msgid " Citation: Select action "
3544 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:454
3545 msgid "Use Regular Expression"
3548 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:456
3549 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:70
3553 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:474
3554 msgid " Insert Citation: Enter keyword(s) or regular expression "
3557 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:530
3562 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:531
3566 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:533
3570 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:552
3571 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:642
3576 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:563
3578 msgid " Insert Citation: Select citation "
3579 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
3581 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:610
3585 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:611
3589 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:612
3594 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:660
3596 msgid " Citation: Edit "
3599 #: src/frontends/gnome/FormCitation.C:759
3600 msgid "--- No such key in the database ---"
3603 #: src/frontends/gnome/FormIndex.C:116
3608 #. goto button labels
3609 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:47 src/frontends/xforms/FormRef.C:70
3610 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:160 src/frontends/xforms/FormRef.C:177
3612 msgid "Goto reference"
3613 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
3615 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:156
3620 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:93 src/frontends/xforms/FormRef.C:107
3621 msgid "*** No labels found in document ***"
3622 msgstr "*** Geen labels gevonden in document ***"
3624 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:118
3627 msgstr "Verwijzing invoegen"
3629 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:187
3630 msgid " Reference: Select reference "
3633 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:256
3638 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:261
3643 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:266
3648 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:271
3653 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:276 src/insets/insetref.C:114
3658 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:302
3663 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:303
3668 #: src/frontends/gnome/FormRef.C:313
3670 msgid " Reference: "
3671 msgstr "Verwijzing invoegen"
3673 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:99 src/frontends/gnome/FormToc.C:166
3674 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:170 src/frontends/qt2/FormToc.C:171
3675 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:34 src/insets/insettoc.C:22
3676 msgid "Table of Contents"
3677 msgstr "Inhoudsopgave"
3679 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:103 src/frontends/gnome/FormToc.C:172
3680 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:175 src/frontends/qt2/FormToc.C:176
3681 msgid "List of Figures"
3682 msgstr "Lijst van Figuren"
3684 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:107 src/frontends/gnome/FormToc.C:184
3685 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:180 src/frontends/qt2/FormToc.C:181
3686 msgid "List of Tables"
3687 msgstr "Lijst van Tabellen"
3689 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:111 src/frontends/gnome/FormToc.C:178
3690 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:185 src/frontends/qt2/FormToc.C:186
3691 msgid "List of Algorithms"
3692 msgstr "Lijst van Algoritmen"
3694 #: src/frontends/gnome/FormToc.C:147
3695 msgid "*** No Document ***"
3696 msgstr "*** Geen document ***"
3698 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:122
3703 #: src/frontends/gnome/Menubar_pimpl.C:152
3708 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
3712 #: src/frontends/qt2/FormCharacter.C:64
3714 msgid "Character Options"
3717 #: src/frontends/qt2/FormCitation.C:47 src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
3721 #: src/frontends/qt2/FormCredits.C:33 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3725 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:50 src/frontends/xforms/FormDocument.C:47
3726 msgid "Document Layout"
3727 msgstr "Opmaakblad document"
3729 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:72 src/frontends/xforms/form_graphics.C:61
3730 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:584
3734 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:73
3737 msgstr "Eigen papiergrootte"
3739 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:74
3744 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:75
3748 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:76
3752 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:77
3756 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:78
3760 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:79
3764 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:80
3768 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:81
3772 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:82
3776 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:84
3781 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:85
3782 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3785 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:86
3786 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3789 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:87
3790 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3793 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:112
3798 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:114
3803 #. the document language page
3804 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:116 src/frontends/qt2/FormDocument.C:124
3805 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:152 src/frontends/qt2/FormDocument.C:194
3806 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:569 src/frontends/qt2/FormDocument.C:573
3811 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:117
3815 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:118
3820 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:119
3824 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:125
3829 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:126
3834 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:127
3837 msgstr "Toetsenkaarten"
3839 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:128
3843 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:130
3848 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:131
3853 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:132
3857 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:133
3862 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:153
3867 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:154
3870 msgstr "k Bijschrift|#k"
3872 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:155
3875 msgstr "k Bijschrift|#k"
3877 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:156
3880 msgstr "k Bijschrift|#k"
3882 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:157
3885 msgstr "k Bijschrift|#k"
3887 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:158
3891 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:159
3895 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:160
3899 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:161
3903 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:162
3907 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:169
3912 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:170
3917 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:171
3922 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:172
3927 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:173
3932 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:174
3937 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:195
3938 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
3943 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:196
3944 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:137
3947 msgstr "Postscript|#P"
3949 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:197
3950 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:140
3954 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:198
3955 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3960 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:199
3961 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
3966 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:200
3967 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:143
3972 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:202
3976 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:203
3977 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3982 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:230
3983 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:274
3984 msgid "Document layout set"
3985 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
3987 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:348
3988 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:388
3989 msgid "Converting document to new document class..."
3990 msgstr "Vorm document om tot nieuwe documentklasse..."
3992 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:355
3993 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
3994 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3995 msgstr "Een alinea kon niet omgevormd worden"
3997 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:358
3998 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
3999 msgid " paragraphs couldn't be converted"
4000 msgstr " alinea's konden niet omgevormd worden"
4002 #. problem changing class -- warn user and retain old style
4003 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:360 src/frontends/qt2/FormDocument.C:367
4004 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:999
4005 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
4006 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
4007 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1054
4008 msgid "Conversion Errors!"
4009 msgstr "Omvormingsfouten!"
4011 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:361
4012 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
4013 msgid "into chosen document class"
4014 msgstr "tot de gekozen documentklasse."
4016 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:368
4017 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:408
4019 msgid "Errors loading new document class."
4020 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4022 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:369 src/frontends/qt2/FormDocument.C:1001
4023 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
4024 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1056
4025 msgid "Reverting to original document class."
4026 msgstr "Terugkeer naar oorspronkelijke documentklasse."
4028 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:722
4029 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:778
4030 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
4031 msgstr "Document tegen schrijven beveiligd. Stijl mag niet veranderd worden."
4033 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:991
4034 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1046
4035 msgid "Should I set some parameters to"
4036 msgstr "Zal ik enige parameters instellen op"
4038 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:992
4039 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1047
4040 msgid "the defaults of this document class?"
4041 msgstr "de defaultwaarden voor deze documentklasse?"
4043 #: src/frontends/qt2/FormDocument.C:1000
4044 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1055
4045 msgid "Unable to switch to new document class."
4046 msgstr "Kan niet omvormen naar gekozen documentklasse."
4048 #: src/frontends/qt2/FormIndex.C:106
4053 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:174
4054 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
4055 msgid "Paragraph layout set"
4056 msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
4058 #: src/frontends/qt2/FormParagraph.C:182
4060 msgid "LyX: Paragraph Options"
4061 msgstr "Alineaomgeving"
4063 #. FIXME: should have a utility class for this
4064 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:92
4066 "An error occured while printing.\n"
4070 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:93
4072 msgid "Check the parameters are correct.\n"
4073 msgstr "Controleer dat uw parameters correct zijn"
4075 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:94
4077 msgid "LyX: Print Error"
4078 msgstr "interne LyX fout!"
4080 #: src/frontends/qt2/FormPrint.C:104
4085 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:111
4090 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:116 src/frontends/qt2/FormRef.C:127
4091 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:187
4093 msgid "&Goto reference"
4094 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
4096 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:204 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4101 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:206 src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:49
4106 #: src/frontends/qt2/FormRef.C:252
4108 msgid "LyX: Cross Reference"
4109 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
4111 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
4112 #: src/frontends/qt2/FormSearch.C:47
4114 msgid "Find and Replace"
4115 msgstr "Zoeken en vervangen"
4117 #: src/frontends/qt2/FormTabularCreate.C:48
4119 msgid "LyX: Insert Table"
4120 msgstr "Tabel invoegen"
4122 #: src/frontends/qt2/FormToc.C:248
4124 msgid "LyX: Table of Contents"
4125 msgstr "Inhoudsopgave"
4127 #: src/frontends/qt2/FormUrl.C:123
4131 #. FIXME: should be cleverer here
4132 #: src/frontends/qt2/paragraphdlgimpl.C:56 src/paragraph.C:1028
4133 msgid "Senseless with this layout!"
4134 msgstr "Heeft geen zin met deze stijl!"
4136 #: src/frontends/qt2/tabularcreatedlgimpl.C:34
4137 msgid "Drag with left mouse button to resize"
4140 #: src/frontends/xforms/combox.C:505
4144 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:59
4148 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:79
4149 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
4150 #: src/frontends/xforms/form_search.C:73
4151 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
4155 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
4156 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:64
4157 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
4158 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
4163 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
4167 # aansprakelijkheid?
4169 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:66
4171 msgid "Copyright and Version"
4172 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4174 # aansprakelijkheid?
4175 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:68
4177 msgid "License and Warranty"
4178 msgstr "Auteursrecht en Garantie"
4180 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
4182 msgstr "k Sleutel:|#K"
4184 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
4186 msgstr "l Label:|#l"
4188 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
4190 msgid "Bibliography Entry"
4191 msgstr "Literatuurverwijzing"
4193 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
4195 msgid "Database:|#D"
4198 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
4203 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:25
4205 msgid "BibTeX Database"
4208 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
4209 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:48
4212 msgstr "c Sluiten|#C^["
4214 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
4216 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4218 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
4222 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
4226 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
4230 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
4232 msgstr "z Grootte:|#Z"
4234 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
4236 msgstr "m Overig:|#M"
4238 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
4243 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
4245 msgstr "c Kleur:|#C"
4247 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
4248 msgid "Toggle on all these|#T"
4249 msgstr "T Altijd aan/uit|#T"
4251 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
4252 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
4256 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
4257 msgid "These are never toggled"
4258 msgstr "Worden nooit aan/uit geschakeld"
4260 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
4261 msgid "These are always toggled"
4262 msgstr "Deze worden altijd aan/uit geschakeld"
4264 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
4266 msgid "Character Layout"
4269 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:29
4271 msgid "Inset keys|#I"
4272 msgstr "Label invoegen"
4274 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:38
4276 msgid "Bibliography keys|#B"
4277 msgstr "Literatuurverwijzing"
4279 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:46
4283 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:47
4287 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:51
4291 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:52
4295 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
4299 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:57
4303 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
4307 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
4311 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:66 src/lyxvc.C:106
4315 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
4316 msgid "Regular Expression"
4319 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:80
4321 msgid "Case sensitive"
4322 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
4324 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:83
4328 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:90
4333 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:96
4335 msgid "Citation style"
4338 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:97
4343 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:106
4345 msgid "Full author list|#F"
4346 msgstr "Floatflt|#f"
4348 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:114
4349 msgid "Force upper case|#u"
4352 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:122
4354 msgid "Text before|#T"
4357 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
4359 msgid "Text after|#e"
4362 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
4363 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
4364 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
4365 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:82
4366 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:334
4367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
4368 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:89 src/frontends/xforms/form_url.C:76
4371 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
4373 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:399
4375 msgid "Not yet supported"
4376 msgstr "Herhaal werkt nog niet in wiskunde mode"
4378 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
4379 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:314
4380 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
4381 msgid "Tabbed folder"
4384 #: src/frontends/xforms/form_document.C:86
4386 msgstr "Speciaal:|#S"
4388 #: src/frontends/xforms/form_document.C:99
4392 #: src/frontends/xforms/form_document.C:103
4393 msgid "Foot/Head Margins"
4394 msgstr "Marges koppen/voeten"
4396 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
4398 msgstr "Oriƫntatie"
4400 #: src/frontends/xforms/form_document.C:121
4402 msgstr "o Portret|#o"
4404 #: src/frontends/xforms/form_document.C:128
4405 msgid "Landscape|#L"
4406 msgstr "Landschap|#L"
4408 #: src/frontends/xforms/form_document.C:137
4409 msgid "Papersize:|#P"
4412 #: src/frontends/xforms/form_document.C:144
4413 msgid "Custom Papersize"
4414 msgstr "Eigen papiergrootte"
4416 #: src/frontends/xforms/form_document.C:149
4417 msgid "Use Geometry Package|#U"
4418 msgstr "u Gebruik \"Geometry\"-pakket|#U"
4420 #: src/frontends/xforms/form_document.C:156
4422 msgstr "w Breedte:|#W"
4424 #: src/frontends/xforms/form_document.C:163
4426 msgstr "h Hoogte:|#H"
4428 #: src/frontends/xforms/form_document.C:170
4432 #: src/frontends/xforms/form_document.C:177
4434 msgstr "b Onderkant:|#B"
4436 #: src/frontends/xforms/form_document.C:184
4440 #: src/frontends/xforms/form_document.C:191
4444 #: src/frontends/xforms/form_document.C:198
4445 msgid "Headheight:|#i"
4446 msgstr "i Paginakoppen:|#i"
4448 #: src/frontends/xforms/form_document.C:205
4450 msgstr "d Paginakopwit:|#d"
4452 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
4453 msgid "Footskip:|#F"
4454 msgstr "f Voetnootwit:|#F"
4456 #: src/frontends/xforms/form_document.C:245
4460 #: src/frontends/xforms/form_document.C:248
4465 #: src/frontends/xforms/form_document.C:251
4469 #: src/frontends/xforms/form_document.C:255
4471 msgstr "f Lettertype:|#F"
4473 #: src/frontends/xforms/form_document.C:263
4474 msgid "Font Size:|#O"
4475 msgstr "o Lettergrootte:|#O"
4477 #: src/frontends/xforms/form_document.C:271
4479 msgstr "c Doc. klasse:|#C"
4481 #: src/frontends/xforms/form_document.C:279
4482 msgid "Pagestyle:|#P"
4483 msgstr "p Paginastijl:|#P"
4485 #: src/frontends/xforms/form_document.C:287
4487 msgstr "Regelafstand|#g"
4489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:295
4490 msgid "Extra Options:|#X"
4491 msgstr "Extra opties:|#X"
4493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:305
4494 msgid "Default Skip:|#u"
4495 msgstr "Default alinea-afst.:|#u"
4497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:315
4501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:322
4505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:333
4509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:340
4513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:351
4515 msgstr "i Inspringen|#I"
4517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:358
4519 msgstr "k Vertikale afst.|#K"
4521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:393
4523 msgid "Quote Style "
4524 msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
4526 #: src/frontends/xforms/form_document.C:395
4527 msgid "Encoding:|#D"
4528 msgstr "d Codering:|#D"
4530 #: src/frontends/xforms/form_document.C:403
4534 #: src/frontends/xforms/form_document.C:412
4538 #: src/frontends/xforms/form_document.C:419
4542 #: src/frontends/xforms/form_document.C:428
4544 msgid "Language:|#L"
4547 #: src/frontends/xforms/form_document.C:459
4548 msgid "Float Placement:|#L"
4549 msgstr "l Placering zwevers:|#L"
4551 #: src/frontends/xforms/form_document.C:465
4552 msgid "Section number depth"
4553 msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
4555 #: src/frontends/xforms/form_document.C:469
4556 msgid "Table of contents depth"
4557 msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
4559 #: src/frontends/xforms/form_document.C:474
4561 msgid "PS Driver|#S"
4562 msgstr "s PS-driver:|#s"
4564 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
4565 msgid "Use AMS Math|#M"
4566 msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
4568 #: src/frontends/xforms/form_document.C:490
4570 msgid "Use Natbib|#N"
4571 msgstr "u Gebruik Include|#"
4573 #: src/frontends/xforms/form_document.C:498
4575 msgid "Citation style|#C"
4578 #: src/frontends/xforms/form_document.C:541
4582 #: src/frontends/xforms/form_document.C:550
4586 #: src/frontends/xforms/form_document.C:560
4590 #: src/frontends/xforms/form_document.C:568
4594 #: src/frontends/xforms/form_document.C:575
4598 #: src/frontends/xforms/form_document.C:582
4602 #: src/frontends/xforms/form_document.C:590
4603 msgid "Bullet Depth"
4604 msgstr "Lijstdiepte"
4606 #: src/frontends/xforms/form_document.C:596
4608 msgstr "Standaard|#S"
4610 #: src/frontends/xforms/form_document.C:605
4614 #: src/frontends/xforms/form_document.C:613
4618 #: src/frontends/xforms/form_document.C:621
4622 #: src/frontends/xforms/form_document.C:629
4626 #: src/frontends/xforms/form_document.C:637
4630 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:92
4632 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
4635 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
4638 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:95
4640 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
4641 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
4643 " Geen | A4 smalle marges (alleen portret) | A4 zeer smalle marges (alleen "
4644 "portret) | A4 zeer brede marges (alleen portret) "
4646 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:146
4647 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
4648 msgstr " Enkel | Anderhalf | Dubbel | Ander "
4650 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:154
4651 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
4652 msgstr " Klein | Middel | Groot | Gegeven lengte "
4654 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:198
4655 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | Ā«textĀ» | Ā»textĀ« "
4656 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | Ā«tekstĀ» | Ā»tekstĀ« "
4658 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:216
4659 msgid " Author-year | Numerical "
4662 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:229
4664 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
4667 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
4668 "| GROOT | enorm | Enorm"
4671 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:241
4676 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:243
4677 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272
4681 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:245
4686 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:247
4689 msgstr "Lijstdiepte"
4691 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:250
4693 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
4694 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
4697 #: src/frontends/xforms/FormError.C:30
4701 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
4706 #: src/frontends/xforms/form_external.C:41
4707 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
4711 #: src/frontends/xforms/form_external.C:57
4713 msgid "Parameters|#P"
4716 #: src/frontends/xforms/form_external.C:65
4718 msgid "Edit file|#E"
4719 msgstr "EPS-bestand|#E"
4721 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
4722 msgid "View result|#V"
4725 #: src/frontends/xforms/form_external.C:83
4727 msgid "Update result|#U"
4728 msgstr "u Bijwerken|#U"
4730 #: src/frontends/xforms/form_external.C:96
4733 msgstr "Toepassen|#a"
4735 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
4738 msgstr "Annuleren|^["
4740 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
4742 msgid "Edit external file"
4743 msgstr "Index lijst invoegen"
4745 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
4746 msgid "Directory:|#D"
4749 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
4751 msgstr "Patroon:|#P:"
4753 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
4754 msgid "Filename:|#F"
4755 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4757 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
4759 msgstr "r Herlezen|#R#r"
4761 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
4763 msgstr "h Thuismap|#H#h"
4765 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
4767 msgstr "Gebruiker1|#1"
4769 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
4771 msgstr "Gebruiker2|#2"
4773 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:203
4774 msgid "Warning! Couldn't open directory."
4775 msgstr "Waarschuwing! Kon map niet openen."
4777 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:33
4779 msgid "Graphics File|#F"
4780 msgstr "Grafisch bestand|#G"
4782 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:39
4783 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
4784 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
4786 msgstr "Bladeren|#B"
4788 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:59
4789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:76
4790 #, fuzzy, no-c-format
4792 msgstr "g % van blz.|#g"
4794 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:64
4795 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:80
4799 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:66
4800 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:78
4805 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:69
4806 #, fuzzy, no-c-format
4808 msgstr "o % van kolom|#o"
4810 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:90
4812 msgid "in Monochrome|#M"
4813 msgstr "s Toon in zwartwit|#s"
4815 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:96
4817 msgid "in Grayscale|#G"
4818 msgstr "i Toon in grijstinten|#i"
4820 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:101
4823 msgstr "c Kleur:|#C"
4825 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:106
4827 msgid "Don't display|#D"
4828 msgstr "[niet getoond]"
4830 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:112
4833 msgstr "Roteren 90Ā°"
4835 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:114
4840 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:120
4842 msgid "Inline Figure|#I"
4843 msgstr "Figuur invoegen"
4845 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:128
4847 msgid "Subcaption|#S"
4848 msgstr "k Bijschrift|#k"
4850 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:135 src/frontends/xforms/form_ref.C:33
4851 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:32
4854 msgstr "u Bijwerken|#Uu"
4856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:141
4860 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
4861 msgid "Don't typeset|#D"
4862 msgstr "d Niet zetten|#d"
4864 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
4866 msgstr "l Openen|#L"
4868 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
4869 msgid "File name:|#F"
4870 msgstr "f Bestandsnaam:|#F"
4872 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
4873 msgid "Visible space|#s"
4874 msgstr "s Zichtbare spatie|#s"
4876 #: src/frontends/xforms/form_include.C:76
4878 msgstr "Letterlijk|#V"
4880 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
4881 msgid "Use input|#i"
4882 msgstr "Gebruik input|#I"
4884 #: src/frontends/xforms/form_include.C:90
4885 msgid "Use include|#U"
4886 msgstr "u Gebruik Include|#"
4888 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
4890 msgid "Include file"
4893 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
4896 msgstr "k Sleutel:|#K"
4898 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:49
4902 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:18 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
4906 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:27
4909 msgstr "Aanmaken programma"
4911 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:31
4913 msgid "No build log file found"
4914 msgstr "Geen waarschuwingen."
4916 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:39
4918 msgid "No LaTeX log file found"
4919 msgstr "Geen waarschuwingen."
4921 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
4922 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:42
4924 msgid "Maths Bitmaps"
4927 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:36
4929 msgid "Maths Decorations"
4932 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:35
4933 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:90
4937 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:41
4941 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
4943 msgid "Maths Delimiters"
4946 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
4947 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
4951 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
4955 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
4956 msgid "Vertical align|#V"
4957 msgstr "Vert. uitlijnen|#V"
4959 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
4960 msgid "Horizontal align|#H"
4961 msgstr "Hor. uitlijnen|#H"
4963 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
4967 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:47
4969 msgid "Maths Matrix"
4972 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
4973 msgid "Top | Center | Bottom"
4974 msgstr " Boven | Midden | Onder"
4976 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
4980 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
4984 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
4988 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
4992 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
4996 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
5000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
5001 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:256
5002 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264
5003 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:55
5007 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:57
5010 msgstr "Wiskundepaneel"
5012 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:31
5016 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:39
5020 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:47
5024 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:55
5026 msgstr "Negatief|#N"
5029 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:63
5030 msgid "Quadratin|#Q"
5031 msgstr "Quadratin|#q"
5033 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:71
5034 msgid "2Quadratin|#2"
5035 msgstr "2Quadratin|#2"
5037 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:80
5041 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
5043 msgid "Maths Spacing"
5046 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
5047 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149
5048 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223
5052 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
5053 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:230
5057 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:49
5058 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:237
5060 msgstr "d Midden|#d"
5062 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:56
5063 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244
5067 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:31
5069 msgid "Minipage Options"
5070 msgstr "streep minipagina"
5072 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:40
5073 msgid "Label Width:|#d"
5074 msgstr "d Labelbreedte:|#d"
5076 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48
5080 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:53
5084 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:60
5088 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:67
5092 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:74
5096 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:81
5097 msgid "No Indent|#I"
5098 msgstr "Niet Inspringen|#I"
5100 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:97
5104 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
5108 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:111
5109 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:210
5110 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:336
5112 msgstr "n Centreren|#n"
5114 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:126
5116 msgstr "v Boven:|#v"
5118 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:134
5120 msgstr "w Onder:|#w"
5122 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141
5124 msgstr "Paginascheidingen"
5126 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145
5130 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153
5131 msgid "Vertical Spaces"
5132 msgstr "Verticale afstanden"
5134 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:158
5138 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:165
5142 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200
5143 msgid "Extra Options"
5144 msgstr "Extra opties"
5146 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:205
5150 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:213
5155 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:253
5156 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
5157 msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
5159 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:260
5160 msgid "Start new Minipage|#S"
5161 msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
5163 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:269
5164 msgid "Indented Paragraph|#I"
5165 msgstr "Inspringende alinea|#I"
5167 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:276
5169 msgstr "Minipagina|#m"
5171 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:283
5173 msgstr "Floatflt|#f"
5175 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:36
5177 msgid "Paragraph Layout"
5178 msgstr "Extra alinea opmaak"
5180 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
5181 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
5182 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
5184 " Geen | Standaard | Klein | Middel | Groot | Vertikale vulling | Lengte "
5186 #. now make them fit together
5187 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148
5192 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:437
5193 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:375
5194 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:387
5195 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:399
5196 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5197 msgstr "Waarschuwing: Ongeldige lengte (geldig voorbeeld: 10mm)"
5199 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29 src/lyx_gui_misc.C:220
5203 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
5205 msgid "LaTeX preamble"
5206 msgstr "LaTeX preamble"
5208 #: src/LyXAction.C:145 src/frontends/xforms/form_preferences.C:46
5212 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:118
5213 #, fuzzy, no-c-format
5217 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:129
5219 msgid "Use scalable fonts"
5220 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
5222 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:134
5225 msgstr "d Codering:|#D"
5227 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:146
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:156
5233 msgid "Screen DPI|#D"
5236 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
5241 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
5246 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:204
5247 msgid "Ascii line length|#A"
5250 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:216
5252 msgid "TeX encoding|#T"
5253 msgstr "d Codering:|#D"
5255 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:223
5257 msgid "Default paper size|#p"
5260 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
5261 msgid "ascii roff|#r"
5264 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
5267 msgstr "n Centreren|#n"
5269 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
5270 msgid "Outside code interaction"
5273 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:271
5275 msgid "Spell command|#S"
5276 msgstr "Opdracht beschrijven"
5278 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:280
5280 msgid "Use alternative language|#a"
5281 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5283 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:290
5285 msgid "Use escape characters|#e"
5286 msgstr "speciaal teken"
5288 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:300
5290 msgid "Use personal dictionary|#d"
5291 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5293 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:317
5294 msgid "Accept compound words|#w"
5297 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:325
5299 msgid "Use input encoding|#i"
5300 msgstr "Gebruik input|#I"
5302 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:356
5304 msgid "date format|#f"
5305 msgstr "u Bijwerken|#U"
5307 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:386
5310 msgstr "p % van blz.|#P"
5312 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
5314 msgid "Default language|#l"
5315 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5317 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:400
5322 msgstr "k Sleutel:|#K"
5324 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
5325 msgid "RtL support|#R"
5328 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:416
5330 msgid "Mark foreign|#M"
5331 msgstr "Merkteken ingechakeld"
5333 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:424
5334 msgid "Auto begin|#b"
5337 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:432
5338 msgid "Auto finish|#f"
5341 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:440
5343 msgid "Command start|#s"
5344 msgstr "Opdracht:|#C"
5346 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:447
5348 msgid "Command end|#e"
5349 msgstr "Opdracht:|#C"
5351 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
5356 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:461
5361 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:467
5362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
5365 msgstr "Bladeren|#B"
5367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:472
5369 msgid "Use babel|#U"
5370 msgstr "u Gebruik Include|#"
5372 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:480
5375 msgstr "Floatflt|#f"
5377 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:514
5379 msgid "LyX objects|#L"
5382 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1095
5383 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1096
5384 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1134
5385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1136
5386 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
5387 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1365
5388 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
5389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
5390 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:522
5395 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
5400 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:538
5403 msgstr "Bekijken DVI"
5405 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:547
5410 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:554
5415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:563
5418 msgstr "Bladeren|#B"
5420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
5424 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:610
5425 msgid "All converters|#A"
5428 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:618
5429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:705
5432 msgstr "d Verwijderen van|#D"
5434 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
5435 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
5436 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
5437 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
5438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:625
5439 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:712
5442 msgstr "Toevoegen|#t"
5444 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:632
5446 msgid "Converter|#C"
5447 msgstr "n Centreren|#n"
5449 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:639
5452 msgstr "f Lettertype:|#F"
5454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
5459 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:653
5464 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:683
5466 msgid "All formats|#A"
5467 msgstr "g Alle blz.|#G"
5469 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:691
5472 msgstr "f Lettertype:|#F"
5474 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:698
5478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:719
5479 msgid "Extension|#E"
5482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:726
5485 msgstr "Bekijken DVI"
5487 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:733
5492 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:763
5493 msgid "Show banner|#S"
5496 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
5497 msgid "Auto region delete|#A"
5500 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:779
5501 msgid "Exit confirmation|#E"
5504 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:786
5505 msgid "Display keyboard shortcuts"
5508 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:790
5510 msgid "Autosave interval"
5511 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
5513 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:799
5514 msgid "File->New asks for name|#N"
5517 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:807
5518 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
5521 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:814
5522 msgid "Wheel mouse jump"
5525 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:845
5529 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:848
5533 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
5535 msgid "Popup Encoding"
5536 msgstr "d Codering:|#D"
5538 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:855
5540 msgid "Bind file|#B"
5541 msgstr "EPS-bestand|#E"
5543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:861
5544 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:871
5545 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:991
5546 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013
5547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1025
5548 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1031
5549 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1046
5550 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
5553 msgstr "Bladeren...|#B"
5555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:865
5557 msgid "User Interface file|#U"
5558 msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
5560 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:875
5561 msgid "Override X-Windows dead-keys|#O"
5564 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:905
5567 msgstr "commando-inzet"
5569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
5572 msgstr "paginascheiding"
5574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:911
5579 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:914
5583 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:917
5586 msgstr "Kan niet printen"
5588 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:920
5589 msgid "file extension"
5592 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
5594 msgid "spool command"
5595 msgstr "Opdracht beschrijven"
5597 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:926
5601 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:929
5605 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:932
5609 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:935
5614 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
5617 msgstr "Landschap|#L"
5619 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:941
5622 msgstr "[geen bestand]"
5624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:944
5626 msgid "extra options"
5627 msgstr "Extra opties"
5629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:947
5630 msgid "spool printer prefix"
5633 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
5638 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:953
5643 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:956
5644 msgid "adapt output"
5647 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:959
5648 msgid "Printer Command and Flags"
5651 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:985
5653 msgid "Default path|#p"
5656 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:995
5658 msgid "Last file count|#L"
5659 msgstr "Laatste voettekst"
5661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007
5663 msgid "Template path|#T"
5666 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1017
5667 msgid "Check last files|#C"
5670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
5671 msgid "Backup path|#B"
5674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
5675 msgid "LyXServer pipe|#S"
5678 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1063
5682 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:71
5685 msgstr "Verwijzing invoegen"
5687 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:212
5691 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:215
5695 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
5696 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
5699 msgstr "n Centreren|#n"
5701 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
5706 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:224
5710 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
5712 msgid "Screen Fonts"
5713 msgstr "Schermopties"
5715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
5718 msgstr "rand opmerking"
5720 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:236
5725 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244
5728 msgstr "drijvende delen"
5730 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:253
5735 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261
5740 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269
5742 msgid "Spell checker"
5743 msgstr "Spellingscontrole"
5745 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:528
5746 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
5749 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:531
5751 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
5754 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:539
5755 msgid "Find a new color."
5758 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:542
5759 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
5762 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
5764 msgid "GUI background"
5765 msgstr "achtergrond"
5767 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
5771 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:739
5773 msgid "GUI selection"
5776 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:745
5779 msgstr "Kan niet printen"
5781 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
5785 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:907
5789 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
5790 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
5793 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:990
5794 msgid "Convert \"from\" this format"
5797 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
5798 msgid "Convert \"to\" this format"
5801 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:994
5803 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
5804 "without its extension and $$o is the name of the output file."
5807 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:996
5808 msgid "Flags that control the converter behavior"
5811 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:998
5813 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
5814 "you must then \"Apply\" the change."
5817 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1000
5818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1265
5821 msgstr "Toevoegen|#t"
5823 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1001
5825 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
5826 "must then \"Apply\" the change."
5829 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1003
5831 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
5835 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1251
5836 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
5839 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
5840 msgid "The format identifier."
5843 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
5844 msgid "The format name as it will appear in the menus."
5847 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1257
5848 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
5851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1259
5852 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
5855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
5856 msgid "The command used to launch the viewer application."
5859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1263
5861 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
5862 "then \"Apply\" the change."
5865 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1266
5867 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
5868 "\"Apply\" the change."
5871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1268
5873 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
5877 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1380
5878 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
5881 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1550
5885 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1554
5888 msgstr "u Gebruik Include|#"
5890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1558
5893 msgstr "EPS-bestand|#E"
5895 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1562
5899 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1566
5903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1570
5906 msgstr "[geen bestand]"
5908 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1758
5909 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1766
5912 msgstr "Toetsenkaarten"
5914 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1762
5915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1770
5917 msgid "Keyboard map"
5918 msgstr "k Sleutel:|#K"
5920 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1956
5922 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
5924 " Standaard | Instellen | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | "
5927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2191
5929 msgid "Default path"
5932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2196
5934 msgid "Template path"
5937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2201
5941 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2205
5944 msgstr "Gebruiker1|#1"
5946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2208
5949 msgstr "Lijst van Tabellen"
5951 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2212
5955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2217
5956 msgid "LyX Server pipes"
5959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2671
5960 msgid "Fonts must be positive!"
5963 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2694
5966 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
5967 "large > larger > largest > huge > huger."
5969 " default | heel klein | schrift | voetnoot | klein | normaal | groot | Groot "
5970 "| GROOT | enorm | Enorm"
5972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2816
5973 msgid " none | ispell | aspell "
5976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2907
5978 msgid "Personal dictionary"
5979 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
5981 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2963
5985 #: src/frontends/xforms/form_print.C:37
5989 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
5990 msgid "All Pages|#G"
5991 msgstr "g Alle blz.|#G"
5993 #: src/frontends/xforms/form_print.C:79
5994 msgid "Only Odd Pages|#O"
5995 msgstr "Alleen oneven blz.|#O"
5997 #: src/frontends/xforms/form_print.C:86
5998 msgid "Only Even Pages|#E"
5999 msgstr "Alleen even blz. |#E"
6001 #: src/frontends/xforms/form_print.C:97
6002 msgid "Normal Order|#N"
6003 msgstr "Normale volgorde|#N"
6005 #: src/frontends/xforms/form_print.C:104
6006 msgid "Reverse Order|#R"
6007 msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
6009 #: src/frontends/xforms/form_print.C:112
6013 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
6017 #: src/frontends/xforms/form_print.C:121
6020 msgstr "Opdracht:|#C"
6022 #: src/frontends/xforms/form_print.C:127
6027 #: src/LyXAction.C:129 src/LyXAction.C:136 src/frontends/xforms/FormPrint.C:44
6028 #: src/frontends/xforms/form_print.C:129
6032 #: src/frontends/xforms/form_print.C:132
6036 #: src/frontends/xforms/form_print.C:135
6040 #: src/frontends/xforms/form_print.C:138
6042 msgstr "Afdrukken op"
6044 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:40
6049 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
6054 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:53
6059 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
6061 msgid "Reference type|#R"
6062 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6064 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:65
6066 msgid "Goto reference|#G"
6067 msgstr "g Naar verwijzing|#G"
6069 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
6071 msgstr "n Zoeken|#n"
6073 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
6074 msgid "Replace with|#W"
6075 msgstr "w Vervangen door|#W"
6077 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
6082 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
6087 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
6088 msgid "Replace|#R#r"
6089 msgstr "r Vervangen|#R#r"
6091 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
6092 msgid "Case sensitive|#s#S"
6093 msgstr "s Hoofdlettergevoelig|#s#S"
6095 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
6096 msgid "Match word|#M#m"
6097 msgstr "m Heel woord|#M#m"
6099 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
6100 msgid "Replace All|#A#a"
6101 msgstr "Alles Vervangen|#A#a"
6103 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
6104 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
6106 msgid "LyX: Find and Replace"
6107 msgstr "Zoeken en vervangen"
6109 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
6113 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
6116 msgstr "Oostenrijks"
6118 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
6119 msgid "Spellchecker Options...|#O"
6120 msgstr "Spellingscontrole opties...|#O"
6122 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
6123 msgid "Start spellchecking|#S"
6124 msgstr "Spellingscontrole starten|#S"
6126 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
6127 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
6128 msgstr "i Aan eigen woordenlijst toevoegen|#I"
6130 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
6131 msgid "Ignore word|#g"
6132 msgstr "g Woord negeren|#g"
6134 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
6135 msgid "Accept word in this session|#A"
6136 msgstr "a Woord aanvaarden in deze sessie|#A"
6138 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
6139 msgid "Stop spellchecking|#T"
6140 msgstr "t Spellingscontrole beƫindigen|#T"
6142 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
6143 msgid "Close Spellchecker|#C^["
6144 msgstr "c Spellingscontroleprogramma sluiten|#C^["
6146 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
6151 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
6156 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
6157 msgid "Replace word|#R"
6158 msgstr "r Vervang woord|#R"
6160 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
6162 msgid "LyX: Spellchecker"
6163 msgstr "Spellingscontrole"
6165 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
6166 msgid "Append Column|#A"
6167 msgstr "a Kolom toevoegen|#A"
6169 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
6170 msgid "Delete Column|#O"
6171 msgstr "o Kolom verwijderen|#O"
6173 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
6174 msgid "Append Row|#p"
6175 msgstr "p Rij toevoegen|#p"
6177 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
6178 msgid "Delete Row|#w"
6179 msgstr "w Rij verwijderen|#w"
6181 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
6182 msgid "Set Borders|#S"
6183 msgstr "Randen aan|#S"
6185 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
6186 msgid "Unset Borders|#U"
6187 msgstr "u Randen uit|#U"
6189 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
6191 msgid "Longtable|#L"
6192 msgstr "Lange tabel"
6194 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
6195 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:383
6196 msgid "Rotate 90Ā°|#9"
6197 msgstr "9 Roteren 90Ā°|#9"
6199 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
6201 msgstr "Spec. tabel"
6203 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:150
6204 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:276
6209 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
6210 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:284
6215 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:166
6216 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:292
6221 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:174
6222 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:300
6227 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:182
6228 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:308
6232 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:189
6233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:315
6235 msgstr "i Rechts|#i"
6237 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:196
6238 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:322
6241 msgstr "n Centreren|#n"
6243 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:203
6244 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:329
6249 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:217
6250 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:343
6255 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:223
6256 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:349
6260 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:226
6261 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:352
6263 msgid "H. Alignment"
6266 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:229
6267 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:355
6269 msgid "V. Alignment"
6272 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:233
6273 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
6276 msgstr "w Breedte:|#W"
6278 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
6279 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:365
6281 msgid "Alignment|#A"
6284 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:248
6286 msgid "Special column"
6287 msgstr "Speciale cel"
6289 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:371
6290 msgid "Multicolumn|#M"
6291 msgstr "Meerkolom|#M"
6293 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:377
6295 msgid "Use Minipage|#s"
6296 msgstr "Minipagina|#m"
6298 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:388
6299 msgid "Special Cell"
6300 msgstr "Speciale cel"
6302 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:391
6304 msgid "Special Multicolumn"
6305 msgstr "Speciale Multikolomordening"
6307 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:418
6310 msgstr "Eerste koptekst"
6312 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:424
6317 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:430
6320 msgstr "f Lettertype:|#F"
6322 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:436
6324 msgid "Last Foot|#L"
6325 msgstr "Laatste voettekst"
6327 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:442
6330 msgstr "Nieuwe blz."
6332 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
6337 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:450
6342 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:453
6345 msgstr "Speciaal:|#S"
6347 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:31
6349 msgid "Tabular Layout"
6350 msgstr "Tabelformaat"
6352 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:117
6355 msgstr "Tabelformaat"
6357 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:119
6362 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:121
6367 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:123
6370 msgstr "Lange tabel"
6372 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:361
6373 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
6374 msgstr "Waarschuwing: Cursor fout geplaatst, venster bijgewerkt"
6376 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
6380 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
6382 msgid "Insert Tabular"
6383 msgstr "Tabel invoegen"
6385 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
6390 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:100
6392 msgid "*** No Lists ***"
6393 msgstr "*** Geen document ***"
6395 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
6400 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
6404 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
6405 msgid "HTML type|#H"
6406 msgstr "HTML type|#H"
6408 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:28
6412 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:20
6414 msgid "Version Control Log"
6415 msgstr "Versieboekhouding%t"
6417 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:102
6419 msgid "ERROR! Unable to print!"
6420 msgstr "Kan niet printen"
6422 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:103
6423 msgid "Check 'range of pages'!"
6426 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:271
6431 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:354
6433 msgid "No Table of contents%i"
6434 msgstr "Inhoudsopgave"
6436 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:204
6437 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:228
6438 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:263
6439 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:308
6440 msgid "The absolute path is required."
6443 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:210
6444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:234
6445 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:273
6446 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:318
6447 msgid "Directory does not exist."
6450 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:215
6451 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:278
6453 msgid "Cannot write to this directory."
6454 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6456 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:239
6458 msgid "Cannot read this directory."
6459 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6461 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:257
6462 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:302
6464 msgid "No file input."
6465 msgstr "Geen waarschuwingen."
6467 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:284
6468 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:329
6469 msgid "A file is required, not a directory."
6472 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:289
6474 msgid "Cannot write to this file."
6475 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6477 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:323
6479 msgid "Cannot read from this directory."
6480 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
6482 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:334
6484 msgid "File does not exist."
6485 msgstr "Bestand bestaat al:"
6487 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:339
6489 msgid "Cannot read from this file."
6490 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6492 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:113
6493 msgid "Cannot convert image to display format"
6496 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:114
6497 msgid "Need converter from "
6500 #: src/importer.C:42
6503 msgstr "Importeren%m"
6505 #: src/importer.C:61
6507 msgid "Can not import file"
6508 msgstr "Kan niet naar bestand schrijven"
6510 #: src/importer.C:62
6511 msgid "No information for importing from "
6515 #: src/importer.C:85
6519 #: src/insets/figinset.C:1025
6520 msgid "[render error]"
6521 msgstr "[tekenfout]"
6523 #: src/insets/figinset.C:1026
6524 msgid "[rendering ... ]"
6525 msgstr "[tekenen ...]"
6527 #: src/insets/figinset.C:1029
6529 msgstr "[geen bestand]"
6531 #: src/insets/figinset.C:1031
6532 msgid "[bad file name]"
6535 #: src/insets/figinset.C:1033
6536 msgid "[not displayed]"
6537 msgstr "[niet getoond]"
6539 #: src/insets/figinset.C:1035
6540 msgid "[no ghostscript]"
6541 msgstr "[geen ghostscript]"
6543 #: src/insets/figinset.C:1037
6544 msgid "[unknown error]"
6545 msgstr "[onbekende fout]"
6547 #: src/insets/figinset.C:1210
6548 msgid "Opened figure"
6549 msgstr "Figuur geopend"
6551 #: src/insets/figinset.C:1238
6555 #: src/insets/figinset.C:1341 src/insets/figinset.C:1406
6556 #: src/insets/insetgraphics.C:500
6557 msgid "empty figure path"
6558 msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
6560 #: src/insets/figinset.C:1978
6562 msgid "Select an EPS figure"
6563 msgstr "Volgende regel selecteren"
6565 #: src/insets/figinset.C:1980
6568 msgstr "Prentenboek"
6570 #: src/insets/figinset.C:1987
6572 msgid "*ps| PostScript documents"
6573 msgstr "Document importeren"
6575 #: src/insets/insetbib.C:133
6576 msgid "BibTeX Generated References"
6577 msgstr "Verwijzingen gegenereerd door BibTeX"
6579 #: src/insets/inset.C:97
6580 msgid "Opened inset"
6581 msgstr "Inzet geopend"
6583 #: src/insets/insetcaption.C:63
6585 msgid "Opened Caption Inset"
6586 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6588 #: src/insets/insetcaption.C:81
6591 msgstr "drijvende delen"
6593 #: src/insets/inseterror.C:84
6594 msgid "Opened error"
6595 msgstr "Fout geopend"
6597 #: src/insets/insetert.C:81
6598 msgid "Opened ERT Inset"
6599 msgstr "ERT Inzet geopend"
6601 #: src/insets/insetert.C:96 src/insets/insettabular.C:1778
6602 msgid "Impossible Operation!"
6603 msgstr "Onmogelijke operatie!"
6605 #: src/insets/insetert.C:97
6606 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
6607 msgstr "Veranderen van lettertype binnen ERT-inzetten is niet toegestaan!"
6609 #: src/insets/insetert.C:98 src/insets/insettabular.C:1780
6610 #: src/insets/insettext.C:1114
6614 #: src/insets/insetert.C:126 src/insets/insetert.C:227
6615 #: src/insets/insetert.C:238
6619 #: src/insets/insetexternal.C:209
6624 #: src/insets/insetfloat.C:102 src/insets/insetfloat.C:296
6625 #: src/insets/insetfloat.C:301
6628 msgstr "drijvende delen"
6630 #: src/insets/insetfloat.C:191
6632 msgid "Opened Float Inset"
6633 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6635 #: src/MenuBackend.C:358 src/insets/insetfloatlist.C:19
6636 #: src/insets/insetfloatlist.C:95 src/insets/insetfloatlist.C:99
6639 msgstr "Lijst van Tabellen"
6641 #: src/insets/insetfloatlist.C:22
6642 msgid "ERROR nonexistant float type!"
6645 #: src/insets/insetfoot.C:30
6649 #: src/insets/insetfoot.C:37
6650 msgid "Opened Footnote Inset"
6651 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6653 #: src/insets/insetgraphics.C:194
6655 msgid "Unknown Error"
6656 msgstr "[onbekende fout]"
6658 #: src/insets/insetgraphics.C:198
6662 #: src/insets/insetgraphics.C:202
6664 msgid "Error reading"
6665 msgstr "Fout tijdens lezen "
6667 #: src/insets/insetgraphics.C:206
6669 msgid "Error converting"
6670 msgstr "Fout tijdens lezen "
6672 #: src/insets/insetinclude.C:170
6676 #: src/insets/insetinclude.C:171
6677 msgid "Verbatim Input"
6678 msgstr "Verbatim-input"
6680 #: src/insets/insetinclude.C:172
6682 msgid "Verbatim Input*"
6683 msgstr "Verbatim-input"
6685 #: src/insets/insetinclude.C:173
6689 #: src/insets/insetindex.C:21
6693 #: src/insets/insetinfo.C:202
6695 msgstr "Notitie geopend"
6697 #: src/insets/insetinfo.C:221 src/insets/insetinfo.C:226
6699 msgstr "c Sluiten|#C^["
6701 #: src/insets/insetlabel.C:52 src/mathed/formula.C:216
6703 msgid "Enter label:"
6704 msgstr "Label invoegen"
6706 #: src/insets/insetlist.C:42
6711 #: src/insets/insetlist.C:64
6713 msgid "Opened List Inset"
6714 msgstr "Inzet geopend"
6716 #: src/insets/insetmarginal.C:30
6721 #: src/insets/insetmarginal.C:37
6723 msgid "Opened Marginal Note Inset"
6724 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6726 #: src/insets/insetminipage.C:65
6729 msgstr "streep minipagina"
6731 #: src/insets/insetminipage.C:225
6733 msgid "Opened Minipage Inset"
6734 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6736 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:41
6740 #: src/insets/insetnote.C:68
6742 msgid "Opened Note Inset"
6743 msgstr "Voetnoot Inzet geopend"
6745 #: src/insets/insetparent.C:42
6747 msgstr "Hoofddocument:"
6749 #: src/insets/insetref.C:110
6754 #: src/insets/insetref.C:111
6759 #: src/insets/insetref.C:111
6764 #: src/insets/insetref.C:112
6766 msgid "Textual Page Number"
6767 msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
6769 #: src/insets/insetref.C:112
6774 #: src/insets/insetref.C:113
6775 msgid "Standard+Textual Page"
6778 #: src/insets/insetref.C:113
6782 #: src/insets/insetref.C:114
6787 #: src/insets/insettabular.C:491
6788 msgid "Opened Tabular Inset"
6789 msgstr "Tabular Inzet geopend"
6791 #: src/insets/insettabular.C:1779
6792 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
6793 msgstr "Meerkolom werkt alleen in horizontale richting."
6795 #: src/insets/insettext.C:575
6796 msgid "Opened Text Inset"
6797 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6799 #: src/insets/insettext.C:1112
6800 msgid "Impossible operation"
6801 msgstr "Onmogelijke operatie"
6803 #: src/insets/insettext.C:1113
6804 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
6805 msgstr "Kan niet meer dan een alinea invoegen!"
6807 #: src/insets/insettheorem.C:39
6811 #: src/insets/insettheorem.C:71
6813 msgid "Opened Theorem Inset"
6814 msgstr "Tekst Inzet geopend"
6816 #: src/insets/insettoc.C:23
6818 msgid "Unknown toc list"
6819 msgstr "Onbekende handeling"
6821 #: src/insets/inseturl.C:39
6825 #: src/insets/inseturl.C:41
6829 #: src/kbsequence.C:215
6833 #: src/LaTeX.C:179 src/LaTeX.C:261 src/LaTeX.C:317
6835 msgid "LaTeX run number"
6836 msgstr "LaTeX sessienummer"
6838 #: src/LaTeX.C:217 src/LaTeX.C:293
6839 msgid "Running MakeIndex."
6840 msgstr "MakeIndex is bezig."
6843 msgid "Running BibTeX."
6844 msgstr "BibTeX is bezig."
6846 #: src/layout.C:1357
6847 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
6848 msgstr "LyX kon zijn opmaakbeschrijvingen niet vinden!"
6850 #: src/layout.C:1358
6851 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
6852 msgstr "Verzeker u ervan dat bestand \"textclass.lst\""
6854 #: src/layout.C:1359
6855 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
6856 msgstr "correct is geĆÆnstalleerd. Moet helaas ophouden :-("
6858 #: src/layout.C:1421
6859 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
6860 msgstr "LyX kon geen layout-beschrijving vinden!"
6862 #: src/layout.C:1422
6863 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
6864 msgstr "Kontroleer inhoud bestand \"textclass.lst\""
6866 #: src/layout.C:1423
6867 msgid "Sorry, has to exit :-("
6868 msgstr "Helaas, moet ophouden :-("
6909 msgstr "wiskunde cursor"
6913 msgstr "achtergrond"
6930 msgid "note background"
6931 msgstr "achtergrond opmerking"
6935 msgstr "dieptestreep"
6944 msgid "command inset"
6945 msgstr "commando-inzet"
6949 msgid "command inset background"
6950 msgstr "achtergrond commando-inzet"
6954 msgid "command inset frame"
6955 msgstr "commando-inzet"
6959 msgid "special character"
6960 msgstr "speciaal teken"
6967 msgid "math background"
6968 msgstr "achtergrond wiskunde"
6972 msgid "Math macro background"
6973 msgstr "achtergrond wiskunde"
6975 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
6978 msgstr "wiskunde frame"
6982 msgstr "wiskunde cursor"
6986 msgstr "wiskunde lijn"
6988 # `mode' is eigenlijk een anglicisme
6991 msgid "caption frame"
6992 msgstr "wiskunde frame"
6995 msgid "collapsable inset text"
7000 msgid "collapsable inset frame"
7001 msgstr "commando-inzet"
7004 msgid "inset background"
7005 msgstr "achtergrond inzet"
7009 msgstr "inzet frame"
7017 msgid "end-of-line marker"
7018 msgstr "bestandseinde marker"
7021 msgid "appendix line"
7022 msgstr "bijlage lijn"
7029 msgid "top/bottom line"
7030 msgstr "boven/onder lijn"
7033 msgid "tabular line"
7034 msgstr "tabular lijn"
7038 msgid "tabular on/off line"
7039 msgstr "tabular aan/uit lijn"
7047 msgstr "paginascheiding"
7050 msgid "top of button"
7051 msgstr "bovenkant van knop"
7054 msgid "bottom of button"
7055 msgstr "onderkant van knop"
7058 msgid "left of button"
7059 msgstr "linkerkant van knop"
7062 msgid "right of button"
7063 msgstr "rechterkant van knop"
7066 msgid "button background"
7067 msgstr "achtergrond van knop"
7077 #: src/LyXAction.C:94
7078 msgid "Insert appendix"
7079 msgstr "Bijlage invoegen"
7081 #: src/LyXAction.C:95
7082 msgid "Describe command"
7083 msgstr "Opdracht beschrijven"
7085 #: src/LyXAction.C:98
7086 msgid "Select previous char"
7087 msgstr "Selecteren vorig teken"
7089 #: src/LyXAction.C:101
7090 msgid "Insert bibtex"
7091 msgstr "Bibtex invoegen"
7093 #: src/LyXAction.C:112
7094 msgid "Build program"
7095 msgstr "Aanmaken programma"
7097 #: src/LyXAction.C:113
7099 msgstr "Auto-opslaan"
7101 #: src/LyXAction.C:115
7102 msgid "Go to beginning of document"
7103 msgstr "Naar begin van document"
7105 #: src/LyXAction.C:117
7106 msgid "Select to beginning of document"
7107 msgstr "Selecteren tot begin document"
7109 #: src/LyXAction.C:120
7111 msgstr "Controleren TeX"
7113 #: src/LyXAction.C:123
7114 msgid "Go to end of document"
7115 msgstr "Naar einde van document"
7117 #: src/LyXAction.C:125
7118 msgid "Select to end of document"
7119 msgstr "Selecteren tot einde document"
7121 #: src/LyXAction.C:126
7123 msgstr "Exporteren naar"
7125 #: src/LyXAction.C:128
7126 msgid "Import document"
7127 msgstr "Document importeren"
7129 #: src/LyXAction.C:132
7130 msgid "Get the printer parameters"
7133 #: src/LyXAction.C:133
7134 msgid "New document"
7135 msgstr "Nieuw document"
7137 #: src/LyXAction.C:135
7138 msgid "New document from template"
7139 msgstr "Nieuw document van sjabloon"
7141 #: src/LyXAction.C:138
7142 msgid "Revert to saved"
7143 msgstr "Terug naar opgeslagen versie"
7145 #: src/LyXAction.C:140
7147 msgid "Switch to an open document"
7148 msgstr "Selecteren tot einde document"
7150 #: src/LyXAction.C:142
7151 msgid "Toggle read-only"
7152 msgstr "Alleen-lezen aan/uit"
7154 #: src/LyXAction.C:143
7157 msgstr "u Bijwerken|#U"
7159 #: src/LyXAction.C:144
7162 msgstr "Bekijken DVI"
7164 #: src/LyXAction.C:146
7166 msgstr "a Opslaan als"
7168 #: src/LyXAction.C:150
7169 msgid "Go one char back"
7170 msgstr "Een teken terug"
7172 #: src/LyXAction.C:152
7173 msgid "Go one char forward"
7174 msgstr "Een teken vooruit"
7176 #: src/LyXAction.C:155
7177 msgid "Insert citation"
7178 msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
7180 #: src/LyXAction.C:158
7181 msgid "Execute command"
7182 msgstr "Opdracht uitvoeren"
7184 #: src/LyXAction.C:168
7185 msgid "Decrement environment depth"
7186 msgstr "Verminderen omgevingsdiepte"
7188 #: src/LyXAction.C:170
7189 msgid "Increment environment depth"
7190 msgstr "Vergroten omgevingsdiepte"
7192 #: src/LyXAction.C:172
7193 msgid "Change environment depth"
7194 msgstr "Veranderen omgevingsdiepte"
7196 # was: punten (...) invoegen
7197 #: src/LyXAction.C:173
7198 msgid "Insert ... dots"
7199 msgstr "Ellips invoegen"
7201 #: src/LyXAction.C:174
7205 #: src/LyXAction.C:176
7206 msgid "Select next line"
7207 msgstr "Volgende regel selecteren"
7209 #: src/LyXAction.C:178
7210 msgid "Choose Paragraph Environment"
7211 msgstr "Omgeving voor alinea kiezen"
7213 #: src/LyXAction.C:180
7214 msgid "Insert end of sentence period"
7215 msgstr "Zinseinde-punt invoegen"
7217 #: src/LyXAction.C:181
7218 msgid "Go to next error"
7219 msgstr "Naar volgende foutmelding"
7221 #: src/LyXAction.C:183
7222 msgid "Remove all error boxes"
7223 msgstr "Alle foutmeldingen verwijderen"
7225 #: src/LyXAction.C:185
7226 msgid "Insert a new ERT Inset"
7227 msgstr "Nieuwe ERT Inzet envoegen"
7229 #: src/LyXAction.C:187
7231 msgid "Insert a new external inset"
7232 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7234 #: src/LyXAction.C:188 src/LyXAction.C:190
7235 msgid "Insert Graphics"
7236 msgstr "Figuur invoegen"
7238 #: src/LyXAction.C:192
7239 msgid "Insert ASCII files as lines"
7242 #: src/LyXAction.C:193
7244 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
7245 msgstr "Inspringende alinea|#I"
7247 #: src/LyXAction.C:195
7250 msgstr "Openen helpbestand"
7252 # Ik beschouw dit &-teken als een slordigheid in de Engelse tekst..
7253 #: src/LyXAction.C:196
7254 msgid "Find & Replace"
7255 msgstr "Zoeken en vervangen"
7257 #: src/LyXAction.C:201
7259 msgstr "Vet aan/uit"
7261 #: src/LyXAction.C:202
7262 msgid "Toggle code style"
7263 msgstr "Codestijl aan/uit"
7265 #: src/LyXAction.C:203
7266 msgid "Default font style"
7267 msgstr "Standaard lettertype"
7269 #: src/LyXAction.C:205
7270 msgid "Toggle emphasize"
7271 msgstr "Nadruk aan/uit"
7273 #: src/LyXAction.C:206
7274 msgid "Toggle user defined style"
7275 msgstr "Zelfgedefinieerde stijl aan/uit"
7277 #: src/LyXAction.C:208
7278 msgid "Toggle noun style"
7279 msgstr "Eigennaamstijl aan/uit"
7281 #: src/LyXAction.C:209
7282 msgid "Toggle roman font style"
7283 msgstr "Romeins lettertype aan/uit"
7285 #: src/LyXAction.C:211
7286 msgid "Toggle sans font style"
7287 msgstr "Lettertype met/zonder schreef"
7289 #: src/LyXAction.C:212
7290 msgid "Set font size"
7291 msgstr "Korpsgrootte instellen"
7293 # aangenomen dat dit klopt.. niet gecontroleerd.
7294 #: src/LyXAction.C:213
7295 msgid "Show font state"
7296 msgstr "Toon lettertype"
7298 #: src/LyXAction.C:216
7299 msgid "Toggle font underline"
7300 msgstr "Onderlijning aan/uit"
7302 #: src/LyXAction.C:218
7303 msgid "Insert Footnote"
7304 msgstr "Voetnoot invoegen"
7306 #: src/LyXAction.C:219
7307 msgid "Select next char"
7308 msgstr "Volgend teken selecteren"
7310 #: src/LyXAction.C:222
7311 msgid "Insert horizontal fill"
7312 msgstr "Horizontale vulling invoegen"
7314 #: src/LyXAction.C:224
7315 msgid "Display copyright information"
7318 #: src/LyXAction.C:226
7319 msgid "Show the list of people who helped writing LyX"
7322 #: src/LyXAction.C:228
7324 msgid "Open a Help file"
7325 msgstr "Openen helpbestand"
7327 #: src/LyXAction.C:231
7328 msgid "Show the actual LyX version"
7331 # (woord)afbreekpunt
7332 #: src/LyXAction.C:234
7333 msgid "Insert hyphenation point"
7334 msgstr "Afbreekpunt invoegen"
7336 #: src/LyXAction.C:236
7338 msgid "Insert ligature break"
7339 msgstr "Figuur invoegen"
7341 #: src/LyXAction.C:238
7342 msgid "Insert index item"
7343 msgstr "Index item invoegen"
7345 #: src/LyXAction.C:240
7346 msgid "Insert last index item"
7347 msgstr "Laatste index item invoegen"
7349 #: src/LyXAction.C:241
7350 msgid "Insert index list"
7351 msgstr "Index lijst invoegen"
7353 #: src/LyXAction.C:243
7354 msgid "Turn off keymap"
7355 msgstr "Toetsenkaart uitzetten"
7357 #: src/LyXAction.C:246
7358 msgid "Use primary keymap"
7359 msgstr "Eerste toetsenkaart gebruiken"
7361 #: src/LyXAction.C:248
7362 msgid "Use secondary keymap"
7363 msgstr "Tweede toetsenkaart gebruiken"
7365 #: src/LyXAction.C:249
7366 msgid "Toggle keymap"
7367 msgstr "Toetsenkaart aan/uit zetten"
7369 #: src/LyXAction.C:251
7370 msgid "Insert Label"
7371 msgstr "Label invoegen"
7373 #: src/LyXAction.C:253
7374 msgid "Change language"
7375 msgstr "Taal veranderen"
7377 #: src/LyXAction.C:254
7378 msgid "View LaTeX log"
7379 msgstr "LaTeX-log bekijken"
7381 #: src/LyXAction.C:259
7382 msgid "Copy paragraph environment type"
7383 msgstr "Kopiƫren alinea-omgeving"
7385 #: src/LyXAction.C:264
7386 msgid "Paste paragraph environment type"
7387 msgstr "Alinea-omgeving toepassen"
7389 #: src/LyXAction.C:269
7391 msgid "Open the tabular layout"
7392 msgstr "Tabular Inzet geopend"
7394 #: src/LyXAction.C:271
7395 msgid "Go to beginning of line"
7396 msgstr "Naar begin van regel"
7398 #: src/LyXAction.C:273
7399 msgid "Select to beginning of line"
7400 msgstr "Selecteren tot begin regel"
7402 #: src/LyXAction.C:275
7403 msgid "Go to end of line"
7404 msgstr "Naar einde van regel"
7406 #: src/LyXAction.C:277
7407 msgid "Select to end of line"
7408 msgstr "Selecteren tot einde regel"
7410 #: src/LyXAction.C:281
7414 #: src/LyXAction.C:283
7416 msgid "Insert Marginalnote"
7417 msgstr "Kanttekening invoegen"
7419 #: src/LyXAction.C:289
7421 msgstr "Griekse symbolen"
7423 #: src/LyXAction.C:292
7424 msgid "Insert math symbol"
7425 msgstr "Wiskunde symbool invoegen"
7427 #: src/LyXAction.C:300
7429 msgstr "Wiskundemodus"
7431 #: src/LyXAction.C:319
7433 msgid "toggle inset"
7436 #: src/LyXAction.C:321
7437 msgid "Go one paragraph down"
7438 msgstr "Een alinea omlaag"
7440 #: src/LyXAction.C:323
7441 msgid "Select next paragraph"
7442 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
7444 #: src/LyXAction.C:325
7446 msgid "Go to paragraph"
7447 msgstr "Een alinea omhoog"
7449 #: src/LyXAction.C:328
7450 msgid "Go one paragraph up"
7451 msgstr "Een alinea omhoog"
7453 #: src/LyXAction.C:330
7454 msgid "Select previous paragraph"
7455 msgstr "Selecteer de vorige alinea"
7457 #: src/LyXAction.C:334
7459 msgid "Edit Preferences"
7460 msgstr "Verwijzing invoegen"
7462 #: src/LyXAction.C:336
7464 msgid "Save Preferences"
7465 msgstr "Verwijzing invoegen"
7467 #: src/LyXAction.C:339
7468 msgid "Insert protected space"
7469 msgstr "Harde spatie invoegen"
7471 #: src/LyXAction.C:340
7472 msgid "Insert quote"
7473 msgstr "Aanhalingsteken invoegen"
7475 #: src/LyXAction.C:342
7477 msgstr "Herconfigureren"
7479 #: src/LyXAction.C:346
7480 msgid "Insert cross reference"
7481 msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
7483 #: src/LyXAction.C:355
7485 msgid "Scroll inset"
7486 msgstr "Schermopties ingesteld"
7488 #: src/LyXAction.C:374
7490 msgid "Insert Table"
7491 msgstr "Tabel invoegen"
7493 #: src/LyXAction.C:376
7495 msgid "Tabular Features"
7496 msgstr "Tabelformaat"
7498 #: src/LyXAction.C:378
7499 msgid "Insert a new Tabular Inset"
7500 msgstr "Nieuwe Tabular Inzet invoegen"
7502 #: src/LyXAction.C:380
7503 msgid "Toggle TeX style"
7504 msgstr "TeX-stijl aan/uit"
7506 #: src/LyXAction.C:383
7507 msgid "Insert a new Text Inset"
7508 msgstr "Nieuwe Tekst Inzet invoegen"
7510 #: src/LyXAction.C:388
7511 msgid "Insert table of contents"
7512 msgstr "Inhoudsopgave invoegen"
7514 #: src/LyXAction.C:390
7515 msgid "View table of contents"
7516 msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
7518 #: src/LyXAction.C:392
7519 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
7520 msgstr "Cursor volgt wel/niet de rolbalk"
7522 #: src/LyXAction.C:405
7523 msgid "Register document under version control"
7524 msgstr "Registreer document onder versiecontrole"
7526 #: src/LyXAction.C:421
7527 msgid "Show message in minibuffer"
7530 #: src/LyXAction.C:423
7531 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
7534 #: src/LyXAction.C:426
7535 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
7538 #: src/LyXAction.C:432
7539 msgid "Display information about LyX"
7542 #: src/LyXAction.C:656
7543 msgid "No description available!"
7544 msgstr "Geen beschrijving beschikbaar!"
7547 msgid "Save failed. Rename and try again?"
7548 msgstr "Opslaan is mislukt. Opnieuw proberen onder andere naam?"
7551 msgid "(If not, document is not saved.)"
7552 msgstr "(anders is document niet opgeslagen.)"
7556 msgid "Choose a filename to save document as"
7557 msgstr "Geef bestandsnaam om document op te slaan:"
7559 #: src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1735 src/lyxfunc.C:1819
7563 #: src/lyx_cb.C:176 src/lyxfunc.C:1740 src/lyxfunc.C:1824
7564 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
7568 msgid "Same name as document already has:"
7569 msgstr "Dezelfde naam die het document al heeft:"
7572 msgid "Save anyway?"
7573 msgstr "Toch opslaan?"
7576 msgid "Another document with same name open!"
7577 msgstr "Een ander document met dezelfde naam open!"
7580 msgid "Replace with current document?"
7581 msgstr "Vervangen door huidig document?"
7584 msgid "Document renamed to '"
7585 msgstr "Document hernoemd tot: '"
7588 msgid "', but not saved..."
7589 msgstr "', maar niet opgeslagen..."
7592 msgid "Document already exists:"
7593 msgstr "Document bestaat al:"
7596 msgid "Replace file?"
7597 msgstr "Bestand vervangen?"
7601 msgid "Document could not be saved!"
7602 msgstr "opmaakblad document ingesteld"
7605 msgid "Holding the old name."
7609 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
7610 msgstr "Chktex werkt niet met documenten die zijn afgeleid van SGML."
7613 msgid "No warnings found."
7614 msgstr "Geen waarschuwingen."
7617 msgid "One warning found."
7618 msgstr "Een waarschuwing gevonden."
7621 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
7622 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om hem te vinden."
7625 msgid " warnings found."
7626 msgstr " waarschuwingen gevonden."
7629 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
7630 msgstr "Gebruik 'Wijzigen->Naar fout' om ze te vinden."
7633 msgid "Chktex run successfully"
7634 msgstr "Chktex-run geslaagd"
7637 msgid "It seems chktex does not work."
7638 msgstr "Chktex lijkt niet te werken."
7641 msgid "Autosaving current document..."
7642 msgstr "Bezig met Auto-opslaan huidig document..."
7645 msgid "Autosave Failed!"
7646 msgstr "Auto-opslaan mislukte!"
7650 msgid "Select file to insert"
7651 msgstr "Kies document ter invoeging"
7654 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
7655 msgstr "Fout! Opgegeven bestand is onleesbaar: "
7658 msgid "Error! Cannot open specified file: "
7659 msgstr "Fout! Kan dat bestand niet openen: "
7661 #: src/lyx_cb.C:512 src/mathed/formula.C:215
7662 msgid "Enter new label to insert:"
7663 msgstr "Schijf nieuw label ter invoeging:"
7666 msgid "Do you want to save the current settings"
7667 msgstr "Wilt U huidige instellingen opslaan"
7670 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
7671 msgstr "voor teken, document, papier en aanhalingsteken"
7674 msgid "as default for new documents?"
7675 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
7678 msgid "Running configure..."
7679 msgstr "\"configure\" draait..."
7682 msgid "Reloading configuration..."
7683 msgstr "Herladen configuratiegegevens..."
7686 msgid "The system has been reconfigured."
7687 msgstr "Systeem opnieuw geconfigureerd."
7690 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
7691 msgstr "U moet LyX herstarten, om de bijgewerkte"
7694 msgid "updated document class specifications."
7695 msgstr "documentklasseinstellingen te kunnen benutten."
7702 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
7703 msgstr "U kont een enkele spatie niet vervangen, net als een leeg teken."
7707 msgstr "Zonder schreef"
7713 #: src/lyxfont.C:44 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:57
7718 #: src/lyxfont.C:45 src/lyxfont.C:48 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:57
7739 #: src/lyxfont.C:572
7743 #: src/lyxfont.C:575
7745 msgstr "Onderstreept "
7747 #: src/lyxfont.C:578
7751 #: src/lyxfont.C:581
7755 #: src/lyxfont.C:586
7759 #: src/lyxfont.C:588
7764 #: src/lyxfunc.C:319
7766 msgid "Unknown function."
7767 msgstr "Onbekende handeling"
7769 #: src/lyxfunc.C:385
7770 msgid "Unknown action"
7771 msgstr "Onbekende handeling"
7774 #: src/lyxfunc.C:399
7775 msgid "Document is read-only"
7776 msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
7778 # opdracht alleen toegestaan met document open zou mooier zijn.
7780 #: src/lyxfunc.C:404
7781 msgid "Command not allowed without any document open"
7782 msgstr "Opdracht niet toegestaan zonder open document"
7784 #: src/lyxfunc.C:1036
7785 msgid "Saving document"
7786 msgstr "Document wordt opgeslagen"
7788 #: src/lyxfunc.C:1199 src/mathed/formulabase.C:1028
7789 msgid "Missing argument"
7790 msgstr "argument ontbreekt"
7792 #: src/lyxfunc.C:1211
7793 msgid "Opening help file"
7794 msgstr "Openen helpbestand"
7796 #: src/lyxfunc.C:1439
7797 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
7798 msgstr "\"Push-toolbar\" vereist argument > 0"
7800 #: src/lyxfunc.C:1456
7801 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
7802 msgstr "Gebruik: toolbar-add-to <LyX-opdracht>"
7804 #: src/lyxfunc.C:1473 src/mathed/formulabase.C:553
7805 msgid "Math greek mode on"
7806 msgstr "Griekse symbolen aan"
7808 #: src/lyxfunc.C:1484 src/mathed/formulabase.C:562
7809 msgid "Math greek keyboard on"
7810 msgstr "Grieksie symbolen toetsenbord aan"
7812 #: src/lyxfunc.C:1486 src/mathed/formulabase.C:564
7813 msgid "Math greek keyboard off"
7814 msgstr "Griekse symbolen toetsenbord uit"
7816 #: src/lyxfunc.C:1496
7817 msgid "This is only allowed in math mode!"
7818 msgstr "Alleen toegestaan in wiskundige modus!"
7820 #: src/lyxfunc.C:1530
7821 msgid "Opening child document "
7822 msgstr "Open subdocument "
7824 #: src/lyxfunc.C:1604
7825 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
7828 #: src/lyxfunc.C:1610
7829 msgid "Set-color \""
7832 #: src/lyxfunc.C:1612
7833 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
7836 #: src/lyxfunc.C:1731
7838 msgid "Enter filename for new document"
7839 msgstr "Geef bestandsnaam voor nieuw document"
7841 #: src/lyxfunc.C:1741
7845 #: src/lyxfunc.C:1759 src/lyxfunc.C:1964
7847 "Do you want to close that document now?\n"
7848 "('No' will just switch to the open version)"
7850 "Wilt u dat document nu sluiten?\n"
7851 "('Nee' verplaatst U alleen naar de open versie)"
7853 #: src/lyxfunc.C:1778
7854 msgid "File already exists:"
7855 msgstr "Bestand bestaat al:"
7857 #: src/lyxfunc.C:1780
7858 msgid "Do you want to open the document?"
7859 msgstr "Wilt u het document openen?"
7861 #: src/lyxfunc.C:1785
7863 msgid "Opening document"
7864 msgstr "Openen document"
7866 #: src/lyxfunc.C:1793 src/lyxfunc.C:1896
7870 #: src/lyxfunc.C:1815
7872 msgid "Select template file"
7873 msgstr "Volgende regel selecteren"
7875 #: src/lyxfunc.C:1856
7877 msgid "Select document to open"
7878 msgstr "Kies document ter opening"
7880 #: src/lyxfunc.C:1888
7881 msgid "Opening document"
7882 msgstr "Openen document"
7884 #: src/lyxfunc.C:1900
7886 msgid "Could not open docuent"
7887 msgstr "Kon document niet openen"
7889 #: src/lyxfunc.C:1924
7892 msgstr "s Uitkiezen|#S"
7894 #: src/lyxfunc.C:1925
7896 msgid " file to import"
7897 msgstr "Kies LaTeX-bestand ter importering"
7899 #: src/lyxfunc.C:1983
7900 msgid "A document by the name"
7901 msgstr "Een document onder de naam"
7903 #: src/lyxfunc.C:1985
7904 msgid "already exists. Overwrite?"
7905 msgstr "bestaat al. Overschrijven?"
7907 #: src/lyxfunc.C:1986
7910 msgstr "Afgebroken."
7912 #: src/lyxfunc.C:2039 src/lyxfunc.C:2075
7913 msgid "Welcome to LyX!"
7914 msgstr "Welkom in LyX!"
7916 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2073
7918 msgstr " (Veranderd)"
7921 #: src/lyxfunc.C:2076
7922 msgid "* No document open *"
7923 msgstr "* Geen document open *"
7925 #: src/lyx_gui_misc.C:132
7929 #: src/lyx_gui_misc.C:168 src/lyx_gui_misc.C:197 src/lyx_gui_misc.C:201
7933 #: src/lyx_gui_misc.C:169 src/lyx_gui_misc.C:198 src/lyx_gui_misc.C:202
7937 #: src/lyx_gui_misc.C:221
7941 #: src/lyx_gui_misc.C:234
7942 msgid "Any changes will be ignored"
7943 msgstr "Mogelijke veranderingen zullen genegeerd worden"
7945 #: src/lyx_gui_misc.C:235
7946 msgid "The document is read-only:"
7947 msgstr "Document schrijfbeveiligd"
7949 #: src/lyx_main.C:105
7950 msgid "Wrong command line option `"
7953 #: src/lyx_main.C:107
7957 #: src/lyx_main.C:211
7958 msgid "Warning: could not determine path of binary."
7959 msgstr "Waarschuwing: kon programmapad niet bepalen."
7961 #: src/lyx_main.C:213
7962 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
7963 msgstr "Als u problemen heeft, probeer dan LyX te starten als volledig pad."
7965 #: src/lyx_main.C:303
7966 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
7967 msgstr "LYX_DIR_11x omgevingsvariabele deugt niet."
7969 #: src/lyx_main.C:305
7970 msgid "System directory set to: "
7971 msgstr "Systeemmap verwijst naar: "
7973 #: src/lyx_main.C:313
7975 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
7976 msgstr "LyX Waarschuwing! Kon systeemdirectory niet bepalen."
7978 #: src/lyx_main.C:314
7980 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
7981 msgstr "Probeer de '-sysdir' commandoparameter, of"
7983 #: src/lyx_main.C:315
7985 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory "
7986 msgstr "zet de omgevingsvariablele LYX_DIR_11x gelijk aan de LyX systeemmap"
7988 #: src/lyx_main.C:317
7989 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
7990 msgstr "bevat het bestand `chkconfig.ltx'."
7992 #: src/lyx_main.C:325
7993 msgid "Using built-in default "
7994 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden "
7996 #: src/lyx_main.C:326
7997 msgid " but expect problems."
7998 msgstr "maar verwacht problemen."
8000 #: src/lyx_main.C:329
8001 msgid "Expect problems."
8002 msgstr "Verwacht problemen."
8004 #: src/lyx_main.C:559
8006 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
8007 msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
8009 #: src/lyx_main.C:560
8010 msgid "It is needed to keep your own configuration."
8011 msgstr "Die heeft u nodig om uw eigen instellingen in te bewaren."
8013 #: src/lyx_main.C:561
8014 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
8015 msgstr "Zal ik hem voor u aanmaken (aanbevolen)?"
8017 #: src/lyx_main.C:562
8018 msgid "Running without personal LyX directory."
8019 msgstr "U heeft geen eigen LyX-directory."
8021 #. Tell the user what is going on
8022 #: src/lyx_main.C:569
8023 msgid "LyX: Creating directory "
8024 msgstr "LyX: Maak map aan "
8026 #: src/lyx_main.C:570
8027 msgid " and running configure..."
8028 msgstr " en draai \"configure\"..."
8030 #: src/lyx_main.C:576
8031 msgid "Failed. Will use "
8032 msgstr "Mislukt. Zal "
8034 #: src/lyx_main.C:577
8036 msgstr "inplaats hiervan gebruiken."
8038 #: src/lyx_main.C:584
8042 #: src/lyx_main.C:598
8043 msgid "LyX Warning!"
8044 msgstr "LyX waarschuwing!"
8046 #: src/lyx_main.C:599
8047 msgid "Error while reading "
8048 msgstr "Fout tijdens lezen "
8050 #: src/lyx_main.C:600
8051 msgid "Using built-in defaults."
8052 msgstr "Gebruik ingebouwde standaardwaarden."
8054 #: src/lyx_main.C:700
8055 msgid "Setting debug level to "
8056 msgstr "Zet debugniveau op "
8058 #: src/lyx_main.C:711
8061 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
8062 "Command line switches (case sensitive):\n"
8063 "\t-help summarize LyX usage\n"
8064 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
8065 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
8066 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
8067 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
8068 " select the features to debug.\n"
8069 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
8070 "\t-x [--execute] command\n"
8071 " where command is a lyx command.\n"
8072 "\t-e [--export] fmt\n"
8073 " where fmt is the export format of choice.\n"
8074 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
8075 " where fmt is the import format of choice\n"
8076 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
8077 "Check the LyX man page for more details."
8079 "Gebruik: lyx [ commandoregel opties ] [ naam.lyx ... ]\n"
8080 "Commandoregel opties (hoofdlettergevoelig):\n"
8081 " -help vat het gebruik van LyX sames\n"
8082 " -sysdir x probeer systeemmap in te stellen op x<\n"
8083 " -width x stel de breedte in van het hoofdvenster\n"
8084 " -height y stel de hoogte in van het hoofdvenster\n"
8085 " -xpos x geef de x positie op van het hoofdvenster\n"
8086 " -ypos y geef de y positie op van het hoofdvenster\n"
8087 " -dbg optie[,optie]...\n"
8088 " selecteer de debugopties.\n"
8089 " Type `lyx -dbg' voor een lijst met opties.\n"
8090 "Zie de LyX handleiding voor meer opties."
8092 #: src/lyx_main.C:746
8093 msgid "List of supported debug flags:"
8094 msgstr "Lijst van ondersteunde debug vlaggen:"
8096 #: src/lyx_main.C:758
8097 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
8098 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8100 #: src/lyx_main.C:769
8102 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
8103 msgstr "De -sysdir optie mist een directorynaam!"
8105 #: src/lyx_main.C:792
8106 msgid "Missing command string after -x switch!"
8107 msgstr "Commando-tekst na de -x optie ontbreekt!"
8109 #: src/lyx_main.C:805
8110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
8111 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8113 #: src/lyx_main.C:807 src/lyx_main.C:822
8117 #: src/lyx_main.C:820
8119 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
8120 msgstr "Ontbrekend bestandstype [bijv latex, ps,...] na "
8124 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
8125 "recommended for non-English languages."
8130 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
8131 "environment variable PRINTER."
8135 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
8139 msgid "The option to print only even pages."
8143 msgid "The option to print only odd pages."
8147 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
8151 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
8155 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
8159 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
8163 msgid "The option to print out in landscape."
8167 msgid "The option to specify paper type."
8171 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
8175 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
8180 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
8185 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
8189 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
8194 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
8195 "the filename of the DVI file to be printed."
8200 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
8201 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
8207 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
8208 "prepended along with the printer name after the spool command."
8213 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
8214 "wrong, override the setting here."
8220 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
8221 "roughly the same size as on paper."
8225 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
8229 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
8233 msgid "The font for menus (and groups titles in popups)."
8237 msgid "The font for popups."
8241 msgid "The encoding for the screen fonts."
8245 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
8250 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
8255 msgid "The default path for your documents."
8256 msgstr "als standaard voor nieuwe documenten?"
8259 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template."
8264 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
8265 "when you quit LyX."
8270 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
8275 msgid "The file where the last-files information should be stored."
8280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
8281 "automatically by what you type."
8286 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
8287 "keys) that may be defined for your keyboard."
8292 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
8293 "\".out\". Only for advanced users."
8298 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
8299 "its global and local bind/ directories."
8304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
8305 "will look in its global and local ui/ directories."
8310 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
8311 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
8316 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
8317 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
8318 "is specified, an internal routine is used."
8323 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
8328 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
8332 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
8337 msgid "Specify the default paper size."
8342 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
8347 msgid "What command runs the spell checker?"
8352 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
8353 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
8354 "not work with all dictionaries."
8359 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
8365 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
8369 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
8374 "Allow the use of scalable screen fonts? If false, LyX will use the closest "
8375 "existing size for a match. Use this if the scalable fonts look bad and you "
8376 "have many fixed size fonts."
8381 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
8382 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
8387 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
8388 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
8393 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
8394 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
8399 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
8400 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
8405 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
8410 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
8411 "the backup file in the same directory as the original file."
8416 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
8421 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
8427 "The latex command for loading the language package. E.g. "
8428 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
8433 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
8439 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
8440 "document is the default language."
8445 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
8451 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
8456 "The latex command for changing from the language of the document to another "
8457 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
8458 "name of the second language."
8462 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
8466 msgid "The latex command for local changing of the language."
8472 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
8473 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
8477 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
8481 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
8486 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
8487 "a new document or wait until you save it and be asked then."
8491 msgid "New documents will be assigned this language."
8495 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
8498 #: src/LyXSendto.C:41
8499 msgid "Send Document to Command"
8500 msgstr "Zend document naar opdracht"
8502 #: src/lyxvc.C:88 src/lyxvc.C:121
8503 msgid "Save document and proceed?"
8504 msgstr "Document opslaan en voortzetten?"
8507 msgid "LyX VC: Initial description"
8508 msgstr "LyX VC: Oorspronkelijke beschrijving"
8511 msgid "(no initial description)"
8512 msgstr "(geen oorspronkelijke omschrijving)"
8515 msgid "This document has NOT been registered."
8516 msgstr "Dit document is NIET geregistreerd."
8519 msgid "LyX VC: Log Message"
8520 msgstr "LyX VC: Logmededeling"
8523 msgid "(no log message)"
8524 msgstr "(geen logbericht)"
8527 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
8528 msgstr "Veranderingen negeren en voortzetten met checkout?"
8530 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
8531 #. we should warn the user that reverting will discard all
8532 #. changes made since the last check in.
8534 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
8535 msgstr "Als u terugkeert naar vorige versie, verliest u alle veranderingen"
8538 msgid "to the document since the last check in."
8539 msgstr "aan het document sinds laatste inboeking."
8542 msgid "Do you still want to do it?"
8543 msgstr "Wilt u dit alsnog doen?"
8545 #: src/LyXView.C:232
8546 msgid " (read only)"
8547 msgstr " (tegen schrijven beveiligd)"
8549 #: src/mathed/formulabase.C:182 src/mathed/formulabase.C:1006
8550 msgid "Math editor mode"
8551 msgstr "Wiskunde editor modus"
8553 #: src/mathed/formulabase.C:686
8554 msgid "Invalid action in math mode!"
8555 msgstr "Ongeldige aktie in wiskunde modus!"
8557 #: src/mathed/formulabase.C:885
8561 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8565 #: src/mathed/formula.C:183 src/mathed/formula.C:196
8569 #: src/mathed/formulamacro.C:106
8573 #: src/MenuBackend.C:280
8575 msgid "No Documents Open!"
8576 msgstr "Geen documenten open!"
8578 #: src/MenuBackend.C:336
8580 msgid "Ascii text as lines"
8581 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8583 #: src/MenuBackend.C:338
8585 msgid "Ascii text as paragraphs"
8586 msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8588 #: src/MenuBackend.C:383
8593 #: src/MenuBackend.C:483
8597 #: src/MenuBackend.C:491
8602 #: src/MenuBackend.C:493
8603 msgid "LinuxDoc...|L"
8606 #: src/MenuBackend.C:501
8611 #: src/minibuffer.C:104
8612 msgid "[End of history]"
8615 #: src/minibuffer.C:113
8616 msgid "[Beginning of history]"
8620 #: src/minibuffer.C:131 src/minibuffer.C:190 src/minibuffer.C:214
8624 #: src/minibuffer.C:137
8625 msgid " [sole completion]"
8628 #: src/print_form.C:21
8630 msgstr "Bestandstype"
8632 #: src/print_form.C:25
8634 msgstr "Opdracht:|#C"
8636 #: src/print_form.C:39
8640 #: src/print_form.C:41
8641 msgid "Postscript|#P"
8642 msgstr "Postscript|#P"
8644 #: src/print_form.C:43
8648 #: src/print_form.C:46
8652 #: src/print_form.C:48
8656 #: src/support/filetools.C:149
8657 msgid "LyX Internal Error!"
8658 msgstr "interne LyX fout!"
8660 #: src/support/filetools.C:150
8661 msgid "Could not test if directory is writeable"
8662 msgstr "Kon niet vaststellen of deze directory schrijfbaar is"
8664 #: src/support/filetools.C:400
8665 msgid "Error! Cannot open directory:"
8666 msgstr "Fout! Kan map niet openen:"
8668 #: src/support/filetools.C:419
8669 msgid "Error! Could not remove file:"
8670 msgstr "Fout! Kon bestand niet verwijderen:"
8672 #: src/support/filetools.C:443 src/support/filetools.C:477
8673 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
8674 msgstr "Fout: Kan tijdelijke map niet aanmaken:"
8676 #: src/support/filetools.C:458
8677 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
8678 msgstr "Fout! Kon tijdelijke map niet verwijderen:"
8680 #: src/support/filetools.C:524
8681 msgid "Internal error!"
8682 msgstr "Interne fout!"
8684 #: src/support/filetools.C:525
8685 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
8686 msgstr "Aanroep `createDirectory' met ongeldige naam"
8688 #: src/support/filetools.C:530
8689 msgid "Error! Couldn't create directory:"
8690 msgstr "Fout! Kon map niet aanmaken:"
8692 #: src/support/filetools.C:1092
8693 msgid "Could not delete auto-save file!"
8694 msgstr "Kon dit auto-opslagbestand niet verwijderen!"
8696 #: src/support/getUserName.C:13
8700 #: src/tabular.C:1385
8704 #: src/tabular.C:1386
8705 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
8706 msgstr "Tabelformaat < 5 wordt niet meer ondersteund\n"
8708 #: src/tabular.C:1387
8709 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
8710 msgstr "Gebruik een oudere versie van LyX (<1.1.x) om te converteren!"
8712 #. Could only happen with user style
8715 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
8718 "Geen verandering lettertype gedefinieerd. Gebruik Teken onder het Stijl-menu "
8719 "om verandering lettertype te definieren."
8723 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
8726 "U kunt geen spatie invoegen aan het begin van een alinea. Lees aub de "
8730 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
8731 msgstr "U kunt twee spaties niet zo typen. Lees aub de Tutorial."
8733 #: src/text.C:3171 src/text.C:3177 src/text.C:3182
8734 msgid "Page Break (top)"
8735 msgstr "Paginascheiding (bovenkant)"
8737 #: src/text.C:3367 src/text.C:3373 src/text.C:3377
8738 msgid "Page Break (bottom)"
8739 msgstr "Paginascheiding (onderkant)"
8742 #~ msgid "Add reference to current citation"
8743 #~ msgstr "Literatuurverwijzing invoegen"
8746 #~ msgid "Move reference before"
8747 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8750 #~ msgid "Move reference after"
8751 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8754 #~ msgid "Reference details"
8755 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8758 #~ msgid "Search through references"
8759 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8762 #~ msgid "Available references"
8763 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
8766 #~ msgid "Current chosen references"
8767 #~ msgstr "Kruisverwijzing invoegen"
8775 #~ msgstr "Toepassen|#a"
8782 #~ msgid "Text after : "
8786 #~ msgid "Float Placement"
8787 #~ msgstr "l Placering zwevers:|#L"
8790 #~ msgid "Section number depth :"
8791 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
8794 #~ msgid "Table of Contents depth :"
8795 #~ msgstr "Nummeringsdiepte inhoudsopg."
8798 #~ msgid "Use AMS Math"
8799 #~ msgstr "m Gebr. AMS Math|#m"
8803 #~ msgstr "Overig ("
8806 #~ msgid "Paper size :"
8807 #~ msgstr "Papier:|#P"
8810 #~ msgid "Margins :"
8823 #~ msgstr "t Boven|#T"
8827 #~ msgstr "b Onder|#B"
8831 #~ msgstr "Links|#f"
8835 #~ msgstr "Rechts|#R"
8838 #~ msgid "Header height :"
8839 #~ msgstr "i Paginakoppen:|#i"
8842 #~ msgid "Header separation :"
8843 #~ msgstr "Scheiding"
8846 #~ msgid "Footer skip :"
8847 #~ msgstr "f Voetnootwit:|#F"
8851 #~ msgstr "o Portret|#o"
8854 #~ msgid "Landscape"
8855 #~ msgstr "Landschap|#L"
8858 #~ msgid "Language :"
8862 #~ msgid "Encoding :"
8863 #~ msgstr "d Codering:|#D"
8866 #~ msgid "Quote style :"
8867 #~ msgstr "Type aanhalingstekens ingesteld"
8870 #~ msgid "Paragraph spacing"
8871 #~ msgstr "Alineaopmaak ingesteld"
8874 #~ msgid "Font size :"
8875 #~ msgstr "o Lettergrootte:|#O"
8878 #~ msgid "Font family :"
8879 #~ msgstr "Familie:|F"
8882 #~ msgid "Page style :"
8883 #~ msgstr "p Paginastijl:|#P"
8886 #~ msgid "Document class :"
8887 #~ msgstr "Documenten"
8890 #~ msgid "Extra options :"
8891 #~ msgstr "Extra opties"
8895 #~ msgstr "z Grootte:|#Z"
8899 #~ msgstr "k Sleutel:|#K"
8902 #~ msgid "Centimetres"
8903 #~ msgstr "n Centreren|#n"
8907 #~ msgstr "Vergroot"
8911 #~ msgstr "Afdrukken"
8919 #~ msgid "Scaled points"
8920 #~ msgstr "Schermopties"
8924 #~ msgstr "u Bijwerken|#U"
8927 #~ msgid "Page break"
8928 #~ msgstr "Paginascheidingen"
8931 #~ msgid "Extra Space"
8932 #~ msgstr "Verticale afstanden"
8936 #~ msgstr "Grootte|#o"
8944 #~ msgstr "t Boven|#T"
8948 #~ msgstr "d Midden|#d"
8952 #~ msgstr "b Onder|#B"
8955 #~ msgid "&HFill between minipage paragraphs"
8956 #~ msgstr "h Horizontale vulling tussen Minipagina-alinea's|#H"
8959 #~ msgid "&Start new minipage"
8960 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
8963 #~ msgid "Draw line above paragraph"
8964 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8967 #~ msgid "Draw line below paragraph"
8968 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8971 #~ msgid "Don't indent paragraph"
8972 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
8975 #~ msgid "Label width"
8976 #~ msgstr "d Labelbreedte:|#d"
8979 #~ msgid "Justification"
8980 #~ msgstr "Aanhaling"
8984 #~ msgstr "Pagina's:"
8988 #~ msgstr "Afdrukken"
8991 #~ msgid "&All pages"
8992 #~ msgstr "g Alle blz.|#G"
8995 #~ msgid "&Even pages"
8996 #~ msgstr "Alleen even blz. |#E"
8999 #~ msgid "&Reverse order"
9000 #~ msgstr "r Omgekeerde vlg.|#R"
9008 #~ msgstr "Printer|#P"
9012 #~ msgstr "f Bestand"
9016 #~ msgstr "Bladeren|#B"
9024 #~ msgstr "Invoegen"
9027 #~ msgid "&Settings"
9028 #~ msgstr "selectie"
9032 #~ msgstr "x Extra|#X"
9035 #~ msgid "&Language"
9040 #~ msgstr "Lijstdiepte"
9044 #~ msgstr "Kan niet printen"
9048 #~ msgstr "Kan niet printen"
9052 #~ msgstr "Kan niet printen"
9059 #~ msgid "1 1/2 spacing"
9068 #~ msgstr "Eigen papiergrootte"
9076 #~ msgstr "Hebreeuws"
9079 #~ msgid "Bottom of page"
9080 #~ msgstr "onderkant"
9083 #~ msgid "Top of page"
9084 #~ msgstr "g % van blz.|#g"
9087 #~ msgid "Separate page"
9088 #~ msgstr "s Begin nieuwe Minipagina|#S"
9095 #~ msgid "US letter"
9096 #~ msgstr "e Links|#e"
9123 #~ msgid "How detailed the Table of Contents is"
9124 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9127 #~ msgid "Key not found."
9128 #~ msgstr "Tekencodering niet gevonden!"
9130 # aansprakelijkheid?
9132 #~ msgid "LyX: Copyright and Warranty"
9133 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9136 #~ msgid "LyX: Document Options"
9137 #~ msgstr "Geen documenten open!"
9140 #~ msgid "LaTeX log"
9141 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9144 #~ msgid "LyX: LaTeX Log"
9145 #~ msgstr "LaTeX-Log"
9148 #~ msgid "Jump to selected reference"
9149 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9152 #~ msgid "No version control log file found"
9153 #~ msgstr "Geen waarschuwingen."
9156 #~ msgid "LyX: Version Control Log"
9157 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9160 #~ msgid "Index entry"
9161 #~ msgstr "Inspringen"
9164 #~ msgid "Indented paragraph"
9165 #~ msgstr "Inspringende alinea|#I"
9169 #~ msgstr "Minipagina|#m"
9172 #~ msgid "&Spacing Above"
9176 #~ msgid "Spacing &Below"
9180 #~ msgid "Small skip"
9184 #~ msgid "Medium skip"
9189 #~ msgstr "f Bestand"
9193 #~ msgstr "c Blok|#c"
9197 #~ msgstr "n Centreren|#n"
9201 #~ msgstr "Links|#f"
9205 #~ msgstr "Rechts|#R"
9208 #~ msgid "Alignment of current paragraph"
9209 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9212 #~ msgid "No indent on first line of paragraph"
9213 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9216 #~ msgid "New page above this paragraph"
9217 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9220 #~ msgid "Size of extra space above paragraph"
9221 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9224 #~ msgid "New page below this paragraph"
9225 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9228 #~ msgid "Size of extra space below paragraph"
9229 #~ msgstr "Selecteer de volgende alinea"
9232 #~ msgid "Print to page number"
9233 #~ msgstr "Paginanummer invoegen|#P"
9236 #~ msgid "Number of copies to print"
9237 #~ msgstr "Controleer 'aantal kopieen'\""
9240 #~ msgid "Printer name"
9241 #~ msgstr "TrefwoordenRegister"
9244 #~ msgid "Select output filename"
9245 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9248 #~ msgid "Available References"
9249 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9256 #~ msgid "Reference :"
9257 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9264 #~ msgid "Reference Type"
9265 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9268 #~ msgid "Jump to reference in document"
9269 #~ msgstr "Naar einde van document"
9273 #~ msgstr ", Diepte:"
9280 #~ msgstr "Het bestand `"
9282 #~ msgid "' is read-only."
9283 #~ msgstr "' is tegen schrijven beveiligd."
9285 #~ msgid "Open/Close..."
9286 #~ msgstr "Openen/Sluiten..."
9288 #~ msgid "Inserting Footnote..."
9289 #~ msgstr "Voetnoot invoegen..."
9291 #~ msgid "Inserting margin note..."
9292 #~ msgstr "Kanttekening invoegen..."
9297 #~ msgid "No document open"
9298 #~ msgstr "Geen document open"
9300 #~ msgid "Document is read only"
9301 #~ msgstr "Document is tegen schrijven beveiligd"
9304 #~ msgid "No argument givven"
9305 #~ msgstr "Geen document open"
9307 #~ msgid "Can't paste float into float!"
9308 #~ msgstr "Kan geen zwever in een zwever plakken!"
9316 #~ msgstr "Tabelformaat"
9319 #~ msgid "Wide Figure|W"
9320 #~ msgstr "leeg zoekpad voor figuren"
9323 #~ msgid "Wide Table|d"
9324 #~ msgstr "Inhoudsopgave bekijken"
9327 #~ msgid "Algorithm|A"
9328 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9331 #~ msgid "List of Figures|F"
9332 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9335 #~ msgid "List of Tables|T"
9336 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9339 #~ msgid "List of Algorithms|A"
9340 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9342 # aansprakelijkheid?
9344 #~ msgid "Copyright and Warranty...|o"
9345 #~ msgstr "Auteursrecht en Garantie"
9348 #~ msgid "Credits...|d"
9349 #~ msgstr "Dank aan"
9352 #~ msgstr "Braziliaans"
9356 #~ "(C) 1995 by Matthias Ettrich, \n"
9357 #~ "1995-2000 LyX Team"
9359 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9360 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9364 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
9365 #~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
9366 #~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
9367 #~ "any later version.\n"
9368 #~ "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9369 #~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9370 #~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
9371 #~ "details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
9372 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
9373 #~ "Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9375 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9376 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9377 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9378 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9379 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9380 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9381 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9387 #~ msgid "HTML type"
9388 #~ msgstr "HTML type"
9391 #~ msgid "Selected keys"
9392 #~ msgstr "Volgende regel selecteren"
9395 #~ "This program is free software; you can redistribute it\n"
9396 #~ "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
9397 #~ "Public License as published by the Free Software\n"
9398 #~ "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
9399 #~ "(at your option) any later version."
9401 #~ "Dit programma is vrije programmatuur (\"Open Source\"); U mag het\n"
9402 #~ "herdistribueren in oorspronkelijke of gewijzigde vorm, in overeenstemming\n"
9403 #~ "met de termen van de \"GNU General Public License\", zoals de\n"
9404 #~ "Free Software Foundation (FSF) deze heeft gepubliceerd; hetzij\n"
9405 #~ "Licentie versie 2, hetzij (naar keuze) een van de latere versies."
9409 #~ "LyX is distributed in the hope that it will\n"
9410 #~ "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
9411 #~ "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
9412 #~ "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9413 #~ "See the GNU General Public License for more details.\n"
9414 #~ "You should have received a copy of\n"
9415 #~ "the GNU General Public License\n"
9416 #~ "along with this program; if not, write to\n"
9417 #~ "the Free Software Foundation, Inc., \n"
9418 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9420 #~ "LyX wordt verspreid in de hoop dat het van nut zal zijn,\n"
9421 #~ "maar zonder garanties, zonder zelfs de impliciete garantie van\n"
9422 #~ "VERKOOPBAARHEID of BRUIKBAARHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.\n"
9423 #~ "Zie de GNU General Public License voor verdere details. U moet hiervan\n"
9424 #~ "een kopie hebben ontvangen bij dit programma; zo niet, schrijf dan naar\n"
9425 #~ "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
9426 #~ "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9429 #~ msgid "Version control log for "
9430 #~ msgstr "Versieboekhouding%t"
9433 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
9434 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9436 #~ msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
9438 #~ " Geen verandering %l| Romeins | Zonder schreef | Schrijfmachine %l| "
9441 #~ msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
9442 #~ msgstr " Geen verandering %l| Medium | Vet %l| Standaard "
9444 #~ msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
9446 #~ " Geen verandering %l| Staand | Cursief | Hellend | Kapiteel %l| Standaard "
9449 #~ " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
9450 #~ "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
9452 #~ " Geen verandering %l| Minuscuul | Kleinst | Kleiner | Klein | Normaal | "
9453 #~ "Groot | Groter | Grootst | Enorm | Enormer %l| Vergroot | Verklein | "
9456 #~ msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
9458 #~ " Geen verandering %l| Nadruk | Onderstreept | Eigennaam | LaTeX mode %l| "
9462 #~ " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
9463 #~ "Magenta | Yellow %l| Reset "
9465 #~ "Geen verandering %l| Geen kleur | Zwart | Rood | Groen | Blauw | Cyaan | "
9466 #~ "Magenta | Geel %l| Standaard"
9477 #~ msgid "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich, 1995-2001 LyX Team"
9479 #~ "LyX is Copyright (C) 1995 Mattias Ettrich,\n"
9480 #~ "1995-2000 het LyX Team"
9482 # ja hee.. moet ik _dit_ nou echt vertalen?
9484 #~ msgstr "Matthias"
9487 #~ msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks, "
9488 #~ msgstr "Al deze mensen hebben bijgedragen aan het LyX-projekt. Bedankt,"
9490 #~ msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
9491 #~ msgstr "Waarschuwing: Ongeldig percentage (0-100)"
9494 #~ msgid "List of Figures%m"
9495 #~ msgstr "Lijst van Figuren"
9498 #~ msgid "List of Tables%m"
9499 #~ msgstr "Lijst van Tabellen"
9502 #~ msgid "List of Algorithms%m"
9503 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9506 #~ msgid "No Table of Contents%i"
9507 #~ msgstr "Inhoudsopgave"
9516 #~ msgstr "drijvende delen"
9518 #~ msgid "note frame"
9519 #~ msgstr "rand opmerking"
9524 #~ msgid "accent background"
9525 #~ msgstr "achtergrond accent"
9527 #~ msgid "accent frame"
9528 #~ msgstr "rand accent"
9530 #~ msgid "minipage line"
9531 #~ msgstr "streep minipagina"
9533 #~ msgid "special char"
9534 #~ msgstr "speciaal teken"
9536 #~ msgid "footnote background"
9537 #~ msgstr "achtergrond voetnoot"
9539 #~ msgid "footnote frame"
9540 #~ msgstr "rand voetnoot"
9548 #~ msgid "table line"
9549 #~ msgstr "tabel lijn"
9551 #~ msgid "Insert list of algorithms"
9552 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9555 #~ msgid "View list of algorithms"
9556 #~ msgstr "Lijst van algoritmes invoegen"
9558 #~ msgid "Insert list of figures"
9559 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9562 #~ msgid "View list of figures"
9563 #~ msgstr "Lijst van figuren invoegen"
9565 #~ msgid "Insert list of tables"
9566 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9569 #~ msgid "View list of tables"
9570 #~ msgstr "Lijst van tabellen invoegen"
9572 #~ msgid "Insert Margin note"
9573 #~ msgstr "Kanttekening invoegen"
9575 #~ msgid "Unknown sequence:"
9576 #~ msgstr "Onbekende rij:"
9578 #~ msgid "Library directory: "
9579 #~ msgstr "Bibliotheeksdirectory: "
9581 #~ msgid "Unknown kind of footnote"
9582 #~ msgstr "Onbekend soort voetnoot"
9584 #~ msgid "You don't have a personal LyX directory."
9585 #~ msgstr "U heeft geen eigen LyX-map."
9587 #~ msgid "math text mode"
9588 #~ msgstr "wiskunde-tekst modus"
9590 #~ msgid "Math macro editor mode"
9591 #~ msgstr "Wiskunde macro editor modus"
9593 #~ msgid "Executing:"
9594 #~ msgstr "Uitvoeren:"
9596 #~ msgid "Spellchecker Options"
9597 #~ msgstr "Spellingscontrole opties"
9599 #~ msgid "Use language of document|#D"
9600 #~ msgstr "d Gebruik documenttaal|#D"
9602 #~ msgid "Use alternate language:|#U"
9603 #~ msgstr "u Gebruik alternatieve taal|#U"
9605 #~ msgid "Treat run-together words as legal|#T"
9606 #~ msgstr "t Samengestelde woorden toestaan|#T"
9608 #~ msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
9609 #~ msgstr "i Geef tekencoderingsoptie aan ispell|#I"
9611 #~ msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
9612 #~ msgstr "p Gebruik alternatieve eigen woordenlijst:|#P"
9614 #~ msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
9615 #~ msgstr "Extra speciale tekens toegestaan in woorden:|#E"
9617 #~ msgid "Dictionary"
9618 #~ msgstr "Woordenlijst"
9627 #~ msgid "Opened float"
9628 #~ msgstr "Zwever geopend"
9630 #~ msgid "Closed float"
9631 #~ msgstr "Zwever gesloten"
9633 #~ msgid "Nothing to do"
9634 #~ msgstr "Niets te doen"
9636 #~ msgid "Don't know what to do with half floats."
9637 #~ msgstr "Weet niet wat te doen met halve zwevers."
9642 #~ msgid "You can't insert a float in a float!"
9643 #~ msgstr "Je kunt geen zwever in een zwever stoppen!"
9645 #~ msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
9646 #~ msgstr "Je kunt geen kanttekening in een minipagina stoppen!"
9648 #~ msgid "Float would include float!"
9649 #~ msgstr "Hier zou een zwever een andere zwever bevatten!"
9652 #~ msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9653 #~ msgstr "Waarschuwing: moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9656 #~ msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f"
9657 #~ msgstr "FOUT: ik moet lyxformaat %.2f hebben, vond %.2f\n"
9659 #~ msgid "No more errors"
9660 #~ msgstr "Geen verdere fouten"
9663 #~ msgid "Figure...|g"
9667 #~ msgid "Figure Float|F"
9671 #~ msgid "Table Float|T"
9672 #~ msgstr "Tabelformaat"
9675 #~ msgid "Algorithm Float|A"
9676 #~ msgstr "Lijst van Algoritmen"
9679 #~ msgid "Acnowledgement"
9680 #~ msgstr "Uitlijning"
9683 #~ msgid "Axiom-numbered"
9684 #~ msgstr "Geen getal"
9691 #~ msgid "Definition-numbered"
9692 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9695 #~ msgid "Example-plain"
9696 #~ msgstr "Voorbeelden"
9704 #~ msgstr "Trefwoord"
9711 #~ msgid "Lemma-unnumbered"
9712 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9716 #~ msgstr "Importeren%m"
9719 #~ msgid "Notation-numbered"
9720 #~ msgstr "Geen getal"
9723 #~ msgid "Note-numbered"
9724 #~ msgstr "Geen getal"
9727 #~ msgid "Note-unnumbered"
9728 #~ msgstr "Geen getal"
9731 #~ msgid "Paragraph-numbered"
9732 #~ msgstr "Alineaomgeving"
9735 #~ msgid "Parenthetical"
9736 #~ msgstr "Hoofddocument:"
9739 #~ msgid "Placefigure"
9740 #~ msgstr "Herconfigureren"
9743 #~ msgid "Section-numbered"
9744 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9755 #~ msgid "Subsection-numbered"
9756 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9759 #~ msgid "Subsubsection-numbered"
9760 #~ msgstr "Nummeringsdiepte Sekties."
9763 #~ msgid "Theorem-unnumbered"
9764 #~ msgstr "LaTeX sessienummer"
9766 #~ msgid "Set Charset|#C"
9767 #~ msgstr "c Stel tekenkodering in|#C"
9780 #~ msgid "Other...|#O"
9781 #~ msgstr "o Andere...|#O"
9783 #~ msgid "Other...|#T"
9784 #~ msgstr "t Andere...|#T"
9789 #~ msgid "Primary key map|#r"
9790 #~ msgstr "r Eerste toetsenkaart|#r"
9792 #~ msgid "No key mapping|#N"
9793 #~ msgstr "n Geen toetsenkaart|#N"
9795 #~ msgid "Secondary key map|#e"
9796 #~ msgstr "e Tweede toetsenkaart|#e"
9798 #~ msgid "Secondary"
9817 #~ msgid "Pretty reference"
9818 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9821 #~ msgid "Cancel|C#C^["
9822 #~ msgstr "Annuleren|^["
9825 #~ msgid "Insert Reference%m"
9826 #~ msgstr "Verwijzing invoegen"
9829 #~ msgid "Insert vref%m"
9830 #~ msgstr "Url invoegen"
9833 #~ msgid "Insert vpageref%m"
9834 #~ msgstr "Figuur invoegen"
9837 #~ msgid "Insert Pretty Ref%m"
9838 #~ msgstr "Index item invoegen"
9841 #~ msgid "Goto Reference%m"
9842 #~ msgstr "g Naar verwijzing|#G"
9844 #~ msgid "EPS Figure"
9845 #~ msgstr "EPS-figuur"
9847 #~ msgid "Bibliography item"
9848 #~ msgstr "Literatuurverwijzing"
9856 #~ msgid "Select Child Document"
9857 #~ msgstr "Kies subdocument"
9860 #~ msgstr "andere..."
9863 #~ msgid "Document wide language"
9864 #~ msgstr "opmaakblad document ingesteld"
9866 #~ msgid "Build Program Log"
9867 #~ msgstr "Programma-aanmaak log"
9875 #~ msgid "File to Insert"
9876 #~ msgstr "Bestand voor invoegen"
9879 #~ msgstr "Gevonden."
9881 #~ msgid "Text mode"
9882 #~ msgstr "Tekst mode"
9884 #~ msgid "Choose template"
9885 #~ msgstr "Kies sjabloon"
9887 #~ msgid "LyX Banner"
9888 #~ msgstr "LyX-logo"
9890 #~ msgid "No VC History!"
9891 #~ msgstr "Geen VC Geschiedenis!"
9893 #~ msgid "VC History"
9894 #~ msgstr "VC Geschiedenis"
9898 #~ msgstr "Invoegen"
9901 #~ msgid "File...|F"
9905 #~ msgid "Math Text|T"
9906 #~ msgstr "Wiskundemodus"
9909 #~ msgid "Math Display|D"
9913 #~ msgid "Math Panel...|P"
9914 #~ msgstr "Wiskundepaneel"
9917 #~ msgid "X11 color names|#X"
9918 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9925 #~ msgid "X11 color database"
9926 #~ msgstr "LyX: X11 kleur "
9928 #~ msgid "Graphics file|#G"
9929 #~ msgstr "Grafisch bestand|#G"
9931 #~ msgid "Unable to show log file!"
9932 #~ msgstr "Kan logbestand niet weergeven!"
9934 #~ msgid "NO LATEX LOG FILE!"
9935 #~ msgstr "GEEN LATEX LOGBESTAND!"
9937 #~ msgid "foreground"
9938 #~ msgstr "voorgrond"
9944 #~ msgid "Open Insert Tabular Dialog"
9945 #~ msgstr "Tabular Inzet geopend"
9947 #~ msgid "Fax no.:|#F"
9948 #~ msgstr "Fax no.:|#F"
9950 #~ msgid "Dest. Name:|#N"
9951 #~ msgstr "Ontv. Naam:|#N"
9953 #~ msgid "Enterprise:|#E"
9954 #~ msgstr "e Bedrijf:|#E"
9956 #~ msgid "Phone Book"
9957 #~ msgstr "Telefoongids"
9959 #~ msgid "Select from|#S"
9960 #~ msgstr "s Uitkiezen|#S"
9962 #~ msgid "Add to|#t"
9963 #~ msgstr "Toevoegen|#t"
9965 #~ msgid "Delete from|#D"
9966 #~ msgstr "d Verwijderen van|#D"
9969 #~ msgstr "v Opslaan|#V"
9971 #~ msgid "Destination:"
9972 #~ msgstr "Ontvanger:"
9975 #~ msgstr "Commentaar:"
9977 #~ msgid "Fax File: "
9978 #~ msgstr "Faxbestand:"
9980 #~ msgid "Empty Phonebook"
9981 #~ msgstr "Telefoongids leeg"
9983 #~ msgid "Save (needed)"
9984 #~ msgstr "Opslaan (nodig)"
9986 #~ msgid "Cannot open phone book: "
9987 #~ msgstr "Kan tel. gids niet openen: "
9989 #~ msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
9990 #~ msgstr "LOGBESTAND ONTBREEKT/IS LEEG!"
9992 #~ msgid "Message-Window"
9993 #~ msgstr "Mededelingsvenster"
9995 #~ msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
9996 #~ msgstr "@L@b@cTel. gids leeg"
9998 #~ msgid "Phonebook"
9999 #~ msgstr "Telefoongids"